Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,255
Cassidy, quer para de tocar, por favor?
2
00:00:49,460 --> 00:00:53,135
Voc� toca isso h� um ano e n�o
consegue melhorar.
3
00:00:53,220 --> 00:00:56,849
Desculpe pessoal.
Vou tocar mais suave agora.
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,660
Avisem-me se incomodar, est� bem?
5
00:01:28,180 --> 00:01:30,455
Parker, Sr. Inspetor.
6
00:01:31,340 --> 00:01:33,570
Parker, Sr. Governador.
7
00:01:52,860 --> 00:01:56,819
Robert Leroy Parker
vulgo Butch Cassidy.
8
00:01:58,620 --> 00:02:02,932
- Como pegou o nome Butch?
- J� trabalhei num a�ougue.
9
00:02:03,140 --> 00:02:06,689
- Quer liberdade condicional?
- Quero, sim, senhor.
10
00:02:06,940 --> 00:02:11,331
A �nica vez que foi preso.
Por roubo de cavalos.
11
00:02:11,980 --> 00:02:17,008
Mesmo sendo suspeito de 3 assaltos a trem
12
00:02:17,100 --> 00:02:20,297
- Espere a�...
- Seis?
- 12 � mais condizente.
13
00:02:20,540 --> 00:02:25,295
- Xerife Bledsoe. Voc�s j� se conhecem.
- Sim, senhor. Foi ele que me prendeu.
14
00:02:25,380 --> 00:02:27,610
- Ol�, Ray.
- Ol�, Butch.
15
00:02:29,740 --> 00:02:32,971
- Voc� n�o estava trabalhando em Utah?
- Ainda estou.
16
00:02:33,260 --> 00:02:37,094
O xeride veio at� aqui para falar bem
de voc� quando soube da condicional.
17
00:02:37,180 --> 00:02:41,298
Ele disse que liberou voc� da
cadeia por algumas horas...
18
00:02:41,540 --> 00:02:44,657
...na v�spera de envi�-lo para c�.
Est� certo?
19
00:02:44,780 --> 00:02:46,372
Sim, senhor.
20
00:02:46,620 --> 00:02:50,533
- N�o teve medo de que ele
aproveitasse para fugir?
- N�o?
- Por qu� n�o?
21
00:02:50,780 --> 00:02:53,214
Porqu� eu prometi que n�o fugiria.
22
00:02:54,740 --> 00:03:00,417
Prometa que vai ficar do lado da lei,
e lhe dou a condicional agora.
23
00:03:05,700 --> 00:03:08,612
- Acho que n�o posso fazer isso, senhor.
- Por qu� n�o?
24
00:03:08,860 --> 00:03:14,571
Porqu� n�o seria vedade. Ray, voc� sabe que
eu tentei andar na linha, mas n�o consegui.
25
00:03:14,660 --> 00:03:19,131
- Se voc� quer ser solto precisa cooperar.
- Eu, sei, eu sei, mas...
26
00:03:19,132 --> 00:03:25,019
Mas seria mentira, senhor, sir.
27
00:03:25,020 --> 00:03:27,773
Vou lhe dizer o que posso fazer.
28
00:03:28,260 --> 00:03:31,730
- Eu fa�o um acordo.
- Butch, ele � o Governador.
29
00:03:31,940 --> 00:03:35,979
Eu prometo, que se me soltar
nunca mais burlo a lei neste Estado.
30
00:03:36,180 --> 00:03:39,138
� o que o senhor quer, n�o �?
�...
31
00:03:39,340 --> 00:03:41,251
juro que esque�o o Estado!
32
00:03:41,460 --> 00:03:45,738
Mesmo se um trem com dinheiro passar
por Wyoming, eu n�o encosto nele.
33
00:03:45,820 --> 00:03:47,811
Eu encostaria, Ray?
34
00:03:52,900 --> 00:03:55,733
- Eu tendo a acreditar nele.
- Est� vendo?
35
00:03:56,020 --> 00:03:58,136
- Eu...
= Palavra de Honra
36
00:03:58,820 --> 00:04:01,698
- Quer dizer...
- Vamos l�.
37
00:04:47,060 --> 00:04:48,652
�h, meus Deus!
38
00:04:51,700 --> 00:04:55,136
Rapaz, est� um gelo!
39
00:05:41,620 --> 00:05:44,088
- H�, quanto custa esta?
- 25 d�lares.
40
00:05:46,460 --> 00:05:49,896
Vou levar esta.
E um punhado de balas.
41
00:05:51,700 --> 00:05:53,975
N�o, vou levar cerca de 1 d�zia.
42
00:06:03,460 --> 00:06:05,132
Gostei.
43
00:06:19,940 --> 00:06:22,454
- Oi.
- Oi, como vai?
44
00:06:22,980 --> 00:06:25,255
- Que tal uma foto?
- � o que quero.
45
00:06:25,460 --> 00:06:28,930
�timo. Eu tenho boas coisas.
Tenho a melhor cole��o que voc� jamais viu.
46
00:06:32,620 --> 00:06:38,058
Pode acreditar.
Isso � animador.
47
00:06:38,660 --> 00:06:40,571
Vamos l�, olhe essa.
48
00:06:41,620 --> 00:06:43,656
Aqui. Vai te impressionar
49
00:06:44,620 --> 00:06:47,259
- Sim, esse.
- Serao tr�s d�lares.
50
00:06:47,580 --> 00:06:50,811
- Eu s� tenho dois.
- N�o, tr�s. Esse � o pre�o.
51
00:06:51,060 --> 00:06:53,415
- "Eu s� tenho dois", eu disse.
- Tr�s.
52
00:06:55,420 --> 00:07:00,574
- Eu disse dois d�lares pelo inferno.
- Bom para voc�, custa dois d�lares.
53
00:07:03,660 --> 00:07:05,252
Fique parado.
54
00:07:18,100 --> 00:07:20,534
Venha, quero te mostrar uma coisa.
55
00:07:20,740 --> 00:07:23,049
Boa noite.
Boa noite.
56
00:07:23,860 --> 00:07:26,693
Eu quero uma Guinness.
57
00:07:30,300 --> 00:07:33,497
- Eu estava me perguntando,
o que tem l� em cima?
- Quartos.
58
00:07:34,780 --> 00:07:40,412
Se quiser mostrar sua curiosidade,
d� 20 d�lares a ela. Ela te mostra um.
59
00:07:43,660 --> 00:07:45,935
N�o sou t�o curioso.
60
00:08:07,020 --> 00:08:09,329
Agora � com voc�. O que me diz?
61
00:08:11,020 --> 00:08:15,252
Eu tenho um rev�lver debaixo da mesa.
N�o fa�a nada est�pido.
62
00:08:16,860 --> 00:08:20,614
Vamos fingir que s�
estamos jogando cartas.
63
00:08:24,020 --> 00:08:25,817
Certo. O que vou fazer...
64
00:08:26,060 --> 00:08:31,976
� por cem d�lares na mesa.
Voc�s v�o me ver e colocar mais 100 d�lares.
65
00:08:32,540 --> 00:08:38,979
Vamos continuar jogando at� que
todo dinheiro esteja na mesa.
Est� bem?
66
00:08:40,460 --> 00:08:43,372
Certo. Vamos l�.
67
00:08:47,300 --> 00:08:50,895
100 d�lares... e vou colocar
mais 100 d�lares.
68
00:08:52,820 --> 00:08:55,334
Acho que vou por mais $5oo,
e acabamos logo com isso.
69
00:08:57,580 --> 00:09:02,449
- Eu acho que voc� est� blefando.
- Vamos ver se eu estou.
70
00:09:06,060 --> 00:09:11,498
Tenho um par de tr�s, e 5 balas
apontadas para sua barriga.
71
00:10:01,740 --> 00:10:04,049
Tom! Droga!
72
00:10:07,540 --> 00:10:11,419
- Ei! Essa arma � nova!
- �timo, ent�o deve funcionar!
73
00:10:27,740 --> 00:10:29,935
Pegue o xerife!
74
00:11:02,660 --> 00:11:06,369
- Algo errado, sr. Le Fors?
- Ele n�o atravessou por aqui.
75
00:11:06,620 --> 00:11:11,694
- N�o s�o os rastros dele que voc� estava seguindo?
- S�o sim, mas ele n�o atravessou por aqui.
76
00:11:12,060 --> 00:11:14,449
N�o h� rastros do outro lado
77
00:11:17,140 --> 00:11:19,290
Ele passou por esse canal
78
00:11:19,620 --> 00:11:21,099
Como voc� sabe disso?
79
00:11:22,260 --> 00:11:27,095
V� essas pedras brilhantes?
O cavalo dele as chutou.
H� lodo em cima das outras.
80
00:11:47,780 --> 00:11:50,214
- Ele est� l� em cima.
- Por que voc� acha isso?
81
00:11:50,300 --> 00:11:56,091
Ele levou uma noite toda e uma
cavalgada para chegar at� aqui.
82
00:11:56,380 --> 00:11:59,816
- E um local assim d� uma �tima posi��o.
- Contra n�s.
83
00:12:01,580 --> 00:12:05,334
Estamos em maior n�mero.
Podemos perder alguns homens.
84
00:12:06,860 --> 00:12:09,090
Vamos peg�-lo!
85
00:12:13,260 --> 00:12:17,219
Ele n�o fez algo t�o ruim
a ponto de precisarmos prend�-lo
86
00:12:17,540 --> 00:12:19,849
Est� com medo de subir?
87
00:12:20,140 --> 00:12:25,168
Ele causou certo estrago ao meu Saloon mas,
muitos abrem fogo l� de vez em quando
88
00:12:31,620 --> 00:12:36,899
Eu o rastreio a 10 dias e agora peguei.
89
00:12:37,300 --> 00:12:41,737
- Mas eu n�o posso subir e peg�-lo sozinho.
- N�o, isso seria suic�dio.
90
00:12:42,260 --> 00:12:44,615
- Depende de n�s.
- N�s?
91
00:12:48,260 --> 00:12:50,694
Algu�m quer isto?
92
00:12:54,100 --> 00:12:56,330
Vamos.
93
00:13:01,100 --> 00:13:07,016
Parece que eles n�o te querem tanto quanto eu!
Mas eu vou te ver de novo!
94
00:13:08,660 --> 00:13:10,776
Tente se lembrar de meu rosto
95
00:13:11,540 --> 00:13:13,371
O nome � Le Fors!
96
00:13:40,380 --> 00:13:44,896
Ei! Ou�a se est� a�. Eu sou o sujeito
de quem voc� robou a arma ontem!
97
00:13:46,060 --> 00:13:48,972
Eu tive que comprar outro.
Isso me custou 12 d�lares.
98
00:13:50,780 --> 00:13:53,135
Eu quero falar com voc�!
99
00:13:57,700 --> 00:13:59,736
Ou�a.
100
00:14:00,020 --> 00:14:03,490
Vou pegar essa arma nova...
101
00:14:04,180 --> 00:14:06,853
e colocar aqui nessa pedra.
102
00:14:10,660 --> 00:14:12,457
Voc� viu?
103
00:14:16,780 --> 00:14:22,412
- Estou aqui porque quero te fazer um favor!
- Estou te fazendo um agora.
104
00:14:24,420 --> 00:14:27,492
- Como?
- N�o apertando o gatilho.
105
00:14:27,700 --> 00:14:30,692
Certo. Acho que voc� n�o vai, fordi...
106
00:14:32,860 --> 00:14:35,215
Voc� n�o tem motivo para me temer!
107
00:14:36,940 --> 00:14:39,135
Tamb�m notou isso.
108
00:14:40,500 --> 00:14:44,891
Tamb�m sou fora da lei.
Foi por isso que te segui.
109
00:14:45,300 --> 00:14:50,658
Mas eu sou p�ssimo em rastrear
por isso segui com o grupo.
110
00:14:51,860 --> 00:14:55,978
E aqui estou eu. Tem que admitir
que � muita esperteza.
111
00:14:56,220 --> 00:14:58,840
- Ou muita burrice.
- Que droga!
112
00:15:00,700 --> 00:15:04,613
Se voc� me matar n�o vai ouvir meu favor.
113
00:15:09,860 --> 00:15:12,932
Aposto que isto fica melhor quente.
114
00:15:19,340 --> 00:15:21,570
Mit navn er Butch Cassidy.
115
00:15:22,540 --> 00:15:24,895
Voc� j� deve ter ouvido falar de mim.
