All language subtitles for Children of the Corn VII Revelation 2001 DVDRip LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,557 --> 00:00:58,683 Aah! 2 00:01:10,537 --> 00:01:11,799 Aah! 3 00:01:23,516 --> 00:01:25,450 Where are you? 4 00:03:13,660 --> 00:03:15,457 Keep the change. 5 00:03:15,528 --> 00:03:17,086 Lotsa luck. 6 00:03:18,398 --> 00:03:19,524 Thanks. 7 00:05:06,005 --> 00:05:07,597 Hi. 8 00:05:07,674 --> 00:05:09,335 You guys coming in? 9 00:05:20,053 --> 00:05:21,645 You coming in? 10 00:06:26,018 --> 00:06:27,144 See ya. 11 00:07:12,365 --> 00:07:13,525 Grandma? 12 00:07:22,275 --> 00:07:25,142 Grandma, it's me. It's Jamie. 13 00:07:44,897 --> 00:07:46,023 Grandma? 14 00:09:18,658 --> 00:09:21,024 Not exactly Starbucks, is it? 15 00:09:22,094 --> 00:09:25,325 I'm Detective Armbrister, and they said you were waiting. 16 00:09:25,398 --> 00:09:27,161 Hi. Jamie Lowell. 17 00:09:27,233 --> 00:09:29,793 - And Miss Soames is your... - My grandmother. 18 00:09:29,869 --> 00:09:32,360 I came out from California today, and she's gone. 19 00:09:33,539 --> 00:09:35,234 Please. 20 00:09:39,111 --> 00:09:41,011 - Right here. - Thanks. 21 00:09:46,752 --> 00:09:48,777 Could she be visiting friends? 22 00:09:48,854 --> 00:09:50,719 She doesn't have any. 23 00:09:50,790 --> 00:09:51,882 Do you speak to her often? 24 00:09:51,958 --> 00:09:53,357 Yeah, all the time. 25 00:09:53,426 --> 00:09:54,518 She doesn't have a phone in her room... 26 00:09:54,594 --> 00:09:56,528 so I leave messages at the front desk... 27 00:09:56,596 --> 00:09:57,961 and she calls me back. 28 00:09:58,030 --> 00:10:01,158 Uh, Miss Lowell, here's what we do in missing person cases. 29 00:10:01,233 --> 00:10:03,098 If the person's gone for twenty-four hours... 30 00:10:03,169 --> 00:10:05,262 But she hasn't answered my calls for over a week. 31 00:10:05,338 --> 00:10:08,068 Well, you said she didn't have a phone in her room. 32 00:10:08,140 --> 00:10:09,505 She uses the one in the lobby. 33 00:10:09,575 --> 00:10:10,667 In nine out of ten cases... 34 00:10:10,743 --> 00:10:12,802 people turn up within twenty-four hours. 35 00:10:12,878 --> 00:10:14,368 That's why we have this policy. 36 00:10:14,447 --> 00:10:16,210 I've already been to the hospitals. 37 00:10:16,282 --> 00:10:18,216 She's not there. 38 00:10:18,284 --> 00:10:19,945 Something's wrong. 39 00:10:20,019 --> 00:10:22,419 Look, two months ago, out of the blue... 40 00:10:22,488 --> 00:10:25,082 she sold her house and moved herself into this... 41 00:10:25,157 --> 00:10:26,590 this complete dump... 42 00:10:26,659 --> 00:10:29,287 like, five minutes before it's condemned. 43 00:10:29,362 --> 00:10:32,297 She stopped returning my calls, and now I come out here... 44 00:10:32,365 --> 00:10:35,061 and I find a bible open next to her bed. 45 00:10:36,569 --> 00:10:39,265 You have to understand... she's been a lifelong atheist. 46 00:10:40,706 --> 00:10:42,367 You say the building was condemned? 47 00:10:42,441 --> 00:10:44,500 I found an eviction notice on her door. 48 00:10:44,577 --> 00:10:46,442 So she's out looking for another apartment. 49 00:10:46,512 --> 00:10:49,242 You might want to camp out there till she shows up. 50 00:10:51,517 --> 00:10:53,917 Thanks for the encouraging words. 51 00:11:21,981 --> 00:11:23,243 Aah! 52 00:11:27,353 --> 00:11:28,980 Nice. 53 00:12:54,940 --> 00:12:56,305 Good evening. 54 00:12:56,375 --> 00:12:57,501 Hi. 55 00:13:43,222 --> 00:13:44,484 Hi. 56 00:13:47,726 --> 00:13:50,593 You... you guys live over there, right? 57 00:13:50,663 --> 00:13:53,530 We met today in the elevator. 58 00:13:53,599 --> 00:13:55,590 Remember? 59 00:14:07,179 --> 00:14:09,044 You want to play? 60 00:14:13,652 --> 00:14:16,587 The House of the Dead. 61 00:14:16,655 --> 00:14:20,250 You see, you take the gun, and you point it at the bad guys... 62 00:14:20,326 --> 00:14:21,657 and you pull the trigger. 63 00:14:23,095 --> 00:14:25,188 And the more you kill, the better... 64 00:14:26,432 --> 00:14:29,162 Don't come! Aah! 65 00:14:35,174 --> 00:14:36,664 Have fun. 66 00:14:38,544 --> 00:14:40,512 I don't want to die! 67 00:14:42,948 --> 00:14:45,678 - Strange little kids, huh? - You said it. 68 00:14:48,153 --> 00:14:50,212 I mean, where are their parents? 