All language subtitles for Breakthrough_Title1.servisch-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,557 --> 00:00:14,397 Steiner GVOZDENI KRST 2 2 00:01:42,268 --> 00:01:45,078 Mei 1944. 3 00:01:45,468 --> 00:01:48,908 Na tebow vechten in winterse omstandigheden op hetzelfde front, 4 00:01:49,068 --> 00:01:53,477 er wordt geen stroom gestopt door eenheid van het Rode Leger. 5 00:01:53,707 --> 00:01:57,517 Na het verslaan in Stalingrad, voditelj divizije (feldwebela) tajnera 6 00:01:57,677 --> 00:02:00,807 probeert zich terug te trekken uit het Odessa-rijk. 7 00:02:01,067 --> 00:02:04,376 Er is geen vooruitgang beëindigd. 8 00:02:04,546 --> 00:02:07,796 Vanaf nu geen leger er is maar één richting ... terug. 9 00:03:19,019 --> 00:03:21,499 Hé, kut, draag dit hier weg! 10 00:03:21,659 --> 00:03:24,139 Daarom? - Het is dood. 11 00:03:24,299 --> 00:03:26,989 Dat kan niet. We hebben het daar gewoon neergelegd. 12 00:03:27,149 --> 00:03:32,128 Ik sprak met Malopra met hem. - Hij is dood, idioot. 13 00:03:36,818 --> 00:03:40,387 Hij is echt dood. Laten we hem hier weghalen! 14 00:03:44,137 --> 00:03:48,387 Hij, vodni ... Zal hij ooit naar de trein gaan? 15 00:04:10,054 --> 00:04:12,454 Vodni e tajner! 16 00:04:15,254 --> 00:04:19,404 Paul, waar kom je vandaan? Ik dacht dat je gevangen was. 17 00:04:20,973 --> 00:04:26,153 Ga naar de gevangenis? Ik heb altijd gepraat ja, Paul Anselm, wordt 95 jaar oud. 18 00:04:26,313 --> 00:04:30,813 Ik was nog steeds 71 ​​jaar oud. - Dan zal deze oorlog eindigen. 19 00:04:30,972 --> 00:04:32,882 Heeft iedereen ons hier gevonden? 20 00:04:33,042 --> 00:04:36,262 Kriger, Petke, Dorfman en abain ze zijn hier. 21 00:04:36,422 --> 00:04:40,372 Onze eenheid verzekert elezi ku station. 22 00:04:41,212 --> 00:04:45,641 Vodni e tajner - Wacht hier. Ik ben zo terug. 23 00:04:53,410 --> 00:04:56,970 Wie is het? - Kapitein Anselm, mijnheer, kapitein. 24 00:04:57,130 --> 00:05:00,400 Dat is wat ik dacht. Ik ben me goed bewust van de fysionomie van het gezicht. 25 00:05:00,560 --> 00:05:05,659 Vier dagen geleden verdween hij en nu verscheen hij plotseling weer. 26 00:05:06,129 --> 00:05:10,019 Is dat niet een beetje vreemd, volgende? - Ja, waar. Wat zijn jouw bestellingen? 27 00:05:11,489 --> 00:05:14,898 We gaan over 15 minuten. Verzamel je mannen! 28 00:05:15,058 --> 00:05:16,928 Ik begrijp het! 29 00:05:18,048 --> 00:05:19,928 Anselm! 30 00:05:21,008 --> 00:05:24,207 Het is stil hier. En kalm. 31 00:05:24,887 --> 00:05:27,007 Misschien Ivan (een Duitse naam voor de Russen) naar huis gegaan? 32 00:05:27,167 --> 00:05:31,587 Maak je geen zorgen. Ze halen het in voordat we er doorheen kunnen komen. 33 00:05:50,245 --> 00:05:54,495 Wanneer heb je de laatste brief van het huis ontvangen? -Zijn 9 weken. En jij? 34 00:05:54,655 --> 00:05:57,854 Hij weet dat niemand tegen mij zegt. 35 00:05:59,364 --> 00:06:03,514 Kriger! Heb je iets opgemerkt? Ze hebben je niet neergeschoten? 36 00:06:03,674 --> 00:06:06,164 Snelle start. Waarom ben je niet weggekomen? 37 00:06:06,484 --> 00:06:09,283 Heb je je moeder? - Wat denk je? 38 00:06:09,443 --> 00:06:13,643 Ik kwam terug omdat ik je geld schuldig ben om te wedden. - Je zou je schuld hebben vergeven. 39 00:06:13,803 --> 00:06:16,903 Ga terug naar het station. We vertrekken! 40 00:06:26,922 --> 00:06:31,241 Shabain, heb je iets opgemerkt? - Ja, kom hier! 41 00:06:42,520 --> 00:06:46,890 Eerste keer na twee jaar Ik zie een koe. 42 00:06:49,359 --> 00:06:53,249 Laten we gaan. We gaan weg. 43 00:07:02,438 --> 00:07:07,488 Heeft hij zich een beetje afgewend? - Hij komt uit het dorp. Ze werd gepakt door nostalgie. 44 00:07:08,598 --> 00:07:12,007 En jij? - Natuurlijk. 45 00:07:43,994 --> 00:07:46,054 Hé, jij daar! 46 00:07:46,914 --> 00:07:49,874 Wie heeft je bevolen om aan boord te gaan van de trein? 47 00:07:50,034 --> 00:07:52,524 Ik dacht dat we allemaal weggingen. 48 00:07:52,953 --> 00:07:55,443 Ik heb je gezegd je mensen te verspreiden. 49 00:07:55,673 --> 00:07:59,303 Ga naar beneden. - Ik heb net met de divisies gesproken. 50 00:07:59,463 --> 00:08:03,433 Ik kreeg de opdracht om het station te vernietigen dat de vijand het niet langer kon gebruiken. 51 00:08:03,592 --> 00:08:05,642 De weg is gedolven. De rest is alleen om een ​​explosief te activeren. 52 00:08:05,802 --> 00:08:10,552 Dat is niet genoeg. We hebben de wijding om de tunnel te doorbreken. - Wat voor soort tunnel voel je? 53 00:08:10,712 --> 00:08:14,431 Ik wil niet met je praten, waterman. Til de tunnel de lucht in! 54 00:08:15,271 --> 00:08:19,171 Is dat duidelijk? Go! 55 00:08:20,711 --> 00:08:26,390 Deze idioot wil dat we ons verslaan. Na de artillerie aan de lijn komt er tanks. 56 00:08:27,270 --> 00:08:30,990 Het kan zijn laatste dag zijn om de Gvozdeni Krst te krijgen. 57 00:08:31,250 --> 00:08:35,709 Wat doet hij daar? - We ontploffen explosieven. 58 00:08:35,989 --> 00:08:37,949 Laten we gaan, Dorfman! 59 00:08:44,789 --> 00:08:47,368 Wat ben je aan het doen? 60 00:08:52,388 --> 00:08:58,067 Podrofier Kriger vernietigt het eigendom op het station dat de Russen het niet meer zouden gebruiken. 61 00:09:02,347 --> 00:09:04,297 In de auto! 62 00:10:35,658 --> 00:10:37,668 Pak alles op! 63 00:10:52,257 --> 00:10:55,386 Ze voelt niets. Maak je geen zorgen. 64 00:10:55,546 --> 00:10:58,776 Binnenkort wordt het heet. Bekijk de andere kant! 65 00:11:29,853 --> 00:11:31,853 Waar zijn ze verdwaald? 66 00:11:56,131 --> 00:11:58,090 Eruit! 67 00:13:14,563 --> 00:13:16,573 Shit! 68 00:14:04,199 --> 00:14:06,048 Hallo? 69 00:14:43,775 --> 00:14:46,005 Heb je de tunnel in de lucht gegooid? 70 00:14:46,415 --> 00:14:50,084 Ivan werd neergeschoten. Het is ons niet gelukt om te verdedigen 71 00:14:50,554 --> 00:14:54,234 Je hebt een duidelijke bestelling! Hoe begrijp ik dit? 72 00:14:54,554 --> 00:14:59,573 Ben je niet in staat, of weigeren om de bestelling uit te voeren? 73 00:14:59,733 --> 00:15:04,393 Zna ta seronjo? Vanwege je stomme Ik denk dat mijn jongens. 74 00:15:04,633 --> 00:15:07,643 Ik heb ernaar verlangd je te vertellen dat je een ezel bent, en je bestellingen zijn meestal onzin. Verdwaal! 75 00:15:07,803 --> 00:15:10,002 Laten we gaan! 76 00:15:15,152 --> 00:15:17,202 Laten we gaan! 77 00:15:35,630 --> 00:15:38,230 Eerste regel! Steady! 78 00:15:40,549 --> 00:15:42,409 Op de plaats rust! 79 00:15:46,749 --> 00:15:50,189 Wat is er gebeurd? Ik dacht dat we je nooit meer zouden zien. 80 00:15:50,349 --> 00:15:54,368 Snijd hem een ​​beetje, zijn bot was niet gescheurd. Ik moest naar bed gaan. 81 00:15:54,528 --> 00:15:57,748 Jij ... matori jar e! -To ... dartino matora! 82 00:15:58,028 --> 00:16:03,937 Hoe gaat retraite vooruit? - Wat ben je aan het doen? Het is geen terugtrekking. 83 00:16:04,097 --> 00:16:09,107 Dit is een tactische schets van de voorkant. Wat is de voorkant, het is effectiever. 84 00:16:09,267 --> 00:16:14,436 Dodelijke logica. Ik speel deze papa deze jongen. 85 00:16:14,596 --> 00:16:17,416 Wil je ernaar kijken? -Nee nodig. 86 00:16:17,586 --> 00:16:20,156 Er. Er zijn vijf mannen aan je gegeven. 87 00:16:20,316 --> 00:16:24,355 Wat is er met de Fransen gebeurd? - Hij zit in de divisie. 88 00:16:24,515 --> 00:16:29,245 Ze stuurden hem naar Parijs. We hebben een nieuwe commandant. Kapitein Berger. 89 00:16:29,425 --> 00:16:32,785 Is het normaal? - Het ziet er fatsoenlijk uit voor mij. 90 00:16:37,664 --> 00:16:40,064 Eerste regel, rustig! 91 00:16:43,424 --> 00:16:47,113 Oh, Heer! Het is als een kalf! 92 00:16:47,273 --> 00:16:50,103 Wie heeft ze een wapen gegeven? 93 00:16:50,743 --> 00:16:53,223 Kies de beste. 94 00:16:53,543 --> 00:16:59,762 Ik neem die van de laatste regel. De beste zijn altijd in de laatste rij. 95 00:16:59,922 --> 00:17:03,782 Het zou een totale idioot zijn als je dat was besloten op de eerste regel. 