All language subtitles for Boys.and.Sex.Die.Nackten.und.die.Perversen.1971.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,280 --> 00:00:46,477 Ich will, dass du noch etwas l�ufst. Zum Camp sind es ein paar Meilen. 2 00:00:46,520 --> 00:00:48,397 Ok, Sammy. 3 00:01:15,320 --> 00:01:18,312 - Du bist Boxer, richtig? - Ja. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,277 Johnny! 5 00:01:44,400 --> 00:01:47,392 Hey Sammy. Ich dachte, du bist zur�ckgefahren. 6 00:01:48,280 --> 00:01:49,315 Das ist Denise. 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,476 Johnny, du wei�t, dass dies gegen die Trainingsregeln verst��t. 8 00:01:54,360 --> 00:01:57,477 Ok, das hab ich vergessen, aber wir haben nur geredet. 9 00:01:58,280 --> 00:02:00,271 Ich wollte ihn nicht in Schwierigkeiten bringen. 10 00:02:00,360 --> 00:02:05,309 Komm schon Sammy, sie kann doch nichts daf�r. Es war meine Schuld. 11 00:02:05,360 --> 00:02:08,432 Wenn Sie mit Johnny reden wollen, m�ssen Sie das mit mir kl�ren. 12 00:02:12,480 --> 00:02:15,392 Wenn Sie wollen, k�nnen Sie mit mir fahren und wir kl�ren das. 13 00:02:15,480 --> 00:02:17,357 Das ist klasse, Sammy. 14 00:02:17,400 --> 00:02:19,436 W�rdest du mitfahren? Ich komm sp�ter nach. 15 00:02:19,440 --> 00:02:23,319 Da kannst du Sammy kennenlernen. Er ist gro�artig. 16 00:02:41,480 --> 00:02:43,471 Das ist beeindruckend. 17 00:02:52,320 --> 00:02:54,311 - Darf ich mal versuchen? - Klar. 18 00:03:01,400 --> 00:03:05,473 Es ist aufregend, einen ber�hmten Boxer trainieren zu sehen. 19 00:03:06,320 --> 00:03:08,311 Ich bin sicher, Sie sind sehr stolz auf Johnny. 20 00:03:08,360 --> 00:03:09,429 Nat�rlich. 21 00:03:09,520 --> 00:03:11,511 Aber es ist alles Routine. 22 00:03:12,440 --> 00:03:17,434 Sie glauben gar nicht, was ein Manager macht, um einen Champ zu trainieren. 23 00:03:22,440 --> 00:03:24,271 All diese Dinge. 24 00:03:24,520 --> 00:03:27,353 Ich glaube, dass Johnny sehr stark ist. 25 00:03:29,440 --> 00:03:31,431 Wie kriegt er das Ding hoch? 26 00:03:32,360 --> 00:03:34,351 Ohne mich k�nnte er es auch nicht. 27 00:03:37,320 --> 00:03:41,313 Ein Manager arbeitet Tag und Nacht f�r seine M�nner. 28 00:03:41,400 --> 00:03:44,312 Sie m�ssen nur in den Ring steigen und k�mpfen. 29 00:03:44,400 --> 00:03:46,436 So habe ich das noch nicht gesehen. 30 00:03:54,320 --> 00:03:58,359 Wir existieren nur im Hintergrund. 31 00:03:59,320 --> 00:04:04,314 Wir erledigen die ganze Arbeit und sie kassieren die Lorbeeren. 32 00:04:04,440 --> 00:04:06,317 Das wusste ich nicht. 33 00:04:10,480 --> 00:04:16,271 Ich hab die ganzen Probleme mit den Touren, dem Geld und den K�mpfen. 34 00:04:16,400 --> 00:04:21,315 Manchmal wei� ich nicht, ob ich gerade komme, oder gehe. 35 00:04:21,360 --> 00:04:23,351 Sie �rmster. 36 00:04:23,480 --> 00:04:27,359 Oh ja... das stimmt. 37 00:04:32,360 --> 00:04:36,353 Ein Manager ist ein armes Schwein. 38 00:04:42,480 --> 00:04:45,517 Ha... ha... hallo Sammy. 39 00:04:45,520 --> 00:04:50,389 Ich wollte fragen, ob ich das Haus putzen soll? 40 00:04:50,400 --> 00:04:51,389 Benny. 41 00:04:53,360 --> 00:04:54,475 Nein, Benny! 42 00:04:55,520 --> 00:04:57,431 Du willst nicht, dass ich putze? 43 00:04:57,520 --> 00:04:58,509 Nein, Benny! 44 00:04:59,480 --> 00:05:01,471 Aber es ist schmutzig, Sammy. 45 00:05:01,480 --> 00:05:03,436 Benny, w�rdest du bitte verschwinden? 46 00:05:03,480 --> 00:05:05,516 Na gut, ich gehe. 47 00:05:07,440 --> 00:05:11,433 Und ich soll wirklich nicht putzen? 48 00:05:11,480 --> 00:05:13,357 Verzieh dich endlich! 49 00:05:13,440 --> 00:05:17,353 Ok, wenn du nicht willst. 50 00:05:18,520 --> 00:05:20,351 Warte drau�en! 51 00:05:23,520 --> 00:05:25,431 Warum hassen mich alle? 52 00:05:25,520 --> 00:05:27,431 Keine Sorge. 53 00:05:27,480 --> 00:05:29,436 Alles wird gut. 54 00:05:34,480 --> 00:05:37,472 - Lass uns zum Pool gehen. - Ok. 55 00:05:44,360 --> 00:05:45,349 Benny. 56 00:05:46,320 --> 00:05:48,311 Verzieh dich f�r den Rest des Tages. 57 00:05:48,320 --> 00:05:50,470 - Du meinst... - Du sollst verschwinden, Benny! 58 00:05:50,520 --> 00:05:53,398 - Und was mach ich damit? - Nimm es mit! 59 00:05:53,400 --> 00:05:57,313 - Ich soll also... - Raus Benny! Sofort! 60 00:06:13,400 --> 00:06:16,392 Meine Probleme h�ren niemals auf. 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,472 Manager m�ssen immer nur geben. 62 00:06:21,320 --> 00:06:26,314 Ich stehe jeden Morgen auf, damit er sein Fr�hst�ck bekommt. 63 00:06:26,400 --> 00:06:29,517 - Hey Sammy, das M�sli ist alle. - Dann iss ein paar Hotdogs. 64 00:06:29,520 --> 00:06:32,432 St�ndig bin ich um seine Di�t besorgt. 65 00:06:33,400 --> 00:06:38,394 Ich bin sein Doktor, sein Anwalt und sein Pfarrer. 66 00:06:38,480 --> 00:06:42,393 - Ich hab mir den Daumen verletzt. - Du wirst es �berleben, Johnny. 67 00:06:42,440 --> 00:06:44,351 Boxer sind alle Babys. 68 00:06:44,520 --> 00:06:46,351 Sie haben Probleme. 69 00:06:46,520 --> 00:06:50,513 Je mehr Probleme sie haben, umso gr��er sind meine Probleme. 70 00:06:51,360 --> 00:06:56,388 Meine Mutter hat geschrieben. Sie ist sehr krank. 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,476 Sehe ich etwa wie ein Priester aus? 72 00:13:59,320 --> 00:14:04,519 Hey Johnny, ich kann mich noch erinnern, wie ich im Ring stand. 73 00:14:05,320 --> 00:14:08,312 Ich war damals der Beste. 74 00:14:08,360 --> 00:14:13,388 Ich bin den ganzen Tag gelaufen und habe die ganze Nacht gesoffen. 75 00:14:14,400 --> 00:14:22,353 Ich w�rde es heute auch machen, aber in meinem Alter ist es schwer. 76 00:14:22,400 --> 00:14:25,392 - Ich hab von deiner Rechten geh�rt. - Oh ja. 77 00:14:37,400 --> 00:14:42,394 Ja, das war eine verdammt gute Zeit damals. 78 00:14:50,400 --> 00:15:02,392 Hey Johnny, vielleicht l�sst mich Samuel ja mal gegen dich k�mpfen. 