All language subtitles for Borsalino and Co. (1974) ENG. subs BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,961 --> 00:03:22,706 THREE MONTHS LATER... 2 00:04:01,955 --> 00:04:04,313 Repeat the name, just the name! 3 00:04:05,465 --> 00:04:06,473 Volpone! 4 00:04:08,107 --> 00:04:09,765 Know him, boss? 5 00:04:10,645 --> 00:04:12,173 I've heard of him. 6 00:04:19,021 --> 00:04:20,549 What do we do? 7 00:04:32,020 --> 00:04:33,856 Ante up. 8 00:05:13,972 --> 00:05:15,500 Hi, Commissioner. 9 00:05:48,763 --> 00:05:53,101 I got nobody waitin' for me 10 00:05:53,212 --> 00:05:55,227 - That's it. - I got it. 11 00:05:56,653 --> 00:06:00,576 I been here a long time 12 00:06:01,276 --> 00:06:03,491 I got nobody... 13 00:06:05,690 --> 00:06:07,977 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 14 00:06:08,192 --> 00:06:09,720 Thanks. Excuse me. 15 00:06:10,139 --> 00:06:14,133 I been here a long time 16 00:06:14,761 --> 00:06:19,383 I got nobody waitin'for me 17 00:06:19,592 --> 00:06:24,036 Lovers are passers-by to me 18 00:06:24,250 --> 00:06:29,108 To have me, just say the word 19 00:06:30,124 --> 00:06:32,896 Sailor boy, take me with you 20 00:06:37,110 --> 00:06:40,961 I hate my memories 21 00:06:41,976 --> 00:06:46,040 I spend my life lying 22 00:06:46,251 --> 00:06:50,588 If leaving is a bit like dying 23 00:06:51,291 --> 00:06:56,079 Then long live the ships and the sea 24 00:06:56,817 --> 00:07:00,254 Sailor boy, take me with you 25 00:07:11,207 --> 00:07:12,735 Like it? 26 00:07:13,396 --> 00:07:15,446 Nice business, Mr. Siffredi. 27 00:07:18,748 --> 00:07:21,319 If only Capella could've seen this. 28 00:07:23,129 --> 00:07:24,787 It was his idea. 29 00:07:27,021 --> 00:07:30,695 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 30 00:07:30,879 --> 00:07:33,545 - To no avail. - Really? 31 00:07:34,111 --> 00:07:36,125 Your police are better than mine. 32 00:07:36,718 --> 00:07:38,377 And often the same. 33 00:07:42,174 --> 00:07:46,618 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 34 00:07:46,728 --> 00:07:47,900 Really? 35 00:07:49,543 --> 00:07:53,466 More and more Italians doing business in Marseilles. 36 00:07:54,444 --> 00:07:55,972 What businesses? 37 00:07:56,078 --> 00:07:57,949 All sorts. 38 00:08:00,074 --> 00:08:03,654 You know Giovanni Volpone? 39 00:08:03,759 --> 00:08:06,223 Heard the name. He's got a reputation. 40 00:08:06,783 --> 00:08:10,457 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 41 00:08:15,541 --> 00:08:16,892 Why tell me? 42 00:08:17,592 --> 00:08:19,287 So you'll be careful. 43 00:08:19,399 --> 00:08:21,994 If you fall, I won't be there to catch you. 44 00:08:22,563 --> 00:08:23,985 You know me. 45 00:08:24,092 --> 00:08:26,628 I only watch and keep score. 46 00:08:27,811 --> 00:08:29,398 That's all... 47 00:08:29,514 --> 00:08:31,350 I can do. 48 00:08:51,167 --> 00:08:53,561 News, boss. We found him. 49 00:08:56,346 --> 00:08:59,084 - Where is he? - On the train from Paris. 50 00:11:10,369 --> 00:11:12,027 Francesco Volpone? 51 00:11:13,393 --> 00:11:14,460 Yes. 52 00:11:16,381 --> 00:11:18,218 Surprised to see me? 53 00:11:20,031 --> 00:11:21,903 I don't know you. 54 00:11:24,689 --> 00:11:25,755 Siffredi. 55 00:11:26,392 --> 00:11:27,814 Roch Siffredi. 56 00:11:30,875 --> 00:11:33,304 Francois Capella's associate. 57 00:11:38,869 --> 00:11:41,084 He was like a brother to me. 58 00:11:42,484 --> 00:11:43,492 You killed him. 59 00:11:53,258 --> 00:11:54,396 You'll get off here. 60 00:12:00,211 --> 00:12:02,841 You can't do this! My brother's waiting for me! 61 00:12:04,207 --> 00:12:05,735 I'll say hi for you. 62 00:12:09,838 --> 00:12:11,366 You'll pay for this! 63 00:13:48,582 --> 00:13:51,604 I don't think you know Mr. Volpone. 64 00:13:53,622 --> 00:13:55,044 Giovanni Volpone. 65 00:13:56,854 --> 00:14:00,291 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 66 00:14:01,373 --> 00:14:02,652 See him? 67 00:14:05,335 --> 00:14:06,863 He didn't jump off. 68 00:14:08,358 --> 00:14:09,460 Who knows? 