96 00:17:04,342 --> 00:17:06,301 Luister naar mijn bevel! 97 00:17:07,301 --> 00:17:09,251 Verdomme! 98 00:17:10,141 --> 00:17:12,971 Iedereen behalve de laatste bestelling ... gewillig! 99 00:17:13,131 --> 00:17:17,050 Je hebt de beste gids in ons leger. 100 00:17:17,210 --> 00:17:19,770 Eerste en tweede regel .. gewillig! 101 00:17:25,140 --> 00:17:29,619 Redov Kepel. Een geschenk van de jeugd van Hitler. - Fantastisch! 102 00:17:29,779 --> 00:17:32,139 Ik reageerde op de uitnodiging van Frier. - Wie heeft je gebeld? 103 00:17:32,299 --> 00:17:35,299 Ik ben een vrijwilliger. - Nee, je bent een idioot. 104 00:17:36,699 --> 00:17:40,078 Hoe lang ben je al in het leger? - Vier jaar, Mr. Waterman. 105 00:17:40,238 --> 00:17:42,038 Waarom ben je geen onderofficier? 106 00:17:42,098 --> 00:17:45,558 Ik raakte een officier omdat hij me aan het koken was. 107 00:17:45,738 --> 00:17:48,197 Probeer het ook voor mij te doen. 108 00:17:48,357 --> 00:17:50,377 Waar kom je vandaan? - Van Lebebaum. 109 00:17:50,537 --> 00:17:52,627 Macro van Beech, als ik me niet vergis? 110 00:17:52,787 --> 00:17:56,737 Dat is hoe het is. Ik ben ook bekend in Varvava. 111 00:17:56,897 --> 00:17:59,296 Ik denk dat je het zult vinden gemeenschappelijke taal met een gids. 112 00:17:59,456 --> 00:18:03,756 Orde van de Hausa. Hij werkte in een feestkeuken in Berlijn. 113 00:18:04,056 --> 00:18:06,956 Was je warm in de keuken? Wat doe je hier? 114 00:18:07,116 --> 00:18:11,625 Nita. Ik vroeg om het Rode Kruis om verpleegkundigen te helpen. 115 00:18:12,655 --> 00:18:15,195 Dit is Nisen, een student. 116 00:18:15,735 --> 00:18:18,925 Wat ben je aan het studeren? - Theologie, meneer Waterman. 117 00:18:19,085 --> 00:18:21,974 Pardon, Mr Vodnar. De commandant roept je op om dringend aan te komen. 118 00:18:22,294 --> 00:18:26,834 Ik ga. Breng mensen naar de onderofficier van Kruster. 119 00:18:27,114 --> 00:18:29,014 Goed. 120 00:18:30,673 --> 00:18:34,333 Door deze papieren ben je een officier met de hoogste frequentie in onze eenheid. 121 00:18:34,533 --> 00:18:39,843 Je beveelt deze mensen en je weet het zeker alles over hen. Klopt dat? 122 00:18:40,003 --> 00:18:43,292 Maar je moet eerst naar de bar gaan door generaal Hoffman. 123 00:18:43,452 --> 00:18:47,742 Generaal Hofman noemt je dringend. Omdat ... ik weet het niet. 124 00:18:48,692 --> 00:18:51,901 Ik vraag om een ​​pooier. - Wie fluit er? 125 00:18:52,061 --> 00:18:55,371 Directeur en voorman in de divisie. 126 00:18:55,951 --> 00:18:57,911 hebt ingevoerd! 127 00:19:00,451 --> 00:19:04,070 Weet je waarom de generaal om een ​​luitenant vraagt? 128 00:19:05,030 --> 00:19:08,530 Nee, meneer de kapitein. - Welnu, niets. 129 00:19:12,210 --> 00:19:16,259 Ga, water. Waarschuw me als je terug bent van de generaal. 130 00:19:16,419 --> 00:19:18,289 Ik begrijp het! 131 00:19:21,969 --> 00:19:25,088 Wat is er gebeurd? - Hij belt je voor een conflict met het buitenland. 132 00:19:25,248 --> 00:19:27,878 De zaak wordt persoonlijk toevertrouwd aan de generaal. 133 00:19:28,038 --> 00:19:31,948 hebt ingevoerd! - Meneer de kapitein ... - Hebben we wat papieren bij de ketting? 134 00:19:32,108 --> 00:19:34,108 Ik ben zo terug. 135 00:19:59,205 --> 00:20:04,375 Bericht van de hack. Om het door te geven? - Als je zonder hoofd wilt blijven. 136 00:20:09,604 --> 00:20:11,484 Mijn beste kerel! 137 00:20:11,644 --> 00:20:15,134 Als ik te maken had met al je rotzooi 138 00:20:15,294 --> 00:20:18,763 Ik zou geen tijd hebben om het te doen hun militaire taken. 139 00:20:19,203 --> 00:20:22,983 Wat kun je doen om je te verdedigen? 140 00:20:24,123 --> 00:20:28,332 Ik wil niet dat ik je tijd afneem, Mr. General. - Je bent een leuk personage. 141 00:20:28,492 --> 00:20:32,692 Ik heb wel een paar keer gesuggereerd om je vooruit te helpen. 142 00:20:32,852 --> 00:20:38,811 Ik ben teleurgesteld over wat je het beste voelt in de rol van leider. 143 00:20:39,001 --> 00:20:41,481 Pardon, maar dit is mijn luie beslissing. 144 00:20:41,681 --> 00:20:46,411 Wij zijn twee koeienhoeders. Zodra deze oorlog ten einde komt. 145 00:20:47,001 --> 00:20:52,530 Wat zal het dan zijn? Wat is jouw probleem? 146 00:20:52,690 --> 00:20:57,520 Kun je niet stoppen met slapen? de kapitein van de Tansanian? 147 00:20:57,680 --> 00:21:01,029 Ik kan niet anders. -Wat denk je dat ik doe? 148 00:21:01,189 --> 00:21:05,649 De papieren lagen op mijn bureau. Ik kan ze niet zo erg verliezen. 149 00:21:06,039 --> 00:21:07,889 Kestner! 150 00:21:10,258 --> 00:21:16,628 Ik ben de commandant van de divisies, en niet van de Pruisische boekhouding. 151 00:21:17,338 --> 00:21:21,187 Natuurlijk. -Verwijder deze stapel papier van de tafel! 152 00:21:21,347 --> 00:21:25,037 Moet ik ze morgen terugbrengen? Tuurlijk. 153 00:21:25,327 --> 00:21:28,497 Anders is het Vermaht uguđiti u njima. 154 00:21:28,717 --> 00:21:33,876 Begrijp ik het! - En stuur het bericht naar de commandant 155 00:21:34,036 --> 00:21:38,266 dat de hoofdman er twee had gewonnen week van afwezigheid. 156 00:21:40,876 --> 00:21:45,685 Vanaf vandaag. - Vandaag? Begrijp ik het! 157 00:21:47,115 --> 00:21:52,854 Ga naar tajner! Ik wil je niet meer zien. 158 00:22:00,174 --> 00:22:04,543 Dit is een geweldige voedselpot. 159 00:22:04,703 --> 00:22:06,843 Het heeft een dubbele bodem. 160 00:22:07,593 --> 00:22:13,513 Materiaal - schoon aluminium met de overblijfselen van de soep. 161 00:22:13,723 --> 00:22:19,692 U hebt duizend jaar op dit product een garantie van duizenden jaren rijk. 162 00:22:20,712 --> 00:22:23,452 Nu, heren ... Wil iemand dit? 163 00:22:24,272 --> 00:22:26,951 Dit zijn geen gewone kazen. 164 00:22:27,671 --> 00:22:31,161 Dit zijn de kerken van onze Paula Anselm. 165 00:22:33,211 --> 00:22:38,680 Hij was een held! Hij leefde en stierf in deze kerken! 166 00:22:38,840 --> 00:22:41,990 Ze moeten ze gewoon op de been krijgen en doorboren. 167 00:22:42,150 --> 00:22:46,869 In deze kerken kwam hij bijna naar Moskou. Toen ging hij terug. 168 00:22:47,029 --> 00:22:52,739 Eén ding is duidelijk. Je kunt in deze kerken komen Ga naar je huis. 169 00:22:52,899 --> 00:22:56,398 Wanneer de betere tijden, je kunt ze ook thuis dragen. 170 00:22:56,558 --> 00:22:59,038 Wat een idioot! 171 00:23:00,228 --> 00:23:03,648 Als ze me antwoorden, Ik geef je 10 sigaretten. 172 00:23:07,867 --> 00:23:12,627 Verkocht! De veiling is afgelopen, heren. 173 00:23:16,747 --> 00:23:19,856 Jouw afwezigheid. Hoe heb je het gedaan? 174 00:23:26,546 --> 00:23:30,485 14 dagen afwezigheid. Je had geluk. 175 00:23:31,615 --> 00:23:36,105 Kuda e ? - Ik heb niet besloten. 176 00:23:36,265 --> 00:23:38,944 Waarom ga je niet naar Parijs? -Parijs? 177 00:23:39,104 --> 00:23:44,064 ene, ampanjac ... - Waarom niet? Ik zal erover nadenken. 178 00:23:45,784 --> 00:23:48,444 Wel, ik zie je over twee weken. 179 00:24:51,938 --> 00:24:54,747 Ik kan het niet geloven! Steiner! 180 00:25:00,217 --> 00:25:05,336 Wat doe je in Parijs? - Je had niet verwacht dat ik je hier zou ontmoeten. 181 00:25:05,496 --> 00:25:08,336 Ik vroeg je iets. - Ik heb verlof. 182 00:25:09,496 --> 00:25:13,256 Toon me je papieren. - Hier. 183 00:25:17,175 --> 00:25:20,195 Gefeliciteerd. U bent geüpgraded naar Major. 184 00:25:20,375 --> 00:25:25,134 Je hebt de Chrudders niet ontvangen ' maar ze hebben je tenminste verbeterd. 185 00:25:26,254 --> 00:25:28,824 Ja. Bedankt. 186 00:25:32,534 --> 00:25:35,454 vreemd. th? 187 00:25:36,123 --> 00:25:41,093 Nita. Documenten zijn prima. Maar zie je hier, in Parijs ... 188 00:25:41,293 --> 00:25:43,733 Ben jij de heer van het Westen? 189 00:25:44,153 --> 00:25:48,332 Een moment, water. Transylvania, ik vraag het je vanmorgen. 190 00:25:48,492 --> 00:25:50,772 Kolonel Kronberg je noemt het dringend. 191 00:25:50,972 --> 00:25:54,982 Hij had zijn hulp nodig in de training. Ik kom eraan. 