All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me_17_Layer1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:05,449 You are too harsh on me. 2 00:00:07,449 --> 00:00:09,350 Can't you just hug me once? 3 00:00:30,600 --> 00:00:32,240 Be born again. 4 00:00:34,380 --> 00:00:35,880 I will wait. 5 00:01:25,590 --> 00:01:28,499 (Hae Ra) 6 00:01:32,230 --> 00:01:33,799 (Hae Ra) 7 00:01:58,790 --> 00:02:01,430 Your call has been forwarded to... 8 00:02:01,430 --> 00:02:03,759 Wine was like a pie in the sky. 9 00:02:03,759 --> 00:02:04,770 This time, the chief director... 10 00:02:04,770 --> 00:02:06,129 Why isn't he picking up? 11 00:02:06,129 --> 00:02:07,900 - I'm tired. - Gosh. 12 00:02:08,270 --> 00:02:10,069 But I'm not drunk. 13 00:02:18,409 --> 00:02:19,580 Hae Ra. 14 00:02:24,150 --> 00:02:25,620 (Episode 17) 15 00:02:25,990 --> 00:02:27,719 Full moon. 16 00:02:27,719 --> 00:02:28,860 Full moon. 17 00:02:29,759 --> 00:02:31,090 When the moon is full. 18 00:02:31,090 --> 00:02:32,390 When the moon is full. 19 00:02:33,990 --> 00:02:36,530 When the moon is full. 20 00:02:41,539 --> 00:02:43,969 What is she trying to say? 21 00:02:51,310 --> 00:02:53,180 I know. 22 00:02:54,249 --> 00:02:56,379 If the ring receives a ray of full moon beam, 23 00:02:56,379 --> 00:02:58,890 it gains strength to grant your wish. 24 00:03:01,219 --> 00:03:04,229 Boon Yi, what would you like to wish? 25 00:03:07,800 --> 00:03:08,930 Secret. 26 00:03:12,830 --> 00:03:15,140 It is cold. Let us go inside. 27 00:03:15,140 --> 00:03:16,740 Tell me when we go inside. 28 00:03:21,580 --> 00:03:23,939 What is your wish? Let me hear it. 29 00:03:28,849 --> 00:03:30,150 My wish is that... 30 00:03:31,849 --> 00:03:34,860 you would not receive poison as punishment. 31 00:03:39,159 --> 00:03:41,129 That is a difficult wish to come true. 32 00:03:43,599 --> 00:03:45,770 I asked that... 33 00:03:47,569 --> 00:03:49,800 you would not die... 34 00:03:50,710 --> 00:03:52,210 even if you drank the poison. 35 00:04:00,180 --> 00:04:01,719 Even if you drink the poison... 36 00:04:03,150 --> 00:04:06,189 Whatever comes your way... 37 00:04:09,919 --> 00:04:11,359 I asked that... 38 00:04:11,859 --> 00:04:15,200 you never let go of your life... 39 00:04:15,960 --> 00:04:17,330 easily. 40 00:04:24,109 --> 00:04:25,409 You wished upon that ring. 41 00:04:29,840 --> 00:04:31,549 Okay. Boon Yi. 42 00:04:32,309 --> 00:04:34,049 I will wear that ring... 43 00:04:34,580 --> 00:04:36,349 when I receive poison. 44 00:04:39,549 --> 00:04:41,059 Which finger would fit? 45 00:04:45,289 --> 00:04:47,929 I do not like jokes. 46 00:04:48,130 --> 00:04:49,559 I am not joking. 47 00:04:49,659 --> 00:04:51,969 You made an earnest wish upon that ring. 48 00:04:52,330 --> 00:04:54,570 So it should be in contact with my skin. 49 00:04:54,570 --> 00:04:57,570 I will put it in my inside pocket at least, 50 00:04:58,210 --> 00:04:59,809 so I would never die. 51 00:05:01,940 --> 00:05:04,750 Please do not die. 52 00:05:05,409 --> 00:05:06,750 I will not die. 53 00:05:07,950 --> 00:05:09,119 Never. 54 00:05:10,280 --> 00:05:11,549 Not ever. 55 00:05:29,669 --> 00:05:31,070 I will not die. 56 00:05:32,239 --> 00:05:33,440 Never. 57 00:05:35,710 --> 00:05:36,809 Not ever. 58 00:05:47,659 --> 00:05:50,020 Die in there! 59 00:05:51,789 --> 00:05:54,130 Melt this ring, and make a new blade for this. 60 00:05:54,960 --> 00:05:57,400 On the tiger's month, day, and hour, 61 00:05:58,729 --> 00:06:01,770 make a knife that is extremely hard and sharp. 62 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 What is this? 63 00:06:49,719 --> 00:06:51,049 What is this dress? 64 00:06:53,020 --> 00:06:54,320 Answer me! 65 00:06:55,989 --> 00:06:57,190 Baek Hee. 66 00:06:59,059 --> 00:07:00,729 We have to leave. 67 00:07:04,469 --> 00:07:05,570 I... 68 00:07:08,599 --> 00:07:10,599 killed him. 69 00:07:48,940 --> 00:07:52,380 Soo Ho. Wake up. 70 00:07:52,580 --> 00:07:54,880 Open your eyes, Soo Ho. 71 00:08:11,299 --> 00:08:13,200 Soo Ho. 72 00:08:13,270 --> 00:08:15,900 No. You can't die. 73 00:08:44,500 --> 00:08:47,270 Soo Ho. 74 00:08:51,339 --> 00:08:52,669 Please come back. 75 00:08:53,839 --> 00:08:56,839 Please make him come back. 76 00:08:58,150 --> 00:09:00,880 Please save him. 77 00:09:02,380 --> 00:09:04,789 Sharon. I brought stuff from Dongdaemun. 78 00:09:04,789 --> 00:09:06,020 They're... 79 00:09:12,890 --> 00:09:14,059 What happened... 80 00:09:14,730 --> 00:09:15,959 to Mr. Moon? 81 00:09:16,360 --> 00:09:17,699 Call an ambulance. 82 00:09:20,870 --> 00:09:23,370 That's Sharon's. 83 00:09:23,370 --> 00:09:25,039 I said call an ambulance! 84 00:09:25,740 --> 00:09:27,909 Sharon. 85 00:09:29,110 --> 00:09:31,880 Sharon. Where are you? 86 00:09:32,549 --> 00:09:35,179 - Sharon. Where are you? - Wake up. 87 00:09:35,650 --> 00:09:37,120 Please come back. 88 00:09:38,990 --> 00:09:41,390 Please let him live. 89 00:10:04,780 --> 00:10:06,209 Charge 200. 90 00:10:06,850 --> 00:10:07,919 Clear! 91 00:10:39,880 --> 00:10:41,020 Mr. Jung. 92 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Soo Ho. 93 00:10:57,360 --> 00:10:58,799 It's been so long. 94 00:10:58,799 --> 00:10:59,799 Soo Ho. 95 00:11:00,630 --> 00:11:02,240 You've become a decent, young man. 96 00:11:05,140 --> 00:11:07,809 I had so much to talk to you when I met you. 97 00:11:10,240 --> 00:11:11,280 I'm sorry, 98 00:11:11,949 --> 00:11:13,110 and thank you. 99 00:11:16,919 --> 00:11:18,850 Hae Ra and I are getting married. 