All language subtitles for Butch and Sundance; The Early Days (1979).pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,660 --> 00:00:47,255 Cassidy, quer para de tocar, por favor? 2 00:00:49,460 --> 00:00:53,135 Voc� toca isso h� um ano e n�o consegue melhorar. 3 00:00:53,220 --> 00:00:56,849 Desculpe pessoal. Vou tocar mais suave agora. 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,660 Avisem-me se incomodar, est� bem? 5 00:01:28,180 --> 00:01:30,455 Parker, Sr. Inspetor. 6 00:01:31,340 --> 00:01:33,570 Parker, Sr. Governador. 7 00:01:52,860 --> 00:01:56,819 Robert Leroy Parker vulgo Butch Cassidy. 8 00:01:58,620 --> 00:02:02,932 - Como pegou o nome Butch? - J� trabalhei num a�ougue. 9 00:02:03,140 --> 00:02:06,689 - Quer liberdade condicional? - Quero, sim, senhor. 10 00:02:06,940 --> 00:02:11,331 A �nica vez que foi preso. Por roubo de cavalos. 11 00:02:11,980 --> 00:02:17,008 Mesmo sendo suspeito de 3 assaltos a trem 12 00:02:17,100 --> 00:02:20,297 - Espere a�... - Seis? - 12 � mais condizente. 13 00:02:20,540 --> 00:02:25,295 - Xerife Bledsoe. Voc�s j� se conhecem. - Sim, senhor. Foi ele que me prendeu. 14 00:02:25,380 --> 00:02:27,610 - Ol�, Ray. - Ol�, Butch. 15 00:02:29,740 --> 00:02:32,971 - Voc� n�o estava trabalhando em Utah? - Ainda estou. 16 00:02:33,260 --> 00:02:37,094 O xeride veio at� aqui para falar bem de voc� quando soube da condicional. 17 00:02:37,180 --> 00:02:41,298 Ele disse que liberou voc� da cadeia por algumas horas... 18 00:02:41,540 --> 00:02:44,657 ...na v�spera de envi�-lo para c�. Est� certo? 19 00:02:44,780 --> 00:02:46,372 Sim, senhor. 20 00:02:46,620 --> 00:02:50,533 - N�o teve medo de que ele aproveitasse para fugir? - N�o? - Por qu� n�o? 21 00:02:50,780 --> 00:02:53,214 Porqu� eu prometi que n�o fugiria. 22 00:02:54,740 --> 00:03:00,417 Prometa que vai ficar do lado da lei, e lhe dou a condicional agora. 23 00:03:05,700 --> 00:03:08,612 - Acho que n�o posso fazer isso, senhor. - Por qu� n�o? 24 00:03:08,860 --> 00:03:14,571 Porqu� n�o seria vedade. Ray, voc� sabe que eu tentei andar na linha, mas n�o consegui. 25 00:03:14,660 --> 00:03:19,131 - Se voc� quer ser solto precisa cooperar. - Eu, sei, eu sei, mas... 26 00:03:19,132 --> 00:03:25,019 Mas seria mentira, senhor, sir. 27 00:03:25,020 --> 00:03:27,773 Vou lhe dizer o que posso fazer. 28 00:03:28,260 --> 00:03:31,730 - Eu fa�o um acordo. - Butch, ele � o Governador. 29 00:03:31,940 --> 00:03:35,979 Eu prometo, que se me soltar nunca mais burlo a lei neste Estado. 30 00:03:36,180 --> 00:03:39,138 � o que o senhor quer, n�o �? �... 31 00:03:39,340 --> 00:03:41,251 juro que esque�o o Estado! 32 00:03:41,460 --> 00:03:45,738 Mesmo se um trem com dinheiro passar por Wyoming, eu n�o encosto nele. 33 00:03:45,820 --> 00:03:47,811 Eu encostaria, Ray? 34 00:03:52,900 --> 00:03:55,733 - Eu tendo a acreditar nele. - Est� vendo? 35 00:03:56,020 --> 00:03:58,136 - Eu... = Palavra de Honra 36 00:03:58,820 --> 00:04:01,698 - Quer dizer... - Vamos l�. 37 00:04:47,060 --> 00:04:48,652 �h, meus Deus! 38 00:04:51,700 --> 00:04:55,136 Rapaz, est� um gelo! 39 00:05:41,620 --> 00:05:44,088 - H�, quanto custa esta? - 25 d�lares. 40 00:05:46,460 --> 00:05:49,896 Vou levar esta. E um punhado de balas. 41 00:05:51,700 --> 00:05:53,975 N�o, vou levar cerca de 1 d�zia. 42 00:06:03,460 --> 00:06:05,132 Gostei. 43 00:06:19,940 --> 00:06:22,454 - Oi. - Oi, como vai? 44 00:06:22,980 --> 00:06:25,255 - Que tal uma foto? - � o que quero. 45 00:06:25,460 --> 00:06:28,930 �timo. Eu tenho boas coisas. Tenho a melhor cole��o que voc� jamais viu. 46 00:06:32,620 --> 00:06:38,058 Pode acreditar. Isso � animador. 47 00:06:38,660 --> 00:06:40,571 Vamos l�, olhe essa. 48 00:06:41,620 --> 00:06:43,656 Aqui. Vai te impressionar 49 00:06:44,620 --> 00:06:47,259 - Sim, esse. - Serao tr�s d�lares. 50 00:06:47,580 --> 00:06:50,811 - Eu s� tenho dois. - N�o, tr�s. Esse � o pre�o. 51 00:06:51,060 --> 00:06:53,415 - "Eu s� tenho dois", eu disse. - Tr�s. 52 00:06:55,420 --> 00:07:00,574 - Eu disse dois d�lares pelo inferno. - Bom para voc�, custa dois d�lares. 53 00:07:03,660 --> 00:07:05,252 Fique parado. 54 00:07:18,100 --> 00:07:20,534 Venha, quero te mostrar uma coisa. 55 00:07:20,740 --> 00:07:23,049 Boa noite. Boa noite. 56 00:07:23,860 --> 00:07:26,693 Eu quero uma Guinness. 57 00:07:30,300 --> 00:07:33,497 - Eu estava me perguntando, o que tem l� em cima? - Quartos. 58 00:07:34,780 --> 00:07:40,412 Se quiser mostrar sua curiosidade, d� 20 d�lares a ela. Ela te mostra um. 59 00:07:43,660 --> 00:07:45,935 N�o sou t�o curioso. 60 00:08:07,020 --> 00:08:09,329 Agora � com voc�. O que me diz? 61 00:08:11,020 --> 00:08:15,252 Eu tenho um rev�lver debaixo da mesa. N�o fa�a nada est�pido. 62 00:08:16,860 --> 00:08:20,614 Vamos fingir que s� estamos jogando cartas. 63 00:08:24,020 --> 00:08:25,817 Certo. O que vou fazer... 64 00:08:26,060 --> 00:08:31,976 � por cem d�lares na mesa. Voc�s v�o me ver e colocar mais 100 d�lares. 65 00:08:32,540 --> 00:08:38,979 Vamos continuar jogando at� que todo dinheiro esteja na mesa. Est� bem? 66 00:08:40,460 --> 00:08:43,372 Certo. Vamos l�. 67 00:08:47,300 --> 00:08:50,895 100 d�lares... e vou colocar mais 100 d�lares. 68 00:08:52,820 --> 00:08:55,334 Acho que vou por mais $5oo, e acabamos logo com isso. 69 00:08:57,580 --> 00:09:02,449 - Eu acho que voc� est� blefando. - Vamos ver se eu estou. 70 00:09:06,060 --> 00:09:11,498 Tenho um par de tr�s, e 5 balas apontadas para sua barriga. 71 00:10:01,740 --> 00:10:04,049 Tom! Droga! 72 00:10:07,540 --> 00:10:11,419 - Ei! Essa arma � nova! - �timo, ent�o deve funcionar! 73 00:10:27,740 --> 00:10:29,935 Pegue o xerife! 74 00:11:02,660 --> 00:11:06,369 - Algo errado, sr. Le Fors? - Ele n�o atravessou por aqui. 75 00:11:06,620 --> 00:11:11,694 - N�o s�o os rastros dele que voc� estava seguindo? - S�o sim, mas ele n�o atravessou por aqui. 76 00:11:12,060 --> 00:11:14,449 N�o h� rastros do outro lado 77 00:11:17,140 --> 00:11:19,290 Ele passou por esse canal 78 00:11:19,620 --> 00:11:21,099 Como voc� sabe disso? 79 00:11:22,260 --> 00:11:27,095 V� essas pedras brilhantes? O cavalo dele as chutou. H� lodo em cima das outras. 80 00:11:47,780 --> 00:11:50,214 - Ele est� l� em cima. - Por que voc� acha isso? 81 00:11:50,300 --> 00:11:56,091 Ele levou uma noite toda e uma cavalgada para chegar at� aqui. 82 00:11:56,380 --> 00:11:59,816 - E um local assim d� uma �tima posi��o. - Contra n�s. 83 00:12:01,580 --> 00:12:05,334 Estamos em maior n�mero. Podemos perder alguns homens. 84 00:12:06,860 --> 00:12:09,090 Vamos peg�-lo! 85 00:12:13,260 --> 00:12:17,219 Ele n�o fez algo t�o ruim a ponto de precisarmos prend�-lo 86 00:12:17,540 --> 00:12:19,849 Est� com medo de subir? 87 00:12:20,140 --> 00:12:25,168 Ele causou certo estrago ao meu Saloon mas, muitos abrem fogo l� de vez em quando 88 00:12:31,620 --> 00:12:36,899 Eu o rastreio a 10 dias e agora peguei. 89 00:12:37,300 --> 00:12:41,737 - Mas eu n�o posso subir e peg�-lo sozinho. - N�o, isso seria suic�dio. 90 00:12:42,260 --> 00:12:44,615 - Depende de n�s. - N�s? 91 00:12:48,260 --> 00:12:50,694 Algu�m quer isto? 92 00:12:54,100 --> 00:12:56,330 Vamos. 93 00:13:01,100 --> 00:13:07,016 Parece que eles n�o te querem tanto quanto eu! Mas eu vou te ver de novo! 94 00:13:08,660 --> 00:13:10,776 Tente se lembrar de meu rosto 95 00:13:11,540 --> 00:13:13,371 O nome � Le Fors! 96 00:13:40,380 --> 00:13:44,896 Ei! Ou�a se est� a�. Eu sou o sujeito de quem voc� robou a arma ontem! 97 00:13:46,060 --> 00:13:48,972 Eu tive que comprar outro. Isso me custou 12 d�lares. 98 00:13:50,780 --> 00:13:53,135 Eu quero falar com voc�! 99 00:13:57,700 --> 00:13:59,736 Ou�a. 100 00:14:00,020 --> 00:14:03,490 Vou pegar essa arma nova... 101 00:14:04,180 --> 00:14:06,853 e colocar aqui nessa pedra. 102 00:14:10,660 --> 00:14:12,457 Voc� viu? 103 00:14:16,780 --> 00:14:22,412 - Estou aqui porque quero te fazer um favor! - Estou te fazendo um agora. 104 00:14:24,420 --> 00:14:27,492 - Como? - N�o apertando o gatilho. 105 00:14:27,700 --> 00:14:30,692 Certo. Acho que voc� n�o vai, fordi... 106 00:14:32,860 --> 00:14:35,215 Voc� n�o tem motivo para me temer! 107 00:14:36,940 --> 00:14:39,135 Tamb�m notou isso. 108 00:14:40,500 --> 00:14:44,891 Tamb�m sou fora da lei. Foi por isso que te segui. 109 00:14:45,300 --> 00:14:50,658 Mas eu sou p�ssimo em rastrear por isso segui com o grupo. 110 00:14:51,860 --> 00:14:55,978 E aqui estou eu. Tem que admitir que � muita esperteza. 111 00:14:56,220 --> 00:14:58,840 - Ou muita burrice. - Que droga! 112 00:15:00,700 --> 00:15:04,613 Se voc� me matar n�o vai ouvir meu favor. 113 00:15:09,860 --> 00:15:12,932 Aposto que isto fica melhor quente. 