Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,274 --> 00:00:31,530
Dãy thiên hà phía Nam đã hoàn toàn biến mất sau khi bị một Super Saiyan lạ mặt tấn công.
2
00:00:31,531 --> 00:00:35,451
Không thể tin nổi, một nguồn sức mạnh đáng sợ...
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,792
Đó là một tai họa...
4
00:00:43,793 --> 00:00:47,171
...có thể thiên hà phía Bắc của chúng ta cũng sẽ hứng chịu tai họa này!
21
00:02:46,040 --> 00:02:50,210
Goku, cuộc phỏng vấn hôm nay vô cùng quan trọng đối với gia đình chúng ta!
22
00:02:50,295 --> 00:02:51,795
Chúng ta đã vất vả vượt qua vòng sơ loại.
23
00:02:51,796 --> 00:02:55,757
Nhưng Gohan , Bulma và mọi người đang có một buổi Party ngắm hoa Anh Đào.
24
00:02:55,758 --> 00:02:59,344
Anh cũng muốn tới đi tới đó.
25
00:02:59,345 --> 00:03:01,096
Chichi, buổi phỏng vấn sẽ kéo dài bao lâu vậy?
26
00:03:01,097 --> 00:03:04,933
Chúng ta sẽ phải chờ khoảng 2 giờ mới tới lượt mình, có thể lâu hơn một chút.
27
00:03:04,934 --> 00:03:09,938
Aww, lâu như vậy sao? Bộ đồ này chật quá , anh không thể chịu nổi!
28
00:03:09,939 --> 00:03:11,690
Cổ anh cứng đơ rồi.
29
00:03:11,691 --> 00:03:14,151
Chúng ta bắt buộc phải ăn mặc như thế này.
30
00:03:14,152 --> 00:03:16,737
Còn nữa, anh phải nhớ những câu trả lời mà chúng ta đã tập tối qua ,
31
00:03:16,738 --> 00:03:20,365
nếu không Gohan sẽ không bao giờ vào được ngôi trường danh tiếng này cả !
32
00:03:20,366 --> 00:03:24,953
Goku, thử tập lại một lần nữa nào.
"Sở thích của anh là gì?"
33
00:03:24,954 --> 00:03:28,248
À sở thích là những điều mà anh thích làm phải không?
34
00:03:28,249 --> 00:03:30,792
Đó có thể là việc được thi đấu với nhưng đối thủ mạnh!
35
00:03:30,793 --> 00:03:35,923
Anh không được nói như thế, phải nói là:
"Sở thích của tôi là đọc sách và chơi thể thao."
36
00:03:44,182 --> 00:03:49,061
Whoa, Whoosh, xem tôi đây này!
37
00:03:49,062 --> 00:03:51,647
Sao ông chả bao giờ chịu tỏ ra nghiêm túc vậy, huh?
38
00:03:51,648 --> 00:03:56,234
Này, cháu lại nghĩ gì thế hả?
Cháu có thể quay đĩa như ta không, huh?
39
00:03:56,235 --> 00:03:58,320
Wow, hay quá! Ông giỏi quá!
40
00:04:00,031 --> 00:04:06,328
Goku, lượt của chúng ta sẽ đến sau những người này, người này và người này!
41
00:04:06,329 --> 00:04:09,331
Chichi, anh đói bụng quá!
42
00:04:09,332 --> 00:04:11,041
Cố gắng lên , chỉ thêm một chút nữa thôi !
43
00:04:11,501 --> 00:04:14,544
Goku, sở thích của anh là gì?
44
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
Anh có thể trả lời đó là đọc sách và chơi thể thao đúng không?
45
00:04:17,298 --> 00:04:22,094
Đúng là như thế! Ahem, "Vậy , những từ ngữ yêu thích của anh là gì?"
46
00:04:22,095 --> 00:04:24,721
Từ ngữ à?
47
00:04:24,722 --> 00:04:28,141
Anh chẳng thích từ ngữ riêng lẽ nào cả.
48
00:04:28,142 --> 00:04:31,311
Mặc dù khi nghĩ đến thực phẩm đó có thể là tất cả những loại thức an mà anh ưa thích!
49
00:04:31,312 --> 00:04:36,400
Không , không !Anh không thể nói như thế!
50
00:04:36,401 --> 00:04:37,734
"Tình hữu nghị"...
51
00:04:37,735 --> 00:04:38,735
"Quyết tâm"...
52
00:04:38,736 --> 00:04:39,903
"Chiến thắng"...
53
00:04:39,904 --> 00:04:43,281
Có ba từ!Chúng là câu trả lời của anh!
54
00:04:43,282 --> 00:04:44,908
Anh đã ghi nhớ chưa?
55
00:04:44,909 --> 00:04:49,079
Chichi, anh thấy cuộc phỏng vấn này giống như một cuộc thi nói dối vậy.
56
00:04:49,080 --> 00:04:52,165
Aah, em bắt đầu cảm thấy đau đầu quá.
57
00:04:52,166 --> 00:04:53,041
Hay là chúng ta đi về đi?
58
00:04:53,042 --> 00:04:54,668
Chúng ta không được làm thế!
59
00:04:58,798 --> 00:05:03,802
Bây giờ tôi...
60
00:05:03,803 --> 00:05:07,806
điều tôi muốn là...
61
00:05:07,807 --> 00:05:09,474
Cậu bé hát hay qua!
62
00:05:09,475 --> 00:05:12,060
Cậu ta hát với tất là lòng nhiệt tình của mình.
63
00:05:12,061 --> 00:05:14,396
Chú ấy thật sự có ổn không vậy ?
64
00:05:14,397 --> 00:05:17,733
Tiếp đi, Kuririn!
65
00:05:17,734 --> 00:05:22,112
Cậu là số 1 của Nhật Bản!
66
00:05:22,113 --> 00:05:26,450
...trên đôi ngà voi...
67
00:05:26,451 --> 00:05:29,494
Kuririn, cậu nên tránh xa chỗ này ra!
68
00:05:42,133 --> 00:05:44,801
Với bầu trời cao bên trên...
69
00:05:44,802 --> 00:05:52,809
...tôi ước mình có đôi cánh và bay lên...
70
00:05:52,810 --> 00:05:59,483
...một lần nữa, để quê hương chúng ta,
được tự do như bầu trời...
71
00:05:59,484 --> 00:06:01,151
Vegeta...
72
00:06:01,152 --> 00:06:02,861
Các ngươi muốn gì?
73
00:06:02,862 --> 00:06:05,864
Chúng thần đã tìm người khắp nơi, thưa hoàng tử Vegeta.
74
00:06:05,865 --> 00:06:13,121
...một lần nữa, để quê hương chúng ta,
được tự do như bầu trời....
75
00:06:13,122 --> 00:06:15,457
Ngươi là người Saiyan?
76
00:06:15,458 --> 00:06:17,793
Thần là Paragas.
77
00:06:17,794 --> 00:06:25,550
...Tôi ước mình sẽ đi!
78
00:06:29,514 --> 00:06:33,975
Chúng tôi đã tạo mọi điều kiện để cho Gohan học tập một cách nghiêm túc và nghiêm ngặt,
79
00:06:33,976 --> 00:06:38,188
với mong muốn rằng thằng bé sẽ trở thành một nhà khoa học giỏi.
80
00:06:38,189 --> 00:06:41,858
Goku... Goku, con có nghe thấy ta không?
81
00:06:41,859 --> 00:06:43,527
Thần Kaio?
82
00:06:43,528 --> 00:06:45,529
Có chuyện gì vậy sư phụ?
83
00:06:45,530 --> 00:06:50,200
Goku, có một vài chuyện khủng khiếp đã xảy ra, con hãy mau đến chỗ của ta ngay lập tức.
84
00:06:50,201 --> 00:06:55,872
Sư phụ bây giờ con không thể đi được! Con đang ngồi đây phỏng vấn và bị quản lí một cách chặt chẽ!
85
00:06:55,873 --> 00:06:57,499
Nếu con không trả lời đúng,
86
00:06:57,500 --> 00:07:01,211
Chichi sẽ không nấu ăn cho con nữa , và sau đó thì...
87
00:07:01,212 --> 00:07:04,214
Nếu con muốn có thức ăn thì ta sẽ cho con bao nhiêu con muốn!