192 00:25:58,491 --> 00:26:00,741 Niet lang. 193 00:26:00,931 --> 00:26:05,291 Doe geen stomme dingen! -Gospodine majore ... 194 00:26:10,610 --> 00:26:13,260 Ben je lang in Parijs geweest? 195 00:26:14,650 --> 00:26:19,259 Ik ben net aangekomen. Jij bent de eerste persoon die ik hier heb ontmoet. 196 00:26:28,369 --> 00:26:32,568 Wat is er gebeurd? -Major heeft geen geld betaald. 197 00:26:33,008 --> 00:26:35,968 Dit is niet de eerste rake die hij betaalde niet. 198 00:26:36,208 --> 00:26:39,937 Is het duur om hier dronken te worden? Drink je? 199 00:26:40,097 --> 00:26:44,857 Nee, althans niet voor deze prijs. -Ja, de prijzen zijn astronomisch. 200 00:26:46,927 --> 00:26:51,086 Wat heb je hem verteld? - Ik zei hem om de grote rabbi te behandelen. 201 00:26:51,246 --> 00:26:53,396 Hij komt hier elke dag. 202 00:26:53,556 --> 00:26:56,936 Als je iets wilt drinken, we kunnen naar mijn huis gaan. 203 00:26:57,096 --> 00:27:00,006 Je bent veel minder dan hier. 204 00:27:04,165 --> 00:27:06,175 Deze kant op. 205 00:27:45,041 --> 00:27:49,241 Weet je zeker dat je op iets anders hebt gewacht? - De andere? 206 00:27:49,401 --> 00:27:53,351 Om u in een luxe appartement te brengen met leuke muziek. 207 00:27:53,920 --> 00:27:57,250 Nee, hier is een hele mooie. 208 00:28:04,919 --> 00:28:09,999 Hoe heet het vandaag is in het spel. Puppy met mijn benen. 209 00:28:12,359 --> 00:28:15,768 Ik hou van wandelen zonder auto. 210 00:28:20,198 --> 00:28:23,768 Wijn of Cognac? - Ik weet het niet. 211 00:28:25,917 --> 00:28:29,727 Grote transki kwam hier? -Za pieten? 212 00:28:29,917 --> 00:28:32,957 Wijn of Cognac? -Konjak. 213 00:28:33,637 --> 00:28:38,286 Denk je dat een major? - Niet zo. udan lik. 214 00:28:39,356 --> 00:28:42,366 Vandaag bedenken we allemaal hoe we weten en denken. 215 00:28:42,526 --> 00:28:46,396 Niet alleen de soldaten om te ontspannen. 216 00:28:50,455 --> 00:28:53,205 Vertel me niet dat je het gewoon doet het tikt. 217 00:28:53,365 --> 00:28:57,205 Nee ... ik heb geen alcohol nodig om dronken te worden. 218 00:29:20,312 --> 00:29:23,152 Het bed geeft de warmte. 219 00:29:23,312 --> 00:29:28,712 Als dat eenmaal resteert, en soms niet. 220 00:29:30,071 --> 00:29:33,951 Ja, als je weer opstaat Ik zie deze vreselijke wereld rondom. 221 00:29:34,111 --> 00:29:37,161 Of wanneer je problemen hebt met een geliefde. 222 00:29:37,321 --> 00:29:41,400 Hij weet hoe hij naar mij moet kijken zie met de Duitsers. 223 00:29:45,430 --> 00:29:47,470 Kom hier. 224 00:29:51,709 --> 00:29:54,749 Denk je dat je een goede soldaat bent? 225 00:29:55,549 --> 00:30:00,389 Een goede soldaat is die soldaat wie haar liefde niet vergeet. 226 00:30:00,709 --> 00:30:02,748 Iemand die zich niet als een varken gedraagt. 227 00:30:02,908 --> 00:30:06,068 De boer bekijkt het allemaal anders. 228 00:30:06,228 --> 00:30:09,378 Ze wilde niet dat je de man zag. 229 00:30:09,708 --> 00:30:14,137 Voor alle verkeerde uniformen. Iedereen die dit uniform draagt, is voor haar een baard. 230 00:30:14,347 --> 00:30:18,147 Ze is niet geïnteresseerd in haar onder het uniform. 231 00:30:18,347 --> 00:30:22,607 Dat klopt niet. Je zou niets met haar kunnen doen. 232 00:30:23,466 --> 00:30:27,786 Ni ta lo e? Wat doe je als de eerste kogel is afgevuurd? 233 00:30:27,986 --> 00:30:31,236 Laten we elkaar zo dwaas maken. 234 00:30:31,426 --> 00:30:36,465 Beide kanten maken het beter, en ze doden elkaar in het echte leven. 235 00:30:36,945 --> 00:30:42,225 Hij zal bij ons zijn Wanneer eindigt dit allemaal? 236 00:30:42,745 --> 00:30:46,954 We zullen er verdoemd voor zijn je proliferatie? 237 00:30:48,544 --> 00:30:52,654 Ze zullen de hele dag zijn zoals dit is. 238 00:30:52,814 --> 00:30:54,823 En ik 239 00:31:17,861 --> 00:31:22,011 Noodhulp aan het hoofdcommando van Vermah: 240 00:31:22,171 --> 00:31:26,610 Bij zonsopgang op 6 juni, zeemachten van bondgenoten 241 00:31:26,770 --> 00:31:30,500 ze zijn geland in Normandië en bezet de vlakten op de kust. 242 00:31:31,460 --> 00:31:36,320 Niemand troepen leiden hen met grote veldslagen aan de Atlantische kust. 243 00:31:36,980 --> 00:31:40,769 Allen die afwezig zijn in Parijs en het omliggende gebied 244 00:31:40,929 --> 00:31:44,309 ze moeten dringend naar de gemeente komen 245 00:31:44,469 --> 00:31:47,069 in hetzelfde deel van Parijs. 246 00:31:51,378 --> 00:31:57,238 Sorry, maar mijn oorlog roept me weer. 247 00:31:57,938 --> 00:32:01,317 Als ik dat niet deed, zou ik nooit in Parijs blijven. 248 00:32:01,617 --> 00:32:03,977 Ik heb niemand 249 00:32:05,557 --> 00:32:10,026 en na de oorlog zou hij bij je terugkeren. 250 00:32:29,635 --> 00:32:31,954 Je moet in je eenheid verschijnen niet later dan 20 uur. 251 00:32:31,955 --> 00:32:33,955 U zult de gevolgen dragen als u dat niet doet. 252 00:32:34,014 --> 00:32:35,944 Is dat duidelijk? - Ik begrijp het! 253 00:32:44,493 --> 00:32:48,303 Je komt uit de 71e Divisie. Je eenheid is erg ver van hier. 254 00:32:50,673 --> 00:32:54,712 Je hebt geen idee hoeveel mensen niet zijn komen opdagen in zijn eenheden. 255 00:32:54,713 --> 00:32:56,713 Ze bleven gewoon thuis. 256 00:32:57,332 --> 00:33:00,442 Ik zou ze allemaal neerschieten. 257 00:33:00,892 --> 00:33:04,791 Je eenheid is naar het westen verplaatst, naar Oran. 258 00:33:05,131 --> 00:33:09,201 Ga naar een nieuwe locatie. Eén vrachtwagen gaat daar gewoon heen. 259 00:33:09,361 --> 00:33:11,951 Zie je hoe Vermacht voor alles zorgt? 260 00:33:12,111 --> 00:33:16,410 Je komt op tijd aan als je geld kunt verdienen. 261 00:33:25,449 --> 00:33:27,269 Bedankt. 262 00:33:35,248 --> 00:33:39,138 Rolf! Oude klootzak! 263 00:33:41,348 --> 00:33:44,727 Matora vies! 264 00:33:44,887 --> 00:33:47,637 Hoe was het in Parijs? - Het is goed om waar te zijn. 265 00:33:47,797 --> 00:33:49,757 Wees daar voorzichtig mee! Ik heb daar een fles! 266 00:33:49,917 --> 00:33:52,437 Ik nam goede cognac. 267 00:33:58,486 --> 00:34:02,846 Dit is onze slaapzaal. Vrij leeg. 268 00:34:03,406 --> 00:34:06,695 Waar is de rest? - Meestal allemaal gestorven. 269 00:34:06,855 --> 00:34:11,105 Nu kunt u 3-4 bedden tegelijkertijd slapen, als je wilt. 270 00:34:12,385 --> 00:34:16,145 De meesten zijn dood en begraven. 271 00:34:16,305 --> 00:34:21,254 Ja ... Dood en begraven. 272 00:34:22,564 --> 00:34:27,323 Heb je iets te eten? Ik heb mijn darmen bezeerd. Ik heb geen brood in mijn mond gestopt vanuit Parijs. 273 00:34:27,883 --> 00:34:31,503 Heb je iets? Zijn vriend probeert iets te vangen. 274 00:34:31,663 --> 00:34:34,293 Hij zegt dat er hier veel konijnen zijn. 275 00:34:44,802 --> 00:34:46,622 Stop! 276 00:34:47,362 --> 00:34:50,961 Wie is dit? - Dissertatie! We zullen hem verrassen. 277 00:34:55,441 --> 00:34:57,531 Waar is kapitein Berger? 278 00:34:57,801 --> 00:35:02,210 Veruj mi, hij is de enige echte officier hier. 279 00:35:02,400 --> 00:35:06,280 Goed. Ik moet hem zeggen dat ik terug ben. 280 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 Laat me een beetje. 281 00:35:16,399 --> 00:35:19,599 Ik wil zien dat alles hier is. 282 00:35:20,478 --> 00:35:23,898 Eruit! Help hem! 283 00:35:27,358 --> 00:35:29,358 Wat gebeurt hier? 284 00:35:29,518 --> 00:35:31,517 Verschillende goede mensen geprobeerd naar dezertira. 285 00:35:31,677 --> 00:35:34,847 Hij zou willen dat we niet zouden schieten. U klootzak! 286 00:35:36,917 --> 00:35:39,697 Waterboy, zorg ervoor. 287 00:35:40,477 --> 00:35:43,316 We moeten dit incident melden. 288 00:35:43,476 --> 00:35:47,286 Doe het zelf, maar vergeet het niet voordat je schiet. 289 00:35:56,935 --> 00:35:58,995 Ben je klaar? 290 00:35:59,155 --> 00:36:03,964 Eindelijk kun je iets doen voor je thuisland. 291 00:36:04,124 --> 00:36:07,514 Zijn we aan de voorkant? - Allen die kunnen lopen. 292 00:36:07,954 --> 00:36:13,593 Behalve die twee van de ander die zich op een schip verstopten. 