All language subtitles for Buon funerale amigos!... paga Sartana (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08.260 --> 00:01:09.987 Hey, Simpson, look! 2 00:01:13.282 --> 00:01:14.783 A gold nugget. 3 00:01:15.242 --> 00:01:16.827 Show me! 4 00:01:16.952 --> 00:01:18.203 Give it back to me. 5 00:01:29.423 --> 00:01:31.758 You're a pain in the neck and you're out of luck. 6 00:01:31.883 --> 00:01:33.802 It's a bad deal for you, showing up. 7 00:01:34.386 --> 00:01:36.540 It's a bad deal for you. 8 00:02:14.426 --> 00:02:14.676 9 00:05:52.852 --> 00:05:55.981 - There are corpses on that wagon. - Corpses? 10 00:06:00.318 --> 00:06:02.362 There's the banker. Let's see what he says. 11 00:06:02.445 --> 00:06:03.780 Let him through. 12 00:06:03.863 --> 00:06:05.824 It's Benson, poor thing! 13 00:06:05.907 --> 00:06:10.412 I'd like to remind you, Sheriff, that Benson was my friend. 14 00:06:10.495 --> 00:06:13.415 Whether he was or not, I always hang murderers. 15 00:06:13.540 --> 00:06:19.421 Sure, if you actually catch them. We need actions, Sheriff, not words. 16 00:06:19.504 --> 00:06:23.425 We've always lived in peace in Indian Creek, 17 00:06:23.508 --> 00:06:25.260 and we want that to continue. 18 00:06:25.343 --> 00:06:27.120 Hoffman is right. 19 00:06:31.975 --> 00:06:33.935 Benson, you said? 20 00:06:34.853 --> 00:06:37.230 Yes, he came from Nebraska. 21 00:06:37.897 --> 00:06:43.278 They say he was half-crazy, but I think all gold prospectors are. 22 00:06:43.361 --> 00:06:44.863 Not necessarily. 23 00:06:44.946 --> 00:06:48.742 I hope I haven't offended you. Are you looking for gold too? 24 00:06:48.825 --> 00:06:51.953 Yes, except that I look for it in other people's pockets. 25 00:08:22.460 --> 00:08:25.380 "Don't die yet. I'll be right back." 26 00:08:27.674 --> 00:08:30.385 Our undertaker has a sense of humor. 27 00:08:53.533 --> 00:08:56.619 Hi, Piggot. What are you doing around here? 28 00:08:58.538 --> 00:09:00.832 Nice flowers. Who paid for them? 29 00:09:00.915 --> 00:09:04.169 It's a luxury funeral. 30 00:09:04.252 --> 00:09:07.547 That wreath cost $20. 31 00:09:07.672 --> 00:09:10.925 - I asked you who paid for them! - When someone pays me, 32 00:09:11.900 --> 00:09:14.763 I count the money and don't ask questions. 33 00:09:16.264 --> 00:09:17.640 Who Paid you? 34 00:09:21.190 --> 00:09:25.230 - Who paid for the funeral? - I don't know. I swear I don't know. 35 00:09:27.692 --> 00:09:30.111 Talk, you old fool! 36 00:09:30.236 --> 00:09:32.530 I don't know anything. 37 00:09:54.677 --> 00:09:56.262 Wait. 38 00:10:05.438 --> 00:10:08.660 Do you have any other weapons? 39 00:10:08.149 --> 00:10:12.280 Yes, a cannon, but I never bring it along. 40 00:10:20.780 --> 00:10:22.247 Place your bets, gentlemen. 41 00:10:25.208 --> 00:10:26.793 A card? 42 00:10:38.429 --> 00:10:41.150 - Place your bets. - Thirteen. 43 00:10:41.990 --> 00:10:42.392 Nineteen. 44 00:10:43.226 --> 00:10:47.647 I'm having no luck at this table tonight. 45 00:10:47.730 --> 00:10:49.899 Tell me about it. The house always wins. 46 00:10:49.983 --> 00:10:52.443 I'll play a few more hands, then quit. 47 00:11:00.368 --> 00:11:02.360 Twenty-one. The house wins. 48 00:11:02.120 --> 00:11:05.832 What's the point of playing when luck's against you? 49 00:11:05.915 --> 00:11:10.461 Luck isn't against you. It's this gentleman who's manipulating it. 50 00:11:11.546 --> 00:11:13.890 Are you accusing me of cheating? 51 00:11:14.173 --> 00:11:15.550 Yes. 52 00:11:17.100 --> 00:11:20.680 And I'm giving you two minutes to return their money to them. 53 00:11:31.399 --> 00:11:33.526 Half a minute wasted. 54 00:11:48.499 --> 00:11:49.500 One minute left. 55 00:11:50.668 --> 00:11:53.460 And I'm giving you just one second to apologize. 56 00:12:04.474 --> 00:12:05.767 Come closer. 57 00:12:06.684 --> 00:12:08.937 Now you'll have to deal with the boss. 58 00:12:17.362 --> 00:12:21.950 Guns must be left in the cloakroom, Piggot. Have you forgotten that? 59 00:12:22.617 --> 00:12:25.912 I don't like people with short memories. 60 00:12:26.370 --> 00:12:29.207 But... you and I are friends. 61 00:12:31.334 --> 00:12:33.252 We were friends. 62 00:12:39.592 --> 00:12:43.554 What a strange watch. It's not made of silver, is it? 63 00:12:44.806 --> 00:12:46.516 It's made of lead. 64 00:12:47.580 --> 00:12:50.353 I only use the silver one for special occasions. 65 00:12:51.145 --> 00:12:52.522 Hey! 66 00:12:56.192 --> 00:12:59.696 Between you and me, Piggot is a very clever cheat. 67 00:12:59.779 --> 00:13:03.992 You must be a good player if you figured him out. 68 00:13:04.659 --> 00:13:07.620 I invite you to play cards with me. 69 00:13:07.704 --> 00:13:10.206 I don't have cash on me. 70 00:13:10.289 --> 00:13:12.458 You'd have to exchange this for me. 71 00:13:13.626 --> 00:13:15.440 It's a letter of credit. 72 00:13:31.144 --> 00:13:33.521 $20,000? 73 00:13:33.604 --> 00:13:36.899 It's the price poor Benson wanted for his land. 74 00:13:37.400 --> 00:13:43.281 You were planning to pay Benson $20,000 for his land? 75 00:13:49.780 --> 00:13:52.957 "If you buy sand, you build walls of glass." 76 00:13:53.410 --> 00:13:55.752 Confucius said that and he was a wise man. 77 00:13:56.210 --> 00:14:00.757 He may have been wise, but he may not have known much about land values. 78 00:14:00.840 --> 00:14:04.260 You can play up to this amount, my friend. 79 00:14:11.934 --> 00:14:15.730 A meddler, Sheriff. A damned meddler. 80 00:14:16.481 --> 00:14:18.816 I know what I'm saying and why. 81 00:14:18.900 --> 00:14:21.569 You should keep people like that away from Indian Creek. 82 00:14:21.652 --> 00:14:25.281 That's enough, Piggot. Nobody tells me what to do. 83 00:14:25.364 --> 00:14:26.657 Get out! 84 00:14:27.950 --> 00:14:31.329 - I'm finishing my whisky. - Go finish it somewhere else. 85 00:14:31.412 --> 00:14:32.747 Get out! 86 00:14:33.748 --> 00:14:35.166 As you prefer. 87 00:14:36.375 --> 00:14:38.252 You're playing the tough guy are you? ' 88 00:14:38.336 --> 00:14:40.254 Good night, Sheriff. 