Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,158 --> 00:00:13,230
I'm sorry.
2
00:00:13,719 --> 00:00:15,476
Let me borrow it just this once.
3
00:00:16,459 --> 00:00:18,619
What? Borrow what...
4
00:01:20,859 --> 00:01:23,152
(Episode 4: Bit by Bit, Just Like That)
5
00:01:42,848 --> 00:01:44,666
What... What's this?
6
00:01:49,389 --> 00:01:50,702
Sir, you woke up!
7
00:01:53,118 --> 00:01:55,553
Mr. Jang woke up. Please hurry here. Okay.
8
00:01:58,728 --> 00:02:01,658
Ms. Kwon, what happened?
9
00:02:01,769 --> 00:02:03,991
Why am I here?
10
00:02:04,198 --> 00:02:05,380
Don't you remember?
11
00:02:05,939 --> 00:02:08,292
I brought you here because you suddenly fainted.
12
00:02:08,708 --> 00:02:11,608
- What? I fainted? - Yes.
13
00:02:14,549 --> 00:02:17,074
I'm sorry. Let me borrow it just this once.
14
00:02:18,278 --> 00:02:20,067
What? Borrow what...
15
00:02:31,128 --> 00:02:33,481
Sir, sir!
16
00:02:34,898 --> 00:02:36,009
Are you all right?
17
00:02:39,769 --> 00:02:42,465
Stop! Stop right there. I'm okay.
18
00:02:43,338 --> 00:02:44,419
Don't come any closer.
19
00:02:56,319 --> 00:02:57,601
What is going on?
20
00:02:58,019 --> 00:02:59,504
Does Mr. Jang have a serious illness?
21
00:03:08,628 --> 00:03:10,588
- Where are you going? - What?
22
00:03:11,368 --> 00:03:14,741
Oh, I'm... I was going to...
23
00:03:16,468 --> 00:03:19,065
Hello? We're still at the office.
24
00:03:21,248 --> 00:03:24,238
Okay. We'll tidy up and get going. All right.
25
00:03:25,979 --> 00:03:28,514
Who was that? Ms. Kwon? Can we go home now?
26
00:03:29,819 --> 00:03:31,001
Let's call it a day, guys.
27
00:03:31,389 --> 00:03:35,358
Oh, wait. What... What's going on with Mr. Jang?
28
00:03:35,359 --> 00:03:38,328
He woke up. She said he's okay and that we don't need to worry.
29
00:03:46,139 --> 00:03:47,350
No, sir.
30
00:03:47,808 --> 00:03:51,818
- The doctor said one more day is... - There is no need.
31
00:03:51,979 --> 00:03:54,877
I fainted from a mental shock. How many times must I tell you?
32
00:03:54,878 --> 00:03:57,777
Right, but I need to know what that shock...
33
00:03:57,778 --> 00:03:59,394
- was caused by... - Poop.
34
00:03:59,819 --> 00:04:01,869
Sorry? Poop?
35
00:04:02,319 --> 00:04:03,531
I was hit by poop.
36
00:04:04,389 --> 00:04:07,288
A big chunk of bird poop fell on my lips...
37
00:04:09,259 --> 00:04:12,965
So just go and start the procedure for discharge now.
38
00:04:13,898 --> 00:04:17,302
I actually may get sick if I stay here any longer.
39
00:04:31,518 --> 00:04:32,629
Come in.
40
00:04:36,719 --> 00:04:38,476
Have you completed the procedure for discharge?
41
00:04:45,258 --> 00:04:46,728
- My gosh! - Gosh.
42
00:04:46,729 --> 00:04:49,931
Why you... What on earth are you doing here?
43
00:04:50,068 --> 00:04:54,139
Well, I... I was just so worried about you.
44
00:04:54,568 --> 00:04:57,164
- Are you done? - Done with what?
45
00:05:03,078 --> 00:05:05,574
I was so surprised because you passed out suddenly.
46
00:05:07,248 --> 00:05:11,026
Are you suffering from an illness by any chance?
47
00:05:11,289 --> 00:05:14,319
Illness? Can't you see why I passed out?
48
00:05:14,558 --> 00:05:17,619
Pardon me? I should know?
49
00:05:17,729 --> 00:05:19,778
Are you saying it's because of me?
50
00:05:21,169 --> 00:05:22,815
Forget it. Whatever.
51
00:05:23,268 --> 00:05:25,197
What brings you here? You got something to say?
52
00:05:25,198 --> 00:05:27,764
Then say your piece and get out.
53
00:05:29,308 --> 00:05:31,530
Well, about what happened earlier today...
54
00:05:33,878 --> 00:05:35,090
Thank you.
55
00:05:36,308 --> 00:05:38,267
And I'm sorry.
56
00:05:39,018 --> 00:05:41,675
I wanted to apologize right away,
57
00:05:42,318 --> 00:05:44,945
but you suddenly fainted.
58
00:05:46,058 --> 00:05:47,978
I know it was an unpleasant experience for you.
59
00:05:48,258 --> 00:05:50,683
I shouldn't have done such a thing, regardless of the situation.
60
00:05:51,428 --> 00:05:52,813
I did it without thinking.
61
00:05:54,299 --> 00:05:56,728
Do you think an apology would do?
62
00:05:56,729 --> 00:05:59,298
Why do I have to get roped into your complicated love life...
63
00:05:59,299 --> 00:06:01,996
and go through all of this? Why?
64
00:06:02,868 --> 00:06:04,151
I'm sorry.
65
00:06:04,979 --> 00:06:06,726
I don't even know what to say.
66
00:06:07,539 --> 00:06:11,387
Get out. I can't stand breathing in the same space with you.
67
00:06:11,618 --> 00:06:14,447
It's gross and disgusting. Okay?
68
00:06:17,419 --> 00:06:19,611
Well, sir.
69
00:06:20,258 --> 00:06:22,814
Did you say "disgusting"?
70
00:06:25,498 --> 00:06:28,154
I came all the way here because I was worried about you.
71
00:06:28,628 --> 00:06:31,028
I must say, that is a bit harsh.
72
00:06:31,029 --> 00:06:32,210
I'm being harsh?
73
00:06:32,399 --> 00:06:34,995
I mean, have you forgotten what you did?
74
00:06:35,709 --> 00:06:37,082
It was just a kiss...
75
00:06:38,878 --> 00:06:41,161
Well, I mean.
76
00:06:42,609 --> 00:06:46,278
It was just a peck on the lips. Why make such a fuss over it?
77
00:06:46,279 --> 00:06:49,016
"Just"? "Just a kiss"?
78
00:06:50,118 --> 00:06:51,301
Listen up, okay?
79
00:06:51,419 --> 00:06:53,088
You hadn't even showered after cleaning.
80
00:06:53,089 --> 00:06:55,658
You kissed me when you were covered in sweat and dust.
81
00:06:55,659 --> 00:06:58,658
In other words, germs on your skin such as staphylococcus aureus,
82
00:06:58,659 --> 00:07:00,298
E. coli, salmonella, and bacteria...
83
00:07:00,299 --> 00:07:02,197
that cause pneumonia and influenza could've come to me.
84
00:07:02,198 --> 00:07:04,937
And bacteria on your dusty clothes such as Corynebacterium,
85
00:07:04,938 --> 00:07:08,108
Dermabacter, and Roseburia could have attacked me.
86
00:07:08,109 --> 00:07:09,250
Do you understand?
87
00:07:09,339 --> 00:07:11,025
Ro... Roseburia?
88
00:07:11,839 --> 00:07:13,354
Come again?
89
00:07:13,479 --> 00:07:14,892
There's more.
90
00:07:15,109 --> 00:07:16,896
Your mouth.
91
00:07:17,678 --> 00:07:20,348
Your mouth is also full of bacteria...
92
00:07:20,349 --> 00:07:22,813
that can cause dental cavities and gum infection!
93
00:07:24,989 --> 00:07:27,817
Thank goodness I passed out from the psychological shock.
94
00:07:28,489 --> 00:07:30,658
What would you have done if I had died from what happened?
95
00:07:30,659 --> 00:07:32,113
What would you have done?
96
00:07:35,128 --> 00:07:39,067
Gosh, it's not like I'm a colony of bacteria.
97
00:07:39,068 --> 00:07:41,098
Oh, a colony of bacteria.
98
00:07:41,099 --> 00:07:43,767
Yes, you got it. That's what you are.
99
00:07:43,768 --> 00:07:45,455
Why don't you change your name?