293 00:36:13,793 --> 00:36:18,553 Er zijn idioten met stomme ideeën wanneer naar voren gaan. 294 00:36:18,713 --> 00:36:24,612 Een idioot probeerde het eruit te krijgen Die zichzelf in zijn vingers heeft geschoten. 295 00:36:24,772 --> 00:36:28,162 En hebben ze hem naar huis gestuurd? - Hij heeft de gangreen 296 00:36:28,322 --> 00:36:32,242 dus geamputeerd zijn been. Er is ook een militaire rechtbank. 297 00:36:32,402 --> 00:36:37,201 Zal hij bij hem zijn? Ik heb geen idee. Hij zou zwanger zijn als hij het geluk had. 298 00:36:43,951 --> 00:36:45,950 Bij het schip! 299 00:36:49,870 --> 00:36:52,960 Is er iemand op deze manier gevlogen? -Geen. 300 00:37:11,468 --> 00:37:13,318 Je bent wakker! 301 00:37:42,145 --> 00:37:44,065 De bewaker! 302 00:37:44,425 --> 00:37:47,735 Heb je de gids van de moordenaar gezien? - Ik niet. 303 00:38:06,243 --> 00:38:10,262 Dit is voor jullie jongens. Kun je altijd een schop krijgen? 304 00:38:13,862 --> 00:38:16,062 Dat kunnen we niet. 305 00:38:45,179 --> 00:38:48,229 Kolonel Roders, Ik zal uw bevelen beantwoorden, mijnheer. 306 00:38:48,389 --> 00:38:52,079 Ik ben blij dat je bij ons bent gekomen. Ga alsjeblieft zitten. 307 00:38:52,719 --> 00:38:56,148 Je voorganger, Peterson Hij was een uitstekende soldaat. 308 00:38:56,308 --> 00:39:01,498 Zijn dood is een groot verlies voor onze eenheid. - Ik probeer het te vervangen door waardigheid. 309 00:39:02,178 --> 00:39:06,547 Dat moet je doen. Heb je een idee van wat hier gebeurt? 310 00:39:06,707 --> 00:39:10,057 Over het algemeen, ja. - Ik zal het je uitleggen. 311 00:39:12,097 --> 00:39:17,316 Hier is het 71ste filiaal onder het commando van generaal Hoffman. 312 00:39:17,776 --> 00:39:23,356 Onze informanten vertelden ons deze verdeling vocht tegen de Russen. 313 00:39:23,516 --> 00:39:26,765 Sorry ... Bent u op zoek naar sigaretten? 314 00:39:28,175 --> 00:39:30,125 Oh, dit ... 315 00:39:30,285 --> 00:39:35,564 Zoals ik al zei, de divisie werd overgebracht van Rusland, en dat betekent dat ze hun werk kennen. 316 00:39:37,234 --> 00:39:40,724 Weet jij waar ze zich bevinden? anti-tankeenheden? 317 00:39:40,934 --> 00:39:43,884 Dat weten we niet altijd. Het is jouw taak om te ontdekken. 318 00:39:44,044 --> 00:39:48,993 We gaan snel in de aanval en ik zou het niet leuk vinden dat sommige tanks op een aantal verrassingen wachten. 319 00:39:49,173 --> 00:39:53,873 Dus we moeten alles goed controleren dus we kunnen gaan. - Natuurlijk. 320 00:39:54,933 --> 00:39:56,782 Ja ... 321 00:39:57,652 --> 00:40:03,062 Pardon, maar ik ben niet altijd gearriveerd om naar uw documentatie te kijken. 322 00:40:03,222 --> 00:40:07,401 Wat bedoel je, Ik ben afgestudeerd aan West Point. 323 00:40:07,561 --> 00:40:10,541 Klasse van 1919. Jij per ongeluk ... 324 00:40:10,701 --> 00:40:12,681 Nee. 325 00:40:12,841 --> 00:40:18,550 3 hand details details details 3 hand40 details 3 hand 3 hand 340 details40 hand hand 3 Je hebt vechtervaring, of niet? 326 00:40:19,690 --> 00:40:22,480 Ja, mijnheer. In de Filippijnen, tegen de Japanners. 327 00:40:22,640 --> 00:40:24,520 Details 3 hand 3 hand 3 hand details hand details hand details details details details details details details details 3 328 00:40:24,680 --> 00:40:28,959 Als ik me goed herinner, het was een echte valstrik. 329 00:40:29,589 --> 00:40:35,269 Dit was een van de meest ernstige mislukkingen. - Ik ben het niet helemaal met je eens. 330 00:40:35,609 --> 00:40:39,608 Je hebt daar waarschijnlijk goed gewerkt. Anders zou je geen versiering krijgen. 331 00:40:39,768 --> 00:40:43,678 Ja, ik heb een paar versieringen. We zijn erin geslaagd om uit de omgeving te komen. 332 00:40:43,838 --> 00:40:49,568 Deze keer moet het anders zijn. Alles moet perfect georganiseerd zijn. 333 00:40:52,427 --> 00:40:58,417 Eerst moet u de eenheid kennen. 334 00:40:58,647 --> 00:41:01,116 Iglman! - Ja, mijnheer! 335 00:41:02,726 --> 00:41:07,946 Kun je dat stuk even verlaten, en hier komen? 336 00:41:11,135 --> 00:41:13,485 Welke dag is het vandaag? - Vlucht, mijnheer. 337 00:41:13,645 --> 00:41:16,045 Vrijdag ... Welke datum? - Eerste van de 18e! 338 00:41:16,205 --> 00:41:20,125 Vrijdag, 18e ... Wat is hier aan de hand? - Waarschijnlijk de 18e. 339 00:41:20,295 --> 00:41:25,634 17e ... Pardon, meneer! - Kun je niet lezen? 340 00:41:25,794 --> 00:41:27,334 Ik weet het, mijnheer. 341 00:41:27,494 --> 00:41:32,443 Je sergeant Anderson. Laat hem de kolonel zien ... Kolonel ... 342 00:41:32,603 --> 00:41:35,673 Roders. -Roders, waar te zetten. 343 00:41:35,833 --> 00:41:39,753 Ik begrijp het, mijnheer! - Bedankt! Bedankt, kolonel. 344 00:41:48,602 --> 00:41:52,332 Pukovnie! Je verrekijker! - Bedankt. 345 00:41:52,962 --> 00:41:55,761 Sorry, kolonel, Moet hier tekenen. 346 00:41:55,921 --> 00:42:00,521 Natuurlijk. - Generaal is heel pedant. 347 00:42:01,121 --> 00:42:05,910 Ik heb het gemerkt. Zijn vader waarschijnlijk verkoopt kantoorapparatuur. 348 00:42:06,070 --> 00:42:09,430 Sir, dit is sergeant Anderson. - Goed. 349 00:42:13,000 --> 00:42:15,529 Anderson? - Ja, mijnheer! 350 00:42:26,918 --> 00:42:30,228 Ben je hier al lang? - Ja, mijnheer. 351 00:42:31,078 --> 00:42:34,348 Heb je ook gediend met mijn voorganger, Kolonel Peterson? 352 00:42:34,508 --> 00:42:36,507 Ja, mijnheer! 353 00:43:19,833 --> 00:43:22,623 Dit is weer een nieuwe kolonel. - Wat is er? 354 00:43:22,783 --> 00:43:24,863 Hij is ervaren. Je kunt stil zijn. 355 00:43:25,023 --> 00:43:28,343 Ken je hem? - Ja, ik heb van hem gehoord. 356 00:43:28,503 --> 00:43:31,282 Ze kent haar baan. 357 00:44:02,669 --> 00:44:05,739 Sen Walon, toch? - Ja, mijnheer. 358 00:44:07,129 --> 00:44:11,698 Ik moet weten waar ze zijn gestationeerd anti-tankeenheden. 359 00:44:11,868 --> 00:44:14,848 Dat is waarom hij stierf Kolonel Peterson, 360 00:44:15,268 --> 00:44:17,588 Wat zie je daar? 361 00:44:22,188 --> 00:44:24,527 Zie je een anti-tank wapen? 362 00:44:26,027 --> 00:44:30,527 Nee, mijnheer! - Wat zie je? 363 00:44:31,967 --> 00:44:38,046 Het lijkt erop dat ze zich voorbereiden op een militaire parade. Interessant. Ik hou van militaire parade. 364 00:44:40,866 --> 00:44:44,655 Ze gedragen zich alsof ze oorlog hebben. 365 00:44:45,265 --> 00:44:48,575 Moeten we een beetje naar beneden gaan, in die struik? 366 00:44:51,705 --> 00:44:54,694 Vanaf hier is er niets te zien. 367 00:44:55,144 --> 00:44:59,044 Laten we een beetje gaan. 368 00:45:00,324 --> 00:45:04,843 Ik begrijp het, mijnheer! Kolonel Peterson was daar ook. 369 00:45:05,663 --> 00:45:10,383 Vervolgens heb je een specifiek gevoel voor humor. - Dank u, mijnheer. 370 00:45:21,782 --> 00:45:23,662 Stop! 371 00:45:25,862 --> 00:45:28,281 Stukje koper! 372 00:45:32,181 --> 00:45:34,521 Na levo! 373 00:45:37,100 --> 00:45:38,960 Op het werk, bereid! 374 00:45:40,220 --> 00:45:45,200 Reds of Nisen, Dorfman en Rote 375 00:45:45,580 --> 00:45:49,089 op de polo. Anderen kunnen u helpen. 376 00:45:50,899 --> 00:45:55,539 Jij, Kepel. Ben je nooit in Oranbau geweest? 377 00:45:55,819 --> 00:45:58,968 Je zou beter zijn als je deze twee hebt. 378 00:45:59,128 --> 00:46:03,798 Denk er de volgende keer eerder over na dan om een ​​cake te maken. 379 00:46:04,538 --> 00:46:06,388 Ik denk dat het hier is. 380 00:46:09,097 --> 00:46:13,677 Eerste regel, rustig! Op de plaats rust! 381 00:46:29,676 --> 00:46:35,105 Goedemorgen, water. Heb je soldaten om aan te vallen? 382 00:46:35,335 --> 00:46:37,485 Nee, mijnheer. 383 00:46:37,645 --> 00:46:41,804 Amerikanen hebben training. In hen is het allemaal voorbij. 384 00:46:41,964 --> 00:46:46,634 Vanaf 9 uur in de ochtend, om te lunchen schiet naar deze kant. 385 00:46:46,794 --> 00:46:51,353 Na de lunch, in het donker schiet naar de andere kant. 386 00:46:52,973 --> 00:46:55,473 Helemaal niet, mijnheer. 387 00:46:56,893 --> 00:46:59,823 Dank je wel. Nu is het gemakkelijk voor mij. 388 00:47:02,192 --> 00:47:04,132 Geef me een rapport. 