69 00:14:11,035 --> 00:14:13,180 Excuse me. Business calls. 70 00:15:11,269 --> 00:15:12,797 Yes, Fernand. 71 00:15:13,806 --> 00:15:15,157 It's war. 72 00:15:47,625 --> 00:15:49,153 A glass of champagne. 73 00:16:00,033 --> 00:16:01,728 The best house in France. 74 00:16:02,674 --> 00:16:06,560 They say Siffredi spent more than a million on this place. 75 00:16:07,297 --> 00:16:09,098 These are sacred spots. 76 00:16:09,208 --> 00:16:12,123 The ones in Paris were founded by St. Louis. 77 00:16:42,540 --> 00:16:43,548 Go on. 78 00:16:52,689 --> 00:16:54,217 There you go. 79 00:16:57,346 --> 00:16:58,839 Happy birthday. 80 00:17:29,392 --> 00:17:31,264 Will we be happy one day? 81 00:17:32,034 --> 00:17:33,041 Maybe... 82 00:17:34,571 --> 00:17:35,579 Sure. 83 00:17:47,084 --> 00:17:48,612 Happy birthday, Lola. 84 00:17:50,178 --> 00:17:51,706 You're crazy. 85 00:17:53,028 --> 00:17:54,342 Francois promised it to you. 86 00:17:58,554 --> 00:18:02,927 I haven't much to offer you 87 00:18:03,489 --> 00:18:07,933 It's four francs for a sigh 88 00:18:08,494 --> 00:18:12,832 But if you want to make me happy 89 00:18:13,360 --> 00:18:18,255 Don't forget my present, baby 90 00:18:19,616 --> 00:18:23,123 Sailor boy, take me with you 91 00:18:27,159 --> 00:18:31,283 After so long I've got nothing left 92 00:18:32,024 --> 00:18:35,947 I've left everything behind 93 00:18:36,856 --> 00:18:38,207 Mr. Siffredi. 94 00:18:39,115 --> 00:18:42,445 My heart and my youth 95 00:18:42,556 --> 00:18:46,680 All I had of value 96 00:18:49,681 --> 00:18:53,425 I'm from here and anywhere 97 00:18:54,199 --> 00:18:58,608 I lost my heart somewhere 98 00:18:59,135 --> 00:19:03,852 The dream ofhappiness I keep 99 00:19:04,453 --> 00:19:10,461 Is to sail away across the deep 100 00:19:12,620 --> 00:19:17,266 Sailor boy, take me with you 101 00:19:54,433 --> 00:19:57,419 And now, straight from Paris, 102 00:19:57,979 --> 00:20:02,316 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 103 00:20:02,427 --> 00:20:04,299 Charly. 104 00:20:22,413 --> 00:20:24,178 Good evening, ladies, 105 00:20:24,741 --> 00:20:27,964 gentlemen and the others. 106 00:20:28,529 --> 00:20:29,596 Mr. Siffredi. 107 00:20:29,712 --> 00:20:33,314 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 108 00:20:34,508 --> 00:20:35,716 My hat and coat. 109 00:20:35,933 --> 00:20:38,291 For my opening number... 110 00:20:44,552 --> 00:20:46,946 Good crowd tonight. 111 00:20:47,056 --> 00:20:48,892 I'll recite you... 112 00:20:50,600 --> 00:20:54,830 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 113 00:21:19,414 --> 00:21:21,286 - What do we do? - I'll be back. 114 00:21:54,762 --> 00:21:56,290 Where's Lola? 115 00:21:59,801 --> 00:22:01,875 Remember Solange from Paris? 116 00:22:02,686 --> 00:22:05,600 She had a client. A crazy nut. 117 00:22:14,920 --> 00:22:16,448 What happened? 118 00:22:37,477 --> 00:22:39,384 I've done all I can. 119 00:22:39,945 --> 00:22:41,852 Two shots of morphine. 120 00:22:41,962 --> 00:22:43,941 She's not suffering for now. 121 00:22:45,124 --> 00:22:46,712 Acid. 122 00:22:46,827 --> 00:22:50,406 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 123 00:23:00,661 --> 00:23:03,433 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 124 00:23:48,764 --> 00:23:52,200 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 125 00:23:54,465 --> 00:23:56,159 Don't be afraid. 126 00:24:37,320 --> 00:24:38,149 Spada? 127 00:25:02,275 --> 00:25:03,282 Gimme. 128 00:25:15,204 --> 00:25:16,211 Lola's car? 129 00:25:16,595 --> 00:25:18,289 - It's on Rue des Dames. - To the club. 130 00:25:40,681 --> 00:25:43,252 See you at the Alcazar in an hour. 131 00:26:17,420 --> 00:26:18,948 I was at the Alcazar. 132 00:26:19,053 --> 00:26:22,489 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 133 00:26:23,015 --> 00:26:26,558 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 134 00:26:27,429 --> 00:26:28,602 Who's Volpone? 