114 00:15:19,340 --> 00:15:21,570 Mit navn er Butch Cassidy. 115 00:15:22,540 --> 00:15:24,895 Voc� j� deve ter ouvido falar de mim. 116 00:15:26,300 --> 00:15:29,610 - Talvez n�o. Voc� tem um nome? Sim. 117 00:15:33,460 --> 00:15:37,578 - Rapaz, voc� atira bem. - � esse o favor que voc� disse? 118 00:15:38,220 --> 00:15:40,370 Eu vou chegar l�. 119 00:15:40,740 --> 00:15:45,655 O Jeito como voc� escapou ontem, foi algo muito especial. 120 00:15:45,780 --> 00:15:50,012 Mas n�o estaria ali se n�o fosse t�o burro 121 00:15:52,020 --> 00:15:54,295 Precisa admirar minha sinceridade. 122 00:15:54,620 --> 00:15:56,895 N�o tenho que fazer nada. 123 00:15:57,140 --> 00:16:01,338 Tentar roubar um jogo num cassino lotado � burrice. 124 00:16:03,220 --> 00:16:07,054 Ok, est� bem. Talvez n�o seja burrice. Talvez seja a palavra errada. 125 00:16:07,260 --> 00:16:09,933 Mas quem pode lidar com um rev�lver assim... 126 00:16:10,140 --> 00:16:14,577 n�o deveria estar sentado aqui comendo cereal frio no meio de nada. 127 00:16:14,820 --> 00:16:18,096 Eis o favor que vou fazer a voc�: 128 00:16:18,380 --> 00:16:21,258 Vou ensin�-lo a roubar um cassino... 129 00:16:21,500 --> 00:16:26,813 - Voc� � bom no que faz e eu tamb�m. - No qu� voc� � bom? 130 00:16:28,020 --> 00:16:31,137 Em pensar.. Planejar. 131 00:16:31,860 --> 00:16:34,135 Coisas assim. 132 00:16:34,380 --> 00:16:38,578 Sou t�o bom com minha mente quanto voc� � com a arma. 133 00:16:39,380 --> 00:16:42,292 - Eu trabalho s�zinho. - Eu vi que voc� tem muito sucesso nisso. 134 00:16:44,740 --> 00:16:47,254 Vou te dizer uma coisa. 135 00:16:47,820 --> 00:16:50,129 Eu poderia mat�-lo aqui. 136 00:16:50,380 --> 00:16:52,848 Ent�o n�o diga que sou burro. 137 00:16:53,740 --> 00:16:58,291 Sou t�o esperto quanto voc�, entendeu? 138 00:17:01,260 --> 00:17:03,820 Com isso na sua m�o, voc� � um g�nio. 139 00:17:08,020 --> 00:17:10,295 Como eu saio daqui? 140 00:17:34,580 --> 00:17:37,652 - Ol�, Butch. - Bom dia, Harvey. 141 00:17:37,900 --> 00:17:41,336 - Eu estava te procurando. - �? - O trem passou h� algumas semanas cheio de dinheiro 142 00:17:41,580 --> 00:17:44,652 Eu n�o te achei para me ajudar a roub�-lo. 143 00:17:44,860 --> 00:17:49,331 - Fiquei preso por um ano. - Acho que foi por isso que n�o teachei. 144 00:17:49,580 --> 00:17:51,491 Deve ter sido. 145 00:18:06,100 --> 00:18:08,375 N�o tem nada demais. 146 00:18:08,580 --> 00:18:12,812 As vacas do Lazy Eleven agora s�o do Circle Z. 147 00:18:13,020 --> 00:18:15,295 Certo rapazes, vamos ver voc�s tentarem. Solte-o. 148 00:18:17,220 --> 00:18:19,450 Aquele preto ali. 149 00:18:52,940 --> 00:18:54,896 Ol�, O.C. 150 00:18:56,220 --> 00:18:57,972 Ol�, O.C. 151 00:19:01,340 --> 00:19:02,819 Ol�, O.C. 152 00:19:03,140 --> 00:19:06,371 Ol�, o qu� esteve fazendo? 153 00:19:07,020 --> 00:19:09,739 - Estou feliz de ver voc�! - � bom v�-lo tamb�m. 154 00:19:09,900 --> 00:19:12,619 N�o vai acreditar no que anda por aqui agora 155 00:19:12,820 --> 00:19:15,812 Supostamente fora da lei, e ladr�es de gado tamb�m. 156 00:19:16,660 --> 00:19:19,811 N�o s�o. S� garotos na maioria. Mas que m� sorte. 157 00:19:21,940 --> 00:19:25,774 Achei que o juiz tinha te dado 2 anos. Voc� saiu cedo, n�o? 158 00:19:28,820 --> 00:19:31,459 - Eu fiz um acordo.. - Que tipo de acordo?. 159 00:19:31,700 --> 00:19:33,213 S� um acordo. 160 00:19:33,700 --> 00:19:38,979 Ei Butch, espere um segundo. Ou�a, sobre sua cabana... 161 00:19:49,460 --> 00:19:53,533 Eu e Emma usamos a sua casa enquanto voc� estava fora. 162 00:19:53,740 --> 00:19:56,812 - Espero que n�o se importe. - N�o, O.C. 163 00:20:01,940 --> 00:20:05,250 Bom ver um toque feminino no lugar. 164 00:20:06,380 --> 00:20:08,848 Ela n�o achou a vassoura hoje de manh�. 165 00:20:10,940 --> 00:20:13,374 Butch, deixe que ela cuida disso. 166 00:20:16,260 --> 00:20:19,570 Ela vai chegar daqui a pouco. Vai nos fazer um jantar. 167 00:20:20,180 --> 00:20:23,456 Ela tamb�m est� cozinhando? Voc� � um homem de sorte, O.C. 168 00:20:28,060 --> 00:20:30,335 O que � issoo ? 169 00:20:32,180 --> 00:20:34,489 N�s temos nosso pr�prio saloon agora. 170 00:20:59,420 --> 00:21:01,570 Muito bom. 171 00:21:02,500 --> 00:21:06,812 O.C., da pr�xima vez que voc� roubar algo, � melhor que seja mulheres 172 00:21:09,540 --> 00:21:12,373 Ei voc�, da m�sica. Pare! 173 00:21:18,460 --> 00:21:21,611 Esse � meu amigo, Butch Cassidy. 174 00:21:22,260 --> 00:21:25,570 Direto da cadeia do Wyoming para Laramie. 175 00:21:27,700 --> 00:21:31,090 Butch e eu vamos deixar voc�s, idiotas, em forma. 176 00:21:31,780 --> 00:21:35,455 Vamos organizar as coisas por aqui. Quem n�o acompanhar, vai ser despedido... 177 00:21:35,700 --> 00:21:39,409 Vou lhes dizer outra coisa.. Amigos? Uma piada! 178 00:21:41,140 --> 00:21:43,779 Certo, n�s cercamos todo o lugar 179 00:21:45,100 --> 00:21:48,410 Saiam sem suas armas! E com as m�os para cima! 180 00:21:51,380 --> 00:21:53,655 � um grupo de busca. Eles nos cercaram. 181 00:21:53,980 --> 00:21:56,255 O que n�s vamos fazer? Pense em algo. 182 00:21:59,860 --> 00:22:02,090 N�s nos rendemos. 183 00:22:02,300 --> 00:22:07,932 - Vamos l�. Fora voc�s. - Vamos l�. N�s temos um longo caminho pela frente. 184 00:22:08,580 --> 00:22:10,889 N�o, n�o ele. Oi, Butch 185 00:22:15,620 --> 00:22:18,259 Espere a�!. Por que n�o o prende? 186 00:22:18,500 --> 00:22:22,812 Ele estava na pris�o quando as vacas de Lazy Pupan foram roubadas. 187 00:22:23,020 --> 00:22:26,695 Como voc� sabe? - Eu estava l� quando ele foi libertado. 188 00:22:26,780 --> 00:22:29,578 Que tipo de acordo voc� fez, Butch? 189 00:22:29,860 --> 00:22:32,215 O qu�? Para sair da pris�o? 190 00:22:32,420 --> 00:22:35,457 � isso? Voc� os trouxe aqui? 191 00:22:35,660 --> 00:22:38,458 Eu ... N�o seja t�o tolo, O.C. 192 00:22:54,620 --> 00:22:57,054 Eu vou te matar, Butch. 193 00:23:05,340 --> 00:23:08,935 Eu tentaria evit�-lo quando ele sair. 194 00:23:10,260 --> 00:23:12,569 Felicidades por uma vida longa. 195 00:23:17,060 --> 00:23:21,815 Voc� foi solto h� uma semana e e j� voltou para Brown's Hole. 196 00:23:22,140 --> 00:23:25,496 Arranja um emprego ou algo assim. Fique fora de encrencas. 197 00:23:25,700 --> 00:23:29,136 Eu n�o quero um emprego, Ray. Essa vida n�o � para mim. 198 00:23:29,220 --> 00:23:32,417 E quanto a sua promessa ao governador? 199 00:23:32,660 --> 00:23:34,730 Foi em Wyoming. 200 00:23:34,980 --> 00:23:37,289 - E isso n�o se aplica em Utah? - N�o. 201 00:23:37,380 --> 00:23:41,578 Tenha a dec�ncia de pensar em mim N�o quero prend�-lo de novo! Seria muito constrangedor. 202 00:23:41,780 --> 00:23:44,977 Certo, Ray, mesmo acordo Eu saio de sua jurisdi��o. 203 00:23:45,100 --> 00:23:49,412 - De quantos lugares voc� pode prometer se afastar? - � um pa�s bem grande. 204 00:23:49,780 --> 00:23:53,534 Talvez. Mas h� mais lei do que nunca. 205 00:23:53,740 --> 00:23:58,177 N�o velhos tolos como eu esperando a pens�o e torcendo para n�o serem mortos. 206 00:23:58,380 --> 00:24:01,816 Jovens, cheios de paix�o moral! 207 00:24:02,020 --> 00:24:04,488 Voc� n�o far� acordos com eles. 208 00:25:30,860 --> 00:25:32,930 Meu Deus. O que voc� faz a� fora? 209 00:25:36,940 --> 00:25:39,659 - Lugar legal que voc� tem aqui. - Sim 210 00:25:40,660 --> 00:25:44,130 N�s, fora da lei, vivemos bem. O que voc� quer? 211 00:25:44,340 --> 00:25:47,889 - Eu pensei no que voc� falou - Sobre o que? 212 00:25:48,140 --> 00:25:50,415 Sobre voc� e eu nos unirmos. 213 00:25:50,900 --> 00:25:54,210 Oh? Eu ouvi que voc� trabalha sozinho. 214 00:25:55,900 --> 00:25:59,415 H� pouco tempo, voc� queria se unir a mim, estou errado? 215 00:25:59,700 --> 00:26:03,693 Agora eu n�o tenho mais tanta certeza. Voc� � muito temperamental. 216 00:26:09,540 --> 00:26:13,089 Por outro lado, voc� tamb�m tem boas qualidades. 217 00:26:16,460 --> 00:26:17,415 Esta bem. 218 00:26:30,060 --> 00:26:32,449 Qual o seu nome realmente? 219 00:26:33,580 --> 00:26:35,889 Longabaugh. Harry Longabaugh. 220 00:26:40,820 --> 00:26:42,970 N�o � nome de um fora da lei. 221 00:26:44,940 --> 00:26:47,249 Voc� tamb�m n�o tem rosto de fora da lei. 222 00:26:48,540 --> 00:26:51,054 � melhor fazer algo quanto a isso. 223 00:26:51,740 --> 00:26:54,208 - �! Como? - Eu n�o sei. 224 00:26:54,780 --> 00:26:58,090 Arranje uma cicatriz, deixe um bigode, sei l�. 225 00:26:58,340 --> 00:27:00,854 - Estou deixando um bigode. - Onde? 226 00:27:03,260 --> 00:27:05,490 Bem aqui. Est� vendo? 227 00:27:05,740 --> 00:27:08,891 - H� quanto tempo voc� o cuktiva? - N�o faz muito tempo. 228 00:27:08,980 --> 00:27:11,574 - Quanto tempo? - N�o muito tempo. 229 00:27:11,820 --> 00:27:14,288 Apenas cresce lentamente no in�cio. 230 00:27:14,380 --> 00:27:18,214 - Dever�amos roubar algo ou n�o? - Sim, devemos roubar alguma coisa. 