All language subtitles for Blood.E09.150316.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,390 [Episode 9] 3 00:02:03,070 --> 00:02:05,340 Are you... are you okay? 4 00:02:05,710 --> 00:02:07,600 Yes. Just go. 5 00:02:07,600 --> 00:02:10,070 But, I'm sure my car hit... 6 00:02:10,070 --> 00:02:12,380 I'm perfectly fine so just go! 7 00:02:43,150 --> 00:02:45,040 Where did you find him? 8 00:02:47,180 --> 00:02:48,790 Behind the building. 9 00:02:50,050 --> 00:02:51,600 Are you okay? 10 00:02:52,410 --> 00:02:55,540 Is your head injury serious? 11 00:02:55,540 --> 00:02:58,180 Even if I'm injured, you know I'm fine. Why bother asking? 12 00:03:10,530 --> 00:03:12,680 Thank you. You found him for us. 13 00:03:12,680 --> 00:03:14,330 What happened, exactly? 14 00:03:14,330 --> 00:03:18,590 We had an emergency and he must have slipped out during that time. 15 00:03:18,590 --> 00:03:22,280 You're saying out of all those people, no one managed to see him? 16 00:03:22,700 --> 00:03:24,870 I apologize. It was our fault. 17 00:03:24,870 --> 00:03:27,580 We will take over the transfer of this patient. 18 00:03:29,190 --> 00:03:32,810 Wait. I'll take this patient. 19 00:03:32,810 --> 00:03:36,070 - You can't do that. This patient... - I said, I'm taking him! 20 00:03:37,930 --> 00:03:39,490 If you insist on doing that... 21 00:03:39,960 --> 00:03:42,720 regretfully, we will have to use physical force. 22 00:03:46,090 --> 00:03:47,930 Go ahead and do so. 23 00:03:48,940 --> 00:03:51,050 Take care of Professor Park Ji Sang, separately. 24 00:03:58,730 --> 00:04:00,700 Take the patient with you. 25 00:04:03,040 --> 00:04:05,690 Take the patient back to where he came from. 26 00:04:05,690 --> 00:04:06,800 Doctor Yoo! 27 00:04:08,760 --> 00:04:10,500 Please do as I say... okay? 28 00:04:50,580 --> 00:04:53,800 So tell me. Why did you send the patient away? 29 00:04:53,800 --> 00:04:56,340 Anyone could see that the patient was in a state of hallucination. 30 00:04:56,340 --> 00:04:59,000 He was allowed out of the hospital without anyone stopping him. 31 00:04:59,000 --> 00:05:01,810 You know very well that something is off here! 32 00:05:05,020 --> 00:05:09,000 We should have done everything we could have to keep him from going back. 33 00:05:09,000 --> 00:05:11,970 Even if that meant getting into a physical fight with the security team? 34 00:05:20,770 --> 00:05:22,370 What's your alternative solution? 35 00:05:22,370 --> 00:05:25,020 I assume you stopped me because you had an alternative solution. 36 00:05:28,130 --> 00:05:33,410 I have to think about it... about what we should do. 37 00:07:14,550 --> 00:07:17,570 What did you mean when you said you should be the one interrogating me? 38 00:07:18,320 --> 00:07:21,540 Before we discuss that, let's organize a few things. 39 00:07:26,310 --> 00:07:28,600 This picture of the cemetery... 40 00:07:28,600 --> 00:07:32,490 I found it by chance while going through the secure database. 41 00:07:33,090 --> 00:07:36,340 The person who posted it was listed as 'No Name'. 42 00:07:36,830 --> 00:07:38,620 There was no department listed either. 43 00:07:41,920 --> 00:07:45,350 I saved the picture and went back in a few days later. 44 00:07:45,690 --> 00:07:49,400 But, the file had already been deleted. 45 00:07:50,390 --> 00:07:56,040 Did you get this cemetery picture from the secure database, as well? 46 00:07:57,870 --> 00:08:00,400 If so, I just can't comprehend it. 47 00:08:00,850 --> 00:08:04,860 This picture was in the database long before you came into the hospital. 48 00:08:04,860 --> 00:08:08,450 You would not have had access to the secure database. 49 00:08:10,470 --> 00:08:13,240 I see why I'm under suspicion from you. 50 00:08:15,120 --> 00:08:19,140 How did you come across this picture, Chief? 51 00:08:23,310 --> 00:08:25,200 I'm sorry, Doctor. 52 00:08:26,450 --> 00:08:29,890 Fortunately, I don't think Park Ji Sang was able to see me. 53 00:08:32,370 --> 00:08:34,750 Is that your excuse right now? 54 00:08:35,260 --> 00:08:36,710 I'm sorry. 55 00:08:38,300 --> 00:08:42,740 I can be quite generous when it comes to mistakes. 56 00:08:45,590 --> 00:08:46,970 However... 57 00:08:47,770 --> 00:08:52,430 I cannot stand the type of foolish mistakes only humans make. 58 00:08:55,400 --> 00:08:58,130 If you make that kind of error again... 59 00:08:59,200 --> 00:09:02,200 I will no longer consider you a friend. 60 00:09:07,620 --> 00:09:13,750 Because... You have no right to live your own life. 61 00:09:14,250 --> 00:09:15,600 That's right. 62 00:09:15,600 --> 00:09:19,710 I obtained this picture through an abnormal route. 63 00:09:19,710 --> 00:09:20,980 For what reason? 64 00:09:20,980 --> 00:09:22,190 My reason? 65 00:09:23,810 --> 00:09:25,400 It's the same as yours, Chief. 66 00:09:27,310 --> 00:09:29,230 It's for the purpose of research. 67 00:09:30,010 --> 00:09:33,300 I suppose as a doctor, it is something you may want to research. 68 00:09:33,300 --> 00:09:38,290 But what was the reason for being so serious and asking me all your questions? 69 00:09:39,180 --> 00:09:42,240 Were you just angry because we were researching the same topic? 70 00:09:43,120 --> 00:09:46,500 Do not continue this research. 71 00:09:48,430 --> 00:09:51,730 You are behaving more and more absurd. 72 00:09:51,730 --> 00:09:54,020 I am not trying to hog this research to myself. 73 00:09:54,790 --> 00:09:56,530 It is because this can get dangerous. 74 00:09:56,930 --> 00:09:58,420 At the very least... 75 00:09:58,420 --> 00:10:05,030 if you want me to quit my research, that reason is not enough. 76 00:10:05,030 --> 00:10:09,720 A day will come, when I tell you the reason why. 77 00:10:09,720 --> 00:10:13,730 So for now, just stop this research. 78 00:10:16,110 --> 00:10:20,310 This is not a request. It is a warning. 79 00:10:27,920 --> 00:10:30,240 Will he stop, just because you tell him to? 80 00:10:30,940 --> 00:10:35,800 I don't think he has anything besides the picture of the Kochenia cemetery. 81 00:10:35,800 --> 00:10:39,970 Though I suppose if he keeps at it, he'll find at least one other thing. 82 00:10:40,720 --> 00:10:44,690 Well, it's not like the Hematoma Department will orient the virus. 83 00:10:45,270 --> 00:10:48,210 For now, continue monitoring Chief Jung. 84 00:10:48,210 --> 00:10:51,220 He might have other research information or have files. 