135 00:26:30,140 --> 00:26:33,814 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 136 00:26:33,929 --> 00:26:35,552 international businessman. 137 00:26:37,474 --> 00:26:39,974 You better stop him at once, 138 00:26:40,081 --> 00:26:41,609 or I'll do it myself. 139 00:26:42,166 --> 00:26:44,666 Do what you want, but I'm warning you. 140 00:26:46,580 --> 00:26:48,452 You're not out of the woods yet. 141 00:26:50,056 --> 00:26:54,180 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 142 00:27:01,838 --> 00:27:03,746 Everyone's leaving. 143 00:27:03,855 --> 00:27:05,383 A bad sign. 144 00:27:08,790 --> 00:27:11,385 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 145 00:27:12,648 --> 00:27:15,218 Too quick for loners. 146 00:27:22,971 --> 00:27:24,665 Where you going? 147 00:27:24,778 --> 00:27:26,579 On a trip. 148 00:27:26,689 --> 00:27:28,905 I was dismissed an hour ago. 149 00:27:32,181 --> 00:27:34,361 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 150 00:27:35,101 --> 00:27:38,193 This is my successor, Commissioner Cazenave. 151 00:27:41,149 --> 00:27:42,392 Mr. Siffredi. 152 00:27:43,130 --> 00:27:46,223 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 153 00:27:50,011 --> 00:27:51,539 Excuse me. 154 00:27:55,294 --> 00:27:57,510 I hope you have fun. 155 00:28:28,905 --> 00:28:30,433 Where you going? 156 00:28:31,164 --> 00:28:32,337 The Alcazar. 157 00:28:33,736 --> 00:28:35,431 You shouldn't. 158 00:28:35,995 --> 00:28:40,119 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 159 00:28:43,120 --> 00:28:44,649 Leave. Come back later. 160 00:28:47,221 --> 00:28:49,959 Sorry. I'm staying. 161 00:33:08,176 --> 00:33:10,712 Don't shoot! I want him alive. 162 00:33:25,694 --> 00:33:27,222 Hurry up. 163 00:34:16,508 --> 00:34:17,895 What do we do, boss? 164 00:34:18,072 --> 00:34:19,873 Take him for a walk. 165 00:37:34,136 --> 00:37:35,166 Sam? 166 00:38:50,670 --> 00:38:55,150 I came to this city with great hopes. 167 00:38:56,510 --> 00:39:00,634 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 168 00:39:01,724 --> 00:39:04,046 Capella's death was a warning. 169 00:39:04,574 --> 00:39:06,553 You misunderstood it. 170 00:39:09,231 --> 00:39:11,826 Your vendetta's old-fashioned. 171 00:39:12,845 --> 00:39:15,061 Killing my brother was a mistake. 172 00:39:16,252 --> 00:39:18,538 You've forced me to resort to your methods, 173 00:39:18,650 --> 00:39:20,178 and I know how. 174 00:39:21,361 --> 00:39:23,340 I trust you realize that. 175 00:39:26,401 --> 00:39:27,929 Anything to say? 176 00:39:29,807 --> 00:39:30,814 Kill me fast. 177 00:39:32,344 --> 00:39:33,872 That would be absurd. 178 00:39:34,464 --> 00:39:37,901 We've decided to purify this city. 179 00:39:38,635 --> 00:39:41,893 With police help, we'll discredit the underworld. 180 00:39:43,606 --> 00:39:45,478 You'll be an example. 181 00:39:55,562 --> 00:39:57,257 To work. 182 00:40:38,973 --> 00:40:40,845 CLOSED 183 00:41:16,719 --> 00:41:18,899 The commissioner will see you. 184 00:41:45,081 --> 00:41:46,952 What do you want now? 185 00:41:47,062 --> 00:41:48,757 Same as always. 186 00:41:50,642 --> 00:41:55,121 You really do love your boss. Asking the police to find him. 187 00:41:55,682 --> 00:41:57,933 He can't disappear like that. 188 00:41:59,366 --> 00:42:00,894 Things happen. 189 00:42:02,112 --> 00:42:03,984 But I'll find him. 190 00:42:04,093 --> 00:42:05,823 I've been ordered to. 191 00:42:05,935 --> 00:42:08,849 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 192 00:42:19,872 --> 00:42:20,880 One more. 193 00:42:21,401 --> 00:42:23,688 No, I've got orders. No more credit. 194 00:42:23,799 --> 00:42:24,807 Just one. 195 00:42:24,912 --> 00:42:28,028 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 196 00:42:35,965 --> 00:42:36,972 Roch. 197 00:42:58,104 --> 00:43:00,842 Eat, or ya won't last. 198 00:43:04,709 --> 00:43:07,102 I'd do anything for Roch Siffredi. 199 00:43:07,941 --> 00:43:10,892 Don't forget. I pass by here every three weeks. 200 00:43:12,320 --> 00:43:14,192 Thanks, I'll remember. 