231 00:27:19,220 --> 00:27:22,576 - Que tal um trem? Vamos roubar um trem. - Um trem? 232 00:27:25,660 --> 00:27:30,176 Voc� n�o sai assaltando trens. Isso requer pr�tica. 233 00:27:31,020 --> 00:27:34,979 Temos que trabalhar juntos por um tempo. 234 00:27:35,300 --> 00:27:37,495 Progredir 235 00:27:40,900 --> 00:27:43,289 - Cassino - Certo. 236 00:27:43,540 --> 00:27:46,930 Aquele cassino onde voc� fracassou semana passada. 237 00:27:48,260 --> 00:27:52,572 - N�o posso entrar l�. Eles reconheceriam. - Sim voc� pode. 238 00:28:26,620 --> 00:28:28,770 Oh, Deus n�o. 239 00:29:12,100 --> 00:29:14,534 Eu escutei. Fique parado pois vou consertar. 240 00:29:16,980 --> 00:29:19,210 O que faz aqui fora � toa? 241 00:29:19,540 --> 00:29:20,529 Voc� acha engra�ado? N�o. 242 00:29:21,380 --> 00:29:25,737 Ningu�m nota um vagabundo. N�o � o que voc� disse? 243 00:29:26,300 --> 00:29:28,450 Venha, vamos sair daqui. Est� brincando 244 00:29:28,700 --> 00:29:33,057 Viu o dinheiro naquele cofre? 245 00:29:33,300 --> 00:29:35,256 Eu n�o vou l�. 246 00:29:35,540 --> 00:29:39,328 N�o � t�o ruim assim. Voc� se acostuma com o cheiro. 247 00:29:39,540 --> 00:29:44,056 - Acostuma? - Sim. Venha agora. Voc� n�o quer? 248 00:30:13,300 --> 00:30:16,258 - Voc� disse que n�o estava t�o ruim assim. - Eu menti. 249 00:30:17,380 --> 00:30:20,531 Tomei todas as provid�ncias.. Voc� vai adorar. 250 00:30:29,380 --> 00:30:32,213 J� nos vimos antes, voc� eu? 251 00:30:32,380 --> 00:30:34,655 Voc� n�o me � estranho. 252 00:30:34,980 --> 00:30:37,289 Eu tenho um rosto comum. 253 00:30:37,500 --> 00:30:40,697 - Tudo em mim � meio na m�dia. - � uma pena. 254 00:30:41,860 --> 00:30:44,055 - De onde voc�s s�o? - Canad�. 255 00:30:45,020 --> 00:30:46,738 Voc� parece canadense. 256 00:30:47,020 --> 00:30:49,375 Este � o nosso. querido 257 00:30:49,780 --> 00:30:51,930 O que � aquele quarto? 258 00:30:52,180 --> 00:30:54,978 O quarto vermelho. Mas voc� n�o pode entrar com $20 apenas. 259 00:30:55,180 --> 00:30:58,775 Esque�a os gastos. O quarto vermelho parece bom. 260 00:30:59,060 --> 00:31:03,497 Ruby, use este. O esbanjador aqui quer o quarto vermelho. 261 00:31:11,460 --> 00:31:14,577 - Vamos dividir com voc�s! - Dividir? 262 00:31:18,340 --> 00:31:20,934 Meu nome � Butch Cassidy. 263 00:31:22,940 --> 00:31:25,329 Esse aqui � Harry, o gamb�. 264 00:31:26,420 --> 00:31:30,095 - Eu j� ouvi falar de voc�. - Por que voc� quer dividir conosco? 265 00:31:30,220 --> 00:31:34,771 Voc�s parecem boas pessoas e n�o quero mat�-los. Mas ele mataria. Olhem-no. 266 00:31:34,980 --> 00:31:36,971 Ele � um animal! 267 00:31:37,180 --> 00:31:40,855 - O que voc�s ganham? Uns $20 por semana? - Sim, eu ganho $22. 268 00:31:41,980 --> 00:31:45,768 Se dividirmos ser�o ricos pelos pr�ximos 10 anos. 269 00:31:45,860 --> 00:31:49,330 E ningu�m vai suspeitar de voc�s. Eles v�o pensar que eu fiz. 270 00:31:49,540 --> 00:31:54,056 - Porque sou o Butch Cassidy o fora da lei. - E ele � o Harry Gamb�. 271 00:31:55,100 --> 00:31:57,614 - Agora, abra o cofre! - Abra, Eliah. 272 00:32:03,980 --> 00:32:07,211 Vou ter que nocautear voc�s para n�o dar suspeitas. 273 00:32:07,420 --> 00:32:10,730 - Nocautear? - Para n�o parecer que estamos envolvidos, idiota 274 00:32:11,940 --> 00:32:15,012 - Onde deixamos a parte de voc�s? - Est� indo para o Sul? 275 00:32:16,140 --> 00:32:20,816 A 1 km da cidade h� uma bifurca��o que leva para Steamboat Springs. 276 00:32:21,060 --> 00:32:24,973 Sigam por 3 km at� o atalho de Yampe. 277 00:32:25,220 --> 00:32:28,895 H� dois grandes p�ntanos l�. tem uma grande cavidade... 278 00:32:29,100 --> 00:32:32,297 ...� direita. escalem at� a metade 279 00:32:32,540 --> 00:32:34,815 Que tal debaixo do colch�o no fim do corredor? 280 00:32:34,900 --> 00:32:37,255 Tamb�m � um bom lugar. 281 00:32:40,540 --> 00:32:42,895 Eu sou a pr�xima. 282 00:32:48,460 --> 00:32:50,974 Butch, eu nunca bati em uma mulher antes. 283 00:32:52,780 --> 00:32:54,896 Ent�o n�o bata nela. 284 00:32:55,100 --> 00:32:58,854 Vamos lev�-la. Pode ser bom ter uma mulher na trila conosco. 285 00:32:58,940 --> 00:33:02,933 Voc� pode at� se apaixonar e casar com ela. 286 00:33:16,580 --> 00:33:20,732 - Foi �timo! O que faremos agora? - N�o fique muito convecido. 287 00:33:45,700 --> 00:33:47,930 Ei, onde diabos voc�s est�o indo? 288 00:34:45,420 --> 00:34:47,729 - Bom, Butch. - Desculpe. 289 00:34:53,500 --> 00:34:56,537 Ok. V� tratar dos dentes. Pr�ximo. 290 00:34:58,820 --> 00:35:01,653 - N�o quero cortar o cabelo. - Sente-se, vamos. 291 00:35:09,620 --> 00:35:11,736 Vamos l�, eu n�o tenho o dia todo. 292 00:35:12,740 --> 00:35:15,891 Parado! Ou corto seu nariz! 293 00:35:19,460 --> 00:35:22,020 Agora bem devagar. Bem devagar ao levantar. 294 00:35:26,500 --> 00:35:29,856 - Agora, chama o guarda. Chama ele. - Guarda! 295 00:35:37,980 --> 00:35:40,255 Vai para l�! Vai! 296 00:35:41,340 --> 00:35:43,456 Quem diria! 297 00:35:49,900 --> 00:35:54,098 Voc� j� esteve em Telluride antes? - N�o, eu acho que n�o. 298 00:35:54,340 --> 00:35:57,696 Voc� se lembraria se tivesse estado. �timo lugar. 299 00:35:58,460 --> 00:36:03,329 Muitos fora da lei se escondem l� no inverno. �timos hot�isn restaurantes elegantes 300 00:36:03,460 --> 00:36:06,850 - Voc� acha que estamos sendo procurados? - Talvez. 301 00:36:08,660 --> 00:36:10,173 Por qu�? 302 00:36:11,300 --> 00:36:14,212 Sei l�. Nunca passei por isso antes. 303 00:36:15,220 --> 00:36:17,688 Isso te deixa importante. 304 00:36:18,260 --> 00:36:23,254 Bem, se quer seu nome num cartaz de procurado, � melhor ser algo melhor que Harry Longabaug... 305 00:36:25,340 --> 00:36:27,695 Minh m�e gostava. 306 00:36:34,860 --> 00:36:37,533 N�o, n�o � poss�vel, Harry. 307 00:36:38,060 --> 00:36:42,053 - Eu usei Harry Alonzo por um tempo. - Alonzo? 308 00:36:45,100 --> 00:36:48,251 Por qu�? � o meu nome do meio. Harry Alonzo. 309 00:36:52,940 --> 00:36:55,295 Vou guardar segredo 310 00:36:56,300 --> 00:36:59,929 - Alonzo - O que h� de errado com Alonzo? 311 00:37:01,980 --> 00:37:04,699 Deixa eu ver Harry Cherokee Charlie. 312 00:37:06,220 --> 00:37:08,654 Buck Barton. 313 00:37:11,020 --> 00:37:13,898 Johnny Ringo. N�o, esse j� tem dono. 314 00:37:16,060 --> 00:37:18,449 Lucky Wilson? 315 00:37:19,820 --> 00:37:23,096 Oh, vamos l�. Pode me ajudar. Eu preciso de inspira��o. 316 00:37:23,340 --> 00:37:26,491 Voc� nunca fez nada de interessante na vida? 317 00:37:26,700 --> 00:37:31,012 - Bem, eu estive na pris�o algum dia. - Onde? - Em Sundance, Wyoming. 318 00:37:31,540 --> 00:37:35,055 Ok. Kid Sundance. 319 00:37:37,860 --> 00:37:40,169 Sundance Kid. 320 00:37:45,060 --> 00:37:47,290 �, eu gostei desse. 321 00:37:48,260 --> 00:37:50,137 Eu tamb�m gostei. 322 00:37:51,140 --> 00:37:53,813 Na verdade gostei tanto, que acho que quero. 323 00:37:54,580 --> 00:37:57,333 Voc� pode ser Butch Cassidy, se voc� quiser. 324 00:37:57,580 --> 00:38:00,970 Ei, fui eu que estive preso l�, n�o voc�. Esse nome � meu. 325 00:38:06,780 --> 00:38:09,169 Sundance Kid. 326 00:38:20,620 --> 00:38:24,295 N�o h� nada igual, Sundance. Voc� vai adorar. 327 00:38:25,020 --> 00:38:27,295 � o Telluride! 328 00:38:27,780 --> 00:38:30,010 M�os para cima! 329 00:38:30,820 --> 00:38:34,017 - �, eu ja adorei. - Para l�. 330 00:38:35,740 --> 00:38:38,857 A� est� bom. Agora me deem tudo que tiverem. 331 00:38:39,380 --> 00:38:41,655 Est� aqui dentro. 332 00:38:47,180 --> 00:38:50,855 - Posso te ajudar? - Apenas fique parado. N�o se mexa. 333 00:38:51,100 --> 00:38:54,217 Eu estou parado. � voc� que se mexe. 334 00:38:56,700 --> 00:38:59,055 Esse � um dos fora da lei que andam por aqui? 335 00:39:04,620 --> 00:39:07,771 Por que voc� est� tentando roubar pessoas inocentes? 336 00:39:08,340 --> 00:39:10,615 Eu preciso de $ 500. 337 00:39:10,860 --> 00:39:15,695 - US$500 d�lares? - Ou o que o senhor puder dar. 338 00:39:15,900 --> 00:39:19,734 - Pego o resto do pr�ximo. - O pr�ximo popde te matar. - Por qu� precisa disso tudo? 339 00:39:19,980 --> 00:39:23,734 - N�s temos uma pequena fazenda fora da cidade. - Voc� e sua esposa? - Eu e minha m�e. 340 00:39:23,940 --> 00:39:27,819 Tivemod um ano ruim. As planta��es n�o vingaram, o gado morreu. 341 00:39:28,060 --> 00:39:32,258 N�s n�o podemos pagar o banco, e eles vir�o de manh� para receber. 342 00:39:32,460 --> 00:39:36,214 - Voc� esqueceu o cachorro faminto. - Cale sua boca, Sundance. 343 00:39:36,780 --> 00:39:38,930 O que voc� est� fazendo? 344 00:39:39,140 --> 00:39:42,212 - Vou dar os US$500 d�lares a ele? - Tudo? 345 00:39:42,420 --> 00:39:43,409 Isso mesmo. 346 00:39:46,220 --> 00:39:49,018 N�o se esque�a de contar a todos que voc� me conhece... 