Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:43,389
Manual Translation by chandler479
Instagram: @zulfikarr479
- Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
2
00:00:50,326 --> 00:00:52,730
Apa kalian melihat Dr. Meade?
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,399
Dr. Meade!
4
00:00:58,401 --> 00:01:01,839
Oh, bisakah kalian membantuku
menemukan Dr. Meade?
5
00:01:05,608 --> 00:01:07,709
Oh...
6
00:01:07,711 --> 00:01:10,246
Tuhan, tolong kami.
7
00:01:13,016 --> 00:01:16,419
Tuhan, selamatkan Konfederasi!
8
00:01:38,541 --> 00:01:40,844
Halo, kawan-kawan Amerika-ku.
9
00:01:44,380 --> 00:01:46,848
Mereka mengatakan kita mungkin kalah
dalam pertempuran
10
00:01:46,850 --> 00:01:49,517
tapi kita belum kalah dalam perang.
11
00:01:49,519 --> 00:01:53,722
Ya, kawan-kawan, kita telah diserang.
12
00:01:53,724 --> 00:01:56,357
Kalian mungkin telah membaca ini
di surat kabar kalian
13
00:01:56,359 --> 00:01:58,359
atau menontonnya di berita malam.
14
00:01:58,361 --> 00:01:59,761
Itu benar.
15
00:01:59,763 --> 00:02:03,664
Kita hidup di masa
yang ditandai oleh tersebarnya
16
00:02:03,666 --> 00:02:06,634
integrasi dan amalgamasi.
17
00:02:09,740 --> 00:02:10,839
Keputusan Brown.
18
00:02:10,841 --> 00:02:12,473
Ah-ah-ah!
19
00:02:12,475 --> 00:02:14,575
Keputusan Brown,
20
00:02:14,577 --> 00:02:17,012
dipaksakan kepada kita oleh
boneka-boneka Yahudi
21
00:02:17,014 --> 00:02:19,815
di bawah Mahkamah Agung AS,
22
00:02:19,817 --> 00:02:24,152
yang memaksa anak-anak kulit putih
untuk bersekolah
23
00:02:24,154 --> 00:02:27,155
bersama dengan ras rendahan,
24
00:02:27,157 --> 00:02:29,157
adalah paku terakhir
untuk peti mati hitam....
25
00:02:30,894 --> 00:02:33,494
Adalah paku terakhir
untuk peti mati hitam
26
00:02:33,496 --> 00:02:37,565
menuju Amerika menjadi
sebagai bangsa campuran.
27
00:02:37,567 --> 00:02:39,768
Kita memiliki cara hidup yang hebat.
Kita...
28
00:02:39,770 --> 00:02:41,736
Ma-ma-ma-ma-ma!
29
00:02:41,738 --> 00:02:44,005
Kita memiliki jalan hidup yang hebat.
30
00:02:44,007 --> 00:02:46,640
Kita memiliki jalan hidup yang hebat.
31
00:02:46,642 --> 00:02:48,910
Kita memiliki jalan hidup yang hebat
32
00:02:48,912 --> 00:02:51,780
sampai Pasukan Kulit Hitam
Martin Luther
33
00:02:51,782 --> 00:02:53,782
dan tentara-tentara
Komunis mereka
34
00:02:53,784 --> 00:02:55,649
memulai serangan atas
tuntutan hak-hak sipil mereka
35
00:02:55,651 --> 00:03:00,454
yang menentang nilai-nilai
Protestan yang suci ini.
36
00:03:00,456 --> 00:03:03,091
Apa kalian benar-benar ingin
anak kulit putih kesayangan kalian
37
00:03:02,144 --> 00:03:05,390
{\an8}Insiden bersejarah dari sidang
legislatif pertama di bawah Era Rekonstruksi.
38
00:03:03,093 --> 00:03:05,526
bersekolah bersama para negro?
39
00:03:05,528 --> 00:03:08,096
Mereka monyet-monyet pembohong dan menjijikkan,
40
00:03:08,098 --> 00:03:11,565
tak akan berhenti sampai mereka mendapatkan
kesetaraan dengan warga kulit putih.
41
00:03:11,567 --> 00:03:14,435
- Oh, Tuhan.
- Pemerkosa, pembunuh,
42
00:03:14,437 --> 00:03:16,570
yang mengidamkan tubuh perawan...
43
00:03:16,572 --> 00:03:18,206
- Apakah "perawan murni"?
- Ya.
44
00:03:19,575 --> 00:03:21,109
Pemerkosa, pembunuh,
45
00:03:21,111 --> 00:03:23,979
yang mengidamkan tubuh perawan suci
dan segar dari wanita kulit putih.
46
00:03:22,330 --> 00:03:23,945
{\an8}"Menjauhlah atau
aku akan melompat!"
47
00:03:23,981 --> 00:03:27,514
Mereka predator yang mengerikan!
48
00:03:27,516 --> 00:03:29,885
Dan dengan taktik busuk
para Negro itu, di bawah penjagaan
49
00:03:29,887 --> 00:03:33,454
orang-orang Yahudi berpangkat tinggi
yang haus darah dan harta,
50
00:03:33,456 --> 00:03:36,590
mereka mengerahkan pasukan
predator jahanam di luar...
51
00:03:36,592 --> 00:03:38,193
Apa yang benar?
"Penghasut jaha..."
52
00:03:38,195 --> 00:03:40,729
- "Penghasut."
- Tuhan, saksikan ini! Tuhan!
53
00:03:40,731 --> 00:03:45,133
Mereka mengerahkan pasukan
penghasut jahanam di luar utara
54
00:03:45,135 --> 00:03:48,970
bertekad untuk menjatuhkan
kekuasaan ras kulit putih
55
00:03:48,972 --> 00:03:54,009
yang telah diutus oleh Tuhan
dan diilhami secara alkitabiah.
56
00:03:54,011 --> 00:03:56,412
Ini adalah konspirasi Yahudi
tingkat internasional.
57
00:03:57,513 --> 00:03:59,983
Semoga Tuhan memberkati kita semua.
58
00:04:01,651 --> 00:04:03,787
Tuhan memberkati anda juga, pak.
59
00:04:27,570 --> 00:04:34,182
Film ini berdasarkan kisah nyata.
Benar-benar nyata.
60
00:04:34,183 --> 00:04:40,300
Manual Translation by chandler479
61
00:04:44,081 --> 00:04:47,450
Bergabunglah bersama KEPOLISIAN COLORADO SPRINGS
Minoritas dipersilahkan melamar
62
00:04:55,600 --> 00:04:59,750
DEPARTEMEN KEPOLISIAN
COLORADO SPRINGS
63
00:05:09,252 --> 00:05:11,853
Kenapa kau tidak ikut Perang Vietnam?
64
00:05:11,855 --> 00:05:13,888
Saya berkuliah, pak.
65
00:05:13,890 --> 00:05:16,758
Bagaimana pendapatmu mengenai Vietnam?
66
00:05:16,760 --> 00:05:19,227
Saya punya pendapat
yang beragam, pak.
67
00:05:19,229 --> 00:05:22,130
Apa kau menyebut dirimu
sebagai seorang buaya darat?
68
00:05:22,132 --> 00:05:24,199
- Tidak, pak.
- Sering ke klub malam?
69
00:05:24,201 --> 00:05:26,101
- Tidak, pak.
- Apa kau minum-minum?
70
00:05:26,103 --> 00:05:28,303
Hanya pada waktu tertentu, pak.
71
00:05:28,305 --> 00:05:30,271
Pernah mengonsumsi obat-obatan?
72
00:05:30,273 --> 00:05:32,741
Hanya yang diresepkan
oleh dokterku, pak.
73
00:05:32,743 --> 00:05:34,009
Yah, ini cukup langka
74
00:05:34,011 --> 00:05:36,244
bagi seorang pemuda yang
berjiwa bebas sepertimu.
75
00:05:36,246 --> 00:05:38,346
Uh, ya, pak.
76
00:05:38,348 --> 00:05:40,915
Tapi ayahku seorang tentara,
77
00:05:40,917 --> 00:05:42,917
dan orangtuaku, mereka membesarkanku
dengan didikan yang benar.
78
00:05:42,919 --> 00:05:46,021
Bagaimana caramu bergaul dengan
orang lain, secara umumnya?
79
00:05:46,023 --> 00:05:47,956
Pak, jika mereka memperlakukanku dengan baik,
aku juga akan seperti itu.
80
00:05:47,958 --> 00:05:50,358
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
aku dibesarkan dengan didikan yang benar, jadi...
81
00:05:50,360 --> 00:05:52,060
Maksudku, apa kau pernah
punya pikiran negatif...
82
00:05:52,062 --> 00:05:54,229
Apa yang akan kau lakukan jika
seorang polisi memanggilmu nigger?
83
00:05:54,231 --> 00:05:56,199
Atau yang lebih buruk.
84
00:05:59,102 --> 00:06:00,634
Apakah itu akan terjadi, pak?
85
00:06:00,636 --> 00:06:03,572
Sial...
86
00:06:06,276 --> 00:06:08,609
Belum pernah ada polisi kulit hitam
di kota ini.
87
00:06:08,611 --> 00:06:11,813
Sekarang, jika kami mengangkatmu sebagai anggota,
pada dasarnya kau akan
88
00:06:11,815 --> 00:06:15,984
menjadi Jackie Robinson-nya
Kepolisian Colorado Springs.
89
00:06:15,986 --> 00:06:18,219
Dan jika kau tahu betul
sejarahnya Jackie Robinson,
90
00:06:18,221 --> 00:06:21,389
kau pasti tahu bahwa dia harus
menerima banyak, uh, uh, protes
91
00:06:21,391 --> 00:06:23,958
dari rekan setimmnya, fans baseball,
92
00:06:23,960 --> 00:06:25,693
tim lain dan pihak wartawan.
93
00:06:25,695 --> 00:06:28,396
Saya tahu kisah Jackie Roosevelt Robinson, pak.
94
00:06:28,398 --> 00:06:31,833
Bagus. Jadi, mengetahui itu,
jika seseorang memanggilmu nigger,
95
00:06:31,835 --> 00:06:33,802
apakah kau dapat menahan dirimu?
96
00:06:35,839 --> 00:06:37,205
Jika harus begitu, maka baiklah, pak.