100
00:07:45,638 --> 00:07:47,153
Instead of Gil O Sol, Gil...
101
00:07:48,008 --> 00:07:49,348
"Gross Gil" would be perfect.
102
00:07:49,349 --> 00:07:51,500
Gross Gil.
103
00:07:54,018 --> 00:07:55,160
What...
104
00:07:55,549 --> 00:07:59,397
- Did you...call me "Gross"? - Yes, you heard it right.
105
00:08:00,558 --> 00:08:01,639
How could you...
106
00:08:04,029 --> 00:08:05,615
Sir, I've completed the procedure of discharge...
107
00:08:07,399 --> 00:08:10,126
Ms. Gil, when did you get here? I didn't know you were coming.
108
00:08:14,938 --> 00:08:16,150
Why do you both look upset?
109
00:08:18,109 --> 00:08:19,351
Did something happen?
110
00:08:29,448 --> 00:08:33,296
Yes, I just got home too. Yes.
111
00:08:33,918 --> 00:08:35,242
Next week?
112
00:08:35,829 --> 00:08:38,859
I think I'll be quite busy next week.
113
00:08:39,628 --> 00:08:40,871
The following week?
114
00:08:41,898 --> 00:08:43,698
My gosh, I'm so sorry.
115
00:08:43,699 --> 00:08:46,598
I'm working on my dissertation at the moment. Yes.
116
00:08:46,699 --> 00:08:49,698
Then I'll be in touch after my dissertation is published.
117
00:08:50,138 --> 00:08:53,410
Sure, I had a great time today. Bye.
118
00:08:55,508 --> 00:08:57,669
Do you think I'm crazy? Why would I be in touch with you?
119
00:08:57,748 --> 00:09:00,345
Gosh, this idiot just can't read between the lines.
120
00:09:05,859 --> 00:09:07,000
What are you doing?
121
00:09:08,028 --> 00:09:11,019
"Streptococcus mutans."
122
00:09:11,459 --> 00:09:14,559
"It's a main contributor to tooth decay along with lactobacilli."
123
00:09:14,998 --> 00:09:16,887
"Especially during a kiss,"
124
00:09:16,969 --> 00:09:19,568
"exchange of saliva can't be avoided,"
125
00:09:19,569 --> 00:09:22,468
"so one becomes susceptible to bacterial and viral infections..."
126
00:09:22,469 --> 00:09:24,660
"such as tuberculosis, syphilis, and rubella."
127
00:09:24,809 --> 00:09:26,354
Why on earth are you reading this?
128
00:09:29,408 --> 00:09:33,084
Ju Yeon, am I that unattractive?
129
00:09:33,679 --> 00:09:34,848
What are you talking about?
130
00:09:34,849 --> 00:09:37,676
Do I look filthy to you?
131
00:09:37,888 --> 00:09:39,917
Do I look like a walking colony of bacteria? Do I look that gross?
132
00:09:39,918 --> 00:09:42,484
"Gross"? What are you talking about?
133
00:09:44,158 --> 00:09:45,698
Actually, maybe sometimes.
134
00:09:45,699 --> 00:09:46,997
- Hey. - Sorry.
135
00:09:46,998 --> 00:09:48,989
What's going on? Are you feeling sick or something?
136
00:09:49,768 --> 00:09:52,162
Yes, I'm in pain. From utter embarrassment.
137
00:09:54,569 --> 00:09:58,518
I'm so humiliated that even my head hurts.
138
00:09:58,709 --> 00:10:01,377
My chest hurts too. My solar plexus is blocked.
139
00:10:01,378 --> 00:10:02,621
I feel like I'm going to die.
140
00:10:03,278 --> 00:10:05,773
What on earth are you talking about? What's the matter?
141
00:10:06,079 --> 00:10:08,573
Girl, can you elaborate so that I can understand?
142
00:10:13,189 --> 00:10:16,522
I kissed my boss.
143
00:10:19,599 --> 00:10:21,928
Hey, what... You kissed him?
144
00:10:21,929 --> 00:10:23,685
Hey, how?
145
00:10:24,368 --> 00:10:25,509
And why?
146
00:10:27,398 --> 00:10:29,024
Did you sleep with him? Or was it just a kiss?
147
00:10:29,138 --> 00:10:30,137
Who hit on whom first?
148
00:10:30,138 --> 00:10:31,997
How did you seduce him? Tell me!
149
00:10:32,939 --> 00:10:34,766
I kissed him out of the blue.
150
00:10:36,609 --> 00:10:37,720
Oh, my goodness.
151
00:10:38,219 --> 00:10:39,966
They say every man has his own trade.
152
00:10:40,748 --> 00:10:43,244
O Sol, I didn't know you could do such a thing.
153
00:10:43,248 --> 00:10:44,803
- Unbelievable. - Gosh...
154
00:10:45,959 --> 00:10:49,221
I think I've watched too many dramas.
155
00:10:49,429 --> 00:10:50,944
Why? Why do you say that?
156
00:10:51,559 --> 00:10:53,897
Well, I ran into Do Jin earlier today...
157
00:10:53,898 --> 00:10:55,787
while I was on the job...
158
00:10:56,768 --> 00:10:59,769
and honestly, I was so embarrassed.
159
00:10:59,839 --> 00:11:03,007
I had told him to never contact me again because I was...
160
00:11:03,008 --> 00:11:05,028
seeing someone and that I was busy with work.
161
00:11:06,239 --> 00:11:07,389
Then he saw me like that.
162
00:11:07,679 --> 00:11:09,900
And that jerk...
163
00:11:10,079 --> 00:11:12,270
totally belittled me.
164
00:11:15,618 --> 00:11:18,183
At that utterly humiliating moment,
165
00:11:18,258 --> 00:11:21,561
I saw Mr. Jang walking toward me from afar.
166
00:11:21,758 --> 00:11:24,657
I see. So you ran to him and kissed him?
167
00:11:24,658 --> 00:11:26,819
- As if he's your boyfriend? - Yes.
168
00:11:27,128 --> 00:11:29,148
Gosh, that's so impressive.
169
00:11:30,099 --> 00:11:32,568
You're crazy in a very cool way.
170
00:11:32,569 --> 00:11:36,137
When you're aiming high, you have to push forward.
171
00:11:36,138 --> 00:11:37,522
I like your strategy.
172
00:11:37,908 --> 00:11:40,108
So? What happened after the kiss?
173
00:11:40,109 --> 00:11:42,708
I'm sure it would have hurt Lee Do Jin's pride.
174
00:11:42,709 --> 00:11:44,407
But what about your boss?
175
00:11:44,408 --> 00:11:47,106
What happened? Tell me everything.
176
00:11:49,748 --> 00:11:50,899
He passed out.
177
00:11:51,719 --> 00:11:52,729
What?
178
00:11:53,359 --> 00:11:54,975
He passed out after a kiss?
179
00:11:55,989 --> 00:11:58,685
Apparently, he went into shock because I was too dirty.
180
00:11:58,798 --> 00:12:00,950
I just visited him from the hospital...
181
00:12:01,099 --> 00:12:03,896
and he told me to leave, saying I was unpleasant and filthy.
182
00:12:05,498 --> 00:12:07,185
I'm here after getting kicked out.
183
00:12:20,918 --> 00:12:22,403
I'll destroy him.
184
00:12:23,148 --> 00:12:25,886
I'm going to destroy everything!
185
00:12:29,059 --> 00:12:30,574
My lips.
186
00:12:56,449 --> 00:12:57,660
What am I doing?
187
00:13:00,719 --> 00:13:01,739
Gross Gil.
188
00:13:02,459 --> 00:13:03,974
How dare she kiss me?
189
00:13:05,628 --> 00:13:06,710
My lips.
190
00:13:14,668 --> 00:13:16,708
I've been maintaining my oral hygiene for 29 years...
191
00:13:16,709 --> 00:13:17,850
and you ruined it all.
192
00:13:20,408 --> 00:13:21,549
Gross Gil.
193
00:13:22,449 --> 00:13:23,848
Gross Gil!
194
00:13:23,849 --> 00:13:25,030
I'll destroy you.
195
00:13:25,679 --> 00:13:27,062
I'll never forgive you.
196
00:13:28,388 --> 00:13:29,560
Gross Gil.
197
00:13:30,719 --> 00:13:32,234
Gross Gil!
198
00:13:39,398 --> 00:13:40,470
Hey.
