All language subtitles for Blood.E17.150413.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,470 --> 00:00:15,650 [Joo Hyun Woo is in danger.] 3 00:00:44,970 --> 00:00:46,170 [VTH-16] 4 00:00:51,850 --> 00:00:52,900 Hyun Woo! 5 00:00:55,120 --> 00:00:57,430 Ji Sang... Ji Sang. 6 00:01:00,730 --> 00:01:03,040 Ji Sang... Ji Sang! 7 00:01:38,670 --> 00:01:41,420 Ji Sang! Get that guy! 8 00:02:11,260 --> 00:02:13,780 Excuse me. Just a moment please. 9 00:02:16,340 --> 00:02:18,350 Red sun... 10 00:02:32,240 --> 00:02:33,680 Ji Sang! 11 00:03:19,110 --> 00:03:20,210 Yes? 12 00:03:20,590 --> 00:03:23,930 Chief... you know... 13 00:03:23,930 --> 00:03:28,380 I forgot about the orders you left for patient Park Sun Kil in RF. 14 00:03:28,380 --> 00:03:30,110 I didn't get to medicate him during the day. 15 00:03:30,110 --> 00:03:31,660 You should have kept a good record. 16 00:03:33,120 --> 00:03:36,740 Tiropramide 80, every three hours. 17 00:03:36,740 --> 00:03:39,120 - Yes, sir. - Oh man... 18 00:03:39,120 --> 00:03:41,420 - These guys sure are heavy. - Shhh... 19 00:03:44,300 --> 00:03:46,190 Do you have anything else to ask? 20 00:03:46,190 --> 00:03:49,770 No, that's everything. I'm sorry. 21 00:04:03,360 --> 00:04:08,410 These days, we keep losing our brothers without meaning to. 22 00:04:08,410 --> 00:04:13,850 No one could guess that he'd suddenly come back home like that. 23 00:04:14,510 --> 00:04:18,030 We shouldn't have let our guard down. My apologies, sir. 24 00:04:25,960 --> 00:04:28,310 My gosh, I'm so proud of you. 25 00:04:28,310 --> 00:04:31,270 Luuvy, you saved my life. 26 00:04:31,270 --> 00:04:34,070 How embarrassing... 27 00:04:34,070 --> 00:04:37,560 If you were a person, I'd buy you a sirloin. 28 00:04:38,200 --> 00:04:39,750 How should I repay you? 29 00:04:39,750 --> 00:04:41,390 Just through your words. 30 00:04:54,100 --> 00:04:56,050 These are all infected people? 31 00:04:56,050 --> 00:04:59,180 Yes. Though, one person got away. 32 00:04:59,180 --> 00:05:01,530 What did they suddenly want? 33 00:05:01,530 --> 00:05:04,770 VTH-16... they came to steal the data. 34 00:05:05,540 --> 00:05:06,600 What? 35 00:05:06,600 --> 00:05:10,880 I gave it to scare the Director, but something else caught his eye. 36 00:05:10,880 --> 00:05:13,430 He's found something some other use for it. 37 00:05:13,430 --> 00:05:15,090 What that is, I don't know yet. 38 00:05:15,090 --> 00:05:19,070 Do you think he figured out that the original goal of it was humanization? 39 00:05:19,600 --> 00:05:21,090 Perhaps. 40 00:05:21,090 --> 00:05:25,710 And they may have figured out something that we haven't yet. 41 00:05:26,230 --> 00:05:28,220 As for the guys that came today... 42 00:05:28,220 --> 00:05:32,070 their skills with the security measures and their knowledge of the UV lights... 43 00:05:32,110 --> 00:05:34,060 they've definitely upgraded themselves. 44 00:05:34,060 --> 00:05:39,170 So, does the Director have control of VTH-16 now? 45 00:05:54,850 --> 00:05:56,100 What is it? 46 00:05:56,100 --> 00:05:59,290 Our team have been made fools of. 47 00:06:02,760 --> 00:06:06,410 This has nothing to do with VTH-16... 48 00:06:11,510 --> 00:06:16,120 After we revealed we had VTH-16, we had a suspicion that they might do this. 49 00:06:17,380 --> 00:06:22,040 So we did make preparations, but who knew they'd be so aggressive. 50 00:06:22,510 --> 00:06:24,360 What kind of preparations? 51 00:06:24,360 --> 00:06:26,500 A fake partition. 52 00:06:26,500 --> 00:06:30,050 We placed the bait folder on the hard drive that was easy to see. 53 00:06:30,050 --> 00:06:34,250 Our real research is placed inside a ghost drive that is impossible to see. 54 00:06:34,900 --> 00:06:38,640 The alphanumeric password is something that only we know. 55 00:06:38,640 --> 00:06:41,500 Then what is it that the Director took today? 56 00:06:41,500 --> 00:06:43,150 Files on allergic rhinitis. 57 00:06:44,450 --> 00:06:46,590 Should I have left the athlete's foot files? 58 00:06:48,080 --> 00:06:50,180 That's a relief. 59 00:06:50,180 --> 00:06:54,280 Then... who sent that warning text? 60 00:06:54,280 --> 00:06:57,230 Oh... that's right. 61 00:06:57,230 --> 00:06:59,360 I wonder who it was. Who was it? 62 00:06:59,360 --> 00:07:02,860 Do you think it was someone who worked for the Director? 63 00:07:02,860 --> 00:07:04,920 Looking at the content of the message, it seems that way. 64 00:07:04,920 --> 00:07:09,730 There's a high possibility of that. We'll keep an eye on it. 65 00:07:12,080 --> 00:07:18,450 They were once people too. What do we do with their bodies? 66 00:07:21,180 --> 00:07:23,530 They weren't dead? 67 00:07:23,530 --> 00:07:27,030 Hey now, we don't take lives that easily. 68 00:07:50,680 --> 00:07:51,800 Yes, Chief. 69 00:07:51,800 --> 00:07:53,920 Did you receive your delivery? 70 00:07:53,920 --> 00:07:57,770 Though, it was sent without my intention. 71 00:07:57,770 --> 00:08:03,530 I did receive it, but it wasn't what I expected. 72 00:08:03,530 --> 00:08:06,750 That's why you shouldn't have just taken it like that. 73 00:08:06,750 --> 00:08:10,330 On top of that, only one of my deliverymen came back. 74 00:08:10,330 --> 00:08:13,970 Wow... you're being very brazen about everything now. 75 00:08:13,970 --> 00:08:17,940 Well, we no longer have anything to hide from each other, do we? 76 00:08:17,940 --> 00:08:21,650 Once the remaining two wake up, I'll send them along to you. 77 00:08:22,640 --> 00:08:26,320 As usual, you took care of it in a humane manner. 