97
00:06:37,207 --> 00:06:39,009
Ya, aku bisa menerimanya.
98
00:06:41,978 --> 00:06:45,914
Nak...
walikota, kepala polisi dan aku
99
00:06:45,916 --> 00:06:48,983
merasa bahwa kaulah yang
akan mengubah banyak hal di sini.
100
00:06:48,985 --> 00:06:52,087
Kepala Bridges akan menjadi
pelindungmu di sini.
101
00:06:52,089 --> 00:06:54,255
Aku akan mendukungmu.
102
00:06:54,257 --> 00:06:56,359
Tapi aku tak bisa membantu banyak.
103
00:06:57,928 --> 00:07:00,661
Beban ini akan selalu
melekat dalam dirimu
104
00:07:00,663 --> 00:07:02,030
dan dalam dirimu sendiri.
105
00:07:02,032 --> 00:07:04,367
Terima kasih atas kesempatannya, tuan-tuan.
106
00:07:19,449 --> 00:07:22,183
- Wow. Cybill Shepherd.
- Ya.
107
00:07:22,185 --> 00:07:24,052
Aku naksir dia
di film The Last Picture Show.
108
00:07:24,054 --> 00:07:25,420
Aku belum pernah menontonnya.
109
00:07:25,422 --> 00:07:27,255
Aku tak suka film hitam putih.
110
00:07:27,257 --> 00:07:28,790
Jadi, bagaimana menurutmu?
111
00:07:28,792 --> 00:07:31,126
Kurasa dia aktris yang sangat bagus.
112
00:07:31,128 --> 00:07:33,728
Oh, ayolah.
Aku tahu kau mau "itunya".
113
00:07:33,730 --> 00:07:35,263
Aku mencari si kulit hitam.
114
00:07:35,265 --> 00:07:36,766
Kau dipanggil.
115
00:07:38,401 --> 00:07:40,101
Berikan aku catatan kriminal
untuk si kulit hitam ini,
116
00:07:40,103 --> 00:07:41,371
Maurice Smalls.
117
00:08:05,028 --> 00:08:08,496
Sekalian, cari lagi,
118
00:08:08,498 --> 00:08:10,167
Tippy Birdsong.
119
00:08:12,335 --> 00:08:14,302
T-I-P-P-Y.
120
00:08:19,276 --> 00:08:20,475
Ada yang bisa kubantu?
121
00:08:20,477 --> 00:08:21,876
Bisa bicara sebentar?
122
00:08:21,878 --> 00:08:23,146
Duduklah.
123
00:08:32,088 --> 00:08:34,522
Sersan Trapp, Kepala Bridges,
124
00:08:34,524 --> 00:08:36,991
aku langsung saja.
125
00:08:36,993 --> 00:08:39,194
Aku ingin menjadi
detektif penyamaran.
126
00:08:39,196 --> 00:08:41,462
Apa, seperti Polisi Narkoba?
127
00:08:41,464 --> 00:08:43,831
Divisi manapun bisa, pak.
128
00:08:43,833 --> 00:08:46,067
Kau baru saja bergabung di sini, nak.
129
00:08:46,069 --> 00:08:47,535
Kurasa aku bisa berguna di sana.
130
00:08:47,537 --> 00:08:50,004
- Benarkah?
- Aku masih muda.
131
00:08:50,006 --> 00:08:51,272
Ini kesempatan yang tepat untukku.
132
00:08:51,274 --> 00:08:52,840
Cocok untuk energiku.
133
00:08:52,842 --> 00:08:55,944
Kau merasa dirimu hebat, ya?
134
00:08:55,946 --> 00:08:57,881
Aku akan melakukan apa saja.
135
00:08:59,349 --> 00:09:00,949
Ditambah lagi,
aku benci ruang berkas.
136
00:09:02,852 --> 00:09:04,953
Yah...
137
00:09:04,955 --> 00:09:08,391
kurasa ruang berkas adalah tempat
yang cocok untuk memulainya, nak.
138
00:09:10,026 --> 00:09:12,260
Pak, apa anda ingin aku agar cukur rambut?
139
00:09:12,262 --> 00:09:14,562
Aku bahkan bisa mencukur
rambut alaminya.
140
00:09:14,564 --> 00:09:16,931
Tidak, tidak. Biarkan saja.
141
00:09:16,933 --> 00:09:19,334
Aku suka penampilanmu.
142
00:09:19,336 --> 00:09:21,771
Aku ingin catatan kriminal
si kulit hitam itu.
143
00:09:29,846 --> 00:09:31,913
Kau tuli?
144
00:09:31,915 --> 00:09:34,983
Kubilang aku ingin berkas
si kulit hitam itu.
145
00:09:34,985 --> 00:09:37,218
- Tak ada kulit hitam di sini.
- Permisi?
146
00:09:37,220 --> 00:09:40,355
Kubilang tak ada kulit hitam di sini.
147
00:09:40,357 --> 00:09:42,557
Yang ada hanya manusia.
148
00:09:42,559 --> 00:09:46,027
Kau berikan aku namanya,
akan kucarikan berkasnya.
149
00:09:46,029 --> 00:09:48,496
Banyak yang bilang
kau orang yang cerdas,
150
00:09:48,498 --> 00:09:52,367
tapi kau bukan apa-apa
melainkan kentut dingin.
151
00:09:52,369 --> 00:09:56,506
Namanya Steven Wilson.
152
00:10:33,243 --> 00:10:36,277
Apakah sudah cukup sopan bagimu,
153
00:10:36,279 --> 00:10:38,012
Opsir Kulit Hitam?
154
00:10:57,267 --> 00:10:58,966
♪ Oh, happy day ♪
155
00:10:58,968 --> 00:11:00,968
♪ Oh, happy day ♪
156
00:11:00,970 --> 00:11:04,439
- ♪ Oh, happy day ♪
- ♪ Oh, happy day ♪
157
00:11:04,441 --> 00:11:07,342
♪ When Jesus washed ♪
158
00:11:07,344 --> 00:11:09,143
♪ When Jesus washed ♪
159
00:11:09,145 --> 00:11:12,313
- ♪ Oh, when he washed ♪
- ♪ When Jesus washed ♪
160
00:11:12,315 --> 00:11:14,916
♪ When Jesus washed ♪
161
00:11:14,918 --> 00:11:18,687
- ♪ When Jesus washed ♪
- ♪ He washed my sins away ♪
162
00:11:18,689 --> 00:11:20,988
♪ Oh, happy day ♪
163
00:11:20,990 --> 00:11:23,057
♪ Oh, happy day ♪
164
00:11:23,059 --> 00:11:24,992
♪ Oh, happy day... ♪
165
00:11:24,994 --> 00:11:26,661
- Halo.
- Ini Kepala Polisi Bridges.
166
00:11:26,663 --> 00:11:28,262
Kau masih tidur?
167
00:11:28,264 --> 00:11:29,497
Uh, ya, pak.
168
00:11:29,499 --> 00:11:32,400
Um, aku kerja lembur semalaman.
169
00:11:32,402 --> 00:11:34,235
Aku berubah pikiran.
170
00:11:34,237 --> 00:11:36,037
Cepatlah ke sini.
171
00:11:36,039 --> 00:11:37,706
Aku punya tugas untukmu.
172
00:11:39,008 --> 00:11:40,208
Tepat jam 12:00.
173
00:11:40,210 --> 00:11:41,609
Divisi narkotika.
174
00:11:41,611 --> 00:11:43,378
- Ya, pak.
- Kenakan pakaian santai.
175
00:11:43,380 --> 00:11:44,612
Terima kasih.
176
00:11:44,614 --> 00:11:46,447
♪ He washed my sins away ♪
177
00:11:46,449 --> 00:11:51,388
♪ Oh, happy day. ♪
178
00:11:57,360 --> 00:11:58,727
Terlambat?
179
00:11:58,729 --> 00:12:00,061
Jimmy, anak baru itu terlambat.
180
00:12:00,063 --> 00:12:01,396
Kau telat, nak.
181
00:12:01,398 --> 00:12:02,731
Maafkan aku. Tak akan kuulangi lagi.
182
00:12:02,733 --> 00:12:05,400
Waktu kita terbatas, jadi langsung saja.
183
00:12:05,402 --> 00:12:07,736
Si radikal kulit hitam
Stokely Carmichael,
184
00:12:07,738 --> 00:12:10,538
akan membacakan pidato
di Bell's Nightingale.
185
00:12:10,540 --> 00:12:12,540
- Yep.
- Carmichael adalah mantan
186
00:12:12,542 --> 00:12:15,042
pejabat penting
di Partai Black Panther.
187
00:12:15,044 --> 00:12:18,079
Dan sejauh yang kuketahui,
Direktur FBI J. Edgar Hoover
188
00:12:18,081 --> 00:12:20,716
sebelum meninggal pernah mengatakan
bahwa kaum Black Panther
189
00:12:20,718 --> 00:12:22,483
adalah ancaman dalam negeri terbesar
190
00:12:22,485 --> 00:12:25,586
bagi keamanan nasional
Amerika Serikat.
191
00:12:25,588 --> 00:12:28,189
Pelawak Carmichael ini,
192
00:12:28,191 --> 00:12:30,324
entah mantan Panther atau bukan,
mereka bilang
193
00:12:30,326 --> 00:12:32,660
dia adalah pembicara yang sangat baik,
194
00:12:32,662 --> 00:12:35,430
jadi kami tak ingin si Carmichael ini
195
00:12:35,432 --> 00:12:37,565
meracuni pikiran
para warga kulit hitam yang baik
196
00:12:37,567 --> 00:12:41,035
di sini di Colorado Springs
dan mencuci otak mereka.
197
00:12:41,037 --> 00:12:44,172
Ron, tugasmu adalah pergi
ke tempat pidato malam ini,
198
00:12:44,174 --> 00:12:46,407
berbaur bersama
kelompok pemberontak ini
199
00:12:46,409 --> 00:12:50,545
dan memantau reaksi penonton
terhadap pidato Carmichael.
200
00:12:50,547 --> 00:12:51,646
Kau siap?
201
00:12:51,648 --> 00:12:53,014
Sangat siap.
202
00:12:53,016 --> 00:12:54,350
Aku belum siap.
203
00:12:58,254 --> 00:12:59,688
Ada kemungkinan benda ini
bisa rusak?
