Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:05,449
You are too harsh on me.
2
00:00:07,449 --> 00:00:09,350
Can't you just hug me once?
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,240
Be born again.
4
00:00:34,380 --> 00:00:35,880
I will wait.
5
00:01:25,590 --> 00:01:28,499
(Hae Ra)
6
00:01:32,230 --> 00:01:33,799
(Hae Ra)
7
00:01:58,790 --> 00:02:01,430
Your call has been forwarded to...
8
00:02:01,430 --> 00:02:03,759
Wine was like a pie in the sky.
9
00:02:03,759 --> 00:02:04,770
This time, the chief director...
10
00:02:04,770 --> 00:02:06,129
Why isn't he picking up?
11
00:02:06,129 --> 00:02:07,900
- I'm tired. - Gosh.
12
00:02:08,270 --> 00:02:10,069
But I'm not drunk.
13
00:02:18,409 --> 00:02:19,580
Hae Ra.
14
00:02:24,150 --> 00:02:25,620
(Episode 17)
15
00:02:25,990 --> 00:02:27,719
Full moon.
16
00:02:27,719 --> 00:02:28,860
Full moon.
17
00:02:29,759 --> 00:02:31,090
When the moon is full.
18
00:02:31,090 --> 00:02:32,390
When the moon is full.
19
00:02:33,990 --> 00:02:36,530
When the moon is full.
20
00:02:41,539 --> 00:02:43,969
What is she trying to say?
21
00:02:51,310 --> 00:02:53,180
I know.
22
00:02:54,249 --> 00:02:56,379
If the ring receives a ray of full moon beam,
23
00:02:56,379 --> 00:02:58,890
it gains strength to grant your wish.
24
00:03:01,219 --> 00:03:04,229
Boon Yi, what would you like to wish?
25
00:03:07,800 --> 00:03:08,930
Secret.
26
00:03:12,830 --> 00:03:15,140
It is cold. Let us go inside.
27
00:03:15,140 --> 00:03:16,740
Tell me when we go inside.
28
00:03:21,580 --> 00:03:23,939
What is your wish? Let me hear it.
29
00:03:28,849 --> 00:03:30,150
My wish is that...
30
00:03:31,849 --> 00:03:34,860
you would not receive poison as punishment.
31
00:03:39,159 --> 00:03:41,129
That is a difficult wish to come true.
32
00:03:43,599 --> 00:03:45,770
I asked that...
33
00:03:47,569 --> 00:03:49,800
you would not die...
34
00:03:50,710 --> 00:03:52,210
even if you drank the poison.
35
00:04:00,180 --> 00:04:01,719
Even if you drink the poison...
36
00:04:03,150 --> 00:04:06,189
Whatever comes your way...
37
00:04:09,919 --> 00:04:11,359
I asked that...
38
00:04:11,859 --> 00:04:15,200
you never let go of your life...
39
00:04:15,960 --> 00:04:17,330
easily.
40
00:04:24,109 --> 00:04:25,409
You wished upon that ring.
41
00:04:29,840 --> 00:04:31,549
Okay. Boon Yi.
42
00:04:32,309 --> 00:04:34,049
I will wear that ring...
43
00:04:34,580 --> 00:04:36,349
when I receive poison.
44
00:04:39,549 --> 00:04:41,059
Which finger would fit?
45
00:04:45,289 --> 00:04:47,929
I do not like jokes.
46
00:04:48,130 --> 00:04:49,559
I am not joking.
47
00:04:49,659 --> 00:04:51,969
You made an earnest wish upon that ring.
48
00:04:52,330 --> 00:04:54,570
So it should be in contact with my skin.
49
00:04:54,570 --> 00:04:57,570
I will put it in my inside pocket at least,
50
00:04:58,210 --> 00:04:59,809
so I would never die.
51
00:05:01,940 --> 00:05:04,750
Please do not die.
52
00:05:05,409 --> 00:05:06,750
I will not die.
53
00:05:07,950 --> 00:05:09,119
Never.
54
00:05:10,280 --> 00:05:11,549
Not ever.
55
00:05:29,669 --> 00:05:31,070
I will not die.
56
00:05:32,239 --> 00:05:33,440
Never.
57
00:05:35,710 --> 00:05:36,809
Not ever.
58
00:05:47,659 --> 00:05:50,020
Die in there!
59
00:05:51,789 --> 00:05:54,130
Melt this ring, and make a new blade for this.
60
00:05:54,960 --> 00:05:57,400
On the tiger's month, day, and hour,
61
00:05:58,729 --> 00:06:01,770
make a knife that is extremely hard and sharp.
62
00:06:44,080 --> 00:06:45,280
What is this?
63
00:06:49,719 --> 00:06:51,049
What is this dress?
64
00:06:53,020 --> 00:06:54,320
Answer me!
65
00:06:55,989 --> 00:06:57,190
Baek Hee.
66
00:06:59,059 --> 00:07:00,729
We have to leave.
67
00:07:04,469 --> 00:07:05,570
I...
68
00:07:08,599 --> 00:07:10,599
killed him.
69
00:07:48,940 --> 00:07:52,380
Soo Ho. Wake up.
70
00:07:52,580 --> 00:07:54,880
Open your eyes, Soo Ho.
71
00:08:11,299 --> 00:08:13,200
Soo Ho.
72
00:08:13,270 --> 00:08:15,900
No. You can't die.
73
00:08:44,500 --> 00:08:47,270
Soo Ho.
74
00:08:51,339 --> 00:08:52,669
Please come back.
75
00:08:53,839 --> 00:08:56,839
Please make him come back.
76
00:08:58,150 --> 00:09:00,880
Please save him.
77
00:09:02,380 --> 00:09:04,789
Sharon. I brought stuff from Dongdaemun.
78
00:09:04,789 --> 00:09:06,020
They're...
79
00:09:12,890 --> 00:09:14,059
What happened...
80
00:09:14,730 --> 00:09:15,959
to Mr. Moon?
81
00:09:16,360 --> 00:09:17,699
Call an ambulance.
82
00:09:20,870 --> 00:09:23,370
That's Sharon's.
83
00:09:23,370 --> 00:09:25,039
I said call an ambulance!
84
00:09:25,740 --> 00:09:27,909
Sharon.
85
00:09:29,110 --> 00:09:31,880
Sharon. Where are you?
86
00:09:32,549 --> 00:09:35,179
- Sharon. Where are you? - Wake up.
87
00:09:35,650 --> 00:09:37,120
Please come back.
88
00:09:38,990 --> 00:09:41,390
Please let him live.
89
00:10:04,780 --> 00:10:06,209
Charge 200.
90
00:10:06,850 --> 00:10:07,919
Clear!
91
00:10:39,880 --> 00:10:41,020
Mr. Jung.
92
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Soo Ho.
93
00:10:57,360 --> 00:10:58,799
It's been so long.
94
00:10:58,799 --> 00:10:59,799
Soo Ho.
95
00:11:00,630 --> 00:11:02,240
You've become a decent, young man.
96
00:11:05,140 --> 00:11:07,809
I had so much to talk to you when I met you.
97
00:11:10,240 --> 00:11:11,280
I'm sorry,
98
00:11:11,949 --> 00:11:13,110
and thank you.