89 00:14:44.300 --> 00:14:46.219 Why didn't you let him talk? 90 00:14:46.302 --> 00:14:47.470 He was drunk. 91 00:14:47.553 --> 00:14:50.264 Before you arrived, he was talking about a funeral. 92 00:14:50.348 --> 00:14:54.227 Everyone knows the gold prospectors have been buried. 93 00:14:55.645 --> 00:14:57.647 He was talking about a different funeral, 94 00:14:57.730 --> 00:15:01.734 the one of Simpson and his men, who killed the prospectors. 95 00:15:10.660 --> 00:15:13.121 All things considered, that didn't go too badly. 96 00:15:13.871 --> 00:15:17.830 - One last hand? - Why not? 97 00:15:18.251 --> 00:15:19.836 You shuffle. 98 00:15:54.412 --> 00:15:56.122 A thousand. 99 00:16:08.551 --> 00:16:10.303 Another thousand. 100 00:16:26.611 --> 00:16:28.237 Five thousand. 101 00:16:33.910 --> 00:16:35.995 I only have four thousand. 102 00:16:36.780 --> 00:16:39.457 You can play up to $20,000. 103 00:16:41.667 --> 00:16:42.960 I'm a thousand short. 104 00:16:48.382 --> 00:16:49.759 A king. 105 00:16:51.385 --> 00:16:53.540 And a ten. 106 00:16:53.679 --> 00:16:55.890 Your turn. 107 00:16:56.849 --> 00:16:58.517 A thousand. 108 00:17:01.200 --> 00:17:02.521 A thousand. 109 00:17:03.981 --> 00:17:07.109 Plus ten thousand. 110 00:17:07.485 --> 00:17:11.300 No. I owe you two thousand. 111 00:17:13.699 --> 00:17:16.869 Exchange this and send the balance to my hotel. 112 00:17:21.457 --> 00:17:27.922 Confucius says that he who brings you rice and flowers is your friend. 113 00:17:28.339 --> 00:17:32.900 Some people plant rice to harvest more. 114 00:17:32.468 --> 00:17:34.428 Confucius doesn't say this. 115 00:17:35.513 --> 00:17:36.555 Sartana does. 116 00:18:35.489 --> 00:18:36.782 Nice shot. 117 00:18:40.202 --> 00:18:44.832 You may be good at cheating, but you're a useless murderer. 118 00:18:45.416 --> 00:18:46.876 What's going on? 119 00:18:48.878 --> 00:18:51.464 This guy will be leaving in the morning. 120 00:18:51.547 --> 00:18:55.468 He's bidden farewell to Indian Creek by setting off a few fireworks. 121 00:18:55.551 --> 00:18:57.595 Have you decided to leave? 122 00:18:57.678 --> 00:18:59.430 I made the decision for him. 123 00:19:02.516 --> 00:19:04.477 Does he owe you money, by any chance? 124 00:19:04.560 --> 00:19:06.645 $2,000. 125 00:19:06.729 --> 00:19:09.190 That's not much, for someone like you. 126 00:19:09.315 --> 00:19:10.858 It could have been worse. 127 00:19:13.194 --> 00:19:17.239 Do you mean to say this is a fake? 128 00:19:17.323 --> 00:19:19.617 Brazenly fake. 129 00:19:19.700 --> 00:19:23.120 Besides, it's obvious he's a crook. 130 00:19:25.206 --> 00:19:29.960 You said he was planning to buy Benson's lands? 131 00:19:30.440 --> 00:19:32.400 That's what he told me. 132 00:19:32.880 --> 00:19:33.964 He was lying, of course. 133 00:19:37.385 --> 00:19:41.347 The fact is that Benson never owned that land. 134 00:19:41.430 --> 00:19:44.183 It belongs to one of his nieces. 135 00:19:44.266 --> 00:19:49.146 A rather pretty girl, at least according to poor old Benson. 136 00:19:49.230 --> 00:19:51.941 By the way, she should be coming in from Wichita today. 137 00:19:53.317 --> 00:19:56.654 Hey, how long till the stage coach arrives? 138 00:19:57.863 --> 00:20:00.241 It should be here any second. 139 00:20:00.324 --> 00:20:04.829 Do you really think Piggot will leave? 140 00:20:04.912 --> 00:20:07.998 I don't know. But I'll go and say goodbye to him first. 141 00:20:08.820 --> 00:20:09.542 Why? 142 00:20:09.625 --> 00:20:11.919 I haven't managed to speak to him yet. 143 00:20:14.380 --> 00:20:18.467 He had a word with you yesterday, and I'll have a word with him today. 144 00:20:18.592 --> 00:20:20.845 I'd hardly call what he did "having a word". 145 00:20:22.972 --> 00:20:24.932 Hey, you! 146 00:20:25.150 --> 00:20:26.350 Is Piggot here? 147 00:20:26.434 --> 00:20:27.726 Over there. 148 00:20:55.254 --> 00:20:59.800 You were no fool, Piggot, but someone was smarter than you. 149 00:21:25.284 --> 00:21:27.578 - Jasmine Benson? - Yes? 150 00:21:28.579 --> 00:21:30.206 Allow me to introduce myself. 151 00:21:30.289 --> 00:21:32.750 I'm Mr. Hoffman, the banker. 152 00:21:32.833 --> 00:21:36.837 You may have heard about me. I was a close friend of your uncle's. 153 00:21:38.255 --> 00:21:39.965 What do you mean, you "were"? 154 00:21:42.134 --> 00:21:43.552 What happened to him? 155 00:21:44.303 --> 00:21:45.930 I beg you, sir, tell me. 156 00:21:46.550 --> 00:21:48.891 - Shall I help you unpack? - No, thank you. 157 00:21:48.974 --> 00:21:51.435 I need to be alone. I'm sorry. 158 00:21:51.560 --> 00:21:53.145 I understand. 159 00:21:58.108 --> 00:22:00.903 If you need anything, just ask. 160 00:22:39.525 --> 00:22:41.318 Do you mind if I smoke? 161 00:22:41.402 --> 00:22:44.488 Whoever you are, leave right now or I'll start screaming. 162 00:22:44.572 --> 00:22:46.407 That would be a mistake. 163 00:22:47.449 --> 00:22:50.452 It's unusual to come across a friend around here. 164 00:22:50.536 --> 00:22:54.331 - I don't know who you are. - I was a friend of your uncle's. 165 00:22:54.415 --> 00:22:58.430 You too? You're the second person to have said that since I got here. 166 00:22:58.127 --> 00:23:00.879 Many people were fond of him in this town. 167 00:23:00.963 --> 00:23:03.591 I doubt that, considering what happened to him. 168 00:23:03.674 --> 00:23:08.596 Even friends can be good or bad. It's up to you to choose well. 169 00:23:09.179 --> 00:23:11.348 My uncle had no friends here in Indian Creek. 170 00:23:11.432 --> 00:23:13.726 You're right to mistrust everyone. 171 00:23:14.518 --> 00:23:17.813 Anywhere, I'm not from here. 172 00:23:17.896 --> 00:23:20.190 I came over for the funeral. 173 00:23:21.108 --> 00:23:23.694 - For my uncle's funeral? - No. 174 00:23:25.279 --> 00:23:27.865 For the funeral of his murderers. 175 00:23:27.948 --> 00:23:29.908 I removed them from this vale of tears, 176 00:23:29.992 --> 00:23:32.202 and I arranged their burial. 