Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,280 --> 00:00:46,477
Ich will, dass du noch etwas l�ufst.
Zum Camp sind es ein paar Meilen.
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,397
Ok, Sammy.
3
00:01:15,320 --> 00:01:18,312
- Du bist Boxer, richtig?
- Ja.
4
00:01:42,480 --> 00:01:44,277
Johnny!
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,392
Hey Sammy. Ich dachte, du
bist zur�ckgefahren.
6
00:01:48,280 --> 00:01:49,315
Das ist Denise.
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,476
Johnny, du wei�t, dass dies gegen
die Trainingsregeln verst��t.
8
00:01:54,360 --> 00:01:57,477
Ok, das hab ich vergessen, aber
wir haben nur geredet.
9
00:01:58,280 --> 00:02:00,271
Ich wollte ihn nicht in
Schwierigkeiten bringen.
10
00:02:00,360 --> 00:02:05,309
Komm schon Sammy, sie kann doch
nichts daf�r. Es war meine Schuld.
11
00:02:05,360 --> 00:02:08,432
Wenn Sie mit Johnny reden wollen,
m�ssen Sie das mit mir kl�ren.
12
00:02:12,480 --> 00:02:15,392
Wenn Sie wollen, k�nnen Sie mit
mir fahren und wir kl�ren das.
13
00:02:15,480 --> 00:02:17,357
Das ist klasse, Sammy.
14
00:02:17,400 --> 00:02:19,436
W�rdest du mitfahren?
Ich komm sp�ter nach.
15
00:02:19,440 --> 00:02:23,319
Da kannst du Sammy kennenlernen.
Er ist gro�artig.
16
00:02:41,480 --> 00:02:43,471
Das ist beeindruckend.
17
00:02:52,320 --> 00:02:54,311
- Darf ich mal versuchen?
- Klar.
18
00:03:01,400 --> 00:03:05,473
Es ist aufregend, einen ber�hmten
Boxer trainieren zu sehen.
19
00:03:06,320 --> 00:03:08,311
Ich bin sicher, Sie sind
sehr stolz auf Johnny.
20
00:03:08,360 --> 00:03:09,429
Nat�rlich.
21
00:03:09,520 --> 00:03:11,511
Aber es ist alles Routine.
22
00:03:12,440 --> 00:03:17,434
Sie glauben gar nicht, was ein Manager
macht, um einen Champ zu trainieren.
23
00:03:22,440 --> 00:03:24,271
All diese Dinge.
24
00:03:24,520 --> 00:03:27,353
Ich glaube, dass Johnny
sehr stark ist.
25
00:03:29,440 --> 00:03:31,431
Wie kriegt er das Ding hoch?
26
00:03:32,360 --> 00:03:34,351
Ohne mich k�nnte er es auch nicht.
27
00:03:37,320 --> 00:03:41,313
Ein Manager arbeitet Tag und
Nacht f�r seine M�nner.
28
00:03:41,400 --> 00:03:44,312
Sie m�ssen nur in den Ring
steigen und k�mpfen.
29
00:03:44,400 --> 00:03:46,436
So habe ich das noch
nicht gesehen.
30
00:03:54,320 --> 00:03:58,359
Wir existieren nur im Hintergrund.
31
00:03:59,320 --> 00:04:04,314
Wir erledigen die ganze Arbeit
und sie kassieren die Lorbeeren.
32
00:04:04,440 --> 00:04:06,317
Das wusste ich nicht.
33
00:04:10,480 --> 00:04:16,271
Ich hab die ganzen Probleme mit den
Touren, dem Geld und den K�mpfen.
34
00:04:16,400 --> 00:04:21,315
Manchmal wei� ich nicht, ob
ich gerade komme, oder gehe.
35
00:04:21,360 --> 00:04:23,351
Sie �rmster.
36
00:04:23,480 --> 00:04:27,359
Oh ja... das stimmt.
37
00:04:32,360 --> 00:04:36,353
Ein Manager ist ein armes Schwein.
38
00:04:42,480 --> 00:04:45,517
Ha... ha... hallo Sammy.
39
00:04:45,520 --> 00:04:50,389
Ich wollte fragen, ob ich
das Haus putzen soll?
40
00:04:50,400 --> 00:04:51,389
Benny.
41
00:04:53,360 --> 00:04:54,475
Nein, Benny!
42
00:04:55,520 --> 00:04:57,431
Du willst nicht, dass ich putze?
43
00:04:57,520 --> 00:04:58,509
Nein, Benny!
44
00:04:59,480 --> 00:05:01,471
Aber es ist schmutzig, Sammy.
45
00:05:01,480 --> 00:05:03,436
Benny, w�rdest du bitte verschwinden?
46
00:05:03,480 --> 00:05:05,516
Na gut, ich gehe.
47
00:05:07,440 --> 00:05:11,433
Und ich soll wirklich nicht putzen?
48
00:05:11,480 --> 00:05:13,357
Verzieh dich endlich!
49
00:05:13,440 --> 00:05:17,353
Ok, wenn du nicht willst.
50
00:05:18,520 --> 00:05:20,351
Warte drau�en!
51
00:05:23,520 --> 00:05:25,431
Warum hassen mich alle?
52
00:05:25,520 --> 00:05:27,431
Keine Sorge.
53
00:05:27,480 --> 00:05:29,436
Alles wird gut.
54
00:05:34,480 --> 00:05:37,472
- Lass uns zum Pool gehen.
- Ok.
55
00:05:44,360 --> 00:05:45,349
Benny.
56
00:05:46,320 --> 00:05:48,311
Verzieh dich f�r den Rest des Tages.
57
00:05:48,320 --> 00:05:50,470
- Du meinst...
- Du sollst verschwinden, Benny!
58
00:05:50,520 --> 00:05:53,398
- Und was mach ich damit?
- Nimm es mit!
59
00:05:53,400 --> 00:05:57,313
- Ich soll also...
- Raus Benny! Sofort!
60
00:06:13,400 --> 00:06:16,392
Meine Probleme h�ren niemals auf.
61
00:06:17,400 --> 00:06:20,472
Manager m�ssen immer nur geben.
62
00:06:21,320 --> 00:06:26,314
Ich stehe jeden Morgen auf,
damit er sein Fr�hst�ck bekommt.
63
00:06:26,400 --> 00:06:29,517
- Hey Sammy, das M�sli ist alle.
- Dann iss ein paar Hotdogs.
64
00:06:29,520 --> 00:06:32,432
St�ndig bin ich um seine
Di�t besorgt.
65
00:06:33,400 --> 00:06:38,394
Ich bin sein Doktor, sein
Anwalt und sein Pfarrer.
66
00:06:38,480 --> 00:06:42,393
- Ich hab mir den Daumen verletzt.
- Du wirst es �berleben, Johnny.
67
00:06:42,440 --> 00:06:44,351
Boxer sind alle Babys.
68
00:06:44,520 --> 00:06:46,351
Sie haben Probleme.
69
00:06:46,520 --> 00:06:50,513
Je mehr Probleme sie haben,
umso gr��er sind meine Probleme.
70
00:06:51,360 --> 00:06:56,388
Meine Mutter hat geschrieben.
Sie ist sehr krank.
71
00:06:58,440 --> 00:07:00,476
Sehe ich etwa wie ein Priester aus?
72
00:13:59,320 --> 00:14:04,519
Hey Johnny, ich kann mich noch
erinnern, wie ich im Ring stand.
73
00:14:05,320 --> 00:14:08,312
Ich war damals der Beste.
74
00:14:08,360 --> 00:14:13,388
Ich bin den ganzen Tag gelaufen
und habe die ganze Nacht gesoffen.
75
00:14:14,400 --> 00:14:22,353
Ich w�rde es heute auch machen,
aber in meinem Alter ist es schwer.
76
00:14:22,400 --> 00:14:25,392
- Ich hab von deiner Rechten geh�rt.
- Oh ja.
77
00:14:37,400 --> 00:14:42,394
Ja, das war eine verdammt
gute Zeit damals.
78
00:14:50,400 --> 00:15:02,392
Hey Johnny, vielleicht l�sst mich
Samuel ja mal gegen dich k�mpfen.
79
00:15:02,400 --> 00:15:05,392
Dann zeige ich dir ein paar
meiner alten Tricks.
80
00:15:06,320 --> 00:15:08,311
Das w�re gro�artig, Benny.
81
00:15:08,400 --> 00:15:11,358
"Hit'em with your left,
hit'em with your right..."