85 00:10:51,220 --> 00:10:53,180 I was going to anyways. 86 00:10:53,180 --> 00:10:55,480 He's no joke. 87 00:10:56,830 --> 00:10:59,100 Oh, did you look into it? 88 00:10:59,100 --> 00:11:01,330 - The patient that was forced to leave? - Yes. 89 00:11:05,240 --> 00:11:07,690 Nam Dong Pal... 90 00:11:07,690 --> 00:11:10,100 On the day he was forced out... 91 00:11:10,100 --> 00:11:12,160 he died that evening in a car accident. 92 00:11:12,160 --> 00:11:14,130 - A car accident? - Yes. 93 00:11:14,790 --> 00:11:18,490 According to formal procedures, the corpse was cremated the next day. 94 00:11:18,490 --> 00:11:22,730 If that other patient had been left alone, he would have died in a car accident. 95 00:11:23,800 --> 00:11:26,880 Wow. Something about this smells funny. 96 00:11:26,880 --> 00:11:28,280 What if... 97 00:11:28,810 --> 00:11:31,940 Someone purposefully created the accident? 98 00:11:32,490 --> 00:11:33,450 Huh? 99 00:11:33,450 --> 00:11:37,440 The patient from tonight, he didn't look like he was there naturally. 100 00:11:37,440 --> 00:11:40,630 It was like he was pushed and he had fallen. 101 00:11:42,400 --> 00:11:43,750 Then, possibly... 102 00:11:45,240 --> 00:11:46,910 Nam Dong Pal, this patient too? 103 00:11:46,910 --> 00:11:50,210 We'll have to keep an eye on them... All of the patients in ward 21A. 104 00:11:53,140 --> 00:11:54,360 Oh yeah. 105 00:11:56,580 --> 00:11:58,940 - This. - What is it? 106 00:11:59,380 --> 00:12:02,400 The results of the analysis on the blood you got from Director Lee. 107 00:12:02,400 --> 00:12:03,820 It's a bit unexpected... 108 00:12:05,140 --> 00:12:06,160 No... 109 00:12:07,540 --> 00:12:09,450 The results are a bit shocking. 110 00:12:27,900 --> 00:12:31,780 This is my inference and I could be wrong. 111 00:12:32,380 --> 00:12:34,580 If you consider the antibodies and other aspects of the blood 112 00:12:34,580 --> 00:12:37,530 I believe all three units are blood belonging to children. 113 00:12:37,930 --> 00:12:39,070 But... 114 00:12:42,500 --> 00:12:45,080 Taking the blood of children... 115 00:12:45,080 --> 00:12:48,910 Aside from the fact that it's illegal, it's morally incomprehensible. 116 00:12:50,160 --> 00:12:55,750 If you're correct, what would be the reason for drinking the blood of children? 117 00:12:55,750 --> 00:12:59,990 A child's' blood is lacking in immunity. 118 00:12:59,990 --> 00:13:02,660 So for a infected, it's much safer to drink. 119 00:13:03,300 --> 00:13:06,110 It would be lacking all the regular antibodies that's usually in blood. 120 00:13:06,730 --> 00:13:10,890 To put it simply, it's like water that has less impurities. 121 00:14:30,350 --> 00:14:31,840 Are you okay? 122 00:14:33,290 --> 00:14:35,940 - What do you mean? - You don't look well. 123 00:14:36,620 --> 00:14:38,170 I'm fine. 124 00:14:39,620 --> 00:14:44,470 - There's a surgery patient today. - Okay. Send me the files. 125 00:15:02,380 --> 00:15:04,120 Before... 126 00:15:05,270 --> 00:15:08,190 I had that same dream again. 127 00:15:09,110 --> 00:15:11,720 Walking Soo Hyun down the aisle on her wedding day? 128 00:15:11,720 --> 00:15:15,960 Yes, our Soo Hyun. 129 00:15:17,540 --> 00:15:21,060 Do you know how pretty she is? 130 00:15:23,010 --> 00:15:25,940 I'm sure she's very pretty. She's our daughter after all. 131 00:15:27,370 --> 00:15:33,140 Can't someone invent a time machine or something? 132 00:15:33,830 --> 00:15:35,030 Just... 133 00:15:37,300 --> 00:15:42,810 for five minutes. 134 00:16:32,610 --> 00:16:34,710 Were you crying again? 135 00:16:37,050 --> 00:16:38,310 Nope. 136 00:16:39,400 --> 00:16:41,700 I was just thinking. 137 00:16:42,500 --> 00:16:43,770 About what? 138 00:16:43,770 --> 00:16:45,820 - Um, Doctor... - Yes? 139 00:16:47,050 --> 00:16:48,290 Well... 140 00:16:50,390 --> 00:16:51,500 Yes, what? 141 00:16:53,570 --> 00:16:55,680 I have a favor to ask. 142 00:16:56,860 --> 00:16:59,380 You mean to let your dad to live long? 143 00:16:59,380 --> 00:17:02,880 - I just don't have the means. - No... 144 00:17:04,160 --> 00:17:05,540 Not that. 145 00:17:27,370 --> 00:17:28,710 Yes. 146 00:17:30,730 --> 00:17:32,380 Patient Park Soon Young? 147 00:17:33,050 --> 00:17:35,230 Oh, Chief's patient. 148 00:17:38,160 --> 00:17:41,520 I'll be in the operating room in ten minutes. 149 00:17:53,810 --> 00:17:56,200 Since yesterday, I hear something in my ears. 150 00:17:56,200 --> 00:17:58,230 It feels like it's getting worse. 151 00:17:58,230 --> 00:18:01,020 I'll get back to you after I find out more. 152 00:18:03,850 --> 00:18:04,980 What is it? 153 00:18:05,690 --> 00:18:08,120 - It's a bit weird. - What is? 154 00:18:08,120 --> 00:18:11,860 Some patients seem to have tinnitus. 155 00:18:12,730 --> 00:18:13,880 How many? 156 00:18:13,880 --> 00:18:17,030 Quite a few. So far we have more than ten. 157 00:18:17,030 --> 00:18:19,400 Including the patients in the rest area. 158 00:18:21,650 --> 00:18:23,680 Should we consult the ENT (Ear, Nose, Throat)? 159 00:18:23,680 --> 00:18:24,980 We should. 160 00:18:24,990 --> 00:18:28,960 But first, inform those patients' physician in charge. 161 00:18:29,000 --> 00:18:30,430 No, it's okay. 162 00:18:30,430 --> 00:18:32,740 We will consult the doctors directly. 163 00:18:33,120 --> 00:18:34,180 Excuse me! 164 00:18:34,180 --> 00:18:37,100 - It's our job to contact the physicians in charge. - No. 165 00:18:37,550 --> 00:18:40,140 There's a revised set of protocols for ward 21A. 166 00:18:40,140 --> 00:18:42,330 You should read it in detail again. 167 00:18:59,170 --> 00:19:02,920 Well, you probably wouldn't listen to me anyways. 168 00:19:03,760 --> 00:19:07,110 But, can you share at least some of your problems with me? 169 00:19:07,670 --> 00:19:09,860 Whether I'm helpful or not. 170 00:19:09,860 --> 00:19:12,240 Even if it's a tiny bit. 171 00:19:12,990 --> 00:19:15,560 Even if you knew my illness 172 00:19:16,260 --> 00:19:18,410 there's nothing you can do. 173 00:19:20,260 --> 00:19:21,610 Just like how I, right now 174 00:19:23,110 --> 00:19:25,600 can't do anything for myself. 175 00:19:36,070 --> 00:19:37,550 Are you okay? 176 00:19:38,400 --> 00:19:41,700 Is your head injury serious? 177 00:19:42,180 --> 00:19:44,830 Even if I'm injured, you know I'm fine. Why bother asking? 178 00:20:08,600 --> 00:20:11,100 This call for a meeting was very last minute. 