Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,961 --> 00:03:22,706
THREE MONTHS LATER...
2
00:04:01,955 --> 00:04:04,313
Repeat the name, just the name!
3
00:04:05,465 --> 00:04:06,473
Volpone!
4
00:04:08,107 --> 00:04:09,765
Know him, boss?
5
00:04:10,645 --> 00:04:12,173
I've heard of him.
6
00:04:19,021 --> 00:04:20,549
What do we do?
7
00:04:32,020 --> 00:04:33,856
Ante up.
8
00:05:13,972 --> 00:05:15,500
Hi, Commissioner.
9
00:05:48,763 --> 00:05:53,101
I got nobody waitin' for me
10
00:05:53,212 --> 00:05:55,227
- That's it.
- I got it.
11
00:05:56,653 --> 00:06:00,576
I been here a long time
12
00:06:01,276 --> 00:06:03,491
I got nobody...
13
00:06:05,690 --> 00:06:07,977
- Mr. Siffredi?
- He's in the balcony.
14
00:06:08,192 --> 00:06:09,720
Thanks. Excuse me.
15
00:06:10,139 --> 00:06:14,133
I been here a long time
16
00:06:14,761 --> 00:06:19,383
I got nobody waitin'for me
17
00:06:19,592 --> 00:06:24,036
Lovers are passers-by to me
18
00:06:24,250 --> 00:06:29,108
To have me, just say the word
19
00:06:30,124 --> 00:06:32,896
Sailor boy, take me with you
20
00:06:37,110 --> 00:06:40,961
I hate my memories
21
00:06:41,976 --> 00:06:46,040
I spend my life lying
22
00:06:46,251 --> 00:06:50,588
If leaving is a bit like dying
23
00:06:51,291 --> 00:06:56,079
Then long live the ships and the sea
24
00:06:56,817 --> 00:07:00,254
Sailor boy, take me with you
25
00:07:11,207 --> 00:07:12,735
Like it?
26
00:07:13,396 --> 00:07:15,446
Nice business, Mr. Siffredi.
27
00:07:18,748 --> 00:07:21,319
If only Capella could've seen this.
28
00:07:23,129 --> 00:07:24,787
It was his idea.
29
00:07:27,021 --> 00:07:30,695
Speaking of your friend,
I imagine you've been doing research too.
30
00:07:30,879 --> 00:07:33,545
- To no avail.
- Really?
31
00:07:34,111 --> 00:07:36,125
Your police are better than mine.
32
00:07:36,718 --> 00:07:38,377
And often the same.
33
00:07:42,174 --> 00:07:46,618
They fished out an Italian today,
beat to a pulp.
34
00:07:46,728 --> 00:07:47,900
Really?
35
00:07:49,543 --> 00:07:53,466
More and more Italians
doing business in Marseilles.
36
00:07:54,444 --> 00:07:55,972
What businesses?
37
00:07:56,078 --> 00:07:57,949
All sorts.
38
00:08:00,074 --> 00:08:03,654
You know Giovanni Volpone?
39
00:08:03,759 --> 00:08:06,223
Heard the name.
He's got a reputation.
40
00:08:06,783 --> 00:08:10,457
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
41
00:08:15,541 --> 00:08:16,892
Why tell me?
42
00:08:17,592 --> 00:08:19,287
So you'll be careful.
43
00:08:19,399 --> 00:08:21,994
If you fall, I won't be there
to catch you.
44
00:08:22,563 --> 00:08:23,985
You know me.
45
00:08:24,092 --> 00:08:26,628
I only watch and keep score.
46
00:08:27,811 --> 00:08:29,398
That's all...
47
00:08:29,514 --> 00:08:31,350
I can do.
48
00:08:51,167 --> 00:08:53,561
News, boss. We found him.
49
00:08:56,346 --> 00:08:59,084
- Where is he?
- On the train from Paris.
50
00:11:10,369 --> 00:11:12,027
Francesco Volpone?
51
00:11:13,393 --> 00:11:14,460
Yes.
52
00:11:16,381 --> 00:11:18,218
Surprised to see me?
53
00:11:20,031 --> 00:11:21,903
I don't know you.
54
00:11:24,689 --> 00:11:25,755
Siffredi.
55
00:11:26,392 --> 00:11:27,814
Roch Siffredi.
56
00:11:30,875 --> 00:11:33,304
Francois Capella's associate.
57
00:11:38,869 --> 00:11:41,084
He was like a brother to me.
58
00:11:42,484 --> 00:11:43,492
You killed him.
59
00:11:53,258 --> 00:11:54,396
You'll get off here.
60
00:12:00,211 --> 00:12:02,841
You can't do this!
My brother's waiting for me!
61
00:12:04,207 --> 00:12:05,735
I'll say hi for you.
62
00:12:09,838 --> 00:12:11,366
You'll pay for this!
63
00:13:48,582 --> 00:13:51,604
I don't think you know Mr. Volpone.
64
00:13:53,622 --> 00:13:55,044
Giovanni Volpone.
65
00:13:56,854 --> 00:14:00,291
You were on the train with my brother.
I'm here to pick him up.
66
00:14:01,373 --> 00:14:02,652
See him?
67
00:14:05,335 --> 00:14:06,863
He didn't jump off.
68
00:14:08,358 --> 00:14:09,460
Who knows?
69
00:14:11,035 --> 00:14:13,180
Excuse me. Business calls.
