All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP08 720p x265 AAC-AOZ [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:56:59,940 Bagikuy 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,220 Kuroiwa-kun, mengapa kamu ada di sini? 4 00:00:08,220 --> 00:00:11,080 Sekarang, Aku sudah berumur 18 tahun. 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,940 Meskipun semua orang menentang akan hal ini sekarang... 6 00:00:15,940 --> 00:00:18,180 ... Aku akan terus datang ke sini untuk bertemu denganmu, Sensei. 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,020 Jangan datang ke sini lagi. 8 00:00:21,020 --> 00:00:24,300 Kalau kamu datang ke sini... 9 00:00:24,300 --> 00:00:26,230 ...Aku tidak bisa berada di sini lagi. 10 00:00:26,230 --> 00:00:30,230 Karena aku memiliki murid-muridku yang berharga di sini. 11 00:00:30,230 --> 00:00:32,230 Jangan datang ke sini lagi. 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,620 Nogami-sensei. 13 00:00:35,620 --> 00:00:36,380 Ya. 14 00:00:36,380 --> 00:00:38,400 Jika Kamu tidak keberatan bersama denganku... 15 00:00:38,400 --> 00:00:41,570 ...Aku berharap setelah ini, sedikit demi sedikit ... 16 00:00:43,580 --> 00:00:45,280 Aku sangat menantikannya. 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,820 Baiklah! Aku juga.... 18 00:00:48,820 --> 00:00:50,250 Sangat menantikannya. 19 00:01:16,210 --> 00:01:18,550 Lama tidak berjumpa. 20 00:01:18,550 --> 00:01:20,550 Ah... 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,550 Kamu sepertinya baik-baik saja. 22 00:01:27,340 --> 00:01:30,340 Um, apa hari ini ... 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,620 Akira ...datang ke sini? 24 00:01:34,840 --> 00:01:39,230 Apakah dia ... datang ke sini dan bertemu denganmu, Sensei? 25 00:01:46,820 --> 00:01:48,570 Y-ya. 26 00:01:50,200 --> 00:01:51,580 Hanya sekali. 27 00:01:53,060 --> 00:01:55,610 Tapi dia segera pulang kerumah. 28 00:01:56,580 --> 00:01:59,580 Saya pikir dia tidak akan datang ke sini lagi. 29 00:02:07,220 --> 00:02:09,890 Saya benar-benar minta maaf. 30 00:02:11,180 --> 00:02:13,860 Ini pasti sangat menyusahkanmu. 31 00:02:16,640 --> 00:02:20,540 Saya tidak tahu berapa banyak orang di sini yang sudah mendengar tentang. 32 00:02:21,660 --> 00:02:24,240 Kamu sudah menyebabkan masalah seperti ... 33 00:02:24,240 --> 00:02:27,910 ... tetapi meskipun demikian, Kamu masih terus melanjutkan mengajar disini. 34 00:02:29,100 --> 00:02:30,880 Bagiku... 35 00:02:30,880 --> 00:02:33,180 ... itu benar-benar mengejutkan. 36 00:02:34,220 --> 00:02:35,720 Saya yakin kamu tidak bisa melakukannya ... 37 00:02:35,720 --> 00:02:38,320 ... hanya dengan beberapa resolusi biasa ... 38 00:02:38,320 --> 00:02:42,230 ... sehingga Kamu harus menjadi guru yang baik, kan? 39 00:02:49,570 --> 00:02:52,040 Permisi, bolehkah saya mengakatakan sesuatu? 40 00:02:52,040 --> 00:02:54,940 Saya Nogami. Rekan Kerjanya. 41 00:02:57,240 --> 00:03:01,640 Suenaga-sensei dan saya saat ini sedang berkencan. 42 00:03:03,300 --> 00:03:06,160 Oleh karena itu, tentang anak Anda ... 43 00:03:06,160 --> 00:03:09,520 ... Saya pikir tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 44 00:03:12,300 --> 00:03:16,190 Oh jadi begitu. 45 00:03:17,140 --> 00:03:19,530 Sepertinya... 46 00:03:19,530 --> 00:03:22,660 Setelah apa yang terjadi 3 tahun yang lalu ... 47 00:03:22,660 --> 00:03:25,660 ... kita sekarang hidup terpisah. 48 00:03:25,660 --> 00:03:27,980 Waktu kita bersama sebagai ibu dan anak ... 49 00:03:27,980 --> 00:03:30,910 ...telah terbuang begitu saja. 50 00:03:32,780 --> 00:03:34,550 Tapi, Sensei ... 51 00:03:37,140 --> 00:03:39,880 ... sepertinya Kamu tidak akan kehilangan apapun. 52 00:03:45,880 --> 00:03:49,230 Maaf karena tiba-tiba datang kesini. 53 00:03:49,280 --> 00:03:51,930 Selamat Berbahagia. 54 00:04:30,510 --> 00:04:33,280 "Hijiri-chan, aku ingin bertemu denganmu." 55 00:04:36,120 --> 00:04:37,260 Jangan datang ke sini lagi. 56 00:04:37,260 --> 00:04:40,480 Jika Kamu datang ke sini ... 57 00:04:40,480 --> 00:04:43,210 ...Aku tidak bisa berada di sini lagi. 58 00:04:47,160 --> 00:04:49,890 Lembaran yang baru saja Suenaga-sensei begikan... 59 00:04:49,890 --> 00:04:52,940 ... ada petunjuk untuk membuat alat peraga untuk kostum kalian di dalam drama nanti. 60 00:04:52,940 --> 00:04:55,060 Tolong tunjukkan kepada keluarga kalian. 61 00:04:55,060 --> 00:04:57,060 Oke ~ 62 00:04:58,340 --> 00:05:01,500 Dia dibawa pergi! mobil orangtuaku datang sekarang ... 63 00:05:01,500 --> 00:05:04,840 ... dan mereka pergi mengambil Ayano! 64 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 Kostum? 65 00:05:12,360 --> 00:05:15,420 Ya, kostum peri. 66 00:05:16,780 --> 00:05:18,520 Ini. 67 00:05:19,820 --> 00:05:23,280 Bisakah Ibu mempersiapkannya? 68 00:05:23,280 --> 00:05:26,190 Demi Ayano-chan. 69 00:05:39,340 --> 00:05:43,610 Tolonglah datang ke pertunjukan. 70 00:05:46,320 --> 00:05:49,660 Kami juga tidak berpikir kalau harus seperti ini. 71 00:05:49,660 --> 00:05:51,890 Kamu bisa memulai perlahan-lahan dari hal kecil seperti ini. 72 00:05:51,890 --> 00:05:54,820 Kamu harus membuat mereka menyadari bahwa kamu dibutuhkan sebagai ibunya ... 73 00:05:54,820 --> 00:05:59,040 ... dan juga membuat orang tuamu menyetujuinya. 74 00:05:59,040 --> 00:06:01,960 Dengan melakukan hal ini ... 75 00:06:01,960 --> 00:06:05,830 ...Kamu bisa kembali tinggal bersama Ayano-chan lagi ... 76 00:06:09,500 --> 00:06:11,620 ...Tolonglah persiapkan kostumnya. 77 00:06:11,620 --> 00:06:14,840 Ayano-chan pasti akan senang juga. 78 00:06:28,980 --> 00:06:30,860 Ada apa dengan Wanita itu? 79 00:06:37,060 --> 00:06:39,430 Permisi ~ 80 00:06:39,430 --> 00:06:42,930 Apakah Anda... dari sekolah sebelumnya Suenaga-sensei ... 81 00:06:45,440 --> 00:06:48,880 Yah, dia telah banyak membantu saya kali ini ... 82 00:06:48,880 --> 00:06:52,880 Kalau tidak salah, dia dulu seorang guru SMP, kan? 83 00:07:04,210 --> 00:07:07,010 "Suenaga Hijiri ~ SMP Koboshi" 84 00:07:20,000 --> 00:07:22,700 Semuanya sudah melakukan yang terbaik dengan dialog mereka masing-masing. 