69 00:14:50,289 --> 00:14:52,587 Why are they out so late at night alone? 70 00:14:52,658 --> 00:14:54,182 I don't know. 71 00:14:54,260 --> 00:14:57,093 They don't say nothing, they don't buy nothing. 72 00:15:03,836 --> 00:15:05,895 - How much? - Five bucks. 73 00:15:05,971 --> 00:15:07,097 OK. 74 00:15:08,674 --> 00:15:09,800 Thank you. 75 00:15:11,277 --> 00:15:14,678 Well, at least they play like normal kids. 76 00:15:14,747 --> 00:15:16,180 They ain't normal. 77 00:15:28,794 --> 00:15:30,193 Sir... 78 00:15:31,864 --> 00:15:33,661 do you recognize this lady? 79 00:15:33,732 --> 00:15:35,859 Her name's Hattie Soames... 80 00:15:35,935 --> 00:15:37,960 and she hasn't been home in a couple of days... 81 00:15:38,037 --> 00:15:39,732 and I'm a little worried. 82 00:15:41,240 --> 00:15:42,366 Sorry, miss. 83 00:15:44,443 --> 00:15:46,343 OK. Thanks anyway. 84 00:15:59,491 --> 00:16:00,890 Kill! 85 00:16:02,461 --> 00:16:03,689 What? 86 00:16:05,497 --> 00:16:06,896 Kill! 87 00:16:10,069 --> 00:16:12,663 Oh. You mean this? 88 00:16:21,880 --> 00:16:23,211 You're welcome. 89 00:16:50,009 --> 00:16:51,374 Hello. 90 00:18:16,728 --> 00:18:17,888 You Jerry? 91 00:18:18,997 --> 00:18:20,191 I'm Jamie Lowell... 92 00:18:20,265 --> 00:18:23,530 the one who's been calling for her grandmother, Hattie Soames. 93 00:18:23,602 --> 00:18:24,933 You told me you were putting my messages... 94 00:18:25,003 --> 00:18:26,630 under her door, remember? 95 00:18:26,705 --> 00:18:28,332 Oh, I don't know where she lives. 96 00:18:28,407 --> 00:18:30,466 I told you... 407. 97 00:18:30,542 --> 00:18:32,737 Don't stress about it. 98 00:22:01,520 --> 00:22:03,488 Uhh. 99 00:22:03,555 --> 00:22:04,647 Eww! 100 00:22:15,067 --> 00:22:16,193 Aah! 101 00:22:17,336 --> 00:22:19,304 Want to tell me what you're up to, hmm? 102 00:22:19,371 --> 00:22:22,101 - I'm looking for my grandmother. - She's not in the basement. 103 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 You think she came down here and padlocked the door from outside? 104 00:22:24,376 --> 00:22:26,241 It was already unlocked. I didn't do it. 105 00:22:40,459 --> 00:22:41,585 Keep out. 106 00:22:54,973 --> 00:22:57,134 Out of my way, fuckface! 107 00:22:57,209 --> 00:22:59,200 You, too, bitch! 108 00:23:02,647 --> 00:23:05,047 Don't take it personally, hon. He's like that with everyone. 109 00:23:06,651 --> 00:23:07,982 Oh. 110 00:23:08,053 --> 00:23:09,850 I'm Tiffany. 111 00:23:09,921 --> 00:23:13,186 Hi. I'm, uh, I'm Jamie. 112 00:23:14,459 --> 00:23:17,553 Lunches, night shifts, Fridays and Saturdays. 113 00:23:17,629 --> 00:23:19,426 You should come. It's good. It's called the Fun Club. 114 00:23:19,498 --> 00:23:20,692 It's near the airport. 115 00:23:20,766 --> 00:23:23,064 I mean, all the guys are kind of jerks, but... 116 00:23:23,135 --> 00:23:25,069 I kinda like the cops. 117 00:23:26,805 --> 00:23:28,397 I'm not too big on cops at the moment. 118 00:23:28,473 --> 00:23:30,464 Yeah, well, they are the worst tippers... 119 00:23:30,542 --> 00:23:33,636 but at least they don't grab you when you're table dancing. 120 00:23:35,313 --> 00:23:38,908 Huh. God, it wasn't exactly what I had in mind... 121 00:23:38,984 --> 00:23:41,043 after ten years of classical ballet... 122 00:23:41,119 --> 00:23:44,953 but you gotta do what you gotta do, you know what I mean? 123 00:23:46,858 --> 00:23:49,452 So when did they give you your eviction notice? 124 00:23:49,528 --> 00:23:53,123 Oh, my God. About a week ago. 125 00:23:53,198 --> 00:23:54,688 I stopped paying rent months ago. 126 00:23:54,766 --> 00:23:56,290 Obviously... look at the place. 127 00:23:56,368 --> 00:24:00,668 But instead of fixing it, they evicted us. 128 00:24:00,739 --> 00:24:02,172 Why would my grandmother move into a place... 129 00:24:02,240 --> 00:24:04,071 two months before it's condemned? 130 00:24:04,142 --> 00:24:06,667 I don't know. That is strange. 131 00:24:06,745 --> 00:24:09,111 Were you guys, um... I mean, are you close? 132 00:24:09,181 --> 00:24:12,275 Um, yeah. 133 00:24:12,350 --> 00:24:14,079 Sort of. 134 00:24:14,152 --> 00:24:16,620 She's a very independent person. 