88
00:07:04,215 --> 00:07:08,927
Trái Đất có thể bị hủy diệt đấy, con hãy đến đây mau lên!
89
00:07:08,928 --> 00:07:10,512
Thật khủng khiếp!
90
00:07:10,513 --> 00:07:14,182
Và vì thế, chồng tôi rất muốn tham gia vào buổi phỏng vấn này.
91
00:07:14,183 --> 00:07:16,852
Tôi có thể biết sở thích của anh là gì được không?
92
00:07:16,853 --> 00:07:18,520
Goku!
93
00:07:18,521 --> 00:07:21,857
Ah, sở thích của tôi là, uhm... đọc sách và...
94
00:07:21,858 --> 00:07:24,860
Đúng rồi , đúng rồi đó!
95
00:07:24,861 --> 00:07:26,194
Anh Goku?
96
00:07:26,195 --> 00:07:30,532
Chichi, anh xin lỗi,nhưng có một vài chuyện bất thường đã xảy ra, anh phải đến đó ngay.
97
00:07:30,533 --> 00:07:32,701
Kaio-sama... Kaio-sama... Kaio-sama...
98
00:07:37,915 --> 00:07:42,586
Chồng cô hình như là một nhà ảo thuật à?
99
00:07:42,587 --> 00:07:45,589
Đọc sách và chơi thể thao là sở thích của anh ấy!
100
00:08:07,445 --> 00:08:11,907
Hey, Goku, con tới nhanh lắm!
Sao con ăn mặc lạ thế?
101
00:08:13,659 --> 00:08:15,660
Sư phụ thật ra chuyện này...
102
00:08:18,164 --> 00:08:20,165
Ooh, thật dễ chịu quá!
103
00:08:20,166 --> 00:08:23,460
Đây mới là bộ thích hợp dành cho con.
104
00:08:23,461 --> 00:08:25,170
Chúng ta bắt tay vào chuyện thôi, Goku...
105
00:08:25,171 --> 00:08:30,175
Thần Kaio, Con thấy đói quá!
106
00:08:30,176 --> 00:08:36,431
Chúng thần thật sự mong muốn ngài trở thành chúa tể của hành tinh Vegeta mới.
107
00:08:36,432 --> 00:08:39,434
Cái gì ! Hành tinh Vegeta mới à!?
108
00:08:39,435 --> 00:08:47,651
Tại sao chúng ta không cho cả vũ trụ này được chứng kiến sức mạnh quyền lực tối cao của những chiến binh một lần nữa chứ?
109
00:08:47,652 --> 00:08:53,448
Với sức mạnh của ngài chúng ta có thể xây dựng nên một đế chế mới trong vũ trụ này!
110
00:09:00,164 --> 00:09:07,462
Chỉ có mình ngài mới đủ khả năng đánh bại được Supper Saiyan Huyền Thoại mà thôi, thưa chúa tể Vegeta!
111
00:09:18,474 --> 00:09:22,143
Super Saiyan Huyền Thoại ư?
112
00:09:22,144 --> 00:09:27,148
Chính hắn ta là kẻ đã tàn phá tất cả các dãy thiên hà phía Nam bằng sức mạnh đáng sợ của mình.
113
00:09:27,149 --> 00:09:36,491
Với tốc độ của hắn , chẳng mấy chốc hành tinh Vegeta mới mà chúng thần bỏ công xây dựng sẽ sụp đổ bởi gã Super Saiyan Huyền Thoại đó...
114
00:09:36,492 --> 00:09:40,620
Bố , đừng tin vào tất cả những chuyện này!
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,622
Paragas, dẫn đường!
116
00:09:42,623 --> 00:09:48,503
Bố!
117
00:09:49,880 --> 00:09:55,510
Nếu thần đoán không lầm,ngài là hoàng tử Trunks, mang trong mình dòng máu của hoàng đế Vegeta.
118
00:10:01,726 --> 00:10:04,519
Vegeta! Ta cũng muốn đi đến đó!
119
00:10:04,520 --> 00:10:07,147
Này làm ơn đừng có nói những điều điên rồ khi say xỉn chứ!
120
00:10:07,148 --> 00:10:09,149
Ông làm ơn đi ông Rùa!
121
00:10:09,150 --> 00:10:12,527
Tránh ra để ta lên tàu nào!
122
00:10:12,528 --> 00:10:15,530
Vegeta! Vegeta!
123
00:10:15,531 --> 00:10:19,534
Cái gì gọi là hành tinh Vegeta mới chứ, tất cả chỉ là những điều ngu ngốc thôi phải không?
124
00:10:19,535 --> 00:10:22,996
Mẹ , con hứa sẽ mang bố trở về.
125
00:10:29,628 --> 00:10:31,546
Trunks!
126
00:10:49,607 --> 00:10:53,151
Sư phụ bảo các thiên hà phía Nam bị tấn công bởi một Super Saiyan à ?
127
00:10:53,152 --> 00:10:57,530
Uhm. Đúng vậy hắn đã phá hủy xong các thiên hà phía Nam,
128
00:10:57,531 --> 00:11:01,117
và có thể sẽ xuất hiện thiên hà phía Bắc của chúng ta trong nay mai.
129
00:11:01,118 --> 00:11:02,619
Oh yeah?
130
00:11:02,620 --> 00:11:07,582
Goku, sức mạnh của hắn mạnh hơn con và mọi người nhiều.
131
00:11:07,583 --> 00:11:10,627
Wow! Anh ta mạnh như thế cơ à!?
132
00:11:10,628 --> 00:11:15,882
Không có thời gian cho con đùa giỡn nữa đâu!Ta muốn con điều tra rõ chuyện này.
133
00:11:20,596 --> 00:11:22,597
Con sẽ phải đi đâu gặp hắn đây sư phụ?
134
00:11:22,598 --> 00:11:24,140
Ta không biết.
135
00:11:24,141 --> 00:11:26,601
Sư phụ, sư phụ biết được mọi thứ mà?
136
00:11:26,602 --> 00:11:29,104
Tất nhiên là ta biết rồi.
137
00:11:29,105 --> 00:11:31,815
Đầu tiên con hãy kiểm tra dãy thiên hà phía Bắc trước.
138
00:11:31,816 --> 00:11:33,608
Phép dịch chuyển tức thời sẽ giúp con di chuyển đến chính xác nơi hắn có mặt.
139
00:11:33,609 --> 00:11:37,695
Đúng rồi, chỉ cần lần theo dấu vết năng lượng Saiyan là sẽ tìm ra hắn.
140
00:11:48,624 --> 00:11:52,710
Sư phụ, dãy thiên hà phía Bắc là ở hướng nào vậy?
141
00:11:55,631 --> 00:11:57,632
Hướng đó.
142
00:11:57,633 --> 00:12:00,385
Dãy thiên hà phía Bắc là hướng này!
143
00:12:09,103 --> 00:12:14,691
Nó đây rồi. Nó rất yếu, nhưng chắc chắn là một người Saiyan rồi.
144
00:12:14,692 --> 00:12:17,652
Con sẽ sớm quay lại thôi sư phụ.
145
00:12:19,655 --> 00:12:22,198
Goku, phải hết sức thận trọng đấy!
146
00:12:34,628 --> 00:12:39,674
Hắn không có ở đây nhưng trước khi rời bỏ nơi này hắn đã để lại những dấu vết năng lượng bất thường...
147
00:12:39,675 --> 00:12:43,636
Nguồn năng lượng này rất lớn.
148
00:12:43,637 --> 00:12:48,808
Đúng như thần Kaio đã nói , nó mạnh hơn mọi người Saiyan mà mình từng gặp!
149
00:13:04,700 --> 00:13:09,704
Đã 30 năm trôi qua kể từ ngày hành tinh Vegeta bị Freeza hủy diệt,
150
00:13:09,705 --> 00:13:15,710
Nguyện vọng của thần là xây lại một hành tinh Vegeta mới.
151
00:13:15,711 --> 00:13:19,881
Thần tin rằng đó là cách duy nhất để an ủi vong linh người cha quá cố của ngài,
152
00:13:19,882 --> 00:13:25,595
Hoàng đế Vegeta, một con người vĩ đại đã mất.
153
00:13:25,596 --> 00:13:31,267
Bây giờ ngài gia nhập với chúng thần, coi như tâm nguyện của thần đã hoàn toàn được toại nguyện.