347 00:39:49,420 --> 00:39:53,333 Que Butch Cassidy lhe deu isto. Butch Cassidy? 348 00:39:57,020 --> 00:40:00,410 - Voc� n�o sabe quem eu sou? - N�o, desculpe senhor. 349 00:40:02,940 --> 00:40:05,329 Bem, eu sou um fora da lei bem conhecido. 350 00:40:05,700 --> 00:40:11,218 Talvez n�o tanto por aqui mas em Utah, Wyoming ... 351 00:40:11,460 --> 00:40:15,135 - Acho que eu ouvi sobre voc�, sr.... - Cassidy. 352 00:40:16,180 --> 00:40:19,456 Sim, est� certo, isso mesmo! Dutch Cassidy. 353 00:40:24,620 --> 00:40:27,930 N�o sei quanto a voc�, mas eu estou congelando. 354 00:40:28,820 --> 00:40:32,859 Aqueles US$500 v�o nos nos comprar muita boa vontade aqui. 355 00:40:33,380 --> 00:40:37,658 Voc� viu o jeito que aquele velho me olhou? Como se eu fosse algum her�i. 356 00:40:38,740 --> 00:40:40,935 � o que voc� quer ser? Um her�i? 357 00:40:41,820 --> 00:40:44,288 Voc� nunca quis ser um her�i? 358 00:40:44,380 --> 00:40:46,575 Ter crian�as te admirando? 359 00:40:47,060 --> 00:40:51,895 Quando eu era crian�a, meu her�i era um fora da lei. Mike Cassidy. 360 00:40:52,820 --> 00:40:56,290 Eu at� peguei o nome dele. Ele foi o melhor, Sundance. 361 00:40:56,820 --> 00:40:59,857 - Eu poderia venc�-lo. - o que? 362 00:41:00,620 --> 00:41:03,896 - Voc� nunca viu ele. - Eu posso venc�-lo. 363 00:41:04,100 --> 00:41:06,295 Voc� acha que � t�o bomassim, uh? 364 00:41:07,420 --> 00:41:10,173 Suponho que bateria Doc Holliday tamb�m? 365 00:41:10,340 --> 00:41:13,776 - Estouro a cabe�a dele seja l� onde esteja. - "Estivesse". Ele est� morto. 366 00:41:15,220 --> 00:41:18,735 Voc� n�o disse que ele era bom. 367 00:41:21,740 --> 00:41:24,573 300... 400... 450... 368 00:41:41,220 --> 00:41:42,858 - Oi. - O qu�? 369 00:41:43,020 --> 00:41:45,614 � perigoso ficar aqui sozinho. 370 00:41:45,900 --> 00:41:47,811 Principalmente com dinheiro. 371 00:41:48,020 --> 00:41:50,978 Vamos acompanh�-lo para ningu�m aparecer 372 00:41:51,180 --> 00:41:53,296 puxar uma arma e atirar na sua barriga. 373 00:41:53,500 --> 00:41:57,971 Ele o roubaria e o deixaria sangrando na neve. Oh obrigado 374 00:42:00,020 --> 00:42:01,009 Boa sorte! 375 00:42:03,020 --> 00:42:06,330 Veja, Sundance, n�s recuperamos nossos $500... 376 00:42:06,580 --> 00:42:08,775 e o velho tem sua fazenda... 377 00:42:09,060 --> 00:42:13,258 e compramos muita boa vontade. E isso n�o nos custou nada. 378 00:42:15,060 --> 00:42:19,292 Aquele velho vai dizer a todos como Butch Cassidy � um cara legal. 379 00:42:19,500 --> 00:42:21,809 Voc� n�o quer dizer Dutch Cassidy? Vamos 380 00:42:49,820 --> 00:42:54,052 - Posso lhe servir outra bebida sr. Cassidy? - N�o obrigado, Jack. 381 00:42:56,580 --> 00:42:57,649 Aqui est�. 382 00:42:58,740 --> 00:43:01,015 - Para qu� s�o os cinco d�lares sr.? - o que? 383 00:43:01,100 --> 00:43:05,252 - Os cinco d�lares ... para que s�o? - N�o sei. 384 00:43:05,460 --> 00:43:07,451 - Fique com eles. - Obrigado. 385 00:43:32,380 --> 00:43:37,408 Nunca achei que me cansaria de divers�o depois de duas semanas. 386 00:43:41,460 --> 00:43:43,690 Preciso de a��o. 387 00:43:48,700 --> 00:43:51,897 - Lily? - De novo n�o 388 00:43:53,220 --> 00:43:56,417 Tenho que fazer algo que me afaste do t�dio. 389 00:43:57,740 --> 00:43:59,856 Poderia agora. 390 00:44:12,700 --> 00:44:13,735 Vamos 391 00:44:25,540 --> 00:44:29,931 Eu trago uma mensagem da mina de Hoffman. Diz que eles morrem como moscas de difteria. 392 00:44:31,580 --> 00:44:36,370 - Por que a mim? - Eu conto a ele. Ele � o m�dico. 393 00:44:36,540 --> 00:44:41,295 Temos uma carga de soro no Correio. Mas est� tomado de neve. Ningu�m chega l� 394 00:44:42,860 --> 00:44:45,772 Parece que voc� tamb�m n�o est� chegando a ele. 395 00:44:46,020 --> 00:44:49,615 Estou procurando por volunt�rios mas n�o acho ningu�m disposto. 396 00:44:53,460 --> 00:44:55,690 Bom Dia Miss Daisy. 397 00:44:58,980 --> 00:45:02,336 - Butch, eu vi um velho amigo seu hoje. - Viu? 398 00:45:02,580 --> 00:45:06,016 - Eu estava na loja e vi O.C.. - Hanks? 399 00:45:06,140 --> 00:45:08,415 Quantos O.C. voc� conhece? 400 00:45:08,500 --> 00:45:12,812 - Falei que voc� vinha sempre aqui. - Falou? - Ele est� ansioso para ver voc�. 401 00:45:13,100 --> 00:45:18,458 Ainda precisa de algu�m para levar o soro? 402 00:45:56,100 --> 00:45:58,330 - Preciso. - N�s levaremos. Eu e ele. Vamos Buck. 403 00:46:05,340 --> 00:46:08,457 Me d� um bom motivo, para estar-mos fazendo isso. 404 00:46:08,740 --> 00:46:12,050 - S� um. Porque � perfeito. - N�o Butch, isso certamente n�o � perfeito. 405 00:46:12,220 --> 00:46:16,099 "Pode�amos ter ido pelo sul onde h� estradas. "Hanks tamb�m poderia fazer isso. 406 00:46:16,180 --> 00:46:18,740 O bom nisso � que ele jamais pensar� nos seguir aqui. 407 00:46:19,220 --> 00:46:21,609 Isso � porque ele � esperto. 408 00:46:21,980 --> 00:46:26,053 Voc� est� encarando de forma errada. Est�vamos entediados, n�o �? 409 00:46:26,260 --> 00:46:28,455 Isto � uma aventura. 410 00:46:29,780 --> 00:46:31,611 Qual � a dist�ncia desse lugar que n�s vamos? 411 00:46:34,860 --> 00:46:36,054 40 km. 412 00:46:38,620 --> 00:46:41,009 Uma viagem de 40km nisto? S� de ida. 413 00:46:41,340 --> 00:46:43,649 � apenas um caminho. 414 00:46:44,740 --> 00:46:47,015 N�o da para seguir por 40Km nisto. 415 00:46:47,300 --> 00:46:49,609 Vamos conseguir facilmente. 416 00:46:50,900 --> 00:46:53,016 Como? 417 00:46:56,900 --> 00:46:59,095 Eu n�o sei. 418 00:47:22,580 --> 00:47:25,378 - Como voc� chama isso? - Delizar na neve. 419 00:47:25,580 --> 00:47:28,048 - Voc� atravessa a neve assim? - Sim. 420 00:47:28,260 --> 00:47:31,775 - Voc� tem mais dessas coisas? - Sim, na minha cabana. 421 00:47:39,780 --> 00:47:42,977 Sei l�, parecia bem mais f�cil quando voc� fazia. 422 00:47:43,180 --> 00:47:46,889 - Eu fa�o isso a vida toda. Voc� aprender� rapidamente. - Sim 423 00:47:51,180 --> 00:47:54,490 Todos fazem isto, at� se acostumarem com oa esquis. 424 00:47:54,700 --> 00:47:58,090 - Precisa dobrar os joelhos. - Os joelhos Sim. 425 00:48:57,380 --> 00:48:59,655 Ei, n�o tem mist�rios. 426 00:48:59,900 --> 00:49:02,653 - Tem alguns macetes. - �, como o qu�? 427 00:49:02,860 --> 00:49:05,055 Como parar 428 00:49:14,460 --> 00:49:16,337 Sundance, voc� est� bem? 429 00:50:28,380 --> 00:50:31,452 Chega de descanso. Vamos continuar. 430 00:50:31,540 --> 00:50:32,575 Eu n�o posso. 431 00:50:36,260 --> 00:50:38,694 Suas pernas est�o com c�ibras? 432 00:50:39,620 --> 00:50:42,976 Elas morreram h� duas horas. Estou congelando. 433 00:50:48,300 --> 00:50:50,655 Congelando? Voc� est� suando. 434 00:50:52,460 --> 00:50:55,930 - Deixe eu dar uma olhada em voc�. - Eu tenho uma dor de cabe�a latejante. 435 00:50:58,860 --> 00:51:01,499 - Aposto que voc� pegou. - O qu�? 436 00:51:01,700 --> 00:51:04,009 - Difteria. - Oh, n�o! 437 00:51:04,660 --> 00:51:07,572 Certamente de uma das garotas em Telluride. 438 00:51:07,940 --> 00:51:12,331 � a 1a. vez que elas passam difteria a algu�m. 439 00:51:15,860 --> 00:51:18,294 Vamos. Vou te ajudar a se levantar N�o vou conseguir. 440 00:51:19,140 --> 00:51:21,495 Continue Sundance. Salve-se 441 00:51:22,980 --> 00:51:25,414 N�o h� motivo para n�s dois morrermos. 442 00:51:25,700 --> 00:51:28,009 Voc� adoraria isso, n�o? 443 00:51:28,220 --> 00:51:32,452 Ent�o voc� seria um verdadeiro her�i. Her�is mortos s�o os melhores. Cala a boca. 444 00:51:32,900 --> 00:51:35,892 Eles poderiam construir um grande monumento aqui. 445 00:51:36,140 --> 00:51:40,133 "Aqui jazz Butch Cassidy, fora da lei e her�i, que morreu levando soro... 446 00:51:40,340 --> 00:51:42,251 para crian�as e c�es doentes. " - Cale a boca, Sundance! 447 00:51:42,460 --> 00:51:46,169 Para o inferno com isso! Voc� n�o ser� her�i �s minhas custas, Butch. 448 00:51:47,180 --> 00:51:49,740 - Vamos, levante-se agora! - Eu n�o posso. 449 00:51:49,940 --> 00:51:52,408 Sim, voc� pode. Pode sim, sabe por que? 450 00:51:53,140 --> 00:51:56,098 Porque n�s temos o maldito soro aqui na nossa bagagem. 451 00:52:11,140 --> 00:52:14,052 N�s temos o soro aqui mesmo. 452 00:52:22,180 --> 00:52:24,740 Aqui. Levante-se Beba isso. 453 00:52:24,980 --> 00:52:28,734 - N�o se bebe o soro, seu Burro! - O que deve se fazer com ele? 454 00:52:30,660 --> 00:52:35,814 Eu vi um m�dico fazer isso uma vez. Ele usou um tubo de vidro com uma agulha. 455 00:52:36,060 --> 00:52:40,497 Ele espetou no bra�o do sujeito. Meu Deus. 456 00:52:41,380 --> 00:52:43,575 Espera a�. Aqui est�. 457 00:52:54,900 --> 00:52:58,097 Voc� deve por o soro no tubo de vidro. 458 00:53:03,300 --> 00:53:05,973 - Como? - Eu n�o sei. 459 00:53:19,220 --> 00:53:21,529 Aqui est�. 460 00:53:27,860 --> 00:53:30,897 - Espere um minuto. - Voc� quase conseguiu. Por favor, tente novamente. 