201 00:43:35,608 --> 00:43:38,594 We want work! 202 00:44:00,459 --> 00:44:04,488 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 203 00:44:05,602 --> 00:44:07,617 Eleven times in two months. 204 00:44:08,070 --> 00:44:09,598 Where are you taking me? 205 00:44:10,155 --> 00:44:13,793 To answer the questions you keep asking the cops. 206 00:44:16,273 --> 00:44:18,323 I got good news for you. 207 00:44:19,784 --> 00:44:23,386 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 208 00:44:26,874 --> 00:44:28,604 He's back. 209 00:44:32,818 --> 00:44:34,204 What'll I do, boss? 210 00:44:34,938 --> 00:44:36,360 Plow through 'em. 211 00:44:36,467 --> 00:44:39,619 - I'll hit 'em. - So what? 212 00:45:02,708 --> 00:45:04,509 Go see him. 213 00:45:09,521 --> 00:45:10,350 Boss. 214 00:45:23,979 --> 00:45:25,887 What've they done to ya? 215 00:45:27,768 --> 00:45:28,775 Another. 216 00:45:29,889 --> 00:45:31,062 Can ya pay? 217 00:45:34,268 --> 00:45:35,796 Get out. 218 00:45:35,901 --> 00:45:38,401 - Come with me. - Screw off. 219 00:45:38,959 --> 00:45:41,246 Boss, don't ya recognize me? 220 00:45:42,574 --> 00:45:45,596 He doesn't understand a thing. I'll pay. 221 00:45:51,368 --> 00:45:52,896 Leave the bottle. 222 00:46:02,733 --> 00:46:04,428 Just a minute. 223 00:46:05,167 --> 00:46:09,919 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 224 00:46:11,319 --> 00:46:12,847 Where you been? 225 00:46:12,952 --> 00:46:16,210 We found him wandering around the docks this morning. 226 00:46:24,040 --> 00:46:25,911 Ask nicely. 227 00:46:35,961 --> 00:46:37,490 Please... 228 00:46:46,561 --> 00:46:48,292 - Stop serving him. - Shut up. 229 00:46:48,404 --> 00:46:49,992 You can't. 230 00:46:50,107 --> 00:46:53,686 He's used to 10 bottles a day. 231 00:47:05,366 --> 00:47:07,237 Right this way, gentlemen. 232 00:47:07,972 --> 00:47:11,373 Come on. Get some good pictures. 233 00:47:11,934 --> 00:47:14,921 There. What a show. 234 00:47:17,426 --> 00:47:19,606 Step back. 235 00:47:19,894 --> 00:47:21,624 One more with the bottle. 236 00:47:24,759 --> 00:47:26,454 That tastes good. 237 00:47:30,495 --> 00:47:32,023 Stop! 238 00:47:40,470 --> 00:47:43,064 He's gone raving mad! 239 00:47:43,181 --> 00:47:44,709 He's hit his pal! 240 00:47:44,814 --> 00:47:46,924 It's getting bad. Call the police. 241 00:48:03,409 --> 00:48:05,032 "Siffredi Stricken With Insanity. " 242 00:48:08,797 --> 00:48:10,871 "The Downfall of Roch Siffredi. " 243 00:48:14,705 --> 00:48:17,276 An excellent example. 244 00:48:19,746 --> 00:48:21,511 And it's not over. 245 00:48:21,691 --> 00:48:25,436 STATE INSANE ASYLUM 246 00:48:25,514 --> 00:48:28,572 We want food! We want food! 247 00:48:42,546 --> 00:48:44,347 I'm leaving. 248 00:48:44,457 --> 00:48:47,052 Let me out! I'm not crazy! 249 00:48:57,838 --> 00:48:59,366 Doing okay? 250 00:49:10,455 --> 00:49:11,770 You okay, Roch? 251 00:49:25,436 --> 00:49:27,723 Three months on water's done you good. 252 00:49:30,544 --> 00:49:32,416 You look more calm. 253 00:49:34,299 --> 00:49:36,100 You know I'm not crazy. 254 00:49:37,671 --> 00:49:39,365 Nobody here is. 255 00:49:39,825 --> 00:49:41,377 They're just ill. 256 00:49:42,779 --> 00:49:44,994 Volpone owns the head doctor. 257 00:49:46,637 --> 00:49:48,888 Who'd believe that? 258 00:49:53,206 --> 00:49:55,943 The director wants you at Mass. 259 00:49:56,057 --> 00:49:57,159 Coming. 260 00:49:57,968 --> 00:49:59,520 They often die in here. 261 00:50:51,285 --> 00:50:53,192 Our task is almost finished. 262 00:50:53,892 --> 00:50:56,072 Law and order reign in Marseilles. 263 00:50:56,881 --> 00:51:00,732 Men are waging the same fight throughout the West. 264 00:51:00,843 --> 00:51:03,272 But Mr. Volpone, why Marseilles? 265 00:51:04,180 --> 00:51:06,087 Yes, why Marseilles? 266 00:51:08,072 --> 00:51:12,303 This town is the world's top market for our secret weapon. 267 00:51:15,580 --> 00:51:17,108 A white weapon, 268 00:51:17,665 --> 00:51:18,838 heroin. 