389 00:47:04,292 --> 00:47:08,032 Al snel, generaal Steffier. Ik wil over alles geïnformeerd worden. 390 00:47:08,252 --> 00:47:11,072 Exclaim, Major Major. - Bedankt. 391 00:47:11,892 --> 00:47:15,681 Wat was het? - Sinds vandaag is hij de bevelhebber van ons bataljon. 392 00:47:15,841 --> 00:47:17,721 Bedankt. 393 00:47:30,610 --> 00:47:33,959 Wie is dat in vredesnaam? - De hand van de eigenaar. 394 00:47:34,119 --> 00:47:39,939 Hij is ziek en komt niet uit zijn kamer. - Dat betekent dat er nog steeds burgers zijn. 395 00:47:40,099 --> 00:47:43,689 Ja. Helaas zijn we dat niet altijd we zijn erin geslaagd om erachter te komen hoeveel. 396 00:47:45,348 --> 00:47:47,158 Hoeveel zijn er? 397 00:47:47,318 --> 00:47:51,108 Er zijn er genoeg. Meestal oudere mensen. Ze verstoppen zich in de kelders. 398 00:47:51,468 --> 00:47:53,428 Rasulo! 399 00:48:07,326 --> 00:48:11,636 Goedemorgen, meneer generaal. Laat me je vertellen over de situatie. 400 00:48:12,046 --> 00:48:14,276 Bedankt. Later. 401 00:48:15,446 --> 00:48:18,035 Ik kwam een ​​beetje rondkijken. 402 00:48:32,164 --> 00:48:37,853 Weet je zeker dat daar geen vijand is? - We hebben het niet altijd gecontroleerd. 403 00:48:38,363 --> 00:48:40,513 Dat had ik niet van je verwacht. 404 00:48:40,673 --> 00:48:44,593 Kun je een gids voor mij lenen? op een half uur? 405 00:48:44,803 --> 00:48:47,593 Natuurlijk. Wakers! 406 00:48:48,522 --> 00:48:51,612 Verzend het rapport naar Kesner. 407 00:48:51,772 --> 00:48:55,932 Hij zegt dat hij alles op papier heeft. 408 00:49:23,519 --> 00:49:26,739 Vertel de luitenant, wat denk je over deze oorlog? 409 00:49:27,199 --> 00:49:31,348 Over de oorlog? Shit, zoals elke andere oorlog. 410 00:49:31,508 --> 00:49:34,108 Bekijk je ticket. Praten met de generaal. 411 00:49:34,268 --> 00:49:37,888 Sommigen denken dat we op zoek zijn naar Stalingrad de oorlog verloren. 412 00:49:38,048 --> 00:49:42,527 Wat denk je ervan? Zijn we uitgeblazen? 413 00:49:42,687 --> 00:49:46,307 We bliezen het uit op de eerste dag. 414 00:49:46,637 --> 00:49:51,247 Hij denkt van wel en al die tijd vecht hij graag een echte soldaat. 415 00:49:51,517 --> 00:49:55,026 Hoewel hij weet dat de oorlog verloren is gegaan. 416 00:49:55,396 --> 00:49:58,336 Het is een simpele vraag Leven en dood. 417 00:49:58,676 --> 00:50:01,756 Dat klopt, Chief. 418 00:50:03,035 --> 00:50:06,185 Oorlog is verloren. Dit is een feit, 419 00:50:06,345 --> 00:50:10,235 Hij vond het leuk aan iemand in Berlijn of niet. 420 00:50:11,835 --> 00:50:14,384 Ik wil de andere kant oversteken, 421 00:50:14,544 --> 00:50:18,464 contact leggen met General Webster, en vertel het hem 422 00:50:18,624 --> 00:50:21,844 dat ze Duitse generaals zijn klaar om te onderhandelen over een bestand. 423 00:50:22,004 --> 00:50:24,953 Adolf Hitler weet er niets van? 424 00:50:25,153 --> 00:50:27,623 Over twee dagen, Adolf Hitler ze zullen niet langer gesprekspartners zijn. 425 00:50:27,783 --> 00:50:31,783 Ik en mijn vrienden zullen de onderhandelingen beginnen met bondgenoten 426 00:50:31,943 --> 00:50:35,692 over de waardige toekomst van Duitsland. 427 00:50:43,032 --> 00:50:46,691 Realiseer je je wat je zoekt, Meneer de generaal? 428 00:50:47,851 --> 00:50:51,481 Er is daar een soort gids om de wereldgeschiedenis te schrijven. 429 00:50:51,641 --> 00:50:54,031 Toch moeten we iets doen. 430 00:52:00,064 --> 00:52:02,694 Dit lijkt op een jachthond. 431 00:52:03,264 --> 00:52:08,014 Misschien weten ze waar de Duitsers hebben ingezet anti-tank wapens. - Ik vraag het. 432 00:52:08,174 --> 00:52:10,773 Goed. Jij gaat aan deze kant, en ik ga er mee akkoord. 433 00:52:10,933 --> 00:52:13,643 Ik begrijp het, mijnheer. - Ga daarheen! 434 00:53:49,093 --> 00:53:51,093 Laat het wapen vallen! 435 00:54:16,092 --> 00:54:21,631 Wilde je niet vragen waar hun wapens zijn? Of om het ze te vragen, kolonel? 436 00:54:36,850 --> 00:54:39,999 Twee Amerikanen werden gedood. Dorfman raakte gewond in het been. 437 00:54:40,169 --> 00:54:45,109 Jij en Nisan nemen hem mee terug. Ik zal voor de gevangenen zorgen. 438 00:54:46,369 --> 00:54:51,218 Wil je dat Dorfman sterft aan een bloeding? Ik neem deze twee. 439 00:54:54,528 --> 00:54:58,188 Denk je dat je het alleen met ons kunt doen? 440 00:55:04,127 --> 00:55:06,357 Ga zitten! 441 00:55:13,926 --> 00:55:18,166 Je zult problemen hebben. - Ik weet het. Zet de radio uit. 442 00:55:21,525 --> 00:55:26,035 Wat wil je van ons? - Sommige generaals zijn klaar om een ​​bestand te onderhandelen. 443 00:55:26,245 --> 00:55:31,305 Betere onvoorwaardelijke capitulatie dan dit slachthuis. 444 00:55:32,084 --> 00:55:35,354 Generaal Hofman heeft me toestemming gegeven ... - Heb je het geautoriseerd? 445 00:55:35,514 --> 00:55:39,034 Sinds wanneer genereren ze gesprekken? een gids? 446 00:55:39,194 --> 00:55:42,833 Ik ben nieuwsgierig dat een kolonel het toestaat dat een sergeant spreekt in zijn aanwezigheid. 447 00:55:43,003 --> 00:55:45,393 Zijn geliefde vlieger stuurt hem. 448 00:55:45,553 --> 00:55:49,313 Doe dat niet, kolonel. Hitlers tijd is voorbij. 449 00:55:49,923 --> 00:55:52,923 Over een paar uur zou het niet moeten om gesprekspartners te zijn. 450 00:55:53,082 --> 00:55:56,662 Ik zag iedereen in mijn leven, Maar waarom zou ik je vertrouwen? 451 00:55:56,822 --> 00:56:01,922 Ik riskeerde mijn leven om hier te komen. Ik had kunnen eindigen als je volgers. 452 00:56:02,082 --> 00:56:04,221 Goed. 453 00:56:05,161 --> 00:56:07,071 Wat wilde je dat ik zei? 454 00:56:07,231 --> 00:56:11,301 Morgen om 14 uur, onze officieren komen naar St. Valoon. 455 00:56:11,561 --> 00:56:15,630 U wilt uw General Webster ontmoeten 456 00:56:15,790 --> 00:56:18,930 om wapenstilstand onderhandelingen te beginnen. 457 00:56:19,090 --> 00:56:23,820 Onze generaals zullen je ontmoeten morgen om 14 uur in St. Valoon. 458 00:56:24,000 --> 00:56:26,389 We bedoelen, onbegeleid. 459 00:56:31,959 --> 00:56:33,949 Hand 3 details 3 details details details 3 hand hand404040 hand 3 details details 3 details 340 hand 3 3 460 00:56:34,109 --> 00:56:38,098 Overzetten van General Webster. Wat als ik hem vertel wie de informatie heeft doorgegeven? 461 00:56:38,298 --> 00:56:43,758 Meneer Tiger, mijnheer ... Guide Rolf Fitzger, De 71e FIU. 462 00:56:45,558 --> 00:56:49,947 Oké, veelbetekenend, ik zal hem stoppen. Wil je het geloven, dat is een andere zaak. 463 00:56:50,177 --> 00:56:53,987 Bedankt, Mr. Colonel. Vergeet je wapen niet. 464 00:56:54,177 --> 00:56:56,027 Hand4040 hand hand details hand details details details details details details details details hand details hand hand details hand details 3 3 465 00:56:56,087 --> 00:56:59,206 Een oude gids weet hoe mensen te evalueren. 466 00:56:59,316 --> 00:57:03,426 Je kunt de radio krijgen. Een klein geschenk van mij. 467 00:57:03,696 --> 00:57:08,715 Misschien wil je "Lily Marlene" lezen, of nieuws over een plotselinge dood in Berlijn. 468 00:57:22,914 --> 00:57:28,414 Ik kan me de uitdrukking van het gezicht van Generaal Webster voorstellen. - Ik ben blij dat ik hem dat niet hoef te vertellen. 469 00:57:28,474 --> 00:57:30,303 Gids? - Ja, mijnheer. 470 00:57:30,463 --> 00:57:35,503 Je wilt dat ik zeg dat de generaals vertrouwden hand40 3 details details 3 3 details details 3 hand 3 details 3 3 details 3 hand40 details hand hand40 3 471 00:57:35,663 --> 00:57:38,053 wil je Hitler liquideren? 472 00:57:38,213 --> 00:57:40,982 Hand40 340 details 3 hand details details 3 hand 3 hand 3 hand 3 hand 3 details 3 hand hand 3 3 Misschien heeft generaal Hofman vertrouwen in hem. 473 00:57:41,142 --> 00:57:43,702 Ik heb niet veel onzin gehoord hand hand4040 details hand hand hand details hand 340 hand hand hand40 hand details hand details hand hand 3 3 474 00:57:43,862 --> 00:57:47,302 Voor mij was het ook grappig. Het is grappig dat dat het is De bataljonscommandant was 10 minuten 475 00:57:47,462 --> 00:57:50,621 in Duitse gevangenschap en hij keerde terug in één stuk. 476 00:57:50,781 --> 00:57:55,021 Het is niet zo belangrijk nu. - Wat is belangrijk? 