135 00:24:16,688 --> 00:24:20,590 Not too communicative, if you know what I mean. 136 00:24:20,659 --> 00:24:23,787 I was hoping we'd get closer after my parents died, but... 137 00:24:23,862 --> 00:24:26,456 Oh, um... 138 00:24:26,531 --> 00:24:27,896 How did they, uh... 139 00:24:27,966 --> 00:24:32,130 A house fire a couple of years ago. 140 00:24:32,204 --> 00:24:35,002 Jeez, that must be rough. 141 00:24:35,073 --> 00:24:36,199 Yeah. 142 00:24:37,275 --> 00:24:38,606 It was. 143 00:24:42,047 --> 00:24:44,880 Look, I should let you get ready for work. 144 00:24:46,251 --> 00:24:47,411 Don't worry about it, hon. 145 00:24:47,486 --> 00:24:49,283 I got a twelve-hour shift ahead of me. 146 00:24:49,354 --> 00:24:51,788 Hey, listen. 147 00:24:51,857 --> 00:24:55,020 I'm really sorry to hear about your grandmother. 148 00:24:55,093 --> 00:24:58,256 If you need anything, you just let me know, OK? 149 00:24:58,330 --> 00:25:00,764 I will. Thanks. 150 00:25:00,832 --> 00:25:02,800 That's really nice of you, Tiffany. 151 00:25:02,868 --> 00:25:05,860 Yeah, well, I'm alone in the world, too. 152 00:25:08,907 --> 00:25:16,678 You'll take me away 153 00:25:16,748 --> 00:25:20,411 Oh, make... 154 00:25:40,539 --> 00:25:41,665 Jerry. 155 00:25:43,408 --> 00:25:47,936 I'm sorry I didn't give your grandmother the messages. 156 00:25:48,013 --> 00:25:51,414 That's OK. I don't think she was here to get them anyway. 157 00:25:51,483 --> 00:25:54,179 Listen, I was just going up to the roof to barbecue. 158 00:25:54,252 --> 00:25:56,550 Been on the roof yet? It's a great view. 159 00:25:56,621 --> 00:26:00,352 - No. - Oh! Fresh picked! 160 00:26:00,425 --> 00:26:01,790 Yeah, I know. 161 00:26:01,860 --> 00:26:04,328 Someone tried to throw some through my window earlier. 162 00:26:04,396 --> 00:26:05,863 Oh, dude. 163 00:26:05,931 --> 00:26:07,899 Come up to the roof. You gotta eat. 164 00:26:07,966 --> 00:26:09,297 Um... 165 00:26:10,902 --> 00:26:13,029 OK, um... 166 00:26:13,104 --> 00:26:14,594 Look, I've got some work to finish up... 167 00:26:14,673 --> 00:26:16,368 but I'll be up in a few minutes? 168 00:26:16,441 --> 00:26:17,533 OK, great! 169 00:26:17,609 --> 00:26:19,372 OK. 170 00:26:21,379 --> 00:26:22,505 God... 171 00:26:57,816 --> 00:26:59,010 Mmm! 172 00:27:29,614 --> 00:27:31,377 Where did you two come from? 173 00:27:42,994 --> 00:27:47,693 Aaaahh! 174 00:28:20,632 --> 00:28:21,724 Jamie: Hi. 175 00:28:21,800 --> 00:28:23,199 Again. 176 00:28:26,438 --> 00:28:28,372 You guys, you shouldn't be up there, you know? 177 00:28:28,440 --> 00:28:30,772 It's not safe. 178 00:28:35,046 --> 00:28:37,173 Where exactly do you guys live? 179 00:28:40,418 --> 00:28:42,318 And when do you live there? 180 00:29:57,695 --> 00:29:58,821 Jerry! 181 00:30:05,804 --> 00:30:07,294 Hey, Jerry, I like the Martha Stewart touch... 182 00:30:07,372 --> 00:30:08,703 on your door. 183 00:30:13,511 --> 00:30:15,445 Jerry? 184 00:30:15,513 --> 00:30:17,743 Jerry, your steak's burning. 185 00:30:19,684 --> 00:30:21,515 Just thought you wanted to know. 186 00:31:32,423 --> 00:31:33,720 Hmm. 187 00:31:45,703 --> 00:31:49,639 "And the sins of the father shall be revisited on the sons. " 188 00:32:30,782 --> 00:32:32,374 Aah! 189 00:32:34,218 --> 00:32:36,243 Where are you? 190 00:32:38,389 --> 00:32:41,153 - This way, Hattie. - I'm coming! 191 00:32:41,225 --> 00:32:42,351 This way. 192 00:32:43,861 --> 00:32:45,385 Coming! 193 00:33:27,872 --> 00:33:29,430 Grandma? 194 00:33:31,509 --> 00:33:33,500 Grandma! 195 00:33:33,578 --> 00:33:35,239 Grandma, is that you? 196 00:33:37,181 --> 00:33:38,409 Wait! 197 00:33:38,483 --> 00:33:39,780 Grandma! 198 00:33:41,285 --> 00:33:42,718 Oh, grandma. 199 00:33:42,787 --> 00:33:46,848 I'm down here. It's me. It's Jamie. 200 00:33:46,924 --> 00:33:48,858 It's Jamie, grandma. 201 00:33:56,100 --> 00:33:58,660 Grandma? 202 00:34:01,205 --> 00:34:03,036 Aah! Aah! 203 00:34:03,107 --> 00:34:05,803 Aah-aah! 204 00:34:05,877 --> 00:34:08,072 Aah! Aah! 205 00:34:08,146 --> 00:34:10,410 Aah! Aah! 206 00:34:50,855 --> 00:34:52,288 Brought you some coffee. 207 00:34:54,792 --> 00:34:56,054 Just the way you like it. 208 00:35:00,031 --> 00:35:01,430 It's been twenty-four hours. 209 00:35:01,499 --> 00:35:02,591 And no grandmother. 210 00:35:02,667 --> 00:35:05,192 So what are you gonna do? 211 00:35:05,269 --> 00:35:08,238 Your grandmother's got an interesting history. 