177 00:23:33.787 --> 00:23:35.456 It's an old habit of mine. 178 00:23:36.957 --> 00:23:41.920 - You avenged him? - No. They were paid assassins. 179 00:23:42.463 --> 00:23:45.424 To avenge him, I need to find out who paid them. 180 00:23:48.385 --> 00:23:51.388 - Is that what you plan to do? - Now that you're here, 181 00:23:51.472 --> 00:23:53.557 - I also have another plan. - What's that? 182 00:23:54.683 --> 00:23:55.768 To help you. 183 00:23:56.435 --> 00:23:59.146 What makes you think I need help? 184 00:24:08.906 --> 00:24:12.576 - I brought you some tea. - How kind of you. 185 00:24:25.923 --> 00:24:28.676 - Weren't you talking to someone? - No. 186 00:24:28.759 --> 00:24:30.260 Nor was I talking to myself. 187 00:26:47.689 --> 00:26:49.608 Want a cigar? 188 00:26:50.192 --> 00:26:52.319 It could be your last. 189 00:27:48.292 --> 00:27:50.460 Don't move. Hands up! 190 00:27:52.296 --> 00:27:54.631 - It's a tragic misunderstanding. - Don't shoot! 191 00:27:54.715 --> 00:27:57.134 - I am not involved. They paid me. - Who did? 192 00:27:57.259 --> 00:27:59.344 If I tell you, will you let me go? 193 00:32:11.763 --> 00:32:15.160 That's an old trick, my friend. It doesn't work. 194 00:32:15.684 --> 00:32:18.311 - I'm Colorado Joe. - Never heard of you. 195 00:32:18.812 --> 00:32:20.438 You'll soon get to know me. 196 00:32:25.318 --> 00:32:28.405 You're trapped. There's no other way out. 197 00:33:07.652 --> 00:33:12.782 My dear girl, you're young and pretty. 198 00:33:12.866 --> 00:33:15.744 Believe me, Indian Creek has little to offer you. 199 00:33:17.746 --> 00:33:21.124 Trust me, this is not the place for you. 200 00:33:22.167 --> 00:33:25.212 So you think those lands are worthless? 201 00:33:25.295 --> 00:33:28.715 I'm surprised your uncle misled you. 202 00:33:28.798 --> 00:33:32.761 No, he advised me to sell them, until his last letter. 203 00:33:32.844 --> 00:33:37.224 - And then? - Then he cabled me to come over. 204 00:33:37.307 --> 00:33:40.352 I must say you're very lucky. 205 00:33:40.435 --> 00:33:46.107 You own a fistful of sand, but since it's adjacent to my property, 206 00:33:46.650 --> 00:33:48.401 I've decided to buy it off you. 207 00:33:48.985 --> 00:33:52.614 And since your uncle was such a good friend, 208 00:33:52.697 --> 00:33:56.117 I'm prepared to pay you an exaggerated price, 209 00:33:56.201 --> 00:33:58.119 three times what it's worth. 210 00:33:58.203 --> 00:34:01.957 Shall we say... $10,000? 211 00:34:02.749 --> 00:34:04.709 - I... - No, don't thank me. 212 00:34:04.793 --> 00:34:09.422 No, no. I was just thinking he must be mad. 213 00:34:10.548 --> 00:34:13.468 - To whom do you refer? - A man called Sartana. 214 00:34:13.551 --> 00:34:15.887 He offered me $20,000. 215 00:34:17.347 --> 00:34:19.599 $20,000 is quite a sum. 216 00:34:19.683 --> 00:34:21.935 - I should have expected that. - Do you know him? 217 00:34:22.180 --> 00:34:24.854 I know him well enough to put you on your guard. 218 00:34:24.980 --> 00:34:28.240 Should he want to pay you with a letter of credit, 219 00:34:28.108 --> 00:34:31.270 show it to me before signing it. 220 00:34:31.569 --> 00:34:33.488 I don't understand. 221 00:34:33.571 --> 00:34:35.240 I've already come across it. 222 00:35:05.395 --> 00:35:07.272 Undertaker, come over here. 223 00:35:09.566 --> 00:35:11.276 How much does a funeral cost? 224 00:35:11.401 --> 00:35:14.237 Between $10 and $15. 225 00:35:14.904 --> 00:35:15.822 Per corpse. 226 00:35:16.406 --> 00:35:21.202 I'll give you $20, but make sure there are lots of flowers. 227 00:35:21.286 --> 00:35:24.456 - Flowers? - Lots of them. I must insist. 228 00:35:24.581 --> 00:35:27.542 It's good of you to take care of the burial. 229 00:35:28.501 --> 00:35:32.339 But you must prove to me it was a lawful killing. 230 00:35:32.422 --> 00:35:35.508 The proofs in there. May I? 231 00:35:39.804 --> 00:35:41.222 All right. 232 00:35:45.143 --> 00:35:48.630 Tell me, Blackie, have you ever seen these men in Indian Creek? 233 00:35:49.564 --> 00:35:52.108 - Never. - Here's the proof, Sheriff. 234 00:35:54.778 --> 00:35:59.491 All considered, this job covers the funeral costs by a long margin. 235 00:36:01.242 --> 00:36:04.370 Long Harely, $500. 236 00:36:04.120 --> 00:36:06.414 Fred Ohio, $1,000. 237 00:36:06.873 --> 00:36:09.334 Jimmy Bart, $500. 238 00:36:09.417 --> 00:36:11.378 Colorado Joe, $2,000. 239 00:36:12.420 --> 00:36:14.500 What a shame. 240 00:36:14.839 --> 00:36:16.966 Too much work dragging him out of there. 241 00:36:56.506 --> 00:36:58.550 Do you always come in through the window? 242 00:36:59.175 --> 00:37:02.762 Doors are noisy. I'd have had to knock. 243 00:37:08.893 --> 00:37:13.690 Judging by this, I wouldn't say you're a poor, defenseless girl. 244 00:37:14.274 --> 00:37:17.819 But I can still appreciate the help of a man like you. 245 00:37:19.154 --> 00:37:21.865 I just wonder why you are helping me. 246 00:37:22.866 --> 00:37:24.868 I've already told you. 247 00:37:26.770 --> 00:37:28.288 In memory of a dear friend. 248 00:37:31.416 --> 00:37:35.670 How strange. I thought there was also another reason. 249 00:37:35.753 --> 00:37:37.464 You're not wrong. 250 00:37:39.507 --> 00:37:42.218 I'm doing it for a friend, but also for you. 251 00:37:47.265 --> 00:37:50.977 Yes, now that I think of it, mainly for you. 252 00:38:13.791 --> 00:38:16.127 I've recorded tonight's proceeds. 253 00:38:16.211 --> 00:38:17.879 Would you like to check? 254 00:38:17.962 --> 00:38:19.756 Did business go well tonight? 255 00:38:27.388 --> 00:38:29.807 If you're here to collect your balance, 256 00:38:29.891 --> 00:38:33.478 you'd be better off handing over the $2,000 you owe me. 257 00:38:33.561 --> 00:38:37.524 Banks don't cash in fake letters of credit. 258 00:38:38.942 --> 00:38:43.279 - Did Confucius say that? - No, Hoffman, the banker, did. 259 00:38:45.323 --> 00:38:47.116 I thought you were smarter than that. 260 00:38:48.868 --> 00:38:51.538 What if he wanted to buy those lands? 