100 00:11:19,390 --> 00:11:20,490 Soo Ho. 101 00:11:21,189 --> 00:11:22,189 Yes? 102 00:11:23,260 --> 00:11:24,360 You... 103 00:11:24,829 --> 00:11:27,230 shouldn't be here. Go back. 104 00:11:30,730 --> 00:11:32,429 Did you forget your promise with Hae Ra? 105 00:11:36,799 --> 00:11:37,939 Soo Ho. 106 00:11:38,569 --> 00:11:39,809 Soo Ho. 107 00:11:54,860 --> 00:11:56,120 Soo Ho... 108 00:12:06,530 --> 00:12:07,839 His pulse is stable, 109 00:12:07,839 --> 00:12:09,600 so he'll regain his consciousness soon. 110 00:12:09,870 --> 00:12:11,069 Let's wait and see. 111 00:12:12,510 --> 00:12:14,880 His heart stopped due to excessive bleeding? 112 00:12:15,610 --> 00:12:16,610 Yes. 113 00:12:17,240 --> 00:12:19,449 Strangely, he didn't have any external injury... 114 00:12:19,449 --> 00:12:21,179 that could've caused excessive bleeding. 115 00:12:22,150 --> 00:12:24,589 We did a checkup on him to see if it was a stroke, 116 00:12:24,589 --> 00:12:25,919 but it wasn't. 117 00:12:26,589 --> 00:12:28,490 We've never had such a case before. 118 00:12:28,990 --> 00:12:31,530 So we need to wait and see his condition first. 119 00:12:37,569 --> 00:12:38,900 What happened? 120 00:12:39,630 --> 00:12:41,400 Are you the one who called the ambulance? 121 00:12:43,400 --> 00:12:45,309 Where was he? 122 00:12:45,510 --> 00:12:48,140 Let's talk outside. 123 00:12:51,049 --> 00:12:52,709 At Sharon Tailor? 124 00:12:53,980 --> 00:12:56,350 I think he came to try on his wedding suit. 125 00:12:57,620 --> 00:12:58,789 What do you mean? 126 00:12:58,850 --> 00:13:00,449 We're supposed to make... 127 00:13:00,490 --> 00:13:03,260 a dress and a suit for your wedding. 128 00:13:03,559 --> 00:13:04,630 What? 129 00:13:06,059 --> 00:13:08,000 You didn't get any call from Sharon, did you? 130 00:13:09,030 --> 00:13:10,600 Don't meet her even if she does. 131 00:13:17,240 --> 00:13:18,770 When did he ask you... 132 00:13:18,770 --> 00:13:19,939 to make them? 133 00:13:19,939 --> 00:13:23,079 Mr. Moon didn't ask it himself. 134 00:13:23,439 --> 00:13:24,750 Then who... 135 00:13:25,980 --> 00:13:28,179 It was Baek Hee. 136 00:13:28,919 --> 00:13:31,419 That was why Mr. Moon said he'd wear it. 137 00:13:34,860 --> 00:13:36,760 Why did she ask such a favor? 138 00:13:37,020 --> 00:13:38,189 I don't know. 139 00:13:40,630 --> 00:13:41,760 And... 140 00:13:42,260 --> 00:13:45,600 I really don't want to say this... 141 00:13:49,939 --> 00:13:52,610 I saw Sharon's silver knife... 142 00:13:53,409 --> 00:13:56,539 dropped next to Mr. Moon. 143 00:13:58,179 --> 00:14:00,110 I didn't see it in the ambulance. 144 00:14:00,380 --> 00:14:02,120 When he was down unconscious, 145 00:14:02,880 --> 00:14:05,720 Baek Hee was with him. 146 00:14:10,829 --> 00:14:12,329 Where's she now? 147 00:14:24,339 --> 00:14:25,569 Get changed. 148 00:14:25,569 --> 00:14:26,839 I don't want to see you in that. 149 00:14:29,480 --> 00:14:31,250 Are the police looking for me... 150 00:14:32,780 --> 00:14:34,150 to arrest me as a murder suspect? 151 00:14:34,579 --> 00:14:36,949 He fortunately saved his life. 152 00:14:47,530 --> 00:14:48,829 He's alive? 153 00:14:55,069 --> 00:14:56,199 I am... 154 00:14:58,439 --> 00:15:00,140 giving up on you. 155 00:15:05,809 --> 00:15:07,750 I don't want to see you anymore. 156 00:15:09,650 --> 00:15:10,750 Baek Hee. 157 00:15:13,189 --> 00:15:14,659 Leave this country. 158 00:15:17,730 --> 00:15:20,360 Don't think about showing yourself before the two. 159 00:15:23,100 --> 00:15:25,000 Don't you think you're too harsh on me? 160 00:15:25,530 --> 00:15:27,130 Shall I report you to the police... 161 00:15:28,140 --> 00:15:30,199 that a 200-year-old monster... 162 00:15:30,199 --> 00:15:32,010 tried to hurt a person? 163 00:15:32,839 --> 00:15:35,039 You made me this way. 164 00:15:35,280 --> 00:15:36,339 Yes. 165 00:15:38,510 --> 00:15:40,409 Just kill me instead, Sharon. 166 00:15:41,280 --> 00:15:43,150 And have your revenge. 167 00:16:05,909 --> 00:16:07,209 What happened? 168 00:16:07,209 --> 00:16:09,039 Tell me in detail. 169 00:16:09,039 --> 00:16:10,510 He's a bit hurt. 170 00:16:10,679 --> 00:16:13,049 Don't worry too much. I think he'll recover soon. 171 00:16:13,049 --> 00:16:15,720 Where did he get hurt that he's in the hospital? 172 00:16:15,720 --> 00:16:17,020 He got into a car accident? 173 00:16:17,789 --> 00:16:19,890 He sort of overworked. 174 00:16:20,449 --> 00:16:21,959 He'll recover soon. 175 00:16:21,990 --> 00:16:24,289 Did you call his employees? 176 00:16:24,329 --> 00:16:25,329 Not yet. 177 00:16:26,329 --> 00:16:28,299 I'll go nurse him from tomorrow morning. 178 00:16:29,760 --> 00:16:30,829 I'll call you later. 179 00:16:33,169 --> 00:16:36,500 Goodness, what's going on? 180 00:16:36,640 --> 00:16:40,309 He went to work with a smile on his face earlier. 181 00:16:41,640 --> 00:16:42,679 (Sharon Tailor) 182 00:16:45,010 --> 00:16:46,110 Hello? 183 00:16:46,809 --> 00:16:49,280 Yes, you heard the news. 184 00:16:49,949 --> 00:16:51,319 Right. 185 00:16:51,589 --> 00:16:53,589 He's in Haneul Hospital. 186 00:16:57,490 --> 00:16:58,589 It's okay. 187 00:17:00,190 --> 00:17:01,660 Don't mind me, 188 00:17:01,899 --> 00:17:03,399 and take your time, Hae Ra. 189 00:17:04,200 --> 00:17:05,770 I'm not hungry. 190 00:17:28,789 --> 00:17:31,190 I think he's reacting to sounds. 