154
00:13:35,105 --> 00:13:39,192
Này, Oolong, hãy giữ lấy tôi với nào?
155
00:13:40,736 --> 00:13:43,738
Aw, tôi không được cảnh báo về tình trạng không trọng lực khi đi tàu vũ trụ!
156
00:13:43,739 --> 00:13:45,740
Chính ông là người đã quyết định mọi chuyện này mà!
157
00:13:45,741 --> 00:13:48,493
Giờ ông lại than thở cái gì nữa chứ!
158
00:14:02,591 --> 00:14:04,592
Hoàng đế Vegeta, Muôn năm!!
159
00:14:04,593 --> 00:14:09,097
Thưa Hoàng Đế Vegeta, đây là những chiến binh mà thần đã thu nhận được từ khắp nơi trong vũ trụ,
160
00:14:09,098 --> 00:14:12,892
và họ đã đợi rất lâu để chờ ngày ngài trở lại.
161
00:14:16,772 --> 00:14:20,066
Đây là con trai tôi. Ngài có thể sử dụng nó vào bất cứ việc gì ngài thấy thích hợp.
162
00:14:20,067 --> 00:14:22,610
Tôi là Broly.
163
00:14:22,611 --> 00:14:25,071
Trông ngươi rất có dáng dấp của dân Saiyan.
164
00:14:25,072 --> 00:14:26,781
Vâng.
165
00:14:26,782 --> 00:14:29,784
Anh ta có vẻ rất mạnh?
166
00:14:29,785 --> 00:14:32,078
Ooh, nơi đây đúng là địa ngục!
167
00:14:32,079 --> 00:14:36,583
Tôi chóng mặt quá... Có ai đó cho tôi ít thuốc chống buồn nôn với nào!
168
00:14:36,584 --> 00:14:38,793
Của ông đây này.
169
00:14:38,794 --> 00:14:42,797
Oh, đau quá, đây mà là thuốc à?
170
00:14:44,800 --> 00:14:48,803
Chúng ta vừa nhận được một thông báo! Có Super
Saiyan vừa xuất hiện ở hành tinh Totokama!
171
00:14:48,804 --> 00:14:51,806
Cái gì!?
172
00:14:51,807 --> 00:14:56,811
Ta cũng muốn biết thật ra một Super Saiyan Huyền Thoại có thật đáng sợ như truyền thuyết không! Broly, theo ta.
173
00:14:56,812 --> 00:14:59,814
Bố! Như thế thật nguy hiểm , chúng ta vẫn chưa biết chính xác chuyện gì!
174
00:14:59,815 --> 00:15:02,066
Tại sao chúng ta không chờ đến khi có đầy đủ thông tin về chuyện này chứ.
175
00:15:02,067 --> 00:15:05,862
Những kẻ nhát gan thì hãy ở lại đây! Broly, nhanh lên!
176
00:15:09,575 --> 00:15:10,825
Bố!
177
00:15:21,587 --> 00:15:26,049
Họ lại đi nữa rồi. Vegeta trong có vẻ nôn nóng quá nhỉ ?
178
00:15:26,050 --> 00:15:30,595
Oolong,cách chữa đau đầu của cậu có vẻ hiệu nghiệm đấy!
179
00:15:30,596 --> 00:15:34,515
Nhưng giờ hình như tôi lại thấy chóng mặt nữa rồi!
180
00:15:36,602 --> 00:15:39,354
Chú tự hỏi liệu cái gã Super Saiyan Huyền Thoại ấy có thật sự tồn tại không nữa.
181
00:15:39,355 --> 00:15:42,774
Cháu có thấy có nhiều điều khả nghi trong chuyện này không?
182
00:15:42,775 --> 00:15:47,111
Cháu cũng nghĩ vậy nhưng còn bố cháu thì lại hoàn toàn tin vào chuyện này.
183
00:15:53,577 --> 00:15:56,788
Tất cả những cảnh tượng mà chúng ta thấy nãy giờ liệu có phải quá nhiều cho một hành tinh không nhỉ?
184
00:15:56,789 --> 00:16:01,042
Những thành phố mà chúng ta đi qua chỉ là những đống đổ nát , có chuyện gì đã xảy ra ở đây vậy?
185
00:16:01,043 --> 00:16:03,044
Tại sao cái gã Paragas đó
186
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
lại quyết định xây dựng nên một hành tinh Saiyan mới ở đây nhỉ ?
187
00:16:06,799 --> 00:16:09,258
Hm, hình như có cái gì ở đằng kia?
188
00:16:13,555 --> 00:16:17,058
Hình như đang cố gắng lấy nguồn năng lượng từ lòng đất thì phải.
189
00:16:17,059 --> 00:16:18,768
Họ dùng nó để làm gì thế nhỉ ?
190
00:16:18,769 --> 00:16:22,897
Chú biết rồi, đó là cung điện! Đó là lí do tại sao nơi đó là nơi duy nhất có cây xanh!
191
00:16:26,068 --> 00:16:28,569
Ông ơi!
192
00:16:28,570 --> 00:16:30,238
Ông không sao đâu.
193
00:16:32,032 --> 00:16:35,785
Không phải chúng tôi trốn việc đâu!Chỉ là ông của cháu không được khỏe thôi!
194
00:16:35,786 --> 00:16:40,790
Mọi chuyện ổn cả mà chúng tôi không phải là quản đốc hay đại loại thế!
195
00:16:40,791 --> 00:16:44,752
Thật vô ích khi cố gắng xây dựng một đất nước trên một hành tinh hoang vắng như thế này.
196
00:16:44,753 --> 00:16:46,421
Đó không phải là việc của chúng tôi?
197
00:16:46,422 --> 00:16:50,758
Họ mang chúng tôi đến đây sau khi hành tinh của chúng tôi bị một tên Super Saiyan phá hủy !
198
00:16:50,759 --> 00:16:53,094
Họ còn thường xuyên bỏ đói chúng tôi.
199
00:16:53,095 --> 00:16:55,805
Saiyans, họ đúng là những con quỷ xấu xa của vũ trụ!
200
00:16:59,768 --> 00:17:02,019
Nhóc con, ai cho phép ngươi nói thế hả!
201
00:17:02,020 --> 00:17:03,020
Shamo!
202
00:17:05,774 --> 00:17:08,776
Đó không phải là lỗi của Shamo! Đó là lỗi của tôi!
203
00:17:08,777 --> 00:17:11,028
Ngươi dám xem thường chúng ta!?
204
00:17:11,029 --> 00:17:13,573
Dừng tay lại!
205
00:17:13,574 --> 00:17:15,658
Làm thế nào mà các ngươi lại có thể làm những việc xấu xa như vậy chứ?
206
00:17:37,765 --> 00:17:42,226
Các ngươi nên đầu hàng đi! Tất cả chúng ta điều rất mạnh!
207
00:18:00,537 --> 00:18:02,038
Bố!
208
00:18:02,039 --> 00:18:05,041
Chú Goku!
209
00:18:05,042 --> 00:18:08,002
G- Goku, cậu đang làm gì ở đây thế!?
210
00:18:08,003 --> 00:18:10,755
Tớ không chắc lắm.Tớ đang lần theo một nguồn năng lượng Saiyan...
211
00:18:10,756 --> 00:18:12,548
Tại sao mọi người lại ở đây , có chuyện gì thế?
212
00:18:12,549 --> 00:18:17,762
Vegeta đã được đề nghị đi tiêu diệt một gã Super Saiyan Huyền Thoại nào đó.
213
00:18:17,763 --> 00:18:20,765
Thần Kaio cũng đã nói với Vegeta việc này à?
214
00:18:20,766 --> 00:18:22,767
Rất vui được gặp cậu, Kakarrot.
215
00:18:22,768 --> 00:18:25,520
Chính xác phải gọi là, Son Goku.
216
00:18:27,731 --> 00:18:31,025
Tại sao ngươi lại biết ta? Ngươi cũng là người Saiyan à?
217
00:18:31,026 --> 00:18:36,030
Cậu là con trai của Burdock, đúng không?
218
00:18:36,031 --> 00:18:39,742
Chúng cậu xứng đáng là một vị khách danh dự của chúng tôi?
219
00:18:39,743 --> 00:18:44,038
Nếu ông đã nói vậy, tôi thấy hơi đói bụng!
220
00:18:44,039 --> 00:18:47,291
Tốt rồi, các cậu hãy thư giãn đi...