99
00:11:16,919 --> 00:11:18,850
Hae Ra and I are getting married.
100
00:11:19,390 --> 00:11:20,490
Soo Ho.
101
00:11:21,189 --> 00:11:22,189
Yes?
102
00:11:23,260 --> 00:11:24,360
You...
103
00:11:24,829 --> 00:11:27,230
shouldn't be here. Go back.
104
00:11:30,730 --> 00:11:32,429
Did you forget your promise with Hae Ra?
105
00:11:36,799 --> 00:11:37,939
Soo Ho.
106
00:11:38,569 --> 00:11:39,809
Soo Ho.
107
00:11:54,860 --> 00:11:56,120
Soo Ho...
108
00:12:06,530 --> 00:12:07,839
His pulse is stable,
109
00:12:07,839 --> 00:12:09,600
so he'll regain his consciousness soon.
110
00:12:09,870 --> 00:12:11,069
Let's wait and see.
111
00:12:12,510 --> 00:12:14,880
His heart stopped due to excessive bleeding?
112
00:12:15,610 --> 00:12:16,610
Yes.
113
00:12:17,240 --> 00:12:19,449
Strangely, he didn't have any external injury...
114
00:12:19,449 --> 00:12:21,179
that could've caused excessive bleeding.
115
00:12:22,150 --> 00:12:24,589
We did a checkup on him to see if it was a stroke,
116
00:12:24,589 --> 00:12:25,919
but it wasn't.
117
00:12:26,589 --> 00:12:28,490
We've never had such a case before.
118
00:12:28,990 --> 00:12:31,530
So we need to wait and see his condition first.
119
00:12:37,569 --> 00:12:38,900
What happened?
120
00:12:39,630 --> 00:12:41,400
Are you the one who called the ambulance?
121
00:12:43,400 --> 00:12:45,309
Where was he?
122
00:12:45,510 --> 00:12:48,140
Let's talk outside.
123
00:12:51,049 --> 00:12:52,709
At Sharon Tailor?
124
00:12:53,980 --> 00:12:56,350
I think he came to try on his wedding suit.
125
00:12:57,620 --> 00:12:58,789
What do you mean?
126
00:12:58,850 --> 00:13:00,449
We're supposed to make...
127
00:13:00,490 --> 00:13:03,260
a dress and a suit for your wedding.
128
00:13:03,559 --> 00:13:04,630
What?
129
00:13:06,059 --> 00:13:08,000
You didn't get any call from Sharon, did you?
130
00:13:09,030 --> 00:13:10,600
Don't meet her even if she does.
131
00:13:17,240 --> 00:13:18,770
When did he ask you...
132
00:13:18,770 --> 00:13:19,939
to make them?
133
00:13:19,939 --> 00:13:23,079
Mr. Moon didn't ask it himself.
134
00:13:23,439 --> 00:13:24,750
Then who...
135
00:13:25,980 --> 00:13:28,179
It was Baek Hee.
136
00:13:28,919 --> 00:13:31,419
That was why Mr. Moon said he'd wear it.
137
00:13:34,860 --> 00:13:36,760
Why did she ask such a favor?
138
00:13:37,020 --> 00:13:38,189
I don't know.
139
00:13:40,630 --> 00:13:41,760
And...
140
00:13:42,260 --> 00:13:45,600
I really don't want to say this...
141
00:13:49,939 --> 00:13:52,610
I saw Sharon's silver knife...
142
00:13:53,409 --> 00:13:56,539
dropped next to Mr. Moon.
143
00:13:58,179 --> 00:14:00,110
I didn't see it in the ambulance.
144
00:14:00,380 --> 00:14:02,120
When he was down unconscious,
145
00:14:02,880 --> 00:14:05,720
Baek Hee was with him.
146
00:14:10,829 --> 00:14:12,329
Where's she now?
147
00:14:24,339 --> 00:14:25,569
Get changed.
148
00:14:25,569 --> 00:14:26,839
I don't want to see you in that.
149
00:14:29,480 --> 00:14:31,250
Are the police looking for me...
150
00:14:32,780 --> 00:14:34,150
to arrest me as a murder suspect?
151
00:14:34,579 --> 00:14:36,949
He fortunately saved his life.
152
00:14:47,530 --> 00:14:48,829
He's alive?
153
00:14:55,069 --> 00:14:56,199
I am...
154
00:14:58,439 --> 00:15:00,140
giving up on you.
155
00:15:05,809 --> 00:15:07,750
I don't want to see you anymore.
156
00:15:09,650 --> 00:15:10,750
Baek Hee.
157
00:15:13,189 --> 00:15:14,659
Leave this country.
158
00:15:17,730 --> 00:15:20,360
Don't think about showing yourself before the two.
159
00:15:23,100 --> 00:15:25,000
Don't you think you're too harsh on me?
160
00:15:25,530 --> 00:15:27,130
Shall I report you to the police...
161
00:15:28,140 --> 00:15:30,199
that a 200-year-old monster...
162
00:15:30,199 --> 00:15:32,010
tried to hurt a person?
163
00:15:32,839 --> 00:15:35,039
You made me this way.
164
00:15:35,280 --> 00:15:36,339
Yes.
165
00:15:38,510 --> 00:15:40,409
Just kill me instead, Sharon.
166
00:15:41,280 --> 00:15:43,150
And have your revenge.
167
00:16:05,909 --> 00:16:07,209
What happened?
168
00:16:07,209 --> 00:16:09,039
Tell me in detail.
169
00:16:09,039 --> 00:16:10,510
He's a bit hurt.
170
00:16:10,679 --> 00:16:13,049
Don't worry too much. I think he'll recover soon.
171
00:16:13,049 --> 00:16:15,720
Where did he get hurt that he's in the hospital?
172
00:16:15,720 --> 00:16:17,020
He got into a car accident?
173
00:16:17,789 --> 00:16:19,890
He sort of overworked.
174
00:16:20,449 --> 00:16:21,959
He'll recover soon.
175
00:16:21,990 --> 00:16:24,289
Did you call his employees?
176
00:16:24,329 --> 00:16:25,329
Not yet.
177
00:16:26,329 --> 00:16:28,299
I'll go nurse him from tomorrow morning.
178
00:16:29,760 --> 00:16:30,829
I'll call you later.
179
00:16:33,169 --> 00:16:36,500
Goodness, what's going on?
180
00:16:36,640 --> 00:16:40,309
He went to work with a smile on his face earlier.
181
00:16:41,640 --> 00:16:42,679
(Sharon Tailor)
182
00:16:45,010 --> 00:16:46,110
Hello?
183
00:16:46,809 --> 00:16:49,280
Yes, you heard the news.
184
00:16:49,949 --> 00:16:51,319
Right.
185
00:16:51,589 --> 00:16:53,589
He's in Haneul Hospital.
186
00:16:57,490 --> 00:16:58,589
It's okay.
187
00:17:00,190 --> 00:17:01,660
Don't mind me,
188
00:17:01,899 --> 00:17:03,399
and take your time, Hae Ra.
189
00:17:04,200 --> 00:17:05,770
I'm not hungry.
190
00:17:28,789 --> 00:17:31,190
I think he's reacting to sounds.
191
00:17:32,530 --> 00:17:35,000
I told you he'll regain his consciousness soon.