85 00:07:22,700 --> 00:07:25,140 Selanjutnya, adalah bagaimana mereka harus bergerak dalam adegan tanpa dialog. 86 00:07:25,140 --> 00:07:28,300 Kamu benar. Mari kita lakukan yang terbaik hari ini dan lihat bagaimana kelanjutannya nanti. 87 00:07:28,300 --> 00:07:30,340 - Kamu benar. Ya. 88 00:07:30,340 --> 00:07:32,320 Selamat pagi. 89 00:07:32,320 --> 00:07:34,820 Eh...? 90 00:07:35,860 --> 00:07:37,640 Mengapa...? 91 00:07:37,640 --> 00:07:41,580 Hijiri, beberapa wali murid sedang berkumpul sekarang. 92 00:07:41,580 --> 00:07:44,530 Mereka mengatakan bahwa ada sesuatu yang ingin dibahas denganmu. 93 00:08:03,480 --> 00:08:05,990 Keributan apalagi sekarang, ini? 94 00:08:05,990 --> 00:08:09,640 Suenaga-sensei, kami akan langsung menanyakannya kepada anda. 95 00:08:09,640 --> 00:08:13,220 Apakah benar bahwa Anda pernah terlibat dalam kasus perbuatan asusila? 96 00:08:13,220 --> 00:08:15,060 Ada orang yang melihat ibu anak itu ... 97 00:08:15,060 --> 00:08:17,920 ... datang ke sekolah untuk mengeluh tentang hal itu. 98 00:08:17,920 --> 00:08:20,070 Siapa yang bilang seperti itu? 99 00:08:20,560 --> 00:08:22,070 Saya. 100 00:08:25,510 --> 00:08:28,980 Aku merasa ada yang aneh dengannya. 101 00:08:28,980 --> 00:08:32,510 Aku penasaran dan langsung mencari tahu di internet. 102 00:08:32,510 --> 00:08:34,640 3 Tahun yang lalu... 103 00:08:34,640 --> 00:08:39,120 ...Kamu berhubungan dengan salah satu murid SMP di kelasmu? 104 00:08:39,120 --> 00:08:43,060 Sepertinya kamu mulai mengejarnya pada waktu itu. 105 00:08:43,060 --> 00:08:45,860 Kamu sendirian bersamanya di sekolah ... 106 00:08:45,860 --> 00:08:48,780 ...dan kalian berdua sering melakukannya. 107 00:08:48,780 --> 00:08:53,920 Kemudian, Anda tiba-tiba berhenti mengajar di sekolah karena Anda hamil... 108 00:08:53,920 --> 00:08:56,080 Aku sangat terkejut. 109 00:08:56,080 --> 00:08:58,870 Memang benar bahwa tidak boleh menilai dari luarnya saja, 110 00:08:58,870 --> 00:09:00,640 Ketika kami mendengar soal itu... 111 00:09:00,640 --> 00:09:04,810 ...kami memutuskan untuk langsung menkonfirmasinya kepada anda. 112 00:09:08,820 --> 00:09:13,620 Apakah kamu mengakuinya... 113 00:09:13,620 --> 00:09:14,820 ...Sensei? 114 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 Saya... 115 00:09:21,880 --> 00:09:24,740 Ada apa dengan cerita itu? 116 00:09:24,740 --> 00:09:26,700 Saya sudah mengenalnya sangat lama sekali.. 117 00:09:26,700 --> 00:09:28,640 ...dan aku tidak pernah mendengar soal itu sebelumnya. 118 00:09:28,640 --> 00:09:31,340 Anda membalikkan Fakta. 119 00:09:31,340 --> 00:09:32,620 Dan mempercayai rumor tidak berdasar seperti itu ... 120 00:09:32,620 --> 00:09:34,840 ...dan menyebarkannya sesuka hatimu. 121 00:09:34,840 --> 00:09:38,510 Meskipun Kamu melakukan dendam pribadi seperti ini, Ayano-chan tidak akan kembali kepadamu. 122 00:09:38,510 --> 00:09:41,400 Jangan lari dari masalah Anda sendiri. 123 00:09:41,400 --> 00:09:43,850 -Ini tidak ada hubungannya denga... Jika terjadi sesuatu... 124 00:09:43,850 --> 00:09:45,850 ... silahkan hubungi kami kapan saja. 125 00:09:45,850 --> 00:09:48,340 Kami akan berusaha untuk membantu anda semampu kami. 126 00:09:48,340 --> 00:09:52,530 Kalau dipikir-pikir, Ayano-chan saat ini tinggal di rumah kakek-nya. 127 00:09:52,530 --> 00:09:53,900 Hah? Kemudian, keributan ini... 128 00:09:53,900 --> 00:09:55,900 Tidak seperti itu. 129 00:09:57,760 --> 00:10:02,000 Lebih penting lagi, sudah sebentar lagi sudah waktunya untuk pertunjukan. 130 00:10:02,000 --> 00:10:05,570 Anak-anak melakukan yang terbaik dalam latihan. 131 00:10:06,980 --> 00:10:10,610 Jadi tolong awasi mereka dengan baik. 132 00:10:12,860 --> 00:10:16,220 Saya mengerti, baiklah... aku akan mengatakan padanya untuk pergi ke sekolah. 133 00:10:16,220 --> 00:10:19,220 Aku akan memberitahu ibu lain juga. 134 00:10:19,220 --> 00:10:21,100 Sensei, kami benar-benar menyesal. 135 00:10:21,100 --> 00:10:23,550 Silahkan. 136 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 Wajahmu masih saja seperti itu. 137 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 Jika kamu berbicara tentang hal itu, Kamu akan menyebabkan kebingungan yang tidak perlu. 138 00:10:39,240 --> 00:10:40,740 Tidak perlu bagimu... 139 00:10:40,740 --> 00:10:43,020 ... untuk berbicara tentang kasus itu lagi sekarang. 140 00:10:43,020 --> 00:10:45,940 Mulai sekarang juga, Kamu lebih baik membiarkan hal itu berlalu, oke? 141 00:10:47,880 --> 00:10:50,240 Tapi... 142 00:10:50,240 --> 00:10:54,840 ... Tachibana-san akan disalahkan untuk itu. 143 00:10:55,760 --> 00:10:59,360 Dia mengatakan tidak semua rumor tak berdasar ... 144 00:10:59,360 --> 00:11:04,590 Tapi itu terlalu kejam. Tidak peduli bagaimana kamu memikirkan hal itu, dia melakukannya dengan niat buruk. 145 00:11:06,530 --> 00:11:08,640 Kamu mengatakannya sebelumnya, ya kan...Hijiri? 146 00:11:08,640 --> 00:11:12,210 Kamu ingin tinggal di sini dan menjadi akan terus menjadi Seorang Guru. 147 00:11:12,210 --> 00:11:15,210 'Itulah yang aku ingin untuk saat ini', Kamu mengatakan seperti itu. 148 00:11:16,540 --> 00:11:18,220 Itu sebabnya, kamu harus melakukannya dengan benar. 149 00:11:18,220 --> 00:11:22,850 Kamu harus berpikir tentang apa yang harus kamu lakukan sekarang sebagai seorang guru. 150 00:11:30,850 --> 00:11:33,110 Temui Aku Sepulang Sekolah 151 00:11:30,850 --> 00:11:33,110 Chugakusei Nikki 152 00:11:33,180 --> 00:11:48,110 Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts Thanks J-Raws.me for RAW. 153 00:12:02,380 --> 00:12:04,520 Ayano. 154 00:12:05,720 --> 00:12:08,530 Syukurlah kita bisa bertemu hari ini. 155 00:12:08,530 --> 00:12:12,880 Untuk Pertunjukanmu, Kamu berperan sebagai peri, kan? 156 00:12:12,880 --> 00:12:14,900 Ibu akan mempersiapkan kostum untukmu, oke? 157 00:12:16,220 --> 00:12:17,870 Ayano? 158 00:12:17,870 --> 00:12:19,870 Tunggu, Ayano. 159 00:12:19,870 --> 00:12:24,560 Ibu sudah memikirkannya. Dengan warna favoritmu, merah muda, Ibu akan menaruh beberapa bunga ... 160 00:12:24,560 --> 00:12:29,640 Sudahlah! Nenek sudah mempersiapkannya untukku. 