461 00:53:37,780 --> 00:53:39,179 �h, Merda! 462 00:53:42,540 --> 00:53:44,849 Voc� tinha que ficar doente! 463 00:53:45,100 --> 00:53:47,694 Tinha que me trazer aqui e ficar doente! 464 00:53:48,420 --> 00:53:52,538 - Eu deveia deix�-lo aqui! - Foi o que eu maindei voc� fazer! 465 00:53:58,740 --> 00:54:03,336 Apenas... v� para o inferno! 466 00:54:09,100 --> 00:54:11,568 O que ... o que � isso? 467 00:54:14,820 --> 00:54:17,129 Voc� ouviu algo? 468 00:54:20,260 --> 00:54:22,933 Ol� aqui! 469 00:54:25,660 --> 00:54:27,969 N�s trouxemos o soro! 470 00:54:29,660 --> 00:54:34,017 N�s viemos de Telluride com o soro! 471 00:54:35,620 --> 00:54:38,088 Por qu� n�o chegaram antes? 472 00:54:38,580 --> 00:54:42,334 - Amtes? - Estamos pedindo ajuda faz uma semana! 473 00:54:42,900 --> 00:54:47,769 Filho de uma cadela! Estouu com um homem aqui que est� morrendo! 474 00:54:49,500 --> 00:54:53,379 - Ela morreu aqui. Quem morreu? 475 00:54:53,500 --> 00:54:56,697 Minha esposa. Aa m�e deles. 476 00:55:04,700 --> 00:55:09,012 Bem, Butch. Ent�o voc� finalmente conseguiu seu desfile. 477 00:55:09,260 --> 00:55:12,889 Sundance, da pr�xima vez que eu mencionar "her�i", Atire em mim. 478 00:55:37,340 --> 00:55:39,774 Sabe de uma coisa. Deve�amos roubar um trem agora, certo? 479 00:55:40,020 --> 00:55:42,215 Vou ser paciente. Seja paciente 480 00:55:42,420 --> 00:55:44,934 Um trem exige muito planejamento. 481 00:55:45,140 --> 00:55:48,928 Vamos sair daqui. Precisa conhecer hor�rios. Troca de rotas, coisas assim. 482 00:55:49,140 --> 00:55:52,849 - E voc� precisa de pelo menos quatro homens. - Quatro homens? 483 00:55:54,140 --> 00:55:59,134 Sim. Mike Cassidy e eu roubamos o Denver Rio Grande em 1987. 484 00:56:01,300 --> 00:56:03,416 N�s o paramos com facilidade. 485 00:56:03,660 --> 00:56:06,618 Abrimos o vag�o de carga, num piscar de olhos. 486 00:56:08,580 --> 00:56:12,698 Mas..., n�s colocamos dinemite em cima do cofre, e acendemos. 487 00:56:14,020 --> 00:56:17,251 N�o t�nhamos experiencia. �ramos muito burros. 488 00:56:18,460 --> 00:56:21,179 Explodimos o cofre pelo ch�o do vag�o. 489 00:56:21,900 --> 00:56:24,016 Estava preso entre os trilhos. 490 00:56:24,220 --> 00:56:28,179 N�o peg�vamos e nem desloc�vamos o trem. 491 00:56:28,380 --> 00:56:30,655 Foi horr�vel. N�s tentamos tudo. 492 00:56:31,380 --> 00:56:33,655 - Voc�s s� deixaram l�? - Deixamos 493 00:56:34,180 --> 00:56:36,740 Talvez ainda esteja l�, pelo que sei. 494 00:56:37,060 --> 00:56:38,891 Ou�a, n�s dev�mos ... 495 00:56:40,940 --> 00:56:43,773 - O que foi? - Ah, nada. 496 00:56:44,540 --> 00:56:48,533 Aja com naturalidade, mas v� para de tr�s de um �rvore. 497 00:56:51,180 --> 00:56:53,614 Isso foi por me entregar, seu porco! 498 00:56:54,940 --> 00:56:56,134 O.C. � voc�? 499 00:56:57,300 --> 00:56:59,530 Eu n�o te entreguei! 500 00:57:04,340 --> 00:57:07,889 � loucura. Meus pr�prios homens atiram em mim. 501 00:57:08,820 --> 00:57:11,254 - Sundance? - O qu� �? 502 00:57:12,500 --> 00:57:14,809 O que aconteceu? 503 00:57:15,060 --> 00:57:18,257 Eles n�o te acertaram, e fizeram um buraco em mim. 504 00:57:18,620 --> 00:57:20,975 - Deixe-me ver. - N�o � nada. 505 00:57:25,380 --> 00:57:28,816 Eu nunca tinha sido ferido nos tiroteios em que estive.. 506 00:57:30,460 --> 00:57:32,690 Voc� ficar� bem. 507 00:57:32,940 --> 00:57:37,411 H� um bom m�dico em Circleville a uns 50 km daqui. Voc� consegue? 508 00:57:38,140 --> 00:57:40,893 Sim. Sem problema. Vamos sair daqui. 509 00:57:53,900 --> 00:57:56,733 - Eu s� tenho que parar um pouco. - Est� bem. 510 00:58:02,300 --> 00:58:03,733 Preciso descer. 511 00:58:30,020 --> 00:58:32,534 Estanque o sangramento. 512 00:58:34,220 --> 00:58:37,576 - N�o, n�o � assim. - Ent�o como � 513 00:58:39,100 --> 00:58:41,489 Pegue um cartucho e abra-o. 514 00:58:42,100 --> 00:58:44,694 H� uma ferramenta no meu alforge. 515 00:59:12,220 --> 00:59:16,850 - Derrame em torna da ferida. - Tem certeza? 516 00:59:17,220 --> 00:59:18,733 Fa�a isso. 517 00:59:29,460 --> 00:59:31,610 - Agora acende. - O qu�? 518 00:59:32,300 --> 00:59:35,497 - Peque um f�sforo e acenda. - N�o. 519 00:59:38,260 --> 00:59:40,728 - Ent�o me d� um f�sforo e eu fa�o. - N�o. 520 00:59:42,540 --> 00:59:46,977 Butch,� o �nico jeito de estancar o sangramento. Venha agora. 521 00:59:47,100 --> 00:59:50,410 Isso vai doer muito e pode te matar. 522 00:59:50,540 --> 00:59:52,895 J� d�i muito. 523 01:00:12,940 --> 01:00:15,534 Sen�o fizer r�pido vai apagar, droga. 524 01:01:01,060 --> 01:01:03,255 Voc� parece muito melhor. 525 01:01:04,940 --> 01:01:07,295 Precisa se lavar. 526 01:01:32,980 --> 01:01:35,289 Qual o seu nome? Mary. 527 01:01:40,940 --> 01:01:44,649 - Onde n�s estamos? - Cerca de 1,5 km de Circleville. 528 01:01:46,900 --> 01:01:49,130 Voc� n�o devia falar muito. 529 01:02:19,420 --> 01:02:21,775 Vou dizer a ele que voc� est� acordado. 530 01:02:23,620 --> 01:02:25,895 Diga daqui a uma hora. 531 01:02:46,500 --> 01:02:50,573 O m�dico disse que voc� ter� uma recupera��o total. 532 01:02:55,420 --> 01:02:57,775 Quanto tempo fiquei desacordado? 533 01:03:02,140 --> 01:03:04,370 Por muito tempo. 534 01:03:07,300 --> 01:03:09,336 Oi, olha s�. 535 01:03:09,900 --> 01:03:14,052 Achamos que seria um bom presente quando acordasse. 536 01:03:14,300 --> 01:03:17,770 Mary o barbeou. Ficou muito melhor, assim. 537 01:03:18,300 --> 01:03:19,369 Ei, Butch. 538 01:03:21,860 --> 01:03:24,135 - Quanto a Mary ... - Sim, o que tem ela? 539 01:03:27,820 --> 01:03:31,256 Se voc� ainda n�o conseguiu acho que pode n�o dar. 540 01:03:31,580 --> 01:03:35,619 Bem, � melhor n�o.. No seu estado e tudo o mais. 541 01:03:38,460 --> 01:03:40,769 Al�m disso, ela � minha esposa. 542 01:04:13,060 --> 01:04:16,496 - O que querem? - Voc� � mesmo Sundance Kid? 543 01:04:18,220 --> 01:04:21,337 - Quem s�o voc�s? - Robert Leroy Parker Junior, senhor. 544 01:04:21,620 --> 01:04:24,896 Eu sou o Sam. Samuel Maximilian Parker, senhor. 545 01:04:26,140 --> 01:04:28,700 Falei para voc�s se afastarem daqui. 546 01:04:28,860 --> 01:04:31,658 Tudo bem Eu estava dormindo muito. 547 01:04:31,940 --> 01:04:35,649 - Sua m�e diz que voc�s t�m li��o de casa. - Eu quase n�o tengo. 548 01:04:36,780 --> 01:04:39,897 Ela � muito rigorosa, pai. M�es s�o assim. 549 01:04:40,900 --> 01:04:43,209 Cuide com elas. 550 01:04:43,460 --> 01:04:46,418 - Voc� n�o pode confiar em mulheres. - Vamos l� 551 01:04:47,980 --> 01:04:52,895 - Voc� conhece o Butch Cassidy? - Ele � um fora da lei daqui. 552 01:04:55,380 --> 01:04:58,258 - Sim, eu conhe�o o velho Butch. - Como ele �? 553 01:05:00,940 --> 01:05:03,249 Ele � baixo. Um sujeitinho pequeno. 554 01:05:04,260 --> 01:05:07,650 Com olhos pequenos e ardentes. Parece uma toupeira. 555 01:05:08,260 --> 01:05:10,694 - Mai feio que o diabo. - Vamos rapazes. 556 01:05:10,780 --> 01:05:16,093 Sundance n�o se sente muito bem. D� para ver que ele est� dekirando. Vamos. 557 01:05:17,180 --> 01:05:18,898 Boa noite, Sundance. 558 01:05:23,460 --> 01:05:26,611 - Seu filho da m�e! - Eles n�o sabem? 559 01:05:28,860 --> 01:05:32,489 � como ela quer. E eu concordo tamb�m. 560 01:05:37,300 --> 01:05:41,691 - Qual foi a �ltima vez que os viu? - Na v�spera de eu ser preso. 561 01:05:42,940 --> 01:05:46,649 Eles n�o acham estranho voc� ficar fora tanto tempo? 562 01:05:46,900 --> 01:05:50,575 � assim que sempre foi. Eles acham que � normal. 563 01:05:55,140 --> 01:05:58,257 - Eu envio dinheiro. - Cedo ou tarde eles v�o descobrir. 564 01:05:58,820 --> 01:06:01,050 Eu andei pensando nisso. 565 01:06:02,620 --> 01:06:04,975 - Boa noite - Boa noite. 566 01:06:09,140 --> 01:06:11,734 - Quero uma d�zia de costelas de porco. - Sim senhora. 567 01:06:17,620 --> 01:06:20,817 - � muito papel Parker. Isso custa caro. - Sim senhor. 568 01:06:21,300 --> 01:06:24,212 - Me d� 2 quilos de bife. - Eu a atenderei num minuto, senhora. 569 01:06:25,340 --> 01:06:28,855 E tire a gordura. Eu n�o pago por ela. 570 01:06:37,420 --> 01:06:39,729 - Mais rente. - Certo. 571 01:06:40,540 --> 01:06:45,295 - O que voc� est� fazendo, Parker? - Ela me pediu para tirar a gordura. 572 01:06:46,220 --> 01:06:49,849 Se ela n�o gosta de a outro lugar. 573 01:06:50,140 --> 01:06:52,210 - N�o h� outro lugar. - Aha! 574 01:06:52,420 --> 01:06:55,537 E pare de sangrar a carne. 575 01:08:01,540 --> 01:08:03,735 Muito lento. 576 01:08:10,700 --> 01:08:14,136 - Agora � a minha vez de ser Sundance. - Voc� ainda � Cassidy. 577 01:08:14,260 --> 01:08:17,491 Eu n�o quero ser Cassidy! Ele � um an�o feio! 578 01:08:17,700 --> 01:08:19,770 Ent�o voc� � um an�o feio. 579 01:08:20,020 --> 01:08:22,932 M�e, Bobby n�o vaime deixa ser o Sundance. 580 01:08:23,260 --> 01:08:27,014 Bobby, deixe Sam ser Sundance um pouco. Seja Cassidy. 