79 00:15:02,400 --> 00:15:05,392 Dann zeige ich dir ein paar meiner alten Tricks. 80 00:15:06,320 --> 00:15:08,311 Das w�re gro�artig, Benny. 81 00:15:08,400 --> 00:15:11,358 "Hit'em with your left, hit'em with your right..." 82 00:15:11,480 --> 00:15:15,473 "Tonight, Buzz Miller fought his last big fight!" 83 00:15:15,480 --> 00:15:19,314 - "Show me a fighter..." - Hi Johnny! 84 00:15:25,520 --> 00:15:28,432 Denise, was willst du hier? Ich hab nichts an. 85 00:15:28,480 --> 00:15:30,391 Du hast doch dein Handtuch. 86 00:15:30,400 --> 00:15:33,392 Nein! Das ist nicht das Gleiche. 87 00:15:34,360 --> 00:15:37,352 Ok, ich wollt nur sagen, dass Sammy mich heimf�hrt. 88 00:15:37,440 --> 00:15:41,319 - Ok, aber bitte geh jetzt. - Bye. 89 00:15:54,400 --> 00:15:59,394 - Hi... Hi... Hier, deine Hose. - Danke, Benny. 90 00:16:21,320 --> 00:16:23,436 Da ist Johnny. Jetzt h�r zu. 91 00:16:24,280 --> 00:16:27,431 Ich will ihn haben und du wirst mir helfen. Ist das klar? 92 00:16:28,320 --> 00:16:29,309 Verstanden. 93 00:16:29,440 --> 00:16:31,271 Und noch was. 94 00:16:31,320 --> 00:16:35,279 Ich bin bei all den Plinsen Mr. Gardino f�r dich. 95 00:16:35,280 --> 00:16:36,474 Versau es nicht. 96 00:16:36,520 --> 00:16:42,356 Denn sonst rei� ich dir den Arsch auf und du hast nichts mehr, was Wert hat. 97 00:16:42,480 --> 00:16:46,473 Ich werde es nicht versauen, Mr. Gardino. Versprochen. 98 00:16:47,280 --> 00:16:50,431 Mach keine Fehler und pass auf, was du tust. 99 00:16:50,480 --> 00:16:54,359 Streng dich an und bring ihn mir. 100 00:16:54,360 --> 00:16:57,352 Ich werde mich richtig anstrengen. 101 00:16:57,360 --> 00:17:02,309 Jetzt klingelt es bei dir, Sch�tzchen. Genau so und nicht anders. 102 00:17:23,480 --> 00:17:25,311 Hey, Mr. Gardino. 103 00:17:25,360 --> 00:17:27,351 Hey Kleiner, wie geht's? 104 00:17:27,440 --> 00:17:29,476 Gut. K�nnen Sie sich noch an Benny erinnern? 105 00:17:29,520 --> 00:17:34,275 Na klar. Benny. Wie geht's, Champ? 106 00:17:34,440 --> 00:17:38,433 Mein Spitzname war damals Benny Bravo. 107 00:17:39,400 --> 00:17:43,313 Ich erinnere mich noch gut an Sie, Mr. Gardino. 108 00:17:43,360 --> 00:17:48,275 Sie haben Kid Balaski gemanagt. 109 00:17:50,360 --> 00:17:54,353 Balaski, na klar. Er war ein guter Junge. 110 00:17:54,480 --> 00:18:01,511 Zu dumm. In der dritten Runde ist er schwer gest�rzt und k�mpfte nie wieder. 111 00:18:02,360 --> 00:18:07,480 Ich kann noch k�mpfen. Wenn Sie also mal einen brauchen. 112 00:18:08,440 --> 00:18:11,477 Du siehst klasse aus, Benny. Ich behalt dich im Hinterkopf. 113 00:18:12,440 --> 00:18:17,275 Johnny, das ist Lisa. Sie will dich kennenlernen. 114 00:18:17,400 --> 00:18:18,389 Trau dich, Lisa. 115 00:18:21,520 --> 00:18:22,509 Hi Johnny. 116 00:18:23,360 --> 00:18:25,351 Man bist du stark. 117 00:18:26,360 --> 00:18:27,349 Danke Ma'am. 118 00:18:27,480 --> 00:18:29,357 Nenn mich einfach Lisa. 119 00:18:29,440 --> 00:18:31,431 Wir werden sicher gute Freunde. 120 00:18:32,440 --> 00:18:35,273 Warum zeigst du mir nicht etwas das Camp? 121 00:18:35,320 --> 00:18:37,311 Klar, sehr gern. 122 00:18:37,320 --> 00:18:41,359 Johnny, wir sind noch nicht fertig mit deinem Training. 123 00:18:41,360 --> 00:18:45,273 Geh schon, Johnny. Die 10 Minuten schaden dir nicht. 124 00:18:45,360 --> 00:18:49,478 - Naja, ich... - Ich red mit Sammy. Keine Sorge. 125 00:18:50,360 --> 00:18:51,270 Ok. 126 00:18:51,360 --> 00:18:53,476 Sammy wird sauer sein. 127 00:18:53,520 --> 00:18:55,511 Kenn ich mich nicht mit Boxen aus? 128 00:18:55,520 --> 00:18:58,432 Ganz bestimmt, Mr. Gardino. 129 00:18:59,360 --> 00:19:00,349 Komm her! 130 00:19:02,360 --> 00:19:06,319 Erz�hl mir was von deinen besten K�mpfen. 131 00:19:06,360 --> 00:19:08,351 Ich w�rde lieber von etwas anderem... 132 00:19:08,360 --> 00:19:09,509 Ich will dich mal was fragen. 133 00:19:09,520 --> 00:19:11,397 Wieviel K�mpfe hattest du? 134 00:19:11,480 --> 00:19:15,393 Oh ich liebe die B�ume und das Land. 135 00:19:19,320 --> 00:19:21,436 Und ich liebe die Sonne auf meinem K�rper. 136 00:19:21,520 --> 00:19:23,317 Was tust du da, Lisa? 137 00:19:23,360 --> 00:19:24,475 Hast du solche schon gesehen? 138 00:19:25,320 --> 00:19:26,514 H�r auf damit. 139 00:19:35,320 --> 00:19:36,435 Willst du sie anfassen? 140 00:19:36,480 --> 00:19:40,393 Nein. Zieh dich wieder an! 141 00:19:46,360 --> 00:19:47,429 Nur eine Sekunde, Johnny. 142 00:19:52,320 --> 00:19:54,356 Die Kn�pfe klemmen etwas. 143 00:19:54,480 --> 00:19:57,358 Du kannst eine Sekunde warten, oder? 144 00:19:58,320 --> 00:19:59,309 Ja. 145 00:20:11,320 --> 00:20:13,311 Du kannst dich wieder umdrehen. 146 00:20:15,400 --> 00:20:16,389 Nein. 147 00:20:21,320 --> 00:20:24,357 Und die Rechte ging direkt zum Kopf... 148 00:20:24,440 --> 00:20:26,476 - Hi Johnny. - Wo ist Lisa? 149 00:20:30,480 --> 00:20:34,393 Ich sollte mit meinem Training weitermachen. 150 00:20:34,520 --> 00:20:35,509 Wo ist Lisa? 151 00:20:37,440 --> 00:20:38,429 Man sieht sich. 152 00:20:50,440 --> 00:20:51,429 Wie lief es? 153 00:20:51,480 --> 00:20:53,516 Schei�e. Der Typ hat vorher noch nie gebumst. 154 00:20:54,320 --> 00:20:55,514 Er ist feige weggelaufen. 155 00:20:56,360 --> 00:20:58,430 Dann fang ihn wieder ein, klar? 156 00:20:58,440 --> 00:21:00,510 Warum haben Sie mir das nicht gesagt? 157 00:21:01,320 --> 00:21:03,390 Woher sollte ich das denn wissen? 158 00:21:03,440 --> 00:21:05,317 Lass uns abhauen. 159 00:21:43,440 --> 00:21:45,317 Hi Sammy. 160 00:21:45,400 --> 00:21:47,516 Was wollen Sie hier? 161 00:21:48,360 --> 00:21:53,354 Ich habe nichts getan. Schei�e, ich habe nichts getan. 162 00:21:54,520 --> 00:21:57,353 Ist ok Sammy, entspann dich! 163 00:21:57,400 --> 00:21:59,356 Nur ein Anstandsbesuch. 164 00:22:00,320 --> 00:22:01,355 Klar. 165 00:22:02,320 --> 00:22:03,355 Ganz sicher. 