269 00:51:19,404 --> 00:51:22,520 It'll put the decadent society on its knees. 270 00:51:23,366 --> 00:51:27,466 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 271 00:51:29,066 --> 00:51:31,246 By drugging the sons, 272 00:51:31,777 --> 00:51:33,921 we catch the fathers. 273 00:51:34,766 --> 00:51:37,089 In Berlin, 274 00:51:37,304 --> 00:51:40,740 a new order is growing and taking form. 275 00:51:41,301 --> 00:51:43,871 A new world is coming that will dominate Europe! 276 00:51:48,634 --> 00:51:53,220 Here, if we do a good job... 277 00:51:54,890 --> 00:51:56,241 one day... 278 00:51:56,350 --> 00:51:58,673 our friends will take over 279 00:51:58,783 --> 00:52:00,311 without a shot fired. 280 00:52:24,746 --> 00:52:25,848 Fernand. 281 00:52:38,128 --> 00:52:40,698 Here are the measurements. 282 00:52:44,210 --> 00:52:45,738 Three coffins. 283 00:52:45,844 --> 00:52:48,380 They're good clients. 284 00:52:49,633 --> 00:52:50,984 Make a 4th. 285 00:52:59,956 --> 00:53:01,614 I got coffins to deliver. 286 00:53:33,877 --> 00:53:36,864 - They harmless? - They're not dangerous. 287 00:53:41,628 --> 00:53:42,979 Only three for you. 288 00:53:43,089 --> 00:53:44,641 You and you. 289 00:53:45,835 --> 00:53:47,363 Put it over there. 290 00:53:59,216 --> 00:54:01,159 Soup's on. Go on. 291 00:54:19,722 --> 00:54:21,310 This one's not for you. 292 00:55:28,437 --> 00:55:29,965 What is it? 293 00:55:30,314 --> 00:55:31,593 Sir, 294 00:55:32,642 --> 00:55:35,415 Siffredi escaped from the asylum. 295 00:55:35,527 --> 00:55:37,293 When? How? 296 00:55:38,551 --> 00:55:41,466 This afternoon in an empty coffin. 297 00:55:48,456 --> 00:55:50,187 Pretty smart guy. 298 00:55:50,612 --> 00:55:52,140 I underrated him. 299 00:55:54,574 --> 00:55:55,581 Who helped? 300 00:55:56,520 --> 00:55:59,921 Fernand. He prepared for six months 301 00:56:00,204 --> 00:56:03,191 by working for the asylum's carpenter, 302 00:56:09,971 --> 00:56:11,499 Commissioner Cazenave. 303 00:56:11,604 --> 00:56:13,156 Yeah, of the police. 304 00:56:16,783 --> 00:56:18,170 Commissioner? 305 00:56:18,939 --> 00:56:21,190 Roch Siffredi has escaped. 306 00:56:21,753 --> 00:56:23,448 Oh, you know it? 307 00:56:25,369 --> 00:56:27,419 Will you help me catch him? 308 00:56:28,323 --> 00:56:29,531 Get him and hand him over. 309 00:56:31,555 --> 00:56:33,427 It won't be easy. 310 00:56:33,953 --> 00:56:35,505 There are laws. 311 00:56:35,622 --> 00:56:37,731 Laws are for the poor. 312 00:56:50,636 --> 00:56:52,165 Where we going? 313 00:56:52,270 --> 00:56:53,443 Genoa. 314 00:56:58,353 --> 00:56:59,881 Seen Lola? 315 00:58:41,824 --> 00:58:44,039 - Where from? - Dusseldorf. 316 00:58:45,612 --> 00:58:46,643 Where to? 317 00:58:47,663 --> 00:58:48,563 Malaga. 318 00:58:54,440 --> 00:59:00,164 I'm glad to see that "Charity & Progress" 319 00:59:00,280 --> 00:59:03,538 has so many brave and devoted women 320 00:59:03,651 --> 00:59:06,281 with a sense of duty. 321 00:59:06,501 --> 00:59:11,147 I'm proud to award them 322 00:59:11,750 --> 00:59:14,321 their Diplomas of Public Service. 323 01:01:28,309 --> 01:01:29,624 Gentlemen. n e a i o n 324 01:01:32,167 --> 01:01:34,490 Nobody's lived in it for 20 years. 325 01:01:34,601 --> 01:01:37,409 But like Siffredi said, 326 01:01:38,181 --> 01:01:41,368 "In town, discreet, and no neighbors. " 327 01:02:20,410 --> 01:02:22,661 It feels odd to come home. 328 01:02:40,604 --> 01:02:43,234 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 329 01:02:47,068 --> 01:02:49,142 Today I'm bringing back anger. 330 01:03:32,983 --> 01:03:35,554 - Everything okay? - Just fine. 331 01:03:41,498 --> 01:03:43,026 You guys on vacation? 