581 01:08:27,260 --> 01:08:30,730 - Eu n�o quero ser Cassidy. - Que �timo. Meus pr�prios filhos. 582 01:08:30,940 --> 01:08:33,773 - Cassidy n�o faz nada de bom. - Voc� ouviu? 583 01:08:33,980 --> 01:08:36,938 Cassidy n�o faz nada bem. 584 01:08:38,220 --> 01:08:40,495 E ent�o eu disse: Butch... 585 01:08:40,780 --> 01:08:45,058 se colocar a dinamite em cima do cofre ele n�o vai abrir. 586 01:08:45,420 --> 01:08:48,969 Mas Butch � teimoso como uma mula e bem mais feia. 587 01:08:49,220 --> 01:08:52,178 N�o sei como voc� o aguenta. 588 01:08:52,700 --> 01:08:55,134 E mesmo assim ele colocou a dinamite em cima do cofre... 589 01:08:55,380 --> 01:08:58,816 ele acendeu e. houve uma enorme explos�o. 590 01:08:59,060 --> 01:09:04,293 Quando a fuma�a se dissipou o cofre tinha atravessado o vag�o - 591 01:09:04,660 --> 01:09:08,130 e ficou preso nos trilhos da ferrovia. 592 01:09:08,820 --> 01:09:11,812 - O que voc� fez ent�o, Sundance? - Sim, o que voc� fez? 593 01:09:12,180 --> 01:09:16,139 Sendo mais esperto que Butch. Como fez para tirar o dinheiro do cofre? 594 01:09:20,820 --> 01:09:23,095 Obrigado, Mary. 595 01:09:23,900 --> 01:09:28,257 - O que eu n�o contei � que paramos o trem em cima de uma ponte. - Uma ponte? 596 01:09:30,820 --> 01:09:33,937 Parou o trem em cima de uma ponte para roub�-lo? 597 01:09:34,180 --> 01:09:36,455 � um lugar perfeito, Robert. 598 01:09:36,660 --> 01:09:39,333 Mesmo com o cofre preso nos trilhos,... 599 01:09:39,620 --> 01:09:44,853 estava pendurado na ponte, ent�o s� precisei que Butch segurasse meus p�s... 600 01:09:45,260 --> 01:09:47,649 me pendurei e tirei todo o dinheiro do cofre. 601 01:09:49,100 --> 01:09:52,490 Incr�vel ele n�o ter te soltado de cabe�a. 602 01:09:52,580 --> 01:09:56,858 Meninos, porqu� n�o tiram o Curley do separador de creme. 603 01:10:00,700 --> 01:10:03,976 Por qu� fala mal de mim na frente de meus filhos. 604 01:10:05,700 --> 01:10:10,694 Eu falo mal de voc�? O que est� tentando fazer comigo? 605 01:10:13,820 --> 01:10:16,175 Eu s� estou contando hist�rias. 606 01:10:16,420 --> 01:10:20,857 N�o diga que o que aconteceu comigo foi com voc�. 607 01:10:21,100 --> 01:10:24,058 Eles pensam que Butch Cassidy � algum idiota. 608 01:10:27,220 --> 01:10:28,938 Talvez ele seja. 609 01:10:30,020 --> 01:10:32,818 Com licen�a, Mary. Esta muito bom. 610 01:10:42,260 --> 01:10:45,138 - O que h� com voc�? - Eu n�o sei. 611 01:10:51,300 --> 01:10:52,779 Sei, sim. 612 01:10:55,060 --> 01:11:00,453 Hoje eu ouvi na cidade que Mike Cassidy est� preso no Wyoming. 613 01:11:01,580 --> 01:11:06,734 Rob! Voc� n�o vai tentar nada como tirar o Mike da cadeia ou algo assim? 614 01:11:08,900 --> 01:11:11,334 N�o. Mary, voc� sabe... 615 01:11:11,540 --> 01:11:15,533 Deixe que a pris�o dele, te fa�a entender que o que faz agora � o certo. 616 01:11:15,820 --> 01:11:19,893 - Fique feliz por n�o ser voc� l�. - Sim, eu fico. 617 01:11:22,140 --> 01:11:26,497 Sei que as �ltimas semanas foram dif�ceis. Eu vou ficar bem. 618 01:11:27,300 --> 01:11:29,894 Assim que Sundance tiver for�as para sair daqui. 619 01:11:46,380 --> 01:11:48,894 Esta �gua subiu mais 5 cm. 620 01:11:55,660 --> 01:11:58,015 Apresse-se Parker, n�s temos que abrir. 621 01:12:05,380 --> 01:12:07,655 - Bom dia, senhoras. - Bom dia. 622 01:12:08,140 --> 01:12:11,177 Est� mais para tarde. Quatro minutos de atraso. 623 01:12:30,780 --> 01:12:33,135 Onde voc� vai, hein? 624 01:12:33,420 --> 01:12:36,298 - Tenho que ir embora por um tempo. - por qu�? 625 01:12:36,620 --> 01:12:39,692 Porque algu�m que quer me matar est� na cidade. 626 01:12:39,820 --> 01:12:43,017 - Ele sabe que voc� est� aqui? - Ainda n�o, mas vai saber. 627 01:12:46,380 --> 01:12:49,417 Se eu sair agora ele n�o far� mal a voc�s 628 01:12:49,540 --> 01:12:51,735 E depois que ele for embora? 629 01:12:54,260 --> 01:12:56,455 Vou ficar escondido por um tempo. 630 01:12:56,660 --> 01:13:00,335 deixar as coisas acalmarem e depois eu volto. 631 01:13:00,420 --> 01:13:02,775 - Vai come�ar tudo de novo, certo? - N�o! N�o vai n�o. 632 01:13:03,300 --> 01:13:05,575 E por qu� est� levando isso? 633 01:13:05,820 --> 01:13:08,209 Porque n�o se sai sem isto. 634 01:13:09,020 --> 01:13:11,534 Onde est�o os meninos. Eu quero me despedir deles. 635 01:13:11,740 --> 01:13:14,015 Est�o com Sundance no riacho. 636 01:13:29,220 --> 01:13:31,654 Eu voltarei. Eu prometo isso. 637 01:13:36,420 --> 01:13:38,775 Mary eu n�o pude impedir que O.C. viesse. 638 01:13:38,980 --> 01:13:41,733 Eu sei disso. N�o � sua culpa. 639 01:13:43,580 --> 01:13:46,777 � apenas como as coisas s�o. Aquele que voc� �. 640 01:13:47,940 --> 01:13:50,329 Sempre acontece alguma coisa. 641 01:13:53,500 --> 01:13:56,412 - Adeus, Robert. - Mary? 642 01:14:32,980 --> 01:14:35,210 - Como est�? - Quer tentar? 643 01:14:36,980 --> 01:14:39,255 Eu gostaria, Sam, mas n�o posso. 644 01:14:41,540 --> 01:14:44,691 - Eu tenho que ficar longe por um tempo. - por qu�? 645 01:14:45,460 --> 01:14:48,452 - Algo aconteceu. - N�o que qu� voc� v�. 646 01:14:49,820 --> 01:14:53,096 Nem eu quero filho mas, preciso ir. 647 01:14:54,100 --> 01:14:56,375 O Sundance tamb�m vai? 648 01:14:57,540 --> 01:15:00,338 Sim, Sam. Acho que tamb�m vou. 649 01:15:07,700 --> 01:15:09,816 Bobby, d� um abra�o no seu pai. 650 01:15:25,780 --> 01:15:28,738 Ei, tentem n�o brigarem muito na minha aus�ncia, certo? 651 01:15:32,380 --> 01:15:34,814 Eu guardava isto para seu anivers�rio, mas pegue 652 01:15:35,300 --> 01:15:38,212 Voc� tem que cuidar disso para mim. 653 01:15:50,340 --> 01:15:52,570 Voc� quer segurar isso por um momento? 654 01:15:58,260 --> 01:16:00,569 Ou�am bem aqui ok 655 01:16:01,100 --> 01:16:05,730 Sabem como eu digo que Butch Cassidy, � um baixinho feioso? 656 01:16:07,300 --> 01:16:09,575 Bem, n�o � verdade. 657 01:16:09,820 --> 01:16:12,015 Ele � realmente um cara muito legal... 658 01:16:12,500 --> 01:16:14,889 e um pouco mais esperto do que eu disse. 659 01:16:19,260 --> 01:16:22,013 N�o � o pior cara que j� conheci. 660 01:16:22,180 --> 01:16:24,375 Quero que se lembrem disso, certo? 661 01:16:33,180 --> 01:16:35,375 O qu� foi aquilo? 662 01:16:37,780 --> 01:16:39,099 Nada. 663 01:16:53,180 --> 01:16:55,535 Por qu� voc� n�o enfrebta esse sujeito? 664 01:16:55,660 --> 01:16:58,493 Se eu mat�-lo, voltarei ao ponto de partida. 665 01:16:59,100 --> 01:17:02,775 E ele atira melhor atirar do que eu r provavelmente me mataria. 666 01:17:03,020 --> 01:17:06,012 - Mas ent�o seus problemas terminam, certo?. - �timo. 667 01:17:08,780 --> 01:17:10,418 Quem � esse cara? 668 01:17:15,260 --> 01:17:17,649 - Acho que n�o o ouvi - O que voc� disse? - Hanks. 669 01:17:20,180 --> 01:17:22,410 O que atirou em mim? 670 01:17:22,820 --> 01:17:26,699 �, ou�a Sunsance. Ele n�o mirava em voc�, atirava em mim 671 01:17:26,940 --> 01:17:30,615 - Ent�o est� tudo bem. - Uma ova,ele quase me matou. - Sundance! 672 01:17:35,060 --> 01:17:37,051 Voc� n�o est� 100 por cento ainda. 673 01:17:37,140 --> 01:17:40,769 - Se voc� vacilar pode perder um bra�o ou uma perna.. - N�o vou vacilar. 674 01:17:40,860 --> 01:17:43,579 - Como pode ter certeza? - Eu tenho praticado. 675 01:17:44,260 --> 01:17:47,855 Atirando em garrafas? Elas n�o atiram de volta. 676 01:17:49,100 --> 01:17:52,331 - Apenas diga a ele que estou aqui. - N�o. 677 01:17:52,580 --> 01:17:55,936 - Ent�o eu vou l�. - Ok, tudo bem. 678 01:18:03,460 --> 01:18:05,257 Onde voc� vai? 679 01:18:47,540 --> 01:18:51,294 - Ou�a O.C., eu n�o quero nenhum problema. - O que voc� disse? 680 01:18:51,940 --> 01:18:54,249 Que n�o quero nenhum problema. 681 01:18:55,540 --> 01:18:59,249 Esse � o seu novo sistema? Se infiltrar nas pessoas pelas tr�s? 682 01:19:00,140 --> 01:19:02,370 Estou tentando salvar sua vida. 683 01:19:02,980 --> 01:19:05,130 Cortando minha garganta? 684 01:19:05,380 --> 01:19:09,373 Eu nunca matei ningu�m e n�o pretendo come�ar agora. 685 01:19:09,580 --> 01:19:12,697 - Mas h� algu�m l� fora que te mataria. Quem? 686 01:19:18,340 --> 01:19:19,489 Sundance Kid. 687 01:19:21,380 --> 01:19:24,338 - N�o tenho rixa com ningu�m com esse nome. - �, voc� n�o tem? 688 01:19:25,220 --> 01:19:29,054 Quando tentou me matar em Ogden Orchard, voc� acertou a ele e n�o a mim. 689 01:19:29,260 --> 01:19:31,979 E ele n�o � do tipo que perdoa. 690 01:19:32,620 --> 01:19:35,896 Ent�o se eu fosse voc� sa�a pela porta dos fundos e partia. 691 01:19:36,100 --> 01:19:39,172 Voc� est� blefando. N�o h� ningu�m l� fora. 692 01:19:39,380 --> 01:19:40,972 H� sim, O.C. 693 01:19:41,060 --> 01:19:45,292 Acredite, ele � o melhor que eu j� vi. Melhor que Doc Holliday. 694 01:19:45,700 --> 01:19:51,058 O.C. Hanks! Venha, seu porco covarde! 