191 00:17:32,530 --> 00:17:35,000 I told you he'll regain his consciousness soon. 192 00:17:37,129 --> 00:17:38,670 I'll check his condition, 193 00:17:38,670 --> 00:17:40,670 so you may stay outside for a bit. 194 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 His guardian will arrive soon. 195 00:17:45,309 --> 00:17:46,339 Well, then. 196 00:17:56,250 --> 00:17:57,450 Mr. Moon Soo Ho. 197 00:17:58,149 --> 00:17:59,450 Do you hear me? 198 00:18:01,160 --> 00:18:03,220 Move your fingers again. 199 00:18:06,089 --> 00:18:07,289 Good. 200 00:18:09,030 --> 00:18:10,730 Open your eyes. 201 00:18:49,839 --> 00:18:51,410 (Dr. Park Ji Yeon) 202 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 I told you to be born again. 203 00:20:20,430 --> 00:20:21,430 Soo Ho. 204 00:20:26,030 --> 00:20:27,399 Are you awake? 205 00:20:28,670 --> 00:20:29,970 Where am I? 206 00:20:31,069 --> 00:20:32,539 You're in the hospital. 207 00:20:54,599 --> 00:20:58,770 (Haneul Hospital) 208 00:21:01,940 --> 00:21:04,039 Don't worry about me, and get to work. 209 00:21:04,940 --> 00:21:07,270 Do you feel pain, or does it ache anywhere? 210 00:21:07,270 --> 00:21:08,510 Not at all. 211 00:21:08,510 --> 00:21:10,109 I feel much better than usual. 212 00:21:12,210 --> 00:21:14,450 Do you not remember why you came here? 213 00:21:16,879 --> 00:21:17,990 I suddenly felt dizzy... 214 00:21:17,990 --> 00:21:20,089 and feverish, so I came to the emergency room. 215 00:21:22,160 --> 00:21:23,220 Yesterday, 216 00:21:24,160 --> 00:21:25,589 it was odd that there was no wound... 217 00:21:25,589 --> 00:21:27,430 even though you bled a lot. 218 00:21:27,960 --> 00:21:29,530 I didn't bleed. 219 00:21:29,530 --> 00:21:31,030 I walked in here myself. 220 00:21:33,129 --> 00:21:35,200 Do you know where you left your clothes? 221 00:21:36,200 --> 00:21:37,710 That's what I don't know. 222 00:21:39,569 --> 00:21:40,879 That's odd. 223 00:21:41,579 --> 00:21:42,910 You'll be late. Get to work. 224 00:21:42,910 --> 00:21:44,309 I'll be fine. 225 00:21:44,349 --> 00:21:48,280 The temperature dropped to minus 16.3°C. 226 00:21:48,920 --> 00:21:50,180 I'll call you. 227 00:21:52,319 --> 00:21:55,020 But the wind is less harsh than yesterday. 228 00:21:55,020 --> 00:21:57,260 You can't tell what will happen with the weather. 229 00:21:57,260 --> 00:21:58,359 Bye. 230 00:21:59,329 --> 00:22:01,460 But it will stay pretty cold. 231 00:22:01,460 --> 00:22:04,629 Other areas may drop to minus 8°C. 232 00:22:05,670 --> 00:22:06,799 Soo Ho. 233 00:22:09,200 --> 00:22:10,670 Forgive me. 234 00:22:15,240 --> 00:22:16,639 For you, 235 00:22:18,649 --> 00:22:20,720 Hae Ra, and Sharon, 236 00:22:22,950 --> 00:22:25,289 you must forget about today. 237 00:22:30,160 --> 00:22:32,430 What happened last night? 238 00:22:35,230 --> 00:22:36,559 Next news. 239 00:22:36,559 --> 00:22:39,099 The town that was selected for the city revival... 240 00:22:39,099 --> 00:22:43,000 demands the decision to be cancelled. 241 00:22:43,069 --> 00:22:44,139 For whom... 242 00:22:45,010 --> 00:22:47,210 are we reviving this town for, 243 00:22:47,210 --> 00:22:49,980 and for whom are we preserving this? 244 00:22:50,609 --> 00:22:53,980 The taxpayers' money will be used for this, 245 00:22:54,180 --> 00:22:58,389 and people point out that this profits no one. 246 00:22:58,420 --> 00:23:00,420 Do we have to continue this project? 247 00:23:28,250 --> 00:23:30,079 She's slacking off right after her promotion. 248 00:23:30,079 --> 00:23:31,190 Hae Ra, I mean. 249 00:23:31,450 --> 00:23:33,190 You have to give her a break. 250 00:23:33,190 --> 00:23:35,359 Mr. Moon suddenly got hospitalized. 251 00:23:36,420 --> 00:23:38,930 She did send the proposal late in the night. 252 00:23:39,129 --> 00:23:41,260 She sent an email while she was nursing him. 253 00:23:41,260 --> 00:23:43,500 Really? I'll check. 254 00:23:43,500 --> 00:23:44,869 Oh, right. Sir. 255 00:23:45,470 --> 00:23:47,369 We're going to go... 256 00:23:47,369 --> 00:23:49,339 and visit Mr. Moon during our lunch time. 257 00:23:50,270 --> 00:23:51,539 - I'll let you go. - Okay. 258 00:23:51,539 --> 00:23:52,910 Only if I like your proposal. 259 00:23:53,170 --> 00:23:54,780 - Come on, you... - Understood? 260 00:24:01,119 --> 00:24:03,020 You clearly told me that yesterday. 261 00:24:03,020 --> 00:24:05,619 You saw Sharon's knife, but not in the ambulance. 262 00:24:05,619 --> 00:24:06,720 You said... 263 00:24:06,720 --> 00:24:08,760 Baek Hee was there when Soo Ho collapsed. 264 00:24:08,760 --> 00:24:09,789 I did? 265 00:24:09,789 --> 00:24:11,990 Yes, you did. In front of the emergency room. 266 00:24:12,260 --> 00:24:14,399 When did I say that? 267 00:24:25,170 --> 00:24:27,510 Why do you suddenly need your passport? 268 00:24:30,680 --> 00:24:32,450 Something came up. 269 00:24:35,149 --> 00:24:36,649 Please take care of... 270 00:24:36,920 --> 00:24:39,349 Sharon Tailor while I'm gone. 271 00:24:40,690 --> 00:24:42,460 You're the owner... 272 00:24:42,460 --> 00:24:43,789 and the chief designer for a while. 273 00:24:45,660 --> 00:24:48,030 How long will you be gone for? 274 00:24:50,099 --> 00:24:51,200 I don't know. 275 00:24:53,629 --> 00:24:55,139 And what happened yesterday? 276 00:24:57,869 --> 00:25:00,369 Why was your knife... 277 00:25:00,809 --> 00:25:03,280 on the floor next to Mr. Moon? 278 00:25:05,809 --> 00:25:07,619 What happened? 279 00:25:12,549 --> 00:25:13,819 Seung Goo. 280 00:25:16,220 --> 00:25:17,359 Come here. 281 00:25:17,930 --> 00:25:19,829 Let me give you a bottle of perfume as a gift. 282 00:25:34,639 --> 00:25:35,910 Yesterday, 283 00:25:36,940 --> 00:25:39,510 nothing happened, Seung Goo. 284 00:25:41,720 --> 00:25:43,149 Nothing. 285 00:25:48,190 --> 00:25:50,220 Then why were you at the hospital? 