212 00:35:08,306 --> 00:35:09,534 I got the impression you weren't much interested... 213 00:35:09,607 --> 00:35:11,040 in her situation. 214 00:35:11,109 --> 00:35:14,704 Well, uh, I took an interest. 215 00:35:14,779 --> 00:35:16,872 This fire she survived as a kid... 216 00:35:16,948 --> 00:35:18,074 What fire? 217 00:35:18,149 --> 00:35:19,309 She never told you about it? 218 00:35:19,383 --> 00:35:21,351 No. 219 00:35:21,419 --> 00:35:23,819 It was a tent revival that went up in flames. 220 00:35:23,888 --> 00:35:25,822 She was really lucky, apparently. 221 00:35:25,890 --> 00:35:29,451 Twenty or so other children were killed. 222 00:35:29,527 --> 00:35:32,724 It was a cult, although they didn't call it that back then. 223 00:35:32,797 --> 00:35:34,560 - A religious cult? - Yeah. 224 00:35:34,632 --> 00:35:37,157 They thought adults were the agents of Satan. 225 00:35:37,235 --> 00:35:41,001 They killed themselves because they were about to be shut down. 226 00:35:41,072 --> 00:35:42,903 A cult of kids. 227 00:35:51,449 --> 00:35:52,575 Are you all right? 228 00:35:54,819 --> 00:35:55,945 Are you all right? 229 00:35:58,589 --> 00:36:00,056 Yeah. 230 00:36:07,798 --> 00:36:11,199 Um, do you mind if I use your phone to call a cab? 231 00:36:11,269 --> 00:36:12,702 Why don't I give you a ride? 232 00:36:12,770 --> 00:36:14,863 That way I can check out your grandmother's apartment... 233 00:36:14,939 --> 00:36:16,236 see if there are any clues. 234 00:36:16,307 --> 00:36:18,673 - Yeah, sure. OK. - I'll get my keys. 235 00:36:55,179 --> 00:36:57,943 Eeww. Yuck. 236 00:38:18,863 --> 00:38:19,989 Shit. 237 00:38:26,537 --> 00:38:30,303 Here. This is what we've put together so far. 238 00:38:30,374 --> 00:38:32,774 - Thanks. - You're welcome. 239 00:38:32,843 --> 00:38:34,003 So they never determined the cause... 240 00:38:34,078 --> 00:38:36,171 for the fire that killed your parents, did they? 241 00:38:36,247 --> 00:38:38,977 You know, it is an odd coincidence. 242 00:38:39,050 --> 00:38:40,540 What? 243 00:38:40,618 --> 00:38:43,849 Your grandmother and your parents and two fires. 244 00:38:45,056 --> 00:38:46,648 Yeah. 245 00:38:46,724 --> 00:38:48,248 Yeah, I guess it is. 246 00:39:46,617 --> 00:39:48,016 Ah-ow! 247 00:40:02,833 --> 00:40:04,528 Mmm. 248 00:40:45,009 --> 00:40:46,271 Oh, my God. 249 00:40:46,343 --> 00:40:48,834 What the hell are you doing in here, kid? 250 00:40:48,913 --> 00:40:51,074 God, you scared me half to death. 251 00:40:51,148 --> 00:40:53,116 You shouldn't be in here. Where's your mother? 252 00:40:53,184 --> 00:40:55,414 Dead. 253 00:40:56,487 --> 00:40:57,579 Look, I don't know how you got in here... 254 00:40:57,655 --> 00:40:59,646 but I want you out of here now. 255 00:41:08,132 --> 00:41:09,690 What are you doing? 256 00:41:12,503 --> 00:41:13,936 What are you doing? 257 00:41:24,482 --> 00:41:26,677 Aah! 258 00:41:26,750 --> 00:41:29,275 Aah-aah! 259 00:41:32,656 --> 00:41:34,214 Quiet down, you fuckin' whore! 260 00:41:39,463 --> 00:41:40,862 Aah! 261 00:41:45,002 --> 00:41:46,435 Aah! Aah! 262 00:41:47,505 --> 00:41:50,133 Aah! Aah! 263 00:41:51,675 --> 00:41:56,044 Go to a motel and fuck your brains out, you fuckin' bitch! 264 00:41:56,113 --> 00:41:57,410 Aah! 265 00:42:17,535 --> 00:42:19,560 Hey, listen to this. 266 00:42:19,637 --> 00:42:21,798 "The boy preacher Abel of local fame... 267 00:42:21,872 --> 00:42:24,705 "seduced God-fearing children into leaving their parents... 268 00:42:24,775 --> 00:42:26,174 "and following him. 269 00:42:26,243 --> 00:42:27,710 "They worshipped in the cornfields... 270 00:42:27,778 --> 00:42:30,076 "hidden from prying adult eyes. 271 00:42:30,147 --> 00:42:31,375 "When the sheriff and his men... 272 00:42:31,448 --> 00:42:34,144 "were closing in on one of their revivals... 273 00:42:34,218 --> 00:42:36,880 "the children lit the tent afire and burned themselves alive. 274 00:42:36,954 --> 00:42:41,584 "Only one young girl escaped the fire with her life. " 275 00:42:41,659 --> 00:42:42,819 My grandma. 276 00:42:46,730 --> 00:42:47,856 "The site of the tragedy... 277 00:42:47,932 --> 00:42:49,695 "has been sold to the Hemco real estate company... 278 00:42:49,767 --> 00:42:52,065 "who will begin groundbreaking on a swanky new building... 