332 01:03:43,132 --> 01:03:45,869 We're just killing a little time. 333 01:05:52,184 --> 01:05:56,521 Before he dies, he's gonna lose all this. 334 01:06:00,525 --> 01:06:03,227 There are ghosts in the night trains 335 01:06:03,515 --> 01:06:07,117 They smile at us as we cross the plains 336 01:06:07,234 --> 01:06:10,255 The night train is a domain 337 01:06:10,362 --> 01:06:13,692 With Paris at the end of the line 338 01:06:14,428 --> 01:06:17,521 Such tender memories 339 01:06:17,835 --> 01:06:20,821 Make themselves heard 340 01:06:21,137 --> 01:06:23,874 I hear an enchanting voice 341 01:06:23,987 --> 01:06:27,731 Singing in the depths of my heart 342 01:06:28,018 --> 01:06:30,685 I hear a ship's sad call 343 01:06:30,972 --> 01:06:34,124 And the song of a bird 344 01:06:34,448 --> 01:06:37,636 The sky is filled with white sheep 345 01:06:37,924 --> 01:06:41,811 The rolling sea troubles my sleep 346 01:06:42,060 --> 01:06:44,654 The city says good night to me 347 01:06:44,771 --> 01:06:49,001 And the station says farewell 348 01:06:50,853 --> 01:06:52,381 You meant what you said in Italy? 349 01:06:54,225 --> 01:06:55,398 What? 350 01:06:55,511 --> 01:06:57,133 You no longer like Marseilles. 351 01:07:00,238 --> 01:07:02,145 I've got nothing more to do here. 352 01:07:03,852 --> 01:07:05,724 Just a couple of things to settle. 353 01:07:11,638 --> 01:07:14,208 Maybe Volpone was right. 354 01:07:17,373 --> 01:07:19,280 It'll never be as before. 355 01:07:25,958 --> 01:07:27,487 Thinking of Lola? 356 01:07:32,319 --> 01:07:33,847 Yes, Fernand. 357 01:07:35,343 --> 01:07:36,871 I am. 358 01:08:04,330 --> 01:08:06,404 Liliane, room three. 359 01:08:45,482 --> 01:08:48,149 Lola, room eight. 360 01:09:16,207 --> 01:09:18,079 End of the hall on the right. 361 01:09:31,882 --> 01:09:33,683 What's your name? 362 01:09:38,138 --> 01:09:40,461 Luciano. You're Lola? 363 01:09:48,393 --> 01:09:49,921 You seem nice. 364 01:09:56,803 --> 01:09:58,675 Mr. Siffredi is back. 365 01:10:00,035 --> 01:10:03,815 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 366 01:10:58,114 --> 01:10:59,809 She's there. I saw her. 367 01:11:02,459 --> 01:11:03,466 Alone? 368 01:11:04,128 --> 01:11:06,972 Yes, I told her you're back. 369 01:11:08,055 --> 01:11:09,583 She cried. 370 01:11:17,787 --> 01:11:21,010 She said three clients per floor, 371 01:11:21,888 --> 01:11:22,859 the girls, 372 01:11:24,112 --> 01:11:25,605 the doorman... 373 01:11:26,998 --> 01:11:28,799 and six armed card-players. 374 01:11:30,994 --> 01:11:32,523 Volpone's men. 375 01:11:54,004 --> 01:11:55,426 Another. N i O 376 01:12:11,278 --> 01:12:14,192 Later. Wait. 377 01:12:22,121 --> 01:12:23,709 It's me again. 378 01:12:24,485 --> 01:12:26,013 Quite a guy. 379 01:13:08,835 --> 01:13:10,363 It's over, Lola. 380 01:13:12,589 --> 01:13:14,117 Let's go. 381 01:14:17,515 --> 01:14:20,608 So sorry, I had mechanical troubles. 382 01:14:21,164 --> 01:14:24,043 My apologies, Consul, and thank you for coming. 383 01:14:24,258 --> 01:14:26,509 The honor's mine, Mr. Volpone. 384 01:14:44,312 --> 01:14:45,769 To your health. 385 01:15:02,490 --> 01:15:05,085 I don't know. For example, my... 386 01:15:25,916 --> 01:15:27,717 It must be him! 387 01:15:28,315 --> 01:15:30,566 He's back, and all over the place! 388 01:15:31,269 --> 01:15:33,248 He's dangerous to us both. 389 01:15:33,355 --> 01:15:36,412 I'll be there in 15 minutes. 390 01:15:37,039 --> 01:15:38,318 - The file, sir. - Later. 391 01:15:39,228 --> 01:15:40,757 What do we do? 392 01:15:40,862 --> 01:15:44,085 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 393 01:15:44,198 --> 01:15:46,343 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 394 01:15:46,458 --> 01:15:48,329 - But, sir... - Tomorrow. 395 01:16:30,738 --> 01:16:33,830 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 396 01:16:40,922 --> 01:16:42,617 I'll be back. 397 01:17:10,187 --> 01:17:12,757 You'll drink less than I did... 398 01:17:13,837 --> 01:17:16,407 but I hope your livers are in good shape. 399 01:17:18,772 --> 01:17:19,779 Continue. 400 01:17:59,229 --> 01:18:00,757 They won't show up. 401 01:18:03,226 --> 01:18:04,754 They're all afraid. 402 01:18:06,111 --> 01:18:10,305 Yellow dogs all of'em. 403 01:18:11,846 --> 01:18:13,469 They'll pay. 404 01:18:21,265 --> 01:18:25,911 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 405 01:18:26,826 --> 01:18:27,833 Drunk. 