116
00:15:26,300 --> 00:15:29,610
- Talvez n�o. Voc� tem um nome?
Sim.
117
00:15:33,460 --> 00:15:37,578
- Rapaz, voc� atira bem.
- � esse o favor que voc� disse?
118
00:15:38,220 --> 00:15:40,370
Eu vou chegar l�.
119
00:15:40,740 --> 00:15:45,655
O Jeito como voc� escapou ontem,
foi algo muito especial.
120
00:15:45,780 --> 00:15:50,012
Mas n�o estaria ali
se n�o fosse t�o burro
121
00:15:52,020 --> 00:15:54,295
Precisa admirar minha sinceridade.
122
00:15:54,620 --> 00:15:56,895
N�o tenho que fazer nada.
123
00:15:57,140 --> 00:16:01,338
Tentar roubar um jogo num
cassino lotado � burrice.
124
00:16:03,220 --> 00:16:07,054
Ok, est� bem. Talvez n�o seja burrice.
Talvez seja a palavra errada.
125
00:16:07,260 --> 00:16:09,933
Mas quem pode lidar
com um rev�lver assim...
126
00:16:10,140 --> 00:16:14,577
n�o deveria estar sentado aqui
comendo cereal frio no meio de nada.
127
00:16:14,820 --> 00:16:18,096
Eis o favor que vou fazer a voc�:
128
00:16:18,380 --> 00:16:21,258
Vou ensin�-lo a roubar um cassino...
129
00:16:21,500 --> 00:16:26,813
- Voc� � bom no que faz e eu tamb�m.
- No qu� voc� � bom?
130
00:16:28,020 --> 00:16:31,137
Em pensar.. Planejar.
131
00:16:31,860 --> 00:16:34,135
Coisas assim.
132
00:16:34,380 --> 00:16:38,578
Sou t�o bom com minha mente
quanto voc� � com a arma.
133
00:16:39,380 --> 00:16:42,292
- Eu trabalho s�zinho.
- Eu vi que voc� tem muito sucesso nisso.
134
00:16:44,740 --> 00:16:47,254
Vou te dizer uma coisa.
135
00:16:47,820 --> 00:16:50,129
Eu poderia mat�-lo aqui.
136
00:16:50,380 --> 00:16:52,848
Ent�o n�o diga que sou burro.
137
00:16:53,740 --> 00:16:58,291
Sou t�o esperto quanto voc�,
entendeu?
138
00:17:01,260 --> 00:17:03,820
Com isso na sua m�o, voc� � um g�nio.
139
00:17:08,020 --> 00:17:10,295
Como eu saio daqui?
140
00:17:34,580 --> 00:17:37,652
- Ol�, Butch.
- Bom dia, Harvey.
141
00:17:37,900 --> 00:17:41,336
- Eu estava te procurando.
- �?
- O trem passou h� algumas
semanas cheio de dinheiro
142
00:17:41,580 --> 00:17:44,652
Eu n�o te achei para
me ajudar a roub�-lo.
143
00:17:44,860 --> 00:17:49,331
- Fiquei preso por um ano.
- Acho que foi por isso que n�o teachei.
144
00:17:49,580 --> 00:17:51,491
Deve ter sido.
145
00:18:06,100 --> 00:18:08,375
N�o tem nada demais.
146
00:18:08,580 --> 00:18:12,812
As vacas do Lazy Eleven
agora s�o do Circle Z.
147
00:18:13,020 --> 00:18:15,295
Certo rapazes, vamos
ver voc�s tentarem. Solte-o.
148
00:18:17,220 --> 00:18:19,450
Aquele preto ali.
149
00:18:52,940 --> 00:18:54,896
Ol�, O.C.
150
00:18:56,220 --> 00:18:57,972
Ol�, O.C.
151
00:19:01,340 --> 00:19:02,819
Ol�, O.C.
152
00:19:03,140 --> 00:19:06,371
Ol�, o qu� esteve fazendo?
153
00:19:07,020 --> 00:19:09,739
- Estou feliz de ver voc�!
- � bom v�-lo tamb�m.
154
00:19:09,900 --> 00:19:12,619
N�o vai acreditar no
que anda por aqui agora
155
00:19:12,820 --> 00:19:15,812
Supostamente fora da lei,
e ladr�es de gado tamb�m.
156
00:19:16,660 --> 00:19:19,811
N�o s�o. S� garotos na maioria.
Mas que m� sorte.
157
00:19:21,940 --> 00:19:25,774
Achei que o juiz tinha te dado 2 anos.
Voc� saiu cedo, n�o?
158
00:19:28,820 --> 00:19:31,459
- Eu fiz um acordo..
- Que tipo de acordo?.
159
00:19:31,700 --> 00:19:33,213
S� um acordo.
160
00:19:33,700 --> 00:19:38,979
Ei Butch, espere um segundo.
Ou�a, sobre sua cabana...
161
00:19:49,460 --> 00:19:53,533
Eu e Emma usamos a sua casa
enquanto voc� estava fora.
162
00:19:53,740 --> 00:19:56,812
- Espero que n�o se importe.
- N�o, O.C.
163
00:20:01,940 --> 00:20:05,250
Bom ver um toque feminino no lugar.
164
00:20:06,380 --> 00:20:08,848
Ela n�o achou a vassoura hoje de manh�.
165
00:20:10,940 --> 00:20:13,374
Butch, deixe que ela cuida disso.
166
00:20:16,260 --> 00:20:19,570
Ela vai chegar daqui a pouco.
Vai nos fazer um jantar.
167
00:20:20,180 --> 00:20:23,456
Ela tamb�m est� cozinhando?
Voc� � um homem de sorte, O.C.
168
00:20:28,060 --> 00:20:30,335
O que � issoo ?
169
00:20:32,180 --> 00:20:34,489
N�s temos nosso pr�prio saloon agora.
170
00:20:59,420 --> 00:21:01,570
Muito bom.
171
00:21:02,500 --> 00:21:06,812
O.C., da pr�xima vez que voc� roubar algo,
� melhor que seja mulheres
172
00:21:09,540 --> 00:21:12,373
Ei voc�, da m�sica. Pare!
173
00:21:18,460 --> 00:21:21,611
Esse � meu amigo, Butch Cassidy.
174
00:21:22,260 --> 00:21:25,570
Direto da cadeia do Wyoming
para Laramie.
175
00:21:27,700 --> 00:21:31,090
Butch e eu vamos deixar voc�s,
idiotas, em forma.
176
00:21:31,780 --> 00:21:35,455
Vamos organizar as coisas por aqui.
Quem n�o acompanhar, vai ser despedido...
177
00:21:35,700 --> 00:21:39,409
Vou lhes dizer outra coisa..
Amigos? Uma piada!
178
00:21:41,140 --> 00:21:43,779
Certo, n�s cercamos todo o lugar
179
00:21:45,100 --> 00:21:48,410
Saiam sem suas armas!
E com as m�os para cima!
180
00:21:51,380 --> 00:21:53,655
� um grupo de busca.
Eles nos cercaram.
181
00:21:53,980 --> 00:21:56,255
O que n�s vamos fazer?
Pense em algo.
182
00:21:59,860 --> 00:22:02,090
N�s nos rendemos.
183
00:22:02,300 --> 00:22:07,932
- Vamos l�. Fora voc�s.
- Vamos l�. N�s temos um longo caminho pela frente.
184
00:22:08,580 --> 00:22:10,889
N�o, n�o ele.
Oi, Butch
185
00:22:15,620 --> 00:22:18,259
Espere a�!.
Por que n�o o prende?
186
00:22:18,500 --> 00:22:22,812
Ele estava na pris�o
quando as vacas de Lazy Pupan foram roubadas.
187
00:22:23,020 --> 00:22:26,695
Como voc� sabe?
- Eu estava l� quando ele foi libertado.
188
00:22:26,780 --> 00:22:29,578
Que tipo de acordo voc� fez, Butch?
189
00:22:29,860 --> 00:22:32,215
O qu�?
Para sair da pris�o?
190
00:22:32,420 --> 00:22:35,457
� isso?
Voc� os trouxe aqui?
191
00:22:35,660 --> 00:22:38,458
Eu ...
N�o seja t�o tolo, O.C.
192
00:22:54,620 --> 00:22:57,054
Eu vou te matar, Butch.
193
00:23:05,340 --> 00:23:08,935
Eu tentaria evit�-lo
quando ele sair.
194
00:23:10,260 --> 00:23:12,569
Felicidades por uma vida longa.
195
00:23:17,060 --> 00:23:21,815
Voc� foi solto h� uma semana
e e j� voltou para Brown's Hole.
196
00:23:22,140 --> 00:23:25,496
Arranja um emprego ou algo assim.
Fique fora de encrencas.
197
00:23:25,700 --> 00:23:29,136
Eu n�o quero um emprego, Ray.
Essa vida n�o � para mim.
198
00:23:29,220 --> 00:23:32,417
E quanto a sua promessa ao governador?
199
00:23:32,660 --> 00:23:34,730
Foi em Wyoming.
200
00:23:34,980 --> 00:23:37,289
- E isso n�o se aplica em Utah?
- N�o.
201
00:23:37,380 --> 00:23:41,578
Tenha a dec�ncia de pensar em mim
N�o quero prend�-lo de novo!
Seria muito constrangedor.
202
00:23:41,780 --> 00:23:44,977
Certo, Ray, mesmo acordo
Eu saio de sua jurisdi��o.
203
00:23:45,100 --> 00:23:49,412
- De quantos lugares voc� pode prometer se afastar?
- � um pa�s bem grande.
204
00:23:49,780 --> 00:23:53,534
Talvez. Mas h� mais lei
do que nunca.
205
00:23:53,740 --> 00:23:58,177
N�o velhos tolos como eu esperando
a pens�o e torcendo para n�o serem mortos.
206
00:23:58,380 --> 00:24:01,816
Jovens, cheios de paix�o moral!
207
00:24:02,020 --> 00:24:04,488
Voc� n�o far� acordos com eles.
208
00:25:30,860 --> 00:25:32,930
Meu Deus.
O que voc� faz a� fora?
209
00:25:36,940 --> 00:25:39,659
- Lugar legal que voc� tem aqui.
- Sim
210
00:25:40,660 --> 00:25:44,130
N�s, fora da lei, vivemos bem.
O que voc� quer?
211
00:25:44,340 --> 00:25:47,889
- Eu pensei no que voc� falou
- Sobre o que?
212
00:25:48,140 --> 00:25:50,415
Sobre voc� e eu nos unirmos.
213
00:25:50,900 --> 00:25:54,210
Oh?
Eu ouvi que voc� trabalha sozinho.
214
00:25:55,900 --> 00:25:59,415
H� pouco tempo, voc� queria
se unir a mim, estou errado?
215
00:25:59,700 --> 00:26:03,693
Agora eu n�o tenho mais tanta certeza.
Voc� � muito temperamental.
216
00:26:09,540 --> 00:26:13,089
Por outro lado, voc� tamb�m
tem boas qualidades.
217
00:26:16,460 --> 00:26:17,415
Esta bem.
218
00:26:30,060 --> 00:26:32,449
Qual o seu nome realmente?
219
00:26:33,580 --> 00:26:35,889
Longabaugh. Harry Longabaugh.
220
00:26:40,820 --> 00:26:42,970
N�o � nome de um fora da lei.
221
00:26:44,940 --> 00:26:47,249
Voc� tamb�m n�o tem rosto de fora da lei.
222
00:26:48,540 --> 00:26:51,054
� melhor fazer algo quanto a isso.
223
00:26:51,740 --> 00:26:54,208
- �! Como?
- Eu n�o sei.
224
00:26:54,780 --> 00:26:58,090
Arranje uma cicatriz, deixe um bigode, sei l�.
225
00:26:58,340 --> 00:27:00,854
- Estou deixando um bigode.
- Onde?
226
00:27:03,260 --> 00:27:05,490
Bem aqui. Est� vendo?
227
00:27:05,740 --> 00:27:08,891
- H� quanto tempo voc� o cuktiva?
- N�o faz muito tempo.
228
00:27:08,980 --> 00:27:11,574
- Quanto tempo?
- N�o muito tempo.
229
00:27:11,820 --> 00:27:14,288
Apenas cresce lentamente no in�cio.
230
00:27:14,380 --> 00:27:18,214
- Dever�amos roubar algo ou n�o?
- Sim, devemos roubar alguma coisa.