166 00:22:06,480 --> 00:22:11,315 Das ist nur ein Weib. Die tut keinem was. 167 00:22:11,480 --> 00:22:14,392 Wie l�uft es, Sammy? 168 00:22:15,320 --> 00:22:16,469 Was wollen Sie hier, Louie? 169 00:22:17,320 --> 00:22:20,517 Wenn Sie hier einer sieht, platzt der ganze Kampf. 170 00:22:21,400 --> 00:22:23,356 Was ist dein Problem? 171 00:22:23,400 --> 00:22:28,428 Au�er deinen Jungs ist keiner hier und die quatschen nicht, oder? 172 00:22:28,480 --> 00:22:30,471 Johnny, es tut mir leid. 173 00:22:32,360 --> 00:22:35,397 Schon ok, ich werde es verkraften. 174 00:22:37,360 --> 00:22:40,397 Diesmal darf es keinen Fehler geben. 175 00:22:40,440 --> 00:22:45,389 Hier geht es um viel Geld von vielen Leuten aus der ganzen Welt. 176 00:22:45,440 --> 00:22:48,432 - Sie beobachten uns... - Wie geht's, Johnny? Das ist Louie. 177 00:22:48,480 --> 00:22:53,395 Wir kennen uns. Ein Freund von dir, oder soll ich ihn rauswerfen? 178 00:22:54,320 --> 00:22:57,471 Ganz ruhig Johnny. Wir haben uns nur etwas beschnuppert. 179 00:22:57,480 --> 00:23:01,359 Ach wirklich? Sie halten sich besser von Johnny fern. 180 00:23:01,400 --> 00:23:03,516 Johnny bitte. Das k�nnt ihr im Ring austragen 181 00:23:04,400 --> 00:23:06,436 Louie hat kapiert, was ich sagte. 182 00:23:17,480 --> 00:23:21,314 Wir sehen uns im Ring, Kleiner. Halt die Linke oben. 183 00:23:21,400 --> 00:23:23,356 Nat�rlich. 184 00:23:39,320 --> 00:23:44,440 Du hast mit der Schnalle geredet. Das ist gegen die Trainingsregeln. 185 00:23:44,480 --> 00:23:48,314 Wenn ich ohne einen Arsch klarkomme, dann schaffst du es auch. 186 00:23:56,480 --> 00:23:58,311 Hi Baby. 187 00:23:58,400 --> 00:23:59,435 Hi Sammy. 188 00:24:11,400 --> 00:24:14,278 - Wo ist Dendrah? - Wei�t du doch. 189 00:24:14,440 --> 00:24:18,274 Ich wei� es nicht, darum frag ich dich. Also, wo ist sie? 190 00:24:18,400 --> 00:24:21,312 Im Krankenhaus. Klingelt es jetzt? 191 00:24:21,400 --> 00:24:23,391 Bei mir muss gar nichts klingeln. 192 00:24:24,480 --> 00:24:26,277 Wo ist sie? 193 00:24:26,360 --> 00:24:29,272 Du verstehst schon, denn du hast sie reingepr�gelt. 194 00:24:29,360 --> 00:24:32,352 Was hab ich? Ich kann niemals jemanden verpr�geln, kapiert? 195 00:24:32,360 --> 00:24:35,352 Hast du mich verstanden? Ich schlage niemanden. 196 00:24:35,400 --> 00:24:39,393 Vielleicht irre ich mich und es war jemand anderes. 197 00:24:39,440 --> 00:24:43,353 Ich hasse L�gen, kapiert? Ich hasse L�gen! 198 00:24:45,360 --> 00:24:46,429 Ok Sammy. 199 00:24:53,280 --> 00:24:55,316 Kannst du f�r sie einspringen? 200 00:24:56,360 --> 00:24:59,272 Nein Sammy. Ich wollte gerade ausgehen. 201 00:24:59,360 --> 00:25:01,351 Ein anderes Mal vielleicht? 202 00:25:02,400 --> 00:25:06,393 Geld, richtig? Du bist nur an dem schei� Geld interessiert, richtig? 203 00:25:06,480 --> 00:25:08,277 Du willst Geld? 204 00:25:09,320 --> 00:25:10,435 Ich sag dir was. 205 00:25:10,480 --> 00:25:13,472 Du bekommst Geld von mir, wenn ich mit dir fertig bin, kapiert? 206 00:25:13,480 --> 00:25:17,359 Ich geb dir die Kohle und noch zwei Lappen obendrauf, kapiert? 207 00:25:18,280 --> 00:25:20,271 Ok Sammy. 208 00:25:20,320 --> 00:25:24,279 Aber jetzt sofort! Nur wir beide. 209 00:25:24,480 --> 00:25:28,393 - Hab ich mich klar ausgedr�ckt? - Sicher. 210 00:25:29,360 --> 00:25:32,432 Gut. Sch�n, dass wir uns verstehen. 211 00:25:32,480 --> 00:25:36,393 Ok Sammy, aber sei bitte z�rtlich. 212 00:25:36,440 --> 00:25:39,432 Oh Gott, sei z�rtlich. 213 00:25:41,480 --> 00:25:45,519 Ok. Sammy wird dir nicht wehtun. 214 00:26:30,440 --> 00:26:31,475 Zieh das aus! 215 00:26:33,440 --> 00:26:35,431 Zieh dich sofort aus! 216 00:26:35,480 --> 00:26:38,313 - Runter damit! - Ok. 217 00:26:45,400 --> 00:26:47,391 Was dauert so lang? 218 00:26:55,360 --> 00:27:00,388 Schneller! Schneller! Ich kann nicht mehr warten! 219 00:27:00,440 --> 00:27:02,317 Sammy! Bitte nicht Sammy. 220 00:27:02,360 --> 00:27:04,476 Ist ok. Ich tu dir nicht weh. 221 00:27:05,520 --> 00:27:07,351 Leg dich hin. 222 00:27:07,360 --> 00:27:12,309 - Alles ist gut. - Tu mir bitte nicht weh. 223 00:27:21,400 --> 00:27:24,517 Beweg dich, verdammt! Entspann dich. 224 00:27:31,320 --> 00:27:35,313 Du wei�t, dass du Geld bekommst, richtig? Sammy bezahlt immer, oder nicht? 225 00:27:35,360 --> 00:27:36,349 Ja nat�rlich. 226 00:27:36,360 --> 00:27:38,351 - Du kriegst dein Geld, richtig? - Ja sicher. 227 00:27:42,440 --> 00:27:44,510 Ich will sehen, wie du dich bewegst. 228 00:27:52,480 --> 00:27:54,357 Bewegung! Bewegung! 229 00:27:58,440 --> 00:28:00,271 Sieh weg! 230 00:28:00,360 --> 00:28:03,352 Schieb dir einen Finger rein! 231 00:28:05,440 --> 00:28:08,398 Bitte tu mir nicht weh. 232 00:28:08,400 --> 00:28:11,472 Erz�hl das Sammy, der bezahlt. 233 00:28:17,400 --> 00:28:21,313 Gef�llt es dir, wenn man dir versaute Dinge erz�hlt? 234 00:28:21,360 --> 00:28:23,351 Du verdammte Fotze! 235 00:28:24,480 --> 00:28:26,471 Ja Sammy, das stimmt. 236 00:28:26,480 --> 00:28:30,473 Spreiz deine Beine ganz weit! Ich ramm ihn rein, bis du schreist! 237 00:28:59,320 --> 00:29:00,469 Oh, das gef�llt mir. 238 00:29:00,520 --> 00:29:01,509 Was? 239 00:29:02,360 --> 00:29:03,349 Es gef�llt mir. 240 00:29:03,400 --> 00:29:04,389 Wirklich? 241 00:29:04,440 --> 00:29:10,276 Oh Sammy. Oh Sammy. 242 00:31:40,360 --> 00:31:41,349 Sammy. 243 00:32:13,520 --> 00:32:15,511 Runter von mir! 244 00:32:21,440 --> 00:32:25,319 Mit der Rechten hab ich ihm eine verpasst und ihn gezwungen zu klammern. 245 00:32:25,360 --> 00:32:30,354 Er warf seinen Arm um mich und ich k�mpfte weiter, als er klammerte. 246 00:32:30,400 --> 00:32:36,475 Er stank so extrem nach Whiskey, dass ich fast auf die Bretter ging. 247 00:32:36,480 --> 00:32:39,392 Ich sagte ihm, dass er aus dem Maul stinkt. 