70
00:15:11,269 --> 00:15:12,797
Yes, Fernand.
71
00:15:13,806 --> 00:15:15,157
It's war.
72
00:15:47,625 --> 00:15:49,153
A glass of champagne.
73
00:16:00,033 --> 00:16:01,728
The best house in France.
74
00:16:02,674 --> 00:16:06,560
They say Siffredi spent
more than a million on this place.
75
00:16:07,297 --> 00:16:09,098
These are sacred spots.
76
00:16:09,208 --> 00:16:12,123
The ones in Paris
were founded by St. Louis.
77
00:16:42,540 --> 00:16:43,548
Go on.
78
00:16:52,689 --> 00:16:54,217
There you go.
79
00:16:57,346 --> 00:16:58,839
Happy birthday.
80
00:17:29,392 --> 00:17:31,264
Will we be happy one day?
81
00:17:32,034 --> 00:17:33,041
Maybe...
82
00:17:34,571 --> 00:17:35,579
Sure.
83
00:17:47,084 --> 00:17:48,612
Happy birthday, Lola.
84
00:17:50,178 --> 00:17:51,706
You're crazy.
85
00:17:53,028 --> 00:17:54,342
Francois promised it to you.
86
00:17:58,554 --> 00:18:02,927
I haven't much to offer you
87
00:18:03,489 --> 00:18:07,933
It's four francs for a sigh
88
00:18:08,494 --> 00:18:12,832
But if you want to make me happy
89
00:18:13,360 --> 00:18:18,255
Don't forget my present, baby
90
00:18:19,616 --> 00:18:23,123
Sailor boy, take me with you
91
00:18:27,159 --> 00:18:31,283
After so long
I've got nothing left
92
00:18:32,024 --> 00:18:35,947
I've left everything behind
93
00:18:36,856 --> 00:18:38,207
Mr. Siffredi.
94
00:18:39,115 --> 00:18:42,445
My heart and my youth
95
00:18:42,556 --> 00:18:46,680
All I had of value
96
00:18:49,681 --> 00:18:53,425
I'm from here and anywhere
97
00:18:54,199 --> 00:18:58,608
I lost my heart somewhere
98
00:18:59,135 --> 00:19:03,852
The dream ofhappiness I keep
99
00:19:04,453 --> 00:19:10,461
Is to sail away across the deep
100
00:19:12,620 --> 00:19:17,266
Sailor boy, take me with you
101
00:19:54,433 --> 00:19:57,419
And now, straight from Paris,
102
00:19:57,979 --> 00:20:02,316
the new joy of the Alcazar,
the king of comics,
103
00:20:02,427 --> 00:20:04,299
Charly.
104
00:20:22,413 --> 00:20:24,178
Good evening, ladies,
105
00:20:24,741 --> 00:20:27,964
gentlemen and the others.
106
00:20:28,529 --> 00:20:29,596
Mr. Siffredi.
107
00:20:29,712 --> 00:20:33,314
Madame Lola phoned for you
to come at once. There's trouble.
108
00:20:34,508 --> 00:20:35,716
My hat and coat.
109
00:20:35,933 --> 00:20:38,291
For my opening number...
110
00:20:44,552 --> 00:20:46,946
Good crowd tonight.
111
00:20:47,056 --> 00:20:48,892
I'll recite you...
112
00:20:50,600 --> 00:20:54,830
I'll recite a little poem
by Victor Hugo.
113
00:21:19,414 --> 00:21:21,286
- What do we do?
- I'll be back.
114
00:21:54,762 --> 00:21:56,290
Where's Lola?
115
00:21:59,801 --> 00:22:01,875
Remember Solange from Paris?
116
00:22:02,686 --> 00:22:05,600
She had a client. A crazy nut.
117
00:22:14,920 --> 00:22:16,448
What happened?
118
00:22:37,477 --> 00:22:39,384
I've done all I can.
119
00:22:39,945 --> 00:22:41,852
Two shots of morphine.
120
00:22:41,962 --> 00:22:43,941
She's not suffering for now.
121
00:22:45,124 --> 00:22:46,712
Acid.
122
00:22:46,827 --> 00:22:50,406
If she lives, she'll be blind
and scarred for life.
123
00:23:00,661 --> 00:23:03,433
- Who was it?
- He ran off across the rooftops.
124
00:23:48,764 --> 00:23:52,200
Lock up. I'll send Luke over
to stay with you.
125
00:23:54,465 --> 00:23:56,159
Don't be afraid.
126
00:24:37,320 --> 00:24:38,149
Spada?
127
00:25:02,275 --> 00:25:03,282
Gimme.
128
00:25:15,204 --> 00:25:16,211
Lola's car?
129
00:25:16,595 --> 00:25:18,289
- It's on Rue des Dames.
- To the club.
130
00:25:40,681 --> 00:25:43,252
See you at the Alcazar in an hour.
131
00:26:17,420 --> 00:26:18,948
I was at the Alcazar.
132
00:26:19,053 --> 00:26:22,489
They killed three of my guys
and hit a gal with acid at Lola's.
133
00:26:23,015 --> 00:26:26,558
Your club's destroyed.
They didn't miss a trick.
134
00:26:27,429 --> 00:26:28,602
Who's Volpone?
135
00:26:30,140 --> 00:26:33,814
Unlimited cash, backing
from the extreme right in Paris,
136
00:26:33,929 --> 00:26:35,552
international businessman.