231
00:27:19,220 --> 00:27:22,576
- Que tal um trem? Vamos roubar um trem.
- Um trem?
232
00:27:25,660 --> 00:27:30,176
Voc� n�o sai assaltando trens.
Isso requer pr�tica.
233
00:27:31,020 --> 00:27:34,979
Temos que trabalhar juntos
por um tempo.
234
00:27:35,300 --> 00:27:37,495
Progredir
235
00:27:40,900 --> 00:27:43,289
- Cassino
- Certo.
236
00:27:43,540 --> 00:27:46,930
Aquele cassino onde voc�
fracassou semana passada.
237
00:27:48,260 --> 00:27:52,572
- N�o posso entrar l�. Eles reconheceriam.
- Sim voc� pode.
238
00:28:26,620 --> 00:28:28,770
Oh, Deus n�o.
239
00:29:12,100 --> 00:29:14,534
Eu escutei. Fique parado pois vou consertar.
240
00:29:16,980 --> 00:29:19,210
O que faz aqui fora � toa?
241
00:29:19,540 --> 00:29:20,529
Voc� acha engra�ado?
N�o.
242
00:29:21,380 --> 00:29:25,737
Ningu�m nota um vagabundo.
N�o � o que voc� disse?
243
00:29:26,300 --> 00:29:28,450
Venha, vamos sair daqui.
Est� brincando
244
00:29:28,700 --> 00:29:33,057
Viu o dinheiro naquele cofre?
245
00:29:33,300 --> 00:29:35,256
Eu n�o vou l�.
246
00:29:35,540 --> 00:29:39,328
N�o � t�o ruim assim.
Voc� se acostuma com o cheiro.
247
00:29:39,540 --> 00:29:44,056
- Acostuma?
- Sim. Venha agora. Voc� n�o quer?
248
00:30:13,300 --> 00:30:16,258
- Voc� disse que n�o estava t�o ruim assim.
- Eu menti.
249
00:30:17,380 --> 00:30:20,531
Tomei todas as provid�ncias..
Voc� vai adorar.
250
00:30:29,380 --> 00:30:32,213
J� nos vimos antes, voc� eu?
251
00:30:32,380 --> 00:30:34,655
Voc� n�o me � estranho.
252
00:30:34,980 --> 00:30:37,289
Eu tenho um rosto comum.
253
00:30:37,500 --> 00:30:40,697
- Tudo em mim � meio na m�dia.
- � uma pena.
254
00:30:41,860 --> 00:30:44,055
- De onde voc�s s�o?
- Canad�.
255
00:30:45,020 --> 00:30:46,738
Voc� parece canadense.
256
00:30:47,020 --> 00:30:49,375
Este � o nosso. querido
257
00:30:49,780 --> 00:30:51,930
O que � aquele quarto?
258
00:30:52,180 --> 00:30:54,978
O quarto vermelho.
Mas voc� n�o pode entrar com $20 apenas.
259
00:30:55,180 --> 00:30:58,775
Esque�a os gastos. O quarto
vermelho parece bom.
260
00:30:59,060 --> 00:31:03,497
Ruby, use este. O esbanjador aqui
quer o quarto vermelho.
261
00:31:11,460 --> 00:31:14,577
- Vamos dividir com voc�s!
- Dividir?
262
00:31:18,340 --> 00:31:20,934
Meu nome � Butch Cassidy.
263
00:31:22,940 --> 00:31:25,329
Esse aqui � Harry, o gamb�.
264
00:31:26,420 --> 00:31:30,095
- Eu j� ouvi falar de voc�.
- Por que voc� quer dividir conosco?
265
00:31:30,220 --> 00:31:34,771
Voc�s parecem boas pessoas e n�o quero mat�-los.
Mas ele mataria. Olhem-no.
266
00:31:34,980 --> 00:31:36,971
Ele � um animal!
267
00:31:37,180 --> 00:31:40,855
- O que voc�s ganham? Uns $20 por semana?
- Sim, eu ganho $22.
268
00:31:41,980 --> 00:31:45,768
Se dividirmos ser�o ricos
pelos pr�ximos 10 anos.
269
00:31:45,860 --> 00:31:49,330
E ningu�m vai suspeitar de voc�s.
Eles v�o pensar que eu fiz.
270
00:31:49,540 --> 00:31:54,056
- Porque sou o Butch Cassidy o fora da lei.
- E ele � o Harry Gamb�.
271
00:31:55,100 --> 00:31:57,614
- Agora, abra o cofre!
- Abra, Eliah.
272
00:32:03,980 --> 00:32:07,211
Vou ter que nocautear voc�s
para n�o dar suspeitas.
273
00:32:07,420 --> 00:32:10,730
- Nocautear?
- Para n�o parecer que
estamos envolvidos, idiota
274
00:32:11,940 --> 00:32:15,012
- Onde deixamos a parte de voc�s?
- Est� indo para o Sul?
275
00:32:16,140 --> 00:32:20,816
A 1 km da cidade h� uma bifurca��o
que leva para Steamboat Springs.
276
00:32:21,060 --> 00:32:24,973
Sigam por 3 km at� o atalho de Yampe.
277
00:32:25,220 --> 00:32:28,895
H� dois grandes p�ntanos l�.
tem uma grande cavidade...
278
00:32:29,100 --> 00:32:32,297
...� direita.
escalem at� a metade
279
00:32:32,540 --> 00:32:34,815
Que tal debaixo do colch�o
no fim do corredor?
280
00:32:34,900 --> 00:32:37,255
Tamb�m � um bom lugar.
281
00:32:40,540 --> 00:32:42,895
Eu sou a pr�xima.
282
00:32:48,460 --> 00:32:50,974
Butch, eu nunca bati em uma mulher antes.
283
00:32:52,780 --> 00:32:54,896
Ent�o n�o bata nela.
284
00:32:55,100 --> 00:32:58,854
Vamos lev�-la. Pode ser bom ter
uma mulher na trila conosco.
285
00:32:58,940 --> 00:33:02,933
Voc� pode at� se apaixonar e casar com ela.
286
00:33:16,580 --> 00:33:20,732
- Foi �timo! O que faremos agora?
- N�o fique muito convecido.
287
00:33:45,700 --> 00:33:47,930
Ei, onde diabos voc�s est�o indo?
288
00:34:45,420 --> 00:34:47,729
- Bom, Butch.
- Desculpe.
289
00:34:53,500 --> 00:34:56,537
Ok. V� tratar dos dentes.
Pr�ximo.
290
00:34:58,820 --> 00:35:01,653
- N�o quero cortar o cabelo.
- Sente-se, vamos.
291
00:35:09,620 --> 00:35:11,736
Vamos l�, eu n�o tenho o dia todo.
292
00:35:12,740 --> 00:35:15,891
Parado!
Ou corto seu nariz!
293
00:35:19,460 --> 00:35:22,020
Agora bem devagar.
Bem devagar ao levantar.
294
00:35:26,500 --> 00:35:29,856
- Agora, chama o guarda. Chama ele.
- Guarda!
295
00:35:37,980 --> 00:35:40,255
Vai para l�! Vai!
296
00:35:41,340 --> 00:35:43,456
Quem diria!
297
00:35:49,900 --> 00:35:54,098
Voc� j� esteve em Telluride antes?
- N�o, eu acho que n�o.
298
00:35:54,340 --> 00:35:57,696
Voc� se lembraria se tivesse estado.
�timo lugar.
299
00:35:58,460 --> 00:36:03,329
Muitos fora da lei se escondem l� no inverno.
�timos hot�isn restaurantes elegantes
300
00:36:03,460 --> 00:36:06,850
- Voc� acha que estamos sendo procurados?
- Talvez.
301
00:36:08,660 --> 00:36:10,173
Por qu�?
302
00:36:11,300 --> 00:36:14,212
Sei l�.
Nunca passei por isso antes.
303
00:36:15,220 --> 00:36:17,688
Isso te deixa importante.
304
00:36:18,260 --> 00:36:23,254
Bem, se quer seu nome num cartaz de procurado,
� melhor ser algo melhor que Harry Longabaug...
305
00:36:25,340 --> 00:36:27,695
Minh m�e gostava.
306
00:36:34,860 --> 00:36:37,533
N�o, n�o � poss�vel, Harry.
307
00:36:38,060 --> 00:36:42,053
- Eu usei Harry Alonzo por um tempo.
- Alonzo?
308
00:36:45,100 --> 00:36:48,251
Por qu�?
� o meu nome do meio.
Harry Alonzo.
309
00:36:52,940 --> 00:36:55,295
Vou guardar segredo
310
00:36:56,300 --> 00:36:59,929
- Alonzo
- O que h� de errado com Alonzo?
311
00:37:01,980 --> 00:37:04,699
Deixa eu ver Harry
Cherokee Charlie.
312
00:37:06,220 --> 00:37:08,654
Buck Barton.
313
00:37:11,020 --> 00:37:13,898
Johnny Ringo.
N�o, esse j� tem dono.
314
00:37:16,060 --> 00:37:18,449
Lucky Wilson?
315
00:37:19,820 --> 00:37:23,096
Oh, vamos l�. Pode me ajudar.
Eu preciso de inspira��o.
316
00:37:23,340 --> 00:37:26,491
Voc� nunca fez nada
de interessante na vida?
317
00:37:26,700 --> 00:37:31,012
- Bem, eu estive na pris�o algum dia.
- Onde?
- Em Sundance, Wyoming.
318
00:37:31,540 --> 00:37:35,055
Ok. Kid Sundance.
319
00:37:37,860 --> 00:37:40,169
Sundance Kid.
320
00:37:45,060 --> 00:37:47,290
�, eu gostei desse.
321
00:37:48,260 --> 00:37:50,137
Eu tamb�m gostei.
322
00:37:51,140 --> 00:37:53,813
Na verdade gostei tanto,
que acho que quero.
323
00:37:54,580 --> 00:37:57,333
Voc� pode ser Butch Cassidy,
se voc� quiser.
324
00:37:57,580 --> 00:38:00,970
Ei, fui eu que estive preso l�, n�o voc�.
Esse nome � meu.
325
00:38:06,780 --> 00:38:09,169
Sundance Kid.
326
00:38:20,620 --> 00:38:24,295
N�o h� nada igual, Sundance.
Voc� vai adorar.
327
00:38:25,020 --> 00:38:27,295
� o Telluride!
328
00:38:27,780 --> 00:38:30,010
M�os para cima!
329
00:38:30,820 --> 00:38:34,017
- �, eu ja adorei.
- Para l�.
330
00:38:35,740 --> 00:38:38,857
A� est� bom.
Agora me deem tudo que tiverem.
331
00:38:39,380 --> 00:38:41,655
Est� aqui dentro.
332
00:38:47,180 --> 00:38:50,855
- Posso te ajudar?
- Apenas fique parado. N�o se mexa.
333
00:38:51,100 --> 00:38:54,217
Eu estou parado.
� voc� que se mexe.
334
00:38:56,700 --> 00:38:59,055
Esse � um dos fora da lei que andam por aqui?
335
00:39:04,620 --> 00:39:07,771
Por que voc� est� tentando
roubar pessoas inocentes?
336
00:39:08,340 --> 00:39:10,615
Eu preciso de $ 500.
337
00:39:10,860 --> 00:39:15,695
- US$500 d�lares?
- Ou o que o senhor puder dar.
338
00:39:15,900 --> 00:39:19,734
- Pego o resto do pr�ximo.
- O pr�ximo popde te matar.
- Por qu� precisa disso tudo?
339
00:39:19,980 --> 00:39:23,734
- N�s temos uma pequena fazenda fora da cidade.
- Voc� e sua esposa?
- Eu e minha m�e.
340
00:39:23,940 --> 00:39:27,819
Tivemod um ano ruim.
As planta��es n�o vingaram, o gado morreu.
341
00:39:28,060 --> 00:39:32,258
N�s n�o podemos pagar o banco,
e eles vir�o de manh� para receber.
342
00:39:32,460 --> 00:39:36,214
- Voc� esqueceu o cachorro faminto.
- Cale sua boca, Sundance.
343
00:39:36,780 --> 00:39:38,930
O que voc� est� fazendo?
344
00:39:39,140 --> 00:39:42,212
- Vou dar os US$500 d�lares a ele?
- Tudo?
345
00:39:42,420 --> 00:39:43,409
Isso mesmo.