248 00:32:39,440 --> 00:32:45,310 Er sprang zur�ck und ich dachte, der killt mich, denn er war ein Tier. 249 00:32:45,360 --> 00:32:49,433 Ich dachte, der dreht durch und es war das erste Mal, das er zwischen... 250 00:32:49,440 --> 00:32:52,512 ...den Pausen nichts getrunken hatte. Das will schon was hei�en. 251 00:32:53,320 --> 00:32:57,438 Der rannte wie ein Stier auf mich zu und ich hielt die Deckung oben. 252 00:32:57,480 --> 00:33:00,438 Meine Deckung war oben und ich sehe, wie er seine �ffnete... 253 00:33:00,440 --> 00:33:04,319 ...und ich verpasste ihm einen rechten Haken, der Herkules eingeschl�fert h�tte. 254 00:33:04,360 --> 00:33:08,319 Doch er rappelte sich wieder auf und ich... 255 00:33:15,520 --> 00:33:19,308 Ich hab nie wieder etwas �ber seinen Mundgeruch gesagt. 256 00:33:20,320 --> 00:33:22,311 Wie stehen die Quoten? 257 00:33:24,360 --> 00:33:26,396 Sieben zu F�nf? 258 00:33:27,400 --> 00:33:29,516 Aber mein Junge soll verlieren. 259 00:33:30,320 --> 00:33:34,518 Ich hab geh�rt, dass Louie ihn mag und wenn der einen mag, muss der gut sein. 260 00:33:35,320 --> 00:33:37,311 Aber Jake's Junge hat mehr Erfahrung. 261 00:33:37,400 --> 00:33:41,439 Vergiss nicht den Gr��enunterschied. Warum sollte Louie ihn m�gen? 262 00:33:41,520 --> 00:33:46,514 Er wettet nicht gegen ihn, hab ich geh�rt. Das bedeutet f�r mich, er mag ihn. 263 00:33:47,320 --> 00:33:49,311 Vielleicht blufft er? 264 00:33:49,520 --> 00:33:54,355 H�r zu, du k�mmerst dich um das Training und ich mich um die B�cher. 265 00:33:54,400 --> 00:33:57,392 Es steht 7:5 und das kannst auch du nicht �ndern. 266 00:33:58,400 --> 00:34:00,516 In Ordnung, wir reden morgen. 267 00:34:25,480 --> 00:34:26,469 Johnny. 268 00:34:29,480 --> 00:34:31,357 Sammy. 269 00:34:32,480 --> 00:34:34,311 Zwei f�r Sammy. 270 00:34:36,400 --> 00:34:37,515 Drei f�r Sammy. 271 00:34:39,400 --> 00:34:41,356 Einer f�r Johnny. 272 00:34:44,320 --> 00:34:45,355 Zwei f�r Johnny. 273 00:34:46,400 --> 00:34:47,389 Sammy. 274 00:34:51,440 --> 00:34:53,317 Einer f�r Johnny. 275 00:34:55,520 --> 00:34:57,351 F�r Sammy. 276 00:35:16,400 --> 00:35:17,435 Louie. 277 00:35:19,480 --> 00:35:21,471 - Hat jemand angerufen? - Nein. 278 00:35:45,400 --> 00:35:51,475 Doc? Louie hier. Gib mir mal Zeiten und Zahlen durch. 279 00:35:52,320 --> 00:35:53,435 Ok, schie� los. 280 00:35:53,480 --> 00:35:59,510 Manley - 50. Bama - 30. 281 00:36:01,320 --> 00:36:05,472 - Jacksonville - 42. - Komm Louie, mach eine Pause. 282 00:36:05,520 --> 00:36:09,274 Ok. Halt die Stellung. 283 00:36:10,440 --> 00:36:17,278 - Das sind 50, 30, 42... - Komm Louie, das kann warten. 284 00:36:17,360 --> 00:36:21,273 Spiel ich hier Kreuzwortr�tsel? Ich arbeite! 285 00:36:23,440 --> 00:36:25,431 Hast du keine Lust, ins Schlafzimmer zu gehen? 286 00:36:25,440 --> 00:36:28,432 Was f�r ein Spiel l�uft im Bett? 287 00:36:39,320 --> 00:36:40,514 Ja, hier ist Louie. 288 00:36:41,360 --> 00:36:46,480 Debuik - Sechzehn. 289 00:36:48,520 --> 00:36:54,436 Check. Willey - 27. 290 00:36:57,360 --> 00:37:01,353 Sheroy - 18. 291 00:37:01,360 --> 00:37:02,349 Verdammte Schei�e! 292 00:37:06,440 --> 00:37:09,273 - Schwing deinen Arsch hier raus! - Aber wohin? 293 00:37:09,280 --> 00:37:12,317 Mir egal, irgendwohin. Geh zu Linda r�ber. 294 00:37:12,360 --> 00:37:13,475 Ich muss arbeiten. 295 00:37:20,360 --> 00:37:25,514 So ist er immer vor einem Kampf. Gew�hn dich dran. Komm her! 296 00:37:31,320 --> 00:37:33,436 Ja sorry, hier ist nochmal Louie. 297 00:37:33,480 --> 00:37:39,476 Ich hatte nie eine Mutter. Es gab immer nur M�nner und keine Frauen. 298 00:37:42,320 --> 00:37:44,436 Ist ja gut. Nicht weinen. 299 00:38:15,320 --> 00:38:16,355 Korrekt. 300 00:38:30,320 --> 00:38:31,435 Gew�hnlich. 301 00:39:08,360 --> 00:39:09,475 15. 302 00:39:36,360 --> 00:39:39,352 16. Richtig. 303 00:41:00,360 --> 00:41:01,475 Wirklich? 304 00:41:48,440 --> 00:41:49,509 18. 305 00:48:49,520 --> 00:48:52,318 Ok, das war klasse. 306 00:48:53,480 --> 00:48:55,277 Genau so, Baby. 307 00:48:55,320 --> 00:48:57,436 Du sahst gro�artig aus. 308 00:48:58,360 --> 00:49:02,353 Pass auf die linken Haken auf. Halt die Deckung oben, wenn die kommen. 309 00:49:03,440 --> 00:49:05,476 Du hattest 3 in der Runde. 310 00:49:05,520 --> 00:49:08,353 Du darfst dich nicht so schnell abfertigen lassen. 311 00:49:08,360 --> 00:49:13,275 Wenn er kommt, hau direkt drauf und er hat erstmal zu tun. Gut. 312 00:49:13,400 --> 00:49:18,269 Schalt ihn aus. Hau richtig drauf und pass auf den linken Haken auf. 313 00:49:18,400 --> 00:49:23,428 Richtig drauf und ausschalten, dann kommt er nicht mehr so schnell an. 314 00:49:23,480 --> 00:49:26,392 Du bist richtig gut geworden. 315 00:49:35,480 --> 00:49:37,391 Ok, das w�r's. Mach Druck. 316 00:49:42,480 --> 00:49:45,278 Auf geht's, Johnny Baby, gib Gas. 317 00:50:25,440 --> 00:50:28,432 - Er sieht sehr gut aus, Sammy. - Ja. 318 00:50:29,280 --> 00:50:32,352 Hey Benny, hol mir einen Stuhl. 319 00:50:43,360 --> 00:50:45,351 Macht eine Pause. 320 00:51:13,360 --> 00:51:17,353 - Kann ich was zu trinken haben? - Ja nat�rlich. 321 00:51:20,400 --> 00:51:25,349 - Hat dir jemand ein Veilchen gehaun? - Nein, Johnny. 322 00:51:25,400 --> 00:51:29,439 Louie, du hast keine Ahnung, was dein Besuch f�r meinen Kurs bedeutete. 323 00:51:29,520 --> 00:51:35,516 Deinen Kurs? H�r zu, Schnorrer, dein Kurs interessiert einen Schei�. 324 00:51:36,320 --> 00:51:42,475 Ohne mich gibt es keinen Ring, keine Boxer, keine Fights, keine Wetten und keine Kurse. 325 00:51:42,520 --> 00:51:45,432 Denk lieber an meinen Kurs. 326 00:51:46,360 --> 00:51:48,476 Du bist so sch�n. Bist du ein Model? 327 00:51:48,520 --> 00:51:51,512 Ich hab gemodelt, bevor ich Louie kennenlernte. 328 00:51:52,320 --> 00:51:53,435 Er scheint in Ordnung zu sein. 329 00:51:53,480 --> 00:51:57,314 Er ist okay, aber manchmal dreht er durch. 