286 00:25:51,230 --> 00:25:53,530 Yesterday? I was there because my stomach... 287 00:25:53,530 --> 00:25:55,500 suddenly got upset, and I saw you there. 288 00:25:55,500 --> 00:25:57,260 I got sick after eating a bowl of noodles... 289 00:25:57,260 --> 00:25:59,270 as I shopped for materials in Dongdaemun area. 290 00:26:06,309 --> 00:26:09,510 (Blood Test Result, all normal) 291 00:26:09,740 --> 00:26:12,649 I've never seen anyone who recovered so quickly. 292 00:26:14,250 --> 00:26:15,819 This is unique. 293 00:26:16,649 --> 00:26:18,690 Any headaches or dizziness? 294 00:26:19,020 --> 00:26:20,289 Not at all. 295 00:26:20,289 --> 00:26:23,119 But let's stay another day and see how you feel. 296 00:26:23,119 --> 00:26:24,960 I'm feeling great. 297 00:26:24,960 --> 00:26:26,629 I think I can go home right away. 298 00:26:27,460 --> 00:26:28,599 Then... 299 00:26:29,530 --> 00:26:31,970 come back immediately if you feel weird. 300 00:26:32,629 --> 00:26:33,869 I will. 301 00:26:41,309 --> 00:26:43,410 Where did you go last night without telling me? 302 00:26:47,849 --> 00:26:49,750 At my shop. 303 00:26:50,849 --> 00:26:52,389 I saw that you cleaned up everything. 304 00:26:54,190 --> 00:26:55,359 Did you get a call... 305 00:26:55,960 --> 00:26:57,119 from the hospital? 306 00:26:57,119 --> 00:26:58,730 Why do you want to know? 307 00:26:59,930 --> 00:27:01,760 You're going to leave soon. 308 00:27:02,859 --> 00:27:04,000 He's... 309 00:27:04,899 --> 00:27:06,500 alive, right? 310 00:27:12,770 --> 00:27:16,339 He's not someone you can recklessly hurt. 311 00:27:17,910 --> 00:27:19,410 If you do that again, 312 00:27:20,819 --> 00:27:22,349 I will tell the police. 313 00:27:23,480 --> 00:27:24,849 Remember that. 314 00:27:42,270 --> 00:27:44,339 Soo Ho... 315 00:27:44,809 --> 00:27:47,010 I have to forget about last night... 316 00:27:47,639 --> 00:27:49,280 because of what you just said, correct? 317 00:28:10,200 --> 00:28:11,500 Ms. Choi. 318 00:28:17,299 --> 00:28:19,069 It looks like you were about to run away. 319 00:28:22,809 --> 00:28:24,149 Are you insane? 320 00:28:25,349 --> 00:28:27,849 You lived over 200 years, and you can do magic. 321 00:28:27,849 --> 00:28:30,049 You can go anywhere without that. 322 00:28:32,520 --> 00:28:33,920 Do you remember that? 323 00:28:34,990 --> 00:28:36,889 I do remember, but it means nothing. 324 00:28:37,190 --> 00:28:39,129 What's important is that you're a killer. 325 00:28:51,670 --> 00:28:53,510 I came to ask a question. 326 00:28:59,809 --> 00:29:01,149 Did you... 327 00:29:02,280 --> 00:29:04,119 stab Soo Ho yesterday? 328 00:29:09,920 --> 00:29:11,930 Ms. Jang, you know something, don't you? 329 00:29:12,629 --> 00:29:15,299 You're hiding something. Are you not? 330 00:29:19,430 --> 00:29:20,839 Seung Goo said... 331 00:29:21,770 --> 00:29:24,069 he saw Sharon's knife next to Soo Ho. 332 00:29:24,910 --> 00:29:26,809 Although he said something different today. 333 00:29:29,680 --> 00:29:32,349 Let's go to the police station. We'll talk there. 334 00:29:52,030 --> 00:29:54,170 I made them wedding garments. 335 00:29:56,539 --> 00:29:58,740 That means I can probably die now. 336 00:30:03,010 --> 00:30:04,180 I... 337 00:30:05,879 --> 00:30:08,819 still don't know what I did wrong. 338 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 What? 339 00:31:10,240 --> 00:31:12,049 Someone jumped off! 340 00:31:13,410 --> 00:31:14,420 What? 341 00:31:14,420 --> 00:31:15,879 Someone jumped off the bridge! 342 00:31:16,619 --> 00:31:18,789 Goodness. Call an ambulance! 343 00:31:18,789 --> 00:31:20,089 Hi. I need an ambulance. 344 00:31:20,089 --> 00:31:22,220 Someone just jumped off a bridge. 345 00:31:22,220 --> 00:31:24,760 Yes, a person jumped into the river. 346 00:31:36,639 --> 00:31:38,539 Goodness, Mr. Moon. 347 00:31:38,539 --> 00:31:39,770 Are you all right? 348 00:31:39,770 --> 00:31:41,910 Are you okay to be out of the hospital so soon? 349 00:31:42,210 --> 00:31:43,309 I'm fine. 350 00:31:43,579 --> 00:31:45,450 What was wrong? 351 00:31:45,450 --> 00:31:47,079 The hospital misdiagnosed. 352 00:31:49,349 --> 00:31:51,319 What's wrong with Hae Ra? 353 00:31:51,450 --> 00:31:53,950 Aunt Sook Hee. Please make her a hot cup of tea. 354 00:31:54,220 --> 00:31:55,260 Okay. 355 00:31:57,119 --> 00:31:58,129 Let's go. 356 00:32:28,490 --> 00:32:29,720 That woman... 357 00:32:32,990 --> 00:32:35,359 I hope the police find her. 358 00:32:37,230 --> 00:32:39,000 Right. Get some sleep. 359 00:32:41,240 --> 00:32:43,139 I didn't dream it, did I? 360 00:32:44,670 --> 00:32:46,809 You saw what I saw, right? 361 00:32:48,579 --> 00:32:50,139 Don't think about it, Hae Ra. 362 00:32:50,480 --> 00:32:51,879 The police will find her. 363 00:33:13,700 --> 00:33:15,299 Have you found the body yet? 364 00:33:16,099 --> 00:33:17,440 We haven't found her yet. 365 00:33:17,440 --> 00:33:19,069 We'll keep looking. 366 00:33:19,609 --> 00:33:21,210 Please continue the search. 367 00:33:27,780 --> 00:33:28,879 I want you to show the document... 368 00:33:29,480 --> 00:33:32,220 and the letter of prayer to Hae Ra. 369 00:33:32,690 --> 00:33:34,289 Wouldn't that confuse her? 370 00:33:35,089 --> 00:33:37,059 It's up to her to believe it or not. 371 00:33:39,829 --> 00:33:41,099 All right. 372 00:33:46,970 --> 00:33:48,039 Is there something... 373 00:33:48,440 --> 00:33:49,839 you want to tell me? 374 00:33:50,940 --> 00:33:52,069 Sharon... 375 00:33:53,639 --> 00:33:55,710 stabbed you with a knife 376 00:33:58,609 --> 00:34:00,649 I felt your pulse, 377 00:34:02,649 --> 00:34:04,390 so I hid the knife. 