161 00:12:29,640 --> 00:12:34,820 Aku sudah mendengar dari semua orang. Ibu berbicara buruk soal Hijiri-sensei, kan? 162 00:12:34,820 --> 00:12:37,380 Ibu mengatakan Sesuatu yang kejam kepadanya, bukan? 163 00:12:37,380 --> 00:12:40,160 Aku benci sekali sama ibu. 164 00:12:54,240 --> 00:12:56,820 APA...? 165 00:12:56,820 --> 00:12:59,180 Ada sesuatu yang ini kamu katakan? 166 00:13:00,300 --> 00:13:03,180 Hal bodoh seperti ini... 167 00:13:43,350 --> 00:13:46,100 "Watanabe Kouji-kun akan menikah! Undangan Pernikahan." 168 00:13:46,100 --> 00:13:47,380 Aku melihatnya di e-mail. 169 00:13:47,380 --> 00:13:49,220 Senior kita...bukankah mengejutkan? 170 00:13:49,220 --> 00:13:52,570 Sebenarnya...Aku juga ingin datang ke pesta itu... 171 00:13:52,570 --> 00:13:56,480 ...Tapi aku lagi banyak sekali pekerjaan sepertinya aku tidak bisa kesana. 172 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 Tolong titipkan salamku, ya. 173 00:13:58,280 --> 00:14:01,170 Ah, ok kalau begitu. 174 00:14:01,170 --> 00:14:03,170 Terima kasih. 175 00:14:05,800 --> 00:14:10,500 Btw, Hijiri, Sepertinya aku ingin berbicara denganmu tentang ini kapan-kapan... 176 00:14:10,500 --> 00:14:12,020 ...sebenarnya sekarang... 177 00:14:12,020 --> 00:14:13,740 ...Aku sedang berkencan dengan seseorang. 178 00:14:13,740 --> 00:14:14,680 Apa? 179 00:14:14,680 --> 00:14:16,520 Kamu sudah bertemu dengannya sebelumnya.. 180 00:14:16,520 --> 00:14:18,860 Benarkah? 181 00:14:19,800 --> 00:14:20,860 Haraguchi-san. 182 00:14:21,740 --> 00:14:23,480 Ah... Haraguchi-san? 183 00:14:23,480 --> 00:14:25,180 Dia sangat luar biasa, misterius ... 184 00:14:25,180 --> 00:14:27,530 ...terkdang mengatakan sesuatu yang tidak penting. 185 00:14:27,530 --> 00:14:29,900 Dia membuatku seperti sedang di uji. 186 00:14:29,900 --> 00:14:32,140 Sedang di uji? 187 00:14:32,140 --> 00:14:34,210 Dia benar-benar berbeda denganmu, Hijiri. 188 00:14:35,460 --> 00:14:38,860 Aku pikir itu tidak perlu untuk mengatakan, 'Dia benar-benar berbeda denganmu Hijiri'. 189 00:14:38,860 --> 00:14:42,520 Ah, Maksudnya...Bukan berarti kamu buruk Hijiri... 190 00:14:43,420 --> 00:14:46,220 Kamu seperti Haraguchi-sab, bukan? 191 00:14:49,500 --> 00:14:53,200 Sekarang ini, hanya bersama dengannya... 192 00:14:53,200 --> 00:14:55,590 ...Itu sudah lebih dari cukup bagiku. 193 00:14:58,340 --> 00:15:00,230 Selamat. 194 00:15:02,240 --> 00:15:04,400 Terima kasih, Hijiri. 195 00:15:14,820 --> 00:15:16,800 Kuroiwa. 196 00:15:18,080 --> 00:15:21,580 Kuroiwa, apakah kamu menyukaiku? 197 00:15:22,520 --> 00:15:26,020 Bahkan sedikitpu, apakah kamu menyukaiku? 198 00:15:28,380 --> 00:15:30,700 - Maaf membuatmu menunggu. Wah~ 199 00:15:30,700 --> 00:15:34,560 Ini promo terbatas, Pancake Berry Special. 200 00:15:35,740 --> 00:15:38,300 Sepertinya enak... 201 00:15:38,300 --> 00:15:40,200 Es krim ~ 202 00:15:46,550 --> 00:15:49,700 Ini benar-benar lezat. 203 00:15:49,700 --> 00:15:52,340 Aku ingin tahu makanan lezat menagapa... 204 00:15:52,340 --> 00:15:55,550 ...dibuat terbatas. 205 00:15:58,420 --> 00:16:00,220 Silahkan. 206 00:16:04,460 --> 00:16:06,720 Kenapa sih? 207 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 Kamu sudah diam sepanjang waktu. 208 00:16:08,240 --> 00:16:11,500 Kamu serem banget sih. Kuroiwa. 209 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 Aku hanya sedikit bingung sekarang. 210 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 Setelah itu, aku sudah bertemu dengan Sensei. 211 00:16:23,800 --> 00:16:27,960 - Tidak mungkin. Dia tidak berubah sama sekali. 212 00:16:27,960 --> 00:16:31,120 Aku juga menyadari bahwa perasaanku untuk dia juga tidak berubah sama sekali. 213 00:16:33,280 --> 00:16:36,100 Lalu, Apa yang Suenaga katakan? 214 00:16:36,100 --> 00:16:38,600 'Jangan datang lagi'. 215 00:16:42,280 --> 00:16:45,570 Kita masih bisa bersama kok. 216 00:16:46,420 --> 00:16:47,570 Maaf. 217 00:16:49,960 --> 00:16:53,060 Aku tidak bisa menyayangimu, Iwasaki. 218 00:16:53,060 --> 00:16:55,910 Berhenti mengatakan hal itu. 219 00:16:56,800 --> 00:16:59,440 Tidak apa-apa meskipun itu licik atau vurang... 220 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 ... selama kita bisa bersama-sama. Ada orang yang berpikir seperti itu kok 221 00:17:02,360 --> 00:17:04,100 Kuroiwa, Kamu cerdas, kan? 222 00:17:04,100 --> 00:17:07,520 Kamu harus sedikit lebih licik. 223 00:17:14,900 --> 00:17:17,360 Iwasaki, tolong hentikan. 224 00:17:17,360 --> 00:17:19,540 Maaf. 225 00:17:32,550 --> 00:17:34,550 Aku tidak mau. 226 00:17:37,800 --> 00:17:39,520 Aku tidak mau putus. 227 00:17:40,580 --> 00:17:43,230 Kamu yang bersalaha, Kuroiwa. 228 00:17:44,000 --> 00:17:46,930 Jadi tidak ada alasan untuk aku putsu denganmu. 229 00:18:14,680 --> 00:18:18,580 "Kuroiwa Aiko" 230 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 Sialahkan ayam rebus dengan talasnya. 231 00:18:29,210 --> 00:18:32,120 Tidak perlu bagimu untuk berbicara tentang kasus itu lagi sekarang. 232 00:18:32,120 --> 00:18:35,550 Mulai sekarang juga, Kmau lebih baik membiarkan hal itu berlalu, oke? 233 00:18:44,940 --> 00:18:48,620 Layanan surat. 234 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 "Shimazaki Kosuke" 235 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Ada sesuatu yang tidak pernah ibu katakan sebelumnya. 236 00:18:58,040 --> 00:19:01,940 Ayahmu meninggalkan kami ketika kau berumur 5 tahun. 237 00:19:06,780 --> 00:19:09,120 sekolah menghubungiku. 238 00:19:09,120 --> 00:19:13,380 Minggu lalu, Kamu hanya datang ke sekolah 3 hari. 239 00:19:14,180 --> 00:19:15,660 Ada apa? 240 00:19:18,620 --> 00:19:20,860 Kamu harus lebih serius memikirkan masa depanmu. 241 00:19:20,860 --> 00:19:25,760 Sepertinya kamu tidak ingin kuliah dan lebih memilih untuk berkerja , ya? 242 00:19:25,760 --> 00:19:28,350 Aku juga terkejuta, tahu. 243 00:19:31,240 --> 00:19:33,420 Akira-kun. 244 00:19:33,420 --> 00:19:35,700 Nilai Standard sekolahmu sangat tinggi sekali. 245 00:19:35,700 --> 00:19:37,780 Terlebih lagi, kamu perwakilan kelas. 246 00:19:37,780 --> 00:19:39,820 Sayang banget , loh. 247 00:19:39,820 --> 00:19:43,430 Apa kamu tidak punya sesuatu yang ingin kamu lakukan? 