82
00:15:11,480 --> 00:15:15,473
"Tonight, Buzz Miller fought
his last big fight!"
83
00:15:15,480 --> 00:15:19,314
- "Show me a fighter..."
- Hi Johnny!
84
00:15:25,520 --> 00:15:28,432
Denise, was willst du hier?
Ich hab nichts an.
85
00:15:28,480 --> 00:15:30,391
Du hast doch dein Handtuch.
86
00:15:30,400 --> 00:15:33,392
Nein! Das ist nicht das Gleiche.
87
00:15:34,360 --> 00:15:37,352
Ok, ich wollt nur sagen, dass
Sammy mich heimf�hrt.
88
00:15:37,440 --> 00:15:41,319
- Ok, aber bitte geh jetzt.
- Bye.
89
00:15:54,400 --> 00:15:59,394
- Hi... Hi... Hier, deine Hose.
- Danke, Benny.
90
00:16:21,320 --> 00:16:23,436
Da ist Johnny.
Jetzt h�r zu.
91
00:16:24,280 --> 00:16:27,431
Ich will ihn haben und du wirst
mir helfen. Ist das klar?
92
00:16:28,320 --> 00:16:29,309
Verstanden.
93
00:16:29,440 --> 00:16:31,271
Und noch was.
94
00:16:31,320 --> 00:16:35,279
Ich bin bei all den Plinsen
Mr. Gardino f�r dich.
95
00:16:35,280 --> 00:16:36,474
Versau es nicht.
96
00:16:36,520 --> 00:16:42,356
Denn sonst rei� ich dir den Arsch auf
und du hast nichts mehr, was Wert hat.
97
00:16:42,480 --> 00:16:46,473
Ich werde es nicht versauen,
Mr. Gardino. Versprochen.
98
00:16:47,280 --> 00:16:50,431
Mach keine Fehler und pass
auf, was du tust.
99
00:16:50,480 --> 00:16:54,359
Streng dich an und bring ihn mir.
100
00:16:54,360 --> 00:16:57,352
Ich werde mich richtig
anstrengen.
101
00:16:57,360 --> 00:17:02,309
Jetzt klingelt es bei dir, Sch�tzchen.
Genau so und nicht anders.
102
00:17:23,480 --> 00:17:25,311
Hey, Mr. Gardino.
103
00:17:25,360 --> 00:17:27,351
Hey Kleiner, wie geht's?
104
00:17:27,440 --> 00:17:29,476
Gut. K�nnen Sie sich noch
an Benny erinnern?
105
00:17:29,520 --> 00:17:34,275
Na klar. Benny.
Wie geht's, Champ?
106
00:17:34,440 --> 00:17:38,433
Mein Spitzname war damals
Benny Bravo.
107
00:17:39,400 --> 00:17:43,313
Ich erinnere mich noch
gut an Sie, Mr. Gardino.
108
00:17:43,360 --> 00:17:48,275
Sie haben Kid Balaski gemanagt.
109
00:17:50,360 --> 00:17:54,353
Balaski, na klar.
Er war ein guter Junge.
110
00:17:54,480 --> 00:18:01,511
Zu dumm. In der dritten Runde ist er
schwer gest�rzt und k�mpfte nie wieder.
111
00:18:02,360 --> 00:18:07,480
Ich kann noch k�mpfen.
Wenn Sie also mal einen brauchen.
112
00:18:08,440 --> 00:18:11,477
Du siehst klasse aus, Benny.
Ich behalt dich im Hinterkopf.
113
00:18:12,440 --> 00:18:17,275
Johnny, das ist Lisa.
Sie will dich kennenlernen.
114
00:18:17,400 --> 00:18:18,389
Trau dich, Lisa.
115
00:18:21,520 --> 00:18:22,509
Hi Johnny.
116
00:18:23,360 --> 00:18:25,351
Man bist du stark.
117
00:18:26,360 --> 00:18:27,349
Danke Ma'am.
118
00:18:27,480 --> 00:18:29,357
Nenn mich einfach Lisa.
119
00:18:29,440 --> 00:18:31,431
Wir werden sicher gute Freunde.
120
00:18:32,440 --> 00:18:35,273
Warum zeigst du mir nicht
etwas das Camp?
121
00:18:35,320 --> 00:18:37,311
Klar, sehr gern.
122
00:18:37,320 --> 00:18:41,359
Johnny, wir sind noch nicht
fertig mit deinem Training.
123
00:18:41,360 --> 00:18:45,273
Geh schon, Johnny. Die 10
Minuten schaden dir nicht.
124
00:18:45,360 --> 00:18:49,478
- Naja, ich...
- Ich red mit Sammy. Keine Sorge.
125
00:18:50,360 --> 00:18:51,270
Ok.
126
00:18:51,360 --> 00:18:53,476
Sammy wird sauer sein.
127
00:18:53,520 --> 00:18:55,511
Kenn ich mich nicht
mit Boxen aus?
128
00:18:55,520 --> 00:18:58,432
Ganz bestimmt, Mr. Gardino.
129
00:18:59,360 --> 00:19:00,349
Komm her!
130
00:19:02,360 --> 00:19:06,319
Erz�hl mir was von deinen
besten K�mpfen.
131
00:19:06,360 --> 00:19:08,351
Ich w�rde lieber von
etwas anderem...
132
00:19:08,360 --> 00:19:09,509
Ich will dich mal was fragen.
133
00:19:09,520 --> 00:19:11,397
Wieviel K�mpfe hattest du?
134
00:19:11,480 --> 00:19:15,393
Oh ich liebe die B�ume
und das Land.
135
00:19:19,320 --> 00:19:21,436
Und ich liebe die
Sonne auf meinem K�rper.
136
00:19:21,520 --> 00:19:23,317
Was tust du da, Lisa?
137
00:19:23,360 --> 00:19:24,475
Hast du solche schon gesehen?
138
00:19:25,320 --> 00:19:26,514
H�r auf damit.
139
00:19:35,320 --> 00:19:36,435
Willst du sie anfassen?
140
00:19:36,480 --> 00:19:40,393
Nein. Zieh dich wieder an!
141
00:19:46,360 --> 00:19:47,429
Nur eine Sekunde, Johnny.
142
00:19:52,320 --> 00:19:54,356
Die Kn�pfe klemmen etwas.
143
00:19:54,480 --> 00:19:57,358
Du kannst eine Sekunde warten, oder?
144
00:19:58,320 --> 00:19:59,309
Ja.
145
00:20:11,320 --> 00:20:13,311
Du kannst dich wieder umdrehen.
146
00:20:15,400 --> 00:20:16,389
Nein.
147
00:20:21,320 --> 00:20:24,357
Und die Rechte ging direkt zum Kopf...
148
00:20:24,440 --> 00:20:26,476
- Hi Johnny.
- Wo ist Lisa?
149
00:20:30,480 --> 00:20:34,393
Ich sollte mit meinem
Training weitermachen.
150
00:20:34,520 --> 00:20:35,509
Wo ist Lisa?
151
00:20:37,440 --> 00:20:38,429
Man sieht sich.
152
00:20:50,440 --> 00:20:51,429
Wie lief es?
153
00:20:51,480 --> 00:20:53,516
Schei�e. Der Typ hat vorher
noch nie gebumst.
154
00:20:54,320 --> 00:20:55,514
Er ist feige weggelaufen.
155
00:20:56,360 --> 00:20:58,430
Dann fang ihn wieder ein, klar?
156
00:20:58,440 --> 00:21:00,510
Warum haben Sie mir das nicht gesagt?
157
00:21:01,320 --> 00:21:03,390
Woher sollte ich das denn wissen?
158
00:21:03,440 --> 00:21:05,317
Lass uns abhauen.
159
00:21:43,440 --> 00:21:45,317
Hi Sammy.
160
00:21:45,400 --> 00:21:47,516
Was wollen Sie hier?
161
00:21:48,360 --> 00:21:53,354
Ich habe nichts getan.
Schei�e, ich habe nichts getan.
162
00:21:54,520 --> 00:21:57,353
Ist ok Sammy, entspann dich!
163
00:21:57,400 --> 00:21:59,356
Nur ein Anstandsbesuch.
164
00:22:00,320 --> 00:22:01,355
Klar.
165
00:22:02,320 --> 00:22:03,355
Ganz sicher.
166
00:22:06,480 --> 00:22:11,315
Das ist nur ein Weib.
Die tut keinem was.
167
00:22:11,480 --> 00:22:14,392
Wie l�uft es, Sammy?