378 00:34:07,049 --> 00:34:08,189 Why? 379 00:34:08,490 --> 00:34:10,589 To protect the three of you. 380 00:34:11,490 --> 00:34:14,129 Nothing good will come of it, 381 00:34:15,499 --> 00:34:16,959 if the story gets out. 382 00:34:20,399 --> 00:34:21,740 So you tried to erase... 383 00:34:22,839 --> 00:34:25,069 what happened from my memory. 384 00:34:28,740 --> 00:34:31,209 It doesn't really work with you. 385 00:34:35,080 --> 00:34:36,149 Did Choi Seo Rin... 386 00:34:36,479 --> 00:34:37,919 really die? 387 00:34:38,790 --> 00:34:39,819 No. 388 00:34:41,660 --> 00:34:42,790 But... 389 00:34:44,589 --> 00:34:46,830 you can consider her as dead. 390 00:34:48,830 --> 00:34:52,200 Because she won't come between you two anymore. 391 00:34:54,700 --> 00:34:56,240 She had... 392 00:34:59,410 --> 00:35:01,609 jumped into the river twice before. 393 00:35:12,089 --> 00:35:13,519 After 30 years. 394 00:35:20,999 --> 00:35:22,499 And after 50 years... 395 00:35:32,709 --> 00:35:34,209 She came back. 396 00:35:56,399 --> 00:36:00,939 4, 5, 6, 7, 8. 397 00:36:02,640 --> 00:36:04,740 Mr. Moon. You've been busy lately, haven't you? 398 00:36:05,410 --> 00:36:07,680 No, because my business isn't going well. 399 00:36:08,439 --> 00:36:09,439 Still... 400 00:36:10,140 --> 00:36:11,950 I feel a good vibe. 401 00:36:12,379 --> 00:36:13,879 Everything will work out. 402 00:36:14,519 --> 00:36:15,720 Since it's been a while, 403 00:36:15,720 --> 00:36:17,390 let's do just 10 first. 404 00:36:22,359 --> 00:36:23,359 One. 405 00:36:25,430 --> 00:36:26,430 Two. 406 00:36:28,430 --> 00:36:29,530 96. 407 00:36:31,399 --> 00:36:32,629 97. 408 00:36:34,569 --> 00:36:35,640 98. 409 00:36:37,769 --> 00:36:38,839 99. 410 00:36:40,709 --> 00:36:43,109 100. Mr. Moon, you can stop now. 411 00:36:48,350 --> 00:36:51,249 Mr. Moon, have you been eating healthy food? 412 00:37:03,100 --> 00:37:04,769 Our stocks are crazy. 413 00:37:04,799 --> 00:37:06,330 Amazing. 414 00:37:12,109 --> 00:37:13,169 Mr. Moon. 415 00:37:13,240 --> 00:37:14,479 Good morning. 416 00:37:14,479 --> 00:37:15,740 Yes, good morning. 417 00:37:17,910 --> 00:37:19,350 Mr. Moon, it's really strange. 418 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 What is? 419 00:37:21,019 --> 00:37:23,749 The Jinju stock you recommend... 420 00:37:23,749 --> 00:37:25,850 has been going up for four days straight. 421 00:37:27,660 --> 00:37:29,120 Thank you, Mr. Moon. 422 00:37:30,419 --> 00:37:33,530 Did you know A2 Group was going to be taken over? 423 00:37:34,760 --> 00:37:36,129 No. I recommended it... 424 00:37:36,129 --> 00:37:37,870 because the company seemed reliable. 425 00:37:38,129 --> 00:37:40,629 Be careful since it can be a strategy. 426 00:37:41,299 --> 00:37:42,939 Also, 427 00:37:43,439 --> 00:37:45,910 the Red Techno stocks you told me to sell, 428 00:37:46,169 --> 00:37:48,780 the value went down as soon as I sold it. 429 00:37:49,479 --> 00:37:51,510 Do you have a sixth sense or something? 430 00:37:57,689 --> 00:37:59,019 After you arrive, 431 00:37:59,019 --> 00:38:00,649 it'd be good to take a rest... 432 00:38:00,649 --> 00:38:02,490 before going to dinner, right? 433 00:38:02,490 --> 00:38:03,689 Sure. 434 00:38:03,689 --> 00:38:05,390 - Of course. - Of course. 435 00:38:05,629 --> 00:38:07,399 Relax in your hotel room for a little bit. 436 00:38:07,399 --> 00:38:09,359 Get changed into nice clothes. 437 00:38:09,359 --> 00:38:10,499 Fix your makeup too. 438 00:38:10,499 --> 00:38:12,700 I bought new clothes. 439 00:38:12,700 --> 00:38:15,169 We'll have to put on a nice lipstick. 440 00:38:15,169 --> 00:38:16,899 There are 55 of us, 441 00:38:16,899 --> 00:38:19,769 but you planned the itinerary so well. 442 00:38:19,839 --> 00:38:23,439 I think you're the best in Korea. 443 00:38:23,439 --> 00:38:24,979 No, you're the best in Asia. 444 00:38:24,979 --> 00:38:26,310 Isn't she the best in the world? 445 00:38:26,310 --> 00:38:28,280 - You're right. - Thank you. 446 00:38:28,549 --> 00:38:31,589 Thank you. Thank you for your compliment. 447 00:38:41,899 --> 00:38:42,899 Hae Ra. 448 00:38:43,100 --> 00:38:45,129 Do I look any different? 449 00:38:47,030 --> 00:38:48,169 No. Why do you ask? 450 00:38:48,640 --> 00:38:50,499 I think I'm feeling better, 451 00:38:50,499 --> 00:38:51,709 and I've gained more muscles too. 452 00:38:51,709 --> 00:38:52,939 That's good. 453 00:38:54,479 --> 00:38:55,479 Also... 454 00:38:57,649 --> 00:38:58,850 Never mind. 455 00:38:59,950 --> 00:39:01,180 What is it? 456 00:39:01,519 --> 00:39:03,819 I recommended a stock to my employees, 457 00:39:03,819 --> 00:39:05,350 and that hit the jackpot. 458 00:39:07,149 --> 00:39:08,790 Don't do such things. It's dangerous. 459 00:39:09,620 --> 00:39:10,790 I told them not to. 460 00:39:10,790 --> 00:39:12,189 I just thought it was interesting. 461 00:39:14,729 --> 00:39:16,999 I'm meeting Ms. Jang this evening. 462 00:39:17,129 --> 00:39:18,569 She asked to have dinner with me. 463 00:39:18,999 --> 00:39:20,569 Okay. Have a good time. 464 00:39:24,339 --> 00:39:26,169 I can trust her, right? 465 00:39:29,379 --> 00:39:30,540 I trust her. 466 00:39:45,330 --> 00:39:46,760 Why did you want to see me? 467 00:39:47,959 --> 00:39:50,499 I had a dream. 468 00:39:51,569 --> 00:39:55,140 I was on top of a shiny building, 469 00:39:55,669 --> 00:39:59,240 and I looked down... 470 00:39:59,609 --> 00:40:00,669 at the streets of Seoul. 471 00:40:02,310 --> 00:40:03,939 It's a dream about falling. 