199
00:13:40,929 --> 00:13:42,382
Here comes my girl.
200
00:13:42,498 --> 00:13:43,928
I'm home.
201
00:13:43,929 --> 00:13:45,786
Dad, where are you going?
202
00:13:47,969 --> 00:13:49,221
What do you think?
203
00:13:49,638 --> 00:13:50,821
I'm going to work.
204
00:13:52,109 --> 00:13:55,381
Well, don't forget to lock the doors before you go to bed.
205
00:13:59,849 --> 00:14:01,030
Dad.
206
00:14:08,628 --> 00:14:10,851
Well, I mean...
207
00:14:11,658 --> 00:14:13,719
Be careful.
208
00:14:14,298 --> 00:14:15,667
Don't strain yourself.
209
00:14:15,668 --> 00:14:17,648
You're silly.
210
00:14:18,699 --> 00:14:20,719
Okay. See you.
211
00:14:22,038 --> 00:14:24,463
- See you. - Goodnight.
212
00:14:25,109 --> 00:14:26,795
Gosh, it's cold.
213
00:14:32,048 --> 00:14:34,644
("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.")
214
00:14:37,048 --> 00:14:38,488
You came just now?
215
00:14:38,489 --> 00:14:40,517
Director, hello.
216
00:14:40,518 --> 00:14:42,811
Why did you do that to us?
217
00:14:42,989 --> 00:14:44,328
You broke your promise.
218
00:14:44,329 --> 00:14:45,612
I didn't really have a choice.
219
00:14:45,798 --> 00:14:46,909
Please try to understand me.
220
00:14:47,329 --> 00:14:50,833
Director. It's different from what you promised me.
221
00:14:50,868 --> 00:14:52,312
Director.
222
00:15:00,979 --> 00:15:02,261
It's broken.
223
00:15:17,359 --> 00:15:18,945
You should stop now, Dad.
224
00:15:20,229 --> 00:15:21,441
O Sol.
225
00:15:23,128 --> 00:15:24,784
What are you doing here?
226
00:15:25,939 --> 00:15:28,222
Let's go home. It's late.
227
00:15:30,868 --> 00:15:32,253
My goodness.
228
00:15:34,138 --> 00:15:35,507
("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.")
229
00:15:35,508 --> 00:15:36,822
It's okay.
230
00:15:41,449 --> 00:15:42,761
Some people might think...
231
00:15:43,648 --> 00:15:46,458
I'm making a fuss...
232
00:15:46,459 --> 00:15:47,630
over nothing.
233
00:15:48,528 --> 00:15:50,649
But I was able to...
234
00:15:51,359 --> 00:15:52,945
raise and...
235
00:15:53,199 --> 00:15:55,855
feed you guys thanks to that workplace.
236
00:15:57,599 --> 00:15:59,861
There's nothing else I can do anymore.
237
00:16:00,398 --> 00:16:03,136
Cleaning is the only thing I can do well.
238
00:16:04,538 --> 00:16:06,700
So I had no choice.
239
00:16:13,278 --> 00:16:15,612
You seem to be more naive than I am.
240
00:16:16,449 --> 00:16:19,721
If you can get a job back that way, I would've gotten a job earlier.
241
00:16:21,459 --> 00:16:23,610
I'm making money now.
242
00:16:24,028 --> 00:16:26,149
You can rest at home.
243
00:16:27,199 --> 00:16:29,451
Your daughter graduated college, got a job,
244
00:16:29,599 --> 00:16:31,547
and O Dol is winning competitions.
245
00:16:32,798 --> 00:16:34,555
Why would you worry?
246
00:16:36,008 --> 00:16:37,080
My goodness.
247
00:16:38,168 --> 00:16:39,925
You're all grown up.
248
00:16:42,609 --> 00:16:43,777
So...
249
00:16:43,778 --> 00:16:46,778
do you like your workplace?
250
00:16:47,748 --> 00:16:50,011
What exactly do you do there?
251
00:16:50,618 --> 00:16:53,013
Well, it's an office job.
252
00:16:53,689 --> 00:16:56,517
All small companies are pretty much the same.
253
00:16:58,089 --> 00:16:59,138
All right.
254
00:17:00,099 --> 00:17:01,210
My goodness.
255
00:17:02,128 --> 00:17:04,522
You had to quit being an athlete.
256
00:17:06,469 --> 00:17:07,579
I'm sorry.
257
00:17:08,709 --> 00:17:10,153
There you go again.
258
00:17:11,568 --> 00:17:14,638
How many times do I have to tell you that I quit because I wanted to?
259
00:17:14,639 --> 00:17:17,437
Having O Dol as the athlete in the family is enough.
260
00:17:22,889 --> 00:17:25,282
Your mom's death anniversary is coming up.
261
00:17:29,689 --> 00:17:32,487
How am I going to face her like this?
262
00:17:33,129 --> 00:17:36,159
I'm so ashamed.
263
00:17:37,629 --> 00:17:39,659
Why would you be ashamed?
264
00:17:40,969 --> 00:17:42,959
It's her fault that she left so early.
265
00:17:44,038 --> 00:17:45,897
Why did you have to leave so early?
266
00:17:54,518 --> 00:17:58,155
My goodness. Drink slowly, you brat.
267
00:17:59,788 --> 00:18:03,257
Who taught you to drink so much?
268
00:18:03,258 --> 00:18:04,958
Who do you think?
269
00:18:04,959 --> 00:18:07,484
I take after Mom and you.
270
00:18:13,598 --> 00:18:15,325
("Prince Maker" Open Audition)
271
00:18:15,739 --> 00:18:17,438
Mr. Hwang Jae Min.
272
00:18:17,439 --> 00:18:18,519
Yes.
273
00:18:19,409 --> 00:18:20,692
I like it.
274
00:18:20,879 --> 00:18:23,247
Please relax and show us what you prepared.
275
00:18:23,248 --> 00:18:24,359
Okay.
276
00:18:26,619 --> 00:18:29,188
Your chief lives in Namcheon-dong, doesn't he?
277
00:18:29,189 --> 00:18:32,918
I've eaten a meal with him. We even went to a sauna together.
278
00:18:32,919 --> 00:18:34,317
Do you know that?
279
00:18:34,318 --> 00:18:35,672
Chop here.
280
00:18:36,929 --> 00:18:37,939
Here?
281
00:18:38,028 --> 00:18:39,675
No. I mean here.
282
00:18:47,739 --> 00:18:50,334
I have six bullets in my body that were fired by the Japanese.
283
00:18:50,508 --> 00:18:51,978
This was in 1911,
284
00:18:51,979 --> 00:18:54,708
at the assassination of Governor Terauchi in Gyeongseong.
285
00:18:54,709 --> 00:18:57,007
- I have two holes. - Thank you.
286
00:18:57,008 --> 00:18:58,058
Thank you very much.
287
00:19:07,018 --> 00:19:08,317
Jae Min.
288
00:19:08,318 --> 00:19:10,177
Where did you go, all dressed up like that?
289
00:19:10,629 --> 00:19:12,027
Can't you hear me?
290
00:19:12,028 --> 00:19:14,756
Why are you not answering me?
291
00:19:18,739 --> 00:19:20,819
I told you to leave me alone.
292
00:19:23,568 --> 00:19:25,738
What's with him today?
293
00:19:25,739 --> 00:19:27,478
Hey, leave him alone.
294
00:19:27,479 --> 00:19:28,661
Jae Min...
295
00:19:29,848 --> 00:19:31,565
must have failed another audition.
296
00:19:32,278 --> 00:19:34,096
- Give him some time. - Audition?
297
00:19:34,348 --> 00:19:36,914
- What audition? - He wants to be an actor.
298
00:19:37,149 --> 00:19:38,199
You didn't know?
299
00:19:39,558 --> 00:19:40,598
What?
300
00:19:41,189 --> 00:19:42,977
My goodness.
301
00:19:43,758 --> 00:19:45,778
Does he think anyone can be an actor?
302
00:19:49,369 --> 00:19:51,450
Do you think I'm just an "anyone"?
303
00:19:53,899 --> 00:19:55,097
Do I look easy...
304
00:19:55,098 --> 00:19:57,138
because I'm cleaning and joking around with you here?
305
00:19:57,139 --> 00:19:58,381
I didn't say that.
306
00:19:58,709 --> 00:20:01,507
It's just that it's not easy to become an actor.
307
00:20:01,508 --> 00:20:03,908
Why don't you be a bit more realistic with your goals?