261 00:38:52.705 --> 00:38:55.375 By refusing to exchange my letter of credit, 262 00:38:55.458 --> 00:38:57.710 he rids himself of a competitor. 263 00:38:59.212 --> 00:39:02.674 And what would he do with a fistful of sand? 264 00:39:03.490 --> 00:39:06.636 Some people enjoy building walls of glass. 265 00:39:09.970 --> 00:39:10.723 Here are your $2,000. 266 00:39:10.848 --> 00:39:13.226 Please hand over my letter of credit. 267 00:39:13.309 --> 00:39:16.980 It may well be a fake, but return it all the same. 268 00:39:50.263 --> 00:39:52.348 The three you got rid of yesterday. 269 00:40:06.112 --> 00:40:08.740 There should have been flowers at that funeral. 270 00:40:09.866 --> 00:40:11.701 And there wasn't a single one. 271 00:41:21.938 --> 00:41:24.732 Come out! Shoot! Shoot! 272 00:41:34.534 --> 00:41:35.910 Damn it! 273 00:41:38.454 --> 00:41:39.497 I can't hit him! 274 00:42:34.427 --> 00:42:36.179 Blackie! 275 00:42:36.763 --> 00:42:40.433 You'll get your funeral too, but a real one. 276 00:42:55.823 --> 00:42:58.701 - Excuse me, ma'am. - What is it? 277 00:42:58.785 --> 00:43:00.787 Blackie is waiting in the storehouse. 278 00:43:00.870 --> 00:43:02.538 In the storehouse? 279 00:43:05.166 --> 00:43:08.440 He saw me. Get it? He recognized me. 280 00:43:09.450 --> 00:43:10.546 I'm not staying in Indian Creek. 281 00:43:10.630 --> 00:43:13.925 What do you want me to do? Return your badge to the sheriff? 282 00:43:14.800 --> 00:43:17.637 Money. I need money to get as far from here as possible. 283 00:43:17.720 --> 00:43:22.990 No, Blackie, the only way to save your skin is to kill Sartana first. 284 00:43:22.183 --> 00:43:24.560 Then you'll get your money. 285 00:43:24.644 --> 00:43:28.981 Lots of money. So much money it will be worth the risk. 286 00:43:29.357 --> 00:43:30.858 Blackie? 287 00:43:31.651 --> 00:43:34.280 Don't you know he's my deputy? 288 00:43:34.111 --> 00:43:37.615 No one else saw him. Why should I believe you? 289 00:43:37.698 --> 00:43:39.867 Don't believe me, then. 290 00:43:39.951 --> 00:43:43.371 But be more careful when you choose your next deputy. 291 00:44:26.664 --> 00:44:29.625 Hey, barman, bring me a Drambuie. 292 00:44:35.890 --> 00:44:38.301 - Wouldn't a whisky be better? - No, a Drambuie. 293 00:45:03.340 --> 00:45:04.410 It's really disgusting. 294 00:45:21.969 --> 00:45:22.887 Do you have a match? 295 00:46:15.731 --> 00:46:20.236 "Blessed be the Lord, who didn't leave us prey to their fangs, 296 00:46:20.945 --> 00:46:22.863 "but wanted our lives to be saved." 297 00:46:28.770 --> 00:46:31.872 Psalm 124. Words of gratitude to God. 298 00:46:31.956 --> 00:46:35.840 You should recite it too, Blackie, because you're still alive. 299 00:46:36.430 --> 00:46:38.838 But not for long, if you don't spill the beans. 300 00:47:18.210 --> 00:47:21.547 Blackie, tell me who you work for. 301 00:47:21.630 --> 00:47:22.840 Go to hell. 302 00:47:29.263 --> 00:47:31.599 I'll give you time to think about it. 303 00:47:31.682 --> 00:47:33.851 In the meantime, I'll play you some music. 304 00:48:14.580 --> 00:48:16.143 Enough! Enough! 305 00:48:17.937 --> 00:48:21.941 Enough! Enough! All right, I'll speak! 306 00:48:22.240 --> 00:48:24.110 I'll tell you everything! 307 00:48:36.831 --> 00:48:38.582 The coast is clear. 308 00:48:57.977 --> 00:49:02.273 You had a right to kill him only if you can prove it was self-defense. 309 00:49:02.356 --> 00:49:06.610 His death was against my interests. Dead men don't talk. 310 00:49:13.367 --> 00:49:16.620 No, I'm not paying for this funeral. 311 00:49:46.250 --> 00:49:48.903 My humble abode, as Lee Tse Tung would say. 312 00:49:48.986 --> 00:49:50.154 Who? 313 00:49:50.237 --> 00:49:54.366 A Chinese man so fat and round, he's like a bad imitation of the Buddha. 314 00:49:55.409 --> 00:49:56.577 - How did it go? - Well. 315 00:49:57.770 --> 00:49:59.455 Aren't you afraid of having men like that around? 316 00:49:59.538 --> 00:50:02.291 This is a dangerous place, dear. 317 00:50:02.374 --> 00:50:04.543 Unfortunately, men like that are useful. 318 00:50:06.295 --> 00:50:10.424 Sartana's proposal is undoubtedly attractive. 319 00:50:12.900 --> 00:50:14.595 I can see why, even knowing he's a crook, you'd... 320 00:50:14.678 --> 00:50:17.806 - Mr. Hoffman, I... - No need to explain. 321 00:50:17.890 --> 00:50:20.851 It's your land and you're free to do what you want. 322 00:50:21.810 --> 00:50:25.940 I don't want to risk having him as a neighbor. 323 00:50:26.230 --> 00:50:30.319 So I'm prepared to match his offer. 324 00:50:30.402 --> 00:50:34.406 - $20,000? - Except that mine aren't fake. 325 00:50:34.490 --> 00:50:36.492 - You're very generous. - So we're agreed. 326 00:50:36.575 --> 00:50:39.328 No, sorry. I have something to add. 327 00:50:39.411 --> 00:50:41.622 Sartana has pulled out of the deal. 328 00:50:41.705 --> 00:50:43.207 He's pulled out? 329 00:50:44.625 --> 00:50:46.877 I suppose he didn't have the cash. 330 00:50:46.961 --> 00:50:51.257 The gambling-house owner... We were just talking about him... 331 00:50:51.340 --> 00:50:54.510 - Lee Tse Tung. - He made me an offer as well. 332 00:50:54.593 --> 00:50:55.970 40,000. 333 00:50:56.530 --> 00:50:57.763 - Excuse me? - $40,000. 334 00:50:58.264 --> 00:50:59.765 A huge amount, don't you think? 335 00:51:02.935 --> 00:51:04.436 You're a genius. 336 00:51:04.520 --> 00:51:07.773 There's something about you that must bewitch men. 337 00:51:07.898 --> 00:51:12.319 I offer you $10,000, then Sartana offers you double, 338 00:51:12.403 --> 00:51:14.905 and now the Chinese man is offering you $40,000. 339 00:51:14.989 --> 00:51:16.490 My dear Jasmine, 340 00:51:16.573 --> 00:51:21.829 I must humbly ask you to become a client of my bank. 341 00:52:07.791 --> 00:52:09.501 Hey, these dice are loaded. 342 00:52:09.585 --> 00:52:13.255 - Don't be absurd. Stop it. - That's why I keep losing. 