179 00:20:11,700 --> 00:20:13,060 I hope it's okay with everyone. 180 00:20:16,300 --> 00:20:18,850 Recently, because of many reasons 181 00:20:18,850 --> 00:20:21,300 I couldn't perform surgeries on occasion. 182 00:20:21,300 --> 00:20:24,390 I felt that I needed to explain my behavior. 183 00:20:24,780 --> 00:20:26,720 The reason I couldn't operate... 184 00:20:27,950 --> 00:20:30,880 is in fact due to my health issue. 185 00:20:32,390 --> 00:20:35,440 According to the rumors, you have chronic enteritis? 186 00:20:35,440 --> 00:20:38,020 That's not it. Actually, I am currently... 187 00:20:42,570 --> 00:20:44,510 suffering from panic disorder. 188 00:20:46,910 --> 00:20:49,310 I developed it while I was in the Kochenia war zone. 189 00:20:50,650 --> 00:20:53,020 I should've treated it sufficiently. 190 00:20:53,020 --> 00:20:55,150 I think I came here to work too quickly. 191 00:20:55,150 --> 00:20:58,350 Then given your state, won't it be problematic for you to do surgeries in the future? 192 00:20:58,350 --> 00:21:01,170 No, not really. After a month or two of treatment 193 00:21:01,170 --> 00:21:04,850 I will likely be cured of it, according to my doctor. 194 00:21:05,390 --> 00:21:08,810 So just for the next two months, I won't be performing any surgeries. 195 00:21:08,810 --> 00:21:11,450 But this isn't something I have authority over. 196 00:21:11,450 --> 00:21:15,080 I need everyone's permission, so that's why I called this meeting. 197 00:21:15,080 --> 00:21:17,500 If Chief Park can't do the surgeries... 198 00:21:17,500 --> 00:21:20,520 who will do the ones that are scheduled already? 199 00:21:22,780 --> 00:21:25,890 For now, Doctor Yoo Ri Ta will take over. 200 00:21:26,430 --> 00:21:29,880 At the latest, in two months, I'm planning to start performing surgeries again. 201 00:21:29,880 --> 00:21:31,580 I can take over your surgeries. 202 00:21:31,580 --> 00:21:34,110 But for your recovery, maybe going outside of the hospital... 203 00:21:34,110 --> 00:21:35,880 For situations like this... 204 00:21:35,880 --> 00:21:38,410 we need to support each other. 205 00:21:39,030 --> 00:21:42,670 A colleague that came back from volunteer work in Kochenia 206 00:21:42,670 --> 00:21:45,460 shouldn't be punished for his mental illness. 207 00:21:46,110 --> 00:21:47,560 Don't you agree, everyone? 208 00:21:49,090 --> 00:21:51,410 I think a mere two months is fine. 209 00:21:52,390 --> 00:21:54,810 If Doctor Yoo has too many operations 210 00:21:54,810 --> 00:21:56,770 can't we divide them up? 211 00:21:57,370 --> 00:21:59,360 It'll be great for the team morale. 212 00:22:01,850 --> 00:22:04,080 I also agree with Chief Woo. 213 00:22:05,260 --> 00:22:09,720 If nobody opposes, then we will accept Chief Park's request. 214 00:22:09,720 --> 00:22:11,170 Thank you. 215 00:22:25,170 --> 00:22:26,490 Chief. 216 00:22:27,670 --> 00:22:30,330 What do you think about getting a new specialty doctor? 217 00:22:30,330 --> 00:22:34,550 My classmate from Stanford is an authority in panic disorder. 218 00:22:35,540 --> 00:22:36,760 That's okay. 219 00:22:37,180 --> 00:22:40,080 Oh, if not then... 220 00:22:42,000 --> 00:22:43,700 Since you're single... 221 00:22:43,700 --> 00:22:47,790 should I introduce you to a beautiful lady? 222 00:22:48,310 --> 00:22:53,060 For a disorder of mind, a relationship can be medicinal. 223 00:22:53,060 --> 00:22:54,700 I'll just accept your consideration. 224 00:22:58,660 --> 00:23:00,610 Be healthy. 225 00:23:00,610 --> 00:23:03,680 You're the shining star of our department. 226 00:23:04,400 --> 00:23:05,450 Shining star! 227 00:23:05,450 --> 00:23:07,530 Why are you suddenly acting this way? 228 00:23:07,530 --> 00:23:10,210 Everyday you called him 'psychopath, psychopath'. 229 00:23:10,210 --> 00:23:11,150 That's right. 230 00:23:11,180 --> 00:23:15,240 Since when did you become such a fan of Chief Park Ji Sang? 231 00:23:15,240 --> 00:23:18,530 It's just that... I've started to like him. 232 00:23:19,170 --> 00:23:20,890 Person-to-person. 233 00:23:28,520 --> 00:23:29,600 Yes? 234 00:23:31,400 --> 00:23:34,950 What? Na Jung? 235 00:23:49,370 --> 00:23:51,040 Na Jung! 236 00:24:00,110 --> 00:24:02,660 What are you doing? That's dangerous! 237 00:24:02,660 --> 00:24:04,460 Why are you yelling? 238 00:24:04,460 --> 00:24:07,320 - It's not like I'm falling. - But you can't sit there like that. 239 00:24:07,320 --> 00:24:08,960 It's really dangerous here! 240 00:24:08,960 --> 00:24:12,100 I have liver cancer, which is way more dangerous than this ledge. 241 00:24:12,100 --> 00:24:13,620 What's so dangerous about this? 242 00:24:14,580 --> 00:24:17,470 Yeah but still... I looked everywhere for you. 243 00:24:17,470 --> 00:24:20,910 Later when you can't find me, just assume I fell from here and died. 244 00:24:21,620 --> 00:24:23,800 Don't say things you don't mean. 245 00:24:23,800 --> 00:24:25,620 Don't talk about death so easily. 246 00:24:25,620 --> 00:24:27,000 I'm going to die anyway! 247 00:24:27,000 --> 00:24:28,590 Why would you die? 248 00:24:28,590 --> 00:24:31,150 That pretty doctor is going to perform surgery on you. 249 00:24:31,530 --> 00:24:35,050 Pretty? She looks like she has a nasty temper. 250 00:24:36,960 --> 00:24:39,340 Let's go down. It's cold. 251 00:24:39,340 --> 00:24:41,790 Can't you just forget about me? 252 00:24:41,790 --> 00:24:43,300 No, I can't. 253 00:24:43,300 --> 00:24:44,660 Why? 254 00:24:44,660 --> 00:24:46,540 Because I keep thinking about you. 255 00:24:53,670 --> 00:24:56,930 Come on, let's go. It's really dusty out today. 256 00:25:18,540 --> 00:25:21,240 Do you think you'll have a solution in one or two months? 257 00:25:21,920 --> 00:25:23,880 Without drinking blood... 258 00:25:23,880 --> 00:25:27,500 do you have a way to free yourself from your true way of life? 259 00:25:27,500 --> 00:25:31,390 We'll see. When the time comes, I'll know. 260 00:25:32,120 --> 00:25:36,860 Even just yesterday, I thought your rejection was because you needed time. 261 00:25:37,290 --> 00:25:42,590 But now, you seem to behaving dangerously and recklessly stubborn. 262 00:25:42,590 --> 00:25:47,040 Even if I am dangerous and stubborn, I do not wish to drink children's' blood. 263 00:25:49,680 --> 00:25:51,690 By the look on your face, it must be true. 264 00:25:51,690 --> 00:25:54,420 I was only taking a stab in the dark. 265 00:25:55,490 --> 00:25:59,730 You cannot obtain children's' blood legally in any country. 