472 00:40:04,310 --> 00:40:05,410 Be careful. 473 00:40:10,850 --> 00:40:12,089 Let me... 474 00:40:14,919 --> 00:40:17,089 meet with Seo Rin. 475 00:40:21,930 --> 00:40:24,499 You two are so similar. 476 00:40:25,229 --> 00:40:27,370 You have crazy obsessions. 477 00:40:27,370 --> 00:40:29,839 Where is Seo Rin? 478 00:40:30,100 --> 00:40:31,339 She's dead. 479 00:40:38,280 --> 00:40:41,479 Seo Rin doesn't get old, and she never dies. 480 00:40:43,120 --> 00:40:45,149 Find her if you can. 481 00:40:46,419 --> 00:40:47,919 I'm curious too. 482 00:40:53,589 --> 00:40:55,299 Seo Rin. 483 00:40:56,100 --> 00:40:58,729 I loved her so much. 484 00:41:01,399 --> 00:41:03,299 Even if he manages... 485 00:41:03,299 --> 00:41:05,640 to escape from the lab fire case, 486 00:41:06,069 --> 00:41:08,240 There are many ways to corner him... 487 00:41:08,240 --> 00:41:10,709 like preferential loan and embezzlement. 488 00:41:10,709 --> 00:41:12,580 We have to put him in jail for the fire case. 489 00:41:13,609 --> 00:41:15,749 Don't worry. Things will work out well. 490 00:41:17,080 --> 00:41:18,149 Okay. 491 00:41:21,260 --> 00:41:24,160 Mr. Yoon cannot be reached. 492 00:41:32,999 --> 00:41:34,870 You suspect us... 493 00:41:34,870 --> 00:41:36,339 whenever something happens. 494 00:41:38,169 --> 00:41:40,939 No, I really don't know anything. 495 00:41:48,019 --> 00:41:50,350 Give Yoon Dal Hong his land back already. 496 00:41:51,049 --> 00:41:52,089 Dad. 497 00:41:52,089 --> 00:41:54,519 Don't ever see him again. 498 00:41:54,959 --> 00:41:56,620 Don't be curious... 499 00:41:57,220 --> 00:41:59,089 about his whereabouts either if he disappears. 500 00:42:19,979 --> 00:42:20,979 Young Mi. 501 00:42:24,249 --> 00:42:25,490 We need to talk. 502 00:42:27,519 --> 00:42:30,419 Hye Young, can you clean up the second floor first? 503 00:42:30,959 --> 00:42:32,629 Okay. 504 00:42:35,959 --> 00:42:37,060 Speak. 505 00:42:48,709 --> 00:42:50,140 Tell me honestly... 506 00:42:51,749 --> 00:42:53,080 about what you know. 507 00:42:54,419 --> 00:42:55,549 I know nothing. 508 00:42:57,350 --> 00:42:59,819 You said my father set a fire to the lab... 509 00:43:01,019 --> 00:43:03,419 and killed Hae Ra's father. 510 00:43:03,419 --> 00:43:04,890 You wanted to break up with me, 511 00:43:04,890 --> 00:43:06,330 so I made up a story out of anger. 512 00:43:07,459 --> 00:43:09,129 I told you it was a lie. 513 00:43:09,330 --> 00:43:10,499 My father is a pathetic man... 514 00:43:14,240 --> 00:43:16,399 who became evil because he was ignorant. 515 00:43:18,209 --> 00:43:19,870 Help him stop from becoming more evil. 516 00:43:20,879 --> 00:43:23,410 Did anything else happen that I don't know of? 517 00:43:25,249 --> 00:43:26,350 Tell me. 518 00:43:27,649 --> 00:43:28,950 Tell me what you know. 519 00:43:37,660 --> 00:43:39,890 - Drink it. - You know I hung out... 520 00:43:39,890 --> 00:43:43,060 with delinquents for a while, right? 521 00:43:43,060 --> 00:43:44,999 - Will we become men too? - Goodness. 522 00:43:46,330 --> 00:43:47,769 I want to pee. 523 00:43:48,069 --> 00:43:50,100 Here. Do it here. 524 00:43:50,100 --> 00:43:52,569 - Here. - Hey, I'm sophisticated. 525 00:43:52,569 --> 00:43:54,479 Sophisticated, my foot. 526 00:43:54,479 --> 00:43:57,280 You think you're a noble woman or what? 527 00:43:57,510 --> 00:43:59,109 - Gosh, it's cold. - Drink up. 528 00:43:59,109 --> 00:44:00,149 I won't. 529 00:44:00,149 --> 00:44:02,019 You set a fire on the lab, didn't you? 530 00:44:02,019 --> 00:44:03,680 How could you do that? 531 00:44:04,019 --> 00:44:06,290 Don't accuse an innocent man. 532 00:44:06,290 --> 00:44:08,260 Let's go to the police. Let's talk there. 533 00:44:08,959 --> 00:44:10,490 Are you all innocent? 534 00:44:10,519 --> 00:44:12,689 You snuck out Doctor Moon's research paper... 535 00:44:12,689 --> 00:44:14,129 to earn money. 536 00:44:14,859 --> 00:44:18,269 You'll be the first to be suspected. 537 00:44:18,299 --> 00:44:20,299 And I'll take the responsibility for it. 538 00:44:20,299 --> 00:44:21,769 I'm prepared. 539 00:44:23,640 --> 00:44:26,939 So you earned enough money, is that right? 540 00:44:26,939 --> 00:44:28,479 I can't let it slide. 541 00:44:28,479 --> 00:44:31,379 You may kill me too in the future. 542 00:44:32,410 --> 00:44:33,510 Right. 543 00:44:33,910 --> 00:44:38,089 You two always treated me like I'm the bad one. 544 00:44:38,689 --> 00:44:41,890 You're twisted out of inferior complex. 545 00:44:42,459 --> 00:44:43,890 Inferior complex? 546 00:44:46,459 --> 00:44:49,100 You punk. You're insane. 547 00:44:49,459 --> 00:44:50,600 You jerk. 548 00:45:09,580 --> 00:45:10,620 Hey... 549 00:45:12,089 --> 00:45:14,660 Hey, get up. 550 00:45:27,370 --> 00:45:28,470 And... 551 00:45:29,870 --> 00:45:31,510 he carried Hae Ra's father on his back... 552 00:45:32,810 --> 00:45:34,510 and got on his car. 553 00:45:37,410 --> 00:45:39,810 I thought he was going to a hospital. 554 00:45:42,149 --> 00:45:44,620 But I heard a different story later. 555 00:45:46,149 --> 00:45:47,790 Why didn't you tell others then? 556 00:45:51,359 --> 00:45:53,560 Because of Park Gon, 557 00:45:53,560 --> 00:45:54,930 the class president of Hanguk Middle School. 558 00:45:57,160 --> 00:45:58,669 I kept silent because of you. 559 00:46:01,040 --> 00:46:03,499 Your family moved to an expensive apartment. 560 00:46:04,569 --> 00:46:05,870 You got a new car. 561 00:46:06,569 --> 00:46:08,740 I liked seeing you live a better life. 562 00:46:11,049 --> 00:46:12,149 Young Mi. 563 00:46:14,350 --> 00:46:16,350 I lied to Hae Ra... 564 00:46:17,720 --> 00:46:19,089 that my parents... 