279 00:42:52,136 --> 00:42:54,866 "the Hampton Arms, within two months. " 280 00:42:57,241 --> 00:42:59,072 - Oh, my God. - What? 281 00:42:59,143 --> 00:43:00,701 The boy preacher Abel. 282 00:43:00,778 --> 00:43:03,372 I found a picture of him with Grandma Hattie. 283 00:43:03,447 --> 00:43:05,312 It's the same boy. 284 00:43:27,838 --> 00:43:30,705 Help me! 285 00:44:20,591 --> 00:44:22,320 Unh. Unh. 286 00:45:26,457 --> 00:45:29,392 The Hampton Arms from sixty years ago. 287 00:45:29,460 --> 00:45:32,554 God, all those children died right here. 288 00:45:36,967 --> 00:45:38,400 They're back. 289 00:45:38,469 --> 00:45:39,561 From the dead? 290 00:45:39,636 --> 00:45:43,333 No. Back in the sense that they've started up again... 291 00:45:43,407 --> 00:45:45,102 as a cult. 292 00:45:54,418 --> 00:45:55,851 Cornfield's back. 293 00:46:14,872 --> 00:46:17,238 Everything the way she left it? 294 00:46:17,307 --> 00:46:18,706 Yeah. 295 00:46:18,776 --> 00:46:21,370 I mean, I slept in the bed, but... 296 00:46:26,450 --> 00:46:27,542 She do this? 297 00:46:27,618 --> 00:46:29,950 Well, I didn't. 298 00:46:30,020 --> 00:46:31,612 Were you two on the outs? 299 00:46:31,688 --> 00:46:33,212 No. 300 00:46:36,994 --> 00:46:39,428 They're sleeping pills. 301 00:46:39,496 --> 00:46:41,396 What's this? 302 00:46:43,233 --> 00:46:44,791 What does it look like? 303 00:46:44,868 --> 00:46:47,462 Um... 304 00:46:47,538 --> 00:46:49,062 You got any plastic baggies? 305 00:46:49,139 --> 00:46:50,902 Uh, yeah, I'll see. 306 00:46:52,242 --> 00:46:53,709 But what does it look like? 307 00:46:54,745 --> 00:46:56,076 Um... blood. 308 00:47:07,191 --> 00:47:08,385 No baggies. 309 00:47:08,458 --> 00:47:10,585 Good news. It's not your grandmother's. 310 00:47:10,661 --> 00:47:13,152 - It's not? - It's Hershey's. 311 00:47:13,230 --> 00:47:14,754 Chocolate? 312 00:47:14,832 --> 00:47:17,926 Yeah. I guess you had me going there with your paranoia. 313 00:47:18,001 --> 00:47:20,162 Glad I didn't take it to the lab. 314 00:47:20,237 --> 00:47:23,434 - That's strange. - What's that? 315 00:47:23,507 --> 00:47:26,908 Her hat... it was hanging right here. 316 00:47:40,924 --> 00:47:42,551 You bastards! 317 00:47:45,495 --> 00:47:47,656 - You want some coffee? - Sure. 318 00:47:49,700 --> 00:47:52,134 So, uh, what do you think? 319 00:47:52,202 --> 00:47:56,002 Well, there's no indication of foul play. 320 00:47:56,073 --> 00:47:59,270 Well, what about the broken picture? 321 00:47:59,343 --> 00:48:01,106 It fell off the table probably. 322 00:48:02,980 --> 00:48:04,277 What about the kids? 323 00:48:06,416 --> 00:48:07,849 What kids? 324 00:48:07,918 --> 00:48:10,386 The kids hangin' around in the street. 325 00:48:10,454 --> 00:48:12,854 The kids in the building. 326 00:48:12,923 --> 00:48:16,689 The kids that nobody seems to notice except for me. 327 00:48:16,760 --> 00:48:18,557 Me and that priest. 328 00:48:21,932 --> 00:48:23,229 What priest? 329 00:48:24,735 --> 00:48:28,227 Look, let's just go with this. 330 00:48:29,640 --> 00:48:32,700 My grandmother survived a mass suicide. 331 00:48:32,776 --> 00:48:34,004 Right here. 332 00:48:34,077 --> 00:48:36,068 I mean, maybe she's come back... 333 00:48:36,146 --> 00:48:39,843 out of some sort of misguided survivor's guilt or something. 334 00:48:39,917 --> 00:48:42,579 I don't know, maybe they did something to her. 335 00:48:42,653 --> 00:48:44,211 But you're talking about something that happened... 336 00:48:44,288 --> 00:48:45,653 sixty years ago. 337 00:48:46,857 --> 00:48:48,085 Yeah. 338 00:48:48,158 --> 00:48:50,456 Well, they were fanatics. 339 00:48:50,527 --> 00:48:52,154 I mean, Charlie Manson's family... 340 00:48:52,229 --> 00:48:54,959 is still devoted to him thirty-five years later. 341 00:48:55,032 --> 00:48:57,728 But wouldn't that put them in their, uh... 342 00:48:57,801 --> 00:48:59,291 what, eighties by now? 343 00:49:00,804 --> 00:49:02,396 OK. 344 00:49:02,472 --> 00:49:06,272 Maybe the original people, but, uh... 345 00:49:06,343 --> 00:49:09,938 maybe they're a whole new generation or something. 346 00:49:10,013 --> 00:49:12,504 You should have seen those kids. 347 00:49:12,582 --> 00:49:16,313 They acted like they were brainwashed or... 348 00:49:16,386 --> 00:49:18,149 hypnotized or something. 