192
00:17:37,129 --> 00:17:38,670
I'll check his condition,
193
00:17:38,670 --> 00:17:40,670
so you may stay outside for a bit.
194
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
His guardian will arrive soon.
195
00:17:45,309 --> 00:17:46,339
Well, then.
196
00:17:56,250 --> 00:17:57,450
Mr. Moon Soo Ho.
197
00:17:58,149 --> 00:17:59,450
Do you hear me?
198
00:18:01,160 --> 00:18:03,220
Move your fingers again.
199
00:18:06,089 --> 00:18:07,289
Good.
200
00:18:09,030 --> 00:18:10,730
Open your eyes.
201
00:18:49,839 --> 00:18:51,410
(Dr. Park Ji Yeon)
202
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
I told you to be born again.
203
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
Soo Ho.
204
00:20:26,030 --> 00:20:27,399
Are you awake?
205
00:20:28,670 --> 00:20:29,970
Where am I?
206
00:20:31,069 --> 00:20:32,539
You're in the hospital.
207
00:20:54,599 --> 00:20:58,770
(Haneul Hospital)
208
00:21:01,940 --> 00:21:04,039
Don't worry about me, and get to work.
209
00:21:04,940 --> 00:21:07,270
Do you feel pain, or does it ache anywhere?
210
00:21:07,270 --> 00:21:08,510
Not at all.
211
00:21:08,510 --> 00:21:10,109
I feel much better than usual.
212
00:21:12,210 --> 00:21:14,450
Do you not remember why you came here?
213
00:21:16,879 --> 00:21:17,990
I suddenly felt dizzy...
214
00:21:17,990 --> 00:21:20,089
and feverish, so I came to the emergency room.
215
00:21:22,160 --> 00:21:23,220
Yesterday,
216
00:21:24,160 --> 00:21:25,589
it was odd that there was no wound...
217
00:21:25,589 --> 00:21:27,430
even though you bled a lot.
218
00:21:27,960 --> 00:21:29,530
I didn't bleed.
219
00:21:29,530 --> 00:21:31,030
I walked in here myself.
220
00:21:33,129 --> 00:21:35,200
Do you know where you left your clothes?
221
00:21:36,200 --> 00:21:37,710
That's what I don't know.
222
00:21:39,569 --> 00:21:40,879
That's odd.
223
00:21:41,579 --> 00:21:42,910
You'll be late. Get to work.
224
00:21:42,910 --> 00:21:44,309
I'll be fine.
225
00:21:44,349 --> 00:21:48,280
The temperature dropped to minus 16.3°C.
226
00:21:48,920 --> 00:21:50,180
I'll call you.
227
00:21:52,319 --> 00:21:55,020
But the wind is less harsh than yesterday.
228
00:21:55,020 --> 00:21:57,260
You can't tell what will happen with the weather.
229
00:21:57,260 --> 00:21:58,359
Bye.
230
00:21:59,329 --> 00:22:01,460
But it will stay pretty cold.
231
00:22:01,460 --> 00:22:04,629
Other areas may drop to minus 8°C.
232
00:22:05,670 --> 00:22:06,799
Soo Ho.
233
00:22:09,200 --> 00:22:10,670
Forgive me.
234
00:22:15,240 --> 00:22:16,639
For you,
235
00:22:18,649 --> 00:22:20,720
Hae Ra, and Sharon,
236
00:22:22,950 --> 00:22:25,289
you must forget about today.
237
00:22:30,160 --> 00:22:32,430
What happened last night?
238
00:22:35,230 --> 00:22:36,559
Next news.
239
00:22:36,559 --> 00:22:39,099
The town that was selected for the city revival...
240
00:22:39,099 --> 00:22:43,000
demands the decision to be cancelled.
241
00:22:43,069 --> 00:22:44,139
For whom...
242
00:22:45,010 --> 00:22:47,210
are we reviving this town for,
243
00:22:47,210 --> 00:22:49,980
and for whom are we preserving this?
244
00:22:50,609 --> 00:22:53,980
The taxpayers' money will be used for this,
245
00:22:54,180 --> 00:22:58,389
and people point out that this profits no one.
246
00:22:58,420 --> 00:23:00,420
Do we have to continue this project?
247
00:23:28,250 --> 00:23:30,079
She's slacking off right after her promotion.
248
00:23:30,079 --> 00:23:31,190
Hae Ra, I mean.
249
00:23:31,450 --> 00:23:33,190
You have to give her a break.
250
00:23:33,190 --> 00:23:35,359
Mr. Moon suddenly got hospitalized.
251
00:23:36,420 --> 00:23:38,930
She did send the proposal late in the night.
252
00:23:39,129 --> 00:23:41,260
She sent an email while she was nursing him.
253
00:23:41,260 --> 00:23:43,500
Really? I'll check.
254
00:23:43,500 --> 00:23:44,869
Oh, right. Sir.
255
00:23:45,470 --> 00:23:47,369
We're going to go...
256
00:23:47,369 --> 00:23:49,339
and visit Mr. Moon during our lunch time.
257
00:23:50,270 --> 00:23:51,539
- I'll let you go. - Okay.
258
00:23:51,539 --> 00:23:52,910
Only if I like your proposal.
259
00:23:53,170 --> 00:23:54,780
- Come on, you... - Understood?
260
00:24:01,119 --> 00:24:03,020
You clearly told me that yesterday.
261
00:24:03,020 --> 00:24:05,619
You saw Sharon's knife, but not in the ambulance.
262
00:24:05,619 --> 00:24:06,720
You said...
263
00:24:06,720 --> 00:24:08,760
Baek Hee was there when Soo Ho collapsed.
264
00:24:08,760 --> 00:24:09,789
I did?
265
00:24:09,789 --> 00:24:11,990
Yes, you did. In front of the emergency room.
266
00:24:12,260 --> 00:24:14,399
When did I say that?
267
00:24:25,170 --> 00:24:27,510
Why do you suddenly need your passport?
268
00:24:30,680 --> 00:24:32,450
Something came up.
269
00:24:35,149 --> 00:24:36,649
Please take care of...
270
00:24:36,920 --> 00:24:39,349
Sharon Tailor while I'm gone.
271
00:24:40,690 --> 00:24:42,460
You're the owner...
272
00:24:42,460 --> 00:24:43,789
and the chief designer for a while.
273
00:24:45,660 --> 00:24:48,030
How long will you be gone for?
274
00:24:50,099 --> 00:24:51,200
I don't know.
275
00:24:53,629 --> 00:24:55,139
And what happened yesterday?
276
00:24:57,869 --> 00:25:00,369
Why was your knife...
277
00:25:00,809 --> 00:25:03,280
on the floor next to Mr. Moon?
278
00:25:05,809 --> 00:25:07,619
What happened?
279
00:25:12,549 --> 00:25:13,819
Seung Goo.
280
00:25:16,220 --> 00:25:17,359
Come here.
281
00:25:17,930 --> 00:25:19,829
Let me give you a bottle of perfume as a gift.
282
00:25:34,639 --> 00:25:35,910
Yesterday,
283
00:25:36,940 --> 00:25:39,510
nothing happened, Seung Goo.