168
00:22:15,320 --> 00:22:16,469
Was wollen Sie hier, Louie?
169
00:22:17,320 --> 00:22:20,517
Wenn Sie hier einer sieht,
platzt der ganze Kampf.
170
00:22:21,400 --> 00:22:23,356
Was ist dein Problem?
171
00:22:23,400 --> 00:22:28,428
Au�er deinen Jungs ist keiner hier
und die quatschen nicht, oder?
172
00:22:28,480 --> 00:22:30,471
Johnny, es tut mir leid.
173
00:22:32,360 --> 00:22:35,397
Schon ok, ich werde es verkraften.
174
00:22:37,360 --> 00:22:40,397
Diesmal darf es keinen Fehler geben.
175
00:22:40,440 --> 00:22:45,389
Hier geht es um viel Geld von
vielen Leuten aus der ganzen Welt.
176
00:22:45,440 --> 00:22:48,432
- Sie beobachten uns...
- Wie geht's, Johnny? Das ist Louie.
177
00:22:48,480 --> 00:22:53,395
Wir kennen uns. Ein Freund von
dir, oder soll ich ihn rauswerfen?
178
00:22:54,320 --> 00:22:57,471
Ganz ruhig Johnny. Wir haben
uns nur etwas beschnuppert.
179
00:22:57,480 --> 00:23:01,359
Ach wirklich? Sie halten sich
besser von Johnny fern.
180
00:23:01,400 --> 00:23:03,516
Johnny bitte. Das k�nnt ihr
im Ring austragen
181
00:23:04,400 --> 00:23:06,436
Louie hat kapiert, was ich sagte.
182
00:23:17,480 --> 00:23:21,314
Wir sehen uns im Ring, Kleiner.
Halt die Linke oben.
183
00:23:21,400 --> 00:23:23,356
Nat�rlich.
184
00:23:39,320 --> 00:23:44,440
Du hast mit der Schnalle geredet.
Das ist gegen die Trainingsregeln.
185
00:23:44,480 --> 00:23:48,314
Wenn ich ohne einen Arsch klarkomme,
dann schaffst du es auch.
186
00:23:56,480 --> 00:23:58,311
Hi Baby.
187
00:23:58,400 --> 00:23:59,435
Hi Sammy.
188
00:24:11,400 --> 00:24:14,278
- Wo ist Dendrah?
- Wei�t du doch.
189
00:24:14,440 --> 00:24:18,274
Ich wei� es nicht, darum frag
ich dich. Also, wo ist sie?
190
00:24:18,400 --> 00:24:21,312
Im Krankenhaus. Klingelt es jetzt?
191
00:24:21,400 --> 00:24:23,391
Bei mir muss gar nichts klingeln.
192
00:24:24,480 --> 00:24:26,277
Wo ist sie?
193
00:24:26,360 --> 00:24:29,272
Du verstehst schon, denn du
hast sie reingepr�gelt.
194
00:24:29,360 --> 00:24:32,352
Was hab ich? Ich kann niemals
jemanden verpr�geln, kapiert?
195
00:24:32,360 --> 00:24:35,352
Hast du mich verstanden?
Ich schlage niemanden.
196
00:24:35,400 --> 00:24:39,393
Vielleicht irre ich mich und
es war jemand anderes.
197
00:24:39,440 --> 00:24:43,353
Ich hasse L�gen, kapiert?
Ich hasse L�gen!
198
00:24:45,360 --> 00:24:46,429
Ok Sammy.
199
00:24:53,280 --> 00:24:55,316
Kannst du f�r sie einspringen?
200
00:24:56,360 --> 00:24:59,272
Nein Sammy. Ich wollte
gerade ausgehen.
201
00:24:59,360 --> 00:25:01,351
Ein anderes Mal vielleicht?
202
00:25:02,400 --> 00:25:06,393
Geld, richtig? Du bist nur an
dem schei� Geld interessiert, richtig?
203
00:25:06,480 --> 00:25:08,277
Du willst Geld?
204
00:25:09,320 --> 00:25:10,435
Ich sag dir was.
205
00:25:10,480 --> 00:25:13,472
Du bekommst Geld von mir,
wenn ich mit dir fertig bin, kapiert?
206
00:25:13,480 --> 00:25:17,359
Ich geb dir die Kohle und noch
zwei Lappen obendrauf, kapiert?
207
00:25:18,280 --> 00:25:20,271
Ok Sammy.
208
00:25:20,320 --> 00:25:24,279
Aber jetzt sofort!
Nur wir beide.
209
00:25:24,480 --> 00:25:28,393
- Hab ich mich klar ausgedr�ckt?
- Sicher.
210
00:25:29,360 --> 00:25:32,432
Gut. Sch�n, dass wir uns verstehen.
211
00:25:32,480 --> 00:25:36,393
Ok Sammy, aber sei bitte z�rtlich.
212
00:25:36,440 --> 00:25:39,432
Oh Gott, sei z�rtlich.
213
00:25:41,480 --> 00:25:45,519
Ok. Sammy wird dir nicht wehtun.
214
00:26:30,440 --> 00:26:31,475
Zieh das aus!
215
00:26:33,440 --> 00:26:35,431
Zieh dich sofort aus!
216
00:26:35,480 --> 00:26:38,313
- Runter damit!
- Ok.
217
00:26:45,400 --> 00:26:47,391
Was dauert so lang?
218
00:26:55,360 --> 00:27:00,388
Schneller! Schneller!
Ich kann nicht mehr warten!
219
00:27:00,440 --> 00:27:02,317
Sammy! Bitte nicht Sammy.
220
00:27:02,360 --> 00:27:04,476
Ist ok. Ich tu dir nicht weh.
221
00:27:05,520 --> 00:27:07,351
Leg dich hin.
222
00:27:07,360 --> 00:27:12,309
- Alles ist gut.
- Tu mir bitte nicht weh.
223
00:27:21,400 --> 00:27:24,517
Beweg dich, verdammt!
Entspann dich.
224
00:27:31,320 --> 00:27:35,313
Du wei�t, dass du Geld bekommst, richtig?
Sammy bezahlt immer, oder nicht?
225
00:27:35,360 --> 00:27:36,349
Ja nat�rlich.
226
00:27:36,360 --> 00:27:38,351
- Du kriegst dein Geld, richtig?
- Ja sicher.
227
00:27:42,440 --> 00:27:44,510
Ich will sehen, wie du dich bewegst.
228
00:27:52,480 --> 00:27:54,357
Bewegung! Bewegung!
229
00:27:58,440 --> 00:28:00,271
Sieh weg!
230
00:28:00,360 --> 00:28:03,352
Schieb dir einen Finger rein!
231
00:28:05,440 --> 00:28:08,398
Bitte tu mir nicht weh.
232
00:28:08,400 --> 00:28:11,472
Erz�hl das Sammy, der bezahlt.
233
00:28:17,400 --> 00:28:21,313
Gef�llt es dir, wenn man dir
versaute Dinge erz�hlt?
234
00:28:21,360 --> 00:28:23,351
Du verdammte Fotze!
235
00:28:24,480 --> 00:28:26,471
Ja Sammy, das stimmt.
236
00:28:26,480 --> 00:28:30,473
Spreiz deine Beine ganz weit!
Ich ramm ihn rein, bis du schreist!
237
00:28:59,320 --> 00:29:00,469
Oh, das gef�llt mir.
238
00:29:00,520 --> 00:29:01,509
Was?
239
00:29:02,360 --> 00:29:03,349
Es gef�llt mir.
240
00:29:03,400 --> 00:29:04,389
Wirklich?
241
00:29:04,440 --> 00:29:10,276
Oh Sammy. Oh Sammy.
242
00:31:40,360 --> 00:31:41,349
Sammy.
243
00:32:13,520 --> 00:32:15,511
Runter von mir!
244
00:32:21,440 --> 00:32:25,319
Mit der Rechten hab ich ihm eine
verpasst und ihn gezwungen zu klammern.
245
00:32:25,360 --> 00:32:30,354
Er warf seinen Arm um mich und ich
k�mpfte weiter, als er klammerte.
246
00:32:30,400 --> 00:32:36,475
Er stank so extrem nach Whiskey,
dass ich fast auf die Bretter ging.
247
00:32:36,480 --> 00:32:39,392
Ich sagte ihm, dass er aus
dem Maul stinkt.
248
00:32:39,440 --> 00:32:45,310
Er sprang zur�ck und ich dachte,
der killt mich, denn er war ein Tier.