349 00:49:18,221 --> 00:49:19,449 They certainly didn't act... 350 00:49:19,523 --> 00:49:20,581 like they were from the 21st century. 351 00:49:20,657 --> 00:49:24,058 Eesh, you should have seen them playing a video game. 352 00:49:24,127 --> 00:49:25,719 I do not believe that your grandmother... 353 00:49:25,796 --> 00:49:28,890 was abducted by a group of hyper-religious kids. 354 00:49:31,335 --> 00:49:33,200 Sorry. 355 00:49:34,838 --> 00:49:36,669 You have any matches? 356 00:49:52,356 --> 00:49:53,914 Maybe not. 357 00:49:53,991 --> 00:49:56,050 Keep it. 358 00:50:02,232 --> 00:50:04,291 Look, why don't you get a motel or something? 359 00:50:04,368 --> 00:50:06,359 You probably shouldn't stay here. 360 00:50:06,436 --> 00:50:08,427 You told me to, in case she came back. 361 00:50:08,505 --> 00:50:09,972 Well, that was before. 362 00:50:10,040 --> 00:50:12,099 Before you thought she wasn't coming back. 363 00:50:12,175 --> 00:50:13,437 No, before I saw this place. 364 00:50:13,510 --> 00:50:15,410 Oh. 365 00:50:15,479 --> 00:50:18,676 OK, uh, why don't you stay at my place? 366 00:50:18,749 --> 00:50:20,649 I'll sleep on the couch. 367 00:50:20,717 --> 00:50:24,710 Actually, I don't have a couch, but I'll sleep in the tub. 368 00:50:24,788 --> 00:50:26,415 Well, technically, it's a shower stall... 369 00:50:26,490 --> 00:50:28,321 but, you know, it's very roomy. 370 00:50:28,392 --> 00:50:30,383 No, really, thanks. 371 00:50:30,460 --> 00:50:31,688 Hey, at least let me buy you dinner. 372 00:50:31,762 --> 00:50:34,128 I'll pick you up when I get off. 7:00? 373 00:50:34,197 --> 00:50:36,222 Um, can we make it 9:00, actually? 374 00:50:36,299 --> 00:50:38,631 I have an article deadline. 375 00:50:38,702 --> 00:50:40,897 OK. 9:00's good. 376 00:51:20,010 --> 00:51:23,207 Pipe down, you fuckin' brats! 377 00:51:23,280 --> 00:51:24,542 Fuckers! 378 00:51:26,116 --> 00:51:28,846 God damn you, you kids! Don't you... 379 00:51:28,919 --> 00:51:31,353 You little bastards! What the hell are you doing? 380 00:51:31,421 --> 00:51:33,218 You stupid little... Stop! 381 00:51:33,290 --> 00:51:35,053 Come on, you bastards! 382 00:51:35,125 --> 00:51:39,221 Come on, stop this! Stop, stop! Aah! 383 00:51:39,296 --> 00:51:45,860 Aah! 384 00:51:48,638 --> 00:51:50,902 Aah! 385 00:52:08,458 --> 00:52:09,584 Psst. 386 00:52:20,203 --> 00:52:23,866 ...in the sky, in the sky. 387 00:52:23,940 --> 00:52:26,465 I will stand... 388 00:52:50,267 --> 00:52:52,701 Jamie! Uhh! 389 00:52:52,769 --> 00:52:54,031 Grandma? 390 00:54:31,568 --> 00:54:32,899 Hello? 391 00:54:36,806 --> 00:54:38,273 Is anybody here? 392 00:54:41,611 --> 00:54:42,737 Hello? 393 00:55:04,134 --> 00:55:05,795 Hey, wait! 394 00:55:05,869 --> 00:55:07,734 Where'd you get that hat? 395 00:55:07,804 --> 00:55:09,066 Hey, wait up! 396 00:56:40,897 --> 00:56:42,558 Jerry! 397 00:56:42,632 --> 00:56:44,600 Jerry, I want to talk to you! 398 00:56:52,675 --> 00:56:54,142 Excuse me! 399 00:56:54,210 --> 00:56:55,768 Sir! 400 00:56:55,845 --> 00:56:57,005 Sir? 401 00:57:01,317 --> 00:57:02,648 Hello! 402 00:57:06,055 --> 00:57:08,421 Hello! Tiffany! 403 00:57:08,491 --> 00:57:10,186 Tiffany, are you there? 404 00:57:12,529 --> 00:57:14,827 Is anybody here? 405 00:57:42,258 --> 00:57:44,226 - Come on, let me in. - No. 406 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 Well, I can't talk to you, while... All right, never mind. 407 00:57:47,497 --> 00:57:49,829 Look, I came by to tell you that I'm leaving, OK? 408 00:57:49,899 --> 00:57:51,366 You're the last one here. 409 00:57:51,434 --> 00:57:52,901 What do you mean, I'm the last one? 410 00:57:52,969 --> 00:57:55,096 Found one of these on your door yet, huh? 411 00:57:55,171 --> 00:57:56,604 No. 412 00:57:56,673 --> 00:57:58,800 Don't you think it's a little bit early for Christmas? 413 00:57:58,875 --> 00:58:00,103 What do you think, huh? 414 00:58:00,176 --> 00:58:01,905 Look... 415 00:58:03,413 --> 00:58:04,744 I'm out of here. 416 00:58:04,814 --> 00:58:05,940 You watch yourself. 417 00:58:06,015 --> 00:58:08,040 Watch yourself. 