284
00:25:41,720 --> 00:25:43,149
Nothing.
285
00:25:48,190 --> 00:25:50,220
Then why were you at the hospital?
286
00:25:51,230 --> 00:25:53,530
Yesterday? I was there because my stomach...
287
00:25:53,530 --> 00:25:55,500
suddenly got upset, and I saw you there.
288
00:25:55,500 --> 00:25:57,260
I got sick after eating a bowl of noodles...
289
00:25:57,260 --> 00:25:59,270
as I shopped for materials in Dongdaemun area.
290
00:26:06,309 --> 00:26:09,510
(Blood Test Result, all normal)
291
00:26:09,740 --> 00:26:12,649
I've never seen anyone who recovered so quickly.
292
00:26:14,250 --> 00:26:15,819
This is unique.
293
00:26:16,649 --> 00:26:18,690
Any headaches or dizziness?
294
00:26:19,020 --> 00:26:20,289
Not at all.
295
00:26:20,289 --> 00:26:23,119
But let's stay another day and see how you feel.
296
00:26:23,119 --> 00:26:24,960
I'm feeling great.
297
00:26:24,960 --> 00:26:26,629
I think I can go home right away.
298
00:26:27,460 --> 00:26:28,599
Then...
299
00:26:29,530 --> 00:26:31,970
come back immediately if you feel weird.
300
00:26:32,629 --> 00:26:33,869
I will.
301
00:26:41,309 --> 00:26:43,410
Where did you go last night without telling me?
302
00:26:47,849 --> 00:26:49,750
At my shop.
303
00:26:50,849 --> 00:26:52,389
I saw that you cleaned up everything.
304
00:26:54,190 --> 00:26:55,359
Did you get a call...
305
00:26:55,960 --> 00:26:57,119
from the hospital?
306
00:26:57,119 --> 00:26:58,730
Why do you want to know?
307
00:26:59,930 --> 00:27:01,760
You're going to leave soon.
308
00:27:02,859 --> 00:27:04,000
He's...
309
00:27:04,899 --> 00:27:06,500
alive, right?
310
00:27:12,770 --> 00:27:16,339
He's not someone you can recklessly hurt.
311
00:27:17,910 --> 00:27:19,410
If you do that again,
312
00:27:20,819 --> 00:27:22,349
I will tell the police.
313
00:27:23,480 --> 00:27:24,849
Remember that.
314
00:27:42,270 --> 00:27:44,339
Soo Ho...
315
00:27:44,809 --> 00:27:47,010
I have to forget about last night...
316
00:27:47,639 --> 00:27:49,280
because of what you just said, correct?
317
00:28:10,200 --> 00:28:11,500
Ms. Choi.
318
00:28:17,299 --> 00:28:19,069
It looks like you were about to run away.
319
00:28:22,809 --> 00:28:24,149
Are you insane?
320
00:28:25,349 --> 00:28:27,849
You lived over 200 years, and you can do magic.
321
00:28:27,849 --> 00:28:30,049
You can go anywhere without that.
322
00:28:32,520 --> 00:28:33,920
Do you remember that?
323
00:28:34,990 --> 00:28:36,889
I do remember, but it means nothing.
324
00:28:37,190 --> 00:28:39,129
What's important is that you're a killer.
325
00:28:51,670 --> 00:28:53,510
I came to ask a question.
326
00:28:59,809 --> 00:29:01,149
Did you...
327
00:29:02,280 --> 00:29:04,119
stab Soo Ho yesterday?
328
00:29:09,920 --> 00:29:11,930
Ms. Jang, you know something, don't you?
329
00:29:12,629 --> 00:29:15,299
You're hiding something. Are you not?
330
00:29:19,430 --> 00:29:20,839
Seung Goo said...
331
00:29:21,770 --> 00:29:24,069
he saw Sharon's knife next to Soo Ho.
332
00:29:24,910 --> 00:29:26,809
Although he said something different today.
333
00:29:29,680 --> 00:29:32,349
Let's go to the police station. We'll talk there.
334
00:29:52,030 --> 00:29:54,170
I made them wedding garments.
335
00:29:56,539 --> 00:29:58,740
That means I can probably die now.
336
00:30:03,010 --> 00:30:04,180
I...
337
00:30:05,879 --> 00:30:08,819
still don't know what I did wrong.
338
00:31:07,480 --> 00:31:08,480
What?
339
00:31:10,240 --> 00:31:12,049
Someone jumped off!
340
00:31:13,410 --> 00:31:14,420
What?
341
00:31:14,420 --> 00:31:15,879
Someone jumped off the bridge!
342
00:31:16,619 --> 00:31:18,789
Goodness. Call an ambulance!
343
00:31:18,789 --> 00:31:20,089
Hi. I need an ambulance.
344
00:31:20,089 --> 00:31:22,220
Someone just jumped off a bridge.
345
00:31:22,220 --> 00:31:24,760
Yes, a person jumped into the river.
346
00:31:36,639 --> 00:31:38,539
Goodness, Mr. Moon.
347
00:31:38,539 --> 00:31:39,770
Are you all right?
348
00:31:39,770 --> 00:31:41,910
Are you okay to be out of the hospital so soon?
349
00:31:42,210 --> 00:31:43,309
I'm fine.
350
00:31:43,579 --> 00:31:45,450
What was wrong?
351
00:31:45,450 --> 00:31:47,079
The hospital misdiagnosed.
352
00:31:49,349 --> 00:31:51,319
What's wrong with Hae Ra?
353
00:31:51,450 --> 00:31:53,950
Aunt Sook Hee. Please make her a hot cup of tea.
354
00:31:54,220 --> 00:31:55,260
Okay.
355
00:31:57,119 --> 00:31:58,129
Let's go.
356
00:32:28,490 --> 00:32:29,720
That woman...
357
00:32:32,990 --> 00:32:35,359
I hope the police find her.
358
00:32:37,230 --> 00:32:39,000
Right. Get some sleep.
359
00:32:41,240 --> 00:32:43,139
I didn't dream it, did I?
360
00:32:44,670 --> 00:32:46,809
You saw what I saw, right?
361
00:32:48,579 --> 00:32:50,139
Don't think about it, Hae Ra.
362
00:32:50,480 --> 00:32:51,879
The police will find her.
363
00:33:13,700 --> 00:33:15,299
Have you found the body yet?
364
00:33:16,099 --> 00:33:17,440
We haven't found her yet.
365
00:33:17,440 --> 00:33:19,069
We'll keep looking.
366
00:33:19,609 --> 00:33:21,210
Please continue the search.
367
00:33:27,780 --> 00:33:28,879
I want you to show the document...
368
00:33:29,480 --> 00:33:32,220
and the letter of prayer to Hae Ra.
369
00:33:32,690 --> 00:33:34,289
Wouldn't that confuse her?
370
00:33:35,089 --> 00:33:37,059
It's up to her to believe it or not.
371
00:33:39,829 --> 00:33:41,099
All right.
372
00:33:46,970 --> 00:33:48,039
Is there something...
373
00:33:48,440 --> 00:33:49,839
you want to tell me?
374
00:33:50,940 --> 00:33:52,069
Sharon...