221
00:18:53,048 --> 00:18:58,719
Hmm, hình như tên này không phải Paragas.Năng lượng của hắn rất lạ.
222
00:18:58,720 --> 00:19:01,722
Này Goku, nếu cậu không ăn , chúng tôi sẽ ăn luôn phần của cậu!
223
00:19:01,723 --> 00:19:04,517
Không đời nào, Tôi đang rất đói!
224
00:19:05,519 --> 00:19:08,062
Kẻ tấn công hành tinh của các bạn có phải là Paragas?
225
00:19:08,063 --> 00:19:09,897
Không phải!
226
00:19:13,735 --> 00:19:16,737
Cái này nữa, cái này nữa!
227
00:19:16,738 --> 00:19:20,741
Shamo,lần tờ sau sẽ mang nhiều thức ăn hơn nữa , được chứ ?
228
00:19:20,742 --> 00:19:23,077
Cám ơn cậu!
229
00:19:23,078 --> 00:19:26,539
Đó không thể là Broly,sức mạnh anh ta không lớn lắm...
230
00:19:26,540 --> 00:19:31,460
Những lời Paragas có đúng sự thật không, vậy gã Super Saiyan Huyền Thoại đó ở đâu nhỉ?
231
00:19:34,715 --> 00:19:43,222
Tốt lắm! Chính là như vậy đó!Hãy tiến lại gần hơn nữa đi sao chổi Gumori!
232
00:19:51,732 --> 00:19:52,732
Ngài không thể hiểu nổi chuyện gì sẽ xảy ra đâu...
233
00:19:52,733 --> 00:19:55,568
Moa, ở đây chẳng có việc gì để lo lắng cả.
234
00:19:55,569 --> 00:19:58,738
Ngươi sẽ chẳng thể làm được gì với mớ kinh nghiệm và nhút nhát ấy đâu.
235
00:19:58,739 --> 00:20:02,742
Khi chiếm được Trái Đất, ta sẽ tự mình cai trị hành tinh đó.
236
00:20:02,743 --> 00:20:05,119
Ngươi giờ không còn cần thiết nữa.
237
00:20:14,504 --> 00:20:18,132
Tôi chẳng tìm thấy bóng dáng bất kỳ một gã Super Saiyan nào cả!
238
00:20:18,133 --> 00:20:21,552
Thần sẽ nỗ lực hết sức mình để tìm ra hắn trong thời gian sớm nhất.
239
00:20:21,553 --> 00:20:23,137
Hãy cho thần thêm chút thời gian.
240
00:20:26,725 --> 00:20:29,727
Này, Vegeta!
241
00:20:29,728 --> 00:20:32,521
Kakarrot, ngươi tìm đến chỗ này làm gì?
242
00:20:32,522 --> 00:20:37,526
Vegeta, có vẻ như cậu chẳng tìm thấy gã Super Saiyan Huyền Thoại ấy , phải không?
243
00:20:37,527 --> 00:20:44,158
Một khi ta tìm thấy tên Super Saiyan đó,tự tay ta sẽ giết hắn , không cần ngươi can thiệp đâu.
244
00:20:49,164 --> 00:20:53,167
Vegeta vẫn cứ như thế, cậu ấy vẫn có vấn đề như thế.
245
00:21:07,182 --> 00:21:10,184
Thôi đi nào, Broly.
246
00:21:22,489 --> 00:21:23,698
Whoa, ow ow ow!
247
00:21:23,699 --> 00:21:25,700
Ah, ông đây rồi , ông đây rồi!
248
00:21:25,701 --> 00:21:32,707
Này ông Paragas, chúng tôi thấy mệt mỏi với cái hành tin này rồi , chúng tôi sẽ về nhà.
249
00:21:32,708 --> 00:21:38,212
Làm ơn hãy chuẩn bị cho tôi một chiếc phi thuyền nếu ông có thể.
250
00:21:38,213 --> 00:21:40,172
Ông rùa !
251
00:21:48,682 --> 00:21:53,811
Chúng tôi không muốn biết việc ông xây dựng một đế chế cho thế giới ra sao nữa!
252
00:21:59,693 --> 00:22:04,780
Thế là đủ rồi. Ngài hãy thu năng lượng lại và bỏ các thiết bị ra được rồi.
253
00:22:08,493 --> 00:22:11,370
Paragas, xin ngài hãy bình tĩnh!
254
00:22:11,371 --> 00:22:14,040
Theo số liệu tính toán từ máy tính,
255
00:22:14,041 --> 00:22:16,208
bộ điều khiển từ xa không hề bị hư hỏng.
256
00:22:16,209 --> 00:22:24,467
Ngài hoàn toàn vẫn có thể điều khiển được nguồn sức mạnh Broly.
257
00:22:24,468 --> 00:22:28,471
Thôi được rồi.
258
00:22:28,472 --> 00:22:31,724
Thiết bị điều khiển từ xa vẫn làm việc hoàn hảo.
259
00:22:38,690 --> 00:22:43,486
Broly, chuyện gì đang xảy ra với nó vậy?
260
00:22:43,487 --> 00:22:47,198
Có thể là do Kakarrot?
261
00:22:47,199 --> 00:22:51,202
Lẽ nào bản năng sức mạnh Saiyan của Broly đang bị đánh thức bởi năng lượng của Kakarrot,
262
00:22:51,203 --> 00:22:55,873
và khiến cho nó vượt qua được tầm kiểm soát của ta?
263
00:22:55,874 --> 00:22:59,835
Nếu thế , có thể vấn đề chính là nằm ở ngày đó...
264
00:23:09,471 --> 00:23:10,304
Dừng lại!
265
00:23:24,653 --> 00:23:26,445
Dừng lại, Broly!
266
00:23:30,659 --> 00:23:34,453
Broly là một dạng tiến hóa cao của dân tộc Saiyan. Khi bắt đầu lớn lên..
267
00:23:34,454 --> 00:23:36,997
...nó có một khả năng chiến đấu phi thường , và khả năng ấy...
268
00:23:36,998 --> 00:23:42,169
...cứ gia tăng một cách đột biến , khiến ngay cả ta...
269
00:23:42,170 --> 00:23:44,672
cũng phải cảm thấy khiếp sợ.
270
00:23:44,673 --> 00:23:51,345
Vất vả lắm ta mới chế tạo được chiếc vòng để khống chế nó.
271
00:23:57,185 --> 00:23:59,228
Bố, chuyện gì vậy?
272
00:24:01,439 --> 00:24:02,398
Broly!
273
00:24:33,638 --> 00:24:39,560
Cuối cùng thì ta cũng có thể điều khiển được sức mạnh của nó.
274
00:24:39,561 --> 00:24:43,856
Và nhờ đó ta có thể thống trị cả vũ trụ này!
275
00:24:50,655 --> 00:24:54,700
Nếu cái điều khiển này thật sự hoạt động tốt,
276
00:24:54,701 --> 00:24:58,454
thì nó vẫn phải làm việc khi Broly gặp Kakarrot chứ ?
277
00:24:58,455 --> 00:25:03,167
Broly và Kakarrot được sinh ra trong cùng một ngày.
278
00:25:03,168 --> 00:25:05,419
Chính là Kakarrot...
279
00:25:08,632 --> 00:25:11,842
Tôi thật sự sốc vì con trai của Paragas đấy.
280
00:25:11,843 --> 00:25:14,428
Nó chỉ mới sinh ra vậy mà chỉ số sức mạnh của nó đã là 10,000.
281
00:25:14,429 --> 00:25:20,184
Còn con trai của Burdock, với sức mạnh có 2 lại làm cho con của Paragas khóc !
282
00:25:20,185 --> 00:25:23,437
Năng lượng của nó tuy thấp,
283
00:25:23,438 --> 00:25:25,898
nhưng thằng nhóc Kakarrot lại là con của một vị tướng dòng dõi danh giá!
284
00:25:34,449 --> 00:25:39,161
Khỉ thật , đúng là định mệnh , hai đứa trẻ ấy giờ lại cùng ở đây..
285
00:25:39,162 --> 00:25:45,167
hai đứa trẻ sơ sinh , sinh cùng ngày , được đặt ở hai gường gần nhau...
286
00:25:45,168 --> 00:25:50,631
Không thể tin được, ta phải khống chế nó nếu không nó sẽ phá hủy cả vũ trụ này!