266 00:25:59,730 --> 00:26:01,530 Even in country's where blood can be sold in the market. 267 00:26:01,530 --> 00:26:05,120 I know I told you that I pay a price that is more than fair. 268 00:26:05,120 --> 00:26:11,000 At the very least, those children are not cast off or left to starve. 269 00:26:11,000 --> 00:26:14,460 So... that gives you the right to drink their blood? 270 00:26:14,460 --> 00:26:16,790 Rather than an angel that gives pain and anxiety... 271 00:26:17,510 --> 00:26:20,050 I would choose the devil that gives happiness and comfort. 272 00:26:20,940 --> 00:26:22,180 And... 273 00:26:23,260 --> 00:26:27,520 I do not take their souls. I only take their blood. 274 00:26:28,610 --> 00:26:31,990 If that is so, then do it on your own. Keep me out of it. 275 00:26:35,990 --> 00:26:37,510 Chief Park. 276 00:26:39,590 --> 00:26:42,530 You make it difficult to depend on you. 277 00:26:42,530 --> 00:26:47,470 Of all the feelings exchanged between people, dependence is the last to come. 278 00:26:48,420 --> 00:26:50,150 We need to go further than that. 279 00:26:50,150 --> 00:26:53,830 Even if we go to the end, that feeling may never come. 280 00:27:18,760 --> 00:27:23,140 His assets look straightforward and there is nothing suspicious about his finances. 281 00:27:23,140 --> 00:27:25,370 His personal relationships look normal, as well. 282 00:27:25,370 --> 00:27:30,650 He keeps a distance between the drug company and the development business. 283 00:27:40,320 --> 00:27:42,710 Hello Editor. 284 00:27:43,300 --> 00:27:45,530 I assume the preparations are going well. 285 00:27:45,940 --> 00:27:49,230 Tomorrow morning? I see. 286 00:27:49,230 --> 00:27:51,940 I'm looking forward to your article. 287 00:27:52,580 --> 00:27:55,500 - Just one minute will do. - I'm sorry. 288 00:27:57,360 --> 00:28:02,450 Yesterday I let you transfer the patient. Can't you just let me in this once? 289 00:28:02,450 --> 00:28:03,730 I'm sorry. 290 00:28:03,730 --> 00:28:06,440 Is this guy set on repeat or what? 291 00:28:06,440 --> 00:28:08,730 - You keep saying the same thing. - Let her in. 292 00:28:12,700 --> 00:28:13,980 Let's go in. 293 00:28:20,060 --> 00:28:23,770 This morning, he started getting symptoms of a virus. 294 00:28:25,100 --> 00:28:27,360 His temperature is 40 degrees Celsius? 295 00:28:27,620 --> 00:28:29,060 There were no signs even yesterday. 296 00:28:29,060 --> 00:28:30,370 You know how it is. 297 00:28:31,070 --> 00:28:33,640 Symptoms can appear within hours. 298 00:28:35,860 --> 00:28:38,070 Still, it's a relief. 299 00:28:38,070 --> 00:28:42,240 If you and Chief Park did not check on his unusual symptoms 300 00:28:42,880 --> 00:28:46,250 the other patients could have been harmed. 301 00:28:53,280 --> 00:28:55,850 I looked through all the files and documents that you gave me. 302 00:28:55,850 --> 00:28:58,750 Excluding the pictures of the blood vessels and the growth pattern... 303 00:28:58,770 --> 00:29:01,330 I narrowed it down to five crucial keywords. 304 00:29:01,360 --> 00:29:05,780 I think the researcher started from the Kochenia skeletal remains. 305 00:29:05,780 --> 00:29:09,680 Yes that's right. The researcher was on vacation in that region. 306 00:29:09,680 --> 00:29:12,330 He happened to hear a story from an old man in the village. 307 00:29:12,330 --> 00:29:16,920 He got curious and he dug up the cemetery, secretly. 308 00:29:17,900 --> 00:29:20,090 As for this V?T-?1... 309 00:29:20,090 --> 00:29:23,170 the letters were deleted in the middle, so I couldn't tell what it was. 310 00:29:23,170 --> 00:29:26,590 It was likely the name of the virus, given by the researcher. 311 00:29:27,600 --> 00:29:31,780 Since there's a 'V' in it, don't you think he meant 'vampire'? 312 00:29:31,780 --> 00:29:34,000 He discovered ancient vampire remains. 313 00:29:34,000 --> 00:29:36,190 And concluded that it was not merely just a legend. 314 00:29:36,190 --> 00:29:40,720 He hypothesized that it was the result of a virus. 315 00:29:42,530 --> 00:29:46,290 Lastly, I don't know how the physeal plate fits into all of this. 316 00:29:46,290 --> 00:29:50,780 I don't know how this growth plate is connected to this virus. 317 00:29:50,780 --> 00:29:54,800 I can't quite figure out that part either. 318 00:29:56,600 --> 00:30:01,200 But if this is real, isn't this truly awesome? 319 00:30:01,200 --> 00:30:04,860 Do you think they really transformed and like drank people's blood? 320 00:30:06,370 --> 00:30:08,170 Wait please! 321 00:30:12,750 --> 00:30:14,000 You're here? 322 00:30:19,940 --> 00:30:21,570 What's wrong with your face? 323 00:30:22,960 --> 00:30:25,080 I'm just a bit tired. 324 00:30:26,370 --> 00:30:27,590 What brings you here? 325 00:30:28,170 --> 00:30:30,060 I wanted to discuss something. 326 00:30:31,060 --> 00:30:33,520 So you wanted to discuss something... 327 00:30:33,520 --> 00:30:35,270 It was my first time seeing such an illness. 328 00:30:35,840 --> 00:30:38,400 I didn't know what the risks were. 329 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 If that patient presents a risk 330 00:30:40,840 --> 00:30:43,030 we should not continue his treatment in this manner. 331 00:30:44,100 --> 00:30:48,850 Your role was to manipulate the medical files and stay out of it altogether. 332 00:30:48,850 --> 00:30:50,470 That is what we agreed on. 333 00:30:50,470 --> 00:30:55,310 However, Chief Jung of the Hematoma Department is observing closely. 334 00:30:55,310 --> 00:30:59,250 I don't know about others, but he is a hard man to fool. 335 00:30:59,860 --> 00:31:01,450 I'll take care of it. 336 00:31:01,450 --> 00:31:04,860 Yes... I understand. 337 00:31:08,150 --> 00:31:09,240 However... 338 00:31:09,800 --> 00:31:12,060 - Director? - Go ahead. 339 00:31:12,060 --> 00:31:14,700 This may be forward of me to say. 340 00:31:14,700 --> 00:31:18,170 I put my scholarly conscience on the line when I decided to do this. 341 00:31:18,170 --> 00:31:19,720 So my heart feels very heavy. 342 00:31:20,640 --> 00:31:23,990 Of course, I have no regrets because it is something I did for you, Director. 343 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Regardless... 344 00:31:26,240 --> 00:31:30,020 I would like to request some more consideration from you, Director. 