375
00:33:53,639 --> 00:33:55,710
stabbed you with a knife
376
00:33:58,609 --> 00:34:00,649
I felt your pulse,
377
00:34:02,649 --> 00:34:04,390
so I hid the knife.
378
00:34:07,049 --> 00:34:08,189
Why?
379
00:34:08,490 --> 00:34:10,589
To protect the three of you.
380
00:34:11,490 --> 00:34:14,129
Nothing good will come of it,
381
00:34:15,499 --> 00:34:16,959
if the story gets out.
382
00:34:20,399 --> 00:34:21,740
So you tried to erase...
383
00:34:22,839 --> 00:34:25,069
what happened from my memory.
384
00:34:28,740 --> 00:34:31,209
It doesn't really work with you.
385
00:34:35,080 --> 00:34:36,149
Did Choi Seo Rin...
386
00:34:36,479 --> 00:34:37,919
really die?
387
00:34:38,790 --> 00:34:39,819
No.
388
00:34:41,660 --> 00:34:42,790
But...
389
00:34:44,589 --> 00:34:46,830
you can consider her as dead.
390
00:34:48,830 --> 00:34:52,200
Because she won't come between you two anymore.
391
00:34:54,700 --> 00:34:56,240
She had...
392
00:34:59,410 --> 00:35:01,609
jumped into the river twice before.
393
00:35:12,089 --> 00:35:13,519
After 30 years.
394
00:35:20,999 --> 00:35:22,499
And after 50 years...
395
00:35:32,709 --> 00:35:34,209
She came back.
396
00:35:56,399 --> 00:36:00,939
4, 5, 6, 7, 8.
397
00:36:02,640 --> 00:36:04,740
Mr. Moon. You've been busy lately, haven't you?
398
00:36:05,410 --> 00:36:07,680
No, because my business isn't going well.
399
00:36:08,439 --> 00:36:09,439
Still...
400
00:36:10,140 --> 00:36:11,950
I feel a good vibe.
401
00:36:12,379 --> 00:36:13,879
Everything will work out.
402
00:36:14,519 --> 00:36:15,720
Since it's been a while,
403
00:36:15,720 --> 00:36:17,390
let's do just 10 first.
404
00:36:22,359 --> 00:36:23,359
One.
405
00:36:25,430 --> 00:36:26,430
Two.
406
00:36:28,430 --> 00:36:29,530
96.
407
00:36:31,399 --> 00:36:32,629
97.
408
00:36:34,569 --> 00:36:35,640
98.
409
00:36:37,769 --> 00:36:38,839
99.
410
00:36:40,709 --> 00:36:43,109
100. Mr. Moon, you can stop now.
411
00:36:48,350 --> 00:36:51,249
Mr. Moon, have you been eating healthy food?
412
00:37:03,100 --> 00:37:04,769
Our stocks are crazy.
413
00:37:04,799 --> 00:37:06,330
Amazing.
414
00:37:12,109 --> 00:37:13,169
Mr. Moon.
415
00:37:13,240 --> 00:37:14,479
Good morning.
416
00:37:14,479 --> 00:37:15,740
Yes, good morning.
417
00:37:17,910 --> 00:37:19,350
Mr. Moon, it's really strange.
418
00:37:19,680 --> 00:37:20,680
What is?
419
00:37:21,019 --> 00:37:23,749
The Jinju stock you recommend...
420
00:37:23,749 --> 00:37:25,850
has been going up for four days straight.
421
00:37:27,660 --> 00:37:29,120
Thank you, Mr. Moon.
422
00:37:30,419 --> 00:37:33,530
Did you know A2 Group was going to be taken over?
423
00:37:34,760 --> 00:37:36,129
No. I recommended it...
424
00:37:36,129 --> 00:37:37,870
because the company seemed reliable.
425
00:37:38,129 --> 00:37:40,629
Be careful since it can be a strategy.
426
00:37:41,299 --> 00:37:42,939
Also,
427
00:37:43,439 --> 00:37:45,910
the Red Techno stocks you told me to sell,
428
00:37:46,169 --> 00:37:48,780
the value went down as soon as I sold it.
429
00:37:49,479 --> 00:37:51,510
Do you have a sixth sense or something?
430
00:37:57,689 --> 00:37:59,019
After you arrive,
431
00:37:59,019 --> 00:38:00,649
it'd be good to take a rest...
432
00:38:00,649 --> 00:38:02,490
before going to dinner, right?
433
00:38:02,490 --> 00:38:03,689
Sure.
434
00:38:03,689 --> 00:38:05,390
- Of course. - Of course.
435
00:38:05,629 --> 00:38:07,399
Relax in your hotel room for a little bit.
436
00:38:07,399 --> 00:38:09,359
Get changed into nice clothes.
437
00:38:09,359 --> 00:38:10,499
Fix your makeup too.
438
00:38:10,499 --> 00:38:12,700
I bought new clothes.
439
00:38:12,700 --> 00:38:15,169
We'll have to put on a nice lipstick.
440
00:38:15,169 --> 00:38:16,899
There are 55 of us,
441
00:38:16,899 --> 00:38:19,769
but you planned the itinerary so well.
442
00:38:19,839 --> 00:38:23,439
I think you're the best in Korea.
443
00:38:23,439 --> 00:38:24,979
No, you're the best in Asia.
444
00:38:24,979 --> 00:38:26,310
Isn't she the best in the world?
445
00:38:26,310 --> 00:38:28,280
- You're right. - Thank you.
446
00:38:28,549 --> 00:38:31,589
Thank you. Thank you for your compliment.
447
00:38:41,899 --> 00:38:42,899
Hae Ra.
448
00:38:43,100 --> 00:38:45,129
Do I look any different?
449
00:38:47,030 --> 00:38:48,169
No. Why do you ask?
450
00:38:48,640 --> 00:38:50,499
I think I'm feeling better,
451
00:38:50,499 --> 00:38:51,709
and I've gained more muscles too.
452
00:38:51,709 --> 00:38:52,939
That's good.
453
00:38:54,479 --> 00:38:55,479
Also...
454
00:38:57,649 --> 00:38:58,850
Never mind.
455
00:38:59,950 --> 00:39:01,180
What is it?
456
00:39:01,519 --> 00:39:03,819
I recommended a stock to my employees,
457
00:39:03,819 --> 00:39:05,350
and that hit the jackpot.
458
00:39:07,149 --> 00:39:08,790
Don't do such things. It's dangerous.
459
00:39:09,620 --> 00:39:10,790
I told them not to.
460
00:39:10,790 --> 00:39:12,189
I just thought it was interesting.
461
00:39:14,729 --> 00:39:16,999
I'm meeting Ms. Jang this evening.
462
00:39:17,129 --> 00:39:18,569
She asked to have dinner with me.
463
00:39:18,999 --> 00:39:20,569
Okay. Have a good time.
464
00:39:24,339 --> 00:39:26,169
I can trust her, right?
465
00:39:29,379 --> 00:39:30,540
I trust her.
466
00:39:45,330 --> 00:39:46,760
Why did you want to see me?
467
00:39:47,959 --> 00:39:50,499
I had a dream.
468
00:39:51,569 --> 00:39:55,140
I was on top of a shiny building,
469
00:39:55,669 --> 00:39:59,240
and I looked down...
470
00:39:59,609 --> 00:40:00,669
at the streets of Seoul.