343 00:52:13.339 --> 00:52:15.382 - Show me. - Here they are. 344 00:52:15.466 --> 00:52:17.384 - You're a cheat. - Why not check them? 345 00:52:17.468 --> 00:52:19.386 I want to check those you hid away. 346 00:52:19.470 --> 00:52:22.348 - I only used this pair. - So he's a liar. 347 00:52:22.431 --> 00:52:23.724 He called you a liar. 348 00:52:48.165 --> 00:52:50.584 I've always loved striking a gong. 349 00:52:57.800 --> 00:52:59.385 Ah, these are mine. 350 00:53:43.846 --> 00:53:46.515 Come on, come on. Go back to work. 351 00:53:49.226 --> 00:53:51.186 Now we're even. 352 00:53:53.230 --> 00:53:55.691 It was just two drunks. 353 00:53:55.816 --> 00:53:57.651 You can return to your tables. 354 00:53:57.734 --> 00:54:01.405 You can return to your tables. The roulette game will resume. 355 00:54:01.488 --> 00:54:03.574 Place your bets, gentlemen. 356 00:54:03.657 --> 00:54:06.952 Believe it or not, my dice aren't loaded. 357 00:54:07.770 --> 00:54:08.871 My cards are marked. 358 00:54:08.954 --> 00:54:10.831 But I didn't use them to cheat. 359 00:54:10.914 --> 00:54:13.830 I played a clean game. 360 00:54:13.167 --> 00:54:15.961 - Just turn over the card. - What card? 361 00:54:16.879 --> 00:54:18.839 The explanation is under there. 362 00:54:35.564 --> 00:54:37.650 Get up! 363 00:54:43.655 --> 00:54:46.330 I obviously owe you my life. 364 00:54:46.700 --> 00:54:49.161 Does Confucius say anything about that? 365 00:54:49.286 --> 00:54:51.288 The wise man says, 366 00:54:51.371 --> 00:54:55.918 "The cat who saved the mouse from the tiger's claws was hungry." 367 00:54:56.430 --> 00:54:59.421 - The tiger was hungry too. - Right. 368 00:55:04.843 --> 00:55:06.845 You know what you have to fetch. 369 00:55:10.807 --> 00:55:14.603 Now the hyena will tell us all about the tiger. 370 00:55:19.399 --> 00:55:21.318 This is a Malay boot. 371 00:55:21.401 --> 00:55:25.155 It's the kind of footwear you can bear for only a few minutes, 372 00:55:25.239 --> 00:55:29.340 then it lames you for the rest of your life. 373 00:55:34.414 --> 00:55:38.210 Send him away. He doesn't know half the stuff I'm about to tell you. 374 00:55:50.806 --> 00:55:55.102 This may surprise you, but all this is to do with that land. 375 00:56:01.149 --> 00:56:03.151 Shall we trim the mustache? 376 00:56:03.277 --> 00:56:06.196 Better not. There's too much mayhem in your shop. 377 00:56:18.792 --> 00:56:20.586 Can't you imagine why I called for you? 378 00:56:20.711 --> 00:56:24.256 I never imagine anything, out of principle. 379 00:56:24.381 --> 00:56:25.632 I owe you an apology, sir. 380 00:56:25.716 --> 00:56:28.594 I made a mistake and wish to make up for it. 381 00:56:28.677 --> 00:56:31.680 I'm referring to that letter of credit Lee Tse Tung showed me. 382 00:56:31.763 --> 00:56:34.160 - It was yours, wasn't it? - Yes. 383 00:56:35.580 --> 00:56:37.936 I refused to exchange it because I thought it was fake. 384 00:56:38.200 --> 00:56:39.813 But I made a mistake. 385 00:56:39.896 --> 00:56:42.650 I'm willing to pay you now. 386 00:56:47.154 --> 00:56:50.365 I'd like to know your conditions. 387 00:56:50.449 --> 00:56:51.867 I only have one, 388 00:56:51.950 --> 00:56:54.411 that you leave Indian Creek the moment I've paid you. 389 00:57:09.426 --> 00:57:11.637 Now you're the one who's made a mistake. 390 00:57:11.720 --> 00:57:13.972 This isn't the same letter. 391 00:57:14.560 --> 00:57:16.266 What makes you think that? 392 00:57:16.350 --> 00:57:18.810 The amount. 393 00:57:18.894 --> 00:57:22.272 This says $100,000. 394 00:57:22.356 --> 00:57:24.483 The Chinese man showed me a different letter. 395 00:57:24.566 --> 00:57:28.445 That's the one I mean. It was for $20,000. 396 00:57:28.528 --> 00:57:32.240 You mean that one was legitimate and this one's a fake? 397 00:57:32.324 --> 00:57:33.992 Of course not. 398 00:57:35.202 --> 00:57:36.912 It's just that, you see, 399 00:57:36.995 --> 00:57:39.790 my bank doesn't have that amount at its disposal. 400 00:57:47.923 --> 00:57:53.762 Sir, this letter is as fake as the other one. 401 00:57:53.845 --> 00:57:57.432 Just so you know, the Chinese man exchanged that one for me, 402 00:57:57.516 --> 00:58:00.268 on condition I stayed in Indian Creek. 403 00:58:05.148 --> 00:58:08.360 In that case, we have nothing further to discuss. 404 00:58:08.443 --> 00:58:11.405 No, there is one more thing. 405 00:58:13.573 --> 00:58:15.242 But... 406 00:58:16.827 --> 00:58:18.328 the Bible will tell you. 407 00:58:29.589 --> 00:58:31.758 "Who chases gold will be its victim. 408 00:58:31.842 --> 00:58:34.428 Many have been ruined by their thirst for gold." 409 00:58:48.525 --> 00:58:49.818 Look at this. 410 00:58:50.569 --> 00:58:53.530 It seems that the Bible has given me a warning. 411 00:58:55.824 --> 00:58:58.340 That man frightens me. 412 00:58:58.118 --> 00:59:01.621 Don't pretend. He frightens you both too. 413 00:59:01.705 --> 00:59:05.375 Did our sheriff put such nonsense into your head? 414 00:59:05.459 --> 00:59:08.253 I'm not scared, but I'm not crazy either. 415 00:59:08.336 --> 00:59:11.256 You're crazy if you think you can get rid of him with money. 416 00:59:11.339 --> 00:59:13.258 Did he accept? Answer me! 417 00:59:17.929 --> 00:59:21.183 - His price was too high. - You should have paid him. 418 00:59:21.808 --> 00:59:25.479 - I should have paid Benson, too. - Benson wasn't Sartana. 419 00:59:25.562 --> 00:59:28.732 He was a poor devil. Dealing with him was easy. 420 00:59:28.815 --> 00:59:31.401 You paid him with lead. It was easy. 421 00:59:31.485 --> 00:59:34.290 But it won't be the same with Sartana, no, no. 422 00:59:34.112 --> 00:59:37.491 So many people tried, and what became of them? 423 00:59:37.574 --> 00:59:39.743 Red, Colorado, all the rest... 424 00:59:39.826 --> 00:59:42.621 Yes, yes, of course Sartana frightens me! 425 00:59:42.704 --> 00:59:46.833 He's smarter than us. How did he find out there was gold there? 426 00:59:46.917 --> 00:59:50.170 Enough! From now on, the two of us want out of this whole business! 