308
00:20:03,909 --> 00:20:05,347
- What is being realistic? - What?
309
00:20:05,348 --> 00:20:07,672
What do you mean by saying be "realistic"?
310
00:20:08,119 --> 00:20:09,988
- Well... - Moving from one job to another...
311
00:20:09,989 --> 00:20:11,688
until you finally get to work in an office, wearing a shirt?
312
00:20:11,689 --> 00:20:13,418
Getting married to someone okay, having children,
313
00:20:13,419 --> 00:20:15,357
and being chased by time for the rest of your life?
314
00:20:15,358 --> 00:20:16,728
Is that being realistic?
315
00:20:16,729 --> 00:20:19,398
- Why would you say... - If that's what you mean,
316
00:20:19,399 --> 00:20:21,277
you go pursue that yourself!
317
00:20:22,298 --> 00:20:24,868
Chase that girl, Eun Hee or whatever she's called,
318
00:20:24,869 --> 00:20:26,182
for all your life.
319
00:20:26,568 --> 00:20:28,155
And stop meddling in my life.
320
00:20:42,889 --> 00:20:44,565
Mr. Jang.
321
00:21:01,139 --> 00:21:02,220
I must be crazy.
322
00:21:03,008 --> 00:21:05,463
I must have lost my mind.
323
00:21:17,419 --> 00:21:18,904
Good morning, Mr. Jang.
324
00:21:19,459 --> 00:21:20,599
Yes. Good morning.
325
00:21:28,929 --> 00:21:30,312
What? Well...
326
00:21:30,629 --> 00:21:33,022
You have bread crumbs around your mouth.
327
00:21:48,788 --> 00:21:51,545
What are you, a kid? You're so clumsy.
328
00:21:55,358 --> 00:21:57,652
Why is he picking a fight so early in the morning?
329
00:22:00,399 --> 00:22:01,539
Hey, Hwang Jae Min.
330
00:22:04,729 --> 00:22:06,168
I'm sorry about yesterday.
331
00:22:06,169 --> 00:22:08,016
Don't get upset over that like a sissy.
332
00:22:09,169 --> 00:22:10,784
I told you not to bother me.
333
00:22:13,778 --> 00:22:16,879
It was my first time seeing someone who wanted to be an actor.
334
00:22:19,949 --> 00:22:22,342
When you told me it was your dream, I was very impressed.
335
00:22:24,649 --> 00:22:26,709
I thought you just liked to idle around all the time.
336
00:22:28,419 --> 00:22:31,317
After I quit being an athlete, I never thought about my future.
337
00:22:34,498 --> 00:22:35,628
Don't hold a grudge.
338
00:22:35,629 --> 00:22:37,952
- You're making me embarrassed. - I saw...
339
00:22:38,869 --> 00:22:41,060
your resume at the company yesterday.
340
00:22:42,709 --> 00:22:44,386
Born in 1998, the Year of the Tiger?
341
00:22:45,979 --> 00:22:47,291
1998, the Year of the Tiger.
342
00:22:48,239 --> 00:22:50,507
Well... Something went wrong with my family registration.
343
00:22:50,508 --> 00:22:52,701
Family registration my foot, you little punk.
344
00:22:53,778 --> 00:22:56,374
You better not act up around me anymore.
345
00:22:56,989 --> 00:22:58,099
You little...
346
00:22:59,318 --> 00:23:00,430
Got it?
347
00:23:01,588 --> 00:23:04,315
He wasn't mad because of that. Hey, Hwang Jae Min!
348
00:23:07,429 --> 00:23:09,186
Wait for me, sir.
349
00:23:27,719 --> 00:23:31,153
- Ta-da! Mr. Jang. - Gross Gil?
350
00:23:32,258 --> 00:23:34,308
- What on earth... - Mr. Jang!
351
00:23:35,189 --> 00:23:36,946
Mr. Jang.
352
00:23:37,659 --> 00:23:39,516
- Don't come near me. - Mr. Jang.
353
00:23:40,098 --> 00:23:42,078
I'm going to spray this on you!
354
00:23:42,328 --> 00:23:43,510
You didn't even brush your teeth!
355
00:23:43,729 --> 00:23:45,921
- Mr. Jang. - Get lost!
356
00:23:46,598 --> 00:23:47,997
No! Don't come near me.
357
00:23:47,998 --> 00:23:50,898
- Don't do this to me! - Mr. Jang.
358
00:23:53,179 --> 00:23:54,421
Mr. Jang.
359
00:24:02,649 --> 00:24:03,799
Mr. Jang!
360
00:24:03,989 --> 00:24:04,999
Mr. Jang!
361
00:24:07,558 --> 00:24:09,888
I'm sorry. I'll exterminate you!
362
00:24:09,889 --> 00:24:11,677
I'm going to kill you! Get lost!
363
00:24:11,889 --> 00:24:13,212
Exterminate!
364
00:24:24,409 --> 00:24:25,480
Mr. Jang?
365
00:24:28,379 --> 00:24:30,024
What's wrong so early in the morning?
366
00:24:31,748 --> 00:24:32,890
Are you alright?
367
00:24:39,358 --> 00:24:40,368
Yes.
368
00:24:56,068 --> 00:24:57,180
Is it raining?
369
00:25:02,179 --> 00:25:04,169
- You got water on me. - Sorry.
370
00:25:06,248 --> 00:25:07,258
Take that!
371
00:25:08,379 --> 00:25:09,863
Jeon Yeong Sik!
372
00:25:21,129 --> 00:25:22,947
- You bored? - Don't do it. I'm telling you...
373
00:25:22,998 --> 00:25:24,109
Don't do it!
374
00:25:26,538 --> 00:25:27,680
Take that!
375
00:25:33,909 --> 00:25:35,019
Come over here.
376
00:25:35,578 --> 00:25:36,618
Come here.
377
00:25:36,808 --> 00:25:38,020
Take that!
378
00:25:46,159 --> 00:25:48,482
Hey! Better get here!
379
00:25:48,719 --> 00:25:50,374
Come here! Right now!
380
00:26:38,969 --> 00:26:40,049
I got you!
381
00:26:40,278 --> 00:26:41,996
I envy their youth.
382
00:26:42,608 --> 00:26:43,860
It's quite chilly now.
383
00:26:44,608 --> 00:26:47,174
But they seem really happy, don't you think?
384
00:26:48,619 --> 00:26:50,335
Do you even know how many people...
385
00:26:50,419 --> 00:26:54,054
are dying from lack of water around the world? My goodness.
386
00:26:54,989 --> 00:26:56,979
You should train our employees better.
387
00:26:57,389 --> 00:26:58,470
How can they...
388
00:26:59,699 --> 00:27:01,041
have a water fight during working hours?
389
00:27:03,369 --> 00:27:06,197
If you saved the water you use for your 4-hour-long showers,
390
00:27:06,268 --> 00:27:08,895
it'll be really helpful to the worldwide water scarcity problem.
391
00:27:10,639 --> 00:27:12,830
I'm sorry, but what did you just say?
392
00:27:13,679 --> 00:27:15,052
Did I just say something?
393
00:27:25,288 --> 00:27:26,703
Hwang Jae Min!
394
00:27:31,159 --> 00:27:32,299
No!
395
00:27:35,558 --> 00:27:38,325
Mr. Jang! No!
396
00:27:45,639 --> 00:27:47,730
Mr... Mr. Jang.
397
00:27:48,508 --> 00:27:50,124
- Are you okay? - Don't touch me!
398
00:27:52,078 --> 00:27:53,190
You make me feel filthy.
399
00:28:00,989 --> 00:28:02,706
Darn it!
400
00:28:04,889 --> 00:28:06,009
Filthy?
401
00:28:07,298 --> 00:28:09,076
Why does he always say that when he sees me?
402
00:28:09,169 --> 00:28:10,684
Does he think he's clean or something?
403
00:28:12,268 --> 00:28:13,986
What do I do?
404
00:28:26,078 --> 00:28:27,317
No matter how angry you were,
405
00:28:27,318 --> 00:28:30,118
it was a bit harsh to tell her that she was filthy.
406
00:28:30,119 --> 00:28:31,159
Why?
407
00:28:32,018 --> 00:28:35,695
I saw something filthy and stated a fact. Is that wrong?
408
00:28:39,358 --> 00:28:40,570
Aren't you going home?
409
00:28:41,558 --> 00:28:42,680
I'll be going then.