204
00:12:59,690 --> 00:13:01,589
Oh, tentu saja.
205
00:13:01,591 --> 00:13:03,024
Jadi bagaimana?
206
00:13:03,026 --> 00:13:04,192
Tetaplah pada rencana.
207
00:13:04,194 --> 00:13:05,193
Yaitu?
208
00:13:05,195 --> 00:13:07,328
Improvisasi.
209
00:13:07,330 --> 00:13:09,297
- Seperti jazz.
- Seperti bebop.
210
00:13:09,299 --> 00:13:10,766
Ini bukan aksi tembak-menembak.
211
00:13:10,768 --> 00:13:12,600
Kita hanya menyamar dan mengamati.
Itu saja.
212
00:13:12,602 --> 00:13:14,602
Dan bagaimana jika seseorang
menawarkanmu ganja?
213
00:13:14,604 --> 00:13:16,671
- Maksdudmu linting ganja?
- Ya.
214
00:13:16,673 --> 00:13:18,139
Mary Jane.
215
00:13:22,713 --> 00:13:23,812
Maaf.
216
00:13:23,814 --> 00:13:25,413
Kawanku,
217
00:13:25,415 --> 00:13:27,081
aku sudah teler sepanjang hidupku.
Apa kau mengerti?
218
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Sangat mengerti.
- Itu baru kawan.
219
00:13:29,085 --> 00:13:30,485
Dan bagaimana jika seseorang
mengacungkan pistol kepadamu?
220
00:13:30,487 --> 00:13:31,753
Apakah itu akan terjadi?
221
00:13:31,755 --> 00:13:33,354
- Laras pistol di wajahmu.
- Sial.
222
00:13:33,356 --> 00:13:35,356
Jari di pelatuk.
Apa selanjutnya?
223
00:13:35,358 --> 00:13:36,758
Kawan, turunkan pistol itu
dari wajahku.
224
00:13:36,760 --> 00:13:37,793
Damai, cinta dan semangat.
225
00:13:37,795 --> 00:13:39,227
Pistol masih di depan wajahmu.
226
00:13:39,229 --> 00:13:41,629
Aku mendinginkan keadaan...
berbicara dengan tenang, tegas.
227
00:13:41,631 --> 00:13:43,732
Mencari jalan keluar
dari sana secepat mungkin.
228
00:13:43,734 --> 00:13:46,501
Tenang saja.
Kami akan ada diluar untuk mendengarkan.
229
00:13:46,503 --> 00:13:47,437
- Oke.
- Mengerti?
230
00:13:51,742 --> 00:13:53,140
Aku mengerti.
231
00:13:53,142 --> 00:13:55,076
Aku akan pergi.
232
00:13:56,814 --> 00:13:58,279
Ini dia.
233
00:14:16,566 --> 00:14:19,300
- Kita perlu mengambil tindakan.
- Aku tak percaya dia di sini.
234
00:14:19,302 --> 00:14:21,770
Aku punya banyak pertanyaan untuknya.
235
00:14:21,772 --> 00:14:23,404
- Tapi...
- Um...
236
00:14:23,406 --> 00:14:24,740
Apa kabar, uh...
237
00:14:24,742 --> 00:14:26,474
Bagaimana kabarmu malam ini, saudariku?
238
00:14:26,476 --> 00:14:28,244
Ada yang bisa kami bantu?
239
00:14:30,547 --> 00:14:33,414
Aku baik-baik saja, saudaraku.
240
00:14:33,416 --> 00:14:34,783
Apa? Kita tidak mengenalnya.
241
00:14:34,785 --> 00:14:37,652
Apa? Hakeem, kenapa kau menyeretku?
242
00:14:37,654 --> 00:14:40,254
Ini akan menjadi malam yang luar biasa.
243
00:14:40,256 --> 00:14:42,356
Memang.
244
00:14:42,358 --> 00:14:44,893
Apa kau pernah mendengar Saudara Kwame
berbicara sebelumnya?
245
00:14:44,895 --> 00:14:46,895
Siapa?
246
00:14:46,897 --> 00:14:49,230
Uh, Kwame Ture.
247
00:14:49,232 --> 00:14:52,400
Oh, uh, uh... yah,
sebenarnya belum, tapi...
248
00:14:52,402 --> 00:14:54,335
- Oke.
- Aku baru tahu dia mengubah namanya.
249
00:14:55,505 --> 00:14:57,438
Uh, ya, setelah dia pindah ke Afrika.
250
00:14:57,440 --> 00:14:58,840
- Hmm.
- Dia mengambil namanya
251
00:14:58,842 --> 00:15:00,408
dari Kwame Nkrumah dari Ghana
252
00:15:00,410 --> 00:15:02,510
dan gurunya,
Sékou Touré dari Guinea,
253
00:15:02,512 --> 00:15:04,579
untuk menghormati mereka.
254
00:15:04,581 --> 00:15:06,715
- Itu hebat.
- Mm-hmm.
255
00:15:06,717 --> 00:15:08,583
Bagaimana dia bisa sampai ke Colorado Springs?
256
00:15:08,585 --> 00:15:11,218
Ya, ya. Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
dari Universitas Colorado
257
00:15:11,220 --> 00:15:13,254
- mengundangnya.
- Oh, aku mengerti.
258
00:15:13,256 --> 00:15:14,622
- Aku mengerti.
- Mm-hmm.
259
00:15:14,624 --> 00:15:16,758
Apa kau, uh...
apa kau juga anggota himpunan?
260
00:15:16,760 --> 00:15:18,860
Aku ketuanya.
261
00:15:18,862 --> 00:15:21,863
Benarkah? Aku sekarang
berbicara dengan ketuanya?
262
00:15:21,865 --> 00:15:23,297
Benar.
263
00:15:23,299 --> 00:15:24,700
Tepat, saudari.
264
00:15:24,702 --> 00:15:26,768
- Aku membeli tiketnya.
- Mm-hmm.
265
00:15:26,770 --> 00:15:29,370
Karena aku berbicara dengan ketuanya,
boleh aku melewati antrian?
266
00:15:29,372 --> 00:15:31,940
Tak boleh memotong antrian.
267
00:15:31,942 --> 00:15:33,641
Masuklah lewat belakang.
268
00:15:33,643 --> 00:15:35,276
Sampai jumpa di dalam?
269
00:15:35,278 --> 00:15:37,211
Sampai jumpa di dalam, saudaraku.
270
00:15:37,213 --> 00:15:39,180
- Ny. Ketua.
- Benar sekali.
271
00:15:39,182 --> 00:15:41,616
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
272
00:15:41,618 --> 00:15:43,618
Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
Universitas Colorado
273
00:15:43,620 --> 00:15:45,921
merasa terhormat untuk mengundang
sang pelopor revolusioner
274
00:15:45,923 --> 00:15:49,357
memperjuangkan hak-hak
warga kulit hitam di seluruh dunia.
275
00:15:49,359 --> 00:15:51,760
Mari kita perlihatkan rasa cinta kita
276
00:15:51,762 --> 00:15:53,862
kepada satu-satunya,
saudara dengan sebuah harapan
277
00:15:53,864 --> 00:15:56,297
- yang melekat padanya.
- Benar, benar.
278
00:15:56,299 --> 00:16:00,401
Mari beri tepuk tangan yang meriah,
teman-temanku, untuk Kwame Ture.
279
00:16:12,482 --> 00:16:14,548
Terima kasih, Saudari Patrice.
280
00:16:14,550 --> 00:16:16,685
- Terima kasih
- Dan juga Himpunan Mahasiswa.
281
00:16:16,687 --> 00:16:19,286
Aku ingin berterima kasih kepada kalian,
282
00:16:19,288 --> 00:16:21,288
saudara saudari yang terkasih,
283
00:16:21,290 --> 00:16:22,657
karena sudah datang malam ini.
284
00:16:22,659 --> 00:16:24,225
Oke!
285
00:16:24,227 --> 00:16:26,928
Tapi aku datang malam ini
untuk memberitahu kalian
286
00:16:26,930 --> 00:16:29,497
bahwa sekarang waktunya
287
00:16:29,499 --> 00:16:32,633
bagi kalian untuk berhenti melarikan diri
dari takdir kalian sebagai kulit hitam.
288
00:16:32,635 --> 00:16:35,238
Boom-shaka-laka!
289
00:16:37,240 --> 00:16:40,709
Waktunya untuk berhenti melarikan diri
dari takdir kalian sebagai kulit hitam.
290
00:16:40,711 --> 00:16:41,642
Kalian mahasiswa, bukan?
291
00:16:41,644 --> 00:16:42,844
- Benar sekali.
- Itu benar.
292
00:16:42,846 --> 00:16:45,446
Kalian harus berpikir.
293
00:16:45,448 --> 00:16:48,850
Sudah saatnya bagi kalian
untuk memahami bahwa kalian,
294
00:16:48,852 --> 00:16:52,253
sebagai manusia terpelajar
yang berkembang di negeri ini,
295
00:16:52,255 --> 00:16:55,957
bahwa kalian harus menegaskan
pesona kita sebagai warga kulit hitam.
296
00:16:55,959 --> 00:16:57,893
- Oke!
- Itu baru Semangat Kulit Hitam.
297
00:17:02,666 --> 00:17:03,562
Biarkan aku bertanya sesuatu...
298
00:17:03,563 --> 00:17:06,802
apakah kecantikan seseorang dinilai
dari hidungnya yang mancung?
299
00:17:06,804 --> 00:17:09,503
- Tidak!
- Bibir yang tipis?
300
00:17:09,505 --> 00:17:11,006
Tidak!
301
00:17:11,008 --> 00:17:12,373
Kulit yang putih?
302
00:17:12,375 --> 00:17:13,809
- Uh-uh.
- Tidak!
303
00:17:13,811 --> 00:17:15,944
- Tentu saja tidak.
- Tentu saja tidak!
304
00:17:15,946 --> 00:17:17,511
Karena kalian semua
tak akan bisa memiliki itu.
305
00:17:17,513 --> 00:17:19,447
Tidak. Oke.
306
00:17:22,720 --> 00:17:23,952
Bibir kita tebal.
307
00:17:23,954 --> 00:17:25,553
- Ya.
- Ya, benar!
308
00:17:25,555 --> 00:17:27,388
Hidung kita besar.