78 00:08:26,320 --> 00:08:29,610 You should have practiced and just gotten rid of them. 79 00:08:29,610 --> 00:08:33,730 Killing people for practice... why don't you keep that hobby to yourself? 80 00:08:33,730 --> 00:08:37,020 I admit that today's events were carried out in a coarse manner. 81 00:08:37,020 --> 00:08:40,990 After today, have you come to a realization of sorts? 82 00:08:40,990 --> 00:08:46,550 Let's see... there's the fact that your infected gang is getting bigger by the day. 83 00:08:47,950 --> 00:08:51,740 As usual, you fail to realize the most important thing. 84 00:08:54,010 --> 00:08:55,830 Whenever I please... 85 00:08:56,830 --> 00:09:00,600 I can get rid of the people you care most about. 86 00:09:06,800 --> 00:09:10,930 If you didn't know that, you've been too careless. 87 00:09:10,930 --> 00:09:15,100 Well, if it's anything like today, I think a little carelessness is okay. 88 00:09:15,100 --> 00:09:17,630 That's because you were there Chief. 89 00:09:17,630 --> 00:09:21,780 What will it be like for them when you are not there? 90 00:09:22,780 --> 00:09:25,690 The reason I've left those around you alone... 91 00:09:25,690 --> 00:09:29,760 is because of the past affection for my teacher and friends. 92 00:09:29,760 --> 00:09:34,790 And Yoo Ri Ta has been safe out of respect to the Chairman. 93 00:09:34,790 --> 00:09:39,140 I told you this before. You remember, right Doctor Yoo? 94 00:09:42,570 --> 00:09:48,480 However, past affections and respect... the time for that is coming to an end. 95 00:09:48,480 --> 00:09:53,850 If anything bad happens, you will need to be prepared, as well. 96 00:09:53,850 --> 00:09:57,620 Making sure nothing happens is in your hands. 97 00:09:57,620 --> 00:10:02,320 Oh yes... tomorrow, I will be giving you some good news. 98 00:10:02,320 --> 00:10:06,200 The only good news to me will be to hear that you'll be leaving. 99 00:10:06,750 --> 00:10:11,760 Unfortunately, that's not it. Nonetheless, it is good news. 100 00:10:11,760 --> 00:10:15,820 Tomorrow, I will notify you of the time and place. 101 00:10:20,550 --> 00:10:22,760 What's he up to now? 102 00:10:22,760 --> 00:10:26,960 Wow, he's a true master at baiting people... a master. 103 00:10:26,960 --> 00:10:29,220 I can't tell what he's thinking. 104 00:10:50,530 --> 00:10:52,590 Hurry back and rest. 105 00:10:52,590 --> 00:10:55,650 You were busy fighting, thinking, taking back the infected... 106 00:10:55,650 --> 00:10:57,180 It was a hard night. 107 00:10:59,780 --> 00:11:01,140 Doctor Yoo... 108 00:11:01,900 --> 00:11:04,070 Starting tomorrow, just stick to your hospital work... 109 00:11:04,070 --> 00:11:06,410 Are you saying that because of what the Director said? 110 00:11:09,330 --> 00:11:11,670 I'm supposedly going to live a long life. 111 00:11:11,670 --> 00:11:13,920 Mister Park in Ok Su Dong said so. 112 00:11:13,920 --> 00:11:16,080 Mister Park in Ok Su Dong? 113 00:11:16,080 --> 00:11:18,140 Soo Eun and I went to get our fortune's read. 114 00:11:18,160 --> 00:11:20,350 Apparently, he's really good. 115 00:11:20,350 --> 00:11:23,770 Oh yeah! I wonder if he got that right too... 116 00:11:23,770 --> 00:11:26,890 He did say that I'm getting married within a year. 117 00:11:28,700 --> 00:11:33,630 You need me by your side in order to attack the wild dogs, right? 118 00:11:35,100 --> 00:11:37,150 I'm not afraid. 119 00:11:37,150 --> 00:11:40,200 Also, I have to protect the hospital. 120 00:11:40,590 --> 00:11:43,980 It's the hospital my father put everything into. 121 00:11:47,600 --> 00:11:50,320 Stop making that sour face. 122 00:12:19,400 --> 00:12:21,140 Why are you asking about Joo In Ho? 123 00:12:21,830 --> 00:12:25,230 I just want to know a bit about him. 124 00:12:25,230 --> 00:12:28,040 You know everything about everyone. 125 00:12:28,040 --> 00:12:32,230 It's an unwritten rule that we don't ask each other about our personal lives. 126 00:12:32,230 --> 00:12:34,940 But, you know all about me and J. 127 00:12:38,710 --> 00:12:42,820 I'm asking you this as a favor. I just want to know if I can trust him. 128 00:12:51,230 --> 00:12:53,430 Make sure the Director never finds out. 129 00:12:58,590 --> 00:12:59,990 [An Evil Biochemist] 130 00:12:59,990 --> 00:13:04,700 [The Biochemist Showed No Remorse] [Killer Of The Century] 131 00:13:33,090 --> 00:13:37,150 No one could guess that he'd suddenly come back home like that. 132 00:13:43,690 --> 00:13:45,110 Yes. 133 00:13:45,850 --> 00:13:49,660 As for Joo Hyun Woo... do whatever is necessary. 134 00:14:05,360 --> 00:14:08,150 Park Sun Kil, were you in a lot of pain last night? 135 00:14:08,150 --> 00:14:11,290 No, I slept very well. 136 00:14:11,960 --> 00:14:14,430 But, you didn't get your painkillers. 137 00:14:14,430 --> 00:14:17,130 I don't know anything about that. 138 00:14:17,130 --> 00:14:20,940 All I know is that I wasn't in pain all day and I slept very well. 139 00:14:22,630 --> 00:14:23,860 Okay. 140 00:14:37,040 --> 00:14:41,540 I forgot about the orders you left for patient Park Sun Kil in RF. 141 00:14:41,540 --> 00:14:43,670 I didn't get to medicate him during the day. 142 00:14:48,650 --> 00:14:50,390 Hello. 143 00:14:56,000 --> 00:14:59,510 - Do you need me to do something? - No. 144 00:15:09,920 --> 00:15:13,910 Director Lee Jae Wook's residence has no CCTV in the elevator. 145 00:15:13,910 --> 00:15:17,640 And the building employees will not give access to the building's other CCTV's. 146 00:15:17,640 --> 00:15:22,360 However, I managed to get access to a car's black box camera in that area. 147 00:15:22,360 --> 00:15:26,710 It was the same man who brought back Suh Hye Ri's car to her home parking lot. 148 00:16:07,200 --> 00:16:09,650 Why didn't you mention that the Chairman come by? 149 00:16:09,650 --> 00:16:14,980 Oh, he dropped in while passing by and I didn't think it was important. 