248 00:19:45,400 --> 00:19:48,220 Aku ingin mandiri secepat mungkin. 249 00:19:48,680 --> 00:19:51,710 Mungkin aku bisa melakukan 2 pekerjaan sekaligus. 250 00:19:52,120 --> 00:19:54,410 Dengan begitu, Keuanganku akan membaik. 251 00:19:55,380 --> 00:19:59,380 Yang terpenting , Aku harus mencari perkerjaan. Untuk orang itu? 252 00:20:00,440 --> 00:20:02,990 Kamu ingin setara dengannya secepatnya... 253 00:20:02,990 --> 00:20:05,990 ...dengan begitu kamu bisa pergi untuk menemuinya? 254 00:20:10,560 --> 00:20:15,760 Ibu bertemu dengannya belum lama ini. Ibu dengar kamu pergi menemuinya sebelumnya. 255 00:20:15,760 --> 00:20:19,000 - Kamu masih saja... - Maafkan ibu. 256 00:20:20,340 --> 00:20:22,940 Ibu terlalu khawatir. 257 00:20:25,520 --> 00:20:29,940 Suenaga-sensei sudah mempunyai pacar yaitu rekan kerjanya. 258 00:20:30,920 --> 00:20:37,020 Dia bahkan bilang kepada ibu untuk jangan khawatir jikalau dia bertemu denganmu lagi. 259 00:20:37,020 --> 00:20:40,000 Karena itu... 260 00:20:40,000 --> 00:20:44,780 ...tidak ada yang bisa kamu lakukan untuk Sensei lagi. 261 00:20:44,780 --> 00:20:48,120 Jadi buat apa kamu mencari perkerjaan? 262 00:20:48,120 --> 00:20:50,820 Pekerjaan dewasa seperti apa yang ingin kamu lakukan? 263 00:20:50,820 --> 00:20:53,700 Tolonglah pikirkan itu dengan benar dan beri tahu ibu. 264 00:20:57,040 --> 00:20:59,040 Aku mengerti. 265 00:21:00,780 --> 00:21:03,840 Aku yang memutuskannya dan aku akan mempertanggung jawabkannya. 266 00:21:03,840 --> 00:21:06,950 Akira-kun..., Akira-kun! Hey, tunggu! 267 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 Aku harus bagaimana lagi...? 268 00:21:20,610 --> 00:21:22,380 "...Karena Aku adalah Ayahnya..." 269 00:21:22,450 --> 00:21:24,210 "...Aku sudah kembali ke Jepang..." "...Aku ingin berbicara dengan Akira..." 270 00:21:24,280 --> 00:21:27,250 "...di Yamaejima..." 271 00:21:33,910 --> 00:21:35,280 "Tokyo" 272 00:21:35,350 --> 00:21:36,820 Kawai. 273 00:21:36,820 --> 00:21:37,980 Ya. 274 00:21:37,980 --> 00:21:39,680 Tolong kesini sebentar. 275 00:21:42,560 --> 00:21:46,360 Untuk dinas berikutnya, ada kemungkinan kamu pergi ke luar negeri. 276 00:21:46,360 --> 00:21:50,500 - Huh? Jadi Saya ditugaskan ke luar negeri... - Ssh. 277 00:21:50,500 --> 00:21:53,360 Section Chief is considering it now. 278 00:21:53,360 --> 00:21:56,960 Jika itu sudah diputuskan, aku Mengandalkanmu, oke? Saya sangat berharap kepadamu. 279 00:22:15,320 --> 00:22:18,460 Mungkinkah kamu mengujiku? 280 00:22:18,460 --> 00:22:20,160 Apa? 281 00:22:20,160 --> 00:22:21,990 Soal tugas di luar negeri. 282 00:22:21,990 --> 00:22:24,520 Apakah kamu sedang mengujiku... 283 00:22:24,520 --> 00:22:26,460 ...jawaban apa yang akan aku keluarkan? 284 00:22:27,120 --> 00:22:31,760 Jadi begitu. Aku juga bertanya-tanya jika aku mengujimu. 285 00:22:31,760 --> 00:22:34,970 Aku sendri tidak mengerti sebenarnya. 286 00:22:36,400 --> 00:22:38,010 Apa yang menurutmu aku katakan? 287 00:22:38,010 --> 00:22:42,010 Itu hanya urusan dinas. Jika kamu memang harus pergi, Paling cuma 2 tahun, atau paling banyak 3 tahun. 288 00:22:44,380 --> 00:22:49,100 Jika kamu benar-benar pergi, kita pasti harus mengevaluasi apa yang harus dilakukan setelah ini. 289 00:22:49,100 --> 00:22:52,880 Tapi sudah kuduga, memiliki hubungan jarak jauh adalah mustahil. 290 00:22:52,880 --> 00:22:57,120 Ketika memikirkan itu, kita akan benar-benar terpisah. Kita harus dengan jelas menunjukkan perasaan kita. 291 00:22:57,120 --> 00:23:00,920 Namun, ada kemungkinan bahwa orang lain akan dipilih juga. 292 00:23:00,920 --> 00:23:05,080 Jadi, tidak adil untuk mengatakan hal-hal seperti, 'Kawai yang harus pergi'. 293 00:23:05,080 --> 00:23:07,870 Itulah yang aku pikirkan. 294 00:23:09,310 --> 00:23:13,310 Yaampun...Aku pikir aku sedang diuji. 295 00:23:14,720 --> 00:23:16,310 Buka ini. 296 00:23:17,060 --> 00:23:19,980 Ini tidak akan berjalan dengan lancar jika kita terpisah. 297 00:23:19,980 --> 00:23:22,950 Tentu saja, ini sama seperti ketika aku bersama Hijiri. 298 00:23:26,520 --> 00:23:29,040 Itulah mengapa aku terus berpikir tentang hal ini. 299 00:23:29,040 --> 00:23:31,990 Jika aku harus ditugaskan di luar negeri, aku... 300 00:23:35,080 --> 00:23:37,670 ...Ingin bersama denganmu, Haraguchi-san. 301 00:23:39,480 --> 00:23:41,340 Itu sebabnya ... 302 00:23:42,700 --> 00:23:45,680 ... jika kita harus berpisah, tolonglah untuk masuk kedalam keluargaku. 303 00:23:46,180 --> 00:23:48,980 - Huh? - Dengan kata lain ... pernikahan? 304 00:23:52,740 --> 00:23:55,350 Setelah kita menikah, terus apa? 305 00:23:57,900 --> 00:24:01,360 Jadi Kamu bisa ikut denganku atau tidak, 306 00:24:01,360 --> 00:24:03,780 Atau yang terpenting, yang mana yang baik saja. 307 00:24:03,780 --> 00:24:08,480 Kau tahu, kita akan menjadi pasangan yang sudah menikah, kan? Jadi kita bisa berpisah dengan tenang. 308 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Dengan kata lain... 309 00:24:10,680 --> 00:24:15,680 ...Kamu ingin mengamankan hubungan ini sehingga kamu secara tegas mengatkannya? 310 00:24:15,680 --> 00:24:17,310 Mari kita menikah. 311 00:24:30,400 --> 00:24:34,780 Tidak apa-apa bagimu untuk tidak melakukan hal seperti tu. 312 00:24:34,780 --> 00:24:36,320 Karena... 313 00:24:37,380 --> 00:24:40,330 ... kita seperti ini karena kami saling menyukai secara bebas. 314 00:24:41,860 --> 00:24:44,330 Ini berbeda dari ketika kamu bersama dengan Hijiri-chan. 315 00:24:59,350 --> 00:25:01,180 Miwa-chan ... 316 00:25:01,180 --> 00:25:03,350 Miwa-chan ... 317 00:25:07,940 --> 00:25:09,520 Tachibana-san. 318 00:25:13,300 --> 00:25:14,920 Apakah kamu baik-baik saja? 319 00:25:14,920 --> 00:25:16,630 Aku baik-baik saja. 320 00:25:16,630 --> 00:25:18,360 Kita akan segera sampai. 321 00:25:18,360 --> 00:25:21,640 Aku sudah bilang, aku baik-baik saja! 322 00:25:26,980 --> 00:25:29,380 Yaampun, Kenapa...eh... 323 00:25:34,580 --> 00:25:36,990 Ada apa, tiba-tiba? 324 00:25:37,360 --> 00:25:39,690 Bukankah kamu sangat baik padaku? 325 00:25:41,260 --> 00:25:43,080 Karena kita berdua mirip? 