330 00:51:57,360 --> 00:51:59,476 - Hat er dir das Ding verpasst? - Nein. 331 00:52:00,320 --> 00:52:03,312 - Du l�gst doch nicht f�r ihn? - Es war ein Unfall. 332 00:52:03,440 --> 00:52:06,318 Du l�gst mich an, Lisa, das merke ich. 333 00:52:06,440 --> 00:52:08,351 Dieses Schleimgesicht. 334 00:52:10,520 --> 00:52:12,511 Hey Champ, du siehst klasse aus. 335 00:52:14,400 --> 00:52:15,515 Oh Johnny, nein. 336 00:52:16,320 --> 00:52:20,359 Schei�e! Benny! Benny, bring das Salz her! 337 00:52:21,440 --> 00:52:23,510 Verzieh dich hier, sofort! 338 00:52:38,320 --> 00:52:43,314 Du hast eine verdammt gute Rechte, Kleiner. Du nutzt sie besser im Ring. 339 00:52:43,360 --> 00:52:46,272 Und verlier ihn blo� nicht. 340 00:52:53,320 --> 00:52:55,311 Lass uns hier verschwinden. 341 00:52:56,360 --> 00:52:58,430 Sie geht nicht mit, wenn sie nicht will. 342 00:52:58,440 --> 00:53:00,510 Halt jetzt die Klappe, Johnny! 343 00:53:01,400 --> 00:53:08,397 H�r zu, Punk. Du machst besser deine Haus- aufgaben, denn Klasse kennt dich nicht. 344 00:53:08,440 --> 00:53:11,352 Und zu dir. Du bleibst besser bei ihm 345 00:53:11,400 --> 00:53:15,518 Sieh zu, dass er trainiert, sonst k�nnte euch was �bles zusto�en. 346 00:53:16,320 --> 00:53:24,318 Und atme mal richtig durch, denn nach dem Kampf wirst du Luft brauchen. 347 00:53:30,360 --> 00:53:35,388 Ich muss gehen Johnny. Ehrlich, das wird wieder. Wir sehen uns. 348 00:53:38,520 --> 00:53:41,318 Ich mag den Typ nicht, Sammy. 349 00:53:41,320 --> 00:53:43,436 Du musst ihn nicht m�gen, Johnny. 350 00:53:43,440 --> 00:53:45,396 Und die Schnalle vergisst du auch. 351 00:53:45,440 --> 00:53:48,318 Aber ich mag sie, Sammy. Sie ist nett. 352 00:53:48,400 --> 00:53:54,396 Nette M�dchen gibt es wie Sand am Meer. Du kannst sie von B�umen pfl�cken. 353 00:53:54,440 --> 00:54:01,516 Zudem geh�rt sie Louie und Typen wie er, fressen solche wie dich zum Fr�hst�ck. 354 00:54:04,480 --> 00:54:08,314 Das ist ein freies Land, Sammy. Sie geh�rt niemanden, wenn sie nicht will. 355 00:54:08,400 --> 00:54:09,389 Schei�e! 356 00:54:09,520 --> 00:54:12,512 Los, schlag einen Sandsack, wir m�ssen arbeiten. 357 00:54:14,440 --> 00:54:16,510 Bittesch�n, Champ! 358 00:54:17,320 --> 00:54:25,432 Hey Johnny, es geht mich zwar nichts an und es ist dir sicher egal... 359 00:54:25,480 --> 00:54:34,388 ...aber Mr. Gardino ist ein �bler Kerl. Er k�nnte dich daf�r umlegen lassen. 360 00:54:34,440 --> 00:54:38,274 Niemand wird das tun. Es war nur eine auf die Schnauze. 361 00:54:38,320 --> 00:54:40,311 Kannst du mir einen Gefallen tun? 362 00:54:40,480 --> 00:54:41,469 Was? 363 00:54:42,440 --> 00:54:44,476 Du musst mich mit Borsalino in Kontakt bringen. 364 00:54:44,520 --> 00:54:48,354 Ja, das ist einfach. Frag einfach Louie. 365 00:54:48,480 --> 00:54:52,314 Ich w�rde es gern �ber dich machen. 366 00:54:52,360 --> 00:54:55,272 Du hast wohl den Gong nicht geh�rt? 367 00:54:58,520 --> 00:55:05,437 Johnny. Hey Johnny! Mach langsam, sonst verletzt du dich. 368 00:55:09,440 --> 00:55:11,351 Glaubst du, sie mag mich, Benny? 369 00:55:11,400 --> 00:55:13,516 Von wem redest du, Johnny? 370 00:55:14,360 --> 00:55:15,349 Lisa. 371 00:55:15,440 --> 00:55:22,437 Ich bin mir sicher, sie mag dich. Ich kenn mich mit so was aus. 372 00:55:22,480 --> 00:55:32,435 Johnny, du solltest dich mehr um das Boxen k�mmern, bis der Kampf vorbei ist. 373 00:55:33,480 --> 00:55:36,517 Ja ich wei�, ich musste nur an sie denken. 374 00:55:40,520 --> 00:55:42,397 Wei�t du, Benny... 375 00:55:43,520 --> 00:55:49,516 Ich hab nie jemanden davon erz�hlt, aber ich hatte noch nie eine Freundin. 376 00:55:51,400 --> 00:55:56,520 Alle M�dchen dachten bisher, ich sei ein dummer Idiot, oder so. 377 00:55:59,520 --> 00:56:02,512 Ich wei� nicht, ich hab das Gef�hl, sie mag mich. 378 00:56:03,320 --> 00:56:04,389 Das ist alles. 379 00:56:04,440 --> 00:56:06,317 Hier ist Sammy. 380 00:56:06,520 --> 00:56:08,511 Ich will mich mit Borsalino treffen. 381 00:56:09,320 --> 00:56:11,311 Louie hat alles vorbereitet. 382 00:56:11,360 --> 00:56:13,271 Komm schon, kannst du es machen? 383 00:56:13,320 --> 00:56:16,312 Ich sagte dir schon, dass er der einzige daf�r ist. 384 00:56:16,360 --> 00:56:20,512 H�r zu, ich hab es den ganzen Tag versucht, aber ich erreiche ihn nicht. 385 00:56:21,280 --> 00:56:22,315 Tut mir leid. 386 00:56:24,400 --> 00:56:25,469 Schei�e! 387 00:56:50,280 --> 00:56:51,429 - Hallo? - Ja. 388 00:56:51,480 --> 00:56:53,471 Hier ist Brady. 389 00:56:54,280 --> 00:56:56,271 Geben Sie mir den aktuellen Stand. 390 00:56:56,440 --> 00:57:00,399 Ich wei� nicht, wovon Sie reden. 391 00:57:00,480 --> 00:57:02,391 Ich bin ein Freund von Borsalino. 392 00:57:03,400 --> 00:57:07,393 Ich hab noch nie von ihm geh�rt, Sie haben sich verw�hlt. 393 00:57:29,280 --> 00:57:32,317 - Ja. - Sammy hier, wie steht der Anteil? 394 00:57:32,360 --> 00:57:34,351 Noch immer 7:5 f�r deinen Mann. 395 00:57:34,440 --> 00:57:36,351 Kommt nicht in Frage. 396 00:57:36,400 --> 00:57:39,392 Verklag dich doch selbst, Sammy. 397 00:58:10,280 --> 00:58:11,315 Hallo? 398 00:58:11,400 --> 00:58:16,394 - Linda? Ist Louie da? - Nein. 399 00:58:17,360 --> 00:58:21,353 Wenn er zur�ckkommt, sag ihm, dass ich angerufen habe und er zur�ckrufen soll. 400 00:58:21,400 --> 00:58:23,391 - Mach ich. - Ok. 401 00:58:33,520 --> 00:58:35,511 Hier stinkt was. 402 00:58:38,360 --> 00:58:39,475 Brady. 403 00:58:41,360 --> 00:58:43,271 Ein Freund von Borsalino. 404 00:58:46,320 --> 00:58:48,276 Marty, wie geht's deinem Bruder? 405 00:58:48,360 --> 00:58:49,395 Dem geht's gut, Sammy. 406 00:58:49,520 --> 00:58:52,273 Bevor ich es vergesse, du bekommst noch Geld von mir. 407 00:58:52,440 --> 00:58:54,431 Das hat noch Zeit, Marty. 408 00:58:55,280 --> 00:58:58,272 - Ich muss sofort mit dir reden. - Wie w�r's mit morgen, Sammy? 