150 00:16:14,980 --> 00:16:17,360 - I'm sorry. - Why was he there at that hour? 151 00:16:17,360 --> 00:16:19,560 He was there to meet the Associate Director. 152 00:16:19,560 --> 00:16:20,980 He didn't say anything else? 153 00:16:20,980 --> 00:16:25,560 He was curious about some things and said he hoped we'd succeed soon. 154 00:16:26,880 --> 00:16:30,190 - Okay, you can go now. - Yes. 155 00:16:50,900 --> 00:16:53,770 - Is that really true? - Yes. 156 00:16:53,770 --> 00:16:55,650 Of course, you should receive the vaccine. 157 00:16:57,040 --> 00:17:00,660 It's just that the Director was so against it. 158 00:17:00,660 --> 00:17:04,620 He was probably just being cautious. 159 00:17:04,620 --> 00:17:08,400 However, I'm the one in charge of the vaccine. 160 00:17:09,060 --> 00:17:12,180 If I say that it's okay, it will be okay. 161 00:17:14,880 --> 00:17:19,080 If you're not up for it, you don't have to go through with it. 162 00:17:21,210 --> 00:17:24,010 No, I will go through with it. 163 00:17:24,650 --> 00:17:25,900 Okay. 164 00:17:25,900 --> 00:17:29,740 However, it must be kept secret from the Director. 165 00:17:29,740 --> 00:17:34,320 If he finds out, both you and I will be in a difficult position. 166 00:17:34,320 --> 00:17:36,910 Don't worry about that. 167 00:17:47,310 --> 00:17:50,390 Why is my uncle's cell phone turned off? 168 00:17:50,390 --> 00:17:53,140 He said that he'd like to rest for the next few days. 169 00:17:53,140 --> 00:17:56,160 If you have a message for him, you can leave it with me. 170 00:17:56,160 --> 00:17:59,200 He's not sick or anything, is he? 171 00:17:59,200 --> 00:18:02,610 No, he just wanted take a quiet break. 172 00:18:02,610 --> 00:18:07,250 Okay, Secretary Kim. Please let me know if anything is wrong. 173 00:18:16,590 --> 00:18:21,950 I think I know why you said VTH is like something that's on the wrong bus. 174 00:18:23,080 --> 00:18:24,210 Tell me. 175 00:18:24,210 --> 00:18:25,860 To put it simply... 176 00:18:25,860 --> 00:18:29,210 You've looked all over the forest and the woods... 177 00:18:29,210 --> 00:18:31,180 but have found the problem yet. 178 00:18:32,160 --> 00:18:35,890 Then from the very beginning, you walked into the wrong forest. 179 00:18:35,890 --> 00:18:37,930 You've got it. And? 180 00:18:37,930 --> 00:18:42,540 Which means we have to establish it correctly starting from the stem cells. 181 00:18:42,540 --> 00:18:44,230 That's exactly it. 182 00:18:44,230 --> 00:18:48,630 Up until now, we've been focusing on the virus within the blood cells. 183 00:18:48,630 --> 00:18:52,470 So we weren't able to confirm any fundamental changes in the stem cells. 184 00:18:52,470 --> 00:18:56,970 First, we need to find out if there are any changes in the stem cells. 185 00:19:06,120 --> 00:19:08,370 You look tired. 186 00:19:08,370 --> 00:19:11,200 Yes, I couldn't get any sleep. 187 00:19:11,200 --> 00:19:13,540 And it feels like my head is blocked. 188 00:19:14,690 --> 00:19:17,120 You should leave early and get some rest. 189 00:19:17,120 --> 00:19:21,040 Yes. Oh, the pancreatic tumor patient Lee Eun Young... 190 00:19:21,040 --> 00:19:23,290 - Did I give you orders for her? - Yes. 191 00:19:23,290 --> 00:19:27,950 For the next two days, NPO and urine test. Then Ironifil 50, every six hours for three days. 192 00:19:27,950 --> 00:19:30,660 What about the liver transplant patient Oh Yoo Shik? 193 00:19:30,660 --> 00:19:34,450 Genofentanyl 50 every 2 hours and continuous check for jaundice. 194 00:19:34,450 --> 00:19:37,750 Okay, thanks. You can get back to work. 195 00:19:37,750 --> 00:19:38,830 Okay. 196 00:20:09,860 --> 00:20:14,080 Why don't you deliver the good news now? I came with high expectation. 197 00:20:15,160 --> 00:20:18,350 Technically, it's not good news for me. 198 00:20:18,350 --> 00:20:20,050 Well, I don't care about that. 199 00:20:20,390 --> 00:20:21,600 Hurry up and tell me. 200 00:20:21,600 --> 00:20:23,120 Take a look at this first. 201 00:20:37,140 --> 00:20:39,710 What is this? Why are you looking at me? 202 00:20:40,610 --> 00:20:42,100 Stop filming. 203 00:21:08,740 --> 00:21:12,820 Did you seriously... vaccinate Na Jung as well? 204 00:21:13,930 --> 00:21:16,290 Of course. She's a study subject after all. 205 00:21:16,290 --> 00:21:17,630 How could you... to a child? 206 00:21:17,630 --> 00:21:20,220 You know very well that this was for her sake. 207 00:21:20,220 --> 00:21:24,560 There's really no limit to how low you are willing to go. 208 00:21:24,560 --> 00:21:27,900 No matter which way I go, isn't it better to have no limit? 209 00:21:27,900 --> 00:21:29,270 Is this... 210 00:21:31,350 --> 00:21:33,260 what you called a good news? 211 00:21:33,260 --> 00:21:34,590 Of course not. 212 00:21:34,590 --> 00:21:37,630 There's a decision I came to after a long deliberation. 213 00:21:38,800 --> 00:21:43,030 I'm planning to release all the patients from 21A. 214 00:21:44,580 --> 00:21:47,080 No point pursuing this research any further. 215 00:21:47,080 --> 00:21:50,530 Are you saying you will discharge them all? 216 00:21:50,530 --> 00:21:53,520 Yes. It's not like we can keep them in the regular ward. 217 00:21:53,520 --> 00:21:54,750 They can't even afford it. 218 00:21:54,770 --> 00:21:56,340 Why would you decide such a thing? 