471
00:40:02,310 --> 00:40:03,939
It's a dream about falling.
472
00:40:04,310 --> 00:40:05,410
Be careful.
473
00:40:10,850 --> 00:40:12,089
Let me...
474
00:40:14,919 --> 00:40:17,089
meet with Seo Rin.
475
00:40:21,930 --> 00:40:24,499
You two are so similar.
476
00:40:25,229 --> 00:40:27,370
You have crazy obsessions.
477
00:40:27,370 --> 00:40:29,839
Where is Seo Rin?
478
00:40:30,100 --> 00:40:31,339
She's dead.
479
00:40:38,280 --> 00:40:41,479
Seo Rin doesn't get old, and she never dies.
480
00:40:43,120 --> 00:40:45,149
Find her if you can.
481
00:40:46,419 --> 00:40:47,919
I'm curious too.
482
00:40:53,589 --> 00:40:55,299
Seo Rin.
483
00:40:56,100 --> 00:40:58,729
I loved her so much.
484
00:41:01,399 --> 00:41:03,299
Even if he manages...
485
00:41:03,299 --> 00:41:05,640
to escape from the lab fire case,
486
00:41:06,069 --> 00:41:08,240
There are many ways to corner him...
487
00:41:08,240 --> 00:41:10,709
like preferential loan and embezzlement.
488
00:41:10,709 --> 00:41:12,580
We have to put him in jail for the fire case.
489
00:41:13,609 --> 00:41:15,749
Don't worry. Things will work out well.
490
00:41:17,080 --> 00:41:18,149
Okay.
491
00:41:21,260 --> 00:41:24,160
Mr. Yoon cannot be reached.
492
00:41:32,999 --> 00:41:34,870
You suspect us...
493
00:41:34,870 --> 00:41:36,339
whenever something happens.
494
00:41:38,169 --> 00:41:40,939
No, I really don't know anything.
495
00:41:48,019 --> 00:41:50,350
Give Yoon Dal Hong his land back already.
496
00:41:51,049 --> 00:41:52,089
Dad.
497
00:41:52,089 --> 00:41:54,519
Don't ever see him again.
498
00:41:54,959 --> 00:41:56,620
Don't be curious...
499
00:41:57,220 --> 00:41:59,089
about his whereabouts either if he disappears.
500
00:42:19,979 --> 00:42:20,979
Young Mi.
501
00:42:24,249 --> 00:42:25,490
We need to talk.
502
00:42:27,519 --> 00:42:30,419
Hye Young, can you clean up the second floor first?
503
00:42:30,959 --> 00:42:32,629
Okay.
504
00:42:35,959 --> 00:42:37,060
Speak.
505
00:42:48,709 --> 00:42:50,140
Tell me honestly...
506
00:42:51,749 --> 00:42:53,080
about what you know.
507
00:42:54,419 --> 00:42:55,549
I know nothing.
508
00:42:57,350 --> 00:42:59,819
You said my father set a fire to the lab...
509
00:43:01,019 --> 00:43:03,419
and killed Hae Ra's father.
510
00:43:03,419 --> 00:43:04,890
You wanted to break up with me,
511
00:43:04,890 --> 00:43:06,330
so I made up a story out of anger.
512
00:43:07,459 --> 00:43:09,129
I told you it was a lie.
513
00:43:09,330 --> 00:43:10,499
My father is a pathetic man...
514
00:43:14,240 --> 00:43:16,399
who became evil because he was ignorant.
515
00:43:18,209 --> 00:43:19,870
Help him stop from becoming more evil.
516
00:43:20,879 --> 00:43:23,410
Did anything else happen that I don't know of?
517
00:43:25,249 --> 00:43:26,350
Tell me.
518
00:43:27,649 --> 00:43:28,950
Tell me what you know.
519
00:43:37,660 --> 00:43:39,890
- Drink it. - You know I hung out...
520
00:43:39,890 --> 00:43:43,060
with delinquents for a while, right?
521
00:43:43,060 --> 00:43:44,999
- Will we become men too? - Goodness.
522
00:43:46,330 --> 00:43:47,769
I want to pee.
523
00:43:48,069 --> 00:43:50,100
Here. Do it here.
524
00:43:50,100 --> 00:43:52,569
- Here. - Hey, I'm sophisticated.
525
00:43:52,569 --> 00:43:54,479
Sophisticated, my foot.
526
00:43:54,479 --> 00:43:57,280
You think you're a noble woman or what?
527
00:43:57,510 --> 00:43:59,109
- Gosh, it's cold. - Drink up.
528
00:43:59,109 --> 00:44:00,149
I won't.
529
00:44:00,149 --> 00:44:02,019
You set a fire on the lab, didn't you?
530
00:44:02,019 --> 00:44:03,680
How could you do that?
531
00:44:04,019 --> 00:44:06,290
Don't accuse an innocent man.
532
00:44:06,290 --> 00:44:08,260
Let's go to the police. Let's talk there.
533
00:44:08,959 --> 00:44:10,490
Are you all innocent?
534
00:44:10,519 --> 00:44:12,689
You snuck out Doctor Moon's research paper...
535
00:44:12,689 --> 00:44:14,129
to earn money.
536
00:44:14,859 --> 00:44:18,269
You'll be the first to be suspected.
537
00:44:18,299 --> 00:44:20,299
And I'll take the responsibility for it.
538
00:44:20,299 --> 00:44:21,769
I'm prepared.
539
00:44:23,640 --> 00:44:26,939
So you earned enough money, is that right?
540
00:44:26,939 --> 00:44:28,479
I can't let it slide.
541
00:44:28,479 --> 00:44:31,379
You may kill me too in the future.
542
00:44:32,410 --> 00:44:33,510
Right.
543
00:44:33,910 --> 00:44:38,089
You two always treated me like I'm the bad one.
544
00:44:38,689 --> 00:44:41,890
You're twisted out of inferior complex.
545
00:44:42,459 --> 00:44:43,890
Inferior complex?
546
00:44:46,459 --> 00:44:49,100
You punk. You're insane.
547
00:44:49,459 --> 00:44:50,600
You jerk.
548
00:45:09,580 --> 00:45:10,620
Hey...
549
00:45:12,089 --> 00:45:14,660
Hey, get up.
550
00:45:27,370 --> 00:45:28,470
And...
551
00:45:29,870 --> 00:45:31,510
he carried Hae Ra's father on his back...
552
00:45:32,810 --> 00:45:34,510
and got on his car.
553
00:45:37,410 --> 00:45:39,810
I thought he was going to a hospital.
554
00:45:42,149 --> 00:45:44,620
But I heard a different story later.
555
00:45:46,149 --> 00:45:47,790
Why didn't you tell others then?
556
00:45:51,359 --> 00:45:53,560
Because of Park Gon,
557
00:45:53,560 --> 00:45:54,930
the class president of Hanguk Middle School.
558
00:45:57,160 --> 00:45:58,669
I kept silent because of you.
559
00:46:01,040 --> 00:46:03,499
Your family moved to an expensive apartment.
560
00:46:04,569 --> 00:46:05,870
You got a new car.
561
00:46:06,569 --> 00:46:08,740
I liked seeing you live a better life.