287
00:25:59,140 --> 00:26:01,725
Kakarrot-o!!
288
00:26:11,611 --> 00:26:16,490
Ôi các Pichi-pichi với làn da mịn màn!
289
00:26:33,508 --> 00:26:34,633
Bố...
290
00:26:37,637 --> 00:26:39,388
Ngươi là Broly!
291
00:26:41,641 --> 00:26:43,684
Thôi nào, đừng có gây gổ như thế!
292
00:26:45,603 --> 00:26:47,771
Không xong rồi!
293
00:26:55,530 --> 00:26:57,406
Chấm dứt chuyện này đi!
294
00:27:04,622 --> 00:27:06,623
...đáng yêu quá!
295
00:27:29,147 --> 00:27:32,858
Sức mạnh của hắn bỗng dưng tăng cao đến đáng sợ.
296
00:27:37,614 --> 00:27:39,782
Kakarrot!
297
00:27:51,586 --> 00:27:55,589
Aw, thật kinh tởm!
298
00:28:19,614 --> 00:28:22,491
Cái gì thế này nguồn năng lượng này rất quen!
299
00:28:35,630 --> 00:28:38,632
Dừng lại đi, Broly!
300
00:28:43,638 --> 00:28:47,850
Ngươi chính là kẻ đã phá hủy các dãy thiên hà phía Nam , đúng không Broly ?
301
00:28:52,105 --> 00:28:54,648
Dừng lại, Broly! Dừng lại!
302
00:28:54,649 --> 00:28:56,650
Dừng lại!!
303
00:28:56,651 --> 00:29:02,656
Nếu tiếp tục thế này thì sẽ không ai có thể khống chế nổi Broly!
304
00:29:17,672 --> 00:29:19,631
Gì thế?
305
00:29:19,632 --> 00:29:23,010
Broly, chúng ta quay về cung điện thôi.
306
00:29:27,640 --> 00:29:31,268
Hắn chính là tên Super Saiyan ,kẻ gieo rắc chết chóc cho các thiên hà phía Nam !
307
00:30:07,096 --> 00:30:09,848
Hoàng đế Vegeta, xin chờ đã!
308
00:30:12,727 --> 00:30:16,813
Hoàng đế, Vegeta, xin chờ đã,xin hãy chờ đến ngày mai!
309
00:30:22,737 --> 00:30:25,739
Không xong rồi, ta phải giữ chân hắn lại đây...
310
00:30:25,740 --> 00:30:30,744
chờ cho đến khi sao chổi Gumori....
311
00:30:30,745 --> 00:30:37,292
Chỉ cần đến mai thôi, chúng ta sẽ tìm ra hành tinh mà tên Saiyan ấy đang lẩn trốn!
312
00:30:40,588 --> 00:30:42,172
Broly!
313
00:30:46,761 --> 00:30:49,596
Kakarrot-o!
314
00:30:49,597 --> 00:30:52,766
Vegeta, chúng tớ cảm thấy mệt mỏi vì chờ cậu rồi đấy!
315
00:30:52,767 --> 00:30:57,771
Chúng tớ đã chờ ở đây tới giờ dù chưa được ăn sáng!
316
00:30:57,772 --> 00:31:01,608
Oh, tớ đói quá!
317
00:31:01,609 --> 00:31:04,194
Ooh, cái này phản xạ âm thanh rất tốt!
318
00:31:15,582 --> 00:31:18,792
Vegeta, chúng ta không cần phải đi đâu cả.
319
00:31:18,793 --> 00:31:22,588
Vì Super Saiyan Huyền Thoại đang ở ngay tại đây.
320
00:31:22,589 --> 00:31:26,091
Kakarrot, ta đã nói là ngươi không được can dự vào chuyện này!
321
00:31:26,092 --> 00:31:31,805
Paragas, hãy giải thích với Vegeta về Super Saiyan Broly đi.
322
00:31:31,806 --> 00:31:39,605
Thật vô lí. Hoàng đế Vegeta, điều đó không thể nào xảy ra được.
323
00:31:39,606 --> 00:31:44,776
Làm sao Broly lại có thể là Super Saiyan chứ, nó còn yếu hơn cả thần nữa?
324
00:31:44,777 --> 00:31:48,071
Hoàng đế Vegeta, xin hãy quay về lâu đài cùng thần.
325
00:31:48,072 --> 00:31:51,575
Bố!!
326
00:31:51,576 --> 00:31:52,826
Đó là một trò bịp!
327
00:31:54,787 --> 00:31:58,498
Bố, hắn mời bố trở về làm Hoàng Đế , xây dựng một đế quốc Vegeta mới...
328
00:31:58,499 --> 00:32:00,584
tất cả chỉ là một trò lừa đảo!
329
00:32:00,585 --> 00:32:03,045
Bố hãy nhìn đống đổ nát đằng kia đi!
330
00:32:03,046 --> 00:32:08,342
Paragas đã sử dụng những người kia để xây dựng nên mọi thứ ở đây...
331
00:32:08,343 --> 00:32:09,801
để đánh lừa bố à thôi!
332
00:32:32,784 --> 00:32:37,037
Chính là hắn! Hắn là kẻ đã hủy diệt hành tinh của chúng tôi!
333
00:32:37,038 --> 00:32:38,038
Ngươi đã lừa ta!
334
00:32:38,039 --> 00:32:42,793
Có vẻ như một gã bốc đồng và kêu ngạo như ngươi đã bắt đầu hiểu ra mọi chuyện.
335
00:32:42,794 --> 00:32:46,421
Mọi việc hoàn toàn đúng như con trai ngươi nói.
336
00:32:46,422 --> 00:32:49,883
Ta thực sự chẳng cần đến cái hành tinh vô giá trị này làm gì cả.
337
00:32:51,052 --> 00:32:53,303
Lý do duy nhất khiến ta sử dụng hành tinh này...
338
00:32:53,304 --> 00:32:57,057
là vì ta biết sẽ có một sao chổi khổng lồ sắp va vào nó.
339
00:32:57,058 --> 00:33:01,561
Cái mà ta thật sự muốn chính là Trái Đất.
340
00:33:04,065 --> 00:33:06,191
Kế hoạch của ta là sẽ chinh phạt Địa Cầu,
341
00:33:06,192 --> 00:33:09,027
một hành tinh có điều kiện lý tưởng vào bậc nhất của vũ trụ...
342
00:33:09,028 --> 00:33:15,575
để làm căn cứ xây dựng cho đế chế của riêng ta!
343
00:33:15,576 --> 00:33:21,581
Để tiêu diệt hết các người mà không cần phải tốn nhiều công sức.
344
00:33:21,582 --> 00:33:23,792
Ta đã nghĩ ra một sáng kiến rất hay.
345
00:33:23,793 --> 00:33:29,047
Ta đã xây dựng nên cung điện này và dụ tất cả các ngươi đến đây.
346
00:33:29,048 --> 00:33:31,675
Một hành tinh Vegeta mới !
347
00:33:31,676 --> 00:33:35,095
Thật hài hước là ngươi đã hoàn tin vào tất cả mọi chuyện này!
348
00:33:36,556 --> 00:33:40,767
Một khi chôn vùi được các ngươi cùng với cái hành tinh Vegeta mới này...
349
00:33:40,768 --> 00:33:43,937
..chúng ta chính là những người mạnh nhất vũ trụ này.
350
00:33:43,938 --> 00:33:49,484
Các thiên hà Đông , Tây và Bắc...
351
00:33:49,485 --> 00:33:51,945
sẽ hoàn toàn thuộc về đế chế của ta...
352
00:33:51,946 --> 00:33:55,574
...một đế chế vĩnh cửu của ta và Broly!
353
00:34:06,043 --> 00:34:08,044
Kakarrot...
354
00:34:08,045 --> 00:34:09,755
Broly!
355
00:34:16,012 --> 00:34:18,972
Kakarrot-o!
356
00:34:23,770 --> 00:34:26,980
Super Saiyan Huyền Thoại!
357
00:34:30,777 --> 00:34:33,528
Kakarrot-o!
358
00:34:34,739 --> 00:34:37,616
Hắn quá mạnh để có thể hạ hắn bằn những đòn chớp nhoáng như vậy Vegeta!
359
00:34:38,743 --> 00:34:43,497
Ta không phải Kakarrot!Ta là Son Goku!