410
00:28:47,098 --> 00:28:49,057
Was there an incident between him and O Sol?
411
00:28:51,008 --> 00:28:52,423
He seems unusually sensitive.
412
00:28:59,348 --> 00:29:00,692
Was I too harsh on her?
413
00:29:07,318 --> 00:29:08,470
I don't know.
414
00:29:10,288 --> 00:29:12,550
He totally hates me now.
415
00:29:13,429 --> 00:29:17,104
If I knew this would happen, I would've never done that.
416
00:29:18,528 --> 00:29:20,892
I regret it too.
417
00:29:24,709 --> 00:29:26,931
Wait. Is she crying?
418
00:29:27,979 --> 00:29:29,898
How could I not regret it?
419
00:29:33,879 --> 00:29:36,544
- Miss Gil? - Hang on.
420
00:29:37,719 --> 00:29:38,859
Yes?
421
00:29:46,828 --> 00:29:47,940
Wait...
422
00:30:19,498 --> 00:30:20,609
What is this?
423
00:30:25,169 --> 00:30:26,411
Mr. Jang?
424
00:30:28,969 --> 00:30:30,352
What are you doing here?
425
00:30:32,508 --> 00:30:33,619
What?
426
00:30:37,479 --> 00:30:38,589
I'm sorry.
427
00:30:39,318 --> 00:30:40,863
- Miss Gil. - Yes?
428
00:30:41,318 --> 00:30:43,743
What are those blue sheets?
429
00:30:47,159 --> 00:30:48,330
These?
430
00:30:50,058 --> 00:30:51,907
These are called...
431
00:30:52,058 --> 00:30:54,927
sebum...sebum papers.
432
00:30:57,328 --> 00:30:58,510
Sebum?
433
00:30:59,538 --> 00:31:02,124
See? This is...
434
00:31:02,869 --> 00:31:05,292
very handy when getting rid of face grease.
435
00:31:05,608 --> 00:31:06,820
You know, right?
436
00:31:07,808 --> 00:31:09,152
Do you want one?
437
00:31:09,548 --> 00:31:11,326
You can use it on your cheek.
438
00:31:12,248 --> 00:31:13,359
It gets rid of your grease.
439
00:31:17,348 --> 00:31:18,632
This one is clean.
440
00:31:36,656 --> 00:31:41,656
[VIU Ver] jTBC E04 Clean with Passion for Now!!
"Bit by Bit, Just Like That"
-♥ Ruo Xi ♥-
441
00:32:00,498 --> 00:32:02,448
Get this off. Get this off me!
442
00:32:03,429 --> 00:32:04,479
Go away!
443
00:32:06,369 --> 00:32:08,138
Sebum, gross sebum.
444
00:32:08,139 --> 00:32:10,837
What did you do to my forehead, Gil O Sol?
445
00:32:10,838 --> 00:32:13,162
Gil O Sol, Gil O Sol!
446
00:32:24,548 --> 00:32:25,598
No.
447
00:32:26,989 --> 00:32:29,514
Gil O Sol! My forehead has been contaminated by sebum.
448
00:32:59,048 --> 00:33:00,675
(Revelation of the Youth)
449
00:33:03,258 --> 00:33:05,754
("Almost Transparent Blue")
450
00:33:06,899 --> 00:33:10,605
This is very handy when getting rid of face grease.
451
00:33:11,169 --> 00:33:13,421
Would you like one, sir?
452
00:33:31,649 --> 00:33:34,184
I must've lost my mind. I think I'm going crazy.
453
00:33:43,598 --> 00:33:45,690
I think his condition has been worsening...
454
00:33:45,798 --> 00:33:47,960
ever since he fainted last time.
455
00:33:49,268 --> 00:33:50,823
He brushes his teeth...
456
00:33:51,268 --> 00:33:53,577
multiple times a day to the point when his gum starts bleeding.
457
00:33:53,578 --> 00:33:54,953
Seon Kyeol fainted?
458
00:33:55,508 --> 00:33:57,124
It wasn't anything serious.
459
00:33:57,508 --> 00:34:00,247
He said he was hit by bird poop.
460
00:34:00,248 --> 00:34:01,531
Bird poop?
461
00:34:02,518 --> 00:34:03,660
My goodness.
462
00:34:04,018 --> 00:34:05,099
Gosh.
463
00:34:05,348 --> 00:34:07,357
What if he now wants to get rid of...
464
00:34:07,358 --> 00:34:09,218
all the pigeons on the streets?
465
00:34:09,219 --> 00:34:10,300
No way.
466
00:34:10,588 --> 00:34:11,957
Trust me.
467
00:34:11,958 --> 00:34:14,150
He's certainly capable of doing something like that.
468
00:34:14,599 --> 00:34:17,699
I bet he wants to sew up the buttholes of all the pigeons.
469
00:34:20,269 --> 00:34:22,667
Well, you remember the doctor that treated him...
470
00:34:22,668 --> 00:34:25,233
when he was in the US, right?
471
00:34:26,139 --> 00:34:28,765
I heard that doctor's student is in Korea now.
472
00:34:29,108 --> 00:34:30,107
Do you know anything?
473
00:34:30,108 --> 00:34:31,290
You mean...
474
00:34:32,048 --> 00:34:34,401
the doctor at Rochester Clinic?
475
00:34:34,579 --> 00:34:35,629
Yes.
476
00:34:36,249 --> 00:34:38,187
I heard Mr. Jang's condition...
477
00:34:38,188 --> 00:34:40,542
was much more stable when he was in the US.
478
00:34:40,818 --> 00:34:42,001
Yes, it was.
479
00:34:42,958 --> 00:34:45,009
But he reverted to the old state after the doctor passed away.
480
00:34:46,159 --> 00:34:48,198
I heard that him starting the cleaning business...
481
00:34:48,199 --> 00:34:50,248
was a way of letting it out in a positive manner.
482
00:34:51,329 --> 00:34:54,773
How could the doctor pass away after turning him into this mess?
483
00:34:55,068 --> 00:34:56,957
Gosh, that old man.
484
00:34:57,239 --> 00:34:58,622
That being said,
485
00:34:59,338 --> 00:35:02,672
how about we introduce him to Mr. Jang?
486
00:35:03,008 --> 00:35:05,605
You mean, that doctor's student?
487
00:35:06,478 --> 00:35:09,074
I heard it's next to impossible to get his contact information.
488
00:35:13,458 --> 00:35:16,085
I'd really appreciate it if you could do that.
489
00:35:20,228 --> 00:35:21,874
Gosh, my legs.
490
00:35:26,938 --> 00:35:28,010
My legs hurt.
491
00:35:33,409 --> 00:35:35,630
Excuse me, can I help you?
492
00:35:38,008 --> 00:35:41,513
Does a young man named Choi Ha In live here by any chance?
493
00:35:43,489 --> 00:35:44,660
Choi Ha In?
494
00:35:45,389 --> 00:35:46,788
Who is Choi Ha In?
495
00:35:46,789 --> 00:35:49,357
I heard he moved here recently.
496
00:35:49,358 --> 00:35:50,571
He moved here recently?
497
00:35:51,358 --> 00:35:53,418
Oh, that jobless guy on the rooftop?
498
00:35:54,028 --> 00:35:56,120
His name is Choi Ha In?
499
00:35:56,369 --> 00:35:58,317
Gosh, that name does not suit him at all.
500
00:36:01,199 --> 00:36:04,845
Are you here to get your fortune told as well?
501
00:36:05,309 --> 00:36:06,319
Sorry?
502
00:36:06,978 --> 00:36:08,352
Don't even bother.
503
00:36:08,539 --> 00:36:11,911
He's a fraud. His readings aren't accurate at all.
504
00:36:13,278 --> 00:36:15,298
An important person in the northeast, my foot.
505
00:36:15,778 --> 00:36:17,971
Don't waste your time, okay?
506
00:36:20,019 --> 00:36:21,200
My gosh.
507
00:36:25,289 --> 00:36:26,409
Dr. Baek.
508
00:36:26,429 --> 00:36:27,640
Choi.
509
00:36:28,228 --> 00:36:29,257
What brings you here?
510
00:36:29,258 --> 00:36:30,914
So I've come to the right place.
511
00:36:33,999 --> 00:36:36,462
- Long time no see. - Yes, it's been so long.
512
00:37:04,099 --> 00:37:05,179
There you go.
513
00:37:12,539 --> 00:37:13,952
Panama Geisha.