326 00:25:43,080 --> 00:25:47,800 Karena Kamu juga tipe Wanita yang kehilangan akal sehatmu ketika kamu jatuh cinta? 327 00:25:47,800 --> 00:25:51,080 Jadi kamu ingin bergaul denganku sekarang? 328 00:25:51,080 --> 00:25:54,400 Katakan sesuatu, Hijiri-sensei. 329 00:26:05,480 --> 00:26:09,860 Kamu membuat ini untuk Ayano-chan, kan? 330 00:26:09,860 --> 00:26:11,900 Ini sudah tidak perlu lagi. 331 00:26:11,900 --> 00:26:14,290 Ah, tunggu, Kamu tidak boleh melakukan itu. 332 00:26:15,200 --> 00:26:16,800 Saya pikir Ayano-chan akan benar-benar senang dengan hal ini. 333 00:26:16,800 --> 00:26:19,380 Aku sudah bilang, itu tidak ... 334 00:26:19,380 --> 00:26:23,520 Tolonglah datang ke sekolah sebelum pertunjukan. Bahkan sebelum itu akan baik-baik saja, 335 00:26:23,520 --> 00:26:26,420 - Mari kita memberikan ini untuk Ayano-chan. Sudah kubilang cukup sudah. 336 00:26:26,420 --> 00:26:28,810 Tinggalkan aku sendiri! 337 00:26:28,810 --> 00:26:33,400 Tidak peduli berapa banyak aku mencoba, itu akan sia-sia. Meskipun saya menyelesaikannya, dia tidak akan memakainya. 338 00:26:33,400 --> 00:26:36,650 Ayano tidak akan datang kembali ke sini lagi. 339 00:26:36,650 --> 00:26:40,650 Apapun yang saya lakukan, tidak akan ada yang berubah! 340 00:26:45,040 --> 00:26:46,660 Bahkan meskipun seperti itu... 341 00:26:48,180 --> 00:26:50,660 ...Saya pikir kamu harus lebih berusaha. 342 00:26:51,800 --> 00:26:55,100 Kamu harus lebih banyak berusaha untuk mengubah situasi ini ... 343 00:26:55,100 --> 00:26:58,600 Bagaimana denganmu? 344 00:26:58,600 --> 00:27:01,640 Bukankah kamu hanya melarikan diri? 345 00:28:00,550 --> 00:28:03,550 Apa yang kamu lakukan di sini, Kuroiwa-kun? 346 00:28:03,980 --> 00:28:05,960 Aku sedang mencarimu. 347 00:28:05,960 --> 00:28:09,150 Kemudian aku jatuh ke dalam selokan... 348 00:28:11,720 --> 00:28:14,160 Aku sudah bilang untuk tidak datang ke sini lagi. 349 00:28:14,160 --> 00:28:16,280 Kamu ini ya... Ada sesuatu yang aku katakan kepadamu, Sensei. 350 00:28:16,280 --> 00:28:19,020 - Aku sudah bilang, aku tidak bisa! Ketika aku pulang ke rumah, ada surat. 351 00:28:19,020 --> 00:28:23,500 Aku sedang dalam kesulitan sekarang! 352 00:28:26,170 --> 00:28:30,170 Karena apa yang terjadi denganmu 3 tahun yang lalu. 353 00:28:31,510 --> 00:28:33,510 Sejujurnya, aku bermasalah. 354 00:28:34,380 --> 00:28:36,520 Bagiku... 355 00:28:38,060 --> 00:28:40,520 ... tidak ada lagi yang bisa aku lakukan menjadi seorang guru. 356 00:28:41,520 --> 00:28:46,860 Mungkin seperti apa yang kamu katakan, Kuroiwa-kun, aku tidak cocok menjadi guru ... 357 00:28:46,860 --> 00:28:50,020 ...tapi hanya ini yang aku miliki. 358 00:28:50,020 --> 00:28:52,860 Itu sebabnya ... 359 00:28:52,860 --> 00:28:55,200 ... tolong jangan menggangguku lagi. 360 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Jangan datang ke sini lagi! 361 00:29:14,820 --> 00:29:16,390 Aku mengerti. 362 00:29:19,760 --> 00:29:22,390 Jadi kamu ingin membuang semua itu. 363 00:29:23,500 --> 00:29:26,920 Kamu ingin membuang masa lalumu dan segala sesuatu yang berhubungan dengan itu ... 364 00:29:26,920 --> 00:29:30,830 ... sehingga kamu dapat memulai dari awal di tempat yang baru. 365 00:29:32,000 --> 00:29:34,840 Tapi itu hanya sebuah fantasi, kan? 366 00:29:38,960 --> 00:29:40,510 Jika itu aku... 367 00:29:41,760 --> 00:29:45,850 ...Aku tidak akan membuang masa laluku. Aku tidak bisa! 368 00:29:45,850 --> 00:29:49,850 Karena segala sesuatu yang terjadi sebelumnya , itu sangat berharga, jadi aku tidak akan melupakan itu semua. 369 00:29:57,220 --> 00:29:59,620 Aku sudah putus dengan Iwasaki. 370 00:29:59,620 --> 00:30:03,370 Tapi itu aku lakukan atas kemauanku sendiri. 371 00:30:04,370 --> 00:30:08,870 Tentang apa yang terjadi 3 tahun yang lalu juga. Itu aku yang memaksa melakukan itu. 372 00:30:12,100 --> 00:30:14,560 Itu sebabnya, Kamu tidak perlu khawatir, Sensei. 373 00:30:14,560 --> 00:30:17,380 Aku berharap kamu menjadi guru yang baik. 374 00:30:19,990 --> 00:30:24,490 Meskipun Aku tidak paham berbagai jenis Seorang Guru... 375 00:30:28,500 --> 00:30:32,000 ... tapi itu membuatku sedikit kecewa... 376 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 ... padamu, Sensei. 377 00:31:28,490 --> 00:31:31,240 Aku benar-benar membenci, Ibu. 378 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 Saya pikir kamu harus lebih berusaha 379 00:31:33,520 --> 00:31:36,830 Kamu harus lebih banyak berusaha untuk mengubah situasi ini ... 380 00:31:59,210 --> 00:32:01,300 "Pertunjukan 49 Siswa" 381 00:32:01,300 --> 00:32:04,560 Berikutnya, dari 3 dan 4 nilai ... 382 00:32:04,560 --> 00:32:08,340 ... biarkanlah aku ini, "Mimi & Rainbow Forest". 383 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 - Cuaca bagus hari ini, Popo! - Guk guk! 384 00:32:13,160 --> 00:32:16,140 Meskipun cuaca sangat bagus seperti ini, itu selalu sama setiap hari. 385 00:32:16,140 --> 00:32:20,580 Sebuah tornado besar mendekati Mimi dan Popo. 386 00:32:20,580 --> 00:32:23,220 Tornado! Itu semakin dekat dan dekat. 387 00:32:23,220 --> 00:32:25,000 Mari kita lihat lebih dekat. 388 00:32:25,000 --> 00:32:28,660 Melihat! Daun ini pohon yang berkilauan dalam warna pelangi. 389 00:32:28,660 --> 00:32:31,280 Dari awal, semua pohon di hutan ini ... 390 00:32:31,280 --> 00:32:33,770 ... bersinar dalam warna-warna pelangi seperti ini. 391 00:32:33,770 --> 00:32:35,980 Apa Mimi dan teman-teman temukan adalah ... 392 00:32:35,980 --> 00:32:41,100 ... pohon pelangi yang selalu bersinar dalam warna pelangi. 393 00:32:43,800 --> 00:32:44,960 Kamu siapa? 394 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Aku peri dari Rainbow Forest. 395 00:32:47,050 --> 00:32:49,060 Aku mendengar tentang semua datang ke sini. 396 00:32:49,060 --> 00:32:52,440 Apakah kamu tahu di mana, tempat untuk menemukan Pedang Keberanian? 397 00:32:52,440 --> 00:32:57,350 Hanya orang yang dipilih dapat menemukan Pedang Keberanian. 398 00:32:59,180 --> 00:33:02,160 Pada malam hari, bintang-bintang mulai bersinar. 