309
00:17:27,390 --> 00:17:29,457
- Rambut kita kribo.
- Ya!
310
00:17:29,459 --> 00:17:31,659
Kita adalah kulit hitam,
dan kita cantik apa adanya!
311
00:17:31,661 --> 00:17:34,062
- Ya!
- Boom-shaka-laka!
312
00:17:37,067 --> 00:17:39,333
Kalian lihat,
313
00:17:39,335 --> 00:17:41,770
kita ingin menjadi seperti
layaknya orang kulit putih
314
00:17:41,772 --> 00:17:43,705
yang menindas kita di negeri ini.
315
00:17:43,707 --> 00:17:45,841
- Tidak!
- Dan karena membenci kita,
316
00:17:45,843 --> 00:17:48,977
dan karena kita malu akan
warisan budaya Afrika kita,
317
00:17:48,979 --> 00:17:51,012
kita kemudian
membenci diri kita sendiri.
318
00:17:54,818 --> 00:17:56,051
Kalian tidak menyimakku baik-baik.
319
00:17:56,053 --> 00:17:57,886
Kami mendengarmu.
320
00:17:57,888 --> 00:17:59,353
Kalian tahu Tarzan, kan?
321
00:18:00,556 --> 00:18:02,590
Tarzan.
Aku akan jujur.
322
00:18:02,592 --> 00:18:07,428
Saat aku masih kecil, aku sering pergi
ke pertunjukan Sabtu
323
00:18:07,430 --> 00:18:08,964
dan menonton Tarzan sepanjang hari.
324
00:18:08,966 --> 00:18:10,699
- Oke.
- Ya, ya.
325
00:18:10,701 --> 00:18:13,769
Dan Tarzan kulit putih itu dulu
sering menghajar pribumi kulit hitam.
326
00:18:13,771 --> 00:18:15,469
Mmm. Mm-hmm.
327
00:18:15,471 --> 00:18:19,908
Dan aku akan duduk di sana,
meneriakkan, "Habisi para jahanam itu!"
328
00:18:19,910 --> 00:18:22,343
"Habisi para biadab itu."
329
00:18:22,345 --> 00:18:23,712
"Bunuh mereka."
330
00:18:23,714 --> 00:18:26,782
"Bunuh mereka! Bunuh mereka!
Bunuh mereka!"
331
00:18:26,784 --> 00:18:29,918
Tapi yang sebenarnya kuteriakkan adalah:
"Bunuh aku."
332
00:18:29,920 --> 00:18:32,586
Itu benar.
333
00:18:32,588 --> 00:18:35,523
Seolah-olah ada seorang bocah Yahudi
melihat para tentara Nazi
334
00:18:35,525 --> 00:18:37,726
membawa orang-orang Yahudi
ke kamp konsentrasi
335
00:18:37,728 --> 00:18:39,593
dan dia menyemangati mereka.
336
00:18:39,595 --> 00:18:43,364
Hari ini, aku ingin para kepala suku tadi
untuk mengalahkan Tarzan
337
00:18:43,366 --> 00:18:47,068
dan mengirim pantat putihnya
kembali ke gua Eropa.
338
00:18:48,471 --> 00:18:50,371
- Boom-shaka-laka!
- Benar sekali.
339
00:18:50,373 --> 00:18:51,740
Benar sekali.
340
00:18:51,742 --> 00:18:54,608
Tapi itu butuh waktu.
341
00:18:54,610 --> 00:18:57,779
Butuh waktu untuk
terbebas dari kebohongan
342
00:18:57,781 --> 00:19:00,614
dan akibat yang ditimbulkan bagi
warga kulit hitam yang tidak berdosa.
343
00:19:00,616 --> 00:19:02,383
- Oke.
- Butuh waktu untuk menolak
344
00:19:02,385 --> 00:19:03,752
kebohongan yang paling penting:
345
00:19:03,754 --> 00:19:05,619
bahwa warga kulit hitam
tak bisa melakukan hal yang sama
346
00:19:05,621 --> 00:19:08,023
- dengan yang dilakukan warga kulit putih...
- Itu tidak benar.
347
00:19:08,025 --> 00:19:09,858
...kecuali warga kulit putih
menolong mereka.
348
00:19:09,860 --> 00:19:11,026
Pikirkan baik-baik.
349
00:19:11,028 --> 00:19:14,863
Semangat Kulit Hitam juga berarti
bahwa kita harus bersatu.
350
00:19:14,865 --> 00:19:16,832
Kita harus bersatu,
dan kita harus mengusahakan
351
00:19:16,834 --> 00:19:19,433
untuk membentuk landasan
melawan rasisme.
352
00:19:19,435 --> 00:19:21,468
- Oke!
- Ya. Ya.
353
00:19:21,470 --> 00:19:23,673
Untuk melawan para penindas kita.
354
00:19:25,575 --> 00:19:29,878
Sebagian besar para Negro
di seluruh negara ini,
355
00:19:29,880 --> 00:19:32,413
mereka hidup dalam perasaan was-was
dan terpenjara.
356
00:19:32,415 --> 00:19:34,481
Dan mereka harus
menanggung penindasan
357
00:19:34,483 --> 00:19:37,052
dan keadaan mereka,
karena dan hanya karena
358
00:19:37,054 --> 00:19:40,521
- mereka kulit hitam dan tidak berdaya.
- Mikir. Mikir.
359
00:19:40,523 --> 00:19:42,489
Dan sekarang...
360
00:19:42,491 --> 00:19:47,829
sekarang kita ditembak mati
seperti anjing di jalanan
361
00:19:47,831 --> 00:19:50,866
oleh para polisi kulit putih yang rasis.
362
00:19:50,868 --> 00:19:52,433
Teriakkan kebenaran.
363
00:19:52,435 --> 00:19:54,135
Kubilang kita ditembak mati
364
00:19:54,137 --> 00:19:56,604
di jalanan
oleh polisi kulit putih yang rasis.
365
00:19:56,606 --> 00:19:59,506
Persetan dengan polisi.
366
00:19:59,508 --> 00:20:01,710
Kita tak boleh lagi menanggung
367
00:20:01,712 --> 00:20:04,179
penindasan seperti ini
tanpa balasan yang setimpal.
368
00:20:04,181 --> 00:20:05,981
Tentu tidak!
369
00:20:05,983 --> 00:20:08,049
Tidak lagi.
370
00:20:08,051 --> 00:20:09,885
Perang di Vietnam sana,
371
00:20:09,887 --> 00:20:13,955
bukan hanya ilegal;
tapi juga tidak bermoral.
372
00:20:13,957 --> 00:20:15,724
- Itu benar.
- Pikirkan itu.
373
00:20:15,726 --> 00:20:17,658
Dan kau tahu apa yang kukatakan kepada mereka?
374
00:20:17,660 --> 00:20:21,029
Tentu saja... kita tak akan pergi!
375
00:20:21,031 --> 00:20:22,998
Tentu saja, kita tak akan pergi!
376
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Tentu saja, kita tak akan pergi!
377
00:20:25,002 --> 00:20:27,102
Tentu saja, kita tak akan pergi!
378
00:20:27,104 --> 00:20:29,470
Tentu saja, kita tak akan pergi!
379
00:20:29,472 --> 00:20:31,239
Tentu saja, kita tak akan pergi!
380
00:20:31,241 --> 00:20:33,074
Tentu saja, kita tak akan pergi!
381
00:20:33,076 --> 00:20:35,143
Tentu saja, kita tak akan pergi!
382
00:20:35,145 --> 00:20:37,145
Tentu saja, kita tak akan pergi!
383
00:20:37,147 --> 00:20:39,881
- Tentu saja, kita tak akan pergi!
- Kita tak akan pergi!
384
00:20:39,883 --> 00:20:42,650
Lebih baik aku menyaksikan
saudara kita
385
00:20:42,652 --> 00:20:45,754
membantai polisi rasis itu
daripada membantai warga Vietnam.
386
00:20:45,756 --> 00:20:47,989
Aku juga.
387
00:20:47,991 --> 00:20:50,125
Karena setidaknya,
388
00:20:50,127 --> 00:20:54,930
jika dia membunuh polisi rasis,
dia melakukannya karena suatu alasan:
389
00:20:54,932 --> 00:20:56,932
karena mereka menembak
warga kulit hitam...
390
00:20:56,934 --> 00:20:58,800
- Itu benar.
- ...di belakang mereka,
391
00:20:58,802 --> 00:21:01,870
di jalanan ini, di sini
di negara ini.
392
00:21:05,742 --> 00:21:08,109
- Mereka membantai kaum kita seperti anjing!
- Boom-shaka-laka!
393
00:21:08,111 --> 00:21:09,545
Di sini!
394
00:21:11,148 --> 00:21:12,781
Di sini!
395
00:21:12,783 --> 00:21:16,251
Aku ingin undur diri dari kalian,
dalam penutupan
396
00:21:16,253 --> 00:21:18,687
karena kutahu ini sudah larut malam
dan kalian semua harus pergi berpesta.
397
00:21:18,689 --> 00:21:20,188
Maafkan aku, teman-teman.
398
00:21:20,190 --> 00:21:21,823
- Um...
- Kami mencintaimu!
399
00:21:21,825 --> 00:21:27,230
Aku tutup acara ini, saudara saudari,
dengan kalimat berikut:
400
00:21:28,699 --> 00:21:32,267
Jika bukan untuk diriku sendiri,
401
00:21:32,269 --> 00:21:34,202
siapa lagi?
402
00:21:36,106 --> 00:21:39,908
Jika hanya sendirian,
bakal jadi apa diriku?
403
00:21:39,910 --> 00:21:41,608
- Benar.
- Dengar itu.
404
00:21:41,610 --> 00:21:43,979
- Jika bukan sekarang, kapan lagi?
- Kapan?
405
00:21:43,981 --> 00:21:46,081
Dan jika bukan kalian, siapa lagi?
406
00:21:46,083 --> 00:21:47,983
Siapa? Siapa?
407
00:21:47,985 --> 00:21:50,952
Siapa? Siapa?
408
00:21:50,954 --> 00:21:53,755
Kita memerlukan kasih yang abadi
409
00:21:53,757 --> 00:21:56,024
sesama kulit hitam,
dimanapun kita berada.