514
00:37:15,179 --> 00:37:17,026
It's my favorite.
515
00:37:21,978 --> 00:37:24,312
Has it been exactly a year?
516
00:37:25,949 --> 00:37:27,908
You look much better now.
517
00:37:29,059 --> 00:37:30,342
You too.
518
00:37:30,858 --> 00:37:33,888
You seem quite relaxed now.
519
00:37:34,059 --> 00:37:35,411
I was very worried about you.
520
00:37:36,929 --> 00:37:38,180
Are you still...
521
00:37:38,969 --> 00:37:40,698
busy with your patients?
522
00:37:40,699 --> 00:37:42,254
Things are still the same for me.
523
00:37:42,869 --> 00:37:44,788
Regardless of what people say,
524
00:37:46,639 --> 00:37:48,659
someone has to do the job, you know.
525
00:38:04,358 --> 00:38:06,357
(Ripley's Syndrome: A psychological condition...)
526
00:38:06,358 --> 00:38:08,727
(where the patient builds a delusional fantasy...)
527
00:38:08,728 --> 00:38:10,687
(based on lies and denies reality.)
528
00:38:13,469 --> 00:38:15,417
Gosh, seriously.
529
00:38:16,469 --> 00:38:18,589
Who is he, really?
530
00:38:20,079 --> 00:38:22,128
I thought he was a total womanizer and a gigolo,
531
00:38:22,278 --> 00:38:24,126
but he acted like a fortune-teller.
532
00:38:24,349 --> 00:38:26,227
So I thought he was a psychic or something,
533
00:38:26,478 --> 00:38:28,034
but what is this now?
534
00:38:35,918 --> 00:38:37,988
Oh, did you get everything done?
535
00:38:37,989 --> 00:38:39,948
Yes, I did. Thank you.
536
00:38:40,298 --> 00:38:41,540
Wait, may I ask...
537
00:38:41,929 --> 00:38:45,027
how you know the man who lives here?
538
00:38:45,028 --> 00:38:46,297
Why do you ask?
539
00:38:46,298 --> 00:38:48,016
Well, I was just curious.
540
00:38:50,608 --> 00:38:51,719
I apologize.
541
00:38:51,938 --> 00:38:53,538
Due to the Personal Information Protection Act,
542
00:38:53,539 --> 00:38:55,700
I cannot disclose any information about my patients.
543
00:38:56,449 --> 00:38:57,590
"Patient"?
544
00:39:04,749 --> 00:39:06,118
He's one of my patients...
545
00:39:06,119 --> 00:39:08,714
I've been looking after for a long time.
546
00:39:10,059 --> 00:39:12,757
What doctor visits his patient at his home like this?
547
00:39:12,758 --> 00:39:14,273
Wait, Doctor.
548
00:39:14,699 --> 00:39:18,498
Which area do you specialize in?
549
00:39:18,499 --> 00:39:20,589
Me? I'm...
550
00:39:21,039 --> 00:39:23,189
a neuropsychiatrist, Dr. Baek.
551
00:39:23,409 --> 00:39:24,480
I have to go.
552
00:39:26,608 --> 00:39:28,659
A neuropsychiatrist?
553
00:39:30,648 --> 00:39:32,799
Gosh, I knew it.
554
00:39:33,278 --> 00:39:35,198
He didn't seem to be sane.
555
00:39:37,318 --> 00:39:38,400
Poor guy.
556
00:39:51,499 --> 00:39:52,842
Good morning!
557
00:39:56,708 --> 00:39:58,891
He's still so young. I feel really bad for him.
558
00:40:01,778 --> 00:40:04,607
She seems to be in a good mood today.
559
00:40:07,148 --> 00:40:08,330
High five?
560
00:40:30,769 --> 00:40:32,991
My old doctor's student is in Korea?
561
00:40:33,508 --> 00:40:36,235
Your condition seems to be getting worse.
562
00:40:37,148 --> 00:40:39,472
Meeting him for a consultation might be helpful.
563
00:40:40,978 --> 00:40:43,170
Is that what my mother wanted you to tell me?
564
00:40:43,688 --> 00:40:45,002
Did she ask you to persuade me...
565
00:40:45,619 --> 00:40:47,288
to see a doctor?
566
00:40:47,289 --> 00:40:48,757
No, sir. It's not that.
567
00:40:48,758 --> 00:40:51,111
I know my condition better than anybody else.
568
00:40:53,088 --> 00:40:54,341
Ms. Kwon,
569
00:40:54,958 --> 00:40:57,292
I'd appreciate it if you didn't treat me like someone who's ill.
570
00:40:58,369 --> 00:41:00,561
I apologize if I made you feel that way.
571
00:41:01,539 --> 00:41:05,144
But I can't help but worry about you these days.
572
00:41:06,008 --> 00:41:09,371
I think you've gotten more sensitive.
573
00:41:11,978 --> 00:41:13,836
I went through hoops to get his contact information.
574
00:41:14,519 --> 00:41:16,741
I'll leave it here just in case.
575
00:41:17,349 --> 00:41:20,652
You can discard it if you don't need it.
576
00:41:44,704 --> 00:41:46,056
Did they even brush their teeth?
577
00:42:04,393 --> 00:42:06,686
Snap out of it, Seon Kyeol. What are you...
578
00:42:14,103 --> 00:42:15,386
Mr. Jang.
579
00:42:29,583 --> 00:42:32,280
It's okay. I can see a doctor.
580
00:42:33,393 --> 00:42:34,403
That's right.
581
00:43:30,014 --> 00:43:32,164
Chairman Cha, here's the newspaper.
582
00:43:32,844 --> 00:43:34,267
Please leave it there.
583
00:43:45,764 --> 00:43:47,511
(6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster)
584
00:43:49,563 --> 00:43:52,593
(6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster)
585
00:44:03,114 --> 00:44:05,883
(National Athletic Meet 2017, 1st Prize)
586
00:44:05,884 --> 00:44:08,553
(Taekwondo)
587
00:44:08,554 --> 00:44:10,876
(International Youth Taekwondo Trial 2018)
588
00:44:33,744 --> 00:44:36,774
What are you doing so early? It's noisy.
589
00:44:38,784 --> 00:44:40,400
Gosh!
590
00:44:41,014 --> 00:44:43,408
What's with you? You can't just barge into my room like this.
591
00:44:44,284 --> 00:44:46,606
It's not okay to do that especially in the morning.
592
00:44:47,154 --> 00:44:49,517
Get out! Out!
593
00:44:50,293 --> 00:44:51,576
I can't believe it!
594
00:45:00,534 --> 00:45:01,645
Here.
595
00:45:01,833 --> 00:45:02,945
It's hot.
596
00:45:11,614 --> 00:45:14,239
What's with O Sol?
597
00:45:15,154 --> 00:45:17,750
It's nothing. Don't mind her and eat up.
598
00:45:19,684 --> 00:45:22,147
It's that day again.
599
00:45:22,654 --> 00:45:24,208
The day that comes every year.
600
00:45:25,163 --> 00:45:26,235
That day?
601
00:45:30,404 --> 00:45:32,656
Thank you. I'm leaving.
602
00:45:33,163 --> 00:45:35,860
- Don't come home late today. - I won't.
603
00:45:38,643 --> 00:45:39,653
I'm leaving.
604
00:45:40,913 --> 00:45:42,428
My goodness.
605
00:45:52,954 --> 00:45:54,065
Drink one.
606
00:46:07,503 --> 00:46:09,624
O Sol loves this drink.
607
00:46:10,344 --> 00:46:13,647
My wife used to make sure we never ran out of them.
608
00:46:15,543 --> 00:46:16,957
Sometimes, we'd freeze them.
609
00:46:17,884 --> 00:46:19,197
And sometimes not.
610
00:46:22,154 --> 00:46:24,245
Has it been already six years?
611
00:46:25,684 --> 00:46:26,764
Today is...
612
00:46:28,424 --> 00:46:30,070
her death anniversary.
613
00:46:37,103 --> 00:46:38,276
Every year,
614
00:46:40,063 --> 00:46:41,417
O Sol...
615
00:46:42,704 --> 00:46:45,804
cleans the whole house and puts on makeup.
616
00:46:46,273 --> 00:46:47,556
She makes such a fuss.
617
00:47:34,924 --> 00:47:38,662
It's as if she's doing it to show her mom that we're doing good...
