All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E04.181204-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,158 --> 00:00:13,230 I'm sorry. 2 00:00:13,719 --> 00:00:15,476 Let me borrow it just this once. 3 00:00:16,459 --> 00:00:18,619 What? Borrow what... 4 00:01:20,859 --> 00:01:23,152 (Episode 4: Bit by Bit, Just Like That) 5 00:01:42,848 --> 00:01:44,666 What... What's this? 6 00:01:49,389 --> 00:01:50,702 Sir, you woke up! 7 00:01:53,118 --> 00:01:55,553 Mr. Jang woke up. Please hurry here. Okay. 8 00:01:58,728 --> 00:02:01,658 Ms. Kwon, what happened? 9 00:02:01,769 --> 00:02:03,991 Why am I here? 10 00:02:04,198 --> 00:02:05,380 Don't you remember? 11 00:02:05,939 --> 00:02:08,292 I brought you here because you suddenly fainted. 12 00:02:08,708 --> 00:02:11,608 - What? I fainted? - Yes. 13 00:02:14,549 --> 00:02:17,074 I'm sorry. Let me borrow it just this once. 14 00:02:18,278 --> 00:02:20,067 What? Borrow what... 15 00:02:31,128 --> 00:02:33,481 Sir, sir! 16 00:02:34,898 --> 00:02:36,009 Are you all right? 17 00:02:39,769 --> 00:02:42,465 Stop! Stop right there. I'm okay. 18 00:02:43,338 --> 00:02:44,419 Don't come any closer. 19 00:02:56,319 --> 00:02:57,601 What is going on? 20 00:02:58,019 --> 00:02:59,504 Does Mr. Jang have a serious illness? 21 00:03:08,628 --> 00:03:10,588 - Where are you going? - What? 22 00:03:11,368 --> 00:03:14,741 Oh, I'm... I was going to... 23 00:03:16,468 --> 00:03:19,065 Hello? We're still at the office. 24 00:03:21,248 --> 00:03:24,238 Okay. We'll tidy up and get going. All right. 25 00:03:25,979 --> 00:03:28,514 Who was that? Ms. Kwon? Can we go home now? 26 00:03:29,819 --> 00:03:31,001 Let's call it a day, guys. 27 00:03:31,389 --> 00:03:35,358 Oh, wait. What... What's going on with Mr. Jang? 28 00:03:35,359 --> 00:03:38,328 He woke up. She said he's okay and that we don't need to worry. 29 00:03:46,139 --> 00:03:47,350 No, sir. 30 00:03:47,808 --> 00:03:51,818 - The doctor said one more day is... - There is no need. 31 00:03:51,979 --> 00:03:54,877 I fainted from a mental shock. How many times must I tell you? 32 00:03:54,878 --> 00:03:57,777 Right, but I need to know what that shock... 33 00:03:57,778 --> 00:03:59,394 - was caused by... - Poop. 34 00:03:59,819 --> 00:04:01,869 Sorry? Poop? 35 00:04:02,319 --> 00:04:03,531 I was hit by poop. 36 00:04:04,389 --> 00:04:07,288 A big chunk of bird poop fell on my lips... 37 00:04:09,259 --> 00:04:12,965 So just go and start the procedure for discharge now. 38 00:04:13,898 --> 00:04:17,302 I actually may get sick if I stay here any longer. 39 00:04:31,518 --> 00:04:32,629 Come in. 40 00:04:36,719 --> 00:04:38,476 Have you completed the procedure for discharge? 41 00:04:45,258 --> 00:04:46,728 - My gosh! - Gosh. 42 00:04:46,729 --> 00:04:49,931 Why you... What on earth are you doing here? 43 00:04:50,068 --> 00:04:54,139 Well, I... I was just so worried about you. 44 00:04:54,568 --> 00:04:57,164 - Are you done? - Done with what? 45 00:05:03,078 --> 00:05:05,574 I was so surprised because you passed out suddenly. 46 00:05:07,248 --> 00:05:11,026 Are you suffering from an illness by any chance? 47 00:05:11,289 --> 00:05:14,319 Illness? Can't you see why I passed out? 48 00:05:14,558 --> 00:05:17,619 Pardon me? I should know? 49 00:05:17,729 --> 00:05:19,778 Are you saying it's because of me? 50 00:05:21,169 --> 00:05:22,815 Forget it. Whatever. 51 00:05:23,268 --> 00:05:25,197 What brings you here? You got something to say? 52 00:05:25,198 --> 00:05:27,764 Then say your piece and get out. 53 00:05:29,308 --> 00:05:31,530 Well, about what happened earlier today... 54 00:05:33,878 --> 00:05:35,090 Thank you. 55 00:05:36,308 --> 00:05:38,267 And I'm sorry. 56 00:05:39,018 --> 00:05:41,675 I wanted to apologize right away, 57 00:05:42,318 --> 00:05:44,945 but you suddenly fainted. 58 00:05:46,058 --> 00:05:47,978 I know it was an unpleasant experience for you. 59 00:05:48,258 --> 00:05:50,683 I shouldn't have done such a thing, regardless of the situation. 60 00:05:51,428 --> 00:05:52,813 I did it without thinking. 61 00:05:54,299 --> 00:05:56,728 Do you think an apology would do? 62 00:05:56,729 --> 00:05:59,298 Why do I have to get roped into your complicated love life... 63 00:05:59,299 --> 00:06:01,996 and go through all of this? Why? 64 00:06:02,868 --> 00:06:04,151 I'm sorry. 65 00:06:04,979 --> 00:06:06,726 I don't even know what to say. 66 00:06:07,539 --> 00:06:11,387 Get out. I can't stand breathing in the same space with you. 67 00:06:11,618 --> 00:06:14,447 It's gross and disgusting. Okay? 68 00:06:17,419 --> 00:06:19,611 Well, sir. 69 00:06:20,258 --> 00:06:22,814 Did you say "disgusting"? 70 00:06:25,498 --> 00:06:28,154 I came all the way here because I was worried about you. 71 00:06:28,628 --> 00:06:31,028 I must say, that is a bit harsh. 72 00:06:31,029 --> 00:06:32,210 I'm being harsh? 73 00:06:32,399 --> 00:06:34,995 I mean, have you forgotten what you did? 74 00:06:35,709 --> 00:06:37,082 It was just a kiss... 75 00:06:38,878 --> 00:06:41,161 Well, I mean. 76 00:06:42,609 --> 00:06:46,278 It was just a peck on the lips. Why make such a fuss over it? 77 00:06:46,279 --> 00:06:49,016 "Just"? "Just a kiss"? 78 00:06:50,118 --> 00:06:51,301 Listen up, okay? 79 00:06:51,419 --> 00:06:53,088 You hadn't even showered after cleaning. 80 00:06:53,089 --> 00:06:55,658 You kissed me when you were covered in sweat and dust. 81 00:06:55,659 --> 00:06:58,658 In other words, germs on your skin such as staphylococcus aureus, 82 00:06:58,659 --> 00:07:00,298 E. coli, salmonella, and bacteria... 83 00:07:00,299 --> 00:07:02,197 that cause pneumonia and influenza could've come to me. 84 00:07:02,198 --> 00:07:04,937 And bacteria on your dusty clothes such as Corynebacterium, 85 00:07:04,938 --> 00:07:08,108 Dermabacter, and Roseburia could have attacked me. 86 00:07:08,109 --> 00:07:09,250 Do you understand? 87 00:07:09,339 --> 00:07:11,025 Ro... Roseburia? 88 00:07:11,839 --> 00:07:13,354 Come again? 89 00:07:13,479 --> 00:07:14,892 There's more. 90 00:07:15,109 --> 00:07:16,896 Your mouth. 91 00:07:17,678 --> 00:07:20,348 Your mouth is also full of bacteria... 92 00:07:20,349 --> 00:07:22,813 that can cause dental cavities and gum infection! 93 00:07:24,989 --> 00:07:27,817 Thank goodness I passed out from the psychological shock. 94 00:07:28,489 --> 00:07:30,658 What would you have done if I had died from what happened? 95 00:07:30,659 --> 00:07:32,113 What would you have done? 96 00:07:35,128 --> 00:07:39,067 Gosh, it's not like I'm a colony of bacteria. 97 00:07:39,068 --> 00:07:41,098 Oh, a colony of bacteria. 