345 00:31:30,890 --> 00:31:35,350 So that the conscience that I threw away doesn't come back. 346 00:31:36,910 --> 00:31:38,630 I understand what you are saying. 347 00:31:50,240 --> 00:31:55,020 It is not normal for a virus to act up like that over one day. 348 00:31:55,700 --> 00:31:57,780 Was he really okay up until last night? 349 00:31:57,780 --> 00:31:58,750 Yes. 350 00:31:59,680 --> 00:32:02,430 His arms were cold to the touch though. 351 00:32:04,780 --> 00:32:08,480 Why don't we discuss this with Professor Lee of Internal Medicine? 352 00:32:08,480 --> 00:32:12,800 I don't know. I'm not sure that he will give me a straight answer. 353 00:32:12,800 --> 00:32:13,720 Why is that? 354 00:32:13,750 --> 00:32:17,160 He's already on intimate terms with the Director. 355 00:32:19,790 --> 00:32:21,150 By the way, Doctor Yoo? 356 00:32:22,020 --> 00:32:25,270 This is a project of Chairman Yoo's, are you alright with all of this? 357 00:32:25,270 --> 00:32:29,490 Even if it is my Uncle's work, we cannot forget what's right and wrong. 358 00:32:29,880 --> 00:32:31,830 I'm sorry, I misjudged you all along. 359 00:32:32,610 --> 00:32:34,340 I didn't know you were like this. 360 00:32:35,480 --> 00:32:37,750 As long as you know now. 361 00:32:38,320 --> 00:32:42,850 What's this? The mood in here is giving me goosebumps! 362 00:32:42,850 --> 00:32:44,360 Nonetheless... 363 00:32:44,360 --> 00:32:48,170 Since we've formed a link, why don't we have all have a meeting? 364 00:32:48,170 --> 00:32:49,590 Even with this group... 365 00:32:49,590 --> 00:32:53,060 the Director will come back at us with a shield. 366 00:32:53,060 --> 00:32:54,820 It'll just make us look stupid. 367 00:32:57,020 --> 00:32:58,530 Let's give it a shot for now. 368 00:33:04,610 --> 00:33:07,750 This time, I'd like to wear that gun too. 369 00:33:08,470 --> 00:33:12,090 If you step in, I'd be very grateful, Chief. 370 00:33:32,590 --> 00:33:36,900 I told you. It's just personal research. 371 00:33:37,940 --> 00:33:41,110 Really? Are you sure? 372 00:33:41,110 --> 00:33:42,250 Yes. 373 00:33:42,270 --> 00:33:44,380 Then why does it say 'vampire' on the board? 374 00:33:44,770 --> 00:33:46,990 Does the Hematoma Department research things like that now? 375 00:33:46,990 --> 00:33:49,320 Vampire? What's that? 376 00:33:49,320 --> 00:33:50,680 Maybe you are mistaken? 377 00:33:50,680 --> 00:33:52,100 Are you really my friend? 378 00:33:52,100 --> 00:33:55,140 Kindergarten, elementary, junior high, and high school together. 379 00:33:56,270 --> 00:33:58,760 - Of course... - Then why are you lying? 380 00:33:59,730 --> 00:34:02,170 I'm not lying. 381 00:34:03,670 --> 00:34:05,140 Alright... 382 00:34:05,140 --> 00:34:08,490 I guess our friendship has it's limits... 383 00:34:08,490 --> 00:34:09,850 when it comes to work. 384 00:34:11,330 --> 00:34:12,590 Hey, hey, hey! 385 00:34:14,500 --> 00:34:15,890 Sit down. 386 00:34:20,740 --> 00:34:22,930 You really can't tell anyone. 387 00:34:23,270 --> 00:34:25,240 This research is top secret. 388 00:34:28,360 --> 00:34:29,740 What do you mean discharged? 389 00:34:30,510 --> 00:34:33,380 - He's still so sick. - I'm sorry. 390 00:34:33,790 --> 00:34:37,220 In situations like yours, prolongation of life treatment ends up being too long. 391 00:34:37,220 --> 00:34:40,850 The only other options are a hospice or to be discharged. 392 00:34:40,850 --> 00:34:42,860 He's still receiving treatment! 393 00:34:42,860 --> 00:34:45,230 Isn't prolongation of life, a treatment too? 394 00:34:45,230 --> 00:34:47,000 I'm very sorry... Tomorrow, you'll have to... 395 00:34:47,000 --> 00:34:49,130 But, what if the physician in charge doesn't give permission? 396 00:34:49,130 --> 00:34:51,900 It's usually the physicians that recommend it. 397 00:34:51,900 --> 00:34:53,480 Who said that I recommended it? 398 00:34:57,990 --> 00:35:02,070 This patient is still receiving cancer treatment, so leave. 399 00:35:02,070 --> 00:35:05,710 - But Doctor, the regulations are that... - Regulations make no difference to me. 400 00:35:06,200 --> 00:35:09,480 So don't ever talk about that in front of me again. 401 00:35:30,330 --> 00:35:33,530 Honestly, I couldn't believe it either. Look at this. 402 00:35:36,090 --> 00:35:40,210 Look at the teeth and nails. It really does exist! 403 00:35:41,580 --> 00:35:46,560 If the Chief reveals this to the Hematoma science community... 404 00:35:46,560 --> 00:35:48,300 this would be a total hit! 405 00:35:49,040 --> 00:35:54,390 So they really did exist... vampires. 406 00:35:54,390 --> 00:35:56,300 That's right! 407 00:35:56,830 --> 00:35:58,670 Well, this was all in the past. 408 00:36:00,400 --> 00:36:03,940 There couldn't be any now... right? 409 00:36:03,940 --> 00:36:08,280 No way! If there were, they would have spread out and there would be vampires. 410 00:36:09,230 --> 00:36:11,370 Okay thanks. 411 00:36:12,410 --> 00:36:13,870 I'm going to go now. 412 00:36:20,170 --> 00:36:21,460 Are you okay? 413 00:36:22,300 --> 00:36:25,980 Look at you! You haven't been looking well all day. 414 00:36:25,980 --> 00:36:29,800 Get up. What's going with you? Oh my! 415 00:36:29,800 --> 00:36:33,490 You really don't look very good. If you don't have surgeries, go home. 416 00:36:41,540 --> 00:36:43,110 Doctor. 417 00:36:44,490 --> 00:36:50,760 If I don't have any hope at all, please tell me quickly. 418 00:36:50,760 --> 00:36:55,410 Are you perhaps worried that this old woman won't be able to handle it? 419 00:36:55,410 --> 00:36:58,920 I've been wondering if you've been hiding it from me all this time. 420 00:36:59,850 --> 00:37:02,350 I really am okay. 421 00:37:02,350 --> 00:37:04,160 I guess I'll have to tell you again. 422 00:37:04,160 --> 00:37:07,660 It's not quite time for you to be joining Him yet. 423 00:37:08,200 --> 00:37:11,410 So, please don't ask questions like this again. 424 00:37:13,610 --> 00:37:16,640 Since you're talking like this 425 00:37:16,640 --> 00:37:18,870 I think I can believe you. 426 00:37:19,610 --> 00:37:22,070 Yes, you can believe me. 427 00:37:32,640 --> 00:37:34,910 Excuse me, Chief? 428 00:37:37,200 --> 00:37:41,570 When it comes to other terminal patients, you tell them their situation clearly. 429 00:37:41,570 --> 00:37:44,480 It seems like you're not that way with Sister Sylvia. 430 00:37:44,480 --> 00:37:47,670 Do you have a reason for doing so? 431 00:37:49,290 --> 00:37:50,820 Sister Sylvia... 