618
00:47:38,663 --> 00:47:40,814
and that she doesn't have to worry.
619
00:47:44,233 --> 00:47:45,547
I feel proud...
620
00:47:46,404 --> 00:47:47,746
and sorry at the same time.
621
00:47:50,373 --> 00:47:51,454
It's like that.
622
00:48:12,293 --> 00:48:14,455
Girls can look completely different depending on makeup and clothes.
623
00:48:15,034 --> 00:48:16,650
You look a bit different today.
624
00:48:18,804 --> 00:48:21,602
O Sol, you look gorgeous.
625
00:48:21,873 --> 00:48:23,823
Why don't you do this more often?
626
00:48:25,103 --> 00:48:27,901
Well, I don't usually dress up, but when I do,
627
00:48:28,213 --> 00:48:30,465
I look way better than any girl group member.
628
00:48:30,713 --> 00:48:33,006
Is it a special day today?
629
00:48:33,443 --> 00:48:34,928
Are you going somewhere nice?
630
00:48:36,083 --> 00:48:37,437
That's not it.
631
00:48:38,083 --> 00:48:39,235
Let's start cleaning.
632
00:48:39,554 --> 00:48:42,119
- Good morning, Mr. Jang. - Good morning.
633
00:49:19,811 --> 00:49:21,831
Ms. Gil.
634
00:49:22,319 --> 00:49:23,460
Are you going on a blind date?
635
00:49:26,520 --> 00:49:27,630
Sorry?
636
00:49:28,020 --> 00:49:29,474
Are you going somewhere nice after work?
637
00:49:30,060 --> 00:49:31,878
What is wrong with that outfit?
638
00:49:36,259 --> 00:49:37,280
"Wrong"?
639
00:49:38,069 --> 00:49:40,797
Yes. That outfit seems...
640
00:49:42,339 --> 00:49:44,562
very elegant...
641
00:49:45,110 --> 00:49:46,221
but tacky.
642
00:49:49,179 --> 00:49:50,351
What did you say?
643
00:49:52,279 --> 00:49:53,623
Aren't you going to change?
644
00:49:54,920 --> 00:49:56,162
It's time to get to work.
645
00:49:56,819 --> 00:49:57,829
Get to it.
646
00:50:44,199 --> 00:50:46,088
Acute Stress Disorder.
647
00:50:46,900 --> 00:50:49,727
It's due to severe stress after a shocking incident.
648
00:50:50,469 --> 00:50:53,095
It's similar to post-traumatic stress disorder...
649
00:50:53,469 --> 00:50:57,044
and dissociative disorder that shows up together with stress.
650
00:50:57,509 --> 00:51:00,309
What do you mean by "dissociative disorder"?
651
00:51:00,310 --> 00:51:03,249
You said that woman always appears in front of your eyes.
652
00:51:03,250 --> 00:51:05,169
She pops out all the time...
653
00:51:05,790 --> 00:51:07,274
and torments you, right?
654
00:51:08,989 --> 00:51:11,858
Yes, it's horrible. What's worse is...
655
00:51:12,560 --> 00:51:15,358
her appearance looks very dirty...
656
00:51:15,529 --> 00:51:17,186
and filthy whenever I see her.
657
00:51:17,270 --> 00:51:20,461
Any unwanted physical contact must've been hard to handle...
658
00:51:21,739 --> 00:51:24,235
since you have an obsessive compulsive personality disorder.
659
00:51:24,639 --> 00:51:28,074
I believe those symptoms started after experiencing that incident.
660
00:51:31,480 --> 00:51:34,580
But in most cases, the symptoms will disappear within four weeks...
661
00:51:36,480 --> 00:51:38,509
and you'll be able to return to normal.
662
00:51:38,750 --> 00:51:39,932
So...
663
00:51:40,659 --> 00:51:42,780
there's no need to be worried.
664
00:51:43,619 --> 00:51:44,802
However,
665
00:51:45,989 --> 00:51:47,676
there is one exception.
666
00:52:11,589 --> 00:52:12,629
What are you doing?
667
00:52:13,150 --> 00:52:14,200
It's nothing.
668
00:52:27,000 --> 00:52:29,160
Hold on. Why am I hiding?
669
00:52:40,310 --> 00:52:42,299
Hello, we are Cleaning Fairies.
670
00:52:42,449 --> 00:52:43,490
Welcome.
671
00:52:50,259 --> 00:52:51,573
Wow.
672
00:52:51,730 --> 00:52:53,629
You must really like collecting figures.
673
00:52:53,630 --> 00:52:54,942
Oh, yes.
674
00:52:55,529 --> 00:52:56,641
This one is totally expensive.
675
00:52:59,369 --> 00:53:02,299
They are very rare items, so I hope you're careful.
676
00:53:02,940 --> 00:53:04,455
Oh, right.
677
00:53:04,739 --> 00:53:05,749
I understand.
678
00:53:06,940 --> 00:53:08,728
Is this your whole figure collection?
679
00:53:09,310 --> 00:53:11,430
I heard you requested only to clean your figures today.
680
00:53:13,350 --> 00:53:14,663
You can follow me.
681
00:53:40,739 --> 00:53:43,134
It was too difficult for me to clean them on my own.
682
00:53:43,779 --> 00:53:45,278
Even if it costs me money,
683
00:53:45,279 --> 00:53:47,876
I thought it'd be better to leave it up to the specialists.
684
00:54:15,509 --> 00:54:16,550
Hold on.
685
00:54:17,779 --> 00:54:19,830
You can't grab this one like that.
686
00:54:20,250 --> 00:54:21,533
A little lower.
687
00:54:28,489 --> 00:54:30,379
You have to brush his head a bit more.
688
00:54:30,560 --> 00:54:31,829
It looks the same to me.
689
00:54:31,830 --> 00:54:33,172
Yes, sir.
690
00:54:53,810 --> 00:54:55,294
I can't breathe in here.
691
00:54:56,049 --> 00:54:58,241
No wonder things were seemingly going smooth today.
692
00:54:58,920 --> 00:55:01,588
Wow, this thing is so detailed.
693
00:55:01,589 --> 00:55:04,044
I can bend all its joints, and it seems real.
694
00:55:04,190 --> 00:55:07,220
You might break it if you keep touching it with your clumsy hands.
695
00:55:07,900 --> 00:55:10,587
That dude seems really obsessive, so just put it down.
696
00:55:13,730 --> 00:55:16,427
We need more water and detergent in this basket.
697
00:55:16,969 --> 00:55:18,283
I'll go get some more.
698
00:55:50,699 --> 00:55:54,408
Do you remember the disaster in Jungang-dong six years ago,
699
00:55:54,409 --> 00:55:57,238
which resulted in 4 deaths and 20 injuries?
700
00:55:57,239 --> 00:55:59,508
This incident resulted in a controversy regarding...
701
00:55:59,509 --> 00:56:02,409
the use of force against residents and demonstrators.
702
00:56:02,480 --> 00:56:04,718
I am in front of the buildings that were once called...
703
00:56:04,719 --> 00:56:06,448
the landmark of Jungang-dong.
704
00:56:06,449 --> 00:56:09,588
Now, we cannot find any signs of the disaster that occurred...
705
00:56:09,589 --> 00:56:11,888
six years ago at this construction redevelopment site.
706
00:56:11,889 --> 00:56:14,528
However, no compensation nor sincere apologies were given...
707
00:56:14,529 --> 00:56:15,959
to the families of the deceased...
708
00:56:15,960 --> 00:56:18,028
due to the disputes between...
709
00:56:18,029 --> 00:56:20,499
the government and the construction company.
710
00:56:20,500 --> 00:56:23,738
It's been six painful years suddenly losing a loved one...
711
00:56:23,739 --> 00:56:25,527
to the families of the deceased.
712
00:56:25,839 --> 00:56:29,039
It's time to wipe the tears of all the families who are in grief...
713
00:56:29,040 --> 00:56:32,514
through an investigation that will reveal the truth and press charges.
714
00:56:32,710 --> 00:56:34,218
This is JTBC News.
715
00:56:34,219 --> 00:56:36,199
O Sol, what are you doing, standing there?
716
00:56:36,719 --> 00:56:37,830
Give that to me.
717
00:56:39,790 --> 00:56:41,537
It's okay, I'll go.
718
00:56:44,630 --> 00:56:46,812
O Sol, are you okay?
719
00:56:48,159 --> 00:56:49,342
I'm okay.
720
00:56:54,699 --> 00:56:56,153
No!