562
00:46:11,049 --> 00:46:12,149
Young Mi.
563
00:46:14,350 --> 00:46:16,350
I lied to Hae Ra...
564
00:46:17,720 --> 00:46:19,089
that my parents...
565
00:46:19,919 --> 00:46:21,790
checked how he died in the hospital.
566
00:46:28,930 --> 00:46:30,229
Until now,
567
00:46:31,830 --> 00:46:33,830
we've made it without any problem.
568
00:46:36,240 --> 00:46:37,669
No one knows about it.
569
00:46:39,640 --> 00:46:41,810
Let's keep it a secret between me and you.
570
00:47:08,040 --> 00:47:09,299
It's surprising...
571
00:47:09,299 --> 00:47:11,269
that your story was found in the grave.
572
00:47:12,810 --> 00:47:14,709
But I don't believe in a past life.
573
00:47:17,450 --> 00:47:19,379
It doesn't matter even if you don't believe it.
574
00:47:20,109 --> 00:47:23,049
But it's true that such things happened...
575
00:47:23,519 --> 00:47:24,790
in the past.
576
00:47:28,060 --> 00:47:30,290
If your story is all true,
577
00:47:32,589 --> 00:47:35,530
and Choi Seo Rin is an immortal being,
578
00:47:37,930 --> 00:47:39,669
then she'll appear again.
579
00:47:41,700 --> 00:47:43,169
Maybe when you two...
580
00:47:44,339 --> 00:47:46,910
become a happy old couple.
581
00:47:48,040 --> 00:47:50,640
If she appears before my eyes again,
582
00:47:52,680 --> 00:47:55,580
I think I'll be able to believe in all this story.
583
00:47:57,589 --> 00:48:00,549
When you're upset or confused,
584
00:48:01,060 --> 00:48:02,790
tell me anytime.
585
00:48:05,859 --> 00:48:07,399
Is Sharon Tailor...
586
00:48:08,330 --> 00:48:09,999
still closed?
587
00:48:10,970 --> 00:48:13,269
Seung Goo is working hard to run it.
588
00:48:13,729 --> 00:48:15,269
Pay a visit some time,
589
00:48:15,269 --> 00:48:16,839
and keep him company.
590
00:48:17,709 --> 00:48:19,069
He must be lonely.
591
00:48:21,109 --> 00:48:23,780
Okay, I'll visit there one day.
592
00:49:21,740 --> 00:49:23,240
Stop it.
593
00:50:25,870 --> 00:50:27,299
Did you talk with her all right?
594
00:50:27,669 --> 00:50:28,799
Yes.
595
00:50:29,269 --> 00:50:30,370
But...
596
00:50:31,269 --> 00:50:32,810
I don't believe in the old story.
597
00:50:33,740 --> 00:50:34,879
Then don't.
598
00:50:35,609 --> 00:50:36,709
But...
599
00:50:38,080 --> 00:50:40,549
I think it's true that we're meant to be.
600
00:50:42,950 --> 00:50:43,950
Hae Ra.
601
00:50:44,689 --> 00:50:46,189
Do you know what my dream is?
602
00:50:46,720 --> 00:50:47,790
What is it?
603
00:50:53,330 --> 00:50:55,229
To grow old with you like them.
604
00:50:57,769 --> 00:50:58,870
Is that all?
605
00:51:00,530 --> 00:51:01,640
That's all.
606
00:51:05,540 --> 00:51:06,609
That's very simple.
607
00:51:09,040 --> 00:51:10,510
Let's make our wedding pictures...
608
00:51:11,180 --> 00:51:13,049
look really great and wonderful.
609
00:51:13,549 --> 00:51:14,549
Okay.
610
00:51:15,720 --> 00:51:18,689
Let's live a happy and healthy life.
611
00:51:21,260 --> 00:51:22,319
Let us do that.
612
00:51:35,569 --> 00:51:36,870
Hey, stop the car.
613
00:51:41,109 --> 00:51:42,709
- Did you see that? - What?
614
00:51:45,049 --> 00:51:46,549
This is Lee Hyun Sik of patrol car three.
615
00:51:46,850 --> 00:51:48,519
Was there any other suicide report?
616
00:51:48,519 --> 00:51:51,089
None. There has been no other suicide today.
617
00:51:52,749 --> 00:51:53,919
That's odd.
618
00:51:54,089 --> 00:51:55,189
What is it?
619
00:51:56,319 --> 00:51:58,990
I just saw a woman's head right above the water.
620
00:51:58,990 --> 00:52:00,390
What are you talking about?
621
00:52:00,390 --> 00:52:02,399
Han River is completely frozen today.
622
00:52:04,129 --> 00:52:05,129
Let's go.
623
00:52:05,299 --> 00:52:06,299
Okay.
624
00:52:34,830 --> 00:52:35,899
Hey, Sharon!
625
00:52:48,609 --> 00:52:51,149
I got confused for a second.
626
00:52:54,149 --> 00:52:55,720
You must miss her a lot.
627
00:52:56,319 --> 00:52:58,019
No, I don't.
628
00:53:00,189 --> 00:53:03,290
I was going to brag about my new design.
629
00:53:03,819 --> 00:53:04,990
Seung Goo.
630
00:53:05,959 --> 00:53:07,499
For the next 30 years,
631
00:53:08,959 --> 00:53:10,999
no, maybe 50 years,
632
00:53:13,729 --> 00:53:16,740
can you keep this place as good as today?
633
00:53:17,470 --> 00:53:18,910
Is Sharon...
634
00:53:19,709 --> 00:53:21,240
gone for good?
635
00:53:22,040 --> 00:53:23,280
I don't know either.
636
00:53:27,080 --> 00:53:28,620
No.
637
00:53:30,120 --> 00:53:31,589
I don't think I can.
638
00:53:34,519 --> 00:53:36,260
If she doesn't come back,
639
00:53:36,660 --> 00:53:39,390
I'm going to ruin this place and sell it off.
640
00:53:55,109 --> 00:53:56,180
Sharon.
641
00:53:59,010 --> 00:54:00,080
I guess...
642
00:54:02,249 --> 00:54:05,149
there is someone that misses you.
643
00:54:08,189 --> 00:54:09,290
Father.
644
00:54:09,660 --> 00:54:10,760
Mother.
645
00:54:11,560 --> 00:54:14,260
I am here. It is me, Seo Rin.
646
00:54:15,260 --> 00:54:16,799
Please come out.
647
00:54:18,569 --> 00:54:20,269
I am here.
648
00:54:20,629 --> 00:54:21,640
Yes.
649
00:54:21,939 --> 00:54:23,269
Father.
650
00:54:23,269 --> 00:54:26,010
There used to be people that loved you.
651
00:54:32,049 --> 00:54:33,810
Once you graduate from dressmaking school,
652
00:54:34,149 --> 00:54:35,979
let's return to Joseon.
653
00:54:36,979 --> 00:54:39,189
I'm sure everyone who remembers us...
654
00:54:39,249 --> 00:54:41,459
are all long gone.
655
00:54:41,589 --> 00:54:43,519
How long do you think we'll live like this?
656
00:54:44,089 --> 00:54:46,089
One day, when you meet Boon Yi,
657
00:54:46,729 --> 00:54:48,129
make her some clothes.