399 00:33:02,160 --> 00:33:07,730 "Ketika kamu memohon Kepada Bintang" 400 00:33:07,730 --> 00:33:13,760 "Tidak ada bedanya siapa dirimu" 401 00:33:13,760 --> 00:33:19,140 "Apa pun keinginan hatimu" 402 00:33:19,140 --> 00:33:26,380 "Itu Akan datang kepadamu" 403 00:33:26,380 --> 00:33:32,200 "Jika hatimu dalam mimpimu" 404 00:33:32,200 --> 00:33:38,340 "Tidak ada permintaan yang terlalu berlebihan" 405 00:33:38,340 --> 00:33:43,760 "Ketika kamu memohon Kepada Bintang" 406 00:33:43,760 --> 00:33:50,600 "Sebagai pemimpi lakukanlah" 407 00:33:50,600 --> 00:33:54,380 "Nasib baik" 408 00:34:04,560 --> 00:34:10,660 "Dia membawakannya bagi mereka yang mengasihi" 409 00:34:10,660 --> 00:34:14,900 "The sweet fulfillment" 410 00:34:14,900 --> 00:34:22,280 "Kerinduan akan rahasia mereka" 411 00:34:22,280 --> 00:34:28,440 "Seperti keluar menjadi biru" 412 00:34:28,440 --> 00:34:34,620 "Takdir masuk dan melihatmu juga" 413 00:34:34,620 --> 00:34:46,120 "Ketika kamu memohon kepada sebuah bintang, impianmu akan menjadi kenyataan" 414 00:34:52,100 --> 00:34:56,700 - Jangan lari, tolong, jangan lari. Tachibana-san, ibumu datang. 415 00:35:04,880 --> 00:35:08,380 Ayano, Maaf ibu datang terlambat. 416 00:35:09,520 --> 00:35:12,460 Aku tidak berhasil menyelesaikan ini tepat waktu. 417 00:35:12,460 --> 00:35:17,460 bunga ini ... Ibu tidak bisa membuatnya dengan baik. 418 00:35:17,460 --> 00:35:21,160 Tapi meskipun ini tidak selesai tepat waktu, Ibu... 419 00:35:23,040 --> 00:35:26,400 Oiya, Sudah tidak perlu lagi, kan? Maaf. 420 00:35:30,880 --> 00:35:32,810 Ibu... 421 00:35:33,220 --> 00:35:35,410 ... akan berada sedikit jauh dari rumah. 422 00:35:37,600 --> 00:35:41,750 Ibu akan melakukan yang terbaik untuk mencari pekerjaan dan mengurus rumah ... 423 00:35:42,940 --> 00:35:46,390 ... sehingga kita bisa hidup bersama lagi di masa mendatang. 424 00:35:50,100 --> 00:35:52,940 Jaga dirimu... 425 00:35:52,940 --> 00:35:54,430 ... dan jadilah anak yang baik, oke? 426 00:36:03,040 --> 00:36:05,110 Ibu ... 427 00:36:08,780 --> 00:36:12,560 ...Kamu ceroboh ... 428 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 ... dan kamu bahkan berbohong ... 429 00:36:15,360 --> 00:36:17,120 ... hanya supaya kita bisa bertemu. 430 00:36:21,020 --> 00:36:23,580 Tapi... 431 00:36:23,580 --> 00:36:25,460 ...Aku sayang ibu. 432 00:36:32,280 --> 00:36:35,400 Ibu harus datang menjemputku. 433 00:37:14,140 --> 00:37:16,010 Sensei. 434 00:37:17,780 --> 00:37:21,020 Maaf karena menyebarkan rumor tak berdasar seperti tentangmu... 435 00:37:22,020 --> 00:37:25,020 ...Aku sudah menyebabkan Anda banyak masalah. 436 00:37:39,660 --> 00:37:42,440 Kamu ingin membuang masa lalumu dan segala sesuatu yang berhubungan dengan itu ... 437 00:37:42,440 --> 00:37:45,480 ... sehingga kamu dapat mulai dari awal lagi di tempat yang baru. 438 00:37:45,480 --> 00:37:50,080 Itu agak membuatku sedikit kecewa, padamu, Sensei. 439 00:37:55,640 --> 00:37:58,350 Tunggu sebentar! 440 00:38:05,100 --> 00:38:06,760 Itu benar. 441 00:38:07,420 --> 00:38:10,340 rumor... 442 00:38:10,340 --> 00:38:12,100 ... itu benar. 443 00:38:13,770 --> 00:38:16,770 Di sekolahku sebelumnya ... 444 00:38:19,180 --> 00:38:22,320 ... Aku menyebabkan masalah dengan salah satu siswa. 445 00:38:22,320 --> 00:38:24,120 Ah, lalu, rumor bahwa ... 446 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 Dia benar-benar hamil ?! 447 00:38:25,520 --> 00:38:28,450 Itu tidak benar. 448 00:38:28,450 --> 00:38:30,450 Namun... 449 00:38:32,220 --> 00:38:36,120 ... apa pun yang akan anda katakan, aku tidak akan mengatakan apa-apa tentang itu. 450 00:38:36,720 --> 00:38:39,060 Pada saat itu... 451 00:38:40,480 --> 00:38:44,860 ... Aku memegang perasaan yang tidak pantas terhadap seorang murid laki-laki. 452 00:38:44,860 --> 00:38:47,140 Suenaga-sensei ... Ada juga waktu dimana... 453 00:38:47,140 --> 00:38:50,070 ... ketika kami berdua bertemu, hanya kami berdua. 454 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 Karena itu... 455 00:38:54,380 --> 00:38:57,080 ...Saya mengundurkan diri dari sekolah saya sebelumnya. 456 00:38:58,460 --> 00:39:03,060 Lalu aku punya kesempatan untuk datang ke sekolah ini ... 457 00:39:05,040 --> 00:39:07,460 ... dan terus menjadi guru di sini. 458 00:39:07,460 --> 00:39:12,060 Aku takut rumor yang akan menyebar, jadi aku diam tentang hal itu. 459 00:39:15,440 --> 00:39:19,100 Karena aku akan mengkhianati semua orang... 460 00:39:19,100 --> 00:39:22,100 ... Saya benar-benar minta maaf! 461 00:39:34,960 --> 00:39:37,300 - Ya, ini adalah Sekolah Dasar Komiya Daiichi. Mengenai hal itu... 462 00:39:37,300 --> 00:39:39,740 ... kami masih menyelidiki akan hal itu. 463 00:39:39,740 --> 00:39:43,500 Aah, ini benar-benar sulit sekali. 464 00:39:43,500 --> 00:39:46,260 Untuk saat ini, kita harus menghadapi keributan seperti ini. seperti mengaduk sarang lebah. 465 00:39:46,260 --> 00:39:50,820 Hei, Niwa-sensei, Kamu tahu tentang hal ini, bukan? 466 00:39:50,820 --> 00:39:52,460 Aku hanya ingin memberinya kesempatan kedua. 467 00:39:52,460 --> 00:39:54,700 Tapi itu kasus perbuatan asusila. 468 00:39:54,700 --> 00:39:57,520 Orang-orang saat ini benar-benar... Ya... 469 00:39:57,520 --> 00:40:00,080 Itu saya yang menerimanya. 470 00:40:00,080 --> 00:40:01,780 Kepala Sekolah! 471 00:40:01,780 --> 00:40:04,660 Tapi karena sudah menjadi seperti ini ... 472 00:40:04,660 --> 00:40:10,430 ... Saya pikir lebih baik untuk membiarkan Suenaga-sensei menjelaskan semuanya sekali lagi. 473 00:40:12,480 --> 00:40:14,370 Hijiri. 474 00:40:16,040 --> 00:40:20,340 Untuk sementara, kamu tidak diizinkan untuk mengajar di kelas. 475 00:40:21,540 --> 00:40:26,080 Sampai keputusan dibuat, kamu akan tetap berada di ruang staf untuk membantu tugas-tugas guru. 476 00:40:30,080 --> 00:40:31,720 Baiklah. 477 00:40:36,660 --> 00:40:38,220 Aku sangat menyesal. 478 00:40:38,220 --> 00:40:43,740 Meskipun kamu sudah membantuku, Aku malah membuatnya menjadi seperti sekarang ini. 479 00:40:43,740 --> 00:40:47,740 Mengapa kamu dengan tegas memberitahu mereka semua tentang itu? 480 00:40:51,920 --> 00:40:54,410 Jika aku tetap seperti ini, aku tidak akan bisa mengubah apa pun. 481 00:40:55,410 --> 00:40:58,500 Jika aku membuang segala sesuatu di masa lalu ... 