432 00:37:52,660 --> 00:37:55,370 does not need to learn the value of death. 433 00:37:55,370 --> 00:37:57,080 The value of death? 434 00:37:57,080 --> 00:38:00,720 The thing a terminal patient needs the most is the time to prepare for death. 435 00:38:01,220 --> 00:38:04,370 The most valuable thing in a person's life is time. 436 00:38:04,370 --> 00:38:06,770 And soon that becomes the value of death. 437 00:38:07,320 --> 00:38:09,580 And Sister Sylvia? 438 00:38:09,580 --> 00:38:12,310 She's a person who doesn't need much preparation. 439 00:38:12,310 --> 00:38:15,280 She has done so much work that holds a lot of value. 440 00:38:15,280 --> 00:38:18,200 And she is a person with almost no regret or need for self-reflection. 441 00:38:21,250 --> 00:38:25,080 Chief, can I ask for one difficult favor? 442 00:38:25,080 --> 00:38:26,670 If it's difficult, don't bring it up. 443 00:38:26,670 --> 00:38:27,910 Just a meal... 444 00:38:28,800 --> 00:38:32,850 Can you treat me to a meal? It's a wish of mine. 445 00:38:39,880 --> 00:38:42,550 I'm sorry, I'm being too... 446 00:38:42,550 --> 00:38:46,100 I detest any food that is flour-based, spicy, salty or greasy. 447 00:38:46,100 --> 00:38:47,630 So choose anything, but these. 448 00:38:47,630 --> 00:38:50,950 Also, nothing with more than four legs. 449 00:38:50,950 --> 00:38:52,430 On Friday. 450 00:38:53,080 --> 00:38:54,220 Okay. 451 00:38:58,410 --> 00:38:59,570 Yes. 452 00:39:24,610 --> 00:39:28,630 We have a few more patients with tinnitus symptoms. 453 00:39:28,630 --> 00:39:31,550 The New Drug team said they will take care of it? 454 00:39:31,550 --> 00:39:32,740 Yes. 455 00:39:33,460 --> 00:39:36,730 I shouldn't be saying this. 456 00:39:36,730 --> 00:39:40,530 - But, they are super annoying! - I agree! 457 00:39:41,530 --> 00:39:42,980 By chance... 458 00:39:42,980 --> 00:39:47,140 are there any patients with hyper sensitivity along with tinnitus? 459 00:39:49,330 --> 00:39:50,380 Oh, right! 460 00:39:50,380 --> 00:39:54,000 There are patients that ask me to turn off the lights in the hallway every night. 461 00:39:54,000 --> 00:39:55,330 The light hurts their eyes. 462 00:39:55,790 --> 00:39:59,330 Their rooms are dark enough for them to fall asleep... 463 00:40:00,970 --> 00:40:03,200 Oh my! 464 00:40:23,220 --> 00:40:27,500 After first round of reagents, tinnitus and hyper sensitivity to light have developed. 465 00:40:27,500 --> 00:40:30,110 Well, they'll last at most a week. 466 00:40:30,110 --> 00:40:33,050 But, there's an encouraging result. 467 00:40:33,750 --> 00:40:37,260 This round of reagents had desired effect, temporarily. 468 00:40:39,420 --> 00:40:41,540 Is the reactivity fairly prominent? 469 00:40:41,540 --> 00:40:43,720 Yes, it can be clearly distinguished. 470 00:40:46,030 --> 00:40:50,020 I was in a need of a carrot. 471 00:40:50,320 --> 00:40:51,550 That's good. 472 00:40:57,050 --> 00:40:58,640 Soo Eun. 473 00:41:02,540 --> 00:41:06,090 The meds I took in the afternoon won't cut it. 474 00:41:06,090 --> 00:41:08,540 I think I'm going to die. 475 00:41:08,540 --> 00:41:10,610 What should we do? What should we do? 476 00:41:10,610 --> 00:41:13,490 Wait a bit. I'll get the prescription filled and bring it to you. 477 00:41:13,490 --> 00:41:16,660 I'm getting another call. Hold on a little, okay? 478 00:41:17,290 --> 00:41:19,000 Yes, Chief. 479 00:41:20,540 --> 00:41:21,700 Yes? 480 00:41:23,300 --> 00:41:25,640 I'm sorry for asking you to come by so late. 481 00:41:25,640 --> 00:41:29,640 I thought it'd be better if you saw this directly, rather than hear about it. 482 00:41:29,640 --> 00:41:32,000 I enjoy this. 483 00:41:32,000 --> 00:41:36,650 21A patients were treated with first round of reactants, followed by a round of medication. 484 00:41:36,650 --> 00:41:38,950 This is the result we got after four days. 485 00:41:39,540 --> 00:41:40,650 Show him. 486 00:41:50,450 --> 00:41:52,120 What you're seeing is 487 00:41:52,120 --> 00:41:54,960 a tumor from final stage cancer, treated with the reagent. 488 00:41:54,960 --> 00:41:56,310 After the medication... 489 00:41:56,310 --> 00:42:00,430 this tumor was neutralized seven times faster than chemotherapy. 490 00:42:00,430 --> 00:42:03,340 You can probably see with naked eyes too. 491 00:42:07,310 --> 00:42:10,030 This is truly amazing. 492 00:42:10,030 --> 00:42:13,870 This reagent is lethal against tumors or foreign cells. 493 00:42:13,870 --> 00:42:16,220 But, there's still problems with its stability. 494 00:42:16,790 --> 00:42:19,820 We'll achieve its stability in the near future. 495 00:42:19,820 --> 00:42:23,540 Just seeing this is very overwhelming. 496 00:42:24,710 --> 00:42:25,950 Director. 497 00:42:25,950 --> 00:42:30,510 Forgive me for all the bitter comments I made. 498 00:42:31,120 --> 00:42:32,480 Don't worry. 499 00:42:34,250 --> 00:42:38,440 Oh, right. Chairman, I have a favor to ask. 500 00:42:52,580 --> 00:42:53,850 Oh my... 501 00:43:07,130 --> 00:43:08,130 Hey. 502 00:43:08,890 --> 00:43:12,270 I'm on my way. I hear the doorbell fine. 503 00:43:12,270 --> 00:43:14,880 No, Ri Ta, that's not what I'm saying. 504 00:43:14,880 --> 00:43:19,120 You know my door code, why are you ringing the bell? 505 00:43:22,930 --> 00:43:24,030 What the... 506 00:43:24,030 --> 00:43:25,230 Sorry. 507 00:43:25,230 --> 00:43:27,970 I was on my way, but then there was an emergency patient. 508 00:43:27,970 --> 00:43:30,650 So I got stuck here. Sorry... 509 00:43:30,650 --> 00:43:32,330 But then why Chief Park? 510 00:43:32,330 --> 00:43:34,530 I ran into him on my way to the ward. 511 00:43:34,970 --> 00:43:36,750 He's one of the more trustworthy people... 512 00:43:38,610 --> 00:43:42,070 After I recover from this cold, I'll destroy you first. 513 00:43:59,360 --> 00:44:02,560 I'm feeling better now, so you can go. 514 00:44:02,560 --> 00:44:04,650 You turned into Gollum. 515 00:44:04,650 --> 00:44:05,970 What 'feeling better'? 516 00:44:05,970 --> 00:44:08,570 I said I'm fine. 517 00:44:09,020 --> 00:44:11,380 Okay, then... bye. 518 00:44:13,990 --> 00:44:15,900 Let's at least measure your temperature. 519 00:44:15,900 --> 00:44:17,810 I said I'm okay... 520 00:44:20,830 --> 00:44:22,810 Ugh... 521 00:44:41,160 --> 00:44:45,570 I can't serve anything, so help yourself to whatever. 