409 00:58:58,280 --> 00:58:59,395 Es muss jetzt sein, Marty. 410 00:58:59,440 --> 00:59:01,271 Dann komm r�ber. 411 00:59:01,320 --> 00:59:05,359 Hier l�uft zwar gerade eine hei�e Orgie, aber wir k�nnen uns kurz verziehen. 412 00:59:05,400 --> 00:59:08,392 - Vielleicht gefallen dir die Br�ute. - Ich bin gleich da. 413 00:59:11,400 --> 00:59:13,391 Halt ihn in Bewegung, Benny. 414 00:59:13,440 --> 00:59:16,352 Ich fahr in die Stadt, ein paar Sachen besorgen. 415 00:59:16,400 --> 00:59:21,394 K�nnte sp�t werden. Im K�hlschrank sind noch Reste drin, ok? 416 00:59:31,320 --> 00:59:33,470 - Hi Sammy. - Lass uns reden, Marty. 417 00:59:33,520 --> 00:59:35,511 - Klar, komm rein. - Nein. 418 00:59:36,360 --> 00:59:38,351 Nicht im Haus, ok? 419 00:59:38,480 --> 00:59:40,471 - Es soll nicht jeder mitbekommen. - Sicher, komm mit. 420 00:59:57,480 --> 01:00:01,473 Louie wird mir einen Vertrag geben, wenn der Kampf vorbei ist. 421 01:00:03,320 --> 01:00:04,389 Kein Schei�? 422 01:00:05,440 --> 01:00:08,432 Das macht keinen Sinn. Ich dachte, er mag deinen Jungen. 423 01:00:08,440 --> 01:00:12,433 Das tat er mal, aber du kennst doch die Regeln, Marty. 424 01:00:13,320 --> 01:00:18,394 Wenn er gewinnt, r�ckt er hoch und dann kommt Louie und holt ihn sich. 425 01:00:18,440 --> 01:00:20,396 Ich hab keine Wahl. 426 01:00:20,440 --> 01:00:24,399 Dann bekommst du einen Anteil und f�ngst mit einem neuen Mann an. 427 01:00:24,440 --> 01:00:29,434 Vielleicht, vielleicht auch nicht. Nach dem Tag heute ist die Luft d�nn f�r mich. 428 01:00:29,440 --> 01:00:33,479 Dann hat er mir gesagt, dass meine Lampe nach dem Kampf ausgeht. 429 01:00:34,320 --> 01:00:35,435 Was was soll ich da machen? 430 01:00:35,480 --> 01:00:39,314 Verdammt Marty, raffst du es nicht? 431 01:00:42,440 --> 01:00:43,429 Sammy. 432 01:00:44,400 --> 01:00:48,439 Du kannst alles haben, aber mein Leben riskier ich nicht. 433 01:00:49,520 --> 01:00:54,435 Du hattest noch nie mit Louie zu tun. Keiner wird davon erfahren. 434 01:00:59,440 --> 01:01:01,317 Ich hab eine Idee. 435 01:01:01,480 --> 01:01:05,393 Warum nicht Borsalino? Der kann das hinbekommen. 436 01:01:06,440 --> 01:01:08,431 Nat�rlich Sammy, das ist es. 437 01:01:08,440 --> 01:01:11,352 Louie ist sein Junge, der bekommt das geregelt. 438 01:01:11,440 --> 01:01:13,431 Denkst du, das wei� ich nicht? 439 01:01:13,480 --> 01:01:17,393 Ich komm nicht an ihn ran, ohne das Louie das vereinbart. 440 01:01:17,440 --> 01:01:19,351 Das haut niemals hin. 441 01:01:20,320 --> 01:01:22,311 Warum ist er sauer auf dich? 442 01:01:22,400 --> 01:01:25,472 Ach, Johnny hat ihm wegen so einer Nutte K.O. gehaun. 443 01:01:26,320 --> 01:01:28,390 Das h�tte ich zu gern gesehen. 444 01:01:28,520 --> 01:01:32,433 Ich will nicht an seiner Stelle sein, wenn er den Kampf gewinnt. 445 01:01:34,480 --> 01:01:37,472 Schei� auf ihn. Er hat sich sein eigenes Grab geschaufelt. 446 01:01:37,520 --> 01:01:39,511 Ich muss an mein Leben denken. 447 01:01:42,400 --> 01:01:44,391 Ich mach einen Anruf, Sammy. 448 01:01:45,480 --> 01:01:50,270 Es muss einen Kerl geben, der sich darum k�mmern wird. 449 01:01:50,480 --> 01:01:52,391 Du hast doch genug Taler, oder? 450 01:01:52,440 --> 01:01:57,434 Sicher. Keine Sorgen deswegen. F�r dich hab ich auch ein paar. 451 01:01:58,480 --> 01:02:00,471 Ok Sammy, ist schon erledigt. 452 01:02:01,320 --> 01:02:03,356 Lass uns reingehen und die Br�ute ansehen. 453 01:02:18,400 --> 01:02:21,472 Unser kleiner Sklavenmarkt. Willst du mitbieten? 454 01:02:21,520 --> 01:02:23,511 Wenn du bietest, darfst du anfassen. 455 01:02:26,320 --> 01:02:30,313 Seht euch sich diese kleine Stute an. Sie hat zwar s��e Tittchen, aber... 456 01:02:30,320 --> 01:02:35,440 ...der Busch ist nicht der Rede wert. Das liegt wahrscheinlich an den Stelzen. 457 01:02:35,480 --> 01:02:38,472 Man k�nnte eine wunderbare Dauerwelle reindrehen. 458 01:02:38,520 --> 01:02:44,356 Aber seht euch diesen Knackarsch an. Den hat noch kein Zuh�lter zugeritten. 459 01:02:44,440 --> 01:02:47,352 Na wir werden mal sehen. Wer gibt ein Gebot ab? 460 01:02:47,440 --> 01:02:49,431 Also, wer bietet? 461 01:02:49,520 --> 01:02:51,317 F�nf Scheine. 462 01:02:53,480 --> 01:02:55,471 Zeig die Z�hne. 463 01:02:58,480 --> 01:03:00,471 Ich biete 10. 464 01:03:01,320 --> 01:03:03,515 Man sieht vor lauter Wald ja keinen Schlitz mehr. 465 01:03:04,440 --> 01:03:07,352 Ich wette, du hast noch nie einen Schlitz gesehen. 466 01:03:07,360 --> 01:03:08,429 Ich biete das Doppelte. 467 01:03:11,320 --> 01:03:14,312 Aber bei mir muss sie Pr�gel einstecken k�nnen. 468 01:03:15,320 --> 01:03:16,389 Wei�t du was? 469 01:03:16,480 --> 01:03:20,314 Ich kann Weiber nicht ab, die keine Pr�gel aushalten. 470 01:03:20,320 --> 01:03:22,390 Bietet jemand noch mehr? 471 01:03:23,400 --> 01:03:26,312 Na los, na los. 472 01:03:26,320 --> 01:03:28,311 Ich biete 100! 473 01:03:34,480 --> 01:03:37,517 Was jetzt, du Punk? Du willst jemanden schlagen? 474 01:03:38,320 --> 01:03:40,311 - Versuch es mit mir. - Nein. Nein. 475 01:03:40,400 --> 01:03:43,392 - Willst du mal umsonst pr�geln? - Nein. Nein. 476 01:03:44,520 --> 01:03:46,511 Schneid sie los. 477 01:04:18,320 --> 01:04:20,311 Zieh deine Klamotten an, Baby. 478 01:04:20,320 --> 01:04:22,390 Wir lassen diese Perversen alleine. 479 01:04:27,400 --> 01:04:30,392 Ich bin froh, dass sie nicht mich gekauft hat. 480 01:04:30,400 --> 01:04:33,392 Ich wei� nicht, mir hat die Aktion gefallen. 481 01:04:34,360 --> 01:04:39,309 Das bedeutet gar nichts, Sammy. Es ist doch absolut unwichtig. 482 01:04:41,360 --> 01:04:45,273 Gib mir einfach ihren Namen und ihre Adresse. 483 01:04:46,280 --> 01:04:50,273 Das reicht. Nur den verfickten Namen und die Adresse. 484 01:04:50,360 --> 01:04:53,272 Dann sehen wir, wie hart sie ist. 485 01:04:56,280 --> 01:05:00,273 Und sowas hier nennen wir Nymphomanin. 