410
00:21:56,026 --> 00:21:58,727
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
411
00:21:58,729 --> 00:22:00,962
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
412
00:22:00,964 --> 00:22:03,630
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
413
00:22:03,632 --> 00:22:06,001
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
414
00:22:06,003 --> 00:22:08,269
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
415
00:22:08,271 --> 00:22:10,772
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
416
00:22:10,774 --> 00:22:12,841
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat!
417
00:22:12,843 --> 00:22:14,575
"Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat."
418
00:22:14,577 --> 00:22:16,044
Kata-kata yang memukau.
419
00:22:16,046 --> 00:22:17,245
Pidato yang luar biasa, Saudara Kwame.
420
00:22:17,247 --> 00:22:18,313
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
421
00:22:18,315 --> 00:22:19,714
Terima kasih, saudaraku.
Aku menghargainya.
422
00:22:19,716 --> 00:22:21,750
Saudaraku...
423
00:22:21,752 --> 00:22:23,118
aku ingin bertanya.
424
00:22:23,120 --> 00:22:24,953
Apa kau benar-benar berpikir
425
00:22:24,955 --> 00:22:26,921
perang antara ras kulit hitam
dengan ras kulit putih
426
00:22:26,923 --> 00:22:28,023
tak dapat dihindari?
427
00:22:28,025 --> 00:22:29,057
Biar kukatakan padamu.
428
00:22:29,059 --> 00:22:30,725
Persiapkan dirimu, saudaraku.
429
00:22:30,727 --> 00:22:32,994
Bersiaplah, karena revolusi
akan segera datang.
430
00:22:32,996 --> 00:22:37,699
Ambil pistol dan persenjatai dirimu,
karena percayalah padaku, revolusi akan tiba.
431
00:22:37,701 --> 00:22:39,666
- Terima kasih telah datang malam ini.
- Tuhan memberkatimu.
432
00:22:39,668 --> 00:22:42,370
Kau terlihat hebat
di panggung itu tadi.
433
00:22:42,372 --> 00:22:45,206
- Terima kasih, saudaraku.
- Baiklah.
434
00:22:45,208 --> 00:22:47,075
Entah apa rencanamu selanjutnya,
435
00:22:47,077 --> 00:22:49,144
tapi mungkin aku bisa mentraktirmu minum?
436
00:22:49,146 --> 00:22:51,279
Uh, aku, uh...
Aku harus memastikan Saudara Kwame
437
00:22:51,281 --> 00:22:53,148
- pulang dengan selamat...
- Apa?!
438
00:22:53,150 --> 00:22:55,252
...dan dia sampai
ke hotelnya dengan aman.
439
00:22:56,353 --> 00:22:57,954
Aku paham.
440
00:22:59,622 --> 00:23:02,090
Tapi, kau tahu, um,
jika belum terlambat,
441
00:23:02,092 --> 00:23:04,292
mungkin kita bisa bertemu
di Red Lantern?
442
00:23:04,294 --> 00:23:05,994
Kau tahu tempatnya?
443
00:23:05,996 --> 00:23:08,196
Mm-hmm.
444
00:23:08,198 --> 00:23:10,165
Kalau begitu sampai jumpa di sana.
445
00:23:10,167 --> 00:23:11,632
Baiklah. Ya.
446
00:23:11,634 --> 00:23:13,101
Bagus.
447
00:23:13,103 --> 00:23:15,638
Seluruh kekuatan untuk semua orang.
448
00:23:20,777 --> 00:23:22,712
Hei. Apa kabar?
449
00:23:23,847 --> 00:23:25,847
- Maaf aku terlambat.
- Hei.
450
00:23:25,849 --> 00:23:26,915
Kau takkan percaya
apa yang terjadi.
451
00:23:26,917 --> 00:23:28,016
Kau mau minum apa?
452
00:23:28,018 --> 00:23:29,918
Saudara Pope, pesan 7 dan 7.
453
00:23:29,920 --> 00:23:31,386
Polisi babi itu memberhentikan kami.
454
00:23:31,388 --> 00:23:32,821
Apa tadi?
455
00:23:32,823 --> 00:23:34,022
Aku tak mau melihat apa-apa
456
00:23:34,024 --> 00:23:36,157
kecuali pantat hitam
dan siku hitam.
457
00:23:36,159 --> 00:23:38,359
Lebarkan bahu kalian!
458
00:23:38,361 --> 00:23:42,097
Jadi kau orang pentingnya
Black Panther, ya?
459
00:23:42,099 --> 00:23:45,166
Kudengar kau ada di kota, Stokely.
460
00:23:45,168 --> 00:23:46,234
Namaku Kwame Ture.
461
00:23:46,236 --> 00:23:49,806
Aku tak peduli siapa namamu!
462
00:23:51,174 --> 00:23:54,209
Pelacur hitam,
kau bawa anggota Black Panther ini
463
00:23:54,211 --> 00:23:57,779
keluar dari Colorado Springs
sebelum pagi, mengerti?
464
00:23:57,781 --> 00:24:00,982
- Atau kalian semua akan dipenjara
- Kami dilahirkan di penjara.
465
00:24:02,886 --> 00:24:05,120
- Oh...
- Jangan sentuh aku!
466
00:24:05,122 --> 00:24:06,988
- Jangan sentuh dia!
- Jauhkan tanganmu dariku!
467
00:24:06,990 --> 00:24:08,223
- Lepaskan tanganmu darinya!
- Lepaskan tanganmu!
468
00:24:08,225 --> 00:24:09,057
Jauhkan tanganmu darinya!
469
00:24:09,059 --> 00:24:10,725
Lepaskan tanganmu darinya!
470
00:24:10,727 --> 00:24:12,827
Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
471
00:24:12,829 --> 00:24:14,896
- Tunggu!
- Lepaskan dia, kawan?
472
00:24:14,898 --> 00:24:16,133
Kau tahu siapa nama polisinya?
473
00:24:18,135 --> 00:24:20,368
Seharusnya aku tahu, tapi...
474
00:24:20,370 --> 00:24:21,936
semuanya begitu menakutkan,
475
00:24:21,938 --> 00:24:23,037
- jadi aku tak tahu.
- Oh.
476
00:24:23,039 --> 00:24:24,205
Ayolah.
477
00:24:24,207 --> 00:24:25,773
- Mari kita berdansa. Ikuti aku.
- Mmm...
478
00:24:25,775 --> 00:24:27,242
Ayolah.
Ayo, ayo, ayo.
479
00:24:27,244 --> 00:24:29,444
♪ To turn back now ♪
480
00:24:29,446 --> 00:24:33,414
♪ I believe, I believe,
I believe I'm falling in love ♪
481
00:24:33,416 --> 00:24:37,785
♪ It's too late
to turn back now ♪
482
00:24:37,787 --> 00:24:41,823
♪ I believe, I believe
I believe I'm falling in love ♪
483
00:24:41,825 --> 00:24:45,226
♪ I found myself phoning her ♪
484
00:24:45,228 --> 00:24:49,731
♪ At least ten times a day ♪
485
00:24:49,733 --> 00:24:53,434
♪ You know, it's so unusual ♪
486
00:24:53,436 --> 00:24:58,006
♪ For me to carry on this way ♪
487
00:24:58,008 --> 00:25:00,275
♪ I tell you,
I can't sleep at night ♪
488
00:25:00,277 --> 00:25:02,877
♪ Sleep at night ♪
489
00:25:02,879 --> 00:25:06,748
- ♪ Wanting to hold her tight ♪
- ♪ Hold her tight ♪
490
00:25:06,750 --> 00:25:10,385
♪ I've tried so hard
to convince myself ♪
491
00:25:10,387 --> 00:25:13,054
♪ That this feeling
just can't be right ♪
492
00:25:13,056 --> 00:25:15,190
♪ And I'm telling you ♪
493
00:25:15,192 --> 00:25:19,427
♪ It's too late
to turn back now ♪
494
00:25:19,429 --> 00:25:23,531
♪ I believe, I believe,
I believe I'm falling in love ♪
495
00:25:23,533 --> 00:25:27,435
♪ It's too late
to turn back now ♪
496
00:25:27,437 --> 00:25:32,106
♪ I believe, I believe,
I believe I'm falling in love ♪
497
00:25:32,108 --> 00:25:33,374
♪ It's too late ♪
498
00:25:33,376 --> 00:25:36,311
- ♪ To turn back now ♪
- ♪ Mmm, baby ♪
499
00:25:36,313 --> 00:25:40,215
♪ I believe, I believe,
I believe I'm falling in love ♪
500
00:25:40,217 --> 00:25:44,485
♪ It's too late to turn
back now, I tell you ♪
501
00:25:44,487 --> 00:25:48,323
♪ I believe, I believe,
I believe I'm falling in love ♪
502
00:25:48,325 --> 00:25:51,092
- ♪ Oh, I wouldn't mind it... ♪
- Apa?
503
00:25:51,094 --> 00:25:53,361
Tidak.
504
00:25:53,363 --> 00:25:56,164
- Ayo, kau tahu itu kan.
- Uh-huh.
505
00:25:56,166 --> 00:26:00,134
♪ But I hate to think
that I'm in love alone ♪
506
00:26:00,136 --> 00:26:03,371
♪ And nothing that I can do ♪
507
00:26:03,373 --> 00:26:08,543
♪ Oh, it's too late
to turn back now ♪
508
00:26:08,545 --> 00:26:10,878
♪ I believe, I believe,
I believe ♪
509
00:26:10,880 --> 00:26:13,381
♪ I'm falling in love... ♪
510
00:26:13,383 --> 00:26:15,984
Seperti apa suasananya?
511
00:26:15,986 --> 00:26:18,353
Orang-orang meneriakkan
setiap kalimat.
512
00:26:18,355 --> 00:26:21,222
Seperti gereja Baptis
saat Natal di minggu pagi.
513
00:26:21,224 --> 00:26:23,358
- Huh.
- Mm-hmm.
514
00:26:23,360 --> 00:26:25,893
Sepertinya dia sangat emosi.
515
00:26:25,895 --> 00:26:30,398
Tapi aku tak merasa warga kulit hitam
sudah siap untuk memulai revolusi, pak.
516
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Apa yang membuatmu mengatakan itu?
517
00:26:32,402 --> 00:26:34,836
Tak seorang pun di sana
yang menyorakkan itu.