360
00:34:45,750 --> 00:34:49,002
Hay lắm! Giờ ta chẳng cần đến ngôi sao chổi nào nữa!!
361
00:34:49,003 --> 00:34:53,840
Hãy dùng sức mạnh của con để tiêu diệt hết bọn Saiyans đó đi!
362
00:35:00,014 --> 00:35:01,681
Yikes!
363
00:35:58,072 --> 00:36:02,742
Không! Dừng lại , Broly! Đừng tăng sức mạnh của con lên như thế!
364
00:36:02,743 --> 00:36:05,996
Dừng lại, Broly! Bình tĩnh lại nào!
365
00:37:24,492 --> 00:37:27,535
Super Saiyan Huyền Thoại!
366
00:37:28,704 --> 00:37:34,459
Kakarrot, ngươi sẽ là người đầu tiên phải chết!
367
00:37:35,503 --> 00:37:36,878
Bố!
368
00:37:41,717 --> 00:37:43,176
Gohan!
369
00:37:51,477 --> 00:37:54,980
Super Saiyan Huyền Thoại!
370
00:38:05,491 --> 00:38:13,748
Chúng ta sẽ chết , chúng ta sẽ chết!Vì hắn là một chiến binh Huyền Thoại!
371
00:38:14,709 --> 00:38:19,212
Hmph.Ngươi thật yếu đuối quá, Vegeta..
372
00:38:19,213 --> 00:38:24,467
ta luôn nghĩ rằng ngươi là người duy nhất có thể đánh bại được Broly.
373
00:38:24,468 --> 00:38:26,678
Tuy nhiên bây giờ thì mọi thứ đã quá trễ.
374
00:38:26,679 --> 00:38:32,684
Bây giờ thì Broly nó đã thoát khỏi sự khống chế của ta và biến thành một Saiyan Huyền Thoại...
375
00:38:32,685 --> 00:38:39,482
kế hoạch của ta cùng Broly thống trị vũ trụ đã hoàn toàn chấm hết.
376
00:38:39,483 --> 00:38:40,942
Đừng nhắc đến Trái Đất nữa,
377
00:38:40,943 --> 00:38:45,530
Broly nó sẽ không dừng lại cho tới khi nào nó phà hủy hết mọi thứ trong vũ trụ này.
378
00:38:52,496 --> 00:38:55,248
Ngươi không thể biết được sự căm ghét của bọn ta...
379
00:38:55,249 --> 00:38:59,753
đối với cha ngươi , lão Hoàng Đế Vegeta.
380
00:38:59,754 --> 00:39:05,091
Khi biết được nguồn sức mạnh siêu phàm của Broly thì cha ngươi, Hoàng Đế Vegeta...
381
00:39:07,470 --> 00:39:12,515
Hãy loại bỏ con trai của Paragas ra khỏi hành tinh này ngay lập tức!
382
00:39:15,478 --> 00:39:18,480
Paragas, người phải chấp nhận chuyện này!
383
00:39:18,481 --> 00:39:21,566
Broly có đủ tố chất để trờ thành một chiến binh siêu phàm khi lớn lên,
384
00:39:21,567 --> 00:39:25,695
sẽ là trợ thủ đắt lực sau này cho con trai của ngài, hoàng tử Vegeta!
385
00:39:25,696 --> 00:39:29,491
Chúng tôi sẽ hoàn toàn phục tùng quyền lực của ngài!
386
00:39:29,492 --> 00:39:32,202
Đó chính là vấn đề của con trai nhà ngươi.
387
00:39:32,203 --> 00:39:34,204
Hoàng đế Vegeta!
388
00:39:34,205 --> 00:39:37,832
Đã vậy thì ta sẽ cho hai cha con ngươi cùng sang thế giới bên kia luôn thể!
389
00:40:01,774 --> 00:40:06,194
Cha ngươi nghĩ rằng Broly là một mối nguy hại sau này cho ngươi...
390
00:40:06,195 --> 00:40:09,447
nên ông ta đã hạ lệnh giết chết cả hai cha con chúng ta.
391
00:40:09,448 --> 00:40:13,118
Rồi quẳn chúng ta ra một bãi rác.
392
00:40:29,176 --> 00:40:32,679
Thế nhưng bọn ta vẫn sống sót.
393
00:40:32,680 --> 00:40:39,185
Năng lực thần kỳ của Broly đã cứu sống ta khi hành tinh bị nổ tung.
394
00:40:39,186 --> 00:40:41,354
Kể từ đó, Vegeta, ta đã sống,
395
00:40:41,355 --> 00:40:47,193
và luôn nghĩ về ngày báo thù ngươi và cha của ngươi.
396
00:40:47,194 --> 00:40:50,488
Broly sẽ không bao giờ cho ngươi sống sót đâu.
397
00:40:50,489 --> 00:40:53,867
Ngươi sẽ phải niếm trải cảm giác sợ hãi đến tột độ.
398
00:41:13,637 --> 00:41:16,431
Nếu các ngươi không chứng tỏ được sức mạnh của mình,
399
00:41:16,432 --> 00:41:20,059
ta sẽ phá nát cả hành tinh này!
400
00:41:20,644 --> 00:41:23,396
Ngươi sẽ phải trả giá cho chuyện này!
401
00:41:33,657 --> 00:41:35,909
Dừng lại đi! Chẳng có cách nào đánh bại được hắn đâu!
402
00:41:35,910 --> 00:41:38,661
Hắn là một Super Saiya Huyền Thoại!
403
00:41:38,662 --> 00:41:40,121
Hãy xem cho kỹ đi.
404
00:41:40,122 --> 00:41:44,417
Ngay cả dưới địa ngục,ngươi cũng không có cơ hội chứng kiến những cảnh tượng như thế này đâu.
405
00:42:26,627 --> 00:42:29,796
Có vẻ nhưng cuối cùng các ngươi cũng đã tung hết sức mạnh ra.
406
00:42:29,797 --> 00:42:34,175
Ngươi nghĩ rằng người có thể đánh bại ta với cấp độ sức mạnh đó à?
407
00:42:34,176 --> 00:42:39,472
Broly, ngươi làm ta ngạc nhiên đấy.Ngươi thực sự mạnh đấy!
408
00:42:39,473 --> 00:42:42,433
Vậy tại sao chúng ta không thử lại một lần nữa?
409
00:42:48,649 --> 00:42:51,609
Thôi nào, các người nặng quá!
410
00:43:00,494 --> 00:43:02,996
Chạy mau, chạy mau!Oh, tôi đang trượt , tôi đang trượt!
411
00:43:05,499 --> 00:43:06,624
Chú Kuririn!
412
00:43:06,625 --> 00:43:10,044
Oolong, Kuririn, còn sư phụ rùa đâu rồi?
413
00:43:16,510 --> 00:43:18,928
Ta ở đây, ta ở đây!
414
00:43:23,142 --> 00:43:26,936
Hình như con đang có một trận đấu đầy khó khăn hả Goku?
415
00:43:28,605 --> 00:43:30,606
Sư phụ rùa...
416
00:43:30,607 --> 00:43:34,152
Broccoly, là ngươi à? Có giỏi thì đánh với ta đi !
417
00:43:34,153 --> 00:43:36,654
Hắn không phải là "Broccoly," mà là "Broly."
418
00:43:40,617 --> 00:43:44,620
Ka...me...ha...m-
419
00:43:44,621 --> 00:43:50,126
...huh? Heyo! A-heyo!
420
00:43:50,127 --> 00:43:57,342
Heyo! Heyo! cười cười cười nhìn ta đây này!
421
00:43:59,136 --> 00:44:03,556
Goku! Ông Roshi vẫn còn bị say rượu!
422
00:44:05,559 --> 00:44:10,563
Những tên nô lệ mà ta đã đem về từ hành tinh Shamo đây mà.
423
00:44:12,149 --> 00:44:18,571
Các ngươi hằng đêm ngước nhìn lên vì sao ấy và ước mơ một ngày trở về , đúng không nhỉ?
424
00:44:18,572 --> 00:44:22,241
Đó sẽ là một ngày thật đẹp , ta đoán là như vậy?
425
00:44:28,624 --> 00:44:30,666
Hành tinh Shamo!
426
00:44:50,604 --> 00:44:52,105
Hắn thật độc ác!