219 00:21:56,370 --> 00:21:59,100 Actually this part is more like a confession. 220 00:22:00,550 --> 00:22:02,760 It's because I couldn't eliminate the side effects. 221 00:22:02,760 --> 00:22:07,280 Even after so much time was put into this research I couldn't remove the side effects. 222 00:22:07,280 --> 00:22:08,910 As it happened this time around too. 223 00:22:08,910 --> 00:22:11,540 I just don't see the point of continuing this research. 224 00:22:11,540 --> 00:22:15,290 So, you abandon the poor patients? 225 00:22:15,290 --> 00:22:16,200 Nothing I can do. 226 00:22:16,200 --> 00:22:19,990 The patients from 21A can't be released in their current state. 227 00:22:19,990 --> 00:22:22,310 They have to kept in isolation! 228 00:22:22,310 --> 00:22:25,030 - You already know this! - I'm not sure. 229 00:22:25,030 --> 00:22:27,400 I didn't really think about that problem. 230 00:22:28,060 --> 00:22:30,580 Do you think what you're saying makes any sense? 231 00:22:30,580 --> 00:22:34,250 Even if they stay in 21A, it won't be any different. 232 00:22:34,250 --> 00:22:38,620 If nobody finds a way to eliminate adverse effects, they will all die anyways. 233 00:22:48,700 --> 00:22:53,370 Now, chills will stop, and all visible symptoms will subside in two or three days. 234 00:22:53,370 --> 00:22:57,010 Please make sure nobody else finds out. 235 00:22:58,050 --> 00:22:59,560 Yes, Chairman. 236 00:23:03,140 --> 00:23:04,220 Yes. 237 00:23:11,620 --> 00:23:13,060 What is it this time? 238 00:23:13,060 --> 00:23:17,230 I didn't realize you were such a big shot, Mr. Victor Hansen. 239 00:23:22,620 --> 00:23:26,240 I guess, considering the price of my fame 240 00:23:26,240 --> 00:23:29,890 it'd be wrong for you to pretend to not know who I am. 241 00:23:29,890 --> 00:23:32,270 But, it wasn't all that shocking. 242 00:23:32,270 --> 00:23:34,340 I expected you to be that type of a person. 243 00:23:36,410 --> 00:23:41,520 You know you're responsible for the side effects the patients in 21A currently have, right? 244 00:23:42,550 --> 00:23:46,160 If you're too incompetent to take responsibility, you should at least get punished. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,630 Don't you think so? 246 00:24:00,830 --> 00:24:05,610 The patients that were vaccinated all share a final adverse effect. 247 00:24:05,610 --> 00:24:07,920 Possible encephalopathy. 248 00:24:07,920 --> 00:24:10,410 The cause of this side effect is still unknown. 249 00:24:10,410 --> 00:24:14,320 Ultimately, it's this particular side effect that kills the patients, not cancer. 250 00:24:14,320 --> 00:24:19,880 As I mentioned, the optimal outcome is for someone to solve this problem. 251 00:24:21,780 --> 00:24:28,230 You are not suggesting that I find the solution, are you? 252 00:24:28,230 --> 00:24:30,160 I didn't mean it that way. 253 00:24:30,160 --> 00:24:34,330 If I give up on or reject 21A? 254 00:24:34,330 --> 00:24:35,740 Then, there is not much I can do. 255 00:24:35,740 --> 00:24:38,050 Everyone acts according to their own will anyways. 256 00:24:38,050 --> 00:24:42,150 But, all of us would have to watch the patients go insane as they die. 257 00:24:42,150 --> 00:24:47,060 In addition to all the small and big incidents caused by the patients that will be released. 258 00:24:49,960 --> 00:24:51,910 I'm certainly not imposing on you. 259 00:24:51,910 --> 00:24:54,080 Just lightly expressing my hope. 260 00:24:55,020 --> 00:24:58,720 Since you have a great source called VTH-16. 261 00:24:58,720 --> 00:25:03,110 If I had access in it, I would've at least tried something. 262 00:25:04,320 --> 00:25:09,410 VTH-16, along with you, Doctor Yoo, and Chief Jung's collective brain power... 263 00:25:09,410 --> 00:25:13,640 Oh right, Joo Hyun Woo and Doctor Choi as well. 264 00:25:13,640 --> 00:25:17,130 All five brains working together will probably produce something amazing. 265 00:25:17,130 --> 00:25:20,030 It's not worth my time to listen to this anymore. 266 00:25:20,950 --> 00:25:25,230 Oh, I forgot to mention the most important thing. 267 00:25:28,650 --> 00:25:33,770 If the five of you take this on, I'll guarantee the safety of your lives. 268 00:25:33,770 --> 00:25:35,980 In any case, my decision is as I told you. 269 00:25:35,980 --> 00:25:37,700 If you don't have any opinions... 270 00:25:37,700 --> 00:25:43,630 I'll start discharging the patients from 21A this afternoon. 271 00:26:04,360 --> 00:26:07,330 I knew it was odd when he said he had good news. 272 00:26:07,690 --> 00:26:10,590 This is so ridiculous. How could he even think to do this? 273 00:26:10,590 --> 00:26:13,890 Director isn't even human. He's evil. Evil! 274 00:26:14,510 --> 00:26:18,870 How can a person like that be a doctor, and Director of a hospital? 275 00:26:18,870 --> 00:26:22,840 He was so unflinching when he was conducting the study, but now he doesn't care? 276 00:26:22,840 --> 00:26:25,010 Director is not a doctor. 277 00:26:25,010 --> 00:26:28,280 He's just someone insane, obsessed with his own beliefs. 278 00:26:29,720 --> 00:26:32,140 What do you think, Chief? 279 00:26:32,140 --> 00:26:36,960 We should never agree to his terms. Otherwise, he'll keep expecting things from us. 280 00:26:37,570 --> 00:26:41,800 I agree. He might ask for something ridiculous again. 281 00:26:44,960 --> 00:26:46,140 Chief? 282 00:26:52,200 --> 00:26:55,190 For now, let's go and check it out. 283 00:26:55,190 --> 00:26:58,060 See what the situation is like in ward 21A. 284 00:27:10,550 --> 00:27:13,360 I said stop! 285 00:27:26,130 --> 00:27:28,130 Please don't do that! 286 00:27:30,730 --> 00:27:33,810 Yes, I'm a nurse from ward 21A. 287 00:27:33,810 --> 00:27:35,920 The patients are causing a disturbance. 