518
00:26:34,838 --> 00:26:37,105
Asalnya bukan dari kerumunan.
Semua orang sudah tenang.
519
00:26:37,107 --> 00:26:39,107
Biar aku luruskan.
520
00:26:39,109 --> 00:26:43,945
Dia mengatakan kepada para kulit hitam
agar bersiap-siap untuk perang ras.
521
00:26:43,947 --> 00:26:47,081
Bahwa mereka harus mempersenjatai
diri mereka dan membunuh polisi.
522
00:26:47,083 --> 00:26:49,019
Maksudku, bagaimana dengan itu?
523
00:26:50,120 --> 00:26:53,888
Ya, memang dia mengatakan itu, tapi, pak,
kurasa dia hanya bicara saja, anda mengerti kan?
524
00:26:53,890 --> 00:26:55,490
Retorika.
525
00:26:55,492 --> 00:26:57,091
Itu yang saya pikirkan juga.
526
00:26:57,093 --> 00:26:59,127
- Jimmy?
- Seperti yang temanku katakan.
527
00:26:59,129 --> 00:27:03,364
Baiklah, syukurlah Carmichael
sudah pergi dari Colorado Springs.
528
00:27:03,366 --> 00:27:05,500
- Kwame Ture.
- Apa?
529
00:27:05,502 --> 00:27:08,936
Dia mengubah namanya dari
Stokely Carmichael menjadi Kwame Ture.
530
00:27:08,938 --> 00:27:12,874
Aku tak peduli kalau dia
mengubah namanya, Muhammad Ali.
531
00:27:12,876 --> 00:27:14,876
Oke? Dia masih berbahaya.
532
00:27:17,147 --> 00:27:19,080
Apa kalian mendengar cerita Patrice?
533
00:27:19,082 --> 00:27:20,481
Tidak.
534
00:27:20,483 --> 00:27:23,151
Tentang bagaimana polisi di sini
memberhentikan dia dan Ture?
535
00:27:23,153 --> 00:27:26,020
Patrice... dia dari
Himpunan Mahasiswa Kulit hitam,
536
00:27:26,022 --> 00:27:28,089
himpunan yang mengundang Ture ke sini?
537
00:27:28,091 --> 00:27:29,557
Kwame Ture. Benar, pak.
538
00:27:29,559 --> 00:27:31,125
Kau jadi begitu akrab dengannya, ya?
539
00:27:31,127 --> 00:27:33,661
Tidak, aku hanya melakukan tugasku, pak.
Penyamaran.
540
00:27:33,663 --> 00:27:36,097
Mari kita pastikan kalau
komitmenmu bukan cuma di mulut saja.
541
00:27:36,099 --> 00:27:38,232
Saya tidak akan pernah
membahayakan sebuah kasus, pak.
542
00:27:38,234 --> 00:27:39,967
Dia tak tahu apa yang dia lakukan.
543
00:27:39,969 --> 00:27:41,402
Kau masih baru.
544
00:27:41,404 --> 00:27:42,970
Kalian duduklah saja.
545
00:27:42,972 --> 00:27:44,240
Ron, ikutlah denganku.
546
00:27:46,476 --> 00:27:49,043
Ron, aku memindahkanmu
ke divisi Intelijen.
547
00:27:49,045 --> 00:27:51,346
Apa yang akan kulakukan di sana?
548
00:27:51,348 --> 00:27:53,448
Intelijen.
549
00:27:53,450 --> 00:27:55,418
Untuk penilaianku yang lebih baik.
550
00:27:56,519 --> 00:28:01,155
Lima, empat, tiga, dua, satu.
551
00:28:01,157 --> 00:28:02,892
Masuk pak Eko!
552
00:28:07,931 --> 00:28:09,931
Departemen kepolisian.
553
00:28:09,933 --> 00:28:11,968
Dia lagi makan siang.
554
00:28:13,336 --> 00:28:15,605
Permisi? Ya, ya.
555
00:28:34,057 --> 00:28:37,992
Anda mengubungi Ku Klux Klan
bagian Colorado Springs.
556
00:28:37,994 --> 00:28:39,494
Silakan tinggalkan pesan.
557
00:28:39,496 --> 00:28:42,130
Dan Tuhan memberkati
Amerika yang putih.
558
00:28:42,132 --> 00:28:45,533
Halo.
Di sini Ron Stallworth menelepon.
559
00:28:45,535 --> 00:28:49,437
Aku melihat iklanmu di
Harian Colorado Springs.
560
00:28:49,439 --> 00:28:53,474
Aku tertarik untuk menerima
beberapa ajaran darimu.
561
00:28:53,476 --> 00:28:57,578
Nomor teleponku 103-9994.
562
00:28:57,580 --> 00:29:01,317
Aku sangat menantikan agar
kau membalas panggilanku.
563
00:29:21,037 --> 00:29:22,036
Ya, siapa ini?
564
00:29:22,038 --> 00:29:23,604
Namaku Ron Stallworth.
565
00:29:23,606 --> 00:29:26,309
Di sini Walter yang membalas panggilanmu.
566
00:29:27,544 --> 00:29:29,210
Dari Organisasi.
567
00:29:29,212 --> 00:29:30,645
Organisasi?
568
00:29:30,647 --> 00:29:32,013
Itu benar.
569
00:29:32,015 --> 00:29:33,950
Kami menghargai ketertarikanmu.
570
00:29:35,084 --> 00:29:36,352
Apa ceritamu?
571
00:29:40,123 --> 00:29:42,625
Karena kau bertanya begitu...
572
00:29:44,160 --> 00:29:46,260
Karena kau bertanya begitu,
aku benci para negro.
573
00:29:46,262 --> 00:29:49,030
- Aku benci Yahudi.
- Huh?
574
00:29:49,032 --> 00:29:51,032
Juga orang Latin dan Irlandia.
575
00:29:51,034 --> 00:29:53,201
Juga orang Italia dan Cina.
576
00:29:53,203 --> 00:29:56,738
Tapi sungguh, aku benar-benar
membenci tikus-tikus negro sialan itu.
577
00:29:56,740 --> 00:29:58,774
Dan juga orang lain yang tidak memiliki
578
00:29:58,776 --> 00:30:00,776
darah Aryan putih dan murni yang
mengalir melalui pembuluh darah mereka.
579
00:30:00,778 --> 00:30:03,511
Saudariku, Pamela,
580
00:30:03,513 --> 00:30:06,782
dia baru-baru ini didekati oleh
salah satu kulit hitam itu.
581
00:30:06,784 --> 00:30:08,149
Begitukah?
582
00:30:08,151 --> 00:30:09,450
Ya.
583
00:30:09,452 --> 00:30:11,753
Setiap kali aku memikirkan
monyet hitam itu
584
00:30:11,755 --> 00:30:13,287
menaruh tangan hitam menjijikkannya
585
00:30:13,289 --> 00:30:15,456
kepada tubuh putihnya
yang semurni salju...
586
00:30:15,458 --> 00:30:16,792
Maksudku, benar-benar suci, Walter.
587
00:30:16,794 --> 00:30:18,392
Dia orang suci. Dia malaikat.
588
00:30:18,394 --> 00:30:20,061
Itu membuatku mual.
589
00:30:20,063 --> 00:30:24,065
Kau adalah tipe orang yang kami cari.
590
00:30:24,067 --> 00:30:26,534
Dengar, kapan kita bisa bertemu?
591
00:30:26,536 --> 00:30:28,302
Bagaimana kalau Jumat malam
setelah aku bekerja?
592
00:30:28,304 --> 00:30:29,337
Kita sepakat, kawan.
593
00:30:29,339 --> 00:30:31,072
Kami akan segera menghubungimu
dengan detailnya.
594
00:30:31,074 --> 00:30:32,073
Jaga dirimu.
595
00:30:32,075 --> 00:30:34,577
Tuhan memberkati Amerika yang putih.
596
00:30:36,579 --> 00:30:38,548
Apa kau baru saja
menggunakan nama aslimu?
597
00:30:39,850 --> 00:30:41,449
Oh, bangsat.
598
00:30:41,451 --> 00:30:43,651
Ya, dasar amatir sialan.
599
00:30:43,653 --> 00:30:45,353
Itu nama aslimu, kan? Bukan...
600
00:30:45,355 --> 00:30:47,288
Ron Stallworth, bukan?
Benar, kan, bukankah itu
601
00:30:47,290 --> 00:30:49,257
- nama aslinya?
- Aku tak percaya dia mengatakan namanya.
602
00:30:49,259 --> 00:30:51,158
Yah, semoga berhasil, Ron,
bersama teman-teman rasismu.
603
00:30:52,195 --> 00:30:54,095
Mereka ingin kau bergabung dengan Klan?
604
00:30:54,097 --> 00:30:55,764
Mereka ingin bertemu denganku dulu.
605
00:30:55,766 --> 00:30:58,266
- Mereka ingin menemuimu?
- Mm-hmm.
606
00:30:58,268 --> 00:31:01,335
Ya, mungkin sebaiknya kau
tidak boleh pergi ke pertemuan itu.
607
00:31:01,337 --> 00:31:02,236
Ide yang bagus, Sersan.
608
00:31:02,238 --> 00:31:04,307
Kau bajingan gila, huh?
609
00:31:05,475 --> 00:31:07,174
Kita harus pergi ke divisi Narkotika,
610
00:31:07,176 --> 00:31:09,477
artinya kita harus berurusan
dengan Pak Bridges.
611
00:31:09,479 --> 00:31:11,379
Ya, aku tak bisa mengirim anggota.
612
00:31:11,381 --> 00:31:14,783
Aku sudah memeriksa di daftar, Pak,
dan sepertinya anda bisa mengirim mereka.
613
00:31:14,785 --> 00:31:17,719
Sersan Trapp, Ron berbicara
kepada pria di telepon.
614
00:31:17,721 --> 00:31:20,354
Oke, ketika mereka mendengar
suara salah satu anggotaku,
615
00:31:20,356 --> 00:31:22,123
mereka akan tahu perbedaannya.
616
00:31:22,125 --> 00:31:23,457
Bagaimana bisa, Pak?
617
00:31:23,459 --> 00:31:25,159
Apa aku harus mengejanya untukmu?
618
00:31:25,161 --> 00:31:31,800
Mereka akan tahu perbedaan antara
cara bicara kulit putih dan Negro.