137
00:26:37,474 --> 00:26:39,974
You better stop him at once,
138
00:26:40,081 --> 00:26:41,609
or I'll do it myself.
139
00:26:42,166 --> 00:26:44,666
Do what you want,
but I'm warning you.
140
00:26:46,580 --> 00:26:48,452
You're not out of the woods yet.
141
00:26:50,056 --> 00:26:54,180
We found the body of Volpone's
brother by the tracks.
142
00:27:01,838 --> 00:27:03,746
Everyone's leaving.
143
00:27:03,855 --> 00:27:05,383
A bad sign.
144
00:27:08,790 --> 00:27:11,385
The world turns quickly, Mr. Siffredi.
145
00:27:12,648 --> 00:27:15,218
Too quick for loners.
146
00:27:22,971 --> 00:27:24,665
Where you going?
147
00:27:24,778 --> 00:27:26,579
On a trip.
148
00:27:26,689 --> 00:27:28,905
I was dismissed an hour ago.
149
00:27:32,181 --> 00:27:34,361
Sir, it's 1:00 a. m.
The office is closed.
150
00:27:35,101 --> 00:27:38,193
This is my successor,
Commissioner Cazenave.
151
00:27:41,149 --> 00:27:42,392
Mr. Siffredi.
152
00:27:43,130 --> 00:27:46,223
If you have any troubles,
we'll be open at 9:00 a. m.
153
00:27:50,011 --> 00:27:51,539
Excuse me.
154
00:27:55,294 --> 00:27:57,510
I hope you have fun.
155
00:28:28,905 --> 00:28:30,433
Where you going?
156
00:28:31,164 --> 00:28:32,337
The Alcazar.
157
00:28:33,736 --> 00:28:35,431
You shouldn't.
158
00:28:35,995 --> 00:28:40,119
Tonight, there will be neither
police nor justice in this town.
159
00:28:43,120 --> 00:28:44,649
Leave. Come back later.
160
00:28:47,221 --> 00:28:49,959
Sorry. I'm staying.
161
00:33:08,176 --> 00:33:10,712
Don't shoot!
I want him alive.
162
00:33:25,694 --> 00:33:27,222
Hurry up.
163
00:34:16,508 --> 00:34:17,895
What do we do, boss?
164
00:34:18,072 --> 00:34:19,873
Take him for a walk.
165
00:37:34,136 --> 00:37:35,166
Sam?
166
00:38:50,670 --> 00:38:55,150
I came to this city with great hopes.
167
00:38:56,510 --> 00:39:00,634
You and Capella were nothing more than
a pair of gangsters whose time was up.
168
00:39:01,724 --> 00:39:04,046
Capella's death was a warning.
169
00:39:04,574 --> 00:39:06,553
You misunderstood it.
170
00:39:09,231 --> 00:39:11,826
Your vendetta's old-fashioned.
171
00:39:12,845 --> 00:39:15,061
Killing my brother was a mistake.
172
00:39:16,252 --> 00:39:18,538
You've forced me
to resort to your methods,
173
00:39:18,650 --> 00:39:20,178
and I know how.
174
00:39:21,361 --> 00:39:23,340
I trust you realize that.
175
00:39:26,401 --> 00:39:27,929
Anything to say?
176
00:39:29,807 --> 00:39:30,814
Kill me fast.
177
00:39:32,344 --> 00:39:33,872
That would be absurd.
178
00:39:34,464 --> 00:39:37,901
We've decided to purify this city.
179
00:39:38,635 --> 00:39:41,893
With police help,
we'll discredit the underworld.
180
00:39:43,606 --> 00:39:45,478
You'll be an example.
181
00:39:55,562 --> 00:39:57,257
To work.
182
00:40:38,973 --> 00:40:40,845
CLOSED
183
00:41:16,719 --> 00:41:18,899
The commissioner will see you.
184
00:41:45,081 --> 00:41:46,952
What do you want now?
185
00:41:47,062 --> 00:41:48,757
Same as always.
186
00:41:50,642 --> 00:41:55,121
You really do love your boss.
Asking the police to find him.
187
00:41:55,682 --> 00:41:57,933
He can't disappear like that.
188
00:41:59,366 --> 00:42:00,894
Things happen.
189
00:42:02,112 --> 00:42:03,984
But I'll find him.
190
00:42:04,093 --> 00:42:05,823
I've been ordered to.
191
00:42:05,935 --> 00:42:08,849
For me, nothing's ever
really lost. Nothing!
192
00:42:19,872 --> 00:42:20,880
One more.
193
00:42:21,401 --> 00:42:23,688
No, I've got orders.
No more credit.
194
00:42:23,799 --> 00:42:24,807
Just one.
195
00:42:24,912 --> 00:42:28,028
Nobody's gonna slam the till
on my fingers.
196
00:42:35,965 --> 00:42:36,972
Roch.
197
00:42:58,104 --> 00:43:00,842
Eat, or ya won't last.
198
00:43:04,709 --> 00:43:07,102
I'd do anything
for Roch Siffredi.
199
00:43:07,941 --> 00:43:10,892
Don't forget.
I pass by here every three weeks.
200
00:43:12,320 --> 00:43:14,192
Thanks, I'll remember.
201
00:43:35,608 --> 00:43:38,594
We want work!