695 01:19:51,940 --> 01:19:55,455 Vai O.C., desapare�a daqui, enquanto eu distraio ele. 696 01:19:57,860 --> 01:20:00,374 Ele quer lutar, Butch 697 01:20:03,220 --> 01:20:06,178 O.C. Hanks n�o puxafoge de ningu�m. 698 01:20:18,780 --> 01:20:23,251 Quando eu acabar com ele, Butch ... � a sua vez 699 01:20:34,580 --> 01:20:36,650 Eu ouvi que voc� tem uma queixa. 700 01:20:37,940 --> 01:20:40,773 Eu n�o gosto gosto que as pessoas fa�am buracos no meu corpo. 701 01:20:42,220 --> 01:20:44,131 Eu posso entender isso. 702 01:20:46,500 --> 01:20:48,775 Quanto tempo faz 703 01:20:49,060 --> 01:20:51,210 Cerca de um m�s, talvez 704 01:20:52,700 --> 01:20:55,578 Eu me pergunto se voc� j� se recuperou. 705 01:20:56,500 --> 01:21:00,015 Eu acho que n�o. Estou certo? 706 01:21:02,620 --> 01:21:05,453 - Eu vou chamar o xerife. - Chame... mas depois 707 01:21:06,340 --> 01:21:08,649 Mas vamos descobrir, n�o �? 708 01:21:23,740 --> 01:21:25,856 D�i, n�o �? 709 01:21:28,580 --> 01:21:30,889 Diga-me Sundance, voc� gosta de �gua? 710 01:21:35,900 --> 01:21:38,050 Quer mais? 711 01:21:49,540 --> 01:21:51,735 Aposto que voc� est� um pouco lento, n�o �? 712 01:21:52,340 --> 01:21:56,458 - Vamos l�, O.C., ou eu vou atirar em voc�! - Estou pronto. 713 01:21:59,700 --> 01:22:02,453 - Pegue seu rev�lver, garoto. - Voc� primeiro. 714 01:22:10,180 --> 01:22:13,536 S�o 17 horas Saquem na quinta badalada! 715 01:22:28,420 --> 01:22:31,810 Ele sacou antes! Sacou antes! 716 01:22:35,780 --> 01:22:38,931 Ele est� morto. Voc� atirou bem no cora��o. 717 01:22:40,740 --> 01:22:43,573 Nunca soube contar, o burro desgra�ado. 718 01:22:43,980 --> 01:22:46,574 Ele nem ouviu. 719 01:22:46,780 --> 01:22:50,090 - Eu n�o queria mat�-lo ... - Eu sei disso. 720 01:22:51,060 --> 01:22:53,449 Eu s� queria fazer um buraco nele. 721 01:22:53,660 --> 01:22:56,572 - Eu tive que atirar muito r�pido. - Eu sei disso. 722 01:22:58,380 --> 01:23:02,532 Eu nunca matei ningu�m antes. Agitava-os, mas nunca os matei ... 723 01:23:03,860 --> 01:23:06,294 Tem certeza de que ele est� morto? 724 01:23:22,820 --> 01:23:25,050 - Quem era esse sujeito? - Quem? 725 01:23:25,620 --> 01:23:26,848 Hanks. 726 01:23:28,020 --> 01:23:31,376 - Era legal. - Muito obrigado. - Pelo qu�? 727 01:23:31,580 --> 01:23:35,209 Voc� deveria dizer que ele era um porco que merecia morrer. 728 01:23:36,340 --> 01:23:39,332 - Ele tem fam�lia? - Apenas cinco filhos. 729 01:23:40,260 --> 01:23:44,333 - Tinha mesmo? - N�o! Pare de se torturar. 730 01:23:45,860 --> 01:23:50,297 Ele n�o tinha fam�lia. Apenas um bruxa velha com quem ele viveu. 731 01:23:50,500 --> 01:23:54,812 Se vai entrar em tiroteios, n�o pode escolher s� �rf�os para isso. 732 01:23:59,980 --> 01:24:02,255 Voc� tem uma visita, Cassidy. 733 01:24:03,900 --> 01:24:07,290 - Eu n�o conhe�o ningu�m. V� embora. - Seus advogados. 734 01:24:14,980 --> 01:24:17,653 Quando quiserem sair, gritem. 735 01:24:20,500 --> 01:24:23,060 Advogados? Est�o na sala errada. 736 01:24:23,940 --> 01:24:26,170 Sou eu. Butch. 737 01:24:31,780 --> 01:24:33,657 - Butch? - Cassidy. 738 01:24:47,380 --> 01:24:50,895 Voc� virou algu�m rapaz.. Voc� agora � um advogado. 739 01:24:51,620 --> 01:24:53,611 N�o, eu n�o sou advogado. 740 01:24:53,820 --> 01:24:56,095 Voc� n�o � um advogado? 741 01:24:57,020 --> 01:24:58,897 O que voc� est� fazendo aqui? 742 01:24:59,100 --> 01:25:01,898 N�s viemos para tir�-lo daqui. 743 01:25:06,540 --> 01:25:08,849 Eu n�o quero sair. 744 01:25:11,860 --> 01:25:14,090 Existem outros m�todos. 745 01:25:15,780 --> 01:25:19,011 N�s vamos te dar um advogado de verdade. 746 01:25:19,260 --> 01:25:22,935 O melhor de Wyoming. Cyrus Antoon, se necess�rio. 747 01:25:26,420 --> 01:25:28,775 Voc� sabe quanto custa ele? 748 01:25:29,500 --> 01:25:33,413 - Quanto custa? - N�o sei, mas muito dinheiro. 749 01:25:34,580 --> 01:25:36,730 N�s pegamos o dinheiro no banco. 750 01:25:36,940 --> 01:25:40,330 - Qual banco? - Qualquer um que escolhemos. 751 01:25:52,380 --> 01:25:54,655 Droga! Ela se mexeu. 752 01:26:21,100 --> 01:26:24,058 - Onde fica o banco? - Por ali. 753 01:26:24,780 --> 01:26:27,010 Temos um dep�sito para fazer. 754 01:26:27,220 --> 01:26:30,337 Certo. Apenas entreguem suas armaa primeiro. 755 01:26:31,980 --> 01:26:36,212 Temos que proteger isto at� estar no cofre. � o que o nosso chefe disse 756 01:26:36,420 --> 01:26:39,935 E temos que pegar as armas, 757 01:26:45,980 --> 01:26:48,050 � o que o nosso chefe disse. 758 01:26:48,860 --> 01:26:51,328 Droga, teno que ver isso. Eu j� volto. 759 01:27:08,060 --> 01:27:11,336 O que devemos fazer? Estrangular todo mundo. 760 01:27:27,180 --> 01:27:29,774 Desculpe. Eu n�o vi voc�. 761 01:27:30,020 --> 01:27:34,093 Aqui rapaz, pegue 5 centavos. Compre um novo saco de pipoca. 762 01:27:35,100 --> 01:27:37,455 - Custa 10 centavos. - O qu�? 763 01:27:39,500 --> 01:27:44,858 Ent�o pegue 20 centavos. Compre dois sacos de pipoca. Desculpe, senhora. 764 01:27:54,940 --> 01:27:56,896 Sundance, a porta Vamos. 765 01:28:13,100 --> 01:28:16,058 Muito obrigado. M�os para cima, todos. 766 01:28:16,740 --> 01:28:20,130 Mantenha a calma N�s vamos sair em alguns minutos. 767 01:28:22,860 --> 01:28:25,328 Mantenha todos na mira. 768 01:28:37,140 --> 01:28:40,132 - O que voc� est� fazendo? - Isso � o suficiente. 769 01:28:40,380 --> 01:28:42,291 Como assim, o suficiente. Para os honor�rios do Antoons. 770 01:28:42,500 --> 01:28:45,060 Quando teremos outra chance assim? 771 01:28:45,260 --> 01:28:47,535 � s� o que precisamos. Estou tentando me endireitar. 772 01:28:47,700 --> 01:28:51,090 - Chama isso de se endireitar? - Roubando s� um pouco. 773 01:29:12,340 --> 01:29:14,934 Isso � o suficiente. Estou dizendo! 774 01:29:35,700 --> 01:29:39,818 Sundance. Olha aquilo. Criancinhas trabalhando para a maldita ferrovia. 775 01:29:45,980 --> 01:29:48,494 - Ei, Butch! - Harvey! - Eu recebi sua mensagem. 776 01:29:48,700 --> 01:29:52,534 Carver e eu trabalhamos nesse trem para ver o que a gente descobria.. 777 01:29:53,700 --> 01:29:59,570 Ao que parece h� um trem cheio de dinheiro que vai partir em alguns dias de Frisco. 778 01:30:00,700 --> 01:30:03,055 - Quem � esse? - Oh, desculpa. 779 01:30:03,700 --> 01:30:07,500 Esse � Harvey Logan conhecido como Kid Curry, Bill Carver, Harvey e Sundance Kid. 780 01:30:10,700 --> 01:30:13,055 Voc� n�o ouviu o melhor ainda. 781 01:30:14,140 --> 01:30:16,415 � um trem da casa da moeda! 782 01:30:16,660 --> 01:30:19,094 H� uma prensa em dinheiro em Frisco. 783 01:30:19,500 --> 01:30:23,937 De vez em quando eles pegam uma carga de dinheiro que imprimiram... 784 01:30:24,180 --> 01:30:25,772 e a transportam. 785 01:30:27,300 --> 01:30:28,494 Nesse trem. 786 01:30:28,580 --> 01:30:33,290 - Ele parte depois de amanh� para Salt Lake. - N�o, acho que dispenso. 787 01:30:34,260 --> 01:30:37,809 Certo, dispensa. N�o precisamos de voc�. Estou com voc�. 788 01:30:39,420 --> 01:30:44,016 - E quem deve planejar o assalto? - Eu. 789 01:30:45,700 --> 01:30:48,772 - Acha que voc� � o �nico por aqui que sabe pensar? - Por aqui, Sim. 790 01:30:50,020 --> 01:30:54,411 E s� podemos roubar um trem se voc� nos mostrar como? 791 01:30:55,100 --> 01:30:57,614 - Correto - Ent�o nos mostre isso. 792 01:31:01,740 --> 01:31:03,059 Por que diabos! 793 01:31:13,020 --> 01:31:18,048 - Senhores do Juri, chegaram a um veredito? - Chegamos, Excel�ncia. 794 01:31:18,940 --> 01:31:22,376 Consederamos o r�u Mike Cassidy inocente. 795 01:31:27,220 --> 01:31:31,736 Tribunal dispensado. Pr�ximo caso em 10 minutos. � o melhor pa�s do mundo. 796 01:31:45,860 --> 01:31:51,093 Ray, Ray, como vai? N�s n�o vamos nos no saloon nos embebedar um pouco? 797 01:31:51,220 --> 01:31:55,657 - Voc� n�o vai se embebedar, Mike. N�o eanquanto n�o fizer isso. - O qu�? 798 01:31:55,820 --> 01:31:59,017 Eu tenho um palpite de que Butch Cassidy... 799 01:31:59,140 --> 01:32:03,292 roubou o banco em Montpelier para para pagar o sr. Antoon. 800 01:32:03,420 --> 01:32:05,536 Deus o aben�oe. Eu acho que voc� deve algo a ele. 801 01:32:06,380 --> 01:32:09,531 Os Governadores de tr�s estados aceitaram... 802 01:32:09,740 --> 01:32:12,493 que se o Butch voltar voluntariamente... 803 01:32:12,700 --> 01:32:16,249 na mesma hora, eles renunciam a todas as acusa��es contra ele. 804 01:32:16,500 --> 01:32:19,936 Seria �timo Ray. A parte dif�cil � encontr�-lo. Voc� pode fazer isso. 805 01:32:20,140 --> 01:32:23,450 Ou�a aqui. As pessoas te contam coisas, que n�o contam a mim. 806 01:32:23,660 --> 01:32:25,935 Fale com ele e r�pido. 807 01:32:26,140 --> 01:32:31,134 Se ele cometer um assalto, o acordo est� desfeito. Agora, saia daqui. 808 01:32:42,900 --> 01:32:46,893 Eu n�o tenho que concordar com esse plano de Bledsoe. 