406 01:18:30,267 --> 01:18:31,854 Viva Volpone! 407 01:18:32,422 --> 01:18:34,294 Screw the Socialists! 408 01:18:35,410 --> 01:18:37,069 Long live Germany! 409 01:18:47,576 --> 01:18:49,104 Bastard! 410 01:18:50,600 --> 01:18:54,629 Down with the bastards! Down with the workers! 411 01:19:01,340 --> 01:19:03,034 I'll teach ya to obey. 412 01:19:04,710 --> 01:19:06,168 Drunks! 413 01:19:06,275 --> 01:19:08,147 A woman's place is in the home. 414 01:19:14,513 --> 01:19:16,492 Why ya starin' at me? 415 01:19:16,598 --> 01:19:20,141 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 416 01:19:22,298 --> 01:19:23,826 What's all the racket? 417 01:19:28,484 --> 01:19:31,055 - Hey, what's this? - Uniforms. 418 01:19:31,786 --> 01:19:33,860 Commissioner, come on. 419 01:19:33,976 --> 01:19:35,504 Who says so? 420 01:20:32,958 --> 01:20:36,359 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 421 01:20:36,469 --> 01:20:37,748 Where? 422 01:20:37,859 --> 01:20:39,387 In your office. 423 01:20:40,467 --> 01:20:42,161 I don't have an office. 424 01:20:46,549 --> 01:20:50,021 The situation is serious. 425 01:20:50,928 --> 01:20:52,623 So I've read. 426 01:20:53,292 --> 01:20:55,886 A commissioner and a known gangster 427 01:20:56,002 --> 01:20:58,739 striking police officers. 428 01:21:01,181 --> 01:21:03,397 Will you restore law and order? 429 01:21:08,341 --> 01:21:11,564 Cazenave has my job. I was dismissed. 430 01:21:12,547 --> 01:21:14,134 I'm reinstating you. 431 01:21:15,119 --> 01:21:16,920 Cazenave's asked for a colonial post, 432 01:21:17,030 --> 01:21:19,045 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 433 01:21:21,062 --> 01:21:22,934 Can I count on you? 434 01:21:24,399 --> 01:21:26,271 And your discretion? 435 01:21:28,396 --> 01:21:33,538 Volpone must be seen to, but carefully. 436 01:21:34,617 --> 01:21:36,146 Yes, sir. 437 01:21:37,467 --> 01:21:40,690 You'll have to set it up... 438 01:21:42,437 --> 01:21:45,210 so that I'm left with no choice. 439 01:21:47,651 --> 01:21:49,203 I think I have an answer. 440 01:21:56,584 --> 01:21:59,535 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 441 01:22:01,588 --> 01:22:03,116 You think that will... 442 01:22:03,223 --> 01:22:05,616 It can and it will. 443 01:22:08,401 --> 01:22:10,343 Within three days. 444 01:22:17,681 --> 01:22:19,209 What the... 445 01:22:46,356 --> 01:22:47,884 I heard you were dead. 446 01:22:49,136 --> 01:22:50,664 I don't die easy. 447 01:22:52,264 --> 01:22:53,792 What do you want? 448 01:22:54,698 --> 01:22:56,712 To meet with Volpone on neutral ground. 449 01:22:57,269 --> 01:23:00,113 Interesting. Where? 450 01:23:01,440 --> 01:23:04,391 - Your office. - Well, is that all? 451 01:23:05,993 --> 01:23:08,731 Give me two minutes alone with him. 452 01:23:09,468 --> 01:23:10,570 Possible? 453 01:23:11,137 --> 01:23:12,144 Feasible. 454 01:23:13,292 --> 01:23:16,207 But if he kills you, I'll nail him. 455 01:23:17,115 --> 01:23:18,987 If you get him, don't count on me. 456 01:23:19,653 --> 01:23:22,426 - Still honest? - Yeah. 457 01:23:50,900 --> 01:23:53,637 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 458 01:23:53,750 --> 01:23:56,344 Sorry, I can't find that testimony. 459 01:23:57,086 --> 01:23:59,681 Why did you send for me? 460 01:24:00,214 --> 01:24:02,193 It's an old case. 461 01:24:03,551 --> 01:24:05,565 Remember Francois Capella? 462 01:24:06,296 --> 01:24:07,884 Vaguely. Why? 463 01:24:08,000 --> 01:24:10,322 You're to see Roch Siffredi. 464 01:24:10,433 --> 01:24:11,606 What? 465 01:24:12,901 --> 01:24:16,859 From now on, it's the same law for everyone. 466 01:24:18,357 --> 01:24:19,530 A threat? 467 01:24:21,763 --> 01:24:24,298 No. You know me. 468 01:24:24,405 --> 01:24:25,862 I'm just doing my job. 469 01:24:28,506 --> 01:24:29,513 Mr. Siffredi. 470 01:24:47,310 --> 01:24:49,040 I think you've met. 471 01:24:50,298 --> 01:24:53,178 Sir, could I see you a moment? 