565 00:46:19,919 --> 00:46:21,790 checked how he died in the hospital. 566 00:46:28,930 --> 00:46:30,229 Until now, 567 00:46:31,830 --> 00:46:33,830 we've made it without any problem. 568 00:46:36,240 --> 00:46:37,669 No one knows about it. 569 00:46:39,640 --> 00:46:41,810 Let's keep it a secret between me and you. 570 00:47:08,040 --> 00:47:09,299 It's surprising... 571 00:47:09,299 --> 00:47:11,269 that your story was found in the grave. 572 00:47:12,810 --> 00:47:14,709 But I don't believe in a past life. 573 00:47:17,450 --> 00:47:19,379 It doesn't matter even if you don't believe it. 574 00:47:20,109 --> 00:47:23,049 But it's true that such things happened... 575 00:47:23,519 --> 00:47:24,790 in the past. 576 00:47:28,060 --> 00:47:30,290 If your story is all true, 577 00:47:32,589 --> 00:47:35,530 and Choi Seo Rin is an immortal being, 578 00:47:37,930 --> 00:47:39,669 then she'll appear again. 579 00:47:41,700 --> 00:47:43,169 Maybe when you two... 580 00:47:44,339 --> 00:47:46,910 become a happy old couple. 581 00:47:48,040 --> 00:47:50,640 If she appears before my eyes again, 582 00:47:52,680 --> 00:47:55,580 I think I'll be able to believe in all this story. 583 00:47:57,589 --> 00:48:00,549 When you're upset or confused, 584 00:48:01,060 --> 00:48:02,790 tell me anytime. 585 00:48:05,859 --> 00:48:07,399 Is Sharon Tailor... 586 00:48:08,330 --> 00:48:09,999 still closed? 587 00:48:10,970 --> 00:48:13,269 Seung Goo is working hard to run it. 588 00:48:13,729 --> 00:48:15,269 Pay a visit some time, 589 00:48:15,269 --> 00:48:16,839 and keep him company. 590 00:48:17,709 --> 00:48:19,069 He must be lonely. 591 00:48:21,109 --> 00:48:23,780 Okay, I'll visit there one day. 592 00:49:21,740 --> 00:49:23,240 Stop it. 593 00:50:25,870 --> 00:50:27,299 Did you talk with her all right? 594 00:50:27,669 --> 00:50:28,799 Yes. 595 00:50:29,269 --> 00:50:30,370 But... 596 00:50:31,269 --> 00:50:32,810 I don't believe in the old story. 597 00:50:33,740 --> 00:50:34,879 Then don't. 598 00:50:35,609 --> 00:50:36,709 But... 599 00:50:38,080 --> 00:50:40,549 I think it's true that we're meant to be. 600 00:50:42,950 --> 00:50:43,950 Hae Ra. 601 00:50:44,689 --> 00:50:46,189 Do you know what my dream is? 602 00:50:46,720 --> 00:50:47,790 What is it? 603 00:50:53,330 --> 00:50:55,229 To grow old with you like them. 604 00:50:57,769 --> 00:50:58,870 Is that all? 605 00:51:00,530 --> 00:51:01,640 That's all. 606 00:51:05,540 --> 00:51:06,609 That's very simple. 607 00:51:09,040 --> 00:51:10,510 Let's make our wedding pictures... 608 00:51:11,180 --> 00:51:13,049 look really great and wonderful. 609 00:51:13,549 --> 00:51:14,549 Okay. 610 00:51:15,720 --> 00:51:18,689 Let's live a happy and healthy life. 611 00:51:21,260 --> 00:51:22,319 Let us do that. 612 00:51:35,569 --> 00:51:36,870 Hey, stop the car. 613 00:51:41,109 --> 00:51:42,709 - Did you see that? - What? 614 00:51:45,049 --> 00:51:46,549 This is Lee Hyun Sik of patrol car three. 615 00:51:46,850 --> 00:51:48,519 Was there any other suicide report? 616 00:51:48,519 --> 00:51:51,089 None. There has been no other suicide today. 617 00:51:52,749 --> 00:51:53,919 That's odd. 618 00:51:54,089 --> 00:51:55,189 What is it? 619 00:51:56,319 --> 00:51:58,990 I just saw a woman's head right above the water. 620 00:51:58,990 --> 00:52:00,390 What are you talking about? 621 00:52:00,390 --> 00:52:02,399 Han River is completely frozen today. 622 00:52:04,129 --> 00:52:05,129 Let's go. 623 00:52:05,299 --> 00:52:06,299 Okay. 624 00:52:34,830 --> 00:52:35,899 Hey, Sharon! 625 00:52:48,609 --> 00:52:51,149 I got confused for a second. 626 00:52:54,149 --> 00:52:55,720 You must miss her a lot. 627 00:52:56,319 --> 00:52:58,019 No, I don't. 628 00:53:00,189 --> 00:53:03,290 I was going to brag about my new design. 629 00:53:03,819 --> 00:53:04,990 Seung Goo. 630 00:53:05,959 --> 00:53:07,499 For the next 30 years, 631 00:53:08,959 --> 00:53:10,999 no, maybe 50 years, 632 00:53:13,729 --> 00:53:16,740 can you keep this place as good as today? 633 00:53:17,470 --> 00:53:18,910 Is Sharon... 634 00:53:19,709 --> 00:53:21,240 gone for good? 635 00:53:22,040 --> 00:53:23,280 I don't know either. 636 00:53:27,080 --> 00:53:28,620 No. 637 00:53:30,120 --> 00:53:31,589 I don't think I can. 638 00:53:34,519 --> 00:53:36,260 If she doesn't come back, 639 00:53:36,660 --> 00:53:39,390 I'm going to ruin this place and sell it off. 640 00:53:55,109 --> 00:53:56,180 Sharon. 641 00:53:59,010 --> 00:54:00,080 I guess... 642 00:54:02,249 --> 00:54:05,149 there is someone that misses you. 643 00:54:08,189 --> 00:54:09,290 Father. 644 00:54:09,660 --> 00:54:10,760 Mother. 645 00:54:11,560 --> 00:54:14,260 I am here. It is me, Seo Rin. 646 00:54:15,260 --> 00:54:16,799 Please come out. 647 00:54:18,569 --> 00:54:20,269 I am here. 648 00:54:20,629 --> 00:54:21,640 Yes. 649 00:54:21,939 --> 00:54:23,269 Father. 650 00:54:23,269 --> 00:54:26,010 There used to be people that loved you. 651 00:54:32,049 --> 00:54:33,810 Once you graduate from dressmaking school, 652 00:54:34,149 --> 00:54:35,979 let's return to Joseon. 653 00:54:36,979 --> 00:54:39,189 I'm sure everyone who remembers us... 654 00:54:39,249 --> 00:54:41,459 are all long gone. 655 00:54:41,589 --> 00:54:43,519 How long do you think we'll live like this? 656 00:54:44,089 --> 00:54:46,089 One day, when you meet Boon Yi, 657 00:54:46,729 --> 00:54:48,129 make her some clothes. 658 00:54:48,430 --> 00:54:50,359 Can people really be born again? 