482 00:40:58,500 --> 00:41:01,440 ... dan terus membohongi diri sendiri dan melarikan diri ... 483 00:41:01,440 --> 00:41:04,860 ...Aku tidak bisa mengubah apa pun. 484 00:41:04,860 --> 00:41:07,580 Tidak mungkin bagiku untuk menjadi seorang guru yang baik. 485 00:41:07,580 --> 00:41:10,090 Untuk berada dalam keadaan seperti itu ... 486 00:41:13,770 --> 00:41:16,740 ...Aku akhirnya menyadari tentang hal itu ... 487 00:41:16,740 --> 00:41:18,440 ... dan itulah mengapa aku membicarakannya. 488 00:41:21,160 --> 00:41:24,260 Ya, Kebiasaan kamu banget memang. 489 00:41:24,260 --> 00:41:25,520 Tapi kalau karena ini ... 490 00:41:25,520 --> 00:41:30,280 ...Kamu tidak bisa terus mengajar di sini, Kamu akan kehilangan segalanya. 491 00:41:47,540 --> 00:41:51,200 Suenaga-sensei sudah punya pacar yaitu Rekan Kerjanya. 492 00:41:51,200 --> 00:41:56,920 Aku dalam kesulitan sekarang, karena apa yang terjadi denganmu 3 tahun yang lalu. 493 00:41:56,920 --> 00:42:00,280 Bagiku, tidak ada lagi yang bisa aku lakukan lagi menjadi seorang guru. 494 00:42:00,280 --> 00:42:03,810 Jangan menggangguku lagi! 495 00:42:14,840 --> 00:42:17,760 Aku sudah menyiapkan makan malam untukmu. 496 00:42:24,770 --> 00:42:26,770 Akira-kun. 497 00:42:28,220 --> 00:42:30,440 Duduk sini. 498 00:42:31,540 --> 00:42:33,780 Duduk. 499 00:42:40,260 --> 00:42:43,560 Hari ini, aku mendapat telepon dari tempat kerja sambilanmu. 500 00:42:43,560 --> 00:42:46,880 Kamu sudah absen selama beberapa hari. 501 00:42:46,880 --> 00:42:50,580 Soal sekolah juga. Kadang-kadang kamu menghadiri itu, kadang-kadang kamu tidak. 502 00:42:50,580 --> 00:42:53,800 Ada apa sih memang? 503 00:42:55,470 --> 00:42:58,870 Aku tidak akan masuk universitas juga. 504 00:42:59,420 --> 00:43:01,700 Hei, tolonglah hentikan ini. 505 00:43:01,700 --> 00:43:03,300 Sakit tahu. 506 00:43:03,300 --> 00:43:06,150 Hei, ada apa denganmu? 507 00:43:06,150 --> 00:43:07,820 Apa yang kamu keluhkan? 508 00:43:07,820 --> 00:43:12,880 Selama ini, ibumu telah bertahan dalam kesepian dia merasa dari hidupnya terpisah darimu... 509 00:43:12,880 --> 00:43:15,920 ... tapi kamu tidak pernah benar berbicara dengannya. 510 00:43:15,920 --> 00:43:18,580 Tidak ada gunanya jika kita berbicara. 511 00:43:18,580 --> 00:43:21,760 Kamu tahu itu juga, bukan, Jofu-san? 512 00:43:22,940 --> 00:43:24,160 Sebelumnya, Ibu ... 513 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 Ayahmu ... meninggalkan kami ketika kamu berusia 5 tahun. 514 00:43:27,160 --> 00:43:30,770 Itu karena ... dia punya beberapa masalah dengan pekerjaannya, kan? 515 00:43:30,770 --> 00:43:33,110 Itu sebabnya kami bercerai. 516 00:43:33,110 --> 00:43:34,740 Meskipun ibu mengatakan bahwa ... 517 00:43:34,740 --> 00:43:37,680 ...sebenarnya... 518 00:43:37,680 --> 00:43:39,580 ... Aku menyukai orang lain. 519 00:43:39,580 --> 00:43:44,900 Bahkan dia sendiri melakukan sesuatu yang tidak dapat diterima seperti jatuh cinta dengan seseorang yang sudah memiliki keluarga ... 520 00:43:44,900 --> 00:43:48,440 Itu karena dia punya pengalaman seperti itu, sekarang dia tidak ingin kamu... 521 00:43:48,440 --> 00:43:53,100 Tapi dia terus merahasiakannya dariku. 522 00:43:53,100 --> 00:43:55,040 Tentang surat dari ayahku juga. 523 00:43:55,040 --> 00:43:59,130 Dia hanya mengatakan kepadaku untuk bersabar, belajar keras, untuk melupakan semuanya. 524 00:43:59,130 --> 00:44:02,860 Persetan dengan orang tua itu. Jangan seperti anak kecil. 525 00:44:02,860 --> 00:44:06,300 Tidak peduli apa yang kamu katakan ... 526 00:44:06,300 --> 00:44:10,080 ... orang yang membayar uang sekolahmu adalah ibumu, kau tahu. 527 00:44:10,080 --> 00:44:12,220 Ibumu juga yang datang ke sini setiap bulan ... 528 00:44:12,220 --> 00:44:15,600 ... untuk membayar biaya penginapan dan biaya hidupmu. 529 00:44:15,600 --> 00:44:18,080 Kamu selalu dilindungi oleh ibumu. 530 00:44:18,080 --> 00:44:20,180 Apa kamu mengerti itu? 531 00:44:20,180 --> 00:44:24,580 Itu sebabnya, sekarang saatnya bagimu untuk memberikannya kedamaian untuknya... 532 00:44:24,580 --> 00:44:26,090 Aku tahu itu... Aku tahu. 533 00:44:26,090 --> 00:44:28,420 Cukup sudah. Hei tunggu. 534 00:44:28,420 --> 00:44:31,430 Akira-kun! Akira-kun! 535 00:44:55,820 --> 00:44:57,920 Selamat pagi. 536 00:44:57,920 --> 00:44:59,300 Hei, bukankah dia? yang bersama Siswa SMP Itu... 537 00:44:59,300 --> 00:45:03,180 - Dia seorang guru, kan? Orang itu? pasangannya... masih anak-anak? 538 00:45:03,180 --> 00:45:05,110 "Ruang staf" 539 00:45:11,100 --> 00:45:12,740 Selamat pagi. 540 00:45:18,300 --> 00:45:20,410 Selamat pagi. 541 00:45:28,750 --> 00:45:30,340 Selamat pagi. 542 00:45:30,340 --> 00:45:33,360 Selamat pagi. 543 00:45:36,300 --> 00:45:39,340 Akira-kun, Kamu akan terlambat. 544 00:45:39,340 --> 00:45:42,400 Hari ini kamu harus pergi ke sekolah ... 545 00:45:42,400 --> 00:45:44,770 Lah kok... 546 00:45:48,000 --> 00:45:49,040 Akira melakukannya?! 547 00:45:49,040 --> 00:45:50,900 Ini. 548 00:45:51,410 --> 00:45:54,080 "Terima kasih banyak untuk semuanya. Selamat tinggal. Akira" 549 00:45:52,300 --> 00:45:54,780 Apa ini? 550 00:45:55,160 --> 00:45:56,780 Apa maksudnya? 551 00:45:57,620 --> 00:45:59,140 Kemana dia pergi!? 552 00:45:59,140 --> 00:46:00,340 Harap tenang. 553 00:46:00,340 --> 00:46:04,790 Sekarang, aku akan mencoba untuk bertanya kemanapun yang mengetahuinya akan hal ini. 554 00:46:06,180 --> 00:46:09,790 Mungkinkah dia ... 555 00:46:24,680 --> 00:46:26,740 Suenaga-sensei. 556 00:46:28,750 --> 00:46:31,350 Ada yang mencarimu diluar. 557 00:46:38,760 --> 00:46:40,760 Iwasaki-san ... 558 00:46:42,090 --> 00:46:45,390 Aku datang ke sini untuk memukul wajahmu, Sensei. 559 00:46:48,770 --> 00:46:51,220 Bercanda kok. 560 00:46:51,220 --> 00:46:54,240 Apakah Kuroiwa kesini sekarang? 561 00:46:54,240 --> 00:46:56,440 Hah? Mengapa? 562 00:46:57,280 --> 00:47:00,240 Mana mungkin... Benarkah? 563 00:47:00,240 --> 00:47:02,450 Bener kok. 564 00:47:04,360 --> 00:47:05,780 Mengapa? 565 00:47:06,400 --> 00:47:07,780 Ada apa memang? 