288 00:27:35,920 --> 00:27:38,980 Please come hurry. Send security guards. 289 00:27:48,720 --> 00:27:50,390 Come over here. 290 00:27:51,880 --> 00:27:53,790 Come to dad. 291 00:27:53,790 --> 00:27:57,160 She says she's scared. Let her be for a moment. 292 00:27:57,720 --> 00:27:59,860 Why are you scared of your dad? 293 00:28:01,100 --> 00:28:03,210 I said come over here! 294 00:28:04,040 --> 00:28:06,440 Please stop, dad. 295 00:28:06,770 --> 00:28:08,490 Why are you crying? 296 00:28:08,990 --> 00:28:11,330 Stop crying! 297 00:28:11,330 --> 00:28:13,630 Don't do this. She's your daughter! 298 00:28:13,630 --> 00:28:15,750 Don't get involved. 299 00:28:16,570 --> 00:28:18,910 You should go home with Soo Yun. Hurry. 300 00:28:18,910 --> 00:28:20,550 - What? - Hurry! 301 00:28:20,550 --> 00:28:23,470 - Okay. - Come here. Where do you think you're going? 302 00:28:23,470 --> 00:28:26,690 - I'll kill you if you run away! - Choi Woo Shik! 303 00:28:26,690 --> 00:28:31,260 Get a hold of yourself! They are your family! Family! 304 00:28:48,110 --> 00:28:51,390 - Stay still, Yoo Jin! - Shut up! 305 00:28:51,390 --> 00:28:53,820 Who are you to tell me what I can and can't do? 306 00:28:54,180 --> 00:28:56,270 You're looking down on me because I'm dumb, right? 307 00:28:56,270 --> 00:28:57,350 No. That's not true. 308 00:29:00,420 --> 00:29:01,400 How is she? 309 00:29:01,400 --> 00:29:04,400 Her temperature and BP are both normal, but she has the chills. 310 00:29:04,400 --> 00:29:06,850 For now, maintain her temperature. 311 00:29:06,850 --> 00:29:08,980 Na Jung, it'll be okay. 312 00:29:08,980 --> 00:29:11,400 I'm so cold, and I'm in pain. 313 00:29:11,400 --> 00:29:13,720 - I'm so cold, Doctor. - Okay. 314 00:29:13,720 --> 00:29:15,090 I'll make you not cold. 315 00:29:16,790 --> 00:29:19,520 You can't go out. You can't go out. 316 00:29:19,520 --> 00:29:21,810 Let's calm down. Calm down. 317 00:29:27,570 --> 00:29:29,060 Chief! 318 00:29:59,180 --> 00:30:01,630 Come here! I'm going to kill you! 319 00:30:11,220 --> 00:30:12,770 Bring the divider down hurry! 320 00:30:12,770 --> 00:30:14,680 I can't without Director's order. 321 00:30:14,680 --> 00:30:17,270 And it can only be done from the security room. 322 00:30:37,120 --> 00:30:40,820 I don't know. Is that really necessary? 323 00:30:40,820 --> 00:30:45,010 Hurry up and bring down the divider and cancel all discharges. 324 00:30:45,010 --> 00:30:47,280 I already told you. 325 00:30:47,940 --> 00:30:49,580 This is the only solution I have. 326 00:30:49,580 --> 00:30:52,780 I'll do it. I said I'll do it! 327 00:30:52,780 --> 00:30:54,780 I'll research the side effects. 328 00:30:56,650 --> 00:30:59,240 So do as I say now! 329 00:31:14,290 --> 00:31:18,130 Starting today, ward 21A will be on lockdown at all times. 330 00:31:18,130 --> 00:31:20,810 All patients will not be allowed to go out. 331 00:31:20,810 --> 00:31:24,610 And only the physicians in charge will have limited entry access. 332 00:31:36,290 --> 00:31:39,350 Your outfit today is very splendid. 333 00:31:39,350 --> 00:31:41,310 You're beautiful every time I see you. 334 00:31:42,110 --> 00:31:45,650 Oh, what should I do... what I'm about to say isn't all that splendid. 335 00:31:53,940 --> 00:31:56,420 Missing person Manager Suh. 336 00:31:56,420 --> 00:32:00,540 Turns out her last known destination was your place. 337 00:32:00,540 --> 00:32:02,820 From there she disappeared completely. 338 00:32:02,820 --> 00:32:06,350 Then some man moved a large bag to somewhere. 339 00:32:06,820 --> 00:32:10,930 And returned Manager Suh's car to her parking lot. 340 00:32:10,930 --> 00:32:16,450 I was wondering who reported her missing. Of course, it was you, Associate Director. 341 00:32:18,650 --> 00:32:24,530 You're not, by chance, thinking of threatening me with just this, right? 342 00:32:24,530 --> 00:32:26,710 I don't think it's a laughing matter. 343 00:32:26,710 --> 00:32:28,210 Then should I cry? 344 00:32:31,760 --> 00:32:34,480 - I'm planning to call the cops now... - I killed her. 345 00:32:36,970 --> 00:32:41,140 She made mistakes too often, and did something I could never allow. So I killed her. 346 00:32:42,110 --> 00:32:46,100 In that large bag from the picture is her body. 347 00:32:47,870 --> 00:32:49,100 You... 348 00:32:51,750 --> 00:32:56,760 If you take a step without my permission, you can't leave this room alive. 349 00:32:57,630 --> 00:33:00,590 You fully know that these are not empty words. 350 00:33:06,000 --> 00:33:08,430 Honestly, I don't want to kill you. 351 00:33:09,240 --> 00:33:13,100 Just for bothering me a little? That alone isn't enough of a reason. 352 00:33:17,110 --> 00:33:19,220 Let me ask you one question. 353 00:33:20,930 --> 00:33:23,370 What you really want... 354 00:33:23,370 --> 00:33:27,900 Is it Taemin Cancer Hospital or is it to stay as Chairman Yoo's loyal subject. 355 00:33:30,490 --> 00:33:35,750 Depending on your choice, a lot can change. A lot. 356 00:33:43,380 --> 00:33:47,610 Seriously, this is sheer pandemonium. 357 00:33:47,610 --> 00:33:50,600 In the end, Director won today's game. 358 00:33:51,180 --> 00:33:53,730 We just lost one set. 359 00:33:53,730 --> 00:33:55,690 We can win the next set. 360 00:33:57,600 --> 00:34:00,400 Are you really going to do everything the Director asked? 361 00:34:12,740 --> 00:34:15,020 We need to save the patients for now. 362 00:34:15,020 --> 00:34:18,390 There are many patients in 21A. 363 00:34:19,650 --> 00:34:23,160 It's definitely not what we want to be doing, but we should. 