346
00:39:46,220 --> 00:39:49,018
N�o se esque�a de contar a todos
que voc� me conhece...
347
00:39:49,420 --> 00:39:53,333
Que Butch Cassidy lhe deu isto.
Butch Cassidy?
348
00:39:57,020 --> 00:40:00,410
- Voc� n�o sabe quem eu sou?
- N�o, desculpe senhor.
349
00:40:02,940 --> 00:40:05,329
Bem, eu sou um fora da lei bem conhecido.
350
00:40:05,700 --> 00:40:11,218
Talvez n�o tanto por aqui
mas em Utah, Wyoming ...
351
00:40:11,460 --> 00:40:15,135
- Acho que eu ouvi sobre voc�, sr....
- Cassidy.
352
00:40:16,180 --> 00:40:19,456
Sim, est� certo, isso mesmo!
Dutch Cassidy.
353
00:40:24,620 --> 00:40:27,930
N�o sei quanto a voc�,
mas eu estou congelando.
354
00:40:28,820 --> 00:40:32,859
Aqueles US$500 v�o nos nos comprar
muita boa vontade aqui.
355
00:40:33,380 --> 00:40:37,658
Voc� viu o jeito que aquele velho me olhou?
Como se eu fosse algum her�i.
356
00:40:38,740 --> 00:40:40,935
� o que voc� quer ser?
Um her�i?
357
00:40:41,820 --> 00:40:44,288
Voc� nunca quis ser um her�i?
358
00:40:44,380 --> 00:40:46,575
Ter crian�as te admirando?
359
00:40:47,060 --> 00:40:51,895
Quando eu era crian�a, meu her�i
era um fora da lei.
Mike Cassidy.
360
00:40:52,820 --> 00:40:56,290
Eu at� peguei o nome dele.
Ele foi o melhor, Sundance.
361
00:40:56,820 --> 00:40:59,857
- Eu poderia venc�-lo.
- o que?
362
00:41:00,620 --> 00:41:03,896
- Voc� nunca viu ele.
- Eu posso venc�-lo.
363
00:41:04,100 --> 00:41:06,295
Voc� acha que � t�o bomassim, uh?
364
00:41:07,420 --> 00:41:10,173
Suponho que bateria
Doc Holliday tamb�m?
365
00:41:10,340 --> 00:41:13,776
- Estouro a cabe�a dele seja l� onde esteja.
- "Estivesse". Ele est� morto.
366
00:41:15,220 --> 00:41:18,735
Voc� n�o disse que ele era bom.
367
00:41:21,740 --> 00:41:24,573
300... 400... 450...
368
00:41:41,220 --> 00:41:42,858
- Oi.
- O qu�?
369
00:41:43,020 --> 00:41:45,614
� perigoso ficar aqui sozinho.
370
00:41:45,900 --> 00:41:47,811
Principalmente com dinheiro.
371
00:41:48,020 --> 00:41:50,978
Vamos acompanh�-lo para ningu�m aparecer
372
00:41:51,180 --> 00:41:53,296
puxar uma arma e atirar na sua barriga.
373
00:41:53,500 --> 00:41:57,971
Ele o roubaria e o deixaria
sangrando na neve. Oh obrigado
374
00:42:00,020 --> 00:42:01,009
Boa sorte!
375
00:42:03,020 --> 00:42:06,330
Veja, Sundance, n�s
recuperamos nossos $500...
376
00:42:06,580 --> 00:42:08,775
e o velho tem sua fazenda...
377
00:42:09,060 --> 00:42:13,258
e compramos muita boa vontade.
E isso n�o nos custou nada.
378
00:42:15,060 --> 00:42:19,292
Aquele velho vai dizer a todos
como Butch Cassidy � um cara legal.
379
00:42:19,500 --> 00:42:21,809
Voc� n�o quer dizer Dutch Cassidy?
Vamos
380
00:42:49,820 --> 00:42:54,052
- Posso lhe servir outra bebida sr. Cassidy?
- N�o obrigado, Jack.
381
00:42:56,580 --> 00:42:57,649
Aqui est�.
382
00:42:58,740 --> 00:43:01,015
- Para qu� s�o os cinco d�lares sr.?
- o que?
383
00:43:01,100 --> 00:43:05,252
- Os cinco d�lares ... para que s�o?
- N�o sei.
384
00:43:05,460 --> 00:43:07,451
- Fique com eles.
- Obrigado.
385
00:43:32,380 --> 00:43:37,408
Nunca achei que me cansaria de
divers�o depois de duas semanas.
386
00:43:41,460 --> 00:43:43,690
Preciso de a��o.
387
00:43:48,700 --> 00:43:51,897
- Lily?
- De novo n�o
388
00:43:53,220 --> 00:43:56,417
Tenho que fazer algo que
me afaste do t�dio.
389
00:43:57,740 --> 00:43:59,856
Poderia agora.
390
00:44:12,700 --> 00:44:13,735
Vamos
391
00:44:25,540 --> 00:44:29,931
Eu trago uma mensagem da mina de Hoffman.
Diz que eles morrem como moscas de difteria.
392
00:44:31,580 --> 00:44:36,370
- Por que a mim?
- Eu conto a ele.
Ele � o m�dico.
393
00:44:36,540 --> 00:44:41,295
Temos uma carga de soro no Correio.
Mas est� tomado de neve. Ningu�m
chega l�
394
00:44:42,860 --> 00:44:45,772
Parece que voc� tamb�m
n�o est� chegando a ele.
395
00:44:46,020 --> 00:44:49,615
Estou procurando por volunt�rios
mas n�o acho ningu�m disposto.
396
00:44:53,460 --> 00:44:55,690
Bom Dia Miss Daisy.
397
00:44:58,980 --> 00:45:02,336
- Butch, eu vi um velho amigo seu hoje.
- Viu?
398
00:45:02,580 --> 00:45:06,016
- Eu estava na loja e vi O.C..
- Hanks?
399
00:45:06,140 --> 00:45:08,415
Quantos O.C. voc� conhece?
400
00:45:08,500 --> 00:45:12,812
- Falei que voc� vinha sempre aqui.
- Falou?
- Ele est� ansioso para ver voc�.
401
00:45:13,100 --> 00:45:18,458
Ainda precisa de algu�m para levar o soro?
402
00:45:56,100 --> 00:45:58,330
- Preciso.
- N�s levaremos. Eu e ele.
Vamos Buck.
403
00:46:05,340 --> 00:46:08,457
Me d� um bom motivo,
para estar-mos fazendo isso.
404
00:46:08,740 --> 00:46:12,050
- S� um. Porque � perfeito.
- N�o Butch, isso certamente n�o � perfeito.
405
00:46:12,220 --> 00:46:16,099
"Pode�amos ter ido pelo sul onde h� estradas.
"Hanks tamb�m poderia fazer isso.
406
00:46:16,180 --> 00:46:18,740
O bom nisso � que ele jamais
pensar� nos seguir aqui.
407
00:46:19,220 --> 00:46:21,609
Isso � porque ele � esperto.
408
00:46:21,980 --> 00:46:26,053
Voc� est� encarando de forma errada.
Est�vamos entediados, n�o �?
409
00:46:26,260 --> 00:46:28,455
Isto � uma aventura.
410
00:46:29,780 --> 00:46:31,611
Qual � a dist�ncia desse lugar que n�s vamos?
411
00:46:34,860 --> 00:46:36,054
40 km.
412
00:46:38,620 --> 00:46:41,009
Uma viagem de 40km nisto?
S� de ida.
413
00:46:41,340 --> 00:46:43,649
� apenas um caminho.
414
00:46:44,740 --> 00:46:47,015
N�o da para seguir por 40Km nisto.
415
00:46:47,300 --> 00:46:49,609
Vamos conseguir facilmente.
416
00:46:50,900 --> 00:46:53,016
Como?
417
00:46:56,900 --> 00:46:59,095
Eu n�o sei.
418
00:47:22,580 --> 00:47:25,378
- Como voc� chama isso?
- Delizar na neve.
419
00:47:25,580 --> 00:47:28,048
- Voc� atravessa a neve assim?
- Sim.
420
00:47:28,260 --> 00:47:31,775
- Voc� tem mais dessas coisas?
- Sim, na minha cabana.
421
00:47:39,780 --> 00:47:42,977
Sei l�, parecia bem mais f�cil
quando voc� fazia.
422
00:47:43,180 --> 00:47:46,889
- Eu fa�o isso a vida toda.
Voc� aprender� rapidamente.
- Sim
423
00:47:51,180 --> 00:47:54,490
Todos fazem isto, at� se
acostumarem com oa esquis.
424
00:47:54,700 --> 00:47:58,090
- Precisa dobrar os joelhos.
- Os joelhos Sim.
425
00:48:57,380 --> 00:48:59,655
Ei, n�o tem mist�rios.
426
00:48:59,900 --> 00:49:02,653
- Tem alguns macetes.
- �, como o qu�?
427
00:49:02,860 --> 00:49:05,055
Como parar
428
00:49:14,460 --> 00:49:16,337
Sundance, voc� est� bem?
429
00:50:28,380 --> 00:50:31,452
Chega de descanso.
Vamos continuar.
430
00:50:31,540 --> 00:50:32,575
Eu n�o posso.
431
00:50:36,260 --> 00:50:38,694
Suas pernas est�o com c�ibras?
432
00:50:39,620 --> 00:50:42,976
Elas morreram h� duas horas.
Estou congelando.
433
00:50:48,300 --> 00:50:50,655
Congelando? Voc� est� suando.
434
00:50:52,460 --> 00:50:55,930
- Deixe eu dar uma olhada em voc�.
- Eu tenho uma dor de cabe�a latejante.
435
00:50:58,860 --> 00:51:01,499
- Aposto que voc� pegou.
- O qu�?
436
00:51:01,700 --> 00:51:04,009
- Difteria.
- Oh, n�o!
437
00:51:04,660 --> 00:51:07,572
Certamente de uma das
garotas em Telluride.
438
00:51:07,940 --> 00:51:12,331
� a 1a. vez que elas
passam difteria a algu�m.
439
00:51:15,860 --> 00:51:18,294
Vamos. Vou te ajudar a se levantar
N�o vou conseguir.
440
00:51:19,140 --> 00:51:21,495
Continue Sundance.
Salve-se
441
00:51:22,980 --> 00:51:25,414
N�o h� motivo para n�s
dois morrermos.
442
00:51:25,700 --> 00:51:28,009
Voc� adoraria isso, n�o?
443
00:51:28,220 --> 00:51:32,452
Ent�o voc� seria um verdadeiro her�i.
Her�is mortos s�o os melhores.
Cala a boca.
444
00:51:32,900 --> 00:51:35,892
Eles poderiam construir um
grande monumento aqui.
445
00:51:36,140 --> 00:51:40,133
"Aqui jazz Butch Cassidy, fora da lei e her�i,
que morreu levando soro...
446
00:51:40,340 --> 00:51:42,251
para crian�as e c�es doentes. "
- Cale a boca, Sundance!
447
00:51:42,460 --> 00:51:46,169
Para o inferno com isso!
Voc� n�o ser� her�i �s
minhas custas, Butch.
448
00:51:47,180 --> 00:51:49,740
- Vamos, levante-se agora!
- Eu n�o posso.
449
00:51:49,940 --> 00:51:52,408
Sim, voc� pode.
Pode sim, sabe por que?
450
00:51:53,140 --> 00:51:56,098
Porque n�s temos o maldito soro
aqui na nossa bagagem.
451
00:52:11,140 --> 00:52:14,052
N�s temos o soro aqui mesmo.
452
00:52:22,180 --> 00:52:24,740
Aqui. Levante-se
Beba isso.
453
00:52:24,980 --> 00:52:28,734
- N�o se bebe o soro, seu Burro!
- O que deve se fazer com ele?
454
00:52:30,660 --> 00:52:35,814
Eu vi um m�dico fazer isso uma vez.
Ele usou um tubo de vidro com uma agulha.
455
00:52:36,060 --> 00:52:40,497
Ele espetou no bra�o do sujeito.
Meu Deus.
456
00:52:41,380 --> 00:52:43,575
Espera a�. Aqui est�.
457
00:52:54,900 --> 00:52:58,097
Voc� deve por o soro no tubo de vidro.
458
00:53:03,300 --> 00:53:05,973
- Como?
- Eu n�o sei.
459
00:53:19,220 --> 00:53:21,529
Aqui est�.