202
00:44:00,459 --> 00:44:04,488
Commissioner Cazenave
is sick of seeing you.
203
00:44:05,602 --> 00:44:07,617
Eleven times in two months.
204
00:44:08,070 --> 00:44:09,598
Where are you taking me?
205
00:44:10,155 --> 00:44:13,793
To answer the questions
you keep asking the cops.
206
00:44:16,273 --> 00:44:18,323
I got good news for you.
207
00:44:19,784 --> 00:44:23,386
Siffredi, who you whine after
like a lost puppy...
208
00:44:26,874 --> 00:44:28,604
He's back.
209
00:44:32,818 --> 00:44:34,204
What'll I do, boss?
210
00:44:34,938 --> 00:44:36,360
Plow through 'em.
211
00:44:36,467 --> 00:44:39,619
- I'll hit 'em.
- So what?
212
00:45:02,708 --> 00:45:04,509
Go see him.
213
00:45:09,521 --> 00:45:10,350
Boss.
214
00:45:23,979 --> 00:45:25,887
What've they done to ya?
215
00:45:27,768 --> 00:45:28,775
Another.
216
00:45:29,889 --> 00:45:31,062
Can ya pay?
217
00:45:34,268 --> 00:45:35,796
Get out.
218
00:45:35,901 --> 00:45:38,401
- Come with me.
- Screw off.
219
00:45:38,959 --> 00:45:41,246
Boss, don't ya recognize me?
220
00:45:42,574 --> 00:45:45,596
He doesn't understand a thing.
I'll pay.
221
00:45:51,368 --> 00:45:52,896
Leave the bottle.
222
00:46:02,733 --> 00:46:04,428
Just a minute.
223
00:46:05,167 --> 00:46:09,919
Be nice to this poor guy
who's been so worried about you.
224
00:46:11,319 --> 00:46:12,847
Where you been?
225
00:46:12,952 --> 00:46:16,210
We found him wandering around
the docks this morning.
226
00:46:24,040 --> 00:46:25,911
Ask nicely.
227
00:46:35,961 --> 00:46:37,490
Please...
228
00:46:46,561 --> 00:46:48,292
- Stop serving him.
- Shut up.
229
00:46:48,404 --> 00:46:49,992
You can't.
230
00:46:50,107 --> 00:46:53,686
He's used to 10 bottles a day.
231
00:47:05,366 --> 00:47:07,237
Right this way, gentlemen.
232
00:47:07,972 --> 00:47:11,373
Come on.
Get some good pictures.
233
00:47:11,934 --> 00:47:14,921
There. What a show.
234
00:47:17,426 --> 00:47:19,606
Step back.
235
00:47:19,894 --> 00:47:21,624
One more with the bottle.
236
00:47:24,759 --> 00:47:26,454
That tastes good.
237
00:47:30,495 --> 00:47:32,023
Stop!
238
00:47:40,470 --> 00:47:43,064
He's gone raving mad!
239
00:47:43,181 --> 00:47:44,709
He's hit his pal!
240
00:47:44,814 --> 00:47:46,924
It's getting bad.
Call the police.
241
00:48:03,409 --> 00:48:05,032
"Siffredi Stricken With Insanity. "
242
00:48:08,797 --> 00:48:10,871
"The Downfall of Roch Siffredi. "
243
00:48:14,705 --> 00:48:17,276
An excellent example.
244
00:48:19,746 --> 00:48:21,511
And it's not over.
245
00:48:21,691 --> 00:48:25,436
STATE INSANE ASYLUM
246
00:48:25,514 --> 00:48:28,572
We want food! We want food!
247
00:48:42,546 --> 00:48:44,347
I'm leaving.
248
00:48:44,457 --> 00:48:47,052
Let me out! I'm not crazy!
249
00:48:57,838 --> 00:48:59,366
Doing okay?
250
00:49:10,455 --> 00:49:11,770
You okay, Roch?
251
00:49:25,436 --> 00:49:27,723
Three months on water's done you good.
252
00:49:30,544 --> 00:49:32,416
You look more calm.
253
00:49:34,299 --> 00:49:36,100
You know I'm not crazy.
254
00:49:37,671 --> 00:49:39,365
Nobody here is.
255
00:49:39,825 --> 00:49:41,377
They're just ill.
256
00:49:42,779 --> 00:49:44,994
Volpone owns the head doctor.
257
00:49:46,637 --> 00:49:48,888
Who'd believe that?
258
00:49:53,206 --> 00:49:55,943
The director wants you at Mass.
259
00:49:56,057 --> 00:49:57,159
Coming.
260
00:49:57,968 --> 00:49:59,520
They often die in here.
261
00:50:51,285 --> 00:50:53,192
Our task is almost finished.
262
00:50:53,892 --> 00:50:56,072
Law and order reign in Marseilles.
263
00:50:56,881 --> 00:51:00,732
Men are waging the same fight
throughout the West.
264
00:51:00,843 --> 00:51:03,272
But Mr. Volpone, why Marseilles?
265
00:51:04,180 --> 00:51:06,087
Yes, why Marseilles?
266
00:51:08,072 --> 00:51:12,303
This town is the world's top market
for our secret weapon.
267
00:51:15,580 --> 00:51:17,108
A white weapon,
268
00:51:17,665 --> 00:51:18,838
heroin.
269
00:51:19,404 --> 00:51:22,520
It'll put the decadent society
on its knees.