477 00:57:55,181 --> 00:57:57,261 Over een paar uur gaan we naar het offensief. 478 00:57:57,421 --> 00:58:01,580 Denk je dat Duitsers dwazen zijn? Ze willen op tijd komen! 479 00:58:01,830 --> 00:58:05,750 Voor zover ik begreep, Ze willen wapenstilstand over het hele front. 480 00:58:06,110 --> 00:58:09,850 Ik beloofde het in jouw naam dat u het voorstel zult overwegen. 481 00:58:12,469 --> 00:58:15,159 Hoe heet je? - In jouw plaats. 482 00:58:15,319 --> 00:58:19,389 Jij bent de commandant hier, en dus ben jij verantwoordelijk voor dit deel van de voorkant. 483 00:58:22,588 --> 00:58:25,068 Dit is ongelooflijk. 484 00:58:26,588 --> 00:58:29,298 Ik kan het gewoon niet geloven. 485 00:58:33,047 --> 00:58:35,167 Dat weet je beter dan ik. 486 00:58:35,427 --> 00:58:39,177 Je kunt de naam niet aan de vijand openbaren je superieuren. 487 00:58:39,337 --> 00:58:41,827 Weet je dat vliegende hoofden vliegen? 488 00:58:41,987 --> 00:58:47,476 Als ik het mis heb, zal ik niet alleen gelaten worden. Nu, serieus, generaal. 489 00:58:47,696 --> 00:58:51,356 Ze willen Hitler vermoorden en eindig deze oorlog. 490 00:58:51,516 --> 00:58:54,335 Ga je iemand uitnodigen? - Nodig ik iemand uit? 491 00:58:54,495 --> 00:58:59,175 Om iemand te bellen en de Duitsers de tijd te geven zich terugtrekken? 492 00:58:59,385 --> 00:59:03,625 Of laat mijn soldaten ongemarkeerd van een Duitse aanval? 493 00:59:03,785 --> 00:59:05,934 Of om eenvoudig de Duitsers te ontdekken jouw plannen. 494 00:59:06,094 --> 00:59:08,414 De beslissing om aan te vallen is alleen van jou. 495 00:59:08,574 --> 00:59:11,394 Je hoeft deze informatie alleen maar te downloaden aan zijn superieuren. 496 00:59:11,554 --> 00:59:14,534 U hoeft niet te beslissen. - Het kan me niet schelen wie er moet beslissen! 497 00:59:14,694 --> 00:59:19,643 Als ik alles opneem, blijkt het dat het een bluf is, wie zal een dwaas zijn? Yes! 498 00:59:19,823 --> 00:59:24,173 Informatie is belangrijk. Het moet worden doorgegeven. 499 00:59:33,582 --> 00:59:37,361 Goed ... Ik zal het doorsturen. 500 00:59:39,131 --> 00:59:41,291 Als ze deze in de fles doorslikken dit verhaal, 501 00:59:41,451 --> 00:59:44,501 Ik zal een pruik zetten, en met Marlen Dietrich in de hoofdrol. 502 00:59:44,781 --> 00:59:48,160 En ik adviseer je om in de toekomst te zijn Je ontmoet ook Duitse soldaten. 503 00:59:48,340 --> 00:59:50,970 Poging, meneer generaal. 504 00:59:54,060 --> 00:59:56,120 Kom hier! 505 00:59:59,979 --> 01:00:03,489 Kun je me een plezier doen? - Natuurlijk. 506 01:00:04,059 --> 01:00:07,369 Ga hier weg! - Ik begrijp het, mijnheer! 507 01:00:28,317 --> 01:00:33,296 Hello! Generaal Webster aan de telefoon. 508 01:00:33,456 --> 01:00:36,976 Verbind me met generaal Calengton van de grote markt. 509 01:00:38,076 --> 01:00:40,685 Ja ... Saekau. 510 01:00:42,055 --> 01:00:44,205 Igelman! 511 01:00:51,974 --> 01:00:54,974 Alsjeblieft, meneer? - Sluit mijn koffie. 512 01:00:55,134 --> 01:00:58,874 Ik zei, koffie! Dat komt uit Brazilië! Je weet niet waar Brazilië is? - Ik begrijp het, mijnheer. 513 01:00:59,034 --> 01:01:03,123 Bre! Vanwege 10 strafpunten uit de geografie en 4 van het koken van koffie. 514 01:01:03,453 --> 01:01:04,983 Ik begrijp het, mijnheer! 515 01:01:05,143 --> 01:01:09,443 Hello! Ik vertel het je niet. Ik was op zoek naar mijn koffie. 516 01:01:09,893 --> 01:01:13,522 Spreekt algemeen Vebster. 517 01:01:13,692 --> 01:01:16,432 Sir ... Generaal Kalengton ... 518 01:01:17,132 --> 01:01:20,322 Ik weet dat je me niet wilt geloven ... 519 01:01:20,482 --> 01:01:25,701 Ik heb een kolonel. Hij was gevangen genomen door een enkele leider. 520 01:01:41,650 --> 01:01:47,879 Verbind mij. Ik luister naar je. Feldmar al li no? 521 01:01:55,728 --> 01:01:59,088 Ja, we hebben te lang gewacht. 522 01:02:00,408 --> 01:02:03,268 We hebben het tenminste geprobeerd. 523 01:02:03,568 --> 01:02:08,927 Neem niets mee. Bedankt voor de oproep. 524 01:02:10,647 --> 01:02:14,077 Dank je wel. Nee, geen behoefte. 525 01:02:41,844 --> 01:02:46,934 Excuseer mij, mijnheer. Ga je slapen? Het was 2 na de pono. 526 01:02:47,344 --> 01:02:50,563 Heb je iets nodig? -Geen. 527 01:02:51,923 --> 01:02:54,733 Verbind mij met Sent Light. 528 01:02:54,893 --> 01:02:58,712 Dat is onmogelijk De verbinding brak vanmorgen. 529 01:02:59,402 --> 01:03:05,322 Dan kan niemand me helpen. Waarom spijt het je zo te gaan slapen? 530 01:03:06,442 --> 01:03:12,261 Oorlog gaat morgen door. - Nee, mijnheer generaal. 531 01:03:26,680 --> 01:03:30,040 Breng dit naar generaal Hofman! Begrijp ik het! 532 01:03:36,039 --> 01:03:38,509 Waar zijn de Amerikanen? Wat is er gebeurd? 533 01:03:42,118 --> 01:03:44,398 Ze zijn weg. 534 01:03:46,998 --> 01:03:50,498 Hoe gaat het met je? - Bedankt, bedankt. 535 01:03:50,718 --> 01:03:53,417 Goed. - Hoe is dat mogelijk? 536 01:03:53,657 --> 01:03:56,847 Amerikanen zijn krachtiger dan ik. 537 01:03:57,357 --> 01:04:00,827 Ik kan het niet altijd voorspellen, Kepel. 538 01:04:00,987 --> 01:04:03,746 Weet je, ik heb genoeg dingen. 539 01:04:17,115 --> 01:04:19,175 Hajl Hitler! 540 01:04:41,153 --> 01:04:46,262 Voor zover ik weet heeft niemand ooit gegeten zonder te worden begroet door generaal Vermaht. 541 01:04:46,952 --> 01:04:51,062 Generaal Hofman, je staat onder arrest volgorde van de brander. 542 01:04:51,432 --> 01:04:54,122 Je wordt uit de plaats ontslagen commandant van de divisie. 543 01:04:54,282 --> 01:04:58,761 Je wordt aangeklaagd voor het thuisland en een man proberen te vermoorden. 544 01:05:00,031 --> 01:05:04,231 Dit is een aanklacht. Je kunt ernaar kijken .. 545 01:05:04,531 --> 01:05:07,740 Niet nodig, dank je. Ik zal heel blij zijn 546 01:05:07,900 --> 01:05:12,340 als ik niet hoef te lezen de documentatie gemaakt door Gestapo. 547 01:05:12,500 --> 01:05:15,050 Ik wil deze absurde aanklachten niet lezen gemaakt door deze afvalcontainer. 548 01:05:15,350 --> 01:05:19,299 Bel ons wat je wilt als het zo makkelijk voor je is. 549 01:05:19,549 --> 01:05:24,599 Zullen ze bij een militaire rechtbank terecht komen? - Het is een onnodige formaliteit. 550 01:05:24,929 --> 01:05:31,448 De meeste van uw medewerkers zijn om 12.00 uur neergeschoten. 551 01:05:31,608 --> 01:05:35,188 Hun eigendom is in beslag genomen en de families stuurden naar het kamp. 552 01:05:35,348 --> 01:05:38,117 Hun namen zijn uit alle documenten verwijderd. 553 01:05:38,687 --> 01:05:41,697 Toch is er een andere mogelijkheid. 554 01:05:45,827 --> 01:05:50,046 Neem dit! Het is waar dat het niet goed is voor het hart. 555 01:05:50,466 --> 01:05:55,146 Je wordt begraven met de beste, en je weduwe krijgt een goed pensioen. 556 01:05:55,306 --> 01:05:59,265 Alles zal worden vergeten. We geven je twee minuten om over na te denken. 557 01:06:25,263 --> 01:06:27,693 Wat wil je? - Ik moet naar generaal Hoffman gaan. 558 01:06:27,853 --> 01:06:29,873 Dat is niet mogelijk. 559 01:06:35,402 --> 01:06:37,222 Lul! 560 01:06:37,382 --> 01:06:40,072 Doel wordt bereikt. - Maar hoe? 561 01:06:41,661 --> 01:06:46,741 Een plotseling infarct zou alles zeggen, maar een kogel in het hoofd ... 562 01:06:52,420 --> 01:06:55,650 Geef me Berlijn! Heeft u een schriftelijke bestelling nodig? 563 01:06:58,460 --> 01:07:02,400 Waar is zijn assistent? Hoe heet hij? 564 01:07:03,899 --> 01:07:07,959 Ik weet het niet. - Hallo! Hello! 565 01:07:39,536 --> 01:07:44,206 Welkom bij de zelfmoordafdeling. Wat doen de Amerikanen? 