364 00:34:23,160 --> 00:34:24,930 Since that's our duty. 365 00:34:24,930 --> 00:34:29,810 Chief, you should focus on the humanizing vaccine and research on blood serum. 366 00:34:29,810 --> 00:34:34,160 As for the side effects in 21A, Doctor Yoo, Hyun Woo and I will take care of it. 367 00:34:34,160 --> 00:34:37,230 - Will you be alright? - Yes. 368 00:34:37,230 --> 00:34:40,040 Right now, your research is more important. 369 00:34:40,040 --> 00:34:42,950 Then I'll do that. 370 00:34:52,760 --> 00:34:56,250 This is a conversation I shouldn't be part of, right? 371 00:34:58,000 --> 00:35:00,220 I'll get going. 372 00:35:12,070 --> 00:35:13,660 Even if you were ordered... 373 00:35:13,660 --> 00:35:19,770 planning to murder someone for your own future... 374 00:35:19,770 --> 00:35:22,510 It's not something a normal person would do. 375 00:35:23,030 --> 00:35:24,720 You're that kind of a person. 376 00:35:26,770 --> 00:35:30,970 Do you trust Chairman as much as the length of time you've known him? 377 00:35:33,510 --> 00:35:36,120 For merely securing you the Associate Director position? 378 00:35:36,660 --> 00:35:38,470 Do you think that's trust? 379 00:35:40,140 --> 00:35:45,500 I can no longer trust the Chairman, who is selfish, temperamental and fake. 380 00:35:48,910 --> 00:35:54,210 I realized this when you were talking about the tree you planted in the hospital garden. 381 00:35:54,830 --> 00:35:58,930 That your everything is Taemin. 382 00:35:59,880 --> 00:36:05,440 Not Chairman, nor Doctor Yoo, but this place, Taemin. 383 00:36:08,780 --> 00:36:12,620 I actually like you, Associate Director. You're the same type as me. 384 00:36:15,280 --> 00:36:17,630 If you do as I ask 385 00:36:19,320 --> 00:36:21,690 I'll let you have Taemin. 386 00:36:21,690 --> 00:36:23,510 These aren't empty words. 387 00:36:24,830 --> 00:36:29,100 Do you think I'll believe your words? 388 00:36:29,100 --> 00:36:30,400 Of course. 389 00:36:31,500 --> 00:36:36,070 I'll do whatever it takes so you can have Taemin. 390 00:36:38,950 --> 00:36:40,860 If I get to have it all... 391 00:36:41,890 --> 00:36:45,490 don't you end up with nothing? 392 00:36:45,490 --> 00:36:47,980 All I need is one thing. 393 00:36:48,680 --> 00:36:52,770 A place where I can freely conduct medical research. 394 00:36:53,480 --> 00:36:58,690 Each of us can have what we desperately want. 395 00:36:59,830 --> 00:37:04,330 For now, give me some time to think. 396 00:37:50,020 --> 00:37:53,220 Na Jung seems special to you. 397 00:37:53,990 --> 00:37:57,100 I just felt bad for her from the start. 398 00:37:58,340 --> 00:38:00,870 She didn't have anyone next to her 399 00:38:01,670 --> 00:38:04,050 or anyone willing to help her. 400 00:38:04,950 --> 00:38:09,050 A child constantly uttering the word 'death'... 401 00:38:09,930 --> 00:38:15,380 who wasn't even afraid of death while sitting at the edge of the building roof. 402 00:38:17,370 --> 00:38:21,690 She seems to have improved quite a bit. She even knows how to depend on someone. 403 00:38:22,880 --> 00:38:27,860 She became weak after vaccination... I'm sure she'll get better soon. 404 00:38:29,320 --> 00:38:33,510 You already know that she won't. 405 00:38:35,290 --> 00:38:37,400 That's why you're hurting. 406 00:38:40,890 --> 00:38:42,810 Although it's a hard situation... 407 00:38:44,500 --> 00:38:48,900 I know you'll stay strong. 408 00:38:48,900 --> 00:38:50,100 I believe you will. 409 00:38:50,710 --> 00:38:54,400 Why do you always say nice things to me? 410 00:38:55,160 --> 00:38:58,300 If you know me, you'll know that I'm not a good person. 411 00:38:58,300 --> 00:38:59,610 No. 412 00:39:00,760 --> 00:39:02,510 I always envy you. 413 00:39:03,330 --> 00:39:07,410 No matter who you interact with, you give off warmth. 414 00:39:09,430 --> 00:39:13,710 I hope that part of you stay the same. Always. 415 00:39:14,360 --> 00:39:15,610 I sincerely hope so. 416 00:39:19,640 --> 00:39:21,880 Well, I envy you, Chief. 417 00:39:22,900 --> 00:39:25,710 - What about? - You changed. 418 00:39:27,310 --> 00:39:30,000 You seem to have become more warm. 419 00:39:30,480 --> 00:39:34,380 I felt it a lot when Sister Sylvia was alive. 420 00:39:35,430 --> 00:39:39,100 And lately, you seem to be in love. 421 00:39:40,490 --> 00:39:41,510 Huh? 422 00:39:42,960 --> 00:39:45,890 Everyone knows. Everyone in the HPB department. 423 00:39:47,920 --> 00:39:49,530 Oh... 424 00:39:49,530 --> 00:39:52,740 So I envy you, Chief. 425 00:39:55,320 --> 00:39:57,140 I'll get going now. 426 00:40:07,380 --> 00:40:11,420 Yes, Mr. Kim. I have something important to discuss. 427 00:40:11,590 --> 00:40:13,110 What is it? 428 00:40:13,580 --> 00:40:17,210 I have some important actions I'd like to take and I need to talk to the Chairman. 429 00:40:17,770 --> 00:40:20,780 Please let him know right now. I'd like to speak to him. 430 00:40:21,380 --> 00:40:24,590 - Yes, I will. - Thank you. 431 00:40:31,320 --> 00:40:32,880 Start tracking him. 432 00:40:37,700 --> 00:40:39,460 Important actions? 433 00:40:40,260 --> 00:40:42,980 Tell him that you couldn't reach me. 434 00:40:42,980 --> 00:40:45,360 And that you'll try again tomorrow. 435 00:40:46,190 --> 00:40:47,200 Okay. 436 00:40:54,280 --> 00:40:57,010 Gosh, I'm going to go insane. 437 00:41:01,470 --> 00:41:03,090 We can't do anything about it. 438 00:41:04,950 --> 00:41:06,380 I'm going crazy. 