472 01:24:54,053 --> 01:24:55,581 I'll be right back. 473 01:25:02,533 --> 01:25:04,891 You're not being reasonable. 474 01:25:05,801 --> 01:25:08,953 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 475 01:25:12,995 --> 01:25:14,523 With a man like you... 476 01:25:15,289 --> 01:25:17,232 we could see eye to eye. 477 01:25:17,791 --> 01:25:19,841 Big changes are underway. 478 01:25:27,454 --> 01:25:29,812 But you wanted to see me. 479 01:25:33,015 --> 01:25:34,543 Will you say why? 480 01:25:35,795 --> 01:25:36,968 I will. 481 01:25:37,498 --> 01:25:40,342 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 482 01:25:40,905 --> 01:25:42,741 and I'm gonna do it soon. 483 01:25:43,442 --> 01:25:44,615 Why tell me? 484 01:25:51,644 --> 01:25:53,031 So you'll be afraid. 485 01:26:10,205 --> 01:26:12,871 Miss, get me 39-42. 486 01:26:14,133 --> 01:26:15,140 What nerve. 487 01:26:16,183 --> 01:26:17,735 - Sam. - Yeah? 488 01:26:18,304 --> 01:26:20,175 I'm at the police department. 489 01:26:20,562 --> 01:26:22,019 No, alone. 490 01:26:22,126 --> 01:26:24,864 Get the men together. 491 01:26:25,949 --> 01:26:27,964 Don't waste any time. 492 01:26:32,623 --> 01:26:35,574 - What do we do? - Wait and keep score. 493 01:26:40,547 --> 01:26:42,075 Where were we? 494 01:26:43,953 --> 01:26:45,790 Siffredi is gone? 495 01:26:45,900 --> 01:26:47,428 Yes, he left. 496 01:27:37,027 --> 01:27:38,899 Pack up. You're leaving. 497 01:27:41,338 --> 01:27:43,553 Without you? 498 01:27:48,567 --> 01:27:50,095 What about you? 499 01:27:53,328 --> 01:27:55,023 We're both leaving. 500 01:27:55,726 --> 01:27:57,254 For America. 501 01:27:58,750 --> 01:28:01,321 - America's so big. - So what? 502 01:28:04,208 --> 01:28:05,736 Let's leave at once. 503 01:28:06,467 --> 01:28:07,497 Impossible. 504 01:28:08,725 --> 01:28:10,775 I have one last detail to see to. 505 01:28:12,027 --> 01:28:13,555 Don't be afraid. 506 01:28:29,232 --> 01:28:31,104 Hurry up. 507 01:28:32,256 --> 01:28:34,128 Fast. Fast. 508 01:30:35,330 --> 01:30:36,337 Fernand. 509 01:32:09,244 --> 01:32:10,037 Luciano! 510 01:34:02,481 --> 01:34:04,009 Don't shoot. 511 01:34:06,201 --> 01:34:08,665 - Where's Volpone? - I don't know. 512 01:34:11,101 --> 01:34:12,108 Where? 513 01:34:12,769 --> 01:34:14,819 Leaving by train in an hour. 514 01:34:15,724 --> 01:34:17,418 To go where? 515 01:34:18,157 --> 01:34:19,187 Berlin. 516 01:34:21,041 --> 01:34:22,569 Call him. 517 01:34:31,330 --> 01:34:32,681 Why? 518 01:34:33,693 --> 01:34:34,344 Call. 519 01:34:47,943 --> 01:34:50,194 For you, sir. Mr. Siffredi. 520 01:35:02,297 --> 01:35:03,826 I forgot one thing. 521 01:35:06,574 --> 01:35:08,516 You'll die the same day as Sam. 522 01:35:51,444 --> 01:35:53,174 In Berlin, all will go well. 523 01:35:53,286 --> 01:35:57,765 I hope you'll return with better instructions. 524 01:35:57,874 --> 01:35:59,403 Don't worry. 525 01:36:02,566 --> 01:36:05,481 Time for you to go. The train's about to leave. 526 01:36:05,590 --> 01:36:07,118 See you soon. 527 01:36:58,768 --> 01:37:00,296 Is Volpone here? 528 01:37:01,028 --> 01:37:03,421 - What is it? - The warehouse is on fire. 529 01:37:03,530 --> 01:37:05,058 - And Sam... - What? 530 01:37:05,164 --> 01:37:06,692 They killed him. 531 01:39:15,154 --> 01:39:18,626 Do as I say and you'll be okay. 532 01:41:23,720 --> 01:41:26,114 - Tell me why... - Move! 533 01:41:44,540 --> 01:41:46,068 You've lost, Volpone. 534 01:43:14,038 --> 01:43:15,910 No regrets? 535 01:43:17,375 --> 01:43:18,998 I never regret anything. 536 01:43:19,738 --> 01:43:22,796 America's big. We don't know anyone there. 537 01:43:23,875 --> 01:43:25,261 I do. 538 01:43:25,370 --> 01:43:26,613 Oh. 539 01:43:54,183 --> 01:43:55,119 Champagne. 540 01:43:58,527 --> 01:44:00,055 Care to dance? 541 01:44:01,829 --> 01:44:03,701 Since when does a woman ask a man to dance? 542 01:44:03,810 --> 01:44:07,069 But, sir, this is 1937. 543 01:44:09,406 --> 01:44:10,413 True. 544 01:44:45,901 --> 01:44:51,281 TO BE CONTINUED...35070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.