486 01:05:00,360 --> 01:05:07,277 Und diesen Keuschheitsg�rtel tr�gt sie seit drei Monaten. 487 01:05:08,360 --> 01:05:13,479 Seht euch das an. Und falls ihr den f�r sicher haltet... 488 01:05:13,480 --> 01:05:18,349 ...nehmt euch vor ihrem Pferdegebiss in Acht, denn das gibt eine harte Nacht. 489 01:05:19,480 --> 01:05:21,357 25 Dollar. 490 01:05:21,400 --> 01:05:22,389 30. 491 01:05:22,400 --> 01:05:23,515 35. 492 01:05:25,320 --> 01:05:28,392 Was ist los mit euch? Ihr k�nnt ihr auch die Haare f�rben. 493 01:05:28,440 --> 01:05:30,271 40 Dollar. 494 01:05:30,320 --> 01:05:32,436 Na das ist wenigstens etwas. 495 01:05:32,480 --> 01:05:34,436 Besser als gar nichts. 496 01:05:38,360 --> 01:05:41,432 Du bist genau richtig, du kleine Schlampe! 497 01:05:41,440 --> 01:05:44,432 Oh man, dich lass ich winzeln! 498 01:05:48,280 --> 01:05:51,431 Schluss mit dem Gefummel, ich will Gebote h�ren. 499 01:05:51,480 --> 01:05:54,392 50... 60... 70. 500 01:05:54,400 --> 01:05:56,391 125. 501 01:05:57,440 --> 01:05:59,271 Geht jemand mit? 502 01:06:00,280 --> 01:06:01,349 Zum Zweiten. 503 01:06:01,480 --> 01:06:03,311 Verkauft. 504 01:06:13,280 --> 01:06:16,272 Na los Junge, den Schl�ssel her. Den Schl�ssel! 505 01:06:16,480 --> 01:06:17,469 Hier. 506 01:06:29,440 --> 01:06:31,510 Krieg ich keinen Kuss? 507 01:06:32,360 --> 01:06:34,396 Ist ja schon gut. 508 01:06:36,360 --> 01:06:38,351 Beruhig dich. 509 01:06:41,360 --> 01:06:46,354 Na los, komm jetzt. Wir gehen woanders hin. 510 01:06:50,360 --> 01:06:51,395 Nein! 511 01:06:57,360 --> 01:06:59,271 Lass mich in Ruhe! 512 01:07:00,360 --> 01:07:02,430 - Na, willst du einen Schluck? - Nein. 513 01:07:03,440 --> 01:07:04,509 Nein. 514 01:07:07,360 --> 01:07:09,351 - Trink! Trink davon! - Nein! 515 01:07:09,360 --> 01:07:11,476 Du sollst saufen, verdammt! 516 01:07:13,440 --> 01:07:17,433 Trink es! Trink es! Trink endlich! 517 01:07:17,480 --> 01:07:20,472 Mach dein Maul auf und trink, du verdammte Hure! 518 01:07:21,440 --> 01:07:24,352 - Hau ab! - Halt dein Maul und trink! 519 01:07:24,400 --> 01:07:27,392 - Halt deine dumme Fresse! - Lass mich in Ruhe! 520 01:07:34,520 --> 01:07:37,512 Du bist wahnsinnig! 521 01:07:38,320 --> 01:07:42,393 Jetzt zeig ich dir richtig, wie wahnsinnig ich bin! 522 01:07:44,320 --> 01:07:46,390 - Setz dich dahin und sei still. - Nein. 523 01:07:46,440 --> 01:07:48,431 - Halt die Fresse! - Nein! 524 01:07:49,440 --> 01:07:52,432 Du sollst deine gottverdammte Fresse halten! 525 01:07:52,520 --> 01:07:54,351 Verschwinde, du Freak! 526 01:07:56,520 --> 01:07:58,511 - Beruhige dich. - Nein! 527 01:08:02,440 --> 01:08:04,351 Oh Gott. 528 01:08:06,520 --> 01:08:10,513 - Geh runter von mir! - Sammy! 529 01:08:12,360 --> 01:08:14,351 Sammy! 530 01:08:28,520 --> 01:08:30,351 Lass mich! 531 01:08:41,360 --> 01:08:46,388 Nein, nimm deine H�nde weg! Fass mich nicht an! 532 01:08:49,440 --> 01:08:50,429 Nein! 533 01:08:53,360 --> 01:08:55,351 Fass mich nicht an! 534 01:08:57,360 --> 01:08:59,351 Du! 535 01:09:01,360 --> 01:09:03,351 Verschwinde, du kranke Sau! 536 01:09:03,400 --> 01:09:04,435 Bleib da! 537 01:09:04,480 --> 01:09:09,395 Hast du jemals einen Mann gehabt, der so geil aussah, wie ich? 538 01:09:09,440 --> 01:09:11,431 - Du bist krank! - Oh ja. 539 01:09:11,440 --> 01:09:14,273 - Du bist wahnsinnig! - Wirklich? 540 01:09:14,520 --> 01:09:17,353 - Noch ein Schl�ckchen. - Verschwinde! 541 01:09:20,440 --> 01:09:22,396 Nein! 542 01:09:23,520 --> 01:09:26,398 - Was? - Nein! 543 01:09:28,360 --> 01:09:30,351 Nein! 544 01:09:30,400 --> 01:09:33,312 - Ich hab bezahlt! - Fass mich nicht an! 545 01:09:33,320 --> 01:09:34,435 Willst du jetzt was trinken? 546 01:09:44,520 --> 01:09:46,511 Wo ist der Schl�ssel? 547 01:09:47,400 --> 01:09:50,392 Wo ist der verdammte Schl�ssel? 548 01:09:50,520 --> 01:09:51,509 Nein! 549 01:09:51,520 --> 01:09:56,389 Da ist er. Der B�r ist frei! 550 01:09:56,400 --> 01:10:02,396 Da ist der Schl�ssel. Ist das sch�n, der Schl�ssel! 551 01:10:03,480 --> 01:10:06,517 Hoffentlich passt der. 552 01:10:10,440 --> 01:10:12,431 Das Schloss. 553 01:10:13,440 --> 01:10:15,317 Geh weg! 554 01:17:48,520 --> 01:17:51,318 Deine Mutter wurde von Gott geholt. 555 01:17:51,320 --> 01:17:55,438 Mutter Natur hat sie gebettet, doch Gott hat sie verlassen. 556 01:17:55,480 --> 01:18:01,316 Gebe es sie nicht, k�nnten die Pflanzen dieser Erde nicht wachsen. 557 01:18:01,400 --> 01:18:03,391 - Johnny? - Mutter? 558 01:18:05,520 --> 01:18:08,353 Tut mir leid, ich war mit meinen Gedanken woanders. 559 01:18:08,400 --> 01:18:09,469 Bleib sitzen. 560 01:18:11,440 --> 01:18:13,351 - Hi Lisa. - Hi. 561 01:18:13,400 --> 01:18:16,392 - Was machst du hier? - Ich hab mir Sorgen gemacht. 562 01:18:16,440 --> 01:18:19,318 Ich hab Louie den ganzen Tag nicht gesehen und dachte, er sei hier. 563 01:18:19,320 --> 01:18:21,356 Sammy ist auch weg, vielleicht treffen sie sich irgendwo. 564 01:18:21,440 --> 01:18:24,432 Du verstehst nichts, Johnny, oder? 565 01:18:24,480 --> 01:18:26,311 Was meinst du? 566 01:18:26,400 --> 01:18:30,393 Louie's M�nner suchen euch und wollen euch entsorgen. 567 01:18:30,480 --> 01:18:35,474 Der war sauer, wegen dem Schlag, aber jetzt hat er sich bestimmt beruhigt. 568 01:18:42,520 --> 01:18:45,353 Was zur H�lle ist hier los, Johnny? 569 01:18:45,400 --> 01:18:49,393 Ich hab mir Sorgen um Johnny gemacht und dachte, Louie w�re hinter ihm her. 570 01:18:49,440 --> 01:18:52,477 Er ist nicht hier und du solltest auch verschwinden. 571 01:18:52,520 --> 01:18:55,398 - Wie bist du hergekommen? - Mit dem Bus. 572 01:18:56,320 --> 01:18:58,390 Steig ins Auto, ich setz dich an der Haltestelle ab. 573 01:18:58,400 --> 01:19:00,277 Sie wollte nur helfen, Sammy. 574 01:19:00,320 --> 01:19:04,313 Alles, wobei sie hilft, wird unser Ende besiegeln. 