619
00:31:31,802 --> 00:31:33,634
Bagaimana sebenarnya
cara bicaranya orang kulit hitam?
620
00:31:33,636 --> 00:31:36,838
Oke, Ron, apa yang menurutku
Pak Kepala ingin katakan adalah,
621
00:31:36,840 --> 00:31:38,573
Jika kau tidak keberatan,
biar aku saja yang bicara.
622
00:31:38,575 --> 00:31:39,640
- Terima kasih, Sersan.
- Tentu.
623
00:31:39,642 --> 00:31:41,242
Kau tahu yang kumaksud.
624
00:31:41,244 --> 00:31:43,311
Pak, beberapa dari kita bisa
berbahasa Inggris biasa.
625
00:31:43,313 --> 00:31:44,813
Yang lainnya berbahasa Inggris
ala kulit hitam.
626
00:31:44,815 --> 00:31:47,749
Ron Stallworth di sini
kebetulan fasih dengan keduanya.
627
00:31:49,652 --> 00:31:53,654
Oke, Ron, jadi bagaimana caramu
untuk melakukan penyelidikan ini?
628
00:31:53,656 --> 00:31:58,760
Aku sudah mendapatkan kontak dan menjalin keakraban
dengan anggota Klan di telepon.
629
00:31:58,762 --> 00:32:01,162
Aku akan melanjutkan penyelidikan itu,
tapi aku membutuhkan seorang opsir lagi...
630
00:32:01,164 --> 00:32:03,397
kejutan, kejutan,
seorang opsir kulit putih...
631
00:32:03,399 --> 00:32:05,433
untuk menyamar sebagai diriku
saat mereka bertemu langsung.
632
00:32:05,435 --> 00:32:07,468
Lihat, ini yang kumaksud sebenarnya.
633
00:32:07,470 --> 00:32:09,570
Pak, Ron Stallworth hitam di telepon,
634
00:32:09,572 --> 00:32:10,906
Ron Stallworth putih saat bertemu langsung,
635
00:32:10,908 --> 00:32:14,241
jadi nantinya ada Ron Stallworth gabungan.
636
00:32:14,243 --> 00:32:16,344
- Kau bisa melakukan itu?
- Kuyakin kita bisa.
637
00:32:16,346 --> 00:32:18,281
Dengan opsir kulit putih yang tepat,
kita bisa melakukan apa saja.
638
00:32:19,649 --> 00:32:22,450
Jika ada sesuatu yang terjadi
dengan salah satu anggotaku,
639
00:32:22,452 --> 00:32:24,652
tak akan ada lagi dua Ron Stallworth.
640
00:32:24,654 --> 00:32:26,187
Tak akan ada satupun.
641
00:32:31,494 --> 00:32:33,260
Kau terlambat.
642
00:32:33,262 --> 00:32:35,196
Maaf. Takkan kuulangi lagi.
643
00:32:35,198 --> 00:32:36,898
Sepertinya aku sudah pernah
mendengar kalimat itu sebelumnya.
644
00:32:36,900 --> 00:32:39,801
Jimmy, kapan terakhir kali mereka mengizinkan
anggota baru untuk memimpin penyelidikan?
645
00:32:39,803 --> 00:32:41,402
Oh, itu benar... belum pernah.
646
00:32:41,404 --> 00:32:43,204
Oke, baiklah, mari kita lanjutkan.
647
00:32:43,206 --> 00:32:45,339
Mari, uh...
mari kita lanjutkan ke profil kita.
648
00:32:45,341 --> 00:32:46,808
Oke. Ron Stallworth.
649
00:32:46,810 --> 00:32:48,542
Aku bekerja di pabrik grosir.
650
00:32:48,544 --> 00:32:50,311
- Di mana tempatnya?
- Pueblo.
651
00:32:50,313 --> 00:32:52,380
- Seperti apa pulang perginya?
- Jimmy, syukurlah kau bertanya.
652
00:32:52,382 --> 00:32:53,982
Lurus di jalan raya antar negara bagian.
653
00:32:53,984 --> 00:32:55,616
- Berjam-jam lamanya.
- Perjalanan yang jauh.
654
00:32:55,618 --> 00:32:56,952
Apa yang kita dengarkan?
655
00:32:56,954 --> 00:32:59,587
Radio KWYD, Rohani Kristen di pagi hari,
656
00:32:59,589 --> 00:33:01,990
meskipun sinyal radio mulai terputus
saat mendekati Pueblo.
657
00:33:01,992 --> 00:33:06,695
Saat perjalanan kembali, aku ingin ganti
ke 102.7 FM untuk mendengarkan Allman Brothers.
658
00:33:06,697 --> 00:33:11,332
Hanya saja aku harus menggantinya lagi
kalau ada musiknya David Bowie terdengar.
659
00:33:11,334 --> 00:33:12,466
Aku suka Bowie.
660
00:33:12,468 --> 00:33:13,567
Maksudku, siapa yang tidak suka, kan?
661
00:33:13,569 --> 00:33:16,938
Ingatlah, kalian harus menyimpan seluruh
informasi yang kalian bagikan kepada mereka
662
00:33:16,940 --> 00:33:18,940
supaya aku bisa menjadi
Ron Stallworth kulit putih.
663
00:33:18,942 --> 00:33:20,976
Jimmy, aku selalu ingin menjadi kulit hitam.
664
00:33:20,978 --> 00:33:22,811
Pahlawan hidupku semuanya kulit hitam.
665
00:33:22,813 --> 00:33:24,345
Willie Mays.
666
00:33:24,347 --> 00:33:25,781
Tangkapan yang bagus.
667
00:33:25,783 --> 00:33:26,614
Wilt sang Stilt.
668
00:33:26,616 --> 00:33:28,416
Mencetak seratus poin
dalam satu pertandingan.
669
00:33:28,418 --> 00:33:29,818
Tapi kau tahu siapa favoritku?
670
00:33:29,820 --> 00:33:31,619
O.J.
671
00:33:31,621 --> 00:33:33,254
- Gaya Heisman!
- Whew!
672
00:33:33,256 --> 00:33:35,891
- Sang Juice!
- Aku suka O.J.
673
00:33:35,893 --> 00:33:38,626
Orenthal James Simpson.
674
00:33:38,628 --> 00:33:40,528
- Pasti kau tak tahu kepanjangannya.
- Tentu saja aku tahu.
675
00:33:40,530 --> 00:33:42,831
Kami sebagai warga Negro
menghargai kecintaan kalian,
676
00:33:42,833 --> 00:33:44,632
tapi jangan sampai kalian
beneran jatuh cinta dengan mereka.
677
00:33:44,634 --> 00:33:46,600
Bagi kalian, pasti Osmond, kan?
678
00:33:46,602 --> 00:33:48,502
Hei, aku suka Marie Osmond.
679
00:33:48,504 --> 00:33:51,006
Kau boleh menyukai kaum kami,
tapi aku tak boleh menyukai kaum kalian?
680
00:33:51,008 --> 00:33:53,374
- Jimmy, apakah itu terdengar adil?
- Tidak bagiku.
681
00:33:53,376 --> 00:33:54,642
Ayo lanjutkan pembahasan.
Siapa yang akan kau temui?
682
00:33:54,644 --> 00:33:57,913
Walter... Breachway.
683
00:33:57,915 --> 00:34:00,481
Bertemanlah dengannya.
Semoga kita diundang kembali.
684
00:34:00,483 --> 00:34:01,717
Lihat dirimu.
685
00:34:01,719 --> 00:34:04,019
Oke. Masih ada lagi, pak?
686
00:34:04,021 --> 00:34:06,054
Aku yang akan menelpon Klan.
687
00:34:06,056 --> 00:34:07,789
Kau yang menemui mereka secara langsung.
688
00:34:07,791 --> 00:34:08,857
Dan?
689
00:34:11,360 --> 00:34:13,929
Dan kau harus mencoba untuk
bersuara seperti suaraku.
690
00:34:13,931 --> 00:34:15,629
Oh, astaga.
691
00:34:15,631 --> 00:34:17,500
Baiklah. Ini.
692
00:34:19,302 --> 00:34:20,367
Aku juga?
693
00:34:20,369 --> 00:34:21,635
Ya. Kau juga Jimmy.
694
00:34:21,637 --> 00:34:23,304
- Sang raja musik soul (James Brown).
- Itu benar.
695
00:34:23,306 --> 00:34:25,674
Kau mau jadi kulit hitam,
inilah kesempatanmu.
696
00:34:25,676 --> 00:34:27,943
"Lihat aku."
697
00:34:27,945 --> 00:34:30,511
"Ada yang mengatakan
kita punya banyak kebencian."
698
00:34:30,513 --> 00:34:33,314
"Ada yang mengatakan
kita begitu kasar"
699
00:34:33,316 --> 00:34:34,816
"Lihat aku."
700
00:34:34,818 --> 00:34:37,318
"Ada yang mengatakan
kita punya banyak kebencian."
701
00:34:38,621 --> 00:34:40,387
- "Ada...
- Ayo, ayo.
702
00:34:40,389 --> 00:34:41,923
Ini perkara hidup dan mati.
Ayo.
703
00:34:41,925 --> 00:34:43,624
- Oh, iyakah?
- Lanjutkan saja.
704
00:34:43,626 --> 00:34:45,459
Ada yang mengatakan
kita begitu kasar. Kasar!
705
00:34:45,461 --> 00:34:47,628
- Kau ingin melakukan ini sekarang?
- Iya, sekarang.
706
00:34:47,630 --> 00:34:49,463
Demi kita semua,
tolong lakukan saja.
707
00:34:49,465 --> 00:34:51,332
"Ada yang mengatakan
kita begitu kasar."
708
00:34:51,334 --> 00:34:52,968
Biarkan saja mengalir apa adanya.
709
00:34:52,970 --> 00:34:55,536
- Aku mengalir.
- Oke. "Kita tidak boleh berhenti berjuang
710
00:34:55,538 --> 00:34:57,072
sebelum mendapatkan yang kita inginkan."
711
00:34:57,074 --> 00:34:59,674
"Kita tidak boleh berhenti berjuang...
712
00:34:59,676 --> 00:35:01,743
sebelum mendapatkan yang kita inginkan."