439 00:41:06,380 --> 00:41:08,680 Everything's all mixed up. It's all mixed up. 440 00:41:08,680 --> 00:41:12,400 I'm really angry too, but because of the patients we have to do it. 441 00:41:13,430 --> 00:41:16,700 Yeah, well... we'll give it a go for now. 442 00:41:19,220 --> 00:41:21,910 Oh yeah, when's the Sonein arriving? 443 00:41:21,910 --> 00:41:26,060 Right, the compound to detect the infected. Am I right? 444 00:41:27,050 --> 00:41:29,230 It is currently on its way. 445 00:41:30,550 --> 00:41:31,580 Oh yeah. 446 00:41:33,300 --> 00:41:36,240 It's a letter for you, Ji Sang. 447 00:41:38,000 --> 00:41:40,110 It looks like it's from overseas. 448 00:41:52,740 --> 00:41:55,810 Let's go. Just endure a little longer. 449 00:41:57,460 --> 00:42:00,940 Your name is... Let's just say it's Young Hee. 450 00:42:00,940 --> 00:42:03,570 Young Hee, just a little bit more. 451 00:42:05,740 --> 00:42:07,450 Who is it? 452 00:42:10,350 --> 00:42:11,910 Young Hee. 453 00:42:12,840 --> 00:42:16,230 Young Hee from Kochenia. 454 00:42:18,420 --> 00:42:22,260 She's really pretty. Young Hee from Kochenia. 455 00:42:22,790 --> 00:42:24,980 I should go back to see her. 456 00:42:25,660 --> 00:42:30,480 Young Hee sure is lucky, meeting a person like you over there. 457 00:42:32,820 --> 00:42:35,380 Later, let's go see her together. 458 00:42:36,540 --> 00:42:37,790 Okay. 459 00:42:39,360 --> 00:42:42,680 Oh, she's here. You have to do a good job. 460 00:42:50,630 --> 00:42:54,520 Hey now. You didn't call me over to play jokes on me, did you? 461 00:42:54,520 --> 00:42:56,930 - It's true. - It really is. 462 00:42:56,940 --> 00:42:59,770 It's the truth... real. 463 00:43:00,500 --> 00:43:04,260 That's right. I am infected with VBT-01. 464 00:43:05,530 --> 00:43:09,360 You're doing this because I got angry? You're trying to make me feel better right? 465 00:43:09,360 --> 00:43:12,720 No, just trust me would you? 466 00:43:12,720 --> 00:43:14,960 Am I on hidden camera? 467 00:43:21,410 --> 00:43:24,230 Ri Ta, why do you keep trying to turn me into a weird person? 468 00:43:24,230 --> 00:43:28,020 And doing this won't make me feel better anyways. 469 00:43:28,020 --> 00:43:29,610 Right Chief... 470 00:43:39,590 --> 00:43:41,260 It was true. 471 00:43:47,920 --> 00:43:51,720 Oh! Soo Eun... Soo Eun! 472 00:43:59,330 --> 00:44:02,750 Soo Eun... Soo Eun. 473 00:44:08,530 --> 00:44:09,960 Are you okay? 474 00:44:13,370 --> 00:44:16,730 This was a dream, wasn't it? Right? 475 00:44:16,730 --> 00:44:19,740 Yes, it was a dream. 476 00:44:23,270 --> 00:44:26,810 So, just relax. 477 00:44:27,460 --> 00:44:28,980 And just let me support you. 478 00:44:33,590 --> 00:44:35,340 I'm very warm, aren't I? 479 00:44:39,250 --> 00:44:40,940 I had this awful nightmare... 480 00:44:41,920 --> 00:44:43,590 It was true. 481 00:44:50,390 --> 00:44:52,030 It wasn't a dream. 482 00:44:52,840 --> 00:44:54,470 Hey you. 483 00:44:54,970 --> 00:44:57,240 Soo Eun! Soo... 484 00:44:57,640 --> 00:44:59,240 Hey you... 485 00:45:00,550 --> 00:45:03,200 - Good job. - Uh oh. 486 00:45:10,030 --> 00:45:11,450 Uh oh! 487 00:45:11,450 --> 00:45:14,790 Kissing a woman who is sleeping is a crime. 488 00:45:16,310 --> 00:45:20,540 What? It's not what you're thinking. You misunderstood me. 489 00:45:20,540 --> 00:45:23,450 Kiss? What kiss? I was just trying to take a close look at her. 490 00:45:23,920 --> 00:45:26,780 I caught you. 491 00:45:31,510 --> 00:45:34,390 - Are you all ready? - Yes,sir. 492 00:45:37,750 --> 00:45:41,170 - Finish everything by tonight. - Yes, we will. 493 00:46:09,910 --> 00:46:11,850 Can I sleep over? 494 00:46:12,480 --> 00:46:15,940 Of course. It's not like this is your first time. 495 00:46:15,940 --> 00:46:19,920 Tonight, I want to sleep right by your side, Chief. 496 00:46:20,510 --> 00:46:22,770 I'm sleeping with the cooling turned on. 497 00:46:22,770 --> 00:46:24,840 It'll be cold, so the floor will be warmer. 498 00:46:28,820 --> 00:46:31,880 Where did you get all these clothes? 499 00:46:31,880 --> 00:46:33,250 All ready for bed! 500 00:46:43,320 --> 00:46:45,080 You're still cold, aren't you? 501 00:46:46,120 --> 00:46:48,300 It's not as bad as I thought it'd be. 502 00:46:49,130 --> 00:46:51,660 I like it. It's like we're camping. 503 00:46:53,850 --> 00:46:58,500 - I'll just turn it off. - No, no. Just leave it on. 504 00:46:58,500 --> 00:47:00,750 You need to care of yourself. 505 00:47:03,430 --> 00:47:05,700 Stay there just like that. 506 00:47:05,700 --> 00:47:08,830 No other girl in the world would get to experience this. 507 00:47:09,680 --> 00:47:11,440 Even if it's cold, I like it. 508 00:47:40,030 --> 00:47:42,670 I told you be courteous with him What are you doing? 509 00:47:42,670 --> 00:47:44,100 I'm sorry. 510 00:47:45,710 --> 00:47:49,650 You weren't in Busan, but in Bugak Mountain area. 511 00:47:50,990 --> 00:47:52,730 The air there is nice too. 512 00:47:52,730 --> 00:47:55,300 What are you doing right now? 513 00:47:55,300 --> 00:47:58,830 May I inconvenience you for just one moment? 514 00:48:20,470 --> 00:48:22,370 Why did you do it? 515 00:48:25,370 --> 00:48:27,670 Why didn't you listen to me? 516 00:48:28,340 --> 00:48:31,630 How desperate do you think I was to do such a thing? 517 00:48:31,630 --> 00:48:37,090 I believe I gave you enough hope so that you would not feel desperation. 518 00:48:38,120 --> 00:48:40,420 But, you ignored all of it. 519 00:48:41,320 --> 00:48:43,800 And chased after only what was in front of you. 520 00:48:43,800 --> 00:48:45,680 I have no regrets. 521 00:48:46,420 --> 00:48:50,270 I prefer this over waiting for an uncertain future. 