566 01:07:48,265 --> 01:07:50,395 Je kunt niets zien. 567 01:07:51,775 --> 01:07:53,845 Krauze, de ketting staat aan de lijn. 568 01:07:54,005 --> 01:07:57,964 Heb je iets gemerkt? Het maakt niet uit. 569 01:07:58,124 --> 01:08:02,084 Het is ongewoon stil. Dat is niet goed. Binnenkort zullen ze waarschijnlijk heet zijn. 570 01:08:02,244 --> 01:08:04,674 Wat bedoel je, hoeveel tanks hebben ze? 571 01:08:04,854 --> 01:08:08,973 Ze hebben er zoveel dat ze niet weten wat ze ermee moeten doen. 572 01:08:09,133 --> 01:08:11,043 Het kalmeert ons heel erg. 573 01:08:11,203 --> 01:08:15,713 Als ze gaan, zal binnenkort in Parijs zijn. 574 01:08:16,083 --> 01:08:18,822 Dit is de realiteit. 575 01:08:19,452 --> 01:08:22,242 Maar als ... STILTE! 576 01:08:29,331 --> 01:08:32,381 Dit komt van onze kant. Vanaf het plein. 577 01:08:34,011 --> 01:08:37,551 We hebben het niet ingevuld ta ho e ? 578 01:08:37,851 --> 01:08:41,240 Ja, meneer Major! Podoficir Kriger aan de telefoon! 579 01:08:41,400 --> 01:08:43,410 Ja, nu! 580 01:08:43,650 --> 01:08:45,680 Shit! 581 01:08:45,840 --> 01:08:48,320 We zijn in de shit om te raden. 582 01:08:48,480 --> 01:08:52,599 We moesten binnen graven. Een vijandelijke aanval wordt verwacht. 583 01:08:52,759 --> 01:08:57,039 Buitenland ben je zoenen kussen. Hij wil dringend met je praten. 584 01:09:07,368 --> 01:09:09,348 Bekijk de weg! 585 01:09:09,648 --> 01:09:14,507 Als er iets gebeurt, wil ik eerst weten, niet vreemd en niet Berger. 586 01:09:14,727 --> 01:09:17,057 Is het duidelijk? - Ik begrijp het, mijnheer Vodnar! 587 01:09:42,244 --> 01:09:44,664 Waar is de hub? 588 01:09:56,163 --> 01:09:58,473 Ga hier weg! 589 01:10:00,443 --> 01:10:05,592 Petty Officer! Haal die mensen hier weg! Bre! Leeg het vierkant! 590 01:10:14,561 --> 01:10:20,321 Gids voor de jager! We zullen blij zijn dat je bent Ten slotte krijgen ze specifieke bestellingen. 591 01:10:20,481 --> 01:10:23,721 Heb je de speech nog gehoord? Dokter Gebels? 592 01:10:23,881 --> 01:10:25,550 Jij niet? 593 01:10:25,710 --> 01:10:28,390 Een groep Duitse officieren probeerde het om een ​​kerel te doden. 594 01:10:28,550 --> 01:10:33,270 Bij hen was je oude vriend Hofman. Hij heeft vandaag zelfmoord gepleegd. 595 01:10:33,430 --> 01:10:37,539 Vanaf nu maken we alle bestellingen ontvang het persoonlijk van de brander. 596 01:10:37,759 --> 01:10:39,819 Uiteindelijk zullen we nog steeds winnen. 597 01:10:40,159 --> 01:10:44,389 Steiner, er zal geen opname zijn. 598 01:10:44,549 --> 01:10:47,428 We zullen winnen! Is het duidelijk? 599 01:10:47,588 --> 01:10:49,548 Haal het wapen uit het vierkant! 600 01:10:50,438 --> 01:10:53,798 Over een half uur om met mij te schilderen! Is het duidelijk? 601 01:11:03,557 --> 01:11:07,936 Het lijkt erop dat het begint. De Amerikanen zien eruit Ze willen eerder naar Berlijn. 602 01:11:08,796 --> 01:11:12,136 Ik kan dit maar beter terugkrijgen. 603 01:11:13,116 --> 01:11:15,006 Bedankt. 604 01:11:15,156 --> 01:11:18,495 Eet daarvoor iets Amerikanen komen eraan. 605 01:11:18,715 --> 01:11:21,125 Misschien gebeurt dit niet. 606 01:11:41,993 --> 01:11:45,063 Wat denk je, wat gebeurt er met de Duitsers? 607 01:11:45,233 --> 01:11:50,632 Zelfs als er Duitse generaals zijn, wie zal weten of is ons bevel bekend met hun voorstel? 608 01:11:51,432 --> 01:11:57,572 Het enige dat ik weet is dat hij generaal is Vebster heeft de bovenstaande informatie doorgestuurd. 609 01:11:57,732 --> 01:12:01,491 Dan moeten ze lopen. Onze tanks staan ​​klaar om aan te vallen. 610 01:12:03,911 --> 01:12:10,211 Zie je dat? -Samo pracsina. Niets anders. 611 01:12:16,750 --> 01:12:19,370 We kunnen beter terug naar de eenheid. 612 01:12:56,966 --> 01:13:03,186 Als hij daar is, weet hij het niet dat we de deal niet hebben verbroken. 613 01:13:28,903 --> 01:13:30,933 anet, dit moet gevierd worden. 614 01:13:31,093 --> 01:13:34,133 Breng de beste champagne! -ampanjac? 615 01:13:34,293 --> 01:13:38,362 Ja, de beste. We zullen praten over de dood van onze vijanden. 616 01:14:08,579 --> 01:14:11,589 Sterft, vrachtwagens moeten worden gelost. 617 01:14:11,749 --> 01:14:17,249 Wees niet bang. Dit is nog maar het begin, een kleine kiwi. Volg gewoon dat recht. 618 01:14:22,818 --> 01:14:25,088 Wat is dat? 619 01:14:38,937 --> 01:14:41,226 Kepel, wat doet hij hier? 620 01:14:47,176 --> 01:14:51,845 Heb je de jonge mensen van Hitler niet geraakt? dat je geen hulpeloze meisjes moet aanvallen? 621 01:14:52,005 --> 01:14:55,285 Het spijt me ... Ik heb gewoon hteo ... - Ze probeert het, is het niet? 622 01:14:55,445 --> 01:14:59,755 Je bent een stinkend varken dat moet worden afgestoten. 623 01:15:19,253 --> 01:15:21,293 Kom op, br! 624 01:15:42,731 --> 01:15:45,470 Ik zei, br! Pour! 625 01:15:50,610 --> 01:15:53,310 Dank je wel. Ga naar de kelder. 626 01:16:15,607 --> 01:16:17,877 Waar zijn de anderen? - In de kelder. 627 01:16:18,037 --> 01:16:20,807 Hebben ze je hier achtergelaten? - Ja, water. 628 01:16:53,004 --> 01:16:54,584 Dank je wel. 629 01:16:54,784 --> 01:16:57,134 Zijn ze allemaal op hun plaats? -Nema redera. 630 01:16:57,294 --> 01:17:02,903 Waar is het? - Ik deed het om de laatste te halen munitie kist. - Waar is ze verdwenen? 631 01:17:03,123 --> 01:17:06,083 Hij is dood. Ik zal je een krat geven. 632 01:17:55,558 --> 01:17:58,378 Bedankt, vodnik. Goed gedaan. 633 01:18:01,577 --> 01:18:04,547 Begin met mij. Ik zal je niets laten zien. 634 01:18:06,897 --> 01:18:09,397 Er kwam iets in me op. 635 01:18:10,197 --> 01:18:15,016 Dit is een rioleringssysteem. 636 01:18:15,956 --> 01:18:19,106 Gaat onder het plein door. 637 01:18:19,356 --> 01:18:22,825 Ik gaf opdracht het te worden gedolven. - Geniaal. 638 01:18:22,985 --> 01:18:25,895 Nu zul je het zeker krijgen Iron Cross, Major Major. 639 01:18:27,335 --> 01:18:31,065 De hele begon bij ons tankdivisie. 640 01:18:31,255 --> 01:18:34,234 Ik zal daar niet stoppen. Ik zal ze verenigen. 641 01:18:34,394 --> 01:18:37,714 Alleen als alle tanks parkeren op de markt. 642 01:18:37,874 --> 01:18:41,194 Ik verwacht dat niet. Ik heb het al uitgezocht. 643 01:19:03,872 --> 01:19:07,571 Mr. Colonel, General Webster wacht op je. 644 01:19:42,988 --> 01:19:46,378 Zoals ik zie, Er zijn geen problemen. 645 01:19:46,788 --> 01:19:50,257 Ik verwacht dat we het binnenkort druk zullen hebben hun posities 646 01:19:50,867 --> 01:19:55,287 Hebel en Becker. Ik begrijp het, mijnheer! 647 01:19:55,827 --> 01:20:00,526 Ik ook. Bedankt. Ja. Ik begrijp het, mijnheer. Bedankt. 648 01:20:01,066 --> 01:20:04,966 Wacht even. Ik moet met de kolonel praten. 649 01:20:07,186 --> 01:20:09,415 Hoe zit het met die gids ... 650 01:20:09,585 --> 01:20:14,425 Ze hebben echt geprobeerd veel te maken, maar ze faalden. 651 01:20:14,785 --> 01:20:18,555 Als generaal Hoffman nog leeft, hij kan ons een stad geven zonder te vechten. 652 01:20:18,715 --> 01:20:24,134 Laten we hopen dat het leeft. Het is belangrijk dat de Gestapo hem niet begrijpt. 653 01:20:24,294 --> 01:20:27,124 En zo niet? De stad is een fort. 654 01:20:27,284 --> 01:20:31,973 Als we het naar beneden halen, Kerkhoven zullen het hele jaar door werken. 655 01:20:32,343 --> 01:20:35,823 Of het hoofdcommando dit toestond onderhandelen? 656 01:20:35,983 --> 01:20:38,303 Ze hebben niets gezegd. 657 01:20:40,623 --> 01:20:45,492 Heren, luister aandachtig naar mij! 658 01:20:46,272 --> 01:20:49,812 We beginnen de eerste grote operatie in Normandië! 659 01:20:50,772 --> 01:20:55,391 De hele wereld zal zorgvuldig worden gecontroleerd Jouw operatie. 660 01:20:55,551 --> 01:20:58,921 Ik ben van plan de wereldgeschiedenis te schrijven, om geen shit te maken. 661 01:20:59,741 --> 01:21:04,220 Is het duidelijk? Luister nu naar mijn bestelling: 662 01:21:04,440 --> 01:21:10,250 Om 14 uur, na de voorbereiding van de artillerie, je bent aan het acteren. 663 01:21:10,820 --> 01:21:13,129 Ik kies de tactiekkeuze voor jou. 664 01:21:13,289 --> 01:21:17,029 onthouden: Je doel is niet St. Walton, maar St. Marie. 665 01:21:17,189 --> 01:21:20,589 We zullen later met St. Walton omgaan. 