659 00:54:51,870 --> 00:54:53,499 People who lived a great life... 660 00:54:54,240 --> 00:54:55,899 or a very wicked life... 661 00:54:56,439 --> 00:54:57,810 probably don't. 662 00:54:58,810 --> 00:54:59,939 But... 663 00:55:00,540 --> 00:55:02,140 those who left... 664 00:55:02,140 --> 00:55:04,149 with great sorrow and regret... 665 00:55:04,280 --> 00:55:05,479 may get... 666 00:55:05,979 --> 00:55:08,149 one more chance by fate. 667 00:55:09,149 --> 00:55:10,549 How do you know? 668 00:55:11,249 --> 00:55:12,519 If not, then never mind. 669 00:55:13,620 --> 00:55:15,160 I don't want to make any clothes. 670 00:55:15,760 --> 00:55:17,530 The only two things you are good at are... 671 00:55:17,689 --> 00:55:19,030 making yourself look pretty... 672 00:55:19,030 --> 00:55:21,030 and getting jealous. 673 00:55:21,229 --> 00:55:22,760 Make use of that. 674 00:55:24,030 --> 00:55:25,499 Let's go play mah-jong. 675 00:55:26,169 --> 00:55:27,399 Go study. 676 00:55:27,399 --> 00:55:29,839 It's just for today. 677 00:55:31,470 --> 00:55:32,609 Let's go. 678 00:55:39,410 --> 00:55:41,519 I don't know where you are, 679 00:55:44,049 --> 00:55:46,419 but atone for everything you did there, 680 00:55:49,519 --> 00:55:51,530 and never return. 681 00:55:55,430 --> 00:55:56,799 Baek Hee. 682 00:56:13,109 --> 00:56:14,350 Can you get some forks? 683 00:56:21,319 --> 00:56:24,430 Did you two hold a photo exhibit yesterday? 684 00:56:24,760 --> 00:56:26,430 I put them up. I'll take them down. 685 00:56:26,430 --> 00:56:27,959 They look great. Leave them up. 686 00:56:27,959 --> 00:56:29,299 Don't take them down. 687 00:56:29,459 --> 00:56:31,299 Are you going to the construction site later? 688 00:56:31,299 --> 00:56:32,769 Yes, after I stop by my office. 689 00:56:32,769 --> 00:56:35,040 Then can you drop me off at the subway station? 690 00:56:35,470 --> 00:56:36,769 It's the weekend. Do you want to come? 691 00:56:36,970 --> 00:56:37,970 Should I? 692 00:56:38,169 --> 00:56:39,540 I'll call you later. 693 00:56:40,269 --> 00:56:41,439 Do you want some milk? 694 00:57:22,319 --> 00:57:23,379 What was that? 695 00:57:24,519 --> 00:57:26,549 Are the lights changing just for you? 696 00:57:26,689 --> 00:57:27,689 What? 697 00:57:28,120 --> 00:57:29,890 I guess so. 698 00:57:58,519 --> 00:58:00,959 Sharon will be surprised to see this. 699 00:58:02,689 --> 00:58:03,959 I have a feeling... 700 00:58:04,330 --> 00:58:06,459 that she will come back in May. 701 00:58:08,030 --> 00:58:09,530 She likes roses. 702 00:58:16,399 --> 00:58:19,669 Who is it? 703 00:58:23,439 --> 00:58:24,749 Hae Ra. 704 00:58:28,080 --> 00:58:29,879 Goodness, you're so awful. 705 00:58:29,879 --> 00:58:31,390 I haven't seen you in ages. 706 00:58:31,850 --> 00:58:33,319 I'll visit from time to time. 707 00:58:34,560 --> 00:58:36,160 Everything looks the same. 708 00:58:36,260 --> 00:58:37,959 I'm going to leave it as it is... 709 00:58:38,129 --> 00:58:39,589 until Sharon returns. 710 00:58:39,689 --> 00:58:41,459 When will she come back? 711 00:58:41,799 --> 00:58:42,999 Baek Hee said... 712 00:58:43,359 --> 00:58:46,069 she'll be back in 30 or 50 years. 713 00:58:46,629 --> 00:58:47,640 But who knows? 714 00:58:49,939 --> 00:58:51,709 I came to return this. 715 00:58:56,839 --> 00:58:57,850 What? 716 00:59:07,350 --> 00:59:08,720 After I put this on, 717 00:59:09,290 --> 00:59:11,430 I went through a series of odd events. 718 00:59:14,530 --> 00:59:16,459 It was a turning point in my life. 719 00:59:16,799 --> 00:59:18,769 Anyway, I became happy. 720 00:59:18,899 --> 00:59:20,299 This is a very special coat, 721 00:59:20,839 --> 00:59:22,169 so I want to return it. 722 00:59:22,299 --> 00:59:23,370 Really? 723 00:59:24,169 --> 00:59:25,510 Did your life change... 724 00:59:25,640 --> 00:59:27,540 after you put this on? 725 00:59:27,810 --> 00:59:28,810 Yes. 726 00:59:32,680 --> 00:59:34,319 I'm thankful for the coat, 727 00:59:35,919 --> 00:59:37,549 but I'm also scared of it. 728 01:00:22,060 --> 01:00:23,660 Yes, dark brown. 729 01:00:24,399 --> 01:00:26,629 Seung Goo, I'm leaving. 730 01:00:27,470 --> 01:00:28,540 One second. 731 01:00:28,939 --> 01:00:30,399 Have a cup of tea before you leave. 732 01:00:31,740 --> 01:00:33,240 Then I'll tell Soo Ho to come here. 733 01:00:33,240 --> 01:00:34,810 We have to be somewhere later. 734 01:00:35,040 --> 01:00:36,439 That'd be wonderful. 735 01:00:37,450 --> 01:00:39,910 Yes. Hello? Yes. 736 01:01:04,069 --> 01:01:06,669 Who are you? 737 01:01:55,359 --> 01:01:57,660 (Black Knight - The Man Who Guards Me) 738 01:01:57,790 --> 01:01:59,660 I think she's pretending not to know me. 739 01:01:59,660 --> 01:02:01,060 I came back very soon this time, right? 740 01:02:01,060 --> 01:02:02,200 You don't remember? 741 01:02:02,200 --> 01:02:03,660 The chic Sharon style. 742 01:02:03,660 --> 01:02:04,999 She's back. 743 01:02:04,999 --> 01:02:06,470 I'm marrying Soo Ho. 744 01:02:06,629 --> 01:02:08,370 My employees prepared this. 745 01:02:08,370 --> 01:02:09,640 How about champagne? 746 01:02:09,640 --> 01:02:12,669 Let's stop. Please! 747 01:02:12,870 --> 01:02:14,839 I'm a son of a criminal. 748 01:02:14,839 --> 01:02:16,810 Hae Ra said she'd work... 749 01:02:16,810 --> 01:02:18,910 in the office in Rome for two years. 750 01:02:18,910 --> 01:02:20,649 I don't want you to go. 751 01:02:20,649 --> 01:02:22,319 All I need is you. 752 01:02:22,680 --> 01:02:24,089 This isn't a dream, is it? 48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.