418 00:59:09,212 --> 00:59:10,406 Go on. 419 00:59:20,557 --> 00:59:22,923 What do you want? What do you want? 420 00:59:26,563 --> 00:59:29,191 Huh! Aah! 421 00:59:29,265 --> 00:59:31,096 Uhh! Uhh! 422 00:59:44,213 --> 00:59:45,339 Uhh! 423 00:59:59,495 --> 01:00:05,456 Alleluia 424 01:00:40,403 --> 01:00:42,337 Miss Lucy had a steamboat 425 01:00:42,405 --> 01:00:44,339 The steamboat had a bell 426 01:00:44,407 --> 01:00:46,307 Miss Lucy went to heaven 427 01:00:46,376 --> 01:00:49,004 The steamboat went to... Hello, operator 428 01:00:49,078 --> 01:00:50,909 Give me number nine 429 01:00:50,980 --> 01:00:52,208 And if you disconnect me 430 01:00:52,281 --> 01:00:54,943 I'll kick you in your... Behind the 'frigerator 431 01:00:55,018 --> 01:00:56,713 There was a piece of glass 432 01:00:56,786 --> 01:00:58,413 Miss Lucy sat upon it 433 01:00:58,488 --> 01:01:00,956 It went right up her... Ask me no more questions 434 01:01:01,024 --> 01:01:02,423 I'll tell you no more lies 435 01:01:02,492 --> 01:01:03,618 Hi. 436 01:01:07,664 --> 01:01:10,827 I'd like to talk to you guys for a second. 437 01:01:10,900 --> 01:01:12,231 I promise I won't hurt you. 438 01:01:17,774 --> 01:01:19,742 Wait! 439 01:01:21,344 --> 01:01:23,471 Wait, don't go away. 440 01:01:44,100 --> 01:01:46,034 - Aah! - Wait for dada. 441 01:01:46,102 --> 01:01:47,535 Ohh! 442 01:01:47,603 --> 01:01:50,572 You'll be dead if you ever do that to me again. 443 01:01:52,041 --> 01:01:53,406 Jesus! 444 01:02:06,889 --> 01:02:11,189 She must have been a very willful child to resist him. 445 01:02:11,260 --> 01:02:12,852 Who? 446 01:02:17,467 --> 01:02:19,162 Where are your parents? 447 01:02:20,570 --> 01:02:21,696 Dead. 448 01:02:23,072 --> 01:02:24,334 I see. 449 01:02:30,279 --> 01:02:31,439 What? 450 01:02:36,953 --> 01:02:38,682 Communion wine. 451 01:02:38,755 --> 01:02:40,382 No. I don't believe in that. 452 01:02:40,456 --> 01:02:42,014 I'm not asking. 453 01:02:54,237 --> 01:02:55,727 So what do you see? 454 01:02:55,805 --> 01:02:57,898 You. 455 01:02:57,974 --> 01:02:59,965 You're unfinished business. 456 01:03:02,712 --> 01:03:03,838 How do you mean? 457 01:03:06,582 --> 01:03:09,710 Your grandmother Hattie should have died in the fire. 458 01:03:09,786 --> 01:03:11,981 Hence, your parents and you... 459 01:03:12,054 --> 01:03:13,385 should never have been born. 460 01:03:13,456 --> 01:03:15,651 According to who? 461 01:03:20,463 --> 01:03:22,260 He who walks behind the rows. 462 01:03:22,331 --> 01:03:24,731 Who is "he"? 463 01:03:29,105 --> 01:03:30,367 You mean the devil? 464 01:03:34,610 --> 01:03:37,670 Well, sorry, but I don't believe in him, either. 465 01:03:37,747 --> 01:03:39,908 No offense, but he doesn't need your vote. 466 01:03:42,885 --> 01:03:44,284 Remember Gatlin? 467 01:03:44,353 --> 01:03:45,650 Gatlin? 468 01:03:45,721 --> 01:03:48,690 A whole town murdered by children possessed. 469 01:03:48,758 --> 01:03:50,419 Yeah, well, thanks for the history lesson... 470 01:03:50,493 --> 01:03:52,620 but what does that have to do with my grandmother? 471 01:03:52,695 --> 01:03:56,096 What I need to know is whether she's alive or dead. 472 01:03:58,801 --> 01:03:59,961 She's dead. 473 01:04:02,805 --> 01:04:04,329 But probably not gone. 474 01:04:06,375 --> 01:04:08,707 And what is that supposed to mean? 475 01:04:08,778 --> 01:04:09,870 Can't you for one moment... 476 01:04:09,946 --> 01:04:11,777 conceive of something in this universe... 477 01:04:11,848 --> 01:04:14,442 that's larger than you? 478 01:04:14,517 --> 01:04:16,849 I spent my whole life trying to make others understand... 479 01:04:16,919 --> 01:04:19,046 and I don't have a lot of time left. 480 01:04:20,389 --> 01:04:23,984 Your only chance of survival is if you leave here. 481 01:04:24,060 --> 01:04:28,019 Evil walks this place, and it wants you. 482 01:04:28,097 --> 01:04:30,725 There's a crazy, fanatical religious cult... 483 01:04:30,800 --> 01:04:31,892 that abuses children... 484 01:04:31,968 --> 01:04:33,902 and if I find out that they hurt my grandmother... 485 01:04:33,970 --> 01:04:36,905 I'm gonna see to it that they fry. 486 01:04:50,086 --> 01:04:53,988 Hattie came here to save you from them. 487 01:04:54,056 --> 01:04:57,822 Now I'll pray for your soul, because if you do not leave... 488 01:04:57,894 --> 01:05:00,988 they'll make sure that it's you that fries. 