427 00:59:50.253 --> 00:59:52.839 I no longer care. We want out! 428 00:59:55.217 --> 00:59:56.885 Stop. I forbid you. 429 00:59:58.929 --> 01:00:01.640 You're in no position to forbid me anything. 430 01:00:02.390 --> 01:00:04.726 Too many people have died. 431 01:00:05.268 --> 01:00:09.731 You forced me to kill Blackie. You forced me to kill Piggot. 432 01:00:09.815 --> 01:00:13.318 And all for nothing. But I've had enough of killing people. 433 01:00:13.401 --> 01:00:14.444 Stop it! 434 01:00:16.613 --> 01:00:20.534 Don't become hysterical too, Sheriff. 435 01:00:24.579 --> 01:00:27.207 I think you're both pathetic enough as it is. 436 01:00:29.840 --> 01:00:31.461 What useless accomplices you are. 437 01:00:31.545 --> 01:00:33.713 What useless accomplices I chose for myself. 438 01:00:36.466 --> 01:00:39.177 Listen carefully now. 439 01:00:39.261 --> 01:00:43.560 Up until now, Sartana has just been lucky. 440 01:00:43.139 --> 01:00:46.351 Whereas all you've done is show your incompetence. 441 01:00:47.769 --> 01:00:53.608 I'll tell you how to get rid of that bastard once and for all. 442 01:00:55.777 --> 01:01:00.615 And you'll be sorry if you fail this time. 443 01:01:02.450 --> 01:01:06.121 - You'll go fetch Piggot's brothers. - Piggot's brothers? 444 01:01:06.955 --> 01:01:10.250 And you'll tell them that Sartana killed their brother. 445 01:01:13.795 --> 01:01:16.172 And they'll avenge him. 446 01:02:47.305 --> 01:02:48.640 Sartana! 447 01:02:50.976 --> 01:02:52.477 Sartana! 448 01:02:53.190 --> 01:02:55.563 We're Piggot's brothers. 449 01:02:55.647 --> 01:02:57.774 May God rest his soul. 450 01:03:16.209 --> 01:03:17.961 - Where's Sartana? - He's not here. 451 01:03:18.440 --> 01:03:19.504 You're wasting your time. 452 01:03:19.587 --> 01:03:21.214 Where's his room? 453 01:03:21.297 --> 01:03:22.924 It's your funeral. 454 01:03:23.800 --> 01:03:24.592 You, stay here. 455 01:03:32.170 --> 01:03:33.309 The horses! 456 01:03:33.393 --> 01:03:34.853 Ralph! Jim! Frank! 457 01:04:28.114 --> 01:04:29.616 They've lied to you. 458 01:04:30.283 --> 01:04:32.243 I didn't kill your brother. 459 01:05:34.556 --> 01:05:36.307 Ralph! Ralph! 460 01:05:56.327 --> 01:05:59.122 Sartana, where are you, you bastard? 461 01:06:01.124 --> 01:06:02.458 Careful! 462 01:06:02.542 --> 01:06:05.211 Calm down, Ralph, or we'll end up shooting each other. 463 01:06:05.295 --> 01:06:06.546 That's a really good idea. 464 01:06:19.851 --> 01:06:22.200 Say hi to your brother for me. 465 01:06:26.608 --> 01:06:28.776 But there are four bodies. 466 01:06:28.860 --> 01:06:30.320 Why are you giving me $100? 467 01:06:30.403 --> 01:06:31.905 $20 for an extra coffin. 468 01:06:31.988 --> 01:06:34.240 - It'll be a gift. - A gift? 469 01:06:34.324 --> 01:06:37.285 Yes, but don't make me look bad. 470 01:06:37.368 --> 01:06:39.746 Make it a nice coffin, with adornments and studs. 471 01:06:39.829 --> 01:06:42.415 - In red mahogany. - Yes. 472 01:06:42.498 --> 01:06:44.334 Lined with silk. 473 01:06:45.460 --> 01:06:48.129 I have just what you need. 474 01:06:50.673 --> 01:06:52.800 It's not for me. 475 01:06:59.265 --> 01:07:02.936 The undertaker said it was a gift for Mr. Hoffman. 476 01:07:05.188 --> 01:07:07.398 Why did you have to bring it in here? 477 01:07:24.791 --> 01:07:28.200 He's tired of buying coffins for puppets. 478 01:07:29.254 --> 01:07:31.130 That's what he wrote. 479 01:07:32.799 --> 01:07:36.344 But it won't be as easy to bury the puppeteers. 480 01:07:36.427 --> 01:07:39.138 Speak for yourself. We're no longer partners. 481 01:07:39.222 --> 01:07:40.682 Since when? 482 01:07:40.765 --> 01:07:42.141 From now on. 483 01:07:42.225 --> 01:07:46.604 I came here so you'd hand over my share. 484 01:07:46.688 --> 01:07:48.439 Right now. Immediately. 485 01:07:51.192 --> 01:07:53.820 What's up? Do you want to run away, Sheriff? 486 01:07:53.903 --> 01:07:55.363 Why would you want to do that? 487 01:07:55.446 --> 01:07:58.408 After all, Sartana sent the coffin to me. 488 01:08:01.828 --> 01:08:04.330 Yes, you're right, but I could end up inside it. 489 01:08:05.373 --> 01:08:07.500 So many mistakes are made. 490 01:08:09.502 --> 01:08:12.964 - It wouldn't really be a mistake. - What do you mean? 491 01:08:15.133 --> 01:08:18.344 Nothing, nothing. You're right. 492 01:08:18.428 --> 01:08:21.140 It's much better not to run such a risk. 493 01:08:39.240 --> 01:08:41.909 You're a coward, but a forward-thinking one. 494 01:08:41.993 --> 01:08:44.370 No, I don't keep weapons in the safe. 495 01:08:45.955 --> 01:08:48.416 Here are all our business accounts. 496 01:08:50.100 --> 01:08:55.465 I've noted down every last cent. I knew this time would come. 497 01:09:05.683 --> 01:09:09.228 Yes, just as I was saying. 498 01:09:09.312 --> 01:09:11.230 It had to happen sooner or later. 499 01:09:13.107 --> 01:09:15.260 Miss Jasmine Benson? 500 01:09:15.109 --> 01:09:17.403 She left town. 501 01:09:17.487 --> 01:09:19.781 Are you quite sure? 502 01:09:19.864 --> 01:09:21.449 I am. 503 01:09:21.532 --> 01:09:25.780 She said she was disgusted by the violence around here, 504 01:09:25.161 --> 01:09:26.996 so she went back to Wichita. 505 01:09:34.754 --> 01:09:37.298 Well, my dear Jasmine? 506 01:09:37.382 --> 01:09:40.343 I never imagined you'd do business this way. 507 01:09:40.426 --> 01:09:44.970 Can't you see I'm acting in your best interests? 508 01:09:44.180 --> 01:09:46.570 All I can see is that I'm your prisoner. 509 01:09:46.140 --> 01:09:47.642 Prisoner? What an ugly word. 510 01:09:47.725 --> 01:09:51.771 I'm just keeping you away from all those crooks. 511 01:09:53.220 --> 01:09:55.566 Sign the bill of sale. 512 01:09:56.692 --> 01:09:59.445 Sign it and you'll be free to go. 513 01:09:59.529 --> 01:10:01.781 But not a moment sooner. 514 01:10:01.864 --> 01:10:06.202 You don't realize the risks you're running by owning that land. 515 01:10:06.285 --> 01:10:10.390 I won't allow what happened to your uncle to happen to you. 516 01:10:11.499 --> 01:10:15.200 Is it really that dangerous to own a fistful of sand? 517 01:10:15.860 --> 01:10:18.881 Not for you, because you're safe in my house. 