98 00:07:41,099 --> 00:07:43,767 Yes, you got it. That's what you are. 99 00:07:43,768 --> 00:07:45,455 Why don't you change your name? 100 00:07:45,638 --> 00:07:47,153 Instead of Gil O Sol, Gil... 101 00:07:48,008 --> 00:07:49,348 "Gross Gil" would be perfect. 102 00:07:49,349 --> 00:07:51,500 Gross Gil. 103 00:07:54,018 --> 00:07:55,160 What... 104 00:07:55,549 --> 00:07:59,397 - Did you...call me "Gross"? - Yes, you heard it right. 105 00:08:00,558 --> 00:08:01,639 How could you... 106 00:08:04,029 --> 00:08:05,615 Sir, I've completed the procedure of discharge... 107 00:08:07,399 --> 00:08:10,126 Ms. Gil, when did you get here? I didn't know you were coming. 108 00:08:14,938 --> 00:08:16,150 Why do you both look upset? 109 00:08:18,109 --> 00:08:19,351 Did something happen? 110 00:08:29,448 --> 00:08:33,296 Yes, I just got home too. Yes. 111 00:08:33,918 --> 00:08:35,242 Next week? 112 00:08:35,829 --> 00:08:38,859 I think I'll be quite busy next week. 113 00:08:39,628 --> 00:08:40,871 The following week? 114 00:08:41,898 --> 00:08:43,698 My gosh, I'm so sorry. 115 00:08:43,699 --> 00:08:46,598 I'm working on my dissertation at the moment. Yes. 116 00:08:46,699 --> 00:08:49,698 Then I'll be in touch after my dissertation is published. 117 00:08:50,138 --> 00:08:53,410 Sure, I had a great time today. Bye. 118 00:08:55,508 --> 00:08:57,669 Do you think I'm crazy? Why would I be in touch with you? 119 00:08:57,748 --> 00:09:00,345 Gosh, this idiot just can't read between the lines. 120 00:09:05,859 --> 00:09:07,000 What are you doing? 121 00:09:08,028 --> 00:09:11,019 "Streptococcus mutans." 122 00:09:11,459 --> 00:09:14,559 "It's a main contributor to tooth decay along with lactobacilli." 123 00:09:14,998 --> 00:09:16,887 "Especially during a kiss," 124 00:09:16,969 --> 00:09:19,568 "exchange of saliva can't be avoided," 125 00:09:19,569 --> 00:09:22,468 "so one becomes susceptible to bacterial and viral infections..." 126 00:09:22,469 --> 00:09:24,660 "such as tuberculosis, syphilis, and rubella." 127 00:09:24,809 --> 00:09:26,354 Why on earth are you reading this? 128 00:09:29,408 --> 00:09:33,084 Ju Yeon, am I that unattractive? 129 00:09:33,679 --> 00:09:34,848 What are you talking about? 130 00:09:34,849 --> 00:09:37,676 Do I look filthy to you? 131 00:09:37,888 --> 00:09:39,917 Do I look like a walking colony of bacteria? Do I look that gross? 132 00:09:39,918 --> 00:09:42,484 "Gross"? What are you talking about? 133 00:09:44,158 --> 00:09:45,698 Actually, maybe sometimes. 134 00:09:45,699 --> 00:09:46,997 - Hey. - Sorry. 135 00:09:46,998 --> 00:09:48,989 What's going on? Are you feeling sick or something? 136 00:09:49,768 --> 00:09:52,162 Yes, I'm in pain. From utter embarrassment. 137 00:09:54,569 --> 00:09:58,518 I'm so humiliated that even my head hurts. 138 00:09:58,709 --> 00:10:01,377 My chest hurts too. My solar plexus is blocked. 139 00:10:01,378 --> 00:10:02,621 I feel like I'm going to die. 140 00:10:03,278 --> 00:10:05,773 What on earth are you talking about? What's the matter? 141 00:10:06,079 --> 00:10:08,573 Girl, can you elaborate so that I can understand? 142 00:10:13,189 --> 00:10:16,522 I kissed my boss. 143 00:10:19,599 --> 00:10:21,928 Hey, what... You kissed him? 144 00:10:21,929 --> 00:10:23,685 Hey, how? 145 00:10:24,368 --> 00:10:25,509 And why? 146 00:10:27,398 --> 00:10:29,024 Did you sleep with him? Or was it just a kiss? 147 00:10:29,138 --> 00:10:30,137 Who hit on whom first? 148 00:10:30,138 --> 00:10:31,997 How did you seduce him? Tell me! 149 00:10:32,939 --> 00:10:34,766 I kissed him out of the blue. 150 00:10:36,609 --> 00:10:37,720 Oh, my goodness. 151 00:10:38,219 --> 00:10:39,966 They say every man has his own trade. 152 00:10:40,748 --> 00:10:43,244 O Sol, I didn't know you could do such a thing. 153 00:10:43,248 --> 00:10:44,803 - Unbelievable. - Gosh... 154 00:10:45,959 --> 00:10:49,221 I think I've watched too many dramas. 155 00:10:49,429 --> 00:10:50,944 Why? Why do you say that? 156 00:10:51,559 --> 00:10:53,897 Well, I ran into Do Jin earlier today... 157 00:10:53,898 --> 00:10:55,787 while I was on the job... 158 00:10:56,768 --> 00:10:59,769 and honestly, I was so embarrassed. 159 00:10:59,839 --> 00:11:03,007 I had told him to never contact me again because I was... 160 00:11:03,008 --> 00:11:05,028 seeing someone and that I was busy with work. 161 00:11:06,239 --> 00:11:07,389 Then he saw me like that. 162 00:11:07,679 --> 00:11:09,900 And that jerk... 163 00:11:10,079 --> 00:11:12,270 totally belittled me. 164 00:11:15,618 --> 00:11:18,183 At that utterly humiliating moment, 165 00:11:18,258 --> 00:11:21,561 I saw Mr. Jang walking toward me from afar. 166 00:11:21,758 --> 00:11:24,657 I see. So you ran to him and kissed him? 167 00:11:24,658 --> 00:11:26,819 - As if he's your boyfriend? - Yes. 168 00:11:27,128 --> 00:11:29,148 Gosh, that's so impressive. 169 00:11:30,099 --> 00:11:32,568 You're crazy in a very cool way. 170 00:11:32,569 --> 00:11:36,137 When you're aiming high, you have to push forward. 171 00:11:36,138 --> 00:11:37,522 I like your strategy. 172 00:11:37,908 --> 00:11:40,108 So? What happened after the kiss? 173 00:11:40,109 --> 00:11:42,708 I'm sure it would have hurt Lee Do Jin's pride. 174 00:11:42,709 --> 00:11:44,407 But what about your boss? 175 00:11:44,408 --> 00:11:47,106 What happened? Tell me everything. 176 00:11:49,748 --> 00:11:50,899 He passed out. 177 00:11:51,719 --> 00:11:52,729 What? 178 00:11:53,359 --> 00:11:54,975 He passed out after a kiss? 179 00:11:55,989 --> 00:11:58,685 Apparently, he went into shock because I was too dirty. 180 00:11:58,798 --> 00:12:00,950 I just visited him from the hospital... 181 00:12:01,099 --> 00:12:03,896 and he told me to leave, saying I was unpleasant and filthy. 182 00:12:05,498 --> 00:12:07,185 I'm here after getting kicked out. 183 00:12:20,918 --> 00:12:22,403 I'll destroy him. 184 00:12:23,148 --> 00:12:25,886 I'm going to destroy everything! 185 00:12:29,059 --> 00:12:30,574 My lips. 186 00:12:56,449 --> 00:12:57,660 What am I doing? 187 00:13:00,719 --> 00:13:01,739 Gross Gil. 188 00:13:02,459 --> 00:13:03,974 How dare she kiss me? 189 00:13:05,628 --> 00:13:06,710 My lips. 190 00:13:14,668 --> 00:13:16,708 I've been maintaining my oral hygiene for 29 years... 191 00:13:16,709 --> 00:13:17,850 and you ruined it all. 192 00:13:20,408 --> 00:13:21,549 Gross Gil. 193 00:13:22,449 --> 00:13:23,848 Gross Gil! 194 00:13:23,849 --> 00:13:25,030 I'll destroy you. 195 00:13:25,679 --> 00:13:27,062 I'll never forgive you. 196 00:13:28,388 --> 00:13:29,560 Gross Gil. 197 00:13:30,719 --> 00:13:32,234 Gross Gil! 198 00:13:39,398 --> 00:13:40,470 Hey. 199 00:13:40,929 --> 00:13:42,382 Here comes my girl. 200 00:13:42,498 --> 00:13:43,928 I'm home. 201 00:13:43,929 --> 00:13:45,786 Dad, where are you going? 