249
00:32:45,360 --> 00:32:49,433
Ich dachte, der dreht durch und es
war das erste Mal, das er zwischen...
250
00:32:49,440 --> 00:32:52,512
...den Pausen nichts getrunken hatte.
Das will schon was hei�en.
251
00:32:53,320 --> 00:32:57,438
Der rannte wie ein Stier auf mich zu
und ich hielt die Deckung oben.
252
00:32:57,480 --> 00:33:00,438
Meine Deckung war oben und ich
sehe, wie er seine �ffnete...
253
00:33:00,440 --> 00:33:04,319
...und ich verpasste ihm einen rechten
Haken, der Herkules eingeschl�fert h�tte.
254
00:33:04,360 --> 00:33:08,319
Doch er rappelte sich wieder
auf und ich...
255
00:33:15,520 --> 00:33:19,308
Ich hab nie wieder etwas
�ber seinen Mundgeruch gesagt.
256
00:33:20,320 --> 00:33:22,311
Wie stehen die Quoten?
257
00:33:24,360 --> 00:33:26,396
Sieben zu F�nf?
258
00:33:27,400 --> 00:33:29,516
Aber mein Junge soll verlieren.
259
00:33:30,320 --> 00:33:34,518
Ich hab geh�rt, dass Louie ihn mag und
wenn der einen mag, muss der gut sein.
260
00:33:35,320 --> 00:33:37,311
Aber Jake's Junge hat mehr Erfahrung.
261
00:33:37,400 --> 00:33:41,439
Vergiss nicht den Gr��enunterschied.
Warum sollte Louie ihn m�gen?
262
00:33:41,520 --> 00:33:46,514
Er wettet nicht gegen ihn, hab ich geh�rt.
Das bedeutet f�r mich, er mag ihn.
263
00:33:47,320 --> 00:33:49,311
Vielleicht blufft er?
264
00:33:49,520 --> 00:33:54,355
H�r zu, du k�mmerst dich um das
Training und ich mich um die B�cher.
265
00:33:54,400 --> 00:33:57,392
Es steht 7:5 und das kannst
auch du nicht �ndern.
266
00:33:58,400 --> 00:34:00,516
In Ordnung, wir reden morgen.
267
00:34:25,480 --> 00:34:26,469
Johnny.
268
00:34:29,480 --> 00:34:31,357
Sammy.
269
00:34:32,480 --> 00:34:34,311
Zwei f�r Sammy.
270
00:34:36,400 --> 00:34:37,515
Drei f�r Sammy.
271
00:34:39,400 --> 00:34:41,356
Einer f�r Johnny.
272
00:34:44,320 --> 00:34:45,355
Zwei f�r Johnny.
273
00:34:46,400 --> 00:34:47,389
Sammy.
274
00:34:51,440 --> 00:34:53,317
Einer f�r Johnny.
275
00:34:55,520 --> 00:34:57,351
F�r Sammy.
276
00:35:16,400 --> 00:35:17,435
Louie.
277
00:35:19,480 --> 00:35:21,471
- Hat jemand angerufen?
- Nein.
278
00:35:45,400 --> 00:35:51,475
Doc? Louie hier. Gib mir
mal Zeiten und Zahlen durch.
279
00:35:52,320 --> 00:35:53,435
Ok, schie� los.
280
00:35:53,480 --> 00:35:59,510
Manley - 50.
Bama - 30.
281
00:36:01,320 --> 00:36:05,472
- Jacksonville - 42.
- Komm Louie, mach eine Pause.
282
00:36:05,520 --> 00:36:09,274
Ok. Halt die Stellung.
283
00:36:10,440 --> 00:36:17,278
- Das sind 50, 30, 42...
- Komm Louie, das kann warten.
284
00:36:17,360 --> 00:36:21,273
Spiel ich hier Kreuzwortr�tsel?
Ich arbeite!
285
00:36:23,440 --> 00:36:25,431
Hast du keine Lust, ins
Schlafzimmer zu gehen?
286
00:36:25,440 --> 00:36:28,432
Was f�r ein Spiel l�uft im Bett?
287
00:36:39,320 --> 00:36:40,514
Ja, hier ist Louie.
288
00:36:41,360 --> 00:36:46,480
Debuik - Sechzehn.
289
00:36:48,520 --> 00:36:54,436
Check. Willey - 27.
290
00:36:57,360 --> 00:37:01,353
Sheroy - 18.
291
00:37:01,360 --> 00:37:02,349
Verdammte Schei�e!
292
00:37:06,440 --> 00:37:09,273
- Schwing deinen Arsch hier raus!
- Aber wohin?
293
00:37:09,280 --> 00:37:12,317
Mir egal, irgendwohin.
Geh zu Linda r�ber.
294
00:37:12,360 --> 00:37:13,475
Ich muss arbeiten.
295
00:37:20,360 --> 00:37:25,514
So ist er immer vor einem Kampf.
Gew�hn dich dran. Komm her!
296
00:37:31,320 --> 00:37:33,436
Ja sorry, hier ist nochmal Louie.
297
00:37:33,480 --> 00:37:39,476
Ich hatte nie eine Mutter. Es gab
immer nur M�nner und keine Frauen.
298
00:37:42,320 --> 00:37:44,436
Ist ja gut. Nicht weinen.
299
00:38:15,320 --> 00:38:16,355
Korrekt.
300
00:38:30,320 --> 00:38:31,435
Gew�hnlich.
301
00:39:08,360 --> 00:39:09,475
15.
302
00:39:36,360 --> 00:39:39,352
16. Richtig.
303
00:41:00,360 --> 00:41:01,475
Wirklich?
304
00:41:48,440 --> 00:41:49,509
18.
305
00:48:49,520 --> 00:48:52,318
Ok, das war klasse.
306
00:48:53,480 --> 00:48:55,277
Genau so, Baby.
307
00:48:55,320 --> 00:48:57,436
Du sahst gro�artig aus.
308
00:48:58,360 --> 00:49:02,353
Pass auf die linken Haken auf.
Halt die Deckung oben, wenn die kommen.
309
00:49:03,440 --> 00:49:05,476
Du hattest 3 in der Runde.
310
00:49:05,520 --> 00:49:08,353
Du darfst dich nicht so schnell
abfertigen lassen.
311
00:49:08,360 --> 00:49:13,275
Wenn er kommt, hau direkt drauf
und er hat erstmal zu tun. Gut.
312
00:49:13,400 --> 00:49:18,269
Schalt ihn aus. Hau richtig drauf
und pass auf den linken Haken auf.
313
00:49:18,400 --> 00:49:23,428
Richtig drauf und ausschalten, dann
kommt er nicht mehr so schnell an.
314
00:49:23,480 --> 00:49:26,392
Du bist richtig gut geworden.
315
00:49:35,480 --> 00:49:37,391
Ok, das w�r's. Mach Druck.
316
00:49:42,480 --> 00:49:45,278
Auf geht's, Johnny Baby, gib Gas.
317
00:50:25,440 --> 00:50:28,432
- Er sieht sehr gut aus, Sammy.
- Ja.
318
00:50:29,280 --> 00:50:32,352
Hey Benny, hol mir einen Stuhl.
319
00:50:43,360 --> 00:50:45,351
Macht eine Pause.
320
00:51:13,360 --> 00:51:17,353
- Kann ich was zu trinken haben?
- Ja nat�rlich.
321
00:51:20,400 --> 00:51:25,349
- Hat dir jemand ein Veilchen gehaun?
- Nein, Johnny.
322
00:51:25,400 --> 00:51:29,439
Louie, du hast keine Ahnung, was
dein Besuch f�r meinen Kurs bedeutete.
323
00:51:29,520 --> 00:51:35,516
Deinen Kurs? H�r zu, Schnorrer,
dein Kurs interessiert einen Schei�.
324
00:51:36,320 --> 00:51:42,475
Ohne mich gibt es keinen Ring, keine Boxer,
keine Fights, keine Wetten und keine Kurse.
325
00:51:42,520 --> 00:51:45,432
Denk lieber an meinen Kurs.
326
00:51:46,360 --> 00:51:48,476
Du bist so sch�n.
Bist du ein Model?
327
00:51:48,520 --> 00:51:51,512
Ich hab gemodelt, bevor
ich Louie kennenlernte.
328
00:51:52,320 --> 00:51:53,435
Er scheint in Ordnung zu sein.
329
00:51:53,480 --> 00:51:57,314
Er ist okay, aber manchmal
dreht er durch.