522 00:48:56,450 --> 00:49:02,600 Do you believe that the vaccine Joo In Ho gave you is the correct vaccine? 523 00:49:04,410 --> 00:49:06,890 Haven't you been getting strange physical reactions? 524 00:49:08,650 --> 00:49:13,310 Though, I'm sure Manager Joo told you that those were all normal reactions. 525 00:49:17,970 --> 00:49:20,880 Manager Joo lied to you Chairman. 526 00:49:21,540 --> 00:49:23,510 He was obsessed with his own achievements. 527 00:49:24,290 --> 00:49:28,270 People who are thirsty for recognition often behave in this manner. 528 00:49:28,270 --> 00:49:31,510 It was just that... 529 00:49:32,670 --> 00:49:35,470 I was in so much pain. 530 00:49:36,610 --> 00:49:38,360 I understand everything. 531 00:49:38,900 --> 00:49:43,050 So, please trust me again. 532 00:49:43,050 --> 00:49:45,490 I'm sorry, Director. 533 00:49:46,580 --> 00:49:48,360 I will let it go, this once. 534 00:49:54,270 --> 00:49:55,960 As for your treatment... 535 00:50:02,510 --> 00:50:04,920 let's start again from the very beginning. 536 00:50:37,570 --> 00:50:39,340 What are you doing here? 537 00:50:39,340 --> 00:50:43,470 I have a message to deliver... from the Director. 538 00:51:17,680 --> 00:51:19,220 Did you know this? 539 00:51:19,910 --> 00:51:24,780 The first person to create this lethal compound was... me. 540 00:52:57,200 --> 00:53:00,490 He took all of the research data and ran. 541 00:53:05,780 --> 00:53:07,260 Joo In Ho... 542 00:53:09,980 --> 00:53:12,630 Catch him and bring him to me. 543 00:53:14,760 --> 00:53:15,920 Yes, sir. 544 00:53:18,070 --> 00:53:19,600 Starting today... 545 00:53:21,010 --> 00:53:23,780 if there is anyone who breaks my trust in them even a little bit... 546 00:53:26,030 --> 00:53:28,070 I will not let that person be. 547 00:53:29,400 --> 00:53:30,900 Ever. 548 00:54:01,800 --> 00:54:04,740 There is a delivery. There is a delivery. 549 00:54:35,130 --> 00:54:38,950 - Has it finally arrived? - Yes, here. 550 00:54:41,110 --> 00:54:43,640 - Do I get one too? - Of course. 551 00:54:45,070 --> 00:54:46,250 Here. 552 00:54:46,670 --> 00:54:49,880 You know this red one here? Can you give it to my Soo Eun? 553 00:54:51,010 --> 00:54:52,200 Thank you. 554 00:54:52,830 --> 00:54:55,980 I'm really looking forward to this. Who around us is an infected? 555 00:54:59,550 --> 00:55:01,600 It really smells like perfume. 556 00:55:03,310 --> 00:55:07,590 By the way, is there anyone in the hospital that you suspect? 557 00:55:07,590 --> 00:55:10,600 Huh? No, there's no one. 558 00:55:10,600 --> 00:55:14,970 If there was, you could spray it and stand right in front of that person. 559 00:55:14,970 --> 00:55:19,270 Then they'd be fine and then start coughing 'cough, cough'... you know? 560 00:55:19,270 --> 00:55:22,500 This thing... for now, I'll be the only one to use it. 561 00:55:23,060 --> 00:55:24,450 Why's that? 562 00:55:25,190 --> 00:55:28,610 If too many people use it, the smell is the same. 563 00:55:28,610 --> 00:55:30,630 They might catch on. 564 00:55:31,540 --> 00:55:33,450 That's true. We would all smell alike. 565 00:55:33,450 --> 00:55:35,990 Then, you use it for now. 566 00:55:51,180 --> 00:55:53,150 This decision must not be easy for you. 567 00:55:55,170 --> 00:55:57,690 But, I guess this means you trust me somewhat. 568 00:55:59,890 --> 00:56:03,510 I'll make sure that you will never regret your choice. 569 00:56:03,510 --> 00:56:09,110 Whether I'll come to regret it or not, is something I can't know in advance. 570 00:56:09,900 --> 00:56:11,640 It's unfortunate really. 571 00:56:12,520 --> 00:56:14,810 Why don't you go and visit the Chairman. 572 00:56:14,810 --> 00:56:18,380 Once you do, you will understand things more clearly. 573 00:56:32,750 --> 00:56:34,240 Uncle! 574 00:56:34,240 --> 00:56:36,970 How could you not receive my calls for so long? 575 00:56:36,970 --> 00:56:41,330 Oh... I'm sorry... Ri Ta. 576 00:56:42,130 --> 00:56:44,920 There's nothing wrong, is there? 577 00:56:44,920 --> 00:56:48,820 No, there's nothing wrong... I'm fine. 578 00:56:49,390 --> 00:56:54,010 Okay, don't worry. Get back to work. 579 00:56:54,880 --> 00:56:57,090 I'll call you later. 580 00:57:36,790 --> 00:57:39,160 - You're here? - Yeah. 581 00:57:39,720 --> 00:57:42,420 - There's nothing much going on? - No, nothing much. 582 00:57:42,420 --> 00:57:44,060 How is Oh Yoo Shik doing? 583 00:57:44,060 --> 00:57:47,400 We've decreasing the rate of Genofentanyl intake and assessing the jaundice. 584 00:57:48,040 --> 00:57:49,130 Okay. 585 00:57:52,760 --> 00:57:54,120 Good work. 586 00:58:11,750 --> 00:58:19,750 Subtitles by DramaFever 587 00:58:34,510 --> 00:58:37,230 Was there any infected that smelled it and coughed? 588 00:58:37,230 --> 00:58:40,780 In about 72 hours, the Chairman will be dead. 589 00:58:40,780 --> 00:58:43,830 Bring it all and come to the hospital right now! 590 00:58:43,830 --> 00:58:46,730 It's no longer adverse effects. They're getting infected. 591 00:58:46,730 --> 00:58:49,000 What are you planning to do? 592 00:58:49,000 --> 00:58:51,750 Why you plan it out however you see fit? 593 00:58:51,750 --> 00:58:53,560 I will watch very happily. 594 00:58:53,570 --> 00:58:54,700 What should I do? 595 00:58:54,700 --> 00:58:56,810 Are you starting to rebel too? 596 00:58:56,810 --> 00:58:58,670 Now I really think I know. 597 00:58:58,670 --> 00:59:02,330 What is important to you Associate Director. 598 00:59:02,330 --> 00:59:04,810 I will get rid of the Director with my own hands. 48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.