202 00:13:47,969 --> 00:13:49,221 What do you think? 203 00:13:49,638 --> 00:13:50,821 I'm going to work. 204 00:13:52,109 --> 00:13:55,381 Well, don't forget to lock the doors before you go to bed. 205 00:13:59,849 --> 00:14:01,030 Dad. 206 00:14:08,628 --> 00:14:10,851 Well, I mean... 207 00:14:11,658 --> 00:14:13,719 Be careful. 208 00:14:14,298 --> 00:14:15,667 Don't strain yourself. 209 00:14:15,668 --> 00:14:17,648 You're silly. 210 00:14:18,699 --> 00:14:20,719 Okay. See you. 211 00:14:22,038 --> 00:14:24,463 - See you. - Goodnight. 212 00:14:25,109 --> 00:14:26,795 Gosh, it's cold. 213 00:14:32,048 --> 00:14:34,644 ("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.") 214 00:14:37,048 --> 00:14:38,488 You came just now? 215 00:14:38,489 --> 00:14:40,517 Director, hello. 216 00:14:40,518 --> 00:14:42,811 Why did you do that to us? 217 00:14:42,989 --> 00:14:44,328 You broke your promise. 218 00:14:44,329 --> 00:14:45,612 I didn't really have a choice. 219 00:14:45,798 --> 00:14:46,909 Please try to understand me. 220 00:14:47,329 --> 00:14:50,833 Director. It's different from what you promised me. 221 00:14:50,868 --> 00:14:52,312 Director. 222 00:15:00,979 --> 00:15:02,261 It's broken. 223 00:15:17,359 --> 00:15:18,945 You should stop now, Dad. 224 00:15:20,229 --> 00:15:21,441 O Sol. 225 00:15:23,128 --> 00:15:24,784 What are you doing here? 226 00:15:25,939 --> 00:15:28,222 Let's go home. It's late. 227 00:15:30,868 --> 00:15:32,253 My goodness. 228 00:15:34,138 --> 00:15:35,507 ("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.") 229 00:15:35,508 --> 00:15:36,822 It's okay. 230 00:15:41,449 --> 00:15:42,761 Some people might think... 231 00:15:43,648 --> 00:15:46,458 I'm making a fuss... 232 00:15:46,459 --> 00:15:47,630 over nothing. 233 00:15:48,528 --> 00:15:50,649 But I was able to... 234 00:15:51,359 --> 00:15:52,945 raise and... 235 00:15:53,199 --> 00:15:55,855 feed you guys thanks to that workplace. 236 00:15:57,599 --> 00:15:59,861 There's nothing else I can do anymore. 237 00:16:00,398 --> 00:16:03,136 Cleaning is the only thing I can do well. 238 00:16:04,538 --> 00:16:06,700 So I had no choice. 239 00:16:13,278 --> 00:16:15,612 You seem to be more naive than I am. 240 00:16:16,449 --> 00:16:19,721 If you can get a job back that way, I would've gotten a job earlier. 241 00:16:21,459 --> 00:16:23,610 I'm making money now. 242 00:16:24,028 --> 00:16:26,149 You can rest at home. 243 00:16:27,199 --> 00:16:29,451 Your daughter graduated college, got a job, 244 00:16:29,599 --> 00:16:31,547 and O Dol is winning competitions. 245 00:16:32,798 --> 00:16:34,555 Why would you worry? 246 00:16:36,008 --> 00:16:37,080 My goodness. 247 00:16:38,168 --> 00:16:39,925 You're all grown up. 248 00:16:42,609 --> 00:16:43,777 So... 249 00:16:43,778 --> 00:16:46,778 do you like your workplace? 250 00:16:47,748 --> 00:16:50,011 What exactly do you do there? 251 00:16:50,618 --> 00:16:53,013 Well, it's an office job. 252 00:16:53,689 --> 00:16:56,517 All small companies are pretty much the same. 253 00:16:58,089 --> 00:16:59,138 All right. 254 00:17:00,099 --> 00:17:01,210 My goodness. 255 00:17:02,128 --> 00:17:04,522 You had to quit being an athlete. 256 00:17:06,469 --> 00:17:07,579 I'm sorry. 257 00:17:08,709 --> 00:17:10,153 There you go again. 258 00:17:11,568 --> 00:17:14,638 How many times do I have to tell you that I quit because I wanted to? 259 00:17:14,639 --> 00:17:17,437 Having O Dol as the athlete in the family is enough. 260 00:17:22,889 --> 00:17:25,282 Your mom's death anniversary is coming up. 261 00:17:29,689 --> 00:17:32,487 How am I going to face her like this? 262 00:17:33,129 --> 00:17:36,159 I'm so ashamed. 263 00:17:37,629 --> 00:17:39,659 Why would you be ashamed? 264 00:17:40,969 --> 00:17:42,959 It's her fault that she left so early. 265 00:17:44,038 --> 00:17:45,897 Why did you have to leave so early? 266 00:17:54,518 --> 00:17:58,155 My goodness. Drink slowly, you brat. 267 00:17:59,788 --> 00:18:03,257 Who taught you to drink so much? 268 00:18:03,258 --> 00:18:04,958 Who do you think? 269 00:18:04,959 --> 00:18:07,484 I take after Mom and you. 270 00:18:13,598 --> 00:18:15,325 ("Prince Maker" Open Audition) 271 00:18:15,739 --> 00:18:17,438 Mr. Hwang Jae Min. 272 00:18:17,439 --> 00:18:18,519 Yes. 273 00:18:19,409 --> 00:18:20,692 I like it. 274 00:18:20,879 --> 00:18:23,247 Please relax and show us what you prepared. 275 00:18:23,248 --> 00:18:24,359 Okay. 276 00:18:26,619 --> 00:18:29,188 Your chief lives in Namcheon-dong, doesn't he? 277 00:18:29,189 --> 00:18:32,918 I've eaten a meal with him. We even went to a sauna together. 278 00:18:32,919 --> 00:18:34,317 Do you know that? 279 00:18:34,318 --> 00:18:35,672 Chop here. 280 00:18:36,929 --> 00:18:37,939 Here? 281 00:18:38,028 --> 00:18:39,675 No. I mean here. 282 00:18:47,739 --> 00:18:50,334 I have six bullets in my body that were fired by the Japanese. 283 00:18:50,508 --> 00:18:51,978 This was in 1911, 284 00:18:51,979 --> 00:18:54,708 at the assassination of Governor Terauchi in Gyeongseong. 285 00:18:54,709 --> 00:18:57,007 - I have two holes. - Thank you. 286 00:18:57,008 --> 00:18:58,058 Thank you very much. 287 00:19:07,018 --> 00:19:08,317 Jae Min. 288 00:19:08,318 --> 00:19:10,177 Where did you go, all dressed up like that? 289 00:19:10,629 --> 00:19:12,027 Can't you hear me? 290 00:19:12,028 --> 00:19:14,756 Why are you not answering me? 291 00:19:18,739 --> 00:19:20,819 I told you to leave me alone. 292 00:19:23,568 --> 00:19:25,738 What's with him today? 293 00:19:25,739 --> 00:19:27,478 Hey, leave him alone. 294 00:19:27,479 --> 00:19:28,661 Jae Min... 295 00:19:29,848 --> 00:19:31,565 must have failed another audition. 296 00:19:32,278 --> 00:19:34,096 - Give him some time. - Audition? 297 00:19:34,348 --> 00:19:36,914 - What audition? - He wants to be an actor. 298 00:19:37,149 --> 00:19:38,199 You didn't know? 299 00:19:39,558 --> 00:19:40,598 What? 300 00:19:41,189 --> 00:19:42,977 My goodness. 301 00:19:43,758 --> 00:19:45,778 Does he think anyone can be an actor? 302 00:19:49,369 --> 00:19:51,450 Do you think I'm just an "anyone"? 303 00:19:53,899 --> 00:19:55,097 Do I look easy... 304 00:19:55,098 --> 00:19:57,138 because I'm cleaning and joking around with you here? 305 00:19:57,139 --> 00:19:58,381 I didn't say that. 306 00:19:58,709 --> 00:20:01,507 It's just that it's not easy to become an actor. 307 00:20:01,508 --> 00:20:03,908 Why don't you be a bit more realistic with your goals? 