721
00:56:58,110 --> 00:56:59,221
I can't believe this.
722
00:56:59,469 --> 00:57:01,561
This can't be. Do you know how much this costs?
723
00:57:02,239 --> 00:57:04,471
It's a limited edition that's not even sold in this country.
724
00:57:05,080 --> 00:57:07,373
What is this doing here? I'm sorry.
725
00:57:08,850 --> 00:57:09,890
O Sol.
726
00:57:13,150 --> 00:57:14,502
Are you okay, O Sol?
727
00:57:15,219 --> 00:57:16,774
Are you crazy?
728
00:57:17,690 --> 00:57:18,872
You jerk.
729
00:57:19,690 --> 00:57:20,789
Come over here.
730
00:57:20,790 --> 00:57:22,099
Let go of me right now.
731
00:57:22,100 --> 00:57:23,928
How could you hit her over something like that?
732
00:57:23,929 --> 00:57:25,129
Calm down.
733
00:57:25,130 --> 00:57:26,381
What are you going to do about this?
734
00:57:27,330 --> 00:57:28,854
How will you compensate me?
735
00:57:31,369 --> 00:57:33,269
Sir, you should calm down first.
736
00:57:33,270 --> 00:57:35,563
Do you think I can calm down in this situation?
737
00:57:37,279 --> 00:57:38,794
What are you going to do about this?
738
00:57:44,549 --> 00:57:47,249
I'm sorry. Since this is my mistake,
739
00:57:47,250 --> 00:57:48,734
I'll compensate you in any way I can.
740
00:57:49,159 --> 00:57:51,959
Compensate? You can't afford this with your paycheck.
741
00:57:51,960 --> 00:57:54,152
This item is priceless!
742
00:57:55,560 --> 00:57:56,899
Forget it, and bring the CEO.
743
00:57:56,900 --> 00:57:58,344
Bring the CEO right now!
744
00:58:04,770 --> 00:58:06,082
I'm sorry.
745
00:58:07,540 --> 00:58:10,408
You can pay for this and cut it from my paycheck...
746
00:58:10,409 --> 00:58:14,016
Do you think we can solve this by taking it off your paycheck?
747
00:58:14,750 --> 00:58:18,224
Do you know how hard it was for me to persuade that picky client?
748
00:58:19,589 --> 00:58:21,407
You want to solve this with money?
749
00:58:22,560 --> 00:58:23,731
Miss Gil.
750
00:58:24,630 --> 00:58:25,701
Do you have money?
751
00:58:27,159 --> 00:58:30,189
You haven't even paid me back for the car accident last time.
752
00:58:31,500 --> 00:58:33,187
Yet, you want to solve it with money?
753
00:58:35,739 --> 00:58:38,295
What's the big deal with breaking a darn toy?
754
00:58:39,170 --> 00:58:41,338
You can take it from my paycheck if it isn't enough.
755
00:58:41,339 --> 00:58:42,724
Won't that be enough?
756
00:58:44,040 --> 00:58:47,048
Can I...pitch in too?
757
00:58:47,049 --> 00:58:50,150
I'm sorry, sir. I should've been more careful as the team leader.
758
00:58:54,089 --> 00:58:57,393
You guys seem to boast some amazing teamwork, don't you?
759
00:58:59,460 --> 00:59:00,642
Fine then.
760
00:59:00,960 --> 00:59:02,499
If you all insist,
761
00:59:02,500 --> 00:59:06,641
I'll open a disciplinary committee for all of you about this incident.
762
00:59:06,969 --> 00:59:08,010
Are you satisfied?
763
00:59:08,770 --> 00:59:10,099
No, sir.
764
00:59:10,100 --> 00:59:12,837
The other team members did nothing wrong.
765
00:59:13,210 --> 00:59:14,939
Since this is my mistake,
766
00:59:14,940 --> 00:59:17,209
I'll take responsibility for it, no matter what it takes.
767
00:59:17,210 --> 00:59:19,704
No. Didn't we all work together?
768
00:59:20,350 --> 00:59:21,460
Yes.
769
00:59:22,049 --> 00:59:23,118
You're right.
770
00:59:23,119 --> 00:59:25,039
- Sir... - Everyone, stop talking.
771
00:59:26,719 --> 00:59:28,507
I understand what you mean.
772
00:59:29,460 --> 00:59:32,055
I want you all to leave the room except for Ms. Gil.
773
00:59:39,600 --> 00:59:41,154
Didn't you hear me?
774
00:59:50,509 --> 00:59:51,923
Gosh, let go.
775
00:59:58,819 --> 00:59:59,960
Ms. Gil.
776
01:00:02,259 --> 01:00:04,729
You made a mistake like this...
777
01:00:04,730 --> 01:00:06,750
because you're all distracted by your love life.
778
01:00:06,989 --> 01:00:08,071
What's going on this time?
779
01:00:09,159 --> 01:00:11,422
That outfit and makeup don't even suit you.
780
01:00:12,500 --> 01:00:14,187
Do you have a blind date after work or what?
781
01:00:14,940 --> 01:00:18,849
Or were you going to hit on a client who seems to be a good catch?
782
01:00:20,239 --> 01:00:21,350
Sir.
783
01:00:25,009 --> 01:00:26,479
You're out of line.
784
01:00:26,480 --> 01:00:29,449
Why? Am I wrong?
785
01:00:30,920 --> 01:00:33,273
You don't even know your place and hit on every guy you see.
786
01:00:33,850 --> 01:00:35,304
Isn't that your specialty?
787
01:00:37,259 --> 01:00:40,997
You made this stupid mistake because you were distracted.
788
01:00:41,929 --> 01:00:44,129
You completely ruined the company's reputation,
789
01:00:44,130 --> 01:00:46,251
which my employees have worked so hard to build.
790
01:00:48,299 --> 01:00:49,814
Do you even realize it?
791
01:00:55,380 --> 01:00:56,520
I'm sorry.
792
01:00:58,509 --> 01:00:59,995
You're saying sorry again.
793
01:01:03,350 --> 01:01:05,005
I can't even stand the sight of you, so get out this instant.
794
01:01:07,790 --> 01:01:10,992
Get out of my office and my company right now!
795
01:02:03,909 --> 01:02:06,132
(Special thanks to Woo Hyun and Choi Woong)
796
01:02:17,929 --> 01:02:19,040
You're ready, right?
797
01:02:19,429 --> 01:02:21,277
Start!
798
01:02:43,150 --> 01:02:45,068
The winner can have Eun Hee.
799
01:02:45,889 --> 01:02:48,616
Don't forget. We made a man-to-man promise.
800
01:02:52,529 --> 01:02:54,308
I told you it's dangerous to clean like that.
801
01:02:54,429 --> 01:02:56,176
Mind your own business, will you?
802
01:02:57,900 --> 01:02:59,586
Glass must be cleaned with newspaper.
803
01:03:03,639 --> 01:03:04,649
Gosh, help!
804
01:03:10,739 --> 01:03:11,891
Help me.
805
01:03:13,350 --> 01:03:14,491
Please save me. I'm scared.
806
01:03:15,049 --> 01:03:16,130
- Hold my hand. - Gosh.
807
01:03:38,210 --> 01:03:40,663
Are you all right? Gosh, you idiot.
808
01:03:40,909 --> 01:03:43,161
Who cleans like that? It was so dangerous.
809
01:03:54,489 --> 01:03:56,741
(Clean with Passion for Now!!)
810
01:03:57,190 --> 01:04:01,027
Someone always leaves yogurt here on my mom's death anniversary.
811
01:04:01,089 --> 01:04:02,918
It's such a little thing, but it gives me solace.
812
01:04:03,100 --> 01:04:04,615
Then let's try this.
813
01:04:04,670 --> 01:04:07,155
"Am I okay with only that person touching me?"
814
01:04:07,230 --> 01:04:09,825
Find out if you're fine with others touching you as well.
815
01:04:09,900 --> 01:04:12,394
Other people can't, but only she can?
816
01:04:13,040 --> 01:04:15,479
- That is crazy. - Did you meet her?
817
01:04:15,480 --> 01:04:16,651
She's a wonderful person,
818
01:04:16,739 --> 01:04:18,598
and I want to protect her.
819
01:04:18,779 --> 01:04:21,275
The place Ms. Gil is cleaning now. What's the address?
820
01:04:21,350 --> 01:04:24,006
Send me our customer blacklist right away.
57643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.