522 00:44:46,730 --> 00:44:47,990 Get up. 523 00:44:47,990 --> 00:44:50,140 Why... 524 00:44:50,140 --> 00:44:52,030 Go to your bed now. 525 00:44:52,690 --> 00:44:56,120 Goodness, it's okay. Just measure my temperature and go. 526 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Do you want me to carry you there? 527 00:44:58,800 --> 00:45:00,560 No way! 528 00:45:11,670 --> 00:45:13,250 What is this? 529 00:45:14,220 --> 00:45:17,100 It's nothing weird, so don't worry. 530 00:45:18,880 --> 00:45:23,770 Seeing that I'm getting drowsy, it must be something weird. 531 00:45:23,770 --> 00:45:27,280 Haven't you been taking care of yourself? What kind of a surgeon gets sick? 532 00:45:27,280 --> 00:45:30,120 You can't even perform surgery at all. 533 00:45:30,620 --> 00:45:33,420 Do you even know why I'm so sick? 534 00:45:33,420 --> 00:45:34,630 How would I know? 535 00:45:34,630 --> 00:45:38,190 I don't have a cold. This is out of anger. Anger! 536 00:45:39,110 --> 00:45:41,470 This is a sickness from being angry and frustrated. 537 00:45:51,210 --> 00:45:53,560 Why are you checking for a fever? 538 00:45:54,180 --> 00:45:55,830 I'm not checking for a fever. 539 00:45:55,830 --> 00:45:57,230 I'm cooling you down. 540 00:45:57,800 --> 00:46:01,820 You know that my hand is as cold as a ice patch. 541 00:46:02,570 --> 00:46:05,610 I guess. You are like a block of ice. 542 00:46:06,170 --> 00:46:09,730 Your hand is like a block of ice. Your heart is like a block of ice too. 543 00:46:14,230 --> 00:46:18,260 These days... I'm afraid you Chief. 544 00:46:18,670 --> 00:46:20,370 I'm very scared of you. 545 00:46:25,810 --> 00:46:28,010 Since I drunk... no... 546 00:46:29,120 --> 00:46:32,550 Since I'm medicated, let me ask you one think. 547 00:46:32,560 --> 00:46:33,760 What? 548 00:46:36,160 --> 00:46:38,680 Do you really transform like that? 549 00:46:40,130 --> 00:46:43,160 Like when you saved the patient, Gong Ja Bok? 550 00:46:46,960 --> 00:46:49,320 I saw all of it... all. 551 00:46:51,640 --> 00:46:53,430 But this is seriously... 552 00:46:53,430 --> 00:46:57,270 it's not like the injury that healed in front of my eyes last time. 553 00:46:59,040 --> 00:47:02,050 It's not like this is a computer graphic or something. 554 00:47:02,510 --> 00:47:04,230 A person just went swoosh... 555 00:47:07,210 --> 00:47:09,730 Okay, we'll do it like that. 556 00:47:10,850 --> 00:47:12,870 Don't disappoint me this time. 557 00:47:18,980 --> 00:47:21,750 Whenever there's an open fire, there's always one consistent thing. 558 00:47:22,820 --> 00:47:27,410 Insects don't realize that they're going to die and they fly into the fire. 559 00:47:29,220 --> 00:47:33,850 Humans see the open fire and get caught up in their own thoughts. 560 00:47:34,380 --> 00:47:36,400 They don't realize what's really important. 561 00:47:36,970 --> 00:47:41,510 If you distance yourself from desire, you can see the beautiful flames. 562 00:47:41,960 --> 00:47:43,720 When it gets too hot... 563 00:47:44,170 --> 00:47:47,840 they don't even realize that they will burn and die. 564 00:48:08,490 --> 00:48:10,480 Doctor, it is 20,000 won. 565 00:48:10,480 --> 00:48:14,670 It's not just Doctor anymore. It's Chief... Chief. 566 00:48:14,670 --> 00:48:16,130 Yes, I see. 567 00:48:16,130 --> 00:48:20,070 Here's 20,000 won and 10,000 for the taxi. 568 00:48:20,070 --> 00:48:22,800 Thank you. I'll get going now. 569 00:49:12,850 --> 00:49:16,250 Why did you pretend you didn't know even after seeing me transform? 570 00:49:16,250 --> 00:49:18,370 I told you that I was scared. 571 00:49:19,560 --> 00:49:21,830 What I said something and sucked out my blood? 572 00:49:21,830 --> 00:49:23,440 Why would I drink... 573 00:49:25,070 --> 00:49:26,450 Am I a monster? 574 00:49:28,590 --> 00:49:30,570 Then what are you, Chief? 575 00:49:31,630 --> 00:49:34,890 Are you some sort of supernatural being or something? 576 00:49:34,890 --> 00:49:36,810 Are you a forest-dwelling... 577 00:49:37,230 --> 00:49:39,590 ghost or something? 578 00:49:40,030 --> 00:49:41,170 Um... 579 00:49:41,600 --> 00:49:46,120 I guess you could say that. 580 00:49:46,120 --> 00:49:49,700 What kind of a supernatural being is so ambiguous about it? 581 00:49:49,700 --> 00:49:53,860 What kind of a ghost is so ambiguous about it like that? 582 00:49:55,020 --> 00:49:57,880 There are ambiguous ghosts in the world too. 583 00:49:57,880 --> 00:50:02,140 There are some ambiguous supernatural beings in the world too. 584 00:50:02,140 --> 00:50:05,350 What is this? This deja vu? 585 00:50:06,380 --> 00:50:08,150 This is weird. 586 00:50:14,060 --> 00:50:18,340 How long have you been this way? Since you were young? 587 00:50:19,010 --> 00:50:20,490 Since I was born. 588 00:50:24,000 --> 00:50:25,320 So... 589 00:50:26,720 --> 00:50:29,420 I lived in a forest where no one else lived. 590 00:50:31,810 --> 00:50:33,280 My mom and I, just the two of us. 591 00:50:34,300 --> 00:50:36,000 The forest? 592 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 I was most comfortable there. 593 00:50:40,230 --> 00:50:41,990 Though I was always alone. 594 00:50:45,620 --> 00:50:47,550 I was living there comfortably. 595 00:50:48,340 --> 00:50:53,530 When one day, a girl appeared out of nowhere. 596 00:50:55,600 --> 00:50:59,580 She looked like she had come to an amusement park, not a forest. 597 00:51:00,220 --> 00:51:02,980 A pink shirt and pink hat... 598 00:51:04,090 --> 00:51:06,000 and a flower skirt. 599 00:51:08,470 --> 00:51:14,420 She walked around fearlessly and she lost her way. 600 00:51:15,920 --> 00:51:20,190 As soon as she got lost, she ran into a pack of wild dogs and nearly got in trouble. 601 00:51:22,240 --> 00:51:25,100 Fortunately, I was nearby and I saved her. 602 00:51:25,100 --> 00:51:26,440 And... 603 00:51:27,880 --> 00:51:29,330 I tended to her injuries. 604 00:51:29,330 --> 00:51:31,330 Thank you. 605 00:51:32,450 --> 00:51:34,490 Thank you so much. 606 00:51:35,710 --> 00:51:39,030 At that time, I really wanted to save her. 607 00:51:40,890 --> 00:51:42,720 Even though I was really scared. 608 00:51:43,320 --> 00:51:45,920 This must be a dream, right? 609 00:51:47,900 --> 00:51:50,570 Everything you're saying to me right now... 610 00:51:57,480 --> 00:52:01,290 I really wish this wasn't a dream. 611 00:52:02,170 --> 00:52:03,270 That means... 