308 00:20:03,909 --> 00:20:05,347 - What is being realistic? - What? 309 00:20:05,348 --> 00:20:07,672 What do you mean by saying be "realistic"? 310 00:20:08,119 --> 00:20:09,988 - Well... - Moving from one job to another... 311 00:20:09,989 --> 00:20:11,688 until you finally get to work in an office, wearing a shirt? 312 00:20:11,689 --> 00:20:13,418 Getting married to someone okay, having children, 313 00:20:13,419 --> 00:20:15,357 and being chased by time for the rest of your life? 314 00:20:15,358 --> 00:20:16,728 Is that being realistic? 315 00:20:16,729 --> 00:20:19,398 - Why would you say... - If that's what you mean, 316 00:20:19,399 --> 00:20:21,277 you go pursue that yourself! 317 00:20:22,298 --> 00:20:24,868 Chase that girl, Eun Hee or whatever she's called, 318 00:20:24,869 --> 00:20:26,182 for all your life. 319 00:20:26,568 --> 00:20:28,155 And stop meddling in my life. 320 00:20:42,889 --> 00:20:44,565 Mr. Jang. 321 00:21:01,139 --> 00:21:02,220 I must be crazy. 322 00:21:03,008 --> 00:21:05,463 I must have lost my mind. 323 00:21:17,419 --> 00:21:18,904 Good morning, Mr. Jang. 324 00:21:19,459 --> 00:21:20,599 Yes. Good morning. 325 00:21:28,929 --> 00:21:30,312 What? Well... 326 00:21:30,629 --> 00:21:33,022 You have bread crumbs around your mouth. 327 00:21:48,788 --> 00:21:51,545 What are you, a kid? You're so clumsy. 328 00:21:55,358 --> 00:21:57,652 Why is he picking a fight so early in the morning? 329 00:22:00,399 --> 00:22:01,539 Hey, Hwang Jae Min. 330 00:22:04,729 --> 00:22:06,168 I'm sorry about yesterday. 331 00:22:06,169 --> 00:22:08,016 Don't get upset over that like a sissy. 332 00:22:09,169 --> 00:22:10,784 I told you not to bother me. 333 00:22:13,778 --> 00:22:16,879 It was my first time seeing someone who wanted to be an actor. 334 00:22:19,949 --> 00:22:22,342 When you told me it was your dream, I was very impressed. 335 00:22:24,649 --> 00:22:26,709 I thought you just liked to idle around all the time. 336 00:22:28,419 --> 00:22:31,317 After I quit being an athlete, I never thought about my future. 337 00:22:34,498 --> 00:22:35,628 Don't hold a grudge. 338 00:22:35,629 --> 00:22:37,952 - You're making me embarrassed. - I saw... 339 00:22:38,869 --> 00:22:41,060 your resume at the company yesterday. 340 00:22:42,709 --> 00:22:44,386 Born in 1998, the Year of the Tiger? 341 00:22:45,979 --> 00:22:47,291 1998, the Year of the Tiger. 342 00:22:48,239 --> 00:22:50,507 Well... Something went wrong with my family registration. 343 00:22:50,508 --> 00:22:52,701 Family registration my foot, you little punk. 344 00:22:53,778 --> 00:22:56,374 You better not act up around me anymore. 345 00:22:56,989 --> 00:22:58,099 You little... 346 00:22:59,318 --> 00:23:00,430 Got it? 347 00:23:01,588 --> 00:23:04,315 He wasn't mad because of that. Hey, Hwang Jae Min! 348 00:23:07,429 --> 00:23:09,186 Wait for me, sir. 349 00:23:27,719 --> 00:23:31,153 - Ta-da! Mr. Jang. - Gross Gil? 350 00:23:32,258 --> 00:23:34,308 - What on earth... - Mr. Jang! 351 00:23:35,189 --> 00:23:36,946 Mr. Jang. 352 00:23:37,659 --> 00:23:39,516 - Don't come near me. - Mr. Jang. 353 00:23:40,098 --> 00:23:42,078 I'm going to spray this on you! 354 00:23:42,328 --> 00:23:43,510 You didn't even brush your teeth! 355 00:23:43,729 --> 00:23:45,921 - Mr. Jang. - Get lost! 356 00:23:46,598 --> 00:23:47,997 No! Don't come near me. 357 00:23:47,998 --> 00:23:50,898 - Don't do this to me! - Mr. Jang. 358 00:23:53,179 --> 00:23:54,421 Mr. Jang. 359 00:24:02,649 --> 00:24:03,799 Mr. Jang! 360 00:24:03,989 --> 00:24:04,999 Mr. Jang! 361 00:24:07,558 --> 00:24:09,888 I'm sorry. I'll exterminate you! 362 00:24:09,889 --> 00:24:11,677 I'm going to kill you! Get lost! 363 00:24:11,889 --> 00:24:13,212 Exterminate! 364 00:24:24,409 --> 00:24:25,480 Mr. Jang? 365 00:24:28,379 --> 00:24:30,024 What's wrong so early in the morning? 366 00:24:31,748 --> 00:24:32,890 Are you alright? 367 00:24:39,358 --> 00:24:40,368 Yes. 368 00:24:56,068 --> 00:24:57,180 Is it raining? 369 00:25:02,179 --> 00:25:04,169 - You got water on me. - Sorry. 370 00:25:06,248 --> 00:25:07,258 Take that! 371 00:25:08,379 --> 00:25:09,863 Jeon Yeong Sik! 372 00:25:21,129 --> 00:25:22,947 - You bored? - Don't do it. I'm telling you... 373 00:25:22,998 --> 00:25:24,109 Don't do it! 374 00:25:26,538 --> 00:25:27,680 Take that! 375 00:25:33,909 --> 00:25:35,019 Come over here. 376 00:25:35,578 --> 00:25:36,618 Come here. 377 00:25:36,808 --> 00:25:38,020 Take that! 378 00:25:46,159 --> 00:25:48,482 Hey! Better get here! 379 00:25:48,719 --> 00:25:50,374 Come here! Right now! 380 00:26:38,969 --> 00:26:40,049 I got you! 381 00:26:40,278 --> 00:26:41,996 I envy their youth. 382 00:26:42,608 --> 00:26:43,860 It's quite chilly now. 383 00:26:44,608 --> 00:26:47,174 But they seem really happy, don't you think? 384 00:26:48,619 --> 00:26:50,335 Do you even know how many people... 385 00:26:50,419 --> 00:26:54,054 are dying from lack of water around the world? My goodness. 386 00:26:54,989 --> 00:26:56,979 You should train our employees better. 387 00:26:57,389 --> 00:26:58,470 How can they... 388 00:26:59,699 --> 00:27:01,041 have a water fight during working hours? 389 00:27:03,369 --> 00:27:06,197 If you saved the water you use for your 4-hour-long showers, 390 00:27:06,268 --> 00:27:08,895 it'll be really helpful to the worldwide water scarcity problem. 391 00:27:10,639 --> 00:27:12,830 I'm sorry, but what did you just say? 392 00:27:13,679 --> 00:27:15,052 Did I just say something? 393 00:27:25,288 --> 00:27:26,703 Hwang Jae Min! 394 00:27:31,159 --> 00:27:32,299 No! 395 00:27:35,558 --> 00:27:38,325 Mr. Jang! No! 396 00:27:45,639 --> 00:27:47,730 Mr... Mr. Jang. 397 00:27:48,508 --> 00:27:50,124 - Are you okay? - Don't touch me! 398 00:27:52,078 --> 00:27:53,190 You make me feel filthy. 399 00:28:00,989 --> 00:28:02,706 Darn it! 400 00:28:04,889 --> 00:28:06,009 Filthy? 401 00:28:07,298 --> 00:28:09,076 Why does he always say that when he sees me? 402 00:28:09,169 --> 00:28:10,684 Does he think he's clean or something? 403 00:28:12,268 --> 00:28:13,986 What do I do? 404 00:28:26,078 --> 00:28:27,317 No matter how angry you were, 405 00:28:27,318 --> 00:28:30,118 it was a bit harsh to tell her that she was filthy. 406 00:28:30,119 --> 00:28:31,159 Why? 407 00:28:32,018 --> 00:28:35,695 I saw something filthy and stated a fact. Is that wrong? 408 00:28:39,358 --> 00:28:40,570 Aren't you going home? 409 00:28:41,558 --> 00:28:42,680 I'll be going then. 410 00:28:47,098 --> 00:28:49,057 Was there an incident between him and O Sol? 411 00:28:51,008 --> 00:28:52,423 He seems unusually sensitive. 