518 01:10:18.965 --> 01:10:20.716 Trust me. 519 01:10:20.800 --> 01:10:23.678 You can ponder this decision for as long as you like. 520 01:10:29.392 --> 01:10:32.186 And if someone tries to harm you, 521 01:10:32.270 --> 01:10:34.730 they'll regret it. 522 01:12:56.497 --> 01:12:58.291 You usually come in from the window. 523 01:12:58.374 --> 01:13:00.626 There were fewer people guarding the door. 524 01:13:00.710 --> 01:13:03.337 You must get out of here. There's not a minute to lose. 525 01:13:04.460 --> 01:13:07.466 But be careful. Your path will only be clear after the sixth gunshot. 526 01:13:14.682 --> 01:13:16.475 It's nothing. He's resting. 527 01:13:16.559 --> 01:13:18.600 Go that way. 528 01:13:18.144 --> 01:13:21.272 At the end of the corridor, there's a door that leads out the back. 529 01:13:21.355 --> 01:13:23.691 Wait for the moment I mentioned before going out. 530 01:13:23.774 --> 01:13:25.151 - Will you come with me? - No. 531 01:13:25.234 --> 01:13:27.820 I must bid your farewells to the master of the house. 532 01:14:18.162 --> 01:14:20.581 - Who's shooting? - It's coming from the house. 533 01:14:33.969 --> 01:14:35.471 What's going on? 534 01:15:13.175 --> 01:15:15.344 - What's going on? - Let's go see. 535 01:15:52.298 --> 01:15:55.259 What a fantastic job, you bunch of idiots! 536 01:15:55.342 --> 01:15:57.678 We just followed your orders. 537 01:15:57.762 --> 01:16:00.765 I never told you to be played for fools. 538 01:16:07.271 --> 01:16:11.250 They can't have gone far. I'll go to the stables. Search the garden. 539 01:16:23.537 --> 01:16:24.914 Boss. 540 01:16:43.599 --> 01:16:45.976 Stop! Don't touch your gun. 541 01:16:51.650 --> 01:16:54.109 If you're planning to chase someone, you're a bit late. 542 01:16:54.235 --> 01:16:58.322 The main thing is that you got here on time. 543 01:16:58.405 --> 01:17:01.367 Frisk him. 544 01:17:22.179 --> 01:17:23.681 Leave us. 545 01:17:25.307 --> 01:17:28.644 I must have a private conversation with this gentleman. 546 01:17:30.521 --> 01:17:32.220 Ah, one more thing. 547 01:17:32.106 --> 01:17:34.733 If you hear shots, ignore them. 548 01:17:39.321 --> 01:17:42.575 Would you be kind enough to move that screen aside? 549 01:17:59.425 --> 01:18:03.262 As you can see, I put your gift to good use. 550 01:18:04.305 --> 01:18:05.264 He was a scoundrel. 551 01:18:06.560 --> 01:18:08.475 On this we've fully agreed. 552 01:18:08.559 --> 01:18:12.605 Benson's death was entirely his doing. 553 01:18:12.688 --> 01:18:14.481 I doubt that. 554 01:18:14.565 --> 01:18:16.734 You're right. It's not true. 555 01:18:17.484 --> 01:18:19.987 But that's what I'll say at the trial. 556 01:18:20.613 --> 01:18:25.117 Just as I'll say that you, having discovered his crime, 557 01:18:25.200 --> 01:18:28.913 decided to avenge Benson, because he was your friend. 558 01:18:28.996 --> 01:18:30.247 So I killed the sheriff. 559 01:18:30.331 --> 01:18:35.169 No, I'll say he was faster and shot you first, 560 01:18:35.252 --> 01:18:36.587 so I killed him. 561 01:18:36.670 --> 01:18:39.673 The things one has to hear... 562 01:18:39.757 --> 01:18:41.675 These things happen. 563 01:18:42.760 --> 01:18:46.805 See, the sheriff killed you, but he hadn't reckoned with me. 564 01:18:46.889 --> 01:18:49.642 After all, I was Benson's friend too. 565 01:18:49.725 --> 01:18:54.188 You'd decided to avenge Benson and I avenged you. 566 01:18:54.730 --> 01:18:58.108 - That's why I killed him. - Congratulations. 567 01:18:58.192 --> 01:19:00.444 You planned it all perfectly. 568 01:19:01.737 --> 01:19:02.780 May I? 569 01:19:05.908 --> 01:19:07.618 Of course. 570 01:19:07.701 --> 01:19:11.538 One can't refuse a cigar to a man with one foot in the grave. 571 01:19:12.331 --> 01:19:14.833 You're very shrewd, Hoffman. 572 01:19:18.870 --> 01:19:21.757 But do you think you'll be believed? 573 01:19:21.882 --> 01:19:26.178 - Everyone will believe me. - If you have time to talk. 574 01:19:30.641 --> 01:19:35.229 - That trick no longer works. - You never know. 575 01:19:44.488 --> 01:19:46.281 You won't shoot me. 576 01:19:46.365 --> 01:19:50.661 Not to have to pick up the gun? I'm not that lazy. 577 01:19:50.744 --> 01:19:53.831 No, but you're not stupid either. 578 01:19:54.873 --> 01:19:58.200 Shall we agree on the sum we were discussing this morning? 579 01:19:58.850 --> 01:20:00.295 This morning was a century ago. 580 01:20:01.213 --> 01:20:03.799 I'll offer you double. Will $200,000 be enough? 581 01:20:04.842 --> 01:20:07.302 - I'm afraid not. - Then, let's say... 582 01:20:10.597 --> 01:20:13.267 No, now I see it. 583 01:20:13.350 --> 01:20:16.562 You're a gambler and I know how to stay in the game. 584 01:20:17.438 --> 01:20:19.356 I'm prepared to offer you half. 585 01:20:19.440 --> 01:20:21.191 Half of everything. 586 01:20:23.694 --> 01:20:28.157 It sounds to me like you're bluffing. 587 01:20:29.616 --> 01:20:33.912 No, I'm prepared to show my cards. 588 01:20:33.996 --> 01:20:35.497 Come, come. 589 01:20:35.622 --> 01:20:38.792 I had an agreement with the sheriff. We were associates. 590 01:20:38.876 --> 01:20:42.671 - A crime partnership, more like. - In any case, we made lots of money. 591 01:20:42.755 --> 01:20:44.423 It's all noted down in here. 592 01:20:47.885 --> 01:20:49.803 Would you mind lifting your arm? 593 01:20:51.930 --> 01:20:53.223 Wait a second. 594 01:20:55.434 --> 01:20:59.480 - What are you doing? - Checking the accounts. 595 01:20:59.563 --> 01:21:03.567 Listen, you'd never understand unless I explain. 596 01:21:05.611 --> 01:21:08.363 This book is for the daily accounts. 597 01:21:08.447 --> 01:21:10.449 It's not worth looking at. 598 01:21:10.532 --> 01:21:13.994 The full book of accounts, 599 01:21:14.780 --> 01:21:16.163 with all the details, 600 01:21:16.246 --> 01:21:18.874 is locked in the safe. 601 01:21:18.957 --> 01:21:20.709 Let me show it to you. 602 01:22:11.510 --> 01:22:13.345 How ingenious. 