460
00:53:27,860 --> 00:53:30,897
- Espere um minuto.
- Voc� quase conseguiu.
Por favor, tente novamente.
461
00:53:37,780 --> 00:53:39,179
�h, Merda!
462
00:53:42,540 --> 00:53:44,849
Voc� tinha que ficar doente!
463
00:53:45,100 --> 00:53:47,694
Tinha que me trazer aqui
e ficar doente!
464
00:53:48,420 --> 00:53:52,538
- Eu deveia deix�-lo aqui!
- Foi o que eu maindei voc� fazer!
465
00:53:58,740 --> 00:54:03,336
Apenas... v� para o inferno!
466
00:54:09,100 --> 00:54:11,568
O que ... o que � isso?
467
00:54:14,820 --> 00:54:17,129
Voc� ouviu algo?
468
00:54:20,260 --> 00:54:22,933
Ol� aqui!
469
00:54:25,660 --> 00:54:27,969
N�s trouxemos o soro!
470
00:54:29,660 --> 00:54:34,017
N�s viemos de
Telluride com o soro!
471
00:54:35,620 --> 00:54:38,088
Por qu� n�o chegaram antes?
472
00:54:38,580 --> 00:54:42,334
- Amtes?
- Estamos pedindo ajuda faz uma semana!
473
00:54:42,900 --> 00:54:47,769
Filho de uma cadela!
Estouu com um homem aqui que est� morrendo!
474
00:54:49,500 --> 00:54:53,379
- Ela morreu aqui.
Quem morreu?
475
00:54:53,500 --> 00:54:56,697
Minha esposa. Aa m�e deles.
476
00:55:04,700 --> 00:55:09,012
Bem, Butch.
Ent�o voc� finalmente conseguiu seu desfile.
477
00:55:09,260 --> 00:55:12,889
Sundance, da pr�xima vez
que eu mencionar "her�i",
Atire em mim.
478
00:55:37,340 --> 00:55:39,774
Sabe de uma coisa.
Deve�amos roubar um trem agora, certo?
479
00:55:40,020 --> 00:55:42,215
Vou ser paciente.
Seja paciente
480
00:55:42,420 --> 00:55:44,934
Um trem exige muito planejamento.
481
00:55:45,140 --> 00:55:48,928
Vamos sair daqui. Precisa conhecer hor�rios.
Troca de rotas, coisas assim.
482
00:55:49,140 --> 00:55:52,849
- E voc� precisa de pelo menos quatro homens.
- Quatro homens?
483
00:55:54,140 --> 00:55:59,134
Sim. Mike Cassidy e eu roubamos
o Denver Rio Grande em 1987.
484
00:56:01,300 --> 00:56:03,416
N�s o paramos com facilidade.
485
00:56:03,660 --> 00:56:06,618
Abrimos o vag�o de carga,
num piscar de olhos.
486
00:56:08,580 --> 00:56:12,698
Mas..., n�s colocamos dinemite
em cima do cofre, e acendemos.
487
00:56:14,020 --> 00:56:17,251
N�o t�nhamos experiencia.
�ramos muito burros.
488
00:56:18,460 --> 00:56:21,179
Explodimos o cofre pelo
ch�o do vag�o.
489
00:56:21,900 --> 00:56:24,016
Estava preso entre os trilhos.
490
00:56:24,220 --> 00:56:28,179
N�o peg�vamos e nem desloc�vamos o trem.
491
00:56:28,380 --> 00:56:30,655
Foi horr�vel.
N�s tentamos tudo.
492
00:56:31,380 --> 00:56:33,655
- Voc�s s� deixaram l�?
- Deixamos
493
00:56:34,180 --> 00:56:36,740
Talvez ainda esteja l�, pelo que sei.
494
00:56:37,060 --> 00:56:38,891
Ou�a, n�s dev�mos ...
495
00:56:40,940 --> 00:56:43,773
- O que foi?
- Ah, nada.
496
00:56:44,540 --> 00:56:48,533
Aja com naturalidade,
mas v� para de tr�s de um �rvore.
497
00:56:51,180 --> 00:56:53,614
Isso foi por me entregar, seu porco!
498
00:56:54,940 --> 00:56:56,134
O.C. � voc�?
499
00:56:57,300 --> 00:56:59,530
Eu n�o te entreguei!
500
00:57:04,340 --> 00:57:07,889
� loucura. Meus pr�prios homens
atiram em mim.
501
00:57:08,820 --> 00:57:11,254
- Sundance?
- O qu� �?
502
00:57:12,500 --> 00:57:14,809
O que aconteceu?
503
00:57:15,060 --> 00:57:18,257
Eles n�o te acertaram,
e fizeram um buraco em mim.
504
00:57:18,620 --> 00:57:20,975
- Deixe-me ver.
- N�o � nada.
505
00:57:25,380 --> 00:57:28,816
Eu nunca tinha sido ferido
nos tiroteios em que estive..
506
00:57:30,460 --> 00:57:32,690
Voc� ficar� bem.
507
00:57:32,940 --> 00:57:37,411
H� um bom m�dico em Circleville
a uns 50 km daqui. Voc� consegue?
508
00:57:38,140 --> 00:57:40,893
Sim. Sem problema.
Vamos sair daqui.
509
00:57:53,900 --> 00:57:56,733
- Eu s� tenho que parar um pouco.
- Est� bem.
510
00:58:02,300 --> 00:58:03,733
Preciso descer.
511
00:58:30,020 --> 00:58:32,534
Estanque o sangramento.
512
00:58:34,220 --> 00:58:37,576
- N�o, n�o � assim.
- Ent�o como �
513
00:58:39,100 --> 00:58:41,489
Pegue um cartucho e abra-o.
514
00:58:42,100 --> 00:58:44,694
H� uma ferramenta no meu alforge.
515
00:59:12,220 --> 00:59:16,850
- Derrame em torna da ferida.
- Tem certeza?
516
00:59:17,220 --> 00:59:18,733
Fa�a isso.
517
00:59:29,460 --> 00:59:31,610
- Agora acende.
- O qu�?
518
00:59:32,300 --> 00:59:35,497
- Peque um f�sforo e acenda.
- N�o.
519
00:59:38,260 --> 00:59:40,728
- Ent�o me d� um f�sforo e eu fa�o.
- N�o.
520
00:59:42,540 --> 00:59:46,977
Butch,� o �nico jeito de estancar
o sangramento. Venha agora.
521
00:59:47,100 --> 00:59:50,410
Isso vai doer muito
e pode te matar.
522
00:59:50,540 --> 00:59:52,895
J� d�i muito.
523
01:00:12,940 --> 01:00:15,534
Sen�o fizer r�pido vai apagar, droga.
524
01:01:01,060 --> 01:01:03,255
Voc� parece muito melhor.
525
01:01:04,940 --> 01:01:07,295
Precisa se lavar.
526
01:01:32,980 --> 01:01:35,289
Qual o seu nome?
Mary.
527
01:01:40,940 --> 01:01:44,649
- Onde n�s estamos?
- Cerca de 1,5 km de Circleville.
528
01:01:46,900 --> 01:01:49,130
Voc� n�o devia falar muito.
529
01:02:19,420 --> 01:02:21,775
Vou dizer a ele que voc� est� acordado.
530
01:02:23,620 --> 01:02:25,895
Diga daqui a uma hora.
531
01:02:46,500 --> 01:02:50,573
O m�dico disse que voc� ter�
uma recupera��o total.
532
01:02:55,420 --> 01:02:57,775
Quanto tempo fiquei desacordado?
533
01:03:02,140 --> 01:03:04,370
Por muito tempo.
534
01:03:07,300 --> 01:03:09,336
Oi, olha s�.
535
01:03:09,900 --> 01:03:14,052
Achamos que seria um bom presente
quando acordasse.
536
01:03:14,300 --> 01:03:17,770
Mary o barbeou.
Ficou muito melhor, assim.
537
01:03:18,300 --> 01:03:19,369
Ei, Butch.
538
01:03:21,860 --> 01:03:24,135
- Quanto a Mary ...
- Sim, o que tem ela?
539
01:03:27,820 --> 01:03:31,256
Se voc� ainda n�o conseguiu
acho que pode n�o dar.
540
01:03:31,580 --> 01:03:35,619
Bem, � melhor n�o..
No seu estado e tudo o mais.
541
01:03:38,460 --> 01:03:40,769
Al�m disso, ela � minha esposa.
542
01:04:13,060 --> 01:04:16,496
- O que querem?
- Voc� � mesmo Sundance Kid?
543
01:04:18,220 --> 01:04:21,337
- Quem s�o voc�s?
- Robert Leroy Parker Junior, senhor.
544
01:04:21,620 --> 01:04:24,896
Eu sou o Sam.
Samuel Maximilian Parker, senhor.
545
01:04:26,140 --> 01:04:28,700
Falei para voc�s se afastarem daqui.
546
01:04:28,860 --> 01:04:31,658
Tudo bem
Eu estava dormindo muito.
547
01:04:31,940 --> 01:04:35,649
- Sua m�e diz que voc�s t�m li��o de casa.
- Eu quase n�o tengo.
548
01:04:36,780 --> 01:04:39,897
Ela � muito rigorosa, pai.
M�es s�o assim.
549
01:04:40,900 --> 01:04:43,209
Cuide com elas.
550
01:04:43,460 --> 01:04:46,418
- Voc� n�o pode confiar em mulheres.
- Vamos l�
551
01:04:47,980 --> 01:04:52,895
- Voc� conhece o Butch Cassidy?
- Ele � um fora da lei daqui.
552
01:04:55,380 --> 01:04:58,258
- Sim, eu conhe�o o velho Butch.
- Como ele �?
553
01:05:00,940 --> 01:05:03,249
Ele � baixo.
Um sujeitinho pequeno.
554
01:05:04,260 --> 01:05:07,650
Com olhos pequenos e ardentes.
Parece uma toupeira.
555
01:05:08,260 --> 01:05:10,694
- Mai feio que o diabo.
- Vamos rapazes.
556
01:05:10,780 --> 01:05:16,093
Sundance n�o se sente muito bem.
D� para ver que ele est� dekirando.
Vamos.
557
01:05:17,180 --> 01:05:18,898
Boa noite, Sundance.
558
01:05:23,460 --> 01:05:26,611
- Seu filho da m�e!
- Eles n�o sabem?
559
01:05:28,860 --> 01:05:32,489
� como ela quer.
E eu concordo tamb�m.
560
01:05:37,300 --> 01:05:41,691
- Qual foi a �ltima vez que os viu?
- Na v�spera de eu ser preso.
561
01:05:42,940 --> 01:05:46,649
Eles n�o acham estranho
voc� ficar fora tanto tempo?
562
01:05:46,900 --> 01:05:50,575
� assim que sempre foi.
Eles acham que � normal.
563
01:05:55,140 --> 01:05:58,257
- Eu envio dinheiro.
- Cedo ou tarde eles v�o descobrir.
564
01:05:58,820 --> 01:06:01,050
Eu andei pensando nisso.
565
01:06:02,620 --> 01:06:04,975
- Boa noite
- Boa noite.
566
01:06:09,140 --> 01:06:11,734
- Quero uma d�zia de costelas de porco.
- Sim senhora.
567
01:06:17,620 --> 01:06:20,817
- � muito papel Parker. Isso custa caro.
- Sim senhor.
568
01:06:21,300 --> 01:06:24,212
- Me d� 2 quilos de bife.
- Eu a atenderei num minuto, senhora.
569
01:06:25,340 --> 01:06:28,855
E tire a gordura.
Eu n�o pago por ela.
570
01:06:37,420 --> 01:06:39,729
- Mais rente.
- Certo.
571
01:06:40,540 --> 01:06:45,295
- O que voc� est� fazendo, Parker?
- Ela me pediu para tirar a gordura.
572
01:06:46,220 --> 01:06:49,849
Se ela n�o gosta de a outro lugar.
573
01:06:50,140 --> 01:06:52,210
- N�o h� outro lugar.
- Aha!
574
01:06:52,420 --> 01:06:55,537
E pare de sangrar a carne.
575
01:08:01,540 --> 01:08:03,735
Muito lento.
576
01:08:10,700 --> 01:08:14,136
- Agora � a minha vez de ser Sundance.
- Voc� ainda � Cassidy.
577
01:08:14,260 --> 01:08:17,491
Eu n�o quero ser Cassidy!
Ele � um an�o feio!