412 00:28:59,348 --> 00:29:00,692 Was I too harsh on her? 413 00:29:07,318 --> 00:29:08,470 I don't know. 414 00:29:10,288 --> 00:29:12,550 He totally hates me now. 415 00:29:13,429 --> 00:29:17,104 If I knew this would happen, I would've never done that. 416 00:29:18,528 --> 00:29:20,892 I regret it too. 417 00:29:24,709 --> 00:29:26,931 Wait. Is she crying? 418 00:29:27,979 --> 00:29:29,898 How could I not regret it? 419 00:29:33,879 --> 00:29:36,544 - Miss Gil? - Hang on. 420 00:29:37,719 --> 00:29:38,859 Yes? 421 00:29:46,828 --> 00:29:47,940 Wait... 422 00:30:19,498 --> 00:30:20,609 What is this? 423 00:30:25,169 --> 00:30:26,411 Mr. Jang? 424 00:30:28,969 --> 00:30:30,352 What are you doing here? 425 00:30:32,508 --> 00:30:33,619 What? 426 00:30:37,479 --> 00:30:38,589 I'm sorry. 427 00:30:39,318 --> 00:30:40,863 - Miss Gil. - Yes? 428 00:30:41,318 --> 00:30:43,743 What are those blue sheets? 429 00:30:47,159 --> 00:30:48,330 These? 430 00:30:50,058 --> 00:30:51,907 These are called... 431 00:30:52,058 --> 00:30:54,927 sebum...sebum papers. 432 00:30:57,328 --> 00:30:58,510 Sebum? 433 00:30:59,538 --> 00:31:02,124 See? This is... 434 00:31:02,869 --> 00:31:05,292 very handy when getting rid of face grease. 435 00:31:05,608 --> 00:31:06,820 You know, right? 436 00:31:07,808 --> 00:31:09,152 Do you want one? 437 00:31:09,548 --> 00:31:11,326 You can use it on your cheek. 438 00:31:12,248 --> 00:31:13,359 It gets rid of your grease. 439 00:31:17,348 --> 00:31:18,632 This one is clean. 440 00:31:36,656 --> 00:31:41,656 [VIU Ver] jTBC E04 Clean with Passion for Now!! "Bit by Bit, Just Like That" -♥ Ruo Xi ♥- 441 00:32:00,498 --> 00:32:02,448 Get this off. Get this off me! 442 00:32:03,429 --> 00:32:04,479 Go away! 443 00:32:06,369 --> 00:32:08,138 Sebum, gross sebum. 444 00:32:08,139 --> 00:32:10,837 What did you do to my forehead, Gil O Sol? 445 00:32:10,838 --> 00:32:13,162 Gil O Sol, Gil O Sol! 446 00:32:24,548 --> 00:32:25,598 No. 447 00:32:26,989 --> 00:32:29,514 Gil O Sol! My forehead has been contaminated by sebum. 448 00:32:59,048 --> 00:33:00,675 (Revelation of the Youth) 449 00:33:03,258 --> 00:33:05,754 ("Almost Transparent Blue") 450 00:33:06,899 --> 00:33:10,605 This is very handy when getting rid of face grease. 451 00:33:11,169 --> 00:33:13,421 Would you like one, sir? 452 00:33:31,649 --> 00:33:34,184 I must've lost my mind. I think I'm going crazy. 453 00:33:43,598 --> 00:33:45,690 I think his condition has been worsening... 454 00:33:45,798 --> 00:33:47,960 ever since he fainted last time. 455 00:33:49,268 --> 00:33:50,823 He brushes his teeth... 456 00:33:51,268 --> 00:33:53,577 multiple times a day to the point when his gum starts bleeding. 457 00:33:53,578 --> 00:33:54,953 Seon Kyeol fainted? 458 00:33:55,508 --> 00:33:57,124 It wasn't anything serious. 459 00:33:57,508 --> 00:34:00,247 He said he was hit by bird poop. 460 00:34:00,248 --> 00:34:01,531 Bird poop? 461 00:34:02,518 --> 00:34:03,660 My goodness. 462 00:34:04,018 --> 00:34:05,099 Gosh. 463 00:34:05,348 --> 00:34:07,357 What if he now wants to get rid of... 464 00:34:07,358 --> 00:34:09,218 all the pigeons on the streets? 465 00:34:09,219 --> 00:34:10,300 No way. 466 00:34:10,588 --> 00:34:11,957 Trust me. 467 00:34:11,958 --> 00:34:14,150 He's certainly capable of doing something like that. 468 00:34:14,599 --> 00:34:17,699 I bet he wants to sew up the buttholes of all the pigeons. 469 00:34:20,269 --> 00:34:22,667 Well, you remember the doctor that treated him... 470 00:34:22,668 --> 00:34:25,233 when he was in the US, right? 471 00:34:26,139 --> 00:34:28,765 I heard that doctor's student is in Korea now. 472 00:34:29,108 --> 00:34:30,107 Do you know anything? 473 00:34:30,108 --> 00:34:31,290 You mean... 474 00:34:32,048 --> 00:34:34,401 the doctor at Rochester Clinic? 475 00:34:34,579 --> 00:34:35,629 Yes. 476 00:34:36,249 --> 00:34:38,187 I heard Mr. Jang's condition... 477 00:34:38,188 --> 00:34:40,542 was much more stable when he was in the US. 478 00:34:40,818 --> 00:34:42,001 Yes, it was. 479 00:34:42,958 --> 00:34:45,009 But he reverted to the old state after the doctor passed away. 480 00:34:46,159 --> 00:34:48,198 I heard that him starting the cleaning business... 481 00:34:48,199 --> 00:34:50,248 was a way of letting it out in a positive manner. 482 00:34:51,329 --> 00:34:54,773 How could the doctor pass away after turning him into this mess? 483 00:34:55,068 --> 00:34:56,957 Gosh, that old man. 484 00:34:57,239 --> 00:34:58,622 That being said, 485 00:34:59,338 --> 00:35:02,672 how about we introduce him to Mr. Jang? 486 00:35:03,008 --> 00:35:05,605 You mean, that doctor's student? 487 00:35:06,478 --> 00:35:09,074 I heard it's next to impossible to get his contact information. 488 00:35:13,458 --> 00:35:16,085 I'd really appreciate it if you could do that. 489 00:35:20,228 --> 00:35:21,874 Gosh, my legs. 490 00:35:26,938 --> 00:35:28,010 My legs hurt. 491 00:35:33,409 --> 00:35:35,630 Excuse me, can I help you? 492 00:35:38,008 --> 00:35:41,513 Does a young man named Choi Ha In live here by any chance? 493 00:35:43,489 --> 00:35:44,660 Choi Ha In? 494 00:35:45,389 --> 00:35:46,788 Who is Choi Ha In? 495 00:35:46,789 --> 00:35:49,357 I heard he moved here recently. 496 00:35:49,358 --> 00:35:50,571 He moved here recently? 497 00:35:51,358 --> 00:35:53,418 Oh, that jobless guy on the rooftop? 498 00:35:54,028 --> 00:35:56,120 His name is Choi Ha In? 499 00:35:56,369 --> 00:35:58,317 Gosh, that name does not suit him at all. 500 00:36:01,199 --> 00:36:04,845 Are you here to get your fortune told as well? 501 00:36:05,309 --> 00:36:06,319 Sorry? 502 00:36:06,978 --> 00:36:08,352 Don't even bother. 503 00:36:08,539 --> 00:36:11,911 He's a fraud. His readings aren't accurate at all. 504 00:36:13,278 --> 00:36:15,298 An important person in the northeast, my foot. 505 00:36:15,778 --> 00:36:17,971 Don't waste your time, okay? 506 00:36:20,019 --> 00:36:21,200 My gosh. 507 00:36:25,289 --> 00:36:26,409 Dr. Baek. 508 00:36:26,429 --> 00:36:27,640 Choi. 509 00:36:28,228 --> 00:36:29,257 What brings you here? 510 00:36:29,258 --> 00:36:30,914 So I've come to the right place. 511 00:36:33,999 --> 00:36:36,462 - Long time no see. - Yes, it's been so long. 512 00:37:04,099 --> 00:37:05,179 There you go. 513 00:37:12,539 --> 00:37:13,952 Panama Geisha. 514 00:37:15,179 --> 00:37:17,026 It's my favorite. 515 00:37:21,978 --> 00:37:24,312 Has it been exactly a year? 516 00:37:25,949 --> 00:37:27,908 You look much better now. 517 00:37:29,059 --> 00:37:30,342 You too. 518 00:37:30,858 --> 00:37:33,888 You seem quite relaxed now. 519 00:37:34,059 --> 00:37:35,411 I was very worried about you. 520 00:37:36,929 --> 00:37:38,180 Are you still... 521 00:37:38,969 --> 00:37:40,698 busy with your patients? 