270
00:51:23,366 --> 00:51:27,466
Henceforth, politics
must reckon with chemistry.
271
00:51:29,066 --> 00:51:31,246
By drugging the sons,
272
00:51:31,777 --> 00:51:33,921
we catch the fathers.
273
00:51:34,766 --> 00:51:37,089
In Berlin,
274
00:51:37,304 --> 00:51:40,740
a new order is growing
and taking form.
275
00:51:41,301 --> 00:51:43,871
A new world is coming
that will dominate Europe!
276
00:51:48,634 --> 00:51:53,220
Here, if we do a good job...
277
00:51:54,890 --> 00:51:56,241
one day...
278
00:51:56,350 --> 00:51:58,673
our friends will take over
279
00:51:58,783 --> 00:52:00,311
without a shot fired.
280
00:52:24,746 --> 00:52:25,848
Fernand.
281
00:52:38,128 --> 00:52:40,698
Here are the measurements.
282
00:52:44,210 --> 00:52:45,738
Three coffins.
283
00:52:45,844 --> 00:52:48,380
They're good clients.
284
00:52:49,633 --> 00:52:50,984
Make a 4th.
285
00:52:59,956 --> 00:53:01,614
I got coffins to deliver.
286
00:53:33,877 --> 00:53:36,864
- They harmless?
- They're not dangerous.
287
00:53:41,628 --> 00:53:42,979
Only three for you.
288
00:53:43,089 --> 00:53:44,641
You and you.
289
00:53:45,835 --> 00:53:47,363
Put it over there.
290
00:53:59,216 --> 00:54:01,159
Soup's on. Go on.
291
00:54:19,722 --> 00:54:21,310
This one's not for you.
292
00:55:28,437 --> 00:55:29,965
What is it?
293
00:55:30,314 --> 00:55:31,593
Sir,
294
00:55:32,642 --> 00:55:35,415
Siffredi escaped from the asylum.
295
00:55:35,527 --> 00:55:37,293
When? How?
296
00:55:38,551 --> 00:55:41,466
This afternoon
in an empty coffin.
297
00:55:48,456 --> 00:55:50,187
Pretty smart guy.
298
00:55:50,612 --> 00:55:52,140
I underrated him.
299
00:55:54,574 --> 00:55:55,581
Who helped?
300
00:55:56,520 --> 00:55:59,921
Fernand.
He prepared for six months
301
00:56:00,204 --> 00:56:03,191
by working
for the asylum's carpenter,
302
00:56:09,971 --> 00:56:11,499
Commissioner Cazenave.
303
00:56:11,604 --> 00:56:13,156
Yeah, of the police.
304
00:56:16,783 --> 00:56:18,170
Commissioner?
305
00:56:18,939 --> 00:56:21,190
Roch Siffredi has escaped.
306
00:56:21,753 --> 00:56:23,448
Oh, you know it?
307
00:56:25,369 --> 00:56:27,419
Will you help me catch him?
308
00:56:28,323 --> 00:56:29,531
Get him and hand him over.
309
00:56:31,555 --> 00:56:33,427
It won't be easy.
310
00:56:33,953 --> 00:56:35,505
There are laws.
311
00:56:35,622 --> 00:56:37,731
Laws are for the poor.
312
00:56:50,636 --> 00:56:52,165
Where we going?
313
00:56:52,270 --> 00:56:53,443
Genoa.
314
00:56:58,353 --> 00:56:59,881
Seen Lola?
315
00:58:41,824 --> 00:58:44,039
- Where from?
- Dusseldorf.
316
00:58:45,612 --> 00:58:46,643
Where to?
317
00:58:47,663 --> 00:58:48,563
Malaga.
318
00:58:54,440 --> 00:59:00,164
I'm glad to see that
"Charity & Progress"
319
00:59:00,280 --> 00:59:03,538
has so many brave
and devoted women
320
00:59:03,651 --> 00:59:06,281
with a sense of duty.
321
00:59:06,501 --> 00:59:11,147
I'm proud to award them
322
00:59:11,750 --> 00:59:14,321
their Diplomas of Public Service.
323
01:01:28,309 --> 01:01:29,624
Gentlemen.
n e a i o n
324
01:01:32,167 --> 01:01:34,490
Nobody's lived in it for 20 years.
325
01:01:34,601 --> 01:01:37,409
But like Siffredi said,
326
01:01:38,181 --> 01:01:41,368
"In town, discreet,
and no neighbors. "
327
01:02:20,410 --> 01:02:22,661
It feels odd to come home.
328
01:02:40,604 --> 01:02:43,234
When I was a kid,
Marseilles meant easy living.
329
01:02:47,068 --> 01:02:49,142
Today I'm bringing back anger.
330
01:03:32,983 --> 01:03:35,554
- Everything okay?
- Just fine.
331
01:03:41,498 --> 01:03:43,026
You guys on vacation?
332
01:03:43,132 --> 01:03:45,869
We're just killing a little time.
333
01:05:52,184 --> 01:05:56,521
Before he dies,
he's gonna lose all this.