427
00:44:52,106 --> 00:44:56,859
Nếu để hắn sống , hắn sẽ phá tan cả vũ trụ này!
428
00:44:58,612 --> 00:45:02,240
Chúng ta hoàn toàn có thể thắng!
429
00:45:12,626 --> 00:45:17,130
G- Goku, Gohan, Trunks, có vẻ như chúng tớ phải lánh mặt thì tốt hơn!
430
00:45:17,131 --> 00:45:20,758
Nah, có lẽ ta nên đưa mọi người rời khỏi hành tinh này!
431
00:45:35,649 --> 00:45:38,776
Kakarrot, nó là đứa con trai yêu quí của ngươi?
432
00:45:40,654 --> 00:45:41,654
Gohan, chạy đi!
433
00:45:41,655 --> 00:45:43,656
Nhưng mà thưa bố..!
434
00:45:43,657 --> 00:45:44,740
Đi mau!
435
00:46:26,116 --> 00:46:27,783
Gohan!
436
00:46:55,729 --> 00:46:57,188
G- Gohan!
437
00:47:06,073 --> 00:47:07,949
Gohan!
438
00:47:34,768 --> 00:47:37,019
Ta sẽ kết liễu ngươi ngay bây giờ!
439
00:47:39,773 --> 00:47:42,733
Ngươi không thể đâu!
440
00:48:07,801 --> 00:48:12,972
Năng lượng của ta vẫn đang tăng lên. Nó đang dâng trào!
441
00:48:43,045 --> 00:48:47,048
Chúng ta đã rời bỏ bữa ăn trưa ngắm hoa để lên phi thuyền và đến đây.
442
00:48:47,049 --> 00:48:52,053
Sư phụ Roshi, chúng ta không thể về nhà vào lúc này.
443
00:48:52,054 --> 00:48:55,181
Chúng ta vẫn đang bị mắc kẹt trong trận đánh này...
444
00:49:33,053 --> 00:49:36,263
Con trai của Kakarrot...
445
00:50:10,048 --> 00:50:13,759
Lại thêm một kẻ nữa đến đây để được chết?
446
00:50:13,760 --> 00:50:17,263
Hmph, hãy thử xem , đồ quái vật!
447
00:50:19,558 --> 00:50:22,560
Ta là quái vật à?
448
00:50:22,561 --> 00:50:26,397
Không đâu. Ta là một ác quỷ!
449
00:50:44,750 --> 00:50:47,460
Gohan, hạt đậu của thần Senzu! Hãy ăn nó đi!
450
00:50:55,761 --> 00:50:58,971
Sư phụ Piccolo?
451
00:51:01,558 --> 00:51:03,058
Sư phụ Piccolo!
452
00:51:07,773 --> 00:51:10,191
Oh, cứ như là vừa mới được hồi sinh vậy!
453
00:51:10,192 --> 00:51:12,026
Piccolo, thật tốt khi cậu có mặt ở đây!
454
00:51:12,027 --> 00:51:15,529
Nếu không có đậu thần Senzu,chắc tớ tiêu tùng mất rồi!
455
00:51:15,530 --> 00:51:19,033
Tớ đã nghe cuộc nói chuyện của cậu và thần Kaio.
456
00:51:19,034 --> 00:51:22,703
Chỉ tiếc là tớ không biết dùng phép dịch chuyển tức thời.
457
00:51:28,543 --> 00:51:32,004
Tớ chưa bao giờ gặp chuyện như thế này trước đây.
458
00:51:32,005 --> 00:51:35,549
Năng lượng của hắn rất phi thường và luôn tăng lên.
459
00:51:35,550 --> 00:51:38,636
Mọi người chắc đã chứng kiến sức mạnh của con quái vật ấy rồi đúng không?
460
00:51:41,556 --> 00:51:43,349
Trunks, hãy ăn đậu Senzu.
461
00:51:55,028 --> 00:52:00,741
Cuối cùng thì nó cũng đến , hành tinh này chỉ còn sống được vài giờ nữa thôi.
462
00:52:00,742 --> 00:52:07,122
Vegeta, nỗi sợ hãi của ngươi sắp chấm dứt rồi , chúc mừng ngươi.
463
00:52:10,752 --> 00:52:15,965
Thật may khi có thêm Piccolo đến đây.
464
00:52:21,513 --> 00:52:23,889
Các ngươi muốn chết một cách oanh liệt phải không,
465
00:52:23,890 --> 00:52:25,724
các ngươi chưa bao giờ chứng kiến nỗi đau tột cùng phải không?
466
00:52:25,725 --> 00:52:29,895
Ta sẽ cho các ngươi thấy rỗ từng chút một sức mạnh của người Saiyan.
467
00:52:41,533 --> 00:52:43,450
Masenko!
468
00:53:13,732 --> 00:53:16,734
Không có tác dụng gì đâu , mọi chuyện chấm dứt rồi!
469
00:53:18,737 --> 00:53:20,738
Ngươi đang nói những lời nhảm nhí gì thế!?
470
00:53:20,739 --> 00:53:22,740
Nếu ngươi có thời gian để than thở tại sao lại không chiến đấu!
471
00:53:22,741 --> 00:53:26,493
Vô ích thôi , tại sao các ngươi lại không hiểu chứ!?
472
00:53:26,494 --> 00:53:28,704
Ngươi mà cũng dám nhận là Hoàng tử Saiyan à?
473
00:53:28,705 --> 00:53:30,998
Đi theo ta!
474
00:53:41,134 --> 00:53:45,721
Mọi người, chạy đi thôi! Chúng ta không thể thắng đâu!
475
00:53:45,722 --> 00:53:48,140
Dù chạy đến nơi đâu , mọi thứ vẫn thế này.
476
00:53:48,141 --> 00:53:51,518
Nếu không đánh bại hắn, vũ trụ này sẽ bị hủy diệt hoàn toàn!
477
00:53:51,519 --> 00:53:55,731
Chúng ta không thể. Hắn ta là một Super Saiyan trong truyền thuyết!
478
00:53:55,732 --> 00:54:01,403
Nếu ngươi đã không còn chút ý chí nào, hãy chờ chết đi, ta không muốn thấy mặt ngươi nữa!
479
00:54:02,697 --> 00:54:05,157
Tai sao chứ?
480
00:54:05,158 --> 00:54:08,160
Tai sao họ lại dám đối đầu với hắn chứ?
481
00:54:11,164 --> 00:54:17,169
Tại sao? Tại sao họ lại chiến đấu?Khi biết rằng sẽ không thể nào chiến thắng.
482
00:54:19,172 --> 00:54:21,173
Tất cả chúng ta rồi sẽ bị giết!
483
00:54:28,181 --> 00:54:32,559
Thật khó để hạ hắn, nhưng không còn cách nào khác!
484
00:54:38,692 --> 00:54:42,194
Cố gắng lên , mọi thứ sẽ tốt hơn!
485
00:54:42,195 --> 00:54:44,905
Cái gì được gọi là "tốt hơn" nhỉ?
486
00:55:05,677 --> 00:55:08,178
Các người thật ngu ngốc!
487
00:55:25,697 --> 00:55:27,698
Ka...
488
00:55:27,699 --> 00:55:29,491
Me...
489
00:55:29,492 --> 00:55:31,493
Ha...
490
00:55:31,494 --> 00:55:33,704
Me...
491
00:55:33,705 --> 00:55:35,789
HA!!
492
00:55:49,471 --> 00:55:53,265
Còn bây giờ thì sao?
493
00:56:14,662 --> 00:56:18,582
Những chiến binh cấp thấp ấy đang chiến đấu, và...
494
00:56:24,464 --> 00:56:26,673
Ta là Vegeta!!
495
00:56:40,480 --> 00:56:41,688
Lại đang đứng ngoài cuộc!
496
00:56:41,689 --> 00:56:42,689
Bố!
497
00:56:42,690 --> 00:56:45,651
Hoàng tử Saiyan Vegeta sẽ tiếp chiêu với ngươi ngay bây giờ!
498
00:56:45,652 --> 00:56:50,531
Hmph! Ta sẽ không cho ngươi chết một cách dễ dàng đâu!
499
00:57:06,172 --> 00:57:07,256
Bố!
500
00:57:27,443 --> 00:57:29,778
Chịu chết đi!
501
00:57:35,660 --> 00:57:41,290
Kết thúc rồi, tất cả chỉ trong một ván.