522 00:37:40,699 --> 00:37:42,254 Things are still the same for me. 523 00:37:42,869 --> 00:37:44,788 Regardless of what people say, 524 00:37:46,639 --> 00:37:48,659 someone has to do the job, you know. 525 00:38:04,358 --> 00:38:06,357 (Ripley's Syndrome: A psychological condition...) 526 00:38:06,358 --> 00:38:08,727 (where the patient builds a delusional fantasy...) 527 00:38:08,728 --> 00:38:10,687 (based on lies and denies reality.) 528 00:38:13,469 --> 00:38:15,417 Gosh, seriously. 529 00:38:16,469 --> 00:38:18,589 Who is he, really? 530 00:38:20,079 --> 00:38:22,128 I thought he was a total womanizer and a gigolo, 531 00:38:22,278 --> 00:38:24,126 but he acted like a fortune-teller. 532 00:38:24,349 --> 00:38:26,227 So I thought he was a psychic or something, 533 00:38:26,478 --> 00:38:28,034 but what is this now? 534 00:38:35,918 --> 00:38:37,988 Oh, did you get everything done? 535 00:38:37,989 --> 00:38:39,948 Yes, I did. Thank you. 536 00:38:40,298 --> 00:38:41,540 Wait, may I ask... 537 00:38:41,929 --> 00:38:45,027 how you know the man who lives here? 538 00:38:45,028 --> 00:38:46,297 Why do you ask? 539 00:38:46,298 --> 00:38:48,016 Well, I was just curious. 540 00:38:50,608 --> 00:38:51,719 I apologize. 541 00:38:51,938 --> 00:38:53,538 Due to the Personal Information Protection Act, 542 00:38:53,539 --> 00:38:55,700 I cannot disclose any information about my patients. 543 00:38:56,449 --> 00:38:57,590 "Patient"? 544 00:39:04,749 --> 00:39:06,118 He's one of my patients... 545 00:39:06,119 --> 00:39:08,714 I've been looking after for a long time. 546 00:39:10,059 --> 00:39:12,757 What doctor visits his patient at his home like this? 547 00:39:12,758 --> 00:39:14,273 Wait, Doctor. 548 00:39:14,699 --> 00:39:18,498 Which area do you specialize in? 549 00:39:18,499 --> 00:39:20,589 Me? I'm... 550 00:39:21,039 --> 00:39:23,189 a neuropsychiatrist, Dr. Baek. 551 00:39:23,409 --> 00:39:24,480 I have to go. 552 00:39:26,608 --> 00:39:28,659 A neuropsychiatrist? 553 00:39:30,648 --> 00:39:32,799 Gosh, I knew it. 554 00:39:33,278 --> 00:39:35,198 He didn't seem to be sane. 555 00:39:37,318 --> 00:39:38,400 Poor guy. 556 00:39:51,499 --> 00:39:52,842 Good morning! 557 00:39:56,708 --> 00:39:58,891 He's still so young. I feel really bad for him. 558 00:40:01,778 --> 00:40:04,607 She seems to be in a good mood today. 559 00:40:07,148 --> 00:40:08,330 High five? 560 00:40:30,769 --> 00:40:32,991 My old doctor's student is in Korea? 561 00:40:33,508 --> 00:40:36,235 Your condition seems to be getting worse. 562 00:40:37,148 --> 00:40:39,472 Meeting him for a consultation might be helpful. 563 00:40:40,978 --> 00:40:43,170 Is that what my mother wanted you to tell me? 564 00:40:43,688 --> 00:40:45,002 Did she ask you to persuade me... 565 00:40:45,619 --> 00:40:47,288 to see a doctor? 566 00:40:47,289 --> 00:40:48,757 No, sir. It's not that. 567 00:40:48,758 --> 00:40:51,111 I know my condition better than anybody else. 568 00:40:53,088 --> 00:40:54,341 Ms. Kwon, 569 00:40:54,958 --> 00:40:57,292 I'd appreciate it if you didn't treat me like someone who's ill. 570 00:40:58,369 --> 00:41:00,561 I apologize if I made you feel that way. 571 00:41:01,539 --> 00:41:05,144 But I can't help but worry about you these days. 572 00:41:06,008 --> 00:41:09,371 I think you've gotten more sensitive. 573 00:41:11,978 --> 00:41:13,836 I went through hoops to get his contact information. 574 00:41:14,519 --> 00:41:16,741 I'll leave it here just in case. 575 00:41:17,349 --> 00:41:20,652 You can discard it if you don't need it. 576 00:41:44,704 --> 00:41:46,056 Did they even brush their teeth? 577 00:42:04,393 --> 00:42:06,686 Snap out of it, Seon Kyeol. What are you... 578 00:42:14,103 --> 00:42:15,386 Mr. Jang. 579 00:42:29,583 --> 00:42:32,280 It's okay. I can see a doctor. 580 00:42:33,393 --> 00:42:34,403 That's right. 581 00:43:30,014 --> 00:43:32,164 Chairman Cha, here's the newspaper. 582 00:43:32,844 --> 00:43:34,267 Please leave it there. 583 00:43:45,764 --> 00:43:47,511 (6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster) 584 00:43:49,563 --> 00:43:52,593 (6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster) 585 00:44:03,114 --> 00:44:05,883 (National Athletic Meet 2017, 1st Prize) 586 00:44:05,884 --> 00:44:08,553 (Taekwondo) 587 00:44:08,554 --> 00:44:10,876 (International Youth Taekwondo Trial 2018) 588 00:44:33,744 --> 00:44:36,774 What are you doing so early? It's noisy. 589 00:44:38,784 --> 00:44:40,400 Gosh! 590 00:44:41,014 --> 00:44:43,408 What's with you? You can't just barge into my room like this. 591 00:44:44,284 --> 00:44:46,606 It's not okay to do that especially in the morning. 592 00:44:47,154 --> 00:44:49,517 Get out! Out! 593 00:44:50,293 --> 00:44:51,576 I can't believe it! 594 00:45:00,534 --> 00:45:01,645 Here. 595 00:45:01,833 --> 00:45:02,945 It's hot. 596 00:45:11,614 --> 00:45:14,239 What's with O Sol? 597 00:45:15,154 --> 00:45:17,750 It's nothing. Don't mind her and eat up. 598 00:45:19,684 --> 00:45:22,147 It's that day again. 599 00:45:22,654 --> 00:45:24,208 The day that comes every year. 600 00:45:25,163 --> 00:45:26,235 That day? 601 00:45:30,404 --> 00:45:32,656 Thank you. I'm leaving. 602 00:45:33,163 --> 00:45:35,860 - Don't come home late today. - I won't. 603 00:45:38,643 --> 00:45:39,653 I'm leaving. 604 00:45:40,913 --> 00:45:42,428 My goodness. 605 00:45:52,954 --> 00:45:54,065 Drink one. 606 00:46:07,503 --> 00:46:09,624 O Sol loves this drink. 607 00:46:10,344 --> 00:46:13,647 My wife used to make sure we never ran out of them. 608 00:46:15,543 --> 00:46:16,957 Sometimes, we'd freeze them. 609 00:46:17,884 --> 00:46:19,197 And sometimes not. 610 00:46:22,154 --> 00:46:24,245 Has it been already six years? 611 00:46:25,684 --> 00:46:26,764 Today is... 612 00:46:28,424 --> 00:46:30,070 her death anniversary. 613 00:46:37,103 --> 00:46:38,276 Every year, 614 00:46:40,063 --> 00:46:41,417 O Sol... 615 00:46:42,704 --> 00:46:45,804 cleans the whole house and puts on makeup. 616 00:46:46,273 --> 00:46:47,556 She makes such a fuss. 617 00:47:34,924 --> 00:47:38,662 It's as if she's doing it to show her mom that we're doing good... 618 00:47:38,663 --> 00:47:40,814 and that she doesn't have to worry. 619 00:47:44,233 --> 00:47:45,547 I feel proud... 620 00:47:46,404 --> 00:47:47,746 and sorry at the same time. 621 00:47:50,373 --> 00:47:51,454 It's like that. 622 00:48:12,293 --> 00:48:14,455 Girls can look completely different depending on makeup and clothes. 623 00:48:15,034 --> 00:48:16,650 You look a bit different today. 624 00:48:18,804 --> 00:48:21,602 O Sol, you look gorgeous. 625 00:48:21,873 --> 00:48:23,823 Why don't you do this more often? 