334
01:06:00,525 --> 01:06:03,227
There are ghosts
in the night trains
335
01:06:03,515 --> 01:06:07,117
They smile at us
as we cross the plains
336
01:06:07,234 --> 01:06:10,255
The night train is a domain
337
01:06:10,362 --> 01:06:13,692
With Paris at the end of the line
338
01:06:14,428 --> 01:06:17,521
Such tender memories
339
01:06:17,835 --> 01:06:20,821
Make themselves heard
340
01:06:21,137 --> 01:06:23,874
I hear an enchanting voice
341
01:06:23,987 --> 01:06:27,731
Singing in the depths of my heart
342
01:06:28,018 --> 01:06:30,685
I hear a ship's sad call
343
01:06:30,972 --> 01:06:34,124
And the song of a bird
344
01:06:34,448 --> 01:06:37,636
The sky is filled with white sheep
345
01:06:37,924 --> 01:06:41,811
The rolling sea troubles my sleep
346
01:06:42,060 --> 01:06:44,654
The city says good night to me
347
01:06:44,771 --> 01:06:49,001
And the station says farewell
348
01:06:50,853 --> 01:06:52,381
You meant what you said in Italy?
349
01:06:54,225 --> 01:06:55,398
What?
350
01:06:55,511 --> 01:06:57,133
You no longer like Marseilles.
351
01:07:00,238 --> 01:07:02,145
I've got nothing more to do here.
352
01:07:03,852 --> 01:07:05,724
Just a couple of things to settle.
353
01:07:11,638 --> 01:07:14,208
Maybe Volpone was right.
354
01:07:17,373 --> 01:07:19,280
It'll never be as before.
355
01:07:25,958 --> 01:07:27,487
Thinking of Lola?
356
01:07:32,319 --> 01:07:33,847
Yes, Fernand.
357
01:07:35,343 --> 01:07:36,871
I am.
358
01:08:04,330 --> 01:08:06,404
Liliane, room three.
359
01:08:45,482 --> 01:08:48,149
Lola, room eight.
360
01:09:16,207 --> 01:09:18,079
End of the hall on the right.
361
01:09:31,882 --> 01:09:33,683
What's your name?
362
01:09:38,138 --> 01:09:40,461
Luciano. You're Lola?
363
01:09:48,393 --> 01:09:49,921
You seem nice.
364
01:09:56,803 --> 01:09:58,675
Mr. Siffredi is back.
365
01:10:00,035 --> 01:10:03,815
- Roch?
- Yes, Roch Siffredi.
366
01:10:58,114 --> 01:10:59,809
She's there. I saw her.
367
01:11:02,459 --> 01:11:03,466
Alone?
368
01:11:04,128 --> 01:11:06,972
Yes, I told her you're back.
369
01:11:08,055 --> 01:11:09,583
She cried.
370
01:11:17,787 --> 01:11:21,010
She said three clients per floor,
371
01:11:21,888 --> 01:11:22,859
the girls,
372
01:11:24,112 --> 01:11:25,605
the doorman...
373
01:11:26,998 --> 01:11:28,799
and six armed card-players.
374
01:11:30,994 --> 01:11:32,523
Volpone's men.
375
01:11:54,004 --> 01:11:55,426
Another.
N i O
376
01:12:11,278 --> 01:12:14,192
Later. Wait.
377
01:12:22,121 --> 01:12:23,709
It's me again.
378
01:12:24,485 --> 01:12:26,013
Quite a guy.
379
01:13:08,835 --> 01:13:10,363
It's over, Lola.
380
01:13:12,589 --> 01:13:14,117
Let's go.
381
01:14:17,515 --> 01:14:20,608
So sorry,
I had mechanical troubles.
382
01:14:21,164 --> 01:14:24,043
My apologies, Consul,
and thank you for coming.
383
01:14:24,258 --> 01:14:26,509
The honor's mine, Mr. Volpone.
384
01:14:44,312 --> 01:14:45,769
To your health.
385
01:15:02,490 --> 01:15:05,085
I don't know.
For example, my...
386
01:15:25,916 --> 01:15:27,717
It must be him!
387
01:15:28,315 --> 01:15:30,566
He's back, and all over the place!
388
01:15:31,269 --> 01:15:33,248
He's dangerous to us both.
389
01:15:33,355 --> 01:15:36,412
I'll be there in 15 minutes.
390
01:15:37,039 --> 01:15:38,318
- The file, sir.
- Later.
391
01:15:39,228 --> 01:15:40,757
What do we do?
392
01:15:40,862 --> 01:15:44,085
Three dead in a shoot-out,
a casino burned down.
393
01:15:44,198 --> 01:15:46,343
- The chief wants you to call.
- Tomorrow.
394
01:15:46,458 --> 01:15:48,329
- But, sir...
- Tomorrow.
395
01:16:30,738 --> 01:16:33,830
GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN
396
01:16:40,922 --> 01:16:42,617
I'll be back.
397
01:17:10,187 --> 01:17:12,757
You'll drink less than I did...
398
01:17:13,837 --> 01:17:16,407
but I hope your livers are in good shape.
399
01:17:18,772 --> 01:17:19,779
Continue.
400
01:17:59,229 --> 01:18:00,757
They won't show up.
401
01:18:03,226 --> 01:18:04,754
They're all afraid.
402
01:18:06,111 --> 01:18:10,305
Yellow dogs all of'em.
403
01:18:11,846 --> 01:18:13,469
They'll pay.
404
01:18:21,265 --> 01:18:25,911
Sam and Cazenave are at the Marine Bar.
405
01:18:26,826 --> 01:18:27,833
Drunk.
406
01:18:30,267 --> 01:18:31,854
Viva Volpone!