658
00:54:48,430 --> 00:54:50,359
Can people really be born again?
659
00:54:51,870 --> 00:54:53,499
People who lived a great life...
660
00:54:54,240 --> 00:54:55,899
or a very wicked life...
661
00:54:56,439 --> 00:54:57,810
probably don't.
662
00:54:58,810 --> 00:54:59,939
But...
663
00:55:00,540 --> 00:55:02,140
those who left...
664
00:55:02,140 --> 00:55:04,149
with great sorrow and regret...
665
00:55:04,280 --> 00:55:05,479
may get...
666
00:55:05,979 --> 00:55:08,149
one more chance by fate.
667
00:55:09,149 --> 00:55:10,549
How do you know?
668
00:55:11,249 --> 00:55:12,519
If not, then never mind.
669
00:55:13,620 --> 00:55:15,160
I don't want to make any clothes.
670
00:55:15,760 --> 00:55:17,530
The only two things you are good at are...
671
00:55:17,689 --> 00:55:19,030
making yourself look pretty...
672
00:55:19,030 --> 00:55:21,030
and getting jealous.
673
00:55:21,229 --> 00:55:22,760
Make use of that.
674
00:55:24,030 --> 00:55:25,499
Let's go play mah-jong.
675
00:55:26,169 --> 00:55:27,399
Go study.
676
00:55:27,399 --> 00:55:29,839
It's just for today.
677
00:55:31,470 --> 00:55:32,609
Let's go.
678
00:55:39,410 --> 00:55:41,519
I don't know where you are,
679
00:55:44,049 --> 00:55:46,419
but atone for everything you did there,
680
00:55:49,519 --> 00:55:51,530
and never return.
681
00:55:55,430 --> 00:55:56,799
Baek Hee.
682
00:56:13,109 --> 00:56:14,350
Can you get some forks?
683
00:56:21,319 --> 00:56:24,430
Did you two hold a photo exhibit yesterday?
684
00:56:24,760 --> 00:56:26,430
I put them up. I'll take them down.
685
00:56:26,430 --> 00:56:27,959
They look great. Leave them up.
686
00:56:27,959 --> 00:56:29,299
Don't take them down.
687
00:56:29,459 --> 00:56:31,299
Are you going to the construction site later?
688
00:56:31,299 --> 00:56:32,769
Yes, after I stop by my office.
689
00:56:32,769 --> 00:56:35,040
Then can you drop me off at the subway station?
690
00:56:35,470 --> 00:56:36,769
It's the weekend. Do you want to come?
691
00:56:36,970 --> 00:56:37,970
Should I?
692
00:56:38,169 --> 00:56:39,540
I'll call you later.
693
00:56:40,269 --> 00:56:41,439
Do you want some milk?
694
00:57:22,319 --> 00:57:23,379
What was that?
695
00:57:24,519 --> 00:57:26,549
Are the lights changing just for you?
696
00:57:26,689 --> 00:57:27,689
What?
697
00:57:28,120 --> 00:57:29,890
I guess so.
698
00:57:58,519 --> 00:58:00,959
Sharon will be surprised to see this.
699
00:58:02,689 --> 00:58:03,959
I have a feeling...
700
00:58:04,330 --> 00:58:06,459
that she will come back in May.
701
00:58:08,030 --> 00:58:09,530
She likes roses.
702
00:58:16,399 --> 00:58:19,669
Who is it?
703
00:58:23,439 --> 00:58:24,749
Hae Ra.
704
00:58:28,080 --> 00:58:29,879
Goodness, you're so awful.
705
00:58:29,879 --> 00:58:31,390
I haven't seen you in ages.
706
00:58:31,850 --> 00:58:33,319
I'll visit from time to time.
707
00:58:34,560 --> 00:58:36,160
Everything looks the same.
708
00:58:36,260 --> 00:58:37,959
I'm going to leave it as it is...
709
00:58:38,129 --> 00:58:39,589
until Sharon returns.
710
00:58:39,689 --> 00:58:41,459
When will she come back?
711
00:58:41,799 --> 00:58:42,999
Baek Hee said...
712
00:58:43,359 --> 00:58:46,069
she'll be back in 30 or 50 years.
713
00:58:46,629 --> 00:58:47,640
But who knows?
714
00:58:49,939 --> 00:58:51,709
I came to return this.
715
00:58:56,839 --> 00:58:57,850
What?
716
00:59:07,350 --> 00:59:08,720
After I put this on,
717
00:59:09,290 --> 00:59:11,430
I went through a series of odd events.
718
00:59:14,530 --> 00:59:16,459
It was a turning point in my life.
719
00:59:16,799 --> 00:59:18,769
Anyway, I became happy.
720
00:59:18,899 --> 00:59:20,299
This is a very special coat,
721
00:59:20,839 --> 00:59:22,169
so I want to return it.
722
00:59:22,299 --> 00:59:23,370
Really?
723
00:59:24,169 --> 00:59:25,510
Did your life change...
724
00:59:25,640 --> 00:59:27,540
after you put this on?
725
00:59:27,810 --> 00:59:28,810
Yes.
726
00:59:32,680 --> 00:59:34,319
I'm thankful for the coat,
727
00:59:35,919 --> 00:59:37,549
but I'm also scared of it.
728
01:00:22,060 --> 01:00:23,660
Yes, dark brown.
729
01:00:24,399 --> 01:00:26,629
Seung Goo, I'm leaving.
730
01:00:27,470 --> 01:00:28,540
One second.
731
01:00:28,939 --> 01:00:30,399
Have a cup of tea before you leave.
732
01:00:31,740 --> 01:00:33,240
Then I'll tell Soo Ho to come here.
733
01:00:33,240 --> 01:00:34,810
We have to be somewhere later.
734
01:00:35,040 --> 01:00:36,439
That'd be wonderful.
735
01:00:37,450 --> 01:00:39,910
Yes. Hello? Yes.
736
01:01:04,069 --> 01:01:06,669
Who are you?
737
01:01:55,359 --> 01:01:57,660
(Black Knight - The Man Who Guards Me)
738
01:01:57,790 --> 01:01:59,660
I think she's pretending not to know me.
739
01:01:59,660 --> 01:02:01,060
I came back very soon this time, right?
740
01:02:01,060 --> 01:02:02,200
You don't remember?
741
01:02:02,200 --> 01:02:03,660
The chic Sharon style.
742
01:02:03,660 --> 01:02:04,999
She's back.
743
01:02:04,999 --> 01:02:06,470
I'm marrying Soo Ho.
744
01:02:06,629 --> 01:02:08,370
My employees prepared this.
745
01:02:08,370 --> 01:02:09,640
How about champagne?
746
01:02:09,640 --> 01:02:12,669
Let's stop. Please!
747
01:02:12,870 --> 01:02:14,839
I'm a son of a criminal.
748
01:02:14,839 --> 01:02:16,810
Hae Ra said she'd work...
749
01:02:16,810 --> 01:02:18,910
in the office in Rome for two years.
750
01:02:18,910 --> 01:02:20,649
I don't want you to go.
751
01:02:20,649 --> 01:02:22,319
All I need is you.
752
01:02:22,680 --> 01:02:24,089
This isn't a dream, is it?
48063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.