612 00:52:04,860 --> 00:52:11,200 Right now, I've finally met that boy who saved me. 613 00:52:14,390 --> 00:52:18,150 All my life, just once... 614 00:52:19,460 --> 00:52:21,430 I wanted to see him. 615 00:52:22,770 --> 00:52:24,250 That boy... 616 00:54:24,880 --> 00:54:26,640 Oh my goodness! 617 00:54:28,610 --> 00:54:30,560 Why did you sleep here? 618 00:54:31,780 --> 00:54:33,080 Are you feeling okay? 619 00:54:35,050 --> 00:54:37,230 I don't have a fever. I'm fine. 620 00:54:37,940 --> 00:54:40,080 You should go wash your hair. 621 00:54:40,080 --> 00:54:42,720 Your hair is so greasy. 622 00:54:43,520 --> 00:54:45,300 It looks like tree bark. 623 00:54:45,300 --> 00:54:49,010 Why do you care whether it looks like tree bark or tree root? 624 00:54:49,010 --> 00:54:50,770 Go to your own house and sleep. 625 00:54:51,310 --> 00:54:52,650 Five more minutes. 626 00:54:58,830 --> 00:55:01,830 By the way, did you... 627 00:55:01,830 --> 00:55:05,060 Chief, did you talk about your past? 628 00:55:05,060 --> 00:55:06,580 What? 629 00:55:08,160 --> 00:55:09,880 So what I'm saying is... 630 00:55:10,600 --> 00:55:13,890 So you're a supernatural being of some sort. 631 00:55:14,650 --> 00:55:20,960 And you're that boy that I saw in Jeju Island a long time ago. 632 00:55:20,960 --> 00:55:23,350 What are you talking about? 633 00:55:25,290 --> 00:55:28,210 Of course. There's no way it was real 634 00:55:28,950 --> 00:55:31,440 Darn it. What's with my dreams? 635 00:55:33,350 --> 00:55:36,000 If you're going to remember, remember it correctly. 636 00:55:36,630 --> 00:55:37,660 What? 637 00:55:38,130 --> 00:55:40,570 What did you say last time? 638 00:55:40,870 --> 00:55:43,710 How many wild dogs did you say? Oh yes, ten wild dogs. 639 00:55:43,710 --> 00:55:45,910 There were five wild dogs. Just five. 640 00:55:47,040 --> 00:55:50,300 And what? I jumped 30 meters? 641 00:55:50,970 --> 00:55:54,630 What am I? A flea? At most, it was five meters. 642 00:55:55,200 --> 00:55:56,420 Chief. 643 00:55:56,420 --> 00:56:01,610 At in conclusion... I said you were pretty? Kiss... 644 00:56:03,380 --> 00:56:05,170 And I kissed you? 645 00:56:06,020 --> 00:56:08,180 Kiss, my ass. 646 00:56:08,180 --> 00:56:10,480 Why would I have kissed you? 647 00:56:14,720 --> 00:56:19,930 This isn't a dream, is it? This is real, right? 648 00:56:24,230 --> 00:56:27,850 This isn't a dream alright. Why are you dropping the honorifics? 649 00:56:27,850 --> 00:56:29,320 This is real? 650 00:56:30,900 --> 00:56:32,190 Right? 651 00:57:04,620 --> 00:57:06,380 If you're done checking... 652 00:57:07,490 --> 00:57:09,610 you can let go now. 653 00:57:12,490 --> 00:57:14,160 Oh my! 654 00:57:19,160 --> 00:57:21,970 Hey. It's not what you're thinking. 655 00:57:23,150 --> 00:57:28,190 Enjoy your morning and I'll see you at the hospital! 656 00:57:28,190 --> 00:57:30,810 Oh! I said, it's not that! 657 00:57:51,020 --> 00:57:53,690 You should take one more day off. 658 00:57:53,690 --> 00:57:58,660 I have all of your surgeries to do on top of mine so... 659 00:58:01,020 --> 00:58:05,590 Um, if it's too hard for you, I can ask some other Professors... 660 00:58:05,590 --> 00:58:08,750 That's okay. I can just do it myself. 661 00:58:09,480 --> 00:58:12,650 And from now, you should take that off your face. 662 00:58:13,500 --> 00:58:14,680 What do I do after I take it off? 663 00:58:14,680 --> 00:58:17,860 Not too many people know that you got a cut there. 664 00:58:17,860 --> 00:58:20,200 Just say it was a scratch, and now it's better. 665 00:58:20,200 --> 00:58:23,030 Doctor Choi Soo Eun saw it. 666 00:58:23,030 --> 00:58:25,100 Although it was a fake suture. 667 00:58:25,840 --> 00:58:28,920 I'll take care of her. She won't say anything. 668 00:58:37,700 --> 00:58:42,810 The more I look, the more your profile looks like the younger version of you. 669 00:59:01,610 --> 00:59:03,990 [Notice: From today, no staff member can call a meeting.] 670 00:59:03,990 --> 00:59:07,120 [One-on-one communication should be used to relay treatment suggestions amongst physicians. Chairman.] 671 00:59:07,150 --> 00:59:09,690 Why put a stop to good tradition? 672 00:59:09,690 --> 00:59:13,810 The person who started the tradition must think it's no longer good. 673 00:59:17,710 --> 00:59:20,810 Agora conference is finally coming to its end. 674 00:59:22,430 --> 00:59:24,000 We lost from the beginning. 675 00:59:24,640 --> 00:59:28,040 We can't even call for a meeting now. 676 00:59:28,040 --> 00:59:31,090 I bet the Director is in the middle of it all. 677 00:59:31,870 --> 00:59:38,270 It's not like we can start a movement for democracy about this... 678 00:59:47,020 --> 00:59:48,750 [Jung Ji Tae] 679 00:59:53,010 --> 00:59:55,180 [infection scholar] 680 00:59:58,410 --> 01:00:00,560 [Jung Han Su] 681 01:00:06,990 --> 01:00:08,420 No way... 682 01:00:13,840 --> 01:00:16,350 - Yes? - There's something you need to see now. 683 01:00:16,350 --> 01:00:20,560 - What is it? - Chief Jung seems to have some other information. 684 01:00:21,310 --> 01:00:22,730 Other information? 685 01:00:22,730 --> 01:00:26,470 But then that information... Just see it first. 686 01:00:32,350 --> 01:00:35,240 What is this? Including the graveyard pictures... 687 01:00:35,240 --> 01:00:39,040 Chief Jung's father Doctor Jung Han Su's logs. 688 01:00:39,040 --> 01:00:40,930 Doctor Jung Han Su... 689 01:00:40,930 --> 01:00:44,320 The doctor I respect the most. A legend in HPB. 690 01:00:44,920 --> 01:00:48,600 I was reading through the old articles and found something new. 691 01:00:48,600 --> 01:00:50,290 Scroll down. 692 01:01:03,310 --> 01:01:04,730 Mom? 693 01:01:04,730 --> 01:01:06,210 Look at the next picture. 694 01:02:08,470 --> 01:02:12,750 You need to be careful with the Director until he trusts you. 695 01:02:12,750 --> 01:02:15,500 If there's no opportunity, there is no miracle. 696 01:02:15,500 --> 01:02:19,370 Everything feels wrong. Even the tiniest things. 697 01:02:19,370 --> 01:02:23,030 Doctor Yoo Ri Ta, I hope you don't know much. 698 01:02:23,030 --> 01:02:25,750 He for sure knows something. 699 01:02:25,750 --> 01:02:27,690 More so than what I know. 700 01:02:27,690 --> 01:02:30,690 From today, I'm going to start 100 questions and 100 answers. 701 01:02:30,690 --> 01:02:32,960 About vampires... 54780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.