407
01:18:32,422 --> 01:18:34,294
Screw the Socialists!
408
01:18:35,410 --> 01:18:37,069
Long live Germany!
409
01:18:47,576 --> 01:18:49,104
Bastard!
410
01:18:50,600 --> 01:18:54,629
Down with the bastards!
Down with the workers!
411
01:19:01,340 --> 01:19:03,034
I'll teach ya to obey.
412
01:19:04,710 --> 01:19:06,168
Drunks!
413
01:19:06,275 --> 01:19:08,147
A woman's place is in the home.
414
01:19:14,513 --> 01:19:16,492
Why ya starin' at me?
415
01:19:16,598 --> 01:19:20,141
- No need to get angry, sir.
- That's "commissioner"!
416
01:19:22,298 --> 01:19:23,826
What's all the racket?
417
01:19:28,484 --> 01:19:31,055
- Hey, what's this?
- Uniforms.
418
01:19:31,786 --> 01:19:33,860
Commissioner, come on.
419
01:19:33,976 --> 01:19:35,504
Who says so?
420
01:20:32,958 --> 01:20:36,359
Been expecting you, Commissioner.
The chief is waiting for you up there.
421
01:20:36,469 --> 01:20:37,748
Where?
422
01:20:37,859 --> 01:20:39,387
In your office.
423
01:20:40,467 --> 01:20:42,161
I don't have an office.
424
01:20:46,549 --> 01:20:50,021
The situation is serious.
425
01:20:50,928 --> 01:20:52,623
So I've read.
426
01:20:53,292 --> 01:20:55,886
A commissioner and a known gangster
427
01:20:56,002 --> 01:20:58,739
striking police officers.
428
01:21:01,181 --> 01:21:03,397
Will you restore law and order?
429
01:21:08,341 --> 01:21:11,564
Cazenave has my job.
I was dismissed.
430
01:21:12,547 --> 01:21:14,134
I'm reinstating you.
431
01:21:15,119 --> 01:21:16,920
Cazenave's asked for a colonial post,
432
01:21:17,030 --> 01:21:19,045
Cayenne, Madagascar...
doesn't matter where.
433
01:21:21,062 --> 01:21:22,934
Can I count on you?
434
01:21:24,399 --> 01:21:26,271
And your discretion?
435
01:21:28,396 --> 01:21:33,538
Volpone must be seen to,
but carefully.
436
01:21:34,617 --> 01:21:36,146
Yes, sir.
437
01:21:37,467 --> 01:21:40,690
You'll have to set it up...
438
01:21:42,437 --> 01:21:45,210
so that I'm left with no choice.
439
01:21:47,651 --> 01:21:49,203
I think I have an answer.
440
01:21:56,584 --> 01:21:59,535
- I'm all ears.
- Not to act. To do nothing.
441
01:22:01,588 --> 01:22:03,116
You think that will...
442
01:22:03,223 --> 01:22:05,616
It can and it will.
443
01:22:08,401 --> 01:22:10,343
Within three days.
444
01:22:17,681 --> 01:22:19,209
What the...
445
01:22:46,356 --> 01:22:47,884
I heard you were dead.
446
01:22:49,136 --> 01:22:50,664
I don't die easy.
447
01:22:52,264 --> 01:22:53,792
What do you want?
448
01:22:54,698 --> 01:22:56,712
To meet with Volpone
on neutral ground.
449
01:22:57,269 --> 01:23:00,113
Interesting. Where?
450
01:23:01,440 --> 01:23:04,391
- Your office.
- Well, is that all?
451
01:23:05,993 --> 01:23:08,731
Give me two minutes alone with him.
452
01:23:09,468 --> 01:23:10,570
Possible?
453
01:23:11,137 --> 01:23:12,144
Feasible.
454
01:23:13,292 --> 01:23:16,207
But if he kills you, I'll nail him.
455
01:23:17,115 --> 01:23:18,987
If you get him, don't count on me.
456
01:23:19,653 --> 01:23:22,426
- Still honest?
- Yeah.
457
01:23:50,900 --> 01:23:53,637
Listen, Commissioner.
You're wasting my time.
458
01:23:53,750 --> 01:23:56,344
Sorry, I can't find that testimony.
459
01:23:57,086 --> 01:23:59,681
Why did you send for me?
460
01:24:00,214 --> 01:24:02,193
It's an old case.
461
01:24:03,551 --> 01:24:05,565
Remember Francois Capella?
462
01:24:06,296 --> 01:24:07,884
Vaguely. Why?
463
01:24:08,000 --> 01:24:10,322
You're to see Roch Siffredi.
464
01:24:10,433 --> 01:24:11,606
What?
465
01:24:12,901 --> 01:24:16,859
From now on,
it's the same law for everyone.
466
01:24:18,357 --> 01:24:19,530
A threat?
467
01:24:21,763 --> 01:24:24,298
No. You know me.
468
01:24:24,405 --> 01:24:25,862
I'm just doing my job.
469
01:24:28,506 --> 01:24:29,513
Mr. Siffredi.
470
01:24:47,310 --> 01:24:49,040
I think you've met.
471
01:24:50,298 --> 01:24:53,178
Sir, could I see you a moment?
472
01:24:54,053 --> 01:24:55,581
I'll be right back.
473
01:25:02,533 --> 01:25:04,891
You're not being reasonable.
474
01:25:05,801 --> 01:25:08,953
Your disorderly methods
had disappeared from Marseilles.