502
00:57:55,430 --> 00:57:59,183
Hành tinh này chỉ còn vài giờ nữa thôi là sẽ nổ tung.
503
00:57:59,184 --> 00:58:05,189
Bây giờ ta đã không còn kiểm soát được nó nữa.
504
00:58:05,190 --> 00:58:07,274
Thật đáng buồn, nhưng Broly...
505
00:58:07,275 --> 00:58:10,611
con sẽ phải chết cùng với hành tinh này.
506
00:58:13,656 --> 00:58:17,659
Hành tinh này sẽ sớm biến mất thôi.
507
00:58:24,417 --> 00:58:27,169
Bố định đi đâu thế?
508
00:58:27,170 --> 00:58:32,633
Bố chỉ định tìm một nơi nào đó để chúng ta có thể đi lánh nạn!
509
00:58:32,634 --> 00:58:35,761
Trong cái phi thuyền một chỗ này ư?
510
00:58:51,653 --> 00:58:57,741
Bị giết bởi chính con trai mình cũng là một định mệnh của người Saiyan ư?
511
00:59:12,632 --> 00:59:17,886
Bố nghĩ rằng khi hành tinh này nổ tung thì con sẽ chết ư?
512
00:59:33,486 --> 00:59:38,115
Ngươi vẫn còn sống cơ à?
513
01:00:06,144 --> 01:00:12,149
Ta không thể để hắn ta sống, ta không thể thua!
514
01:00:12,150 --> 01:00:17,487
Được rồi, lên đi! Chỗ này sẽ là mồ chôn của ngươi!
515
01:00:21,617 --> 01:00:22,701
Son...!
516
01:00:24,620 --> 01:00:28,874
Khỉ thật! Hãy cho cậu ấy năng lượng!
517
01:00:31,627 --> 01:00:33,628
Sư phụ Piccolo!
518
01:00:33,629 --> 01:00:39,551
Cho tôi năng lượng! Để đánh bại hắn!
519
01:00:39,552 --> 01:00:41,595
chú Goku...
520
01:00:41,596 --> 01:00:46,558
Hãy cho Kakarrot năng lượng, tất cả mọi người...
521
01:00:52,607 --> 01:00:54,149
Son....
522
01:00:54,150 --> 01:00:56,651
Bố....
523
01:01:50,623 --> 01:01:54,626
Ta không thể thua! Hãy cho tôi nhiều hơn nữa!
524
01:03:41,067 --> 01:03:44,736
Ta bắt đầu cảm thấy hứng thú hơn rồi đó!
525
01:03:55,748 --> 01:03:58,750
Không có tác dụng đâu, Kakarrot!
526
01:03:58,751 --> 01:04:01,753
Chúng ta sẽ thua thôi!
527
01:04:14,100 --> 01:04:16,768
Thật cứng đầu, mau chịu chết đi!?
528
01:04:32,076 --> 01:04:35,495
Dừng lại, Kakarrot!
529
01:04:52,805 --> 01:04:56,057
Một Hoàng Tử sẽ không bao giờ cho bất kỳ ai năng lượng của mình...
530
01:04:56,058 --> 01:05:01,313
Cho tôi thêm năng lượng...Năng lượng để hạ hắn..
531
01:05:14,076 --> 01:05:16,077
Mau lên bố...
532
01:05:17,788 --> 01:05:20,165
Vegeta!
533
01:05:22,043 --> 01:05:24,836
Cháu xin chú!
534
01:05:25,796 --> 01:05:27,797
Không được!
535
01:05:27,798 --> 01:05:32,802
Năng lượng! Tớ cần thêm năng lượng!
536
01:05:32,803 --> 01:05:36,640
Mau cho tớ năng lượng!!
537
01:05:39,560 --> 01:05:42,937
Ta là một Hoàng Tử Saiyans!
538
01:05:42,938 --> 01:05:47,776
Ta là một Hoàng Tử! Không bao giờ...
539
01:05:47,777 --> 01:05:50,779
Không bao giờ hy sinh năng lượng của mình!?
540
01:06:14,762 --> 01:06:19,557
Ngươi cầm cự lâu đấy, nhưng có vẻ như đã đến lúc kết thúc trận đấu rồi.
541
01:06:21,060 --> 01:06:27,565
Cho tớ thêm năng lượng...Ngay bây giờ...
542
01:06:27,566 --> 01:06:30,902
Cho tớ thêm năng lượng!!
543
01:06:34,782 --> 01:06:40,912
Ta là Hoàng Tử của người Sayans!
544
01:06:53,759 --> 01:06:55,051
Cái gì thế này!?
545
01:06:57,763 --> 01:07:00,765
Tại sao lại có thể như thế được?
546
01:07:00,766 --> 01:07:03,643
Ngươi sẽ phải trả giá vì tất cả mọi chuyện!
547
01:07:11,569 --> 01:07:14,946
Ta không thể cho ai năng lượng của mình...
548
01:07:19,535 --> 01:07:20,827
Son...
549
01:07:22,747 --> 01:07:24,706
Chú Goku...
550
01:07:26,542 --> 01:07:29,961
Bố, hãy chiên thắng!
551
01:07:31,756 --> 01:07:34,799
Sẽ chẳng còn ai có thể cung cấp năng lượng cho ngươi nữa đâu,
552
01:07:34,800 --> 01:07:37,218
ngươi sẽ không thể nào mạnh hơn được đâu!
553
01:07:39,555 --> 01:07:44,768
Thử xem... Ngươi sẽ không biết được cho đến khi ngươi thử!
554
01:08:17,551 --> 01:08:19,803
Hãy biến khỏi thế giới này đi!
555
01:08:33,526 --> 01:08:36,986
Ta được sinh ra để tiêu diệt tên sát nhân vũ trụ như ngươi!
556
01:08:39,532 --> 01:08:42,033
Không thể như thế được!
557
01:08:50,751 --> 01:08:54,045
Sức mạnh của chúng ta đã chiến thắng!
558
01:09:14,525 --> 01:09:16,734
Cái gì thế này!?
559
01:09:16,735 --> 01:09:21,531
--Tránh ra , tránh ra...
--Chiếc phi thuyền này quá tải rồi.
560
01:09:21,532 --> 01:09:23,741
Goku, cậu đã làm được!
561
01:09:37,506 --> 01:09:40,300
Goku, ta tự hào về con.
562
01:09:46,098 --> 01:09:51,728
Gohan, Kỳ nghĩ Xuân đã hết!
Tất cả là tại anh, Goku!
563
01:09:51,729 --> 01:09:55,523
Chichi, sở thích của anh là đọc sách và chơi thể thao!
564
01:09:59,737 --> 01:10:02,113
Mẹ!
565
01:10:02,114 --> 01:10:04,824
Chichi!
Này, Chichi!
566
01:10:04,825 --> 01:10:06,326
Mẹ!
567
01:10:06,327 --> 01:10:09,078
Chichi! Chichi!
568
01:10:09,079 --> 01:10:13,833
Ở trái đất, mùa xuân trải qua thật yên bình.
569
01:10:20,925 --> 01:10:35,104
Hot Fight, Fierce Fight,
Super Violent Fight, Z!
570
01:10:35,105 --> 01:10:41,986
SOS, just like it always does,
my turn has come
571
01:10:41,987 --> 01:10:48,409
Once I go, it will be all right,
I'll count on you to back me up
572
01:10:48,410 --> 01:11:03,007
Smashing through the danger of the giant
approaching comet, my spirits take flame!
573
01:11:03,008 --> 01:11:09,973
And I burn, and I burn, just barely
before the pinch, I burn!
574
01:11:09,974 --> 01:11:17,939
And I burn, and I burn, hot blood
comes to a boil, and I burn up!
575
01:11:17,940 --> 01:11:21,192
Hot Fight, Fierce Fight,
Super Violent Fight, Z!
576
01:11:21,193 --> 01:11:24,487
Hot Fight, Fierce Fight,
Super Violent Fight,
577
01:11:24,488 --> 01:11:31,244
Burning fight! Burning fight!
My red blood is all fired up!
578
01:11:31,245 --> 01:11:39,127
And I burn, and I burn, just like
lightning strikes with a blast, I burn up!
579
01:11:39,128 --> 01:11:46,217
Hot Fight, Fierce Fight,
Super Violent Fight, Z!
54301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.