330
00:51:57,360 --> 00:51:59,476
- Hat er dir das Ding verpasst?
- Nein.
331
00:52:00,320 --> 00:52:03,312
- Du l�gst doch nicht f�r ihn?
- Es war ein Unfall.
332
00:52:03,440 --> 00:52:06,318
Du l�gst mich an, Lisa,
das merke ich.
333
00:52:06,440 --> 00:52:08,351
Dieses Schleimgesicht.
334
00:52:10,520 --> 00:52:12,511
Hey Champ, du siehst klasse aus.
335
00:52:14,400 --> 00:52:15,515
Oh Johnny, nein.
336
00:52:16,320 --> 00:52:20,359
Schei�e! Benny!
Benny, bring das Salz her!
337
00:52:21,440 --> 00:52:23,510
Verzieh dich hier, sofort!
338
00:52:38,320 --> 00:52:43,314
Du hast eine verdammt gute Rechte,
Kleiner. Du nutzt sie besser im Ring.
339
00:52:43,360 --> 00:52:46,272
Und verlier ihn blo� nicht.
340
00:52:53,320 --> 00:52:55,311
Lass uns hier verschwinden.
341
00:52:56,360 --> 00:52:58,430
Sie geht nicht mit, wenn
sie nicht will.
342
00:52:58,440 --> 00:53:00,510
Halt jetzt die Klappe, Johnny!
343
00:53:01,400 --> 00:53:08,397
H�r zu, Punk. Du machst besser deine Haus-
aufgaben, denn Klasse kennt dich nicht.
344
00:53:08,440 --> 00:53:11,352
Und zu dir. Du bleibst besser bei ihm
345
00:53:11,400 --> 00:53:15,518
Sieh zu, dass er trainiert, sonst
k�nnte euch was �bles zusto�en.
346
00:53:16,320 --> 00:53:24,318
Und atme mal richtig durch, denn
nach dem Kampf wirst du Luft brauchen.
347
00:53:30,360 --> 00:53:35,388
Ich muss gehen Johnny. Ehrlich,
das wird wieder. Wir sehen uns.
348
00:53:38,520 --> 00:53:41,318
Ich mag den Typ nicht, Sammy.
349
00:53:41,320 --> 00:53:43,436
Du musst ihn nicht m�gen, Johnny.
350
00:53:43,440 --> 00:53:45,396
Und die Schnalle vergisst du auch.
351
00:53:45,440 --> 00:53:48,318
Aber ich mag sie, Sammy.
Sie ist nett.
352
00:53:48,400 --> 00:53:54,396
Nette M�dchen gibt es wie Sand am Meer.
Du kannst sie von B�umen pfl�cken.
353
00:53:54,440 --> 00:54:01,516
Zudem geh�rt sie Louie und Typen wie er,
fressen solche wie dich zum Fr�hst�ck.
354
00:54:04,480 --> 00:54:08,314
Das ist ein freies Land, Sammy. Sie
geh�rt niemanden, wenn sie nicht will.
355
00:54:08,400 --> 00:54:09,389
Schei�e!
356
00:54:09,520 --> 00:54:12,512
Los, schlag einen Sandsack,
wir m�ssen arbeiten.
357
00:54:14,440 --> 00:54:16,510
Bittesch�n, Champ!
358
00:54:17,320 --> 00:54:25,432
Hey Johnny, es geht mich zwar nichts
an und es ist dir sicher egal...
359
00:54:25,480 --> 00:54:34,388
...aber Mr. Gardino ist ein �bler Kerl.
Er k�nnte dich daf�r umlegen lassen.
360
00:54:34,440 --> 00:54:38,274
Niemand wird das tun.
Es war nur eine auf die Schnauze.
361
00:54:38,320 --> 00:54:40,311
Kannst du mir einen Gefallen tun?
362
00:54:40,480 --> 00:54:41,469
Was?
363
00:54:42,440 --> 00:54:44,476
Du musst mich mit Borsalino
in Kontakt bringen.
364
00:54:44,520 --> 00:54:48,354
Ja, das ist einfach.
Frag einfach Louie.
365
00:54:48,480 --> 00:54:52,314
Ich w�rde es gern �ber
dich machen.
366
00:54:52,360 --> 00:54:55,272
Du hast wohl den Gong nicht geh�rt?
367
00:54:58,520 --> 00:55:05,437
Johnny. Hey Johnny! Mach
langsam, sonst verletzt du dich.
368
00:55:09,440 --> 00:55:11,351
Glaubst du, sie mag mich, Benny?
369
00:55:11,400 --> 00:55:13,516
Von wem redest du, Johnny?
370
00:55:14,360 --> 00:55:15,349
Lisa.
371
00:55:15,440 --> 00:55:22,437
Ich bin mir sicher, sie mag dich.
Ich kenn mich mit so was aus.
372
00:55:22,480 --> 00:55:32,435
Johnny, du solltest dich mehr um das
Boxen k�mmern, bis der Kampf vorbei ist.
373
00:55:33,480 --> 00:55:36,517
Ja ich wei�, ich musste
nur an sie denken.
374
00:55:40,520 --> 00:55:42,397
Wei�t du, Benny...
375
00:55:43,520 --> 00:55:49,516
Ich hab nie jemanden davon erz�hlt,
aber ich hatte noch nie eine Freundin.
376
00:55:51,400 --> 00:55:56,520
Alle M�dchen dachten bisher,
ich sei ein dummer Idiot, oder so.
377
00:55:59,520 --> 00:56:02,512
Ich wei� nicht, ich hab das
Gef�hl, sie mag mich.
378
00:56:03,320 --> 00:56:04,389
Das ist alles.
379
00:56:04,440 --> 00:56:06,317
Hier ist Sammy.
380
00:56:06,520 --> 00:56:08,511
Ich will mich mit Borsalino treffen.
381
00:56:09,320 --> 00:56:11,311
Louie hat alles vorbereitet.
382
00:56:11,360 --> 00:56:13,271
Komm schon, kannst du es machen?
383
00:56:13,320 --> 00:56:16,312
Ich sagte dir schon, dass er
der einzige daf�r ist.
384
00:56:16,360 --> 00:56:20,512
H�r zu, ich hab es den ganzen Tag
versucht, aber ich erreiche ihn nicht.
385
00:56:21,280 --> 00:56:22,315
Tut mir leid.
386
00:56:24,400 --> 00:56:25,469
Schei�e!
387
00:56:50,280 --> 00:56:51,429
- Hallo?
- Ja.
388
00:56:51,480 --> 00:56:53,471
Hier ist Brady.
389
00:56:54,280 --> 00:56:56,271
Geben Sie mir den aktuellen Stand.
390
00:56:56,440 --> 00:57:00,399
Ich wei� nicht, wovon Sie reden.
391
00:57:00,480 --> 00:57:02,391
Ich bin ein Freund von Borsalino.
392
00:57:03,400 --> 00:57:07,393
Ich hab noch nie von ihm geh�rt,
Sie haben sich verw�hlt.
393
00:57:29,280 --> 00:57:32,317
- Ja.
- Sammy hier, wie steht der Anteil?
394
00:57:32,360 --> 00:57:34,351
Noch immer 7:5 f�r deinen Mann.
395
00:57:34,440 --> 00:57:36,351
Kommt nicht in Frage.
396
00:57:36,400 --> 00:57:39,392
Verklag dich doch selbst, Sammy.
397
00:58:10,280 --> 00:58:11,315
Hallo?
398
00:58:11,400 --> 00:58:16,394
- Linda? Ist Louie da?
- Nein.
399
00:58:17,360 --> 00:58:21,353
Wenn er zur�ckkommt, sag ihm, dass ich
angerufen habe und er zur�ckrufen soll.
400
00:58:21,400 --> 00:58:23,391
- Mach ich.
- Ok.
401
00:58:33,520 --> 00:58:35,511
Hier stinkt was.
402
00:58:38,360 --> 00:58:39,475
Brady.
403
00:58:41,360 --> 00:58:43,271
Ein Freund von Borsalino.
404
00:58:46,320 --> 00:58:48,276
Marty, wie geht's deinem Bruder?
405
00:58:48,360 --> 00:58:49,395
Dem geht's gut, Sammy.
406
00:58:49,520 --> 00:58:52,273
Bevor ich es vergesse, du
bekommst noch Geld von mir.
407
00:58:52,440 --> 00:58:54,431
Das hat noch Zeit, Marty.