489 01:05:15,878 --> 01:05:17,038 Kill. 490 01:05:24,020 --> 01:05:26,580 OK, I'll... 491 01:05:26,656 --> 01:05:28,783 I'll get your game. 492 01:05:30,126 --> 01:05:31,354 OK? 493 01:05:33,095 --> 01:05:34,687 I'll find your game. 494 01:05:39,902 --> 01:05:41,130 There. 495 01:05:57,186 --> 01:05:58,813 So, um... 496 01:06:00,456 --> 01:06:02,219 do you know the old lady who lives here? 497 01:06:05,394 --> 01:06:07,487 I think you do. 498 01:06:16,405 --> 01:06:17,895 I, um... 499 01:06:19,442 --> 01:06:21,706 I think you and your friends know where she is. 500 01:06:24,580 --> 01:06:25,945 Don't you? 501 01:06:33,089 --> 01:06:35,580 I know where she is. 502 01:06:39,195 --> 01:06:40,628 Show me. 503 01:07:04,320 --> 01:07:06,447 It was find by a clerk at around 8:00. 504 01:07:06,522 --> 01:07:07,614 She came to relieve him. 505 01:07:07,690 --> 01:07:09,157 She does the cash register at night. 506 01:07:09,225 --> 01:07:10,886 Right, and where is she now? 507 01:07:10,960 --> 01:07:12,086 She was pretty shook up. 508 01:07:12,161 --> 01:07:13,958 E.M.T. S took her to the emergency room. 509 01:07:14,030 --> 01:07:16,794 She was... she was pretty bad, detective. 510 01:07:16,866 --> 01:07:19,232 Ah. All right, thank you. 511 01:07:21,470 --> 01:07:23,404 Any weapons found near the remains? 512 01:07:23,472 --> 01:07:25,702 Yeah, you might call it a weapon. 513 01:07:25,775 --> 01:07:26,867 What does that mean? 514 01:07:26,942 --> 01:07:30,673 Well, we found it on the shelf over there next to Yorick. 515 01:07:30,746 --> 01:07:32,646 Child's tomahawk. 516 01:07:37,319 --> 01:07:38,684 So how long do you think he's been in there? 517 01:07:38,754 --> 01:07:40,085 Two, three hours. 518 01:07:40,156 --> 01:07:41,817 And what kind of weapon, absent the tomahawk? 519 01:07:41,891 --> 01:07:44,519 I'm gonna call it a curved blade. 520 01:07:44,593 --> 01:07:47,084 There's some rust around the neck here. 521 01:07:47,163 --> 01:07:49,222 Could be a farm tool. 522 01:07:49,298 --> 01:07:50,390 Like a sickle maybe? 523 01:07:50,466 --> 01:07:53,526 Yeah, somethin' like that. 524 01:08:25,367 --> 01:08:27,335 Oh, my God. 525 01:09:16,352 --> 01:09:17,683 Oh, you... 526 01:09:17,753 --> 01:09:19,516 You can't. 527 01:09:19,588 --> 01:09:21,419 You're dead. 528 01:09:26,529 --> 01:09:28,429 You said you'd show me where my grandmother is. 529 01:09:28,497 --> 01:09:31,159 She betrayed us. 530 01:09:31,233 --> 01:09:34,031 She ran away like a frightened little child. 531 01:09:34,103 --> 01:09:38,540 She was a frightened little child. 532 01:09:40,676 --> 01:09:42,667 Where is my grandmother? 533 01:09:42,745 --> 01:09:47,614 She's right here, where she belongs... 534 01:09:47,683 --> 01:09:49,310 where you belong. 535 01:10:00,796 --> 01:10:01,990 I'm sorry, dear. 536 01:10:02,064 --> 01:10:03,497 Grandma! 537 01:10:03,566 --> 01:10:05,193 I tried to warn you. 538 01:10:05,267 --> 01:10:06,666 Run! 539 01:10:06,735 --> 01:10:07,759 Aah! 540 01:10:20,883 --> 01:10:22,612 Aah-aah! 541 01:10:24,720 --> 01:10:26,517 Aah! Aah! 542 01:10:28,090 --> 01:10:30,752 Uhh! 543 01:10:51,680 --> 01:10:52,942 Aah! 544 01:10:54,750 --> 01:10:56,047 Uhh! 545 01:11:01,457 --> 01:11:05,188 Uhh! Aah-aah-aah! 546 01:11:13,068 --> 01:11:15,263 Ohh! Ohh! 547 01:11:43,299 --> 01:11:44,493 Uhh-uhh! 548 01:11:47,803 --> 01:11:49,896 Aah! 549 01:11:52,241 --> 01:11:54,300 - Aah! - Aah! 550 01:13:10,319 --> 01:13:12,913 Give yourself. 551 01:13:12,988 --> 01:13:15,013 It's his will. 552 01:13:22,965 --> 01:13:24,330 So that's it, then? 553 01:13:24,400 --> 01:13:25,992 Join us. 554 01:13:34,343 --> 01:13:35,935 All right. 555 01:13:40,449 --> 01:13:42,383 But there's something you should know. 556 01:13:45,187 --> 01:13:46,711 These little wreathes of yours... 557 01:13:48,056 --> 01:13:49,956 they're a real fire hazard. 558 01:14:01,770 --> 01:14:03,260 Aah! 559 01:14:05,507 --> 01:14:08,135 - Aah! - There is no escape! 560 01:14:08,210 --> 01:14:11,077 It is destined! 561 01:14:11,146 --> 01:14:13,671 Aah! Aah! 562 01:15:15,010 --> 01:15:17,501 Aah! Aah! 563 01:16:00,322 --> 01:16:04,088 No! Aah! No! 564 01:16:04,159 --> 01:16:06,423 Aah! Aah! 565 01:16:08,096 --> 01:16:10,997 No! No! 566 01:16:15,237 --> 01:16:17,034 Aah! No! 567 01:16:31,286 --> 01:16:32,913 Aah! 568 01:16:49,671 --> 01:16:50,968 Aah!37913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.