666 01:21:20,749 --> 01:21:22,609 Is dat duidelijk? - Ja, mijnheer! 667 01:21:22,769 --> 01:21:25,928 Heeft u nog vragen? - Nee, mijnheer! 668 01:21:26,658 --> 01:21:29,808 Goed. Ik zou dit moment graag willen nemen 669 01:21:29,968 --> 01:21:34,677 en om je te geven wat we willen voor ons allemaal op dit moment het meest nodig ... 670 01:21:34,897 --> 01:21:36,927 Geluk. 671 01:21:44,017 --> 01:21:46,166 Meneer de generaal! Ja? 672 01:21:46,326 --> 01:21:50,696 Ik kan het begrijpen als het opperbevel onderhandelingen afwijzen. 673 01:21:50,856 --> 01:21:53,246 Maar dat ze helemaal niet geïnteresseerd zijn ... 674 01:21:53,406 --> 01:21:57,845 Geloof me Rod¨ers, Het is mij ook niet duidelijk. 675 01:21:58,005 --> 01:22:02,715 Misschien is er iets veranderd na het experiment Moord op Hitler. 676 01:22:03,155 --> 01:22:07,284 Ik weet niet hoe ik je moet rotzooien. Je weet hoe ze zei: "Vraag niet waarom 677 01:22:07,454 --> 01:22:10,844 ga gewoon dood. Klopt dat? -Jij, mijnheer. 678 01:22:11,004 --> 01:22:14,124 Daar ... kolonel Rodschers! Ja? 679 01:22:15,894 --> 01:22:18,883 Ik zou je iets willen zeggen. th? 680 01:22:21,093 --> 01:22:23,833 Ik hou heel veel van je. Dank je wel. 681 01:22:24,093 --> 01:22:26,323 Dank ook aan jou. 682 01:22:46,371 --> 01:22:49,460 Wees vriendelijk, schakel het uit. 683 01:23:10,648 --> 01:23:15,708 Wel kolonel, zullen we ze kraken? - We gaan naar hun rug toe! 684 01:23:17,128 --> 01:23:19,518 Wie zijn deze? -Guteri. 685 01:23:19,678 --> 01:23:23,117 Pas toen ze arriveerden. Je hebt veel te eten. 686 01:23:38,126 --> 01:23:40,316 Ze hebben het uitgebroken met het vuur. 687 01:23:43,845 --> 01:23:46,635 Ben je klaar? Op jouw plaatsen! 688 01:23:56,084 --> 01:23:59,264 Podrofier Langner! -Langner ... 689 01:24:01,964 --> 01:24:04,433 Top klopt? Ja. 690 01:24:04,683 --> 01:24:08,993 Zorg er dan voor. - Ik denk dat water! 691 01:24:11,243 --> 01:24:13,093 Kom op! 692 01:24:14,242 --> 01:24:18,902 Wat doe je hier? - De Transylaniër heeft ons bevolen ons te vervangen. 693 01:24:21,682 --> 01:24:23,912 Het maakt niet veel uit. 694 01:24:24,082 --> 01:24:28,631 Maar moreel ... -Ik denk dat dat uiteindelijk ... 695 01:24:28,801 --> 01:24:31,271 Alles zal voorbij zijn. Ja. 696 01:24:32,001 --> 01:24:35,230 Overwinnen, ze vallen niet. 697 01:24:35,390 --> 01:24:38,390 Dat klopt. 698 01:24:38,550 --> 01:24:44,270 Wanneer de vijandelijke tanks komen, doe me een lol 699 01:24:44,780 --> 01:24:48,929 en houd je kont in de kelder. - Bedankt voor het advies. 700 01:25:09,757 --> 01:25:12,347 Jo een half uur, mijnheer. 701 01:25:15,677 --> 01:25:19,496 Wat denk je, volgende? - Wat? 702 01:25:20,956 --> 01:25:25,536 Als we generaal Hofman zouden ontmoeten ... 703 01:25:26,676 --> 01:25:30,015 Veel moeders zouden hun zonen niet verloren hebben. - Ja, mijnheer! 704 01:25:30,995 --> 01:25:34,513 Ik denk dat we iets moeten doen 705 01:25:34,714 --> 01:25:37,995 als we denken dat we veel levens kunnen redden. 706 01:25:40,474 --> 01:25:44,054 Er is maar één mogelijkheid. 707 01:25:48,514 --> 01:25:51,053 Begrijp je waar ik het over heb? 708 01:25:54,113 --> 01:25:56,213 Wat denk je? 709 01:25:56,673 --> 01:25:59,403 Sergeant Anderson! - Ja, mijnheer! 710 01:25:59,593 --> 01:26:02,572 Kun je me je dip lenen? 711 01:26:03,352 --> 01:26:08,212 Deze man is mijn beste vriend. Ik zou er niet graag uit willen komen. 712 01:26:08,552 --> 01:26:10,661 Laten we gaan! 713 01:26:27,510 --> 01:26:30,560 Waar ging de kolonel naartoe? - Om rond te kijken in de omgeving. 714 01:26:30,720 --> 01:26:33,179 Een witte vlag werd uit voorzorg gehaald. 715 01:26:58,987 --> 01:27:03,866 Amerikaanse tanks kunnen alleen komen van deze kant. De tweede keer bestaat niet. 716 01:27:04,266 --> 01:27:08,136 Wanneer ze aankomen, zullen ze merken dat er daar geen Duitse eenheden zijn. 717 01:27:08,366 --> 01:27:12,346 Wanneer het grootste deel van de Amerikaanse troepen op de markt komt, 718 01:27:12,506 --> 01:27:15,345 We zullen het samen met tanks in de lucht blazen. 719 01:27:15,995 --> 01:27:19,075 De andere tanks zullen onze eenheden vernietigen. 720 01:27:20,205 --> 01:27:25,504 Niemand kan schieten, 721 01:27:25,864 --> 01:27:28,364 voordat de explosie wordt gehoord! 722 01:27:29,324 --> 01:27:31,644 Is het duidelijk? - Ik begrijp het! 723 01:27:31,824 --> 01:27:34,254 Op de plaats rust! - Ik begrijp het! 724 01:27:35,623 --> 01:27:37,763 Watertanker! 725 01:27:40,903 --> 01:27:44,003 Vertel me eerlijk, is de markt helemaal leeg? 726 01:27:45,303 --> 01:27:48,242 Ja, de markt is bijna leeg, majoor Majoor. 727 01:27:53,462 --> 01:27:56,761 Je hebt gelijk, de markt is leeg. 728 01:27:57,741 --> 01:28:00,711 Aquarius Becker! - Ja, mijnheer, majoor! 729 01:28:01,461 --> 01:28:04,881 Laat me met je praten, we moeten praten. Begrijp ik het! 730 01:28:11,820 --> 01:28:16,400 Transka! Wat? -Ameri ki d ip! 731 01:28:16,700 --> 01:28:20,199 Ja, ongeveer een kilometer verwijderd van ons. Ze komen met een witte vlag. 732 01:28:21,699 --> 01:28:25,119 Laat hem dichterbij komen, en vernietig het dan. 733 01:28:25,739 --> 01:28:30,738 Maar ze hebben een mooie vlag! - Ga niet! Dat is de bestelling! 734 01:28:31,018 --> 01:28:32,878 Begrijp ik het! 735 01:29:22,493 --> 01:29:25,613 Dit zijn niet normaal. Ze schoten me in de radio. 736 01:29:25,813 --> 01:29:28,803 Beter dan dat ze op ons schoten. 737 01:30:20,448 --> 01:30:23,008 Bre! 738 01:30:23,308 --> 01:30:25,368 Breng ze allemaal naar het plein! 739 01:30:25,927 --> 01:30:28,587 Bre! 740 01:30:30,407 --> 01:30:33,637 Bre! Zoek alle honden! 741 01:31:13,843 --> 01:31:17,193 Ze zijn begonnen, mijnheer. Ten minste 50 tanks. 742 01:31:18,003 --> 01:31:19,512 Uitstekend! 743 01:31:19,672 --> 01:31:24,142 Franse burgers zijn klaar om hen hartelijk te begroeten op het plein. 744 01:32:04,038 --> 01:32:07,668 Wat is hier aan de hand? Ik heb geen idee. Vraag majoor. 745 01:32:07,828 --> 01:32:09,898 Verplicht. 746 01:32:10,818 --> 01:32:12,487 Haal ze terug! 747 01:32:12,547 --> 01:32:15,217 Maar meneer Majoor zei ... - Ik zei toch dat je ze terug moest halen! 748 01:32:21,197 --> 01:32:23,806 Heb je het allemaal begrepen? -Jesmo, mijnheer majoor! 749 01:32:40,515 --> 01:32:42,345 Sir Major! 750 01:32:43,115 --> 01:32:45,664 U hoeft het niet te doen! Omdat? 751 01:32:45,824 --> 01:32:49,974 Heb je me dat niet verteld? het plein is vrij leeg. 752 01:32:50,514 --> 01:32:52,984 Vieze klootzak! Raad eens! 753 01:32:53,394 --> 01:32:58,963 Als je me eenmaal hebt kunnen voorkomen. Deze keer heeft niemand me tegengehouden. 754 01:33:30,270 --> 01:33:34,450 Nu kan je favoriete radio zijn in de stapelbed emmer. 755 01:34:41,983 --> 01:34:44,403 Bestel het vuur! 756 01:37:12,769 --> 01:37:16,859 Waterboy, wat is er met generaal Hofman gebeurd? 757 01:37:18,209 --> 01:37:21,018 Hij ging naar de geschiedenis. 758 01:37:28,568 --> 01:37:31,507 Was dit voor ons bedoeld? 759 01:37:38,367 --> 01:37:40,447 Waar is de majoor? 760 01:37:40,967 --> 01:37:45,066 We kunnen niet schieten in burgers! - In de naam van de Grote Nicht! 761 01:38:12,564 --> 01:38:18,343 Beti Grabl. Is dat een verena? - Nee, Anderson vuurde in het oog. 762 01:38:19,083 --> 01:38:22,153 Waar zijn je kanonnen met kanonnen? 763 01:38:22,313 --> 01:38:24,112 Overal. 764 01:38:27,002 --> 01:38:29,992 Ik heb orders om ze te vernietigen. Ik weet het. 765 01:38:30,522 --> 01:38:33,962 Laten we eerst deze mensen hier weghalen! 766 01:38:34,122 --> 01:38:36,071 Brand! 767 01:38:58,999 --> 01:39:00,819 Brand! 768 01:39:04,079 --> 01:39:06,179 Kijk uit! 769 01:43:04,056 --> 01:43:06,206 iveo feller! 770 01:43:26,654 --> 01:43:30,684 We hebben elkaar niet ontmoet in een rustigere tijd. 771 01:44:23,680 --> 01:44:31,679 Slavorkc-Keresturi 28. 12. 2014. 66945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.