408
00:58:55,280 --> 00:58:58,272
- Ich muss sofort mit dir reden.
- Wie w�r's mit morgen, Sammy?
409
00:58:58,280 --> 00:58:59,395
Es muss jetzt sein, Marty.
410
00:58:59,440 --> 00:59:01,271
Dann komm r�ber.
411
00:59:01,320 --> 00:59:05,359
Hier l�uft zwar gerade eine hei�e
Orgie, aber wir k�nnen uns kurz verziehen.
412
00:59:05,400 --> 00:59:08,392
- Vielleicht gefallen dir die Br�ute.
- Ich bin gleich da.
413
00:59:11,400 --> 00:59:13,391
Halt ihn in Bewegung, Benny.
414
00:59:13,440 --> 00:59:16,352
Ich fahr in die Stadt, ein
paar Sachen besorgen.
415
00:59:16,400 --> 00:59:21,394
K�nnte sp�t werden. Im K�hlschrank
sind noch Reste drin, ok?
416
00:59:31,320 --> 00:59:33,470
- Hi Sammy.
- Lass uns reden, Marty.
417
00:59:33,520 --> 00:59:35,511
- Klar, komm rein.
- Nein.
418
00:59:36,360 --> 00:59:38,351
Nicht im Haus, ok?
419
00:59:38,480 --> 00:59:40,471
- Es soll nicht jeder mitbekommen.
- Sicher, komm mit.
420
00:59:57,480 --> 01:00:01,473
Louie wird mir einen Vertrag
geben, wenn der Kampf vorbei ist.
421
01:00:03,320 --> 01:00:04,389
Kein Schei�?
422
01:00:05,440 --> 01:00:08,432
Das macht keinen Sinn.
Ich dachte, er mag deinen Jungen.
423
01:00:08,440 --> 01:00:12,433
Das tat er mal, aber du kennst
doch die Regeln, Marty.
424
01:00:13,320 --> 01:00:18,394
Wenn er gewinnt, r�ckt er hoch
und dann kommt Louie und holt ihn sich.
425
01:00:18,440 --> 01:00:20,396
Ich hab keine Wahl.
426
01:00:20,440 --> 01:00:24,399
Dann bekommst du einen Anteil und
f�ngst mit einem neuen Mann an.
427
01:00:24,440 --> 01:00:29,434
Vielleicht, vielleicht auch nicht. Nach
dem Tag heute ist die Luft d�nn f�r mich.
428
01:00:29,440 --> 01:00:33,479
Dann hat er mir gesagt, dass meine
Lampe nach dem Kampf ausgeht.
429
01:00:34,320 --> 01:00:35,435
Was was soll ich da machen?
430
01:00:35,480 --> 01:00:39,314
Verdammt Marty, raffst du es nicht?
431
01:00:42,440 --> 01:00:43,429
Sammy.
432
01:00:44,400 --> 01:00:48,439
Du kannst alles haben, aber
mein Leben riskier ich nicht.
433
01:00:49,520 --> 01:00:54,435
Du hattest noch nie mit Louie zu tun.
Keiner wird davon erfahren.
434
01:00:59,440 --> 01:01:01,317
Ich hab eine Idee.
435
01:01:01,480 --> 01:01:05,393
Warum nicht Borsalino?
Der kann das hinbekommen.
436
01:01:06,440 --> 01:01:08,431
Nat�rlich Sammy, das ist es.
437
01:01:08,440 --> 01:01:11,352
Louie ist sein Junge, der
bekommt das geregelt.
438
01:01:11,440 --> 01:01:13,431
Denkst du, das wei� ich nicht?
439
01:01:13,480 --> 01:01:17,393
Ich komm nicht an ihn ran,
ohne das Louie das vereinbart.
440
01:01:17,440 --> 01:01:19,351
Das haut niemals hin.
441
01:01:20,320 --> 01:01:22,311
Warum ist er sauer auf dich?
442
01:01:22,400 --> 01:01:25,472
Ach, Johnny hat ihm wegen so
einer Nutte K.O. gehaun.
443
01:01:26,320 --> 01:01:28,390
Das h�tte ich zu gern gesehen.
444
01:01:28,520 --> 01:01:32,433
Ich will nicht an seiner Stelle sein,
wenn er den Kampf gewinnt.
445
01:01:34,480 --> 01:01:37,472
Schei� auf ihn. Er hat sich sein
eigenes Grab geschaufelt.
446
01:01:37,520 --> 01:01:39,511
Ich muss an mein Leben denken.
447
01:01:42,400 --> 01:01:44,391
Ich mach einen Anruf, Sammy.
448
01:01:45,480 --> 01:01:50,270
Es muss einen Kerl geben, der
sich darum k�mmern wird.
449
01:01:50,480 --> 01:01:52,391
Du hast doch genug Taler, oder?
450
01:01:52,440 --> 01:01:57,434
Sicher. Keine Sorgen deswegen.
F�r dich hab ich auch ein paar.
451
01:01:58,480 --> 01:02:00,471
Ok Sammy, ist schon erledigt.
452
01:02:01,320 --> 01:02:03,356
Lass uns reingehen und
die Br�ute ansehen.
453
01:02:18,400 --> 01:02:21,472
Unser kleiner Sklavenmarkt.
Willst du mitbieten?
454
01:02:21,520 --> 01:02:23,511
Wenn du bietest, darfst du anfassen.
455
01:02:26,320 --> 01:02:30,313
Seht euch sich diese kleine Stute an.
Sie hat zwar s��e Tittchen, aber...
456
01:02:30,320 --> 01:02:35,440
...der Busch ist nicht der Rede wert.
Das liegt wahrscheinlich an den Stelzen.
457
01:02:35,480 --> 01:02:38,472
Man k�nnte eine wunderbare
Dauerwelle reindrehen.
458
01:02:38,520 --> 01:02:44,356
Aber seht euch diesen Knackarsch an.
Den hat noch kein Zuh�lter zugeritten.
459
01:02:44,440 --> 01:02:47,352
Na wir werden mal sehen.
Wer gibt ein Gebot ab?
460
01:02:47,440 --> 01:02:49,431
Also, wer bietet?
461
01:02:49,520 --> 01:02:51,317
F�nf Scheine.
462
01:02:53,480 --> 01:02:55,471
Zeig die Z�hne.
463
01:02:58,480 --> 01:03:00,471
Ich biete 10.
464
01:03:01,320 --> 01:03:03,515
Man sieht vor lauter Wald
ja keinen Schlitz mehr.
465
01:03:04,440 --> 01:03:07,352
Ich wette, du hast noch nie
einen Schlitz gesehen.
466
01:03:07,360 --> 01:03:08,429
Ich biete das Doppelte.
467
01:03:11,320 --> 01:03:14,312
Aber bei mir muss sie
Pr�gel einstecken k�nnen.
468
01:03:15,320 --> 01:03:16,389
Wei�t du was?
469
01:03:16,480 --> 01:03:20,314
Ich kann Weiber nicht ab,
die keine Pr�gel aushalten.
470
01:03:20,320 --> 01:03:22,390
Bietet jemand noch mehr?
471
01:03:23,400 --> 01:03:26,312
Na los, na los.
472
01:03:26,320 --> 01:03:28,311
Ich biete 100!
473
01:03:34,480 --> 01:03:37,517
Was jetzt, du Punk?
Du willst jemanden schlagen?
474
01:03:38,320 --> 01:03:40,311
- Versuch es mit mir.
- Nein. Nein.
475
01:03:40,400 --> 01:03:43,392
- Willst du mal umsonst pr�geln?
- Nein. Nein.
476
01:03:44,520 --> 01:03:46,511
Schneid sie los.
477
01:04:18,320 --> 01:04:20,311
Zieh deine Klamotten an, Baby.
478
01:04:20,320 --> 01:04:22,390
Wir lassen diese Perversen alleine.
479
01:04:27,400 --> 01:04:30,392
Ich bin froh, dass sie nicht
mich gekauft hat.
480
01:04:30,400 --> 01:04:33,392
Ich wei� nicht, mir hat
die Aktion gefallen.
481
01:04:34,360 --> 01:04:39,309
Das bedeutet gar nichts, Sammy.
Es ist doch absolut unwichtig.
482
01:04:41,360 --> 01:04:45,273
Gib mir einfach ihren Namen
und ihre Adresse.
483
01:04:46,280 --> 01:04:50,273
Das reicht. Nur den verfickten
Namen und die Adresse.