809 01:32:50,460 --> 01:32:54,976 � s� seguir esse traste que ele nos leva ao Cassidy, e a� n�s pegamos ele e o Kid. 810 01:33:02,620 --> 01:33:05,896 - Eu estive pensando ... - Isso pode ser perigoso. 811 01:33:06,780 --> 01:33:10,534 O que fazemos com Logan e Carver? Por qu� n�o fazemos no trabalho s�zinhos? 812 01:33:10,740 --> 01:33:13,777 Dois homens apenas n�o podem roubar um trem. 813 01:33:14,180 --> 01:33:16,535 Requer pelo menos quatro. 814 01:33:16,740 --> 01:33:20,528 - E eles j� devem estar no trem. - Voc� acredita? 815 01:33:20,980 --> 01:33:25,371 O maldito trem n�o para! Ele passa direto! Sem ningu�m � bordo! 816 01:33:25,660 --> 01:33:30,495 N�o h� como fazer o maquinista parar. 817 01:33:30,700 --> 01:33:34,488 - E o trem tem um destacamento da cavalaria. - Cavalaria? 818 01:33:34,580 --> 01:33:39,813 Um vag�o cheio deles. Os cavalos v�o no vag�o da frente. 819 01:33:41,780 --> 01:33:45,136 - Isso estraga tudo. - N�o necessariamente. 820 01:33:45,540 --> 01:33:49,818 Aquele trem n�o vai parar para sujeitos de cavalo ao lado dos trilhos. 821 01:33:50,020 --> 01:33:53,410 Voc� est� certo. Temos que nos livrar dos cavalos. 822 01:33:55,180 --> 01:33:58,058 E depois de roubarmos o trem? N�s vamos sair correndo? 823 01:33:58,260 --> 01:34:03,892 - E como vamos fazer o maldito trem parar? - Por qu� o trem para? 824 01:34:18,940 --> 01:34:22,330 - Algu�m viu o Butch Cassidy? - Ele partiu naquela dire��o. 825 01:34:22,540 --> 01:34:26,499 Juntamente com Logan e Carver. Obrigado rapazes. 826 01:35:01,060 --> 01:35:04,973 Esta � a �ltima vez Eu roubo um trem com voc�, Butch. 827 01:35:05,060 --> 01:35:09,053 - Ouviram isso? - J� era hora. Minhas pernas est�o dormentes. 828 01:35:09,180 --> 01:35:12,889 - Estou com muita vontade de urinar. - Acabei de fazer isso. 829 01:35:22,060 --> 01:35:25,939 - Estou procurando por Butch Cassidy. - Acho que ele foi naquela dire��o. 830 01:35:39,500 --> 01:35:42,617 - Onde est� Butch Cassidy? - Eu n�o o conhe�o. 831 01:35:43,500 --> 01:35:48,016 Ou�a senhor, se sobesse n�o lhe contaria. Mesmo que me matasse. 832 01:35:51,060 --> 01:35:53,335 O trem da casa da moeda. 833 01:35:56,820 --> 01:35:59,050 Voc�s dois est�o pensando melhor, n�o? 834 01:35:59,300 --> 01:36:01,939 Pr� come�ar, fui eu que pensei nisso, n�o �? 835 01:36:02,180 --> 01:36:04,410 Eu s� queria ter certeza. 836 01:36:40,380 --> 01:36:43,258 - Parece que s�o muitos. - Eu sei. 837 01:36:43,340 --> 01:36:45,615 N�s n�o podemos lidar com tantos. 838 01:36:45,860 --> 01:36:48,852 N�o v�o precisar agindo direiro. 839 01:37:12,660 --> 01:37:15,220 Muito bem. Vocs� est�o prontos? Ent�o � agora. 840 01:37:41,340 --> 01:37:43,615 Pule, seu miser�vel.. 841 01:37:45,460 --> 01:37:47,690 Eu s� posso contar com voc�. 842 01:37:47,900 --> 01:37:50,778 Voc� acha que podemos fazer isso? 843 01:37:51,340 --> 01:37:53,934 - N�o sei. - Acho que vamos descobrir, uh. 844 01:37:54,980 --> 01:37:58,211 Eu pego o maquinista e o foguista. 845 01:37:58,420 --> 01:38:02,857 Fique entre o vag�o de gado e a Cavalaria. 846 01:38:34,180 --> 01:38:36,410 Est� bem. Boa sorte. 847 01:38:36,860 --> 01:38:39,215 - Continue. - � o que achei que eu faria. 848 01:38:39,460 --> 01:38:42,020 Voc� escolheu o trem errado para roubar, amigo. 849 01:38:42,220 --> 01:38:45,371 Existe todo um contingente de cavalaria a bordo. 850 01:38:45,580 --> 01:38:47,775 N�o por muito tempo. 851 01:38:47,980 --> 01:38:50,653 - Butch, n�s temos problemas. - O qu� �? 852 01:38:50,900 --> 01:38:55,212 Harvey disse que os cavalos estavam � frente dos soldados. � o contr�rio. 853 01:38:55,420 --> 01:38:57,854 - Droga! - Eles est�o por tr�s deles. 854 01:38:58,180 --> 01:39:01,650 - Isso muda um pouco os planos. - Eu acho que sim. 855 01:39:01,900 --> 01:39:04,334 - Pare o trem - Voc� querem descer? 856 01:39:05,460 --> 01:39:08,497 O que acha se eu estourar os seus miolos? 857 01:39:10,340 --> 01:39:15,698 - Voc� consegue manter a cavalaria naquele vag�o por um tempo? - N�o tem problema. 858 01:39:16,060 --> 01:39:18,893 Vilte, e fa�a parecer que tem mais gente que voc�. 859 01:39:19,020 --> 01:39:22,251 - Quantos voc� quer que tenha? - N�o sei, uma brigada inteira. 860 01:39:22,380 --> 01:39:24,098 Me d� seu rev�lver. 861 01:39:25,540 --> 01:39:28,976 Bom, voc� tem sorte de n�o us�-lo. Os cartuchos est�o molhados. 862 01:39:29,180 --> 01:39:32,934 Me d� alguns minutos para entrar e resolver, certo?. 863 01:40:01,500 --> 01:40:03,855 Certo. Pare! 864 01:40:04,180 --> 01:40:07,934 Voc� tem cartuchos molhados. Cartuchos molhados n�o disparam. 865 01:40:08,180 --> 01:40:10,535 Quer testar essa teoria? 866 01:40:14,060 --> 01:40:17,609 Eu nunca me senti t�o segura a bordo de um trem. 867 01:40:17,740 --> 01:40:19,856 Com todos voc�s soldados a bordo. 868 01:40:20,060 --> 01:40:24,212 Vamos fazer o poss�vel para lev�-la em seguran�a. 869 01:40:28,460 --> 01:40:32,009 - Por que estamos parando? - N�o sei.N�o vejo nada. 870 01:40:40,140 --> 01:40:42,495 Isso � �gua? Me d� isso. 871 01:41:20,820 --> 01:41:24,096 Ol�! Isto � um assalto. Abra a porta, por favor. 872 01:41:25,620 --> 01:41:28,293 Fa�a o que eu digo e abra a porta. 873 01:41:29,700 --> 01:41:32,055 Eu posso ver um deles. 874 01:41:44,460 --> 01:41:46,849 - O que � isso? - Querosene. 875 01:41:48,500 --> 01:41:50,456 O que voc� quer com querosene? 876 01:41:51,100 --> 01:41:53,660 Bem, eu tenho um fosforo na m�o. 877 01:41:54,140 --> 01:41:56,449 Voc� vai tentar adivinhar? 878 01:42:17,500 --> 01:42:19,058 - H� quantos l� em cima? - N�o sei 879 01:42:23,340 --> 01:42:25,854 - Quantos h� neles? - $25 mil; 880 01:42:26,020 --> 01:42:27,533 Vamos levar duas, por favor. 881 01:42:39,940 --> 01:42:42,090 H� muito mais l�. 882 01:42:42,300 --> 01:42:45,975 - Eu s� levar limpar duas. - Eu posso te ajudar com isso. 883 01:42:46,060 --> 01:42:48,096 Por que � t�o prestativo? 884 01:42:48,180 --> 01:42:52,219 Isso � divertido. Sabe como � chato seguir neste vag�o todos os dias. 885 01:42:52,420 --> 01:42:55,139 Eu posso imaginar isso. Est� bem, vamos l�. 886 01:43:03,940 --> 01:43:06,170 Suba e entre a voc�. 887 01:43:06,380 --> 01:43:09,099 Est�o roubando o vag�o dos Correios, certo? 888 01:43:09,460 --> 01:43:12,816 Sim. H� algum ferido? - N�o. 889 01:43:13,220 --> 01:43:15,495 N�o far� nada para det�-los? 890 01:43:15,740 --> 01:43:19,858 Ainda n�o. N�o quero apress�-los. Podem ferir alguns civis, senhor. 891 01:43:20,100 --> 01:43:22,295 - Vamos esperar... - Mas Capit�o! 892 01:43:22,500 --> 01:43:25,298 Esta � a cavalaria americana! 893 01:43:25,420 --> 01:43:29,208 Quando tentarem fugir, chegaremos sobre eles como um falc�o? 894 01:43:37,540 --> 01:43:39,770 Vamos voltar! 895 01:44:02,660 --> 01:44:07,290 Espero que n�o criem coragem. S� tenho mais cinco balas. 896 01:44:12,700 --> 01:44:14,656 - Eu realmente n�o estou certo disso. - Vamos agora. 897 01:44:16,460 --> 01:44:18,530 N�s os temos agora. 898 01:44:22,860 --> 01:44:25,169 Est�o entrando. Saia da frente! 899 01:44:27,100 --> 01:44:29,898 Vamos ver se conseguimos derrub�-los. 900 01:44:38,700 --> 01:44:43,216 - Sen�o se importa, � melhor n�o tentar isso. - Joga ent�o. 901 01:44:49,660 --> 01:44:52,493 Desculpe. Muito obrigado. 902 01:45:11,060 --> 01:45:14,291 - Isso � pesado. - Ent�o tente correr com isso. 903 01:45:25,340 --> 01:45:28,696 Merda! Acabaram as balas! 904 01:45:38,700 --> 01:45:41,089 Sundance, N�o consigo abrir a porta. 905 01:45:41,500 --> 01:45:43,968 - Seus suspens�rios! - O qu�? 906 01:45:44,180 --> 01:45:46,614 Me d� seus suspens�rios. Eu tive uma id�ia. 907 01:46:25,620 --> 01:46:29,738 - Est� emperrada. - Vamos pegar toda a muni��o. 908 01:47:05,300 --> 01:47:07,894 Onde est� a metralhadora? N�o sei n�o. 909 01:47:20,780 --> 01:47:22,930 Vamos, Sundance! 910 01:47:29,860 --> 01:47:33,250 Est� certo homens, aos cavalos! Vamos peg�-los! 911 01:47:41,460 --> 01:47:44,293 Onde...? Onde est�o os cavalos? 912 01:47:45,700 --> 01:47:47,930 - Voc� est� no comando? - Sim. 913 01:47:48,180 --> 01:47:52,014 - Precisamos de cavalos descansados. - Peguem os que voc�s quiserem. 914 01:47:52,220 --> 01:47:53,653 Est�o bem ali. 915 01:48:02,740 --> 01:48:04,537 Conseguimos! 916 01:48:06,140 --> 01:48:08,415 Voc� deu uns tiros muito bons, sabia? 917 01:48:08,620 --> 01:48:11,498 S�o s� sldados. Eu os encaro a qualquer hora. 918 01:48:12,340 --> 01:48:15,457 �? Algumdia, mais cedo ou mais tarde, algu�m vai nos pegar. 919 01:48:15,660 --> 01:48:18,811 Nesse caso Butch, eu voto no "tarde". 920 01:48:19,060 --> 01:48:21,733 Falei que voc� teria o cartaz que queria. 921 01:48:21,980 --> 01:48:25,131 Filho da m�e! N�s vamos ficar famosos! 77367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.