578
01:08:17,700 --> 01:08:19,770
Ent�o voc� � um an�o feio.
579
01:08:20,020 --> 01:08:22,932
M�e, Bobby n�o vaime deixa
ser o Sundance.
580
01:08:23,260 --> 01:08:27,014
Bobby, deixe Sam ser Sundance um pouco.
Seja Cassidy.
581
01:08:27,260 --> 01:08:30,730
- Eu n�o quero ser Cassidy.
- Que �timo. Meus pr�prios filhos.
582
01:08:30,940 --> 01:08:33,773
- Cassidy n�o faz nada de bom.
- Voc� ouviu?
583
01:08:33,980 --> 01:08:36,938
Cassidy n�o faz nada bem.
584
01:08:38,220 --> 01:08:40,495
E ent�o eu disse: Butch...
585
01:08:40,780 --> 01:08:45,058
se colocar a dinamite em cima do cofre
ele n�o vai abrir.
586
01:08:45,420 --> 01:08:48,969
Mas Butch � teimoso como uma mula
e bem mais feia.
587
01:08:49,220 --> 01:08:52,178
N�o sei como voc� o aguenta.
588
01:08:52,700 --> 01:08:55,134
E mesmo assim ele colocou a
dinamite em cima do cofre...
589
01:08:55,380 --> 01:08:58,816
ele acendeu e.
houve uma enorme explos�o.
590
01:08:59,060 --> 01:09:04,293
Quando a fuma�a se dissipou
o cofre tinha atravessado o vag�o -
591
01:09:04,660 --> 01:09:08,130
e ficou preso nos trilhos da ferrovia.
592
01:09:08,820 --> 01:09:11,812
- O que voc� fez ent�o, Sundance?
- Sim, o que voc� fez?
593
01:09:12,180 --> 01:09:16,139
Sendo mais esperto que Butch.
Como fez para tirar o dinheiro do cofre?
594
01:09:20,820 --> 01:09:23,095
Obrigado, Mary.
595
01:09:23,900 --> 01:09:28,257
- O que eu n�o contei � que paramos
o trem em cima de uma ponte.
- Uma ponte?
596
01:09:30,820 --> 01:09:33,937
Parou o trem em cima de uma ponte
para roub�-lo?
597
01:09:34,180 --> 01:09:36,455
� um lugar perfeito, Robert.
598
01:09:36,660 --> 01:09:39,333
Mesmo com o cofre preso nos trilhos,...
599
01:09:39,620 --> 01:09:44,853
estava pendurado na ponte, ent�o
s� precisei que Butch segurasse meus p�s...
600
01:09:45,260 --> 01:09:47,649
me pendurei e tirei
todo o dinheiro do cofre.
601
01:09:49,100 --> 01:09:52,490
Incr�vel ele n�o ter
te soltado de cabe�a.
602
01:09:52,580 --> 01:09:56,858
Meninos, porqu� n�o tiram o Curley
do separador de creme.
603
01:10:00,700 --> 01:10:03,976
Por qu� fala mal de mim
na frente de meus filhos.
604
01:10:05,700 --> 01:10:10,694
Eu falo mal de voc�?
O que est� tentando fazer comigo?
605
01:10:13,820 --> 01:10:16,175
Eu s� estou contando hist�rias.
606
01:10:16,420 --> 01:10:20,857
N�o diga que o que aconteceu comigo
foi com voc�.
607
01:10:21,100 --> 01:10:24,058
Eles pensam que
Butch Cassidy � algum idiota.
608
01:10:27,220 --> 01:10:28,938
Talvez ele seja.
609
01:10:30,020 --> 01:10:32,818
Com licen�a, Mary.
Esta muito bom.
610
01:10:42,260 --> 01:10:45,138
- O que h� com voc�?
- Eu n�o sei.
611
01:10:51,300 --> 01:10:52,779
Sei, sim.
612
01:10:55,060 --> 01:11:00,453
Hoje eu ouvi na cidade que Mike
Cassidy est� preso no Wyoming.
613
01:11:01,580 --> 01:11:06,734
Rob! Voc� n�o vai tentar nada como
tirar o Mike da cadeia ou algo assim?
614
01:11:08,900 --> 01:11:11,334
N�o.
Mary, voc� sabe...
615
01:11:11,540 --> 01:11:15,533
Deixe que a pris�o dele, te fa�a entender
que o que faz agora � o certo.
616
01:11:15,820 --> 01:11:19,893
- Fique feliz por n�o ser voc� l�.
- Sim, eu fico.
617
01:11:22,140 --> 01:11:26,497
Sei que as �ltimas semanas foram dif�ceis.
Eu vou ficar bem.
618
01:11:27,300 --> 01:11:29,894
Assim que Sundance tiver for�as
para sair daqui.
619
01:11:46,380 --> 01:11:48,894
Esta �gua subiu mais 5 cm.
620
01:11:55,660 --> 01:11:58,015
Apresse-se Parker, n�s temos que abrir.
621
01:12:05,380 --> 01:12:07,655
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia.
622
01:12:08,140 --> 01:12:11,177
Est� mais para tarde.
Quatro minutos de atraso.
623
01:12:30,780 --> 01:12:33,135
Onde voc� vai, hein?
624
01:12:33,420 --> 01:12:36,298
- Tenho que ir embora por um tempo.
- por qu�?
625
01:12:36,620 --> 01:12:39,692
Porque algu�m que quer me matar
est� na cidade.
626
01:12:39,820 --> 01:12:43,017
- Ele sabe que voc� est� aqui?
- Ainda n�o, mas vai saber.
627
01:12:46,380 --> 01:12:49,417
Se eu sair agora
ele n�o far� mal a voc�s
628
01:12:49,540 --> 01:12:51,735
E depois que ele for embora?
629
01:12:54,260 --> 01:12:56,455
Vou ficar escondido
por um tempo.
630
01:12:56,660 --> 01:13:00,335
deixar as coisas acalmarem
e depois eu volto.
631
01:13:00,420 --> 01:13:02,775
- Vai come�ar tudo de novo, certo?
- N�o! N�o vai n�o.
632
01:13:03,300 --> 01:13:05,575
E por qu� est� levando isso?
633
01:13:05,820 --> 01:13:08,209
Porque n�o se sai sem isto.
634
01:13:09,020 --> 01:13:11,534
Onde est�o os meninos.
Eu quero me despedir deles.
635
01:13:11,740 --> 01:13:14,015
Est�o com Sundance no riacho.
636
01:13:29,220 --> 01:13:31,654
Eu voltarei.
Eu prometo isso.
637
01:13:36,420 --> 01:13:38,775
Mary eu n�o pude impedir que O.C. viesse.
638
01:13:38,980 --> 01:13:41,733
Eu sei disso.
N�o � sua culpa.
639
01:13:43,580 --> 01:13:46,777
� apenas como as coisas s�o.
Aquele que voc� �.
640
01:13:47,940 --> 01:13:50,329
Sempre acontece alguma coisa.
641
01:13:53,500 --> 01:13:56,412
- Adeus, Robert.
- Mary?
642
01:14:32,980 --> 01:14:35,210
- Como est�?
- Quer tentar?
643
01:14:36,980 --> 01:14:39,255
Eu gostaria, Sam, mas n�o posso.
644
01:14:41,540 --> 01:14:44,691
- Eu tenho que ficar longe por um tempo.
- por qu�?
645
01:14:45,460 --> 01:14:48,452
- Algo aconteceu.
- N�o que qu� voc� v�.
646
01:14:49,820 --> 01:14:53,096
Nem eu quero filho
mas, preciso ir.
647
01:14:54,100 --> 01:14:56,375
O Sundance tamb�m vai?
648
01:14:57,540 --> 01:15:00,338
Sim, Sam.
Acho que tamb�m vou.
649
01:15:07,700 --> 01:15:09,816
Bobby, d� um abra�o no seu pai.
650
01:15:25,780 --> 01:15:28,738
Ei, tentem n�o brigarem muito
na minha aus�ncia, certo?
651
01:15:32,380 --> 01:15:34,814
Eu guardava isto para seu
anivers�rio, mas pegue
652
01:15:35,300 --> 01:15:38,212
Voc� tem que cuidar disso para mim.
653
01:15:50,340 --> 01:15:52,570
Voc� quer segurar isso por um momento?
654
01:15:58,260 --> 01:16:00,569
Ou�am bem aqui ok
655
01:16:01,100 --> 01:16:05,730
Sabem como eu digo que Butch Cassidy,
� um baixinho feioso?
656
01:16:07,300 --> 01:16:09,575
Bem, n�o � verdade.
657
01:16:09,820 --> 01:16:12,015
Ele � realmente um cara muito legal...
658
01:16:12,500 --> 01:16:14,889
e um pouco mais esperto do que eu disse.
659
01:16:19,260 --> 01:16:22,013
N�o � o pior cara que j� conheci.
660
01:16:22,180 --> 01:16:24,375
Quero que se lembrem disso, certo?
661
01:16:33,180 --> 01:16:35,375
O qu� foi aquilo?
662
01:16:37,780 --> 01:16:39,099
Nada.
663
01:16:53,180 --> 01:16:55,535
Por qu� voc� n�o enfrebta esse sujeito?
664
01:16:55,660 --> 01:16:58,493
Se eu mat�-lo, voltarei
ao ponto de partida.
665
01:16:59,100 --> 01:17:02,775
E ele atira melhor atirar do que eu
r provavelmente me mataria.
666
01:17:03,020 --> 01:17:06,012
- Mas ent�o seus problemas terminam, certo?.
- �timo.
667
01:17:08,780 --> 01:17:10,418
Quem � esse cara?
668
01:17:15,260 --> 01:17:17,649
- Acho que n�o o ouvi
- O que voc� disse?
- Hanks.
669
01:17:20,180 --> 01:17:22,410
O que atirou em mim?
670
01:17:22,820 --> 01:17:26,699
�, ou�a Sunsance. Ele n�o mirava
em voc�, atirava em mim
671
01:17:26,940 --> 01:17:30,615
- Ent�o est� tudo bem.
- Uma ova,ele quase me matou.
- Sundance!
672
01:17:35,060 --> 01:17:37,051
Voc� n�o est� 100 por cento ainda.
673
01:17:37,140 --> 01:17:40,769
- Se voc� vacilar pode perder
um bra�o ou uma perna..
- N�o vou vacilar.
674
01:17:40,860 --> 01:17:43,579
- Como pode ter certeza?
- Eu tenho praticado.
675
01:17:44,260 --> 01:17:47,855
Atirando em garrafas?
Elas n�o atiram de volta.
676
01:17:49,100 --> 01:17:52,331
- Apenas diga a ele que estou aqui.
- N�o.
677
01:17:52,580 --> 01:17:55,936
- Ent�o eu vou l�.
- Ok, tudo bem.
678
01:18:03,460 --> 01:18:05,257
Onde voc� vai?
679
01:18:47,540 --> 01:18:51,294
- Ou�a O.C., eu n�o quero nenhum problema.
- O que voc� disse?
680
01:18:51,940 --> 01:18:54,249
Que n�o quero nenhum problema.
681
01:18:55,540 --> 01:18:59,249
Esse � o seu novo sistema?
Se infiltrar nas pessoas pelas tr�s?
682
01:19:00,140 --> 01:19:02,370
Estou tentando salvar sua vida.
683
01:19:02,980 --> 01:19:05,130
Cortando minha garganta?
684
01:19:05,380 --> 01:19:09,373
Eu nunca matei ningu�m
e n�o pretendo come�ar agora.
685
01:19:09,580 --> 01:19:12,697
- Mas h� algu�m l� fora que te mataria.
Quem?
686
01:19:18,340 --> 01:19:19,489
Sundance Kid.
687
01:19:21,380 --> 01:19:24,338
- N�o tenho rixa com ningu�m com esse nome.
- �, voc� n�o tem?
688
01:19:25,220 --> 01:19:29,054
Quando tentou me matar em Ogden Orchard,
voc� acertou a ele e n�o a mim.
689
01:19:29,260 --> 01:19:31,979
E ele n�o � do tipo
que perdoa.
690
01:19:32,620 --> 01:19:35,896
Ent�o se eu fosse voc� sa�a
pela porta dos fundos e partia.
691
01:19:36,100 --> 01:19:39,172
Voc� est� blefando.
N�o h� ningu�m l� fora.
692
01:19:39,380 --> 01:19:40,972
H� sim, O.C.