484
01:04:50,360 --> 01:04:53,272
Dann sehen wir, wie hart sie ist.
485
01:04:56,280 --> 01:05:00,273
Und sowas hier nennen wir
Nymphomanin.
486
01:05:00,360 --> 01:05:07,277
Und diesen Keuschheitsg�rtel
tr�gt sie seit drei Monaten.
487
01:05:08,360 --> 01:05:13,479
Seht euch das an.
Und falls ihr den f�r sicher haltet...
488
01:05:13,480 --> 01:05:18,349
...nehmt euch vor ihrem Pferdegebiss
in Acht, denn das gibt eine harte Nacht.
489
01:05:19,480 --> 01:05:21,357
25 Dollar.
490
01:05:21,400 --> 01:05:22,389
30.
491
01:05:22,400 --> 01:05:23,515
35.
492
01:05:25,320 --> 01:05:28,392
Was ist los mit euch?
Ihr k�nnt ihr auch die Haare f�rben.
493
01:05:28,440 --> 01:05:30,271
40 Dollar.
494
01:05:30,320 --> 01:05:32,436
Na das ist wenigstens etwas.
495
01:05:32,480 --> 01:05:34,436
Besser als gar nichts.
496
01:05:38,360 --> 01:05:41,432
Du bist genau richtig,
du kleine Schlampe!
497
01:05:41,440 --> 01:05:44,432
Oh man, dich lass ich winzeln!
498
01:05:48,280 --> 01:05:51,431
Schluss mit dem Gefummel,
ich will Gebote h�ren.
499
01:05:51,480 --> 01:05:54,392
50... 60... 70.
500
01:05:54,400 --> 01:05:56,391
125.
501
01:05:57,440 --> 01:05:59,271
Geht jemand mit?
502
01:06:00,280 --> 01:06:01,349
Zum Zweiten.
503
01:06:01,480 --> 01:06:03,311
Verkauft.
504
01:06:13,280 --> 01:06:16,272
Na los Junge, den Schl�ssel her.
Den Schl�ssel!
505
01:06:16,480 --> 01:06:17,469
Hier.
506
01:06:29,440 --> 01:06:31,510
Krieg ich keinen Kuss?
507
01:06:32,360 --> 01:06:34,396
Ist ja schon gut.
508
01:06:36,360 --> 01:06:38,351
Beruhig dich.
509
01:06:41,360 --> 01:06:46,354
Na los, komm jetzt.
Wir gehen woanders hin.
510
01:06:50,360 --> 01:06:51,395
Nein!
511
01:06:57,360 --> 01:06:59,271
Lass mich in Ruhe!
512
01:07:00,360 --> 01:07:02,430
- Na, willst du einen Schluck?
- Nein.
513
01:07:03,440 --> 01:07:04,509
Nein.
514
01:07:07,360 --> 01:07:09,351
- Trink! Trink davon!
- Nein!
515
01:07:09,360 --> 01:07:11,476
Du sollst saufen, verdammt!
516
01:07:13,440 --> 01:07:17,433
Trink es! Trink es!
Trink endlich!
517
01:07:17,480 --> 01:07:20,472
Mach dein Maul auf und
trink, du verdammte Hure!
518
01:07:21,440 --> 01:07:24,352
- Hau ab!
- Halt dein Maul und trink!
519
01:07:24,400 --> 01:07:27,392
- Halt deine dumme Fresse!
- Lass mich in Ruhe!
520
01:07:34,520 --> 01:07:37,512
Du bist wahnsinnig!
521
01:07:38,320 --> 01:07:42,393
Jetzt zeig ich dir richtig,
wie wahnsinnig ich bin!
522
01:07:44,320 --> 01:07:46,390
- Setz dich dahin und sei still.
- Nein.
523
01:07:46,440 --> 01:07:48,431
- Halt die Fresse!
- Nein!
524
01:07:49,440 --> 01:07:52,432
Du sollst deine gottverdammte
Fresse halten!
525
01:07:52,520 --> 01:07:54,351
Verschwinde, du Freak!
526
01:07:56,520 --> 01:07:58,511
- Beruhige dich.
- Nein!
527
01:08:02,440 --> 01:08:04,351
Oh Gott.
528
01:08:06,520 --> 01:08:10,513
- Geh runter von mir!
- Sammy!
529
01:08:12,360 --> 01:08:14,351
Sammy!
530
01:08:28,520 --> 01:08:30,351
Lass mich!
531
01:08:41,360 --> 01:08:46,388
Nein, nimm deine H�nde weg!
Fass mich nicht an!
532
01:08:49,440 --> 01:08:50,429
Nein!
533
01:08:53,360 --> 01:08:55,351
Fass mich nicht an!
534
01:08:57,360 --> 01:08:59,351
Du!
535
01:09:01,360 --> 01:09:03,351
Verschwinde, du kranke Sau!
536
01:09:03,400 --> 01:09:04,435
Bleib da!
537
01:09:04,480 --> 01:09:09,395
Hast du jemals einen Mann gehabt,
der so geil aussah, wie ich?
538
01:09:09,440 --> 01:09:11,431
- Du bist krank!
- Oh ja.
539
01:09:11,440 --> 01:09:14,273
- Du bist wahnsinnig!
- Wirklich?
540
01:09:14,520 --> 01:09:17,353
- Noch ein Schl�ckchen.
- Verschwinde!
541
01:09:20,440 --> 01:09:22,396
Nein!
542
01:09:23,520 --> 01:09:26,398
- Was?
- Nein!
543
01:09:28,360 --> 01:09:30,351
Nein!
544
01:09:30,400 --> 01:09:33,312
- Ich hab bezahlt!
- Fass mich nicht an!
545
01:09:33,320 --> 01:09:34,435
Willst du jetzt was trinken?
546
01:09:44,520 --> 01:09:46,511
Wo ist der Schl�ssel?
547
01:09:47,400 --> 01:09:50,392
Wo ist der verdammte Schl�ssel?
548
01:09:50,520 --> 01:09:51,509
Nein!
549
01:09:51,520 --> 01:09:56,389
Da ist er. Der B�r ist frei!
550
01:09:56,400 --> 01:10:02,396
Da ist der Schl�ssel.
Ist das sch�n, der Schl�ssel!
551
01:10:03,480 --> 01:10:06,517
Hoffentlich passt der.
552
01:10:10,440 --> 01:10:12,431
Das Schloss.
553
01:10:13,440 --> 01:10:15,317
Geh weg!
554
01:17:48,520 --> 01:17:51,318
Deine Mutter wurde von Gott geholt.
555
01:17:51,320 --> 01:17:55,438
Mutter Natur hat sie gebettet,
doch Gott hat sie verlassen.
556
01:17:55,480 --> 01:18:01,316
Gebe es sie nicht, k�nnten
die Pflanzen dieser Erde nicht wachsen.
557
01:18:01,400 --> 01:18:03,391
- Johnny?
- Mutter?
558
01:18:05,520 --> 01:18:08,353
Tut mir leid, ich war mit
meinen Gedanken woanders.
559
01:18:08,400 --> 01:18:09,469
Bleib sitzen.
560
01:18:11,440 --> 01:18:13,351
- Hi Lisa.
- Hi.
561
01:18:13,400 --> 01:18:16,392
- Was machst du hier?
- Ich hab mir Sorgen gemacht.
562
01:18:16,440 --> 01:18:19,318
Ich hab Louie den ganzen Tag
nicht gesehen und dachte, er sei hier.
563
01:18:19,320 --> 01:18:21,356
Sammy ist auch weg, vielleicht
treffen sie sich irgendwo.
564
01:18:21,440 --> 01:18:24,432
Du verstehst nichts, Johnny, oder?
565
01:18:24,480 --> 01:18:26,311
Was meinst du?
566
01:18:26,400 --> 01:18:30,393
Louie's M�nner suchen euch
und wollen euch entsorgen.
567
01:18:30,480 --> 01:18:35,474
Der war sauer, wegen dem Schlag,
aber jetzt hat er sich bestimmt beruhigt.
568
01:18:42,520 --> 01:18:45,353
Was zur H�lle ist hier los, Johnny?
569
01:18:45,400 --> 01:18:49,393
Ich hab mir Sorgen um Johnny gemacht
und dachte, Louie w�re hinter ihm her.
570
01:18:49,440 --> 01:18:52,477
Er ist nicht hier und du
solltest auch verschwinden.
571
01:18:52,520 --> 01:18:55,398
- Wie bist du hergekommen?
- Mit dem Bus.