575 01:19:10,320 --> 01:19:14,313 Hey Johnny. Benny wird dir was zu essen machen. 576 01:19:19,520 --> 01:19:26,312 "...stay fly'in. You're open for blood and to see somebody dying." 577 01:19:26,520 --> 01:19:30,399 - "Hit'em with your left and..." - Hey Benny. 578 01:19:30,480 --> 01:19:32,471 Hi Johnny. 579 01:19:32,520 --> 01:19:44,512 Hast du gewusst, dass man eine leere Dose nicht hochkant unter Wasser dr�cken kann? 580 01:19:45,320 --> 01:19:47,515 Ich frage mich nur, warum? 581 01:19:49,440 --> 01:19:50,475 Benny. 582 01:19:51,480 --> 01:19:53,471 Ich bin total durcheinander. 583 01:19:54,320 --> 01:19:57,471 Lisa sagt, dass Gardino's M�nner mich umlegen sollen. 584 01:19:59,360 --> 01:20:03,478 Ich glaube, das stimmt, denn Sammy hat auch so was gesagt. 585 01:20:04,400 --> 01:20:08,393 Im Boxsport reden alle immer von t�ten, Johnny. 586 01:20:08,480 --> 01:20:13,315 Deswegen will der Mob auch immer viele K�mpfer haben. 587 01:20:14,360 --> 01:20:22,358 Typen wie wir haben niemanden, an den wir uns wenden k�nnen. 588 01:20:22,400 --> 01:20:24,391 Sammy ist nicht wie die. 589 01:20:24,480 --> 01:20:28,473 Ach Sammy. Sammy ist nur ein kleiner Fisch. 590 01:20:29,280 --> 01:20:36,277 Hey Johnny, die kommen alle, um dich den Kampf gewinnen zu sehen. 591 01:20:37,360 --> 01:20:39,271 Das juckt mich nicht mehr. 592 01:20:39,360 --> 01:20:41,351 Ich will Sammy als Manager. 593 01:20:42,320 --> 01:20:50,432 Du kannst dir jeden w�nschen, aber die machen immer nur, was die wollen. 594 01:20:54,360 --> 01:20:57,477 Sammy wei� bereits, dass er keine Chance mehr hat. 595 01:20:58,360 --> 01:21:02,353 Die Jungs sind damals auch zu meinem Manager gekommen. 596 01:21:02,400 --> 01:21:05,472 Sie hatten von meiner grandiosen Rechten geh�rt... 597 01:21:05,480 --> 01:21:09,393 ...und sie dachten, ich h�tte die Chance auf was ganz Gro�es. 598 01:21:09,440 --> 01:21:15,436 Sie kamen raus und redeten mit ihm. Die haben ihn richtig fies bearbeitet. 599 01:21:15,520 --> 01:21:18,512 Er hat sich gewehrt und sie sind dann abgehauen. 600 01:21:19,440 --> 01:21:23,433 Doch in der Nacht kamen sie zur�ck. 601 01:21:23,520 --> 01:21:30,517 Sie haben ihm beide Beine gebrochen und wir schafften ihn ins Krankenhaus. 602 01:21:31,280 --> 01:21:39,392 Er kam in ein Bett, wo die Beine oben hingen mit all den Stricken und Gewichten. 603 01:21:39,480 --> 01:21:44,270 In der n�chsten Nacht kamen sie wieder und schnitten die Stricke durch. 604 01:21:46,320 --> 01:21:52,350 Die Schwester sagte, dass seine Schreie im ganzen Haus zu h�ren waren. 605 01:21:53,480 --> 01:21:58,474 Man Benny, von so was hab ich noch nie geh�rt. 606 01:22:00,400 --> 01:22:04,313 Sie tun nichts Gutes, von dem man h�ren k�nnte. 607 01:22:04,320 --> 01:22:07,517 Was auch passiert, es wird eintreffen, das ist alles. 608 01:22:08,440 --> 01:22:14,356 Aber du brauchst dir keine Sorgen machen, solange der n�chste Kampf noch ansteht. 609 01:22:15,280 --> 01:22:16,474 Dann k�mpfe ich eben nicht. 610 01:22:17,280 --> 01:22:21,353 Johnny, damit macht man keine dummen Spr�che... 611 01:22:21,480 --> 01:22:25,359 Ich erinnere mich zwar nicht mehr an die schlimmsten Dinge, aber... 612 01:22:25,360 --> 01:22:28,352 ...eine Sache werde ich nie vergessen. 613 01:22:29,360 --> 01:22:33,353 Die kennen Wege, damit du das tust, was sie von dir wollen. 614 01:22:36,480 --> 01:22:39,472 Ich frag Sammy, was er denkt. 615 01:22:45,480 --> 01:22:49,473 Der sagt sowieso nicht die Wahrheit. 616 01:22:50,360 --> 01:22:51,429 Sammy. 617 01:22:56,480 --> 01:22:58,391 Oh Johnny. 618 01:22:59,520 --> 01:23:02,398 Verpiss dich hier, du Schwachkopf. 619 01:23:06,480 --> 01:23:11,349 Johnny, h�r auf! Johnny, h�r auf damit! 620 01:23:11,480 --> 01:23:12,469 Johnny! 621 01:23:12,520 --> 01:23:13,509 Johnny! 622 01:23:14,360 --> 01:23:16,351 H�r auf! 623 01:23:16,440 --> 01:23:17,429 Johnny! 624 01:23:18,320 --> 01:23:19,309 H�r auf! 625 01:23:21,440 --> 01:23:23,396 Schaff ihn hier raus! 626 01:23:31,320 --> 01:23:36,314 Sammy. Das h�ttest du Johnny nicht antun sollen. 627 01:23:45,440 --> 01:23:49,433 "...Buzz Miller fought his last big fight..." 628 01:23:51,440 --> 01:23:53,476 "...well, he tried to win..." 629 01:23:54,520 --> 01:23:58,513 - Hi, Mr. Gardino... - Wo ist Sammy? 630 01:23:58,520 --> 01:24:04,277 Ich sage Ihnen, ich hab noch die gute Rechte und war heute im Ring. 631 01:24:04,320 --> 01:24:07,517 Meine Chance standen richtig gut. Zuerst hat... 632 01:24:20,360 --> 01:24:22,510 Sammy, Sammy. Jetzt sieh dich an. 633 01:24:23,440 --> 01:24:26,477 In meinem Leben hab ich nur zwei Reden gehalten. 634 01:24:27,400 --> 01:24:29,356 Das ist die Zweite. 635 01:24:30,360 --> 01:24:34,319 Vor langer Zeit habe ich dir Punk bereits gesagt, dass... 636 01:24:34,360 --> 01:24:38,433 ...das erb�rmlichste Wesen auf dieser Erde ein Schnorrer ist. 637 01:24:38,480 --> 01:24:44,350 Schnorrer sind Klugschei�er, die Preise dr�cken und Spiele vermasseln. 638 01:24:44,440 --> 01:24:46,476 Das hast du getan, Sammy. 639 01:24:47,440 --> 01:24:51,274 Ich w�rde gern ein Bild von dir machen und es auf Postkarten drucken, um... 640 01:24:51,320 --> 01:24:54,312 ...sie an jeden Schnorrer auf der ganzen Welt zu schicken. 641 01:24:54,360 --> 01:24:57,352 Dann wissen sie definitiv... 642 01:24:57,400 --> 01:25:01,518 ...dass einem der Tod keine Klasse verleihen kann. 643 01:25:13,480 --> 01:25:16,517 Junge, bin ich besoffen. 644 01:25:17,320 --> 01:25:23,395 Hey Mr. Gardino. Ich wei�, dass ich au�er Form bin, aber... 645 01:25:23,400 --> 01:25:29,316 ...wenn Sie mich managen, kann ich bestimmt nochmal gro� rauskommen. 646 01:25:30,320 --> 01:25:32,470 Komm Champ, ich hab einen Job f�r dich. 647 01:25:33,480 --> 01:25:36,472 "...hit'em with the left and hit'em with the right..."50387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.