693
01:19:41,060 --> 01:19:45,292
Acredite, ele � o melhor que eu j� vi.
Melhor que Doc Holliday.
694
01:19:45,700 --> 01:19:51,058
O.C. Hanks!
Venha, seu porco covarde!
695
01:19:51,940 --> 01:19:55,455
Vai O.C., desapare�a daqui,
enquanto eu distraio ele.
696
01:19:57,860 --> 01:20:00,374
Ele quer lutar, Butch
697
01:20:03,220 --> 01:20:06,178
O.C. Hanks n�o puxafoge de ningu�m.
698
01:20:18,780 --> 01:20:23,251
Quando eu acabar com ele, Butch ...
� a sua vez
699
01:20:34,580 --> 01:20:36,650
Eu ouvi que voc� tem uma queixa.
700
01:20:37,940 --> 01:20:40,773
Eu n�o gosto gosto que as pessoas
fa�am buracos no meu corpo.
701
01:20:42,220 --> 01:20:44,131
Eu posso entender isso.
702
01:20:46,500 --> 01:20:48,775
Quanto tempo faz
703
01:20:49,060 --> 01:20:51,210
Cerca de um m�s, talvez
704
01:20:52,700 --> 01:20:55,578
Eu me pergunto se voc� j� se recuperou.
705
01:20:56,500 --> 01:21:00,015
Eu acho que n�o.
Estou certo?
706
01:21:02,620 --> 01:21:05,453
- Eu vou chamar o xerife.
- Chame... mas depois
707
01:21:06,340 --> 01:21:08,649
Mas vamos descobrir, n�o �?
708
01:21:23,740 --> 01:21:25,856
D�i, n�o �?
709
01:21:28,580 --> 01:21:30,889
Diga-me Sundance, voc� gosta de �gua?
710
01:21:35,900 --> 01:21:38,050
Quer mais?
711
01:21:49,540 --> 01:21:51,735
Aposto que voc� est� um pouco lento,
n�o �?
712
01:21:52,340 --> 01:21:56,458
- Vamos l�, O.C., ou eu vou atirar em voc�!
- Estou pronto.
713
01:21:59,700 --> 01:22:02,453
- Pegue seu rev�lver, garoto.
- Voc� primeiro.
714
01:22:10,180 --> 01:22:13,536
S�o 17 horas
Saquem na quinta badalada!
715
01:22:28,420 --> 01:22:31,810
Ele sacou antes!
Sacou antes!
716
01:22:35,780 --> 01:22:38,931
Ele est� morto.
Voc� atirou bem no cora��o.
717
01:22:40,740 --> 01:22:43,573
Nunca soube contar,
o burro desgra�ado.
718
01:22:43,980 --> 01:22:46,574
Ele nem ouviu.
719
01:22:46,780 --> 01:22:50,090
- Eu n�o queria mat�-lo ...
- Eu sei disso.
720
01:22:51,060 --> 01:22:53,449
Eu s� queria fazer um buraco nele.
721
01:22:53,660 --> 01:22:56,572
- Eu tive que atirar muito r�pido.
- Eu sei disso.
722
01:22:58,380 --> 01:23:02,532
Eu nunca matei ningu�m antes.
Agitava-os, mas nunca os matei ...
723
01:23:03,860 --> 01:23:06,294
Tem certeza de que ele est� morto?
724
01:23:22,820 --> 01:23:25,050
- Quem era esse sujeito?
- Quem?
725
01:23:25,620 --> 01:23:26,848
Hanks.
726
01:23:28,020 --> 01:23:31,376
- Era legal.
- Muito obrigado.
- Pelo qu�?
727
01:23:31,580 --> 01:23:35,209
Voc� deveria dizer que ele era um porco
que merecia morrer.
728
01:23:36,340 --> 01:23:39,332
- Ele tem fam�lia?
- Apenas cinco filhos.
729
01:23:40,260 --> 01:23:44,333
- Tinha mesmo?
- N�o! Pare de se torturar.
730
01:23:45,860 --> 01:23:50,297
Ele n�o tinha fam�lia. Apenas um
bruxa velha com quem ele viveu.
731
01:23:50,500 --> 01:23:54,812
Se vai entrar em tiroteios, n�o pode
escolher s� �rf�os para isso.
732
01:23:59,980 --> 01:24:02,255
Voc� tem uma visita, Cassidy.
733
01:24:03,900 --> 01:24:07,290
- Eu n�o conhe�o ningu�m. V� embora.
- Seus advogados.
734
01:24:14,980 --> 01:24:17,653
Quando quiserem sair, gritem.
735
01:24:20,500 --> 01:24:23,060
Advogados? Est�o na sala errada.
736
01:24:23,940 --> 01:24:26,170
Sou eu. Butch.
737
01:24:31,780 --> 01:24:33,657
- Butch?
- Cassidy.
738
01:24:47,380 --> 01:24:50,895
Voc� virou algu�m rapaz..
Voc� agora � um advogado.
739
01:24:51,620 --> 01:24:53,611
N�o, eu n�o sou advogado.
740
01:24:53,820 --> 01:24:56,095
Voc� n�o � um advogado?
741
01:24:57,020 --> 01:24:58,897
O que voc� est� fazendo aqui?
742
01:24:59,100 --> 01:25:01,898
N�s viemos para tir�-lo daqui.
743
01:25:06,540 --> 01:25:08,849
Eu n�o quero sair.
744
01:25:11,860 --> 01:25:14,090
Existem outros m�todos.
745
01:25:15,780 --> 01:25:19,011
N�s vamos te dar um advogado de verdade.
746
01:25:19,260 --> 01:25:22,935
O melhor de Wyoming.
Cyrus Antoon, se necess�rio.
747
01:25:26,420 --> 01:25:28,775
Voc� sabe quanto custa ele?
748
01:25:29,500 --> 01:25:33,413
- Quanto custa?
- N�o sei, mas muito dinheiro.
749
01:25:34,580 --> 01:25:36,730
N�s pegamos o dinheiro no banco.
750
01:25:36,940 --> 01:25:40,330
- Qual banco?
- Qualquer um que escolhemos.
751
01:25:52,380 --> 01:25:54,655
Droga! Ela se mexeu.
752
01:26:21,100 --> 01:26:24,058
- Onde fica o banco?
- Por ali.
753
01:26:24,780 --> 01:26:27,010
Temos um dep�sito para fazer.
754
01:26:27,220 --> 01:26:30,337
Certo. Apenas entreguem suas
armaa primeiro.
755
01:26:31,980 --> 01:26:36,212
Temos que proteger isto
at� estar no cofre. � o
que o nosso chefe disse
756
01:26:36,420 --> 01:26:39,935
E temos que pegar as armas,
757
01:26:45,980 --> 01:26:48,050
� o que o nosso chefe disse.
758
01:26:48,860 --> 01:26:51,328
Droga, teno que ver isso.
Eu j� volto.
759
01:27:08,060 --> 01:27:11,336
O que devemos fazer?
Estrangular todo mundo.
760
01:27:27,180 --> 01:27:29,774
Desculpe. Eu n�o vi voc�.
761
01:27:30,020 --> 01:27:34,093
Aqui rapaz, pegue 5 centavos.
Compre um novo saco de pipoca.
762
01:27:35,100 --> 01:27:37,455
- Custa 10 centavos.
- O qu�?
763
01:27:39,500 --> 01:27:44,858
Ent�o pegue 20 centavos. Compre dois
sacos de pipoca. Desculpe, senhora.
764
01:27:54,940 --> 01:27:56,896
Sundance, a porta
Vamos.
765
01:28:13,100 --> 01:28:16,058
Muito obrigado.
M�os para cima, todos.
766
01:28:16,740 --> 01:28:20,130
Mantenha a calma
N�s vamos sair em alguns minutos.
767
01:28:22,860 --> 01:28:25,328
Mantenha todos na mira.
768
01:28:37,140 --> 01:28:40,132
- O que voc� est� fazendo?
- Isso � o suficiente.
769
01:28:40,380 --> 01:28:42,291
Como assim, o suficiente.
Para os honor�rios do Antoons.
770
01:28:42,500 --> 01:28:45,060
Quando teremos outra chance assim?
771
01:28:45,260 --> 01:28:47,535
� s� o que precisamos.
Estou tentando me endireitar.
772
01:28:47,700 --> 01:28:51,090
- Chama isso de se endireitar?
- Roubando s� um pouco.
773
01:29:12,340 --> 01:29:14,934
Isso � o suficiente.
Estou dizendo!
774
01:29:35,700 --> 01:29:39,818
Sundance. Olha aquilo. Criancinhas
trabalhando para a maldita ferrovia.
775
01:29:45,980 --> 01:29:48,494
- Ei, Butch!
- Harvey!
- Eu recebi sua mensagem.
776
01:29:48,700 --> 01:29:52,534
Carver e eu trabalhamos nesse trem
para ver o que a gente descobria..
777
01:29:53,700 --> 01:29:59,570
Ao que parece h� um trem cheio de dinheiro
que vai partir em alguns dias de Frisco.
778
01:30:00,700 --> 01:30:03,055
- Quem � esse?
- Oh, desculpa.
779
01:30:03,700 --> 01:30:07,500
Esse � Harvey Logan conhecido como
Kid Curry, Bill Carver, Harvey e
Sundance Kid.
780
01:30:10,700 --> 01:30:13,055
Voc� n�o ouviu o melhor ainda.
781
01:30:14,140 --> 01:30:16,415
� um trem da casa da moeda!
782
01:30:16,660 --> 01:30:19,094
H� uma prensa em dinheiro em Frisco.
783
01:30:19,500 --> 01:30:23,937
De vez em quando eles pegam uma
carga de dinheiro que imprimiram...
784
01:30:24,180 --> 01:30:25,772
e a transportam.
785
01:30:27,300 --> 01:30:28,494
Nesse trem.
786
01:30:28,580 --> 01:30:33,290
- Ele parte depois de amanh� para Salt Lake.
- N�o, acho que dispenso.
787
01:30:34,260 --> 01:30:37,809
Certo, dispensa. N�o precisamos de voc�.
Estou com voc�.
788
01:30:39,420 --> 01:30:44,016
- E quem deve planejar o assalto?
- Eu.
789
01:30:45,700 --> 01:30:48,772
- Acha que voc� � o �nico por aqui
que sabe pensar?
- Por aqui, Sim.
790
01:30:50,020 --> 01:30:54,411
E s� podemos roubar um trem
se voc� nos mostrar como?
791
01:30:55,100 --> 01:30:57,614
- Correto
- Ent�o nos mostre isso.
792
01:31:01,740 --> 01:31:03,059
Por que diabos!
793
01:31:13,020 --> 01:31:18,048
- Senhores do Juri, chegaram a um veredito?
- Chegamos, Excel�ncia.
794
01:31:18,940 --> 01:31:22,376
Consederamos o r�u Mike Cassidy inocente.
795
01:31:27,220 --> 01:31:31,736
Tribunal dispensado.
Pr�ximo caso em 10 minutos.
� o melhor pa�s do mundo.
796
01:31:45,860 --> 01:31:51,093
Ray, Ray, como vai? N�s n�o vamos
nos no saloon nos embebedar um pouco?
797
01:31:51,220 --> 01:31:55,657
- Voc� n�o vai se embebedar, Mike.
N�o eanquanto n�o fizer isso.
- O qu�?
798
01:31:55,820 --> 01:31:59,017
Eu tenho um palpite
de que Butch Cassidy...
799
01:31:59,140 --> 01:32:03,292
roubou o banco em Montpelier para
para pagar o sr. Antoon.
800
01:32:03,420 --> 01:32:05,536
Deus o aben�oe.
Eu acho que voc� deve algo a ele.
801
01:32:06,380 --> 01:32:09,531
Os Governadores de tr�s estados
aceitaram...
802
01:32:09,740 --> 01:32:12,493
que se o Butch voltar voluntariamente...
803
01:32:12,700 --> 01:32:16,249
na mesma hora, eles renunciam
a todas as acusa��es contra ele.
804
01:32:16,500 --> 01:32:19,936
Seria �timo Ray.
A parte dif�cil � encontr�-lo.
Voc� pode fazer isso.
805
01:32:20,140 --> 01:32:23,450
Ou�a aqui. As pessoas te contam
coisas, que n�o contam a mim.
806
01:32:23,660 --> 01:32:25,935
Fale com ele e r�pido.