572
01:18:56,320 --> 01:18:58,390
Steig ins Auto, ich setz
dich an der Haltestelle ab.
573
01:18:58,400 --> 01:19:00,277
Sie wollte nur helfen, Sammy.
574
01:19:00,320 --> 01:19:04,313
Alles, wobei sie hilft,
wird unser Ende besiegeln.
575
01:19:10,320 --> 01:19:14,313
Hey Johnny. Benny wird
dir was zu essen machen.
576
01:19:19,520 --> 01:19:26,312
"...stay fly'in. You're open for
blood and to see somebody dying."
577
01:19:26,520 --> 01:19:30,399
- "Hit'em with your left and..."
- Hey Benny.
578
01:19:30,480 --> 01:19:32,471
Hi Johnny.
579
01:19:32,520 --> 01:19:44,512
Hast du gewusst, dass man eine leere Dose
nicht hochkant unter Wasser dr�cken kann?
580
01:19:45,320 --> 01:19:47,515
Ich frage mich nur, warum?
581
01:19:49,440 --> 01:19:50,475
Benny.
582
01:19:51,480 --> 01:19:53,471
Ich bin total durcheinander.
583
01:19:54,320 --> 01:19:57,471
Lisa sagt, dass Gardino's M�nner
mich umlegen sollen.
584
01:19:59,360 --> 01:20:03,478
Ich glaube, das stimmt, denn
Sammy hat auch so was gesagt.
585
01:20:04,400 --> 01:20:08,393
Im Boxsport reden alle
immer von t�ten, Johnny.
586
01:20:08,480 --> 01:20:13,315
Deswegen will der Mob auch
immer viele K�mpfer haben.
587
01:20:14,360 --> 01:20:22,358
Typen wie wir haben niemanden,
an den wir uns wenden k�nnen.
588
01:20:22,400 --> 01:20:24,391
Sammy ist nicht wie die.
589
01:20:24,480 --> 01:20:28,473
Ach Sammy. Sammy ist
nur ein kleiner Fisch.
590
01:20:29,280 --> 01:20:36,277
Hey Johnny, die kommen alle, um
dich den Kampf gewinnen zu sehen.
591
01:20:37,360 --> 01:20:39,271
Das juckt mich nicht mehr.
592
01:20:39,360 --> 01:20:41,351
Ich will Sammy als Manager.
593
01:20:42,320 --> 01:20:50,432
Du kannst dir jeden w�nschen, aber
die machen immer nur, was die wollen.
594
01:20:54,360 --> 01:20:57,477
Sammy wei� bereits, dass
er keine Chance mehr hat.
595
01:20:58,360 --> 01:21:02,353
Die Jungs sind damals auch zu
meinem Manager gekommen.
596
01:21:02,400 --> 01:21:05,472
Sie hatten von meiner
grandiosen Rechten geh�rt...
597
01:21:05,480 --> 01:21:09,393
...und sie dachten, ich h�tte die
Chance auf was ganz Gro�es.
598
01:21:09,440 --> 01:21:15,436
Sie kamen raus und redeten mit ihm.
Die haben ihn richtig fies bearbeitet.
599
01:21:15,520 --> 01:21:18,512
Er hat sich gewehrt und sie
sind dann abgehauen.
600
01:21:19,440 --> 01:21:23,433
Doch in der Nacht kamen sie zur�ck.
601
01:21:23,520 --> 01:21:30,517
Sie haben ihm beide Beine gebrochen
und wir schafften ihn ins Krankenhaus.
602
01:21:31,280 --> 01:21:39,392
Er kam in ein Bett, wo die Beine oben
hingen mit all den Stricken und Gewichten.
603
01:21:39,480 --> 01:21:44,270
In der n�chsten Nacht kamen sie
wieder und schnitten die Stricke durch.
604
01:21:46,320 --> 01:21:52,350
Die Schwester sagte, dass seine
Schreie im ganzen Haus zu h�ren waren.
605
01:21:53,480 --> 01:21:58,474
Man Benny, von so was hab ich
noch nie geh�rt.
606
01:22:00,400 --> 01:22:04,313
Sie tun nichts Gutes,
von dem man h�ren k�nnte.
607
01:22:04,320 --> 01:22:07,517
Was auch passiert, es wird
eintreffen, das ist alles.
608
01:22:08,440 --> 01:22:14,356
Aber du brauchst dir keine Sorgen machen,
solange der n�chste Kampf noch ansteht.
609
01:22:15,280 --> 01:22:16,474
Dann k�mpfe ich eben nicht.
610
01:22:17,280 --> 01:22:21,353
Johnny, damit macht man
keine dummen Spr�che...
611
01:22:21,480 --> 01:22:25,359
Ich erinnere mich zwar nicht mehr
an die schlimmsten Dinge, aber...
612
01:22:25,360 --> 01:22:28,352
...eine Sache werde ich nie vergessen.
613
01:22:29,360 --> 01:22:33,353
Die kennen Wege, damit du das
tust, was sie von dir wollen.
614
01:22:36,480 --> 01:22:39,472
Ich frag Sammy, was er denkt.
615
01:22:45,480 --> 01:22:49,473
Der sagt sowieso
nicht die Wahrheit.
616
01:22:50,360 --> 01:22:51,429
Sammy.
617
01:22:56,480 --> 01:22:58,391
Oh Johnny.
618
01:22:59,520 --> 01:23:02,398
Verpiss dich hier, du Schwachkopf.
619
01:23:06,480 --> 01:23:11,349
Johnny, h�r auf!
Johnny, h�r auf damit!
620
01:23:11,480 --> 01:23:12,469
Johnny!
621
01:23:12,520 --> 01:23:13,509
Johnny!
622
01:23:14,360 --> 01:23:16,351
H�r auf!
623
01:23:16,440 --> 01:23:17,429
Johnny!
624
01:23:18,320 --> 01:23:19,309
H�r auf!
625
01:23:21,440 --> 01:23:23,396
Schaff ihn hier raus!
626
01:23:31,320 --> 01:23:36,314
Sammy. Das h�ttest du Johnny
nicht antun sollen.
627
01:23:45,440 --> 01:23:49,433
"...Buzz Miller fought
his last big fight..."
628
01:23:51,440 --> 01:23:53,476
"...well, he tried to win..."
629
01:23:54,520 --> 01:23:58,513
- Hi, Mr. Gardino...
- Wo ist Sammy?
630
01:23:58,520 --> 01:24:04,277
Ich sage Ihnen, ich hab noch die
gute Rechte und war heute im Ring.
631
01:24:04,320 --> 01:24:07,517
Meine Chance standen richtig gut.
Zuerst hat...
632
01:24:20,360 --> 01:24:22,510
Sammy, Sammy.
Jetzt sieh dich an.
633
01:24:23,440 --> 01:24:26,477
In meinem Leben hab ich nur
zwei Reden gehalten.
634
01:24:27,400 --> 01:24:29,356
Das ist die Zweite.
635
01:24:30,360 --> 01:24:34,319
Vor langer Zeit habe ich dir
Punk bereits gesagt, dass...
636
01:24:34,360 --> 01:24:38,433
...das erb�rmlichste Wesen auf
dieser Erde ein Schnorrer ist.
637
01:24:38,480 --> 01:24:44,350
Schnorrer sind Klugschei�er, die
Preise dr�cken und Spiele vermasseln.
638
01:24:44,440 --> 01:24:46,476
Das hast du getan, Sammy.
639
01:24:47,440 --> 01:24:51,274
Ich w�rde gern ein Bild von dir machen
und es auf Postkarten drucken, um...
640
01:24:51,320 --> 01:24:54,312
...sie an jeden Schnorrer auf
der ganzen Welt zu schicken.
641
01:24:54,360 --> 01:24:57,352
Dann wissen sie definitiv...
642
01:24:57,400 --> 01:25:01,518
...dass einem der Tod keine
Klasse verleihen kann.
643
01:25:13,480 --> 01:25:16,517
Junge, bin ich besoffen.
644
01:25:17,320 --> 01:25:23,395
Hey Mr. Gardino. Ich wei�, dass
ich au�er Form bin, aber...
645
01:25:23,400 --> 01:25:29,316
...wenn Sie mich managen, kann ich
bestimmt nochmal gro� rauskommen.
646
01:25:30,320 --> 01:25:32,470
Komm Champ, ich
hab einen Job f�r dich.
647
01:25:33,480 --> 01:25:36,472
"...hit'em with the left
and hit'em with the right..."50387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.