566 00:47:09,390 --> 00:47:11,390 Kuroiwa menghilang. 567 00:47:11,390 --> 00:47:14,380 Dia menghilang setelah meninggalkan catatan. Ibunya sangat panik ... 568 00:47:14,380 --> 00:47:18,760 ... dan menghubungi kami juga. Mungkinkah dia melarikan diri dari rumah? 569 00:47:19,340 --> 00:47:20,900 Sejak kapan? 570 00:47:20,900 --> 00:47:21,800 Aku tidak tahu. 571 00:47:21,800 --> 00:47:23,540 Mungkin sejak kemarin, atau hari ini. 572 00:47:23,540 --> 00:47:26,700 Ibunya mencoba untuk menghubungi tempat lain juga ... 573 00:47:26,700 --> 00:47:30,370 ... tapi aku yakin dia datang ke sini. 574 00:47:32,240 --> 00:47:35,380 Aku tidak tahu. Aku tidak melihatnya. 575 00:47:36,750 --> 00:47:38,980 Kuroiwa-kun, di mana kau ... 576 00:47:38,980 --> 00:47:41,000 Si bodoh itu. 577 00:47:41,000 --> 00:47:42,840 Dia benar-benar pria yang merepotkan. 578 00:47:42,840 --> 00:47:45,760 Jangan terbawa suasana dia tidak begitu tampan. 579 00:47:45,760 --> 00:47:49,260 Baru saja populer di sekolah tinggi. 80% dia seorang stalker. 580 00:47:52,770 --> 00:47:54,420 Tidak apa-apa jika kamu tidak tahu di mana dia. 581 00:47:54,420 --> 00:47:58,100 Ini bukan urusanmu pula, Sensei. 582 00:47:58,100 --> 00:48:00,100 Permisi. 583 00:48:20,150 --> 00:48:20,980 "Kasus & kecelakaan" 584 00:48:20,980 --> 00:48:22,450 "Meninggalkan rumah" 585 00:48:32,070 --> 00:48:34,770 Ya, ini adalah Sekolah Dasar Komiya Daiichi. 586 00:48:38,580 --> 00:48:40,580 Halo? 587 00:48:40,580 --> 00:48:42,750 Sensei? 588 00:48:46,980 --> 00:48:48,000 Apakah... 589 00:48:48,000 --> 00:48:51,560 Kamu bisa mendengar suaraku? 590 00:48:51,560 --> 00:48:54,040 Kuroiwa-kun. 591 00:48:54,040 --> 00:48:55,430 Dimana kamu sekarang? 592 00:48:56,300 --> 00:48:58,280 Iwasaki-san datang ke sini sebelumnya. 593 00:48:58,280 --> 00:49:00,040 Semua orang mengkhawatirkanmu. 594 00:49:00,040 --> 00:49:03,140 Hei, di mana kamu sekarang? 595 00:49:03,140 --> 00:49:04,900 Aku ingin meminta maaf. 596 00:49:04,900 --> 00:49:08,680 - Kuroiwa-kun! Aku minta maaf tentang apa yang aku katakan sebelumnya. 597 00:49:08,680 --> 00:49:12,040 Aku sangat egois datang untuk bertemu denganmu, dan juga marah kepadamu... 598 00:49:13,050 --> 00:49:15,050 Tidak apa. 599 00:49:16,050 --> 00:49:19,880 Segala sesuatu yang kamu katakan ada benarnya. 600 00:49:19,880 --> 00:49:21,820 Sensei ... 601 00:49:21,820 --> 00:49:25,700 Aku menyukai pelajaranmu. 602 00:49:25,700 --> 00:49:28,880 tulisan tanganmu di papan tulis ... 603 00:49:28,880 --> 00:49:33,060 ... suara bahagia saat mengajar ... 604 00:49:33,060 --> 00:49:34,400 ... Aku masih ingat sampai sekarang. 605 00:49:34,400 --> 00:49:37,260 "Sangat menyenangkan di kala hujan pada malam hari di musim semi." 606 00:49:37,260 --> 00:49:39,880 "Hujan yang baik tahu akan musimnya." 607 00:49:39,880 --> 00:49:41,660 "Ketika musim semi tiba ..." 608 00:49:41,660 --> 00:49:45,410 "...itu jatuh." 609 00:49:46,740 --> 00:49:49,080 Sensei ... 610 00:49:50,260 --> 00:49:52,780 ...selamat berjuang. 611 00:49:54,920 --> 00:49:56,750 Hei, Kuroiwa-kun. 612 00:49:58,080 --> 00:50:01,600 Aku mohon, tolong katakan padaku, di mana kamu sekarang? 613 00:50:03,000 --> 00:50:05,360 Itulah yang ingin aku katakan padamu untuk terakhir kalinya. 614 00:50:06,860 --> 00:50:08,430 Terakhir kali? 615 00:50:09,300 --> 00:50:10,860 Ini adalah pengumuman... 616 00:50:10,860 --> 00:50:14,020 ... untuk penumpang naik di feri menuju ke Yamaejima. 617 00:50:14,020 --> 00:50:17,070 Selamat tinggal, Sensei. 618 00:50:19,620 --> 00:50:21,210 Kuroiwa-kun, tunggu... 619 00:50:34,500 --> 00:50:36,730 Yamaejima ... 620 00:50:42,710 --> 00:50:43,880 "Yamaejima feri" 621 00:50:45,070 --> 00:50:47,070 Suenaga-sensei. 622 00:50:50,410 --> 00:50:53,410 Waktunya pulang. 623 00:51:04,760 --> 00:51:06,760 Suenaga-sensei. 624 00:51:08,430 --> 00:51:10,840 Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan ... 625 00:51:10,840 --> 00:51:12,760 Ah... 626 00:51:16,140 --> 00:51:17,770 Baik. 627 00:51:20,640 --> 00:51:24,370 Apa kamu mau ikut denganku? 628 00:51:26,200 --> 00:51:27,780 Hah? 629 00:51:28,340 --> 00:51:31,260 Daripada tinggal di sini ... 630 00:51:31,260 --> 00:51:33,450 ...Bagaimana kalau ikut bersamaku. 631 00:51:38,460 --> 00:51:41,460 Sebenarnya... 632 00:51:41,460 --> 00:51:45,220 ...Aku harus mengundurkan diri dari sekolah. 633 00:51:45,220 --> 00:51:48,880 Ayahku jatuh sakit beberapa hari yang lalu. 634 00:51:48,880 --> 00:51:51,860 Jadi aku harus mengambil alih restoran tradisional keluargaku. 635 00:51:51,860 --> 00:51:54,560 Kalau begitu... 636 00:51:54,560 --> 00:51:56,440 Kamu tidak akan lagi... 637 00:52:00,900 --> 00:52:03,540 Itu sebabnya ... 638 00:52:03,540 --> 00:52:05,820 ...Maukah kamu... 639 00:52:07,490 --> 00:52:09,490 ...Maukah kamu... 640 00:52:11,080 --> 00:52:13,660 ... meninggalkan kota ini bersama denganku? 641 00:52:31,240 --> 00:52:34,840 Sudah kuduga, kamu tidak mau, ya? 642 00:52:41,240 --> 00:52:44,120 Kamu ingin bertemu dengan seseorang, kan? 643 00:52:47,720 --> 00:52:50,120 Sensei, aku mulai menyukaimu. 644 00:52:51,060 --> 00:52:55,260 Aku ingin kau juga menyukaiku, Sensei. 645 00:52:55,260 --> 00:52:57,100 Aku akan pergi ke IKEA. 646 00:52:57,100 --> 00:52:59,820 Aku juga akan pergi ke sana juga. Kamu tidak boleh. 647 00:52:59,820 --> 00:53:02,940 Sensei, terima kasih! 648 00:53:02,940 --> 00:53:05,080 Aku tidak peduli tidak peduli apa yang orang katakan. 649 00:53:05,080 --> 00:53:08,280 Aku menyukaimu, Sensei. 650 00:53:08,280 --> 00:53:10,480 Aku akan menjadi dewasa! 651 00:53:11,040 --> 00:53:13,520 Hijiri-chan! 652 00:53:13,520 --> 00:53:15,800 Aku... 653 00:53:15,800 --> 00:53:19,050 ... masih sama seperti waktu itu. 654 00:53:28,100 --> 00:53:30,100 Pergilah. 655 00:53:34,980 --> 00:53:37,110 Tidak apa-apa. 656 00:55:24,840 --> 00:55:28,780 Feri menuju ke Yamaejima akan segera berangkat 657 00:55:48,980 --> 00:55:50,770 Kuroiwa-kun! 658 00:56:01,280 --> 00:56:03,120 Sensei ... 659 00:56:03,120 --> 00:56:42,000 Sampai bertemu di Episode Selanjutnya 51268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.