807
01:32:26,140 --> 01:32:31,134
Se ele cometer um assalto, o acordo
est� desfeito. Agora, saia daqui.
808
01:32:42,900 --> 01:32:46,893
Eu n�o tenho que concordar
com esse plano de Bledsoe.
809
01:32:50,460 --> 01:32:54,976
� s� seguir esse traste que ele nos leva
ao Cassidy, e a� n�s pegamos ele e o Kid.
810
01:33:02,620 --> 01:33:05,896
- Eu estive pensando ...
- Isso pode ser perigoso.
811
01:33:06,780 --> 01:33:10,534
O que fazemos com Logan e Carver?
Por qu� n�o fazemos no trabalho s�zinhos?
812
01:33:10,740 --> 01:33:13,777
Dois homens apenas n�o podem roubar um trem.
813
01:33:14,180 --> 01:33:16,535
Requer pelo menos quatro.
814
01:33:16,740 --> 01:33:20,528
- E eles j� devem estar no trem.
- Voc� acredita?
815
01:33:20,980 --> 01:33:25,371
O maldito trem n�o para! Ele passa direto!
Sem ningu�m � bordo!
816
01:33:25,660 --> 01:33:30,495
N�o h� como fazer o maquinista parar.
817
01:33:30,700 --> 01:33:34,488
- E o trem tem um destacamento da cavalaria.
- Cavalaria?
818
01:33:34,580 --> 01:33:39,813
Um vag�o cheio deles.
Os cavalos v�o no vag�o da frente.
819
01:33:41,780 --> 01:33:45,136
- Isso estraga tudo.
- N�o necessariamente.
820
01:33:45,540 --> 01:33:49,818
Aquele trem n�o vai parar para
sujeitos de cavalo ao lado dos trilhos.
821
01:33:50,020 --> 01:33:53,410
Voc� est� certo. Temos que
nos livrar dos cavalos.
822
01:33:55,180 --> 01:33:58,058
E depois de roubarmos o trem?
N�s vamos sair correndo?
823
01:33:58,260 --> 01:34:03,892
- E como vamos fazer o maldito trem parar?
- Por qu� o trem para?
824
01:34:18,940 --> 01:34:22,330
- Algu�m viu o Butch Cassidy?
- Ele partiu naquela dire��o.
825
01:34:22,540 --> 01:34:26,499
Juntamente com Logan e Carver.
Obrigado rapazes.
826
01:35:01,060 --> 01:35:04,973
Esta � a �ltima vez
Eu roubo um trem com voc�, Butch.
827
01:35:05,060 --> 01:35:09,053
- Ouviram isso?
- J� era hora. Minhas pernas est�o dormentes.
828
01:35:09,180 --> 01:35:12,889
- Estou com muita vontade de urinar.
- Acabei de fazer isso.
829
01:35:22,060 --> 01:35:25,939
- Estou procurando por Butch Cassidy.
- Acho que ele foi naquela dire��o.
830
01:35:39,500 --> 01:35:42,617
- Onde est� Butch Cassidy?
- Eu n�o o conhe�o.
831
01:35:43,500 --> 01:35:48,016
Ou�a senhor, se sobesse
n�o lhe contaria. Mesmo que me matasse.
832
01:35:51,060 --> 01:35:53,335
O trem da casa da moeda.
833
01:35:56,820 --> 01:35:59,050
Voc�s dois est�o pensando melhor, n�o?
834
01:35:59,300 --> 01:36:01,939
Pr� come�ar, fui eu
que pensei nisso, n�o �?
835
01:36:02,180 --> 01:36:04,410
Eu s� queria ter certeza.
836
01:36:40,380 --> 01:36:43,258
- Parece que s�o muitos.
- Eu sei.
837
01:36:43,340 --> 01:36:45,615
N�s n�o podemos lidar com tantos.
838
01:36:45,860 --> 01:36:48,852
N�o v�o precisar agindo direiro.
839
01:37:12,660 --> 01:37:15,220
Muito bem.
Vocs� est�o prontos? Ent�o � agora.
840
01:37:41,340 --> 01:37:43,615
Pule, seu miser�vel..
841
01:37:45,460 --> 01:37:47,690
Eu s� posso contar com voc�.
842
01:37:47,900 --> 01:37:50,778
Voc� acha que podemos fazer isso?
843
01:37:51,340 --> 01:37:53,934
- N�o sei.
- Acho que vamos descobrir, uh.
844
01:37:54,980 --> 01:37:58,211
Eu pego o maquinista e o foguista.
845
01:37:58,420 --> 01:38:02,857
Fique entre o vag�o de gado
e a Cavalaria.
846
01:38:34,180 --> 01:38:36,410
Est� bem. Boa sorte.
847
01:38:36,860 --> 01:38:39,215
- Continue.
- � o que achei que eu faria.
848
01:38:39,460 --> 01:38:42,020
Voc� escolheu o trem errado
para roubar, amigo.
849
01:38:42,220 --> 01:38:45,371
Existe todo um contingente
de cavalaria a bordo.
850
01:38:45,580 --> 01:38:47,775
N�o por muito tempo.
851
01:38:47,980 --> 01:38:50,653
- Butch, n�s temos problemas.
- O qu� �?
852
01:38:50,900 --> 01:38:55,212
Harvey disse que os cavalos estavam
� frente dos soldados. � o contr�rio.
853
01:38:55,420 --> 01:38:57,854
- Droga!
- Eles est�o por tr�s deles.
854
01:38:58,180 --> 01:39:01,650
- Isso muda um pouco os planos.
- Eu acho que sim.
855
01:39:01,900 --> 01:39:04,334
- Pare o trem
- Voc� querem descer?
856
01:39:05,460 --> 01:39:08,497
O que acha se eu estourar os seus miolos?
857
01:39:10,340 --> 01:39:15,698
- Voc� consegue manter a cavalaria
naquele vag�o por um tempo?
- N�o tem problema.
858
01:39:16,060 --> 01:39:18,893
Vilte, e fa�a parecer
que tem mais gente que voc�.
859
01:39:19,020 --> 01:39:22,251
- Quantos voc� quer que tenha?
- N�o sei, uma brigada inteira.
860
01:39:22,380 --> 01:39:24,098
Me d� seu rev�lver.
861
01:39:25,540 --> 01:39:28,976
Bom, voc� tem sorte de n�o us�-lo.
Os cartuchos est�o molhados.
862
01:39:29,180 --> 01:39:32,934
Me d� alguns minutos para
entrar e resolver, certo?.
863
01:40:01,500 --> 01:40:03,855
Certo. Pare!
864
01:40:04,180 --> 01:40:07,934
Voc� tem cartuchos molhados.
Cartuchos molhados n�o disparam.
865
01:40:08,180 --> 01:40:10,535
Quer testar essa teoria?
866
01:40:14,060 --> 01:40:17,609
Eu nunca me senti t�o segura
a bordo de um trem.
867
01:40:17,740 --> 01:40:19,856
Com todos voc�s soldados a bordo.
868
01:40:20,060 --> 01:40:24,212
Vamos fazer o poss�vel
para lev�-la em seguran�a.
869
01:40:28,460 --> 01:40:32,009
- Por que estamos parando?
- N�o sei.N�o vejo nada.
870
01:40:40,140 --> 01:40:42,495
Isso � �gua?
Me d� isso.
871
01:41:20,820 --> 01:41:24,096
Ol�! Isto � um assalto.
Abra a porta, por favor.
872
01:41:25,620 --> 01:41:28,293
Fa�a o que eu digo
e abra a porta.
873
01:41:29,700 --> 01:41:32,055
Eu posso ver um deles.
874
01:41:44,460 --> 01:41:46,849
- O que � isso?
- Querosene.
875
01:41:48,500 --> 01:41:50,456
O que voc� quer com querosene?
876
01:41:51,100 --> 01:41:53,660
Bem, eu tenho um fosforo na m�o.
877
01:41:54,140 --> 01:41:56,449
Voc� vai tentar adivinhar?
878
01:42:17,500 --> 01:42:19,058
- H� quantos l� em cima?
- N�o sei
879
01:42:23,340 --> 01:42:25,854
- Quantos h� neles?
- $25 mil;
880
01:42:26,020 --> 01:42:27,533
Vamos levar duas, por favor.
881
01:42:39,940 --> 01:42:42,090
H� muito mais l�.
882
01:42:42,300 --> 01:42:45,975
- Eu s� levar limpar duas.
- Eu posso te ajudar com isso.
883
01:42:46,060 --> 01:42:48,096
Por que � t�o prestativo?
884
01:42:48,180 --> 01:42:52,219
Isso � divertido. Sabe como � chato
seguir neste vag�o todos os dias.
885
01:42:52,420 --> 01:42:55,139
Eu posso imaginar isso.
Est� bem, vamos l�.
886
01:43:03,940 --> 01:43:06,170
Suba e entre a voc�.
887
01:43:06,380 --> 01:43:09,099
Est�o roubando o vag�o dos Correios, certo?
888
01:43:09,460 --> 01:43:12,816
Sim. H� algum ferido?
- N�o.
889
01:43:13,220 --> 01:43:15,495
N�o far� nada para det�-los?
890
01:43:15,740 --> 01:43:19,858
Ainda n�o. N�o quero apress�-los.
Podem ferir alguns civis, senhor.
891
01:43:20,100 --> 01:43:22,295
- Vamos esperar...
- Mas Capit�o!
892
01:43:22,500 --> 01:43:25,298
Esta � a cavalaria americana!
893
01:43:25,420 --> 01:43:29,208
Quando tentarem fugir,
chegaremos sobre eles como um falc�o?
894
01:43:37,540 --> 01:43:39,770
Vamos voltar!
895
01:44:02,660 --> 01:44:07,290
Espero que n�o criem coragem.
S� tenho mais cinco balas.
896
01:44:12,700 --> 01:44:14,656
- Eu realmente n�o estou certo disso.
- Vamos agora.
897
01:44:16,460 --> 01:44:18,530
N�s os temos agora.
898
01:44:22,860 --> 01:44:25,169
Est�o entrando.
Saia da frente!
899
01:44:27,100 --> 01:44:29,898
Vamos ver se conseguimos derrub�-los.
900
01:44:38,700 --> 01:44:43,216
- Sen�o se importa, � melhor n�o tentar isso.
- Joga ent�o.
901
01:44:49,660 --> 01:44:52,493
Desculpe.
Muito obrigado.
902
01:45:11,060 --> 01:45:14,291
- Isso � pesado.
- Ent�o tente correr com isso.
903
01:45:25,340 --> 01:45:28,696
Merda! Acabaram as balas!
904
01:45:38,700 --> 01:45:41,089
Sundance, N�o consigo abrir a porta.
905
01:45:41,500 --> 01:45:43,968
- Seus suspens�rios!
- O qu�?
906
01:45:44,180 --> 01:45:46,614
Me d� seus suspens�rios.
Eu tive uma id�ia.
907
01:46:25,620 --> 01:46:29,738
- Est� emperrada.
- Vamos pegar toda a muni��o.
908
01:47:05,300 --> 01:47:07,894
Onde est� a metralhadora?
N�o sei n�o.
909
01:47:20,780 --> 01:47:22,930
Vamos, Sundance!
910
01:47:29,860 --> 01:47:33,250
Est� certo homens, aos cavalos!
Vamos peg�-los!
911
01:47:41,460 --> 01:47:44,293
Onde...?
Onde est�o os cavalos?
912
01:47:45,700 --> 01:47:47,930
- Voc� est� no comando?
- Sim.
913
01:47:48,180 --> 01:47:52,014
- Precisamos de cavalos descansados.
- Peguem os que voc�s quiserem.
914
01:47:52,220 --> 01:47:53,653
Est�o bem ali.
915
01:48:02,740 --> 01:48:04,537
Conseguimos!
916
01:48:06,140 --> 01:48:08,415
Voc� deu uns tiros muito bons, sabia?
917
01:48:08,620 --> 01:48:11,498
S�o s� sldados.
Eu os encaro a qualquer hora.
918
01:48:12,340 --> 01:48:15,457
�? Algumdia, mais cedo ou mais tarde,
algu�m vai nos pegar.
919
01:48:15,660 --> 01:48:18,811
Nesse caso Butch, eu voto no "tarde".
920
01:48:19,060 --> 01:48:21,733
Falei que voc� teria o cartaz que queria.
921
01:48:21,980 --> 01:48:25,131
Filho da m�e! N�s vamos ficar famosos!
77367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.