626 00:48:25,103 --> 00:48:27,901 Well, I don't usually dress up, but when I do, 627 00:48:28,213 --> 00:48:30,465 I look way better than any girl group member. 628 00:48:30,713 --> 00:48:33,006 Is it a special day today? 629 00:48:33,443 --> 00:48:34,928 Are you going somewhere nice? 630 00:48:36,083 --> 00:48:37,437 That's not it. 631 00:48:38,083 --> 00:48:39,235 Let's start cleaning. 632 00:48:39,554 --> 00:48:42,119 - Good morning, Mr. Jang. - Good morning. 633 00:49:19,811 --> 00:49:21,831 Ms. Gil. 634 00:49:22,319 --> 00:49:23,460 Are you going on a blind date? 635 00:49:26,520 --> 00:49:27,630 Sorry? 636 00:49:28,020 --> 00:49:29,474 Are you going somewhere nice after work? 637 00:49:30,060 --> 00:49:31,878 What is wrong with that outfit? 638 00:49:36,259 --> 00:49:37,280 "Wrong"? 639 00:49:38,069 --> 00:49:40,797 Yes. That outfit seems... 640 00:49:42,339 --> 00:49:44,562 very elegant... 641 00:49:45,110 --> 00:49:46,221 but tacky. 642 00:49:49,179 --> 00:49:50,351 What did you say? 643 00:49:52,279 --> 00:49:53,623 Aren't you going to change? 644 00:49:54,920 --> 00:49:56,162 It's time to get to work. 645 00:49:56,819 --> 00:49:57,829 Get to it. 646 00:50:44,199 --> 00:50:46,088 Acute Stress Disorder. 647 00:50:46,900 --> 00:50:49,727 It's due to severe stress after a shocking incident. 648 00:50:50,469 --> 00:50:53,095 It's similar to post-traumatic stress disorder... 649 00:50:53,469 --> 00:50:57,044 and dissociative disorder that shows up together with stress. 650 00:50:57,509 --> 00:51:00,309 What do you mean by "dissociative disorder"? 651 00:51:00,310 --> 00:51:03,249 You said that woman always appears in front of your eyes. 652 00:51:03,250 --> 00:51:05,169 She pops out all the time... 653 00:51:05,790 --> 00:51:07,274 and torments you, right? 654 00:51:08,989 --> 00:51:11,858 Yes, it's horrible. What's worse is... 655 00:51:12,560 --> 00:51:15,358 her appearance looks very dirty... 656 00:51:15,529 --> 00:51:17,186 and filthy whenever I see her. 657 00:51:17,270 --> 00:51:20,461 Any unwanted physical contact must've been hard to handle... 658 00:51:21,739 --> 00:51:24,235 since you have an obsessive compulsive personality disorder. 659 00:51:24,639 --> 00:51:28,074 I believe those symptoms started after experiencing that incident. 660 00:51:31,480 --> 00:51:34,580 But in most cases, the symptoms will disappear within four weeks... 661 00:51:36,480 --> 00:51:38,509 and you'll be able to return to normal. 662 00:51:38,750 --> 00:51:39,932 So... 663 00:51:40,659 --> 00:51:42,780 there's no need to be worried. 664 00:51:43,619 --> 00:51:44,802 However, 665 00:51:45,989 --> 00:51:47,676 there is one exception. 666 00:52:11,589 --> 00:52:12,629 What are you doing? 667 00:52:13,150 --> 00:52:14,200 It's nothing. 668 00:52:27,000 --> 00:52:29,160 Hold on. Why am I hiding? 669 00:52:40,310 --> 00:52:42,299 Hello, we are Cleaning Fairies. 670 00:52:42,449 --> 00:52:43,490 Welcome. 671 00:52:50,259 --> 00:52:51,573 Wow. 672 00:52:51,730 --> 00:52:53,629 You must really like collecting figures. 673 00:52:53,630 --> 00:52:54,942 Oh, yes. 674 00:52:55,529 --> 00:52:56,641 This one is totally expensive. 675 00:52:59,369 --> 00:53:02,299 They are very rare items, so I hope you're careful. 676 00:53:02,940 --> 00:53:04,455 Oh, right. 677 00:53:04,739 --> 00:53:05,749 I understand. 678 00:53:06,940 --> 00:53:08,728 Is this your whole figure collection? 679 00:53:09,310 --> 00:53:11,430 I heard you requested only to clean your figures today. 680 00:53:13,350 --> 00:53:14,663 You can follow me. 681 00:53:40,739 --> 00:53:43,134 It was too difficult for me to clean them on my own. 682 00:53:43,779 --> 00:53:45,278 Even if it costs me money, 683 00:53:45,279 --> 00:53:47,876 I thought it'd be better to leave it up to the specialists. 684 00:54:15,509 --> 00:54:16,550 Hold on. 685 00:54:17,779 --> 00:54:19,830 You can't grab this one like that. 686 00:54:20,250 --> 00:54:21,533 A little lower. 687 00:54:28,489 --> 00:54:30,379 You have to brush his head a bit more. 688 00:54:30,560 --> 00:54:31,829 It looks the same to me. 689 00:54:31,830 --> 00:54:33,172 Yes, sir. 690 00:54:53,810 --> 00:54:55,294 I can't breathe in here. 691 00:54:56,049 --> 00:54:58,241 No wonder things were seemingly going smooth today. 692 00:54:58,920 --> 00:55:01,588 Wow, this thing is so detailed. 693 00:55:01,589 --> 00:55:04,044 I can bend all its joints, and it seems real. 694 00:55:04,190 --> 00:55:07,220 You might break it if you keep touching it with your clumsy hands. 695 00:55:07,900 --> 00:55:10,587 That dude seems really obsessive, so just put it down. 696 00:55:13,730 --> 00:55:16,427 We need more water and detergent in this basket. 697 00:55:16,969 --> 00:55:18,283 I'll go get some more. 698 00:55:50,699 --> 00:55:54,408 Do you remember the disaster in Jungang-dong six years ago, 699 00:55:54,409 --> 00:55:57,238 which resulted in 4 deaths and 20 injuries? 700 00:55:57,239 --> 00:55:59,508 This incident resulted in a controversy regarding... 701 00:55:59,509 --> 00:56:02,409 the use of force against residents and demonstrators. 702 00:56:02,480 --> 00:56:04,718 I am in front of the buildings that were once called... 703 00:56:04,719 --> 00:56:06,448 the landmark of Jungang-dong. 704 00:56:06,449 --> 00:56:09,588 Now, we cannot find any signs of the disaster that occurred... 705 00:56:09,589 --> 00:56:11,888 six years ago at this construction redevelopment site. 706 00:56:11,889 --> 00:56:14,528 However, no compensation nor sincere apologies were given... 707 00:56:14,529 --> 00:56:15,959 to the families of the deceased... 708 00:56:15,960 --> 00:56:18,028 due to the disputes between... 709 00:56:18,029 --> 00:56:20,499 the government and the construction company. 710 00:56:20,500 --> 00:56:23,738 It's been six painful years suddenly losing a loved one... 711 00:56:23,739 --> 00:56:25,527 to the families of the deceased. 712 00:56:25,839 --> 00:56:29,039 It's time to wipe the tears of all the families who are in grief... 713 00:56:29,040 --> 00:56:32,514 through an investigation that will reveal the truth and press charges. 714 00:56:32,710 --> 00:56:34,218 This is JTBC News. 715 00:56:34,219 --> 00:56:36,199 O Sol, what are you doing, standing there? 716 00:56:36,719 --> 00:56:37,830 Give that to me. 717 00:56:39,790 --> 00:56:41,537 It's okay, I'll go. 718 00:56:44,630 --> 00:56:46,812 O Sol, are you okay? 719 00:56:48,159 --> 00:56:49,342 I'm okay. 720 00:56:54,699 --> 00:56:56,153 No! 721 00:56:58,110 --> 00:56:59,221 I can't believe this. 722 00:56:59,469 --> 00:57:01,561 This can't be. Do you know how much this costs? 723 00:57:02,239 --> 00:57:04,471 It's a limited edition that's not even sold in this country. 