603 01:22:19.601 --> 01:22:22.563 - Well? - My answer's still the same. 604 01:22:22.646 --> 01:22:25.607 I won't discuss anything with you unless Sartana is present. 605 01:22:28.152 --> 01:22:32.300 Confucius says that a misunderstood wise man is a sad wise man. 606 01:22:32.573 --> 01:22:34.658 I've already explained it to you. 607 01:22:34.741 --> 01:22:38.704 You don't need to discuss anything, just sign. 608 01:22:38.787 --> 01:22:42.457 I'm offering you a great price. 609 01:22:43.667 --> 01:22:45.252 $10,000. 610 01:22:45.335 --> 01:22:48.922 I don't need Sartana around to refuse that kind of price. 611 01:22:50.424 --> 01:22:53.427 Things won't be easy for you without him. 612 01:22:53.510 --> 01:22:55.804 There's a Chinese proverb that goes, 613 01:22:55.888 --> 01:22:59.224 "The wind caresses the willow that bends to it, 614 01:22:59.308 --> 01:23:02.436 and breaks the oak that resists it." 615 01:23:18.243 --> 01:23:21.788 Be careful. I'll aim the next one at your throat. 616 01:23:25.830 --> 01:23:26.627 - Confucius says... - Stop. 617 01:23:27.336 --> 01:23:29.922 Confucius has no say in this. 618 01:23:30.839 --> 01:23:32.466 I'll do the talking. 619 01:23:33.217 --> 01:23:35.677 If you were prepared to use that argument, 620 01:23:35.761 --> 01:23:38.138 it means your greed is boundless. 621 01:23:40.307 --> 01:23:43.644 That means you deserve those lands more than anyone else. 622 01:23:47.648 --> 01:23:50.943 Now I'd force you to buy them even if you no longer wanted them. 623 01:23:52.611 --> 01:23:57.157 You too are a wise man worthy of Confucius. 624 01:23:58.283 --> 01:24:00.160 There's just one thing. 625 01:24:03.330 --> 01:24:07.840 - A zero is missing here. - $100,000? 626 01:24:07.209 --> 01:24:11.713 For unproductive lands made of nothing but sand. 627 01:24:29.815 --> 01:24:32.693 You can sign now, and you can pay. 628 01:24:36.196 --> 01:24:40.330 Don't worry. I'll do it. I can count up to 100,000. 629 01:24:51.211 --> 01:24:55.700 I'll join you in a minute. I still have something to say to him. 630 01:24:55.900 --> 01:24:56.675 Don't be long. 631 01:25:24.360 --> 01:25:27.706 In all honesty, do you think you've made a bad deal? 632 01:25:28.373 --> 01:25:29.875 No. 633 01:25:29.958 --> 01:25:32.200 That makes me feel better. 634 01:25:32.850 --> 01:25:35.130 Even poor Benson would be happy if he were here. 635 01:25:35.213 --> 01:25:38.910 - Were you close friends? - Not at all. 636 01:25:39.510 --> 01:25:41.845 Someone he'd swindled asked me to seek him out. 637 01:25:42.596 --> 01:25:46.266 I wouldn't have killed him, but I would have taught him a lesson. 638 01:25:47.184 --> 01:25:48.769 That's for sure. 639 01:25:48.894 --> 01:25:50.562 What are you trying to say? 640 01:25:52.640 --> 01:25:55.150 That he was a swindler. 641 01:25:56.151 --> 01:25:57.986 May God help his soul, 642 01:25:58.700 --> 01:26:02.740 he was one of the greatest swindlers the West has ever known. 643 01:26:02.157 --> 01:26:06.745 His specialty was selling worthless land 644 01:26:06.828 --> 01:26:10.624 by leading people to believe there were precious mineral deposits there. 645 01:26:12.420 --> 01:26:16.171 - Are you... Are you saying... - I'm not saying anything. 646 01:26:16.254 --> 01:26:20.342 You're the one who always claimed that land was nothing but desert. 647 01:26:21.218 --> 01:26:23.637 And you were quite right. 648 01:26:24.805 --> 01:26:26.980 Here. 649 01:26:27.140 --> 01:26:31.228 This is a sample of the gold that cost Benson his life. 650 01:26:51.390 --> 01:26:54.292 - I thought you were an invalid. - I'm just a bit lazy. 651 01:27:26.324 --> 01:27:30.328 Confucius says, "Cut the tree that gives you shade, 652 01:27:30.412 --> 01:27:31.955 and the sun will return to... " 653 01:27:32.380 --> 01:27:34.291 Confucius, in your position, would save his breath. 654 01:28:33.266 --> 01:28:36.144 Have a rest. You need it. 655 01:28:42.817 --> 01:28:44.778 I wouldn't do that if I were you. 656 01:28:44.861 --> 01:28:46.530 Why not? 657 01:28:48.198 --> 01:28:50.867 Firstly, because you don't really want to kill me. 658 01:28:50.992 --> 01:28:52.410 And secondly? 659 01:28:54.829 --> 01:28:57.165 Secondly, because I won't let myself be killed. 660 01:29:12.305 --> 01:29:14.724 Excuse me, master. A quick word. 661 01:29:15.600 --> 01:29:21.231 While Sartana was talking to you, Jasmine fled with all the money. 662 01:29:41.626 --> 01:29:42.627 Why are you laughing? 663 01:29:43.461 --> 01:29:47.465 I paid $100,000. I'm the only one entitled to laugh. 664 01:30:45.690 --> 01:30:47.651 - Would you like something to eat? - Yes. 665 01:30:47.734 --> 01:30:49.736 And feed my horse too. 666 01:30:49.819 --> 01:30:51.237 Very well. 667 01:31:04.167 --> 01:31:05.502 A Drambuie? 668 01:31:11.716 --> 01:31:15.970 Have a drink. It'll sweeten the pill. 669 01:31:20.308 --> 01:31:22.602 - That money is mine. - Some of it is. 670 01:31:23.311 --> 01:31:25.188 How much had Benson promised you? 671 01:31:25.271 --> 01:31:28.483 - Half. - That's not true. 672 01:31:28.566 --> 01:31:33.113 He's never given more than 10% to his wives, sisters and aunts. 673 01:31:33.238 --> 01:31:36.116 I doubt he'd have made an exception for a niece. 674 01:31:38.118 --> 01:31:39.160 $10,000. 675 01:31:43.331 --> 01:31:44.374 Which way are you going? 676 01:31:45.417 --> 01:31:47.544 That way. 677 01:31:47.627 --> 01:31:50.213 OK, then I'll go the other way. 678 01:31:54.500 --> 01:31:55.760 Wait! 679 01:32:10.942 --> 01:32:13.690 Take it. It's $10,000. 680 01:32:13.194 --> 01:32:15.280 They're cut in half. What use are they to me? 681 01:32:15.363 --> 01:32:17.657 Gamblers lose money fast. 682 01:32:17.741 --> 01:32:20.410 When I'm out of cash, I'll come to you with the other half. 683 01:32:20.493 --> 01:32:21.369 Wait for me. 684 01:32:51.441 --> 01:32:57.238 THE END 51667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.