475
01:25:12,995 --> 01:25:14,523
With a man like you...
476
01:25:15,289 --> 01:25:17,232
we could see eye to eye.
477
01:25:17,791 --> 01:25:19,841
Big changes are underway.
478
01:25:27,454 --> 01:25:29,812
But you wanted to see me.
479
01:25:33,015 --> 01:25:34,543
Will you say why?
480
01:25:35,795 --> 01:25:36,968
I will.
481
01:25:37,498 --> 01:25:40,342
I wanted to tell you to your face
that I've come back to kill you,
482
01:25:40,905 --> 01:25:42,741
and I'm gonna do it soon.
483
01:25:43,442 --> 01:25:44,615
Why tell me?
484
01:25:51,644 --> 01:25:53,031
So you'll be afraid.
485
01:26:10,205 --> 01:26:12,871
Miss, get me 39-42.
486
01:26:14,133 --> 01:26:15,140
What nerve.
487
01:26:16,183 --> 01:26:17,735
- Sam.
- Yeah?
488
01:26:18,304 --> 01:26:20,175
I'm at the police department.
489
01:26:20,562 --> 01:26:22,019
No, alone.
490
01:26:22,126 --> 01:26:24,864
Get the men together.
491
01:26:25,949 --> 01:26:27,964
Don't waste any time.
492
01:26:32,623 --> 01:26:35,574
- What do we do?
- Wait and keep score.
493
01:26:40,547 --> 01:26:42,075
Where were we?
494
01:26:43,953 --> 01:26:45,790
Siffredi is gone?
495
01:26:45,900 --> 01:26:47,428
Yes, he left.
496
01:27:37,027 --> 01:27:38,899
Pack up. You're leaving.
497
01:27:41,338 --> 01:27:43,553
Without you?
498
01:27:48,567 --> 01:27:50,095
What about you?
499
01:27:53,328 --> 01:27:55,023
We're both leaving.
500
01:27:55,726 --> 01:27:57,254
For America.
501
01:27:58,750 --> 01:28:01,321
- America's so big.
- So what?
502
01:28:04,208 --> 01:28:05,736
Let's leave at once.
503
01:28:06,467 --> 01:28:07,497
Impossible.
504
01:28:08,725 --> 01:28:10,775
I have one last detail to see to.
505
01:28:12,027 --> 01:28:13,555
Don't be afraid.
506
01:28:29,232 --> 01:28:31,104
Hurry up.
507
01:28:32,256 --> 01:28:34,128
Fast. Fast.
508
01:30:35,330 --> 01:30:36,337
Fernand.
509
01:32:09,244 --> 01:32:10,037
Luciano!
510
01:34:02,481 --> 01:34:04,009
Don't shoot.
511
01:34:06,201 --> 01:34:08,665
- Where's Volpone?
- I don't know.
512
01:34:11,101 --> 01:34:12,108
Where?
513
01:34:12,769 --> 01:34:14,819
Leaving by train in an hour.
514
01:34:15,724 --> 01:34:17,418
To go where?
515
01:34:18,157 --> 01:34:19,187
Berlin.
516
01:34:21,041 --> 01:34:22,569
Call him.
517
01:34:31,330 --> 01:34:32,681
Why?
518
01:34:33,693 --> 01:34:34,344
Call.
519
01:34:47,943 --> 01:34:50,194
For you, sir. Mr. Siffredi.
520
01:35:02,297 --> 01:35:03,826
I forgot one thing.
521
01:35:06,574 --> 01:35:08,516
You'll die the same day as Sam.
522
01:35:51,444 --> 01:35:53,174
In Berlin, all will go well.
523
01:35:53,286 --> 01:35:57,765
I hope you'll return
with better instructions.
524
01:35:57,874 --> 01:35:59,403
Don't worry.
525
01:36:02,566 --> 01:36:05,481
Time for you to go.
The train's about to leave.
526
01:36:05,590 --> 01:36:07,118
See you soon.
527
01:36:58,768 --> 01:37:00,296
Is Volpone here?
528
01:37:01,028 --> 01:37:03,421
- What is it?
- The warehouse is on fire.
529
01:37:03,530 --> 01:37:05,058
- And Sam...
- What?
530
01:37:05,164 --> 01:37:06,692
They killed him.
531
01:39:15,154 --> 01:39:18,626
Do as I say and you'll be okay.
532
01:41:23,720 --> 01:41:26,114
- Tell me why...
- Move!
533
01:41:44,540 --> 01:41:46,068
You've lost, Volpone.
534
01:43:14,038 --> 01:43:15,910
No regrets?
535
01:43:17,375 --> 01:43:18,998
I never regret anything.
536
01:43:19,738 --> 01:43:22,796
America's big.
We don't know anyone there.
537
01:43:23,875 --> 01:43:25,261
I do.
538
01:43:25,370 --> 01:43:26,613
Oh.
539
01:43:54,183 --> 01:43:55,119
Champagne.
540
01:43:58,527 --> 01:44:00,055
Care to dance?
541
01:44:01,829 --> 01:44:03,701
Since when does a woman
ask a man to dance?
542
01:44:03,810 --> 01:44:07,069
But, sir, this is 1937.
543
01:44:09,406 --> 01:44:10,413
True.
544
01:44:45,901 --> 01:44:51,281
TO BE CONTINUED...35070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.