724 00:57:05,080 --> 00:57:07,373 What is this doing here? I'm sorry. 725 00:57:08,850 --> 00:57:09,890 O Sol. 726 00:57:13,150 --> 00:57:14,502 Are you okay, O Sol? 727 00:57:15,219 --> 00:57:16,774 Are you crazy? 728 00:57:17,690 --> 00:57:18,872 You jerk. 729 00:57:19,690 --> 00:57:20,789 Come over here. 730 00:57:20,790 --> 00:57:22,099 Let go of me right now. 731 00:57:22,100 --> 00:57:23,928 How could you hit her over something like that? 732 00:57:23,929 --> 00:57:25,129 Calm down. 733 00:57:25,130 --> 00:57:26,381 What are you going to do about this? 734 00:57:27,330 --> 00:57:28,854 How will you compensate me? 735 00:57:31,369 --> 00:57:33,269 Sir, you should calm down first. 736 00:57:33,270 --> 00:57:35,563 Do you think I can calm down in this situation? 737 00:57:37,279 --> 00:57:38,794 What are you going to do about this? 738 00:57:44,549 --> 00:57:47,249 I'm sorry. Since this is my mistake, 739 00:57:47,250 --> 00:57:48,734 I'll compensate you in any way I can. 740 00:57:49,159 --> 00:57:51,959 Compensate? You can't afford this with your paycheck. 741 00:57:51,960 --> 00:57:54,152 This item is priceless! 742 00:57:55,560 --> 00:57:56,899 Forget it, and bring the CEO. 743 00:57:56,900 --> 00:57:58,344 Bring the CEO right now! 744 00:58:04,770 --> 00:58:06,082 I'm sorry. 745 00:58:07,540 --> 00:58:10,408 You can pay for this and cut it from my paycheck... 746 00:58:10,409 --> 00:58:14,016 Do you think we can solve this by taking it off your paycheck? 747 00:58:14,750 --> 00:58:18,224 Do you know how hard it was for me to persuade that picky client? 748 00:58:19,589 --> 00:58:21,407 You want to solve this with money? 749 00:58:22,560 --> 00:58:23,731 Miss Gil. 750 00:58:24,630 --> 00:58:25,701 Do you have money? 751 00:58:27,159 --> 00:58:30,189 You haven't even paid me back for the car accident last time. 752 00:58:31,500 --> 00:58:33,187 Yet, you want to solve it with money? 753 00:58:35,739 --> 00:58:38,295 What's the big deal with breaking a darn toy? 754 00:58:39,170 --> 00:58:41,338 You can take it from my paycheck if it isn't enough. 755 00:58:41,339 --> 00:58:42,724 Won't that be enough? 756 00:58:44,040 --> 00:58:47,048 Can I...pitch in too? 757 00:58:47,049 --> 00:58:50,150 I'm sorry, sir. I should've been more careful as the team leader. 758 00:58:54,089 --> 00:58:57,393 You guys seem to boast some amazing teamwork, don't you? 759 00:58:59,460 --> 00:59:00,642 Fine then. 760 00:59:00,960 --> 00:59:02,499 If you all insist, 761 00:59:02,500 --> 00:59:06,641 I'll open a disciplinary committee for all of you about this incident. 762 00:59:06,969 --> 00:59:08,010 Are you satisfied? 763 00:59:08,770 --> 00:59:10,099 No, sir. 764 00:59:10,100 --> 00:59:12,837 The other team members did nothing wrong. 765 00:59:13,210 --> 00:59:14,939 Since this is my mistake, 766 00:59:14,940 --> 00:59:17,209 I'll take responsibility for it, no matter what it takes. 767 00:59:17,210 --> 00:59:19,704 No. Didn't we all work together? 768 00:59:20,350 --> 00:59:21,460 Yes. 769 00:59:22,049 --> 00:59:23,118 You're right. 770 00:59:23,119 --> 00:59:25,039 - Sir... - Everyone, stop talking. 771 00:59:26,719 --> 00:59:28,507 I understand what you mean. 772 00:59:29,460 --> 00:59:32,055 I want you all to leave the room except for Ms. Gil. 773 00:59:39,600 --> 00:59:41,154 Didn't you hear me? 774 00:59:50,509 --> 00:59:51,923 Gosh, let go. 775 00:59:58,819 --> 00:59:59,960 Ms. Gil. 776 01:00:02,259 --> 01:00:04,729 You made a mistake like this... 777 01:00:04,730 --> 01:00:06,750 because you're all distracted by your love life. 778 01:00:06,989 --> 01:00:08,071 What's going on this time? 779 01:00:09,159 --> 01:00:11,422 That outfit and makeup don't even suit you. 780 01:00:12,500 --> 01:00:14,187 Do you have a blind date after work or what? 781 01:00:14,940 --> 01:00:18,849 Or were you going to hit on a client who seems to be a good catch? 782 01:00:20,239 --> 01:00:21,350 Sir. 783 01:00:25,009 --> 01:00:26,479 You're out of line. 784 01:00:26,480 --> 01:00:29,449 Why? Am I wrong? 785 01:00:30,920 --> 01:00:33,273 You don't even know your place and hit on every guy you see. 786 01:00:33,850 --> 01:00:35,304 Isn't that your specialty? 787 01:00:37,259 --> 01:00:40,997 You made this stupid mistake because you were distracted. 788 01:00:41,929 --> 01:00:44,129 You completely ruined the company's reputation, 789 01:00:44,130 --> 01:00:46,251 which my employees have worked so hard to build. 790 01:00:48,299 --> 01:00:49,814 Do you even realize it? 791 01:00:55,380 --> 01:00:56,520 I'm sorry. 792 01:00:58,509 --> 01:00:59,995 You're saying sorry again. 793 01:01:03,350 --> 01:01:05,005 I can't even stand the sight of you, so get out this instant. 794 01:01:07,790 --> 01:01:10,992 Get out of my office and my company right now! 795 01:02:03,909 --> 01:02:06,132 (Special thanks to Woo Hyun and Choi Woong) 796 01:02:17,929 --> 01:02:19,040 You're ready, right? 797 01:02:19,429 --> 01:02:21,277 Start! 798 01:02:43,150 --> 01:02:45,068 The winner can have Eun Hee. 799 01:02:45,889 --> 01:02:48,616 Don't forget. We made a man-to-man promise. 800 01:02:52,529 --> 01:02:54,308 I told you it's dangerous to clean like that. 801 01:02:54,429 --> 01:02:56,176 Mind your own business, will you? 802 01:02:57,900 --> 01:02:59,586 Glass must be cleaned with newspaper. 803 01:03:03,639 --> 01:03:04,649 Gosh, help! 804 01:03:10,739 --> 01:03:11,891 Help me. 805 01:03:13,350 --> 01:03:14,491 Please save me. I'm scared. 806 01:03:15,049 --> 01:03:16,130 - Hold my hand. - Gosh. 807 01:03:38,210 --> 01:03:40,663 Are you all right? Gosh, you idiot. 808 01:03:40,909 --> 01:03:43,161 Who cleans like that? It was so dangerous. 809 01:03:54,489 --> 01:03:56,741 (Clean with Passion for Now!!) 810 01:03:57,190 --> 01:04:01,027 Someone always leaves yogurt here on my mom's death anniversary. 811 01:04:01,089 --> 01:04:02,918 It's such a little thing, but it gives me solace. 812 01:04:03,100 --> 01:04:04,615 Then let's try this. 813 01:04:04,670 --> 01:04:07,155 "Am I okay with only that person touching me?" 814 01:04:07,230 --> 01:04:09,825 Find out if you're fine with others touching you as well. 815 01:04:09,900 --> 01:04:12,394 Other people can't, but only she can? 816 01:04:13,040 --> 01:04:15,479 - That is crazy. - Did you meet her? 817 01:04:15,480 --> 01:04:16,651 She's a wonderful person, 818 01:04:16,739 --> 01:04:18,598 and I want to protect her. 819 01:04:18,779 --> 01:04:21,275 The place Ms. Gil is cleaning now. What's the address? 820 01:04:21,350 --> 01:04:24,006 Send me our customer blacklist right away. 57643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.