713
00:35:01,745 --> 00:35:03,845
"Kita telah di-buked,
dan kita telah dicemooh."
714
00:35:03,847 --> 00:35:05,881
- "Kita telah di-bu...
- "Buked." Katakan itu.
715
00:35:05,883 --> 00:35:07,949
- Apa artinya "buked"?
- Diremehkan.
716
00:35:07,951 --> 00:35:09,517
Kau telah diremehkan, Flip.
717
00:35:09,519 --> 00:35:11,452
- Kau.
- Kenapa dia tidak bilang begitu saja?
718
00:35:11,454 --> 00:35:13,054
"Kita telah di-buked,
dan kita telah dicemooh."
719
00:35:13,056 --> 00:35:14,790
Harus lebih nge-jreng lagi,
dari...
720
00:35:14,792 --> 00:35:17,391
"Kita telah diperlakukan buruk,
digosipi orang-orang."
721
00:35:17,393 --> 00:35:18,960
"Kita telah di-buked,
dan kita telah dicemooh."
722
00:35:18,962 --> 00:35:21,997
- Baiklah, keluarkan semuanya.
- "Kita telah diperlakukan buruk, digosipi orang-orang."
723
00:35:21,999 --> 00:35:23,397
"Sama seperti kau dilahirkan,
724
00:35:23,399 --> 00:35:24,866
tapi sama seperti yang dibutuhkan."
725
00:35:24,868 --> 00:35:26,101
"Sama seperti kau dilahirkan,
726
00:35:26,103 --> 00:35:27,903
tapi sama seperti yang dibutuhkan."
727
00:35:27,905 --> 00:35:30,105
Dua bola mata menjadi sepasang mata. Huh!
728
00:35:30,107 --> 00:35:32,107
Dua bola mata menjadi sepasang mata.
729
00:35:32,109 --> 00:35:33,043
Huh!
730
00:35:34,443 --> 00:35:35,543
Huh!
731
00:35:35,545 --> 00:35:36,978
- Huh!
- Huh!
732
00:35:36,980 --> 00:35:38,412
- Huh! Huh!
- Huh!
733
00:35:38,414 --> 00:35:41,116
"Kawan, kita tak boleh berhenti
sebelum kita mendapatkan bagian kita."
734
00:35:41,118 --> 00:35:43,551
"Kawan, kita tak boleh berhenti
sebelum kita mendapatkan bagian kita."
735
00:35:43,553 --> 00:35:44,953
Tata bahasanya tidak masuk akal,
tapi tak apalah.
736
00:35:44,955 --> 00:35:46,154
"Katakan dengan keras."
737
00:35:46,156 --> 00:35:47,655
"Kulitku hitam, dan aku bangga."
738
00:35:47,657 --> 00:35:49,390
Katakan demi O.J., Jimmy.
Kau juga.
739
00:35:49,392 --> 00:35:51,793
"Katakan dengan keras.
Kulitku hitam, dan aku bangga."
740
00:35:51,795 --> 00:35:52,928
"Katakan dengan keras."
741
00:35:52,930 --> 00:35:54,863
"Kulitku hitam, dan aku bangga."
742
00:35:54,865 --> 00:35:56,430
- Bagus sekali. Itu dia.
- Huh!
743
00:35:56,432 --> 00:35:58,166
Aku menaruh harapan padamu.
744
00:35:58,168 --> 00:36:00,802
Lepas kalung Yahudi itu dari lehermu.
745
00:36:00,804 --> 00:36:02,103
Jimmy, ini bukan kalung Yahudi.
746
00:36:02,105 --> 00:36:03,571
Ini Bintang Daud.
747
00:36:03,573 --> 00:36:05,472
Baiklah.
748
00:36:05,474 --> 00:36:07,474
Flip, kau orang Yahudi?
749
00:36:07,476 --> 00:36:09,079
Mana kutahu. Benarkah?
750
00:36:44,815 --> 00:36:46,715
Ron Stallworth?
751
00:36:46,717 --> 00:36:49,617
Itu aku.
752
00:36:49,619 --> 00:36:51,820
- Kau pasti Walter.
- Namaku Felix.
753
00:36:51,822 --> 00:36:53,788
Aku seharusnya bertemu Walter Breachway.
754
00:36:53,790 --> 00:36:55,025
Perubahan rencana, bung.
755
00:36:59,830 --> 00:37:01,796
Kau harus naik truk denganku.
756
00:37:01,798 --> 00:37:04,032
- Oke, bagaimana kalau aku mengikutimu...
- Tak bisa.
757
00:37:04,034 --> 00:37:06,034
Kau ikut denganku.
758
00:37:06,036 --> 00:37:07,802
Demi keamanan.
759
00:37:07,804 --> 00:37:09,873
Aku akan mengantarmu kembali.
760
00:37:17,546 --> 00:37:18,715
Ayo ikuti mereka.
761
00:37:21,852 --> 00:37:23,818
♪ Boarded the Greyhound ♪
762
00:37:23,820 --> 00:37:26,189
♪ Alabama bound ♪
763
00:37:29,159 --> 00:37:31,795
♪ I don't stop... ♪
764
00:37:36,532 --> 00:37:38,632
Kau memihak ras kulit putih, Ron?
765
00:37:38,634 --> 00:37:40,035
Oh, tentu saja.
766
00:37:40,037 --> 00:37:43,004
Selalu ada masalah dengan
para Negro lokal ini.
767
00:37:43,006 --> 00:37:45,840
Ah, sejak Perang Sipil,
para negro selalu membuat masalah.
768
00:37:47,177 --> 00:37:49,711
Walter mengatakan sesuatu
mengenai saudarimu.
769
00:37:49,713 --> 00:37:50,946
Itu membuatku jijik.
770
00:37:50,948 --> 00:37:53,582
Apa yang mereka bilang?
Mereka bilang akan ke mana?
771
00:37:55,218 --> 00:37:58,753
Selain itu, aku juga, sobatku,
772
00:37:58,755 --> 00:38:00,554
aku sedang mencari Klan.
773
00:38:00,556 --> 00:38:02,023
Kau barusan bilang apa?
774
00:38:02,025 --> 00:38:04,695
- Sobatku?
- Tidak, sebelum itu.
775
00:38:05,796 --> 00:38:06,895
Klan?
776
00:38:06,897 --> 00:38:08,830
Jangan sebut "Klan."
777
00:38:08,832 --> 00:38:11,032
Namanya "Organisasi"
778
00:38:11,034 --> 00:38:15,636
Organisasi ini sejauh ini berhasil
untuk tetap tersembunyi karena suatu alasan.
779
00:38:15,638 --> 00:38:18,807
Jangan sebut kata itu lagi.
780
00:38:18,809 --> 00:38:20,541
Kau mengerti?
781
00:38:20,543 --> 00:38:22,043
Hei, aku sangat mengerti.
782
00:38:22,045 --> 00:38:23,211
Benar. Baiklah.
783
00:38:23,213 --> 00:38:24,647
Organisasi.
784
00:38:31,888 --> 00:38:32,954
Lihatlah ini.
785
00:38:32,956 --> 00:38:34,155
Kau tak akan percaya ini.
786
00:38:34,157 --> 00:38:35,323
Apa?
787
00:38:35,325 --> 00:38:37,761
Ada yang mengikuti kita.
788
00:38:40,330 --> 00:38:41,965
- Ron, dia melihat kita. Mundur.
- Sial!
789
00:38:46,036 --> 00:38:47,836
Ayo bersiap.
790
00:38:47,838 --> 00:38:49,037
Lihat di bawahmu.
791
00:38:49,039 --> 00:38:50,772
- Ya.
- Apa?
792
00:38:50,774 --> 00:38:52,743
Ambil itu.
793
00:38:57,080 --> 00:38:58,579
Isi senjata itu.
794
00:38:58,581 --> 00:39:01,118
Masukkan dua peluru.
795
00:39:02,219 --> 00:39:04,021
Ayo cepat isi.
796
00:39:05,122 --> 00:39:07,057
Ayo cepat isi.
797
00:39:09,092 --> 00:39:10,859
Jangan macam-macam dengan kami.
798
00:39:10,861 --> 00:39:13,228
Organisasi.
799
00:39:13,230 --> 00:39:15,730
Tidak secepat itu, kawan.
800
00:39:15,732 --> 00:39:17,065
Awas saja kalian.
801
00:39:17,067 --> 00:39:19,635
♪ Freedom ride. ♪
802
00:39:22,638 --> 00:39:27,342
♪ We are... ♪
803
00:39:27,344 --> 00:39:29,044
Mmm.
804
00:39:29,046 --> 00:39:30,644
Ron, syukurlah kau sampai.
805
00:39:30,646 --> 00:39:32,113
Walter Breachway, ketua cabang.
806
00:39:32,115 --> 00:39:33,915
Ron Stallworth. Terima kasih telah mengundangku.
807
00:39:33,917 --> 00:39:37,318
Tentu saja. Aku sangat terkesan
dengan percakapan kita di telepon.
808
00:39:37,320 --> 00:39:40,055
Kurasa kau punya banyak ide yang cemerlang
demi keberlangsungan organisasi ini.
809
00:39:40,057 --> 00:39:41,189
Ucapanku serius di telepon.
810
00:39:41,191 --> 00:39:43,758
Kau tahu, aku juga sering terlibat
perseteruan dengan para negro itu.
811
00:39:43,760 --> 00:39:46,995
Karena itulah, aku bergabung dengan Organisasi.
812
00:39:46,997 --> 00:39:49,264
- Benarkah?
- Oh, ini adalah penyelamat hidupku.
813
00:39:49,266 --> 00:39:51,032
Jadi, aku, uh...
814
00:39:51,034 --> 00:39:53,634
ditembak dan dilukai
oleh beberapa negro.
815
00:39:53,636 --> 00:39:56,670
Kemudian istriku diperkosa
dengan kejamnya oleh mereka.
816
00:39:56,672 --> 00:39:58,672
- Ya Tuhan.
- Itu benar, dan tak satupun dari mereka yang masuk penjara.
817
00:39:58,674 --> 00:39:59,674
Huh.
818
00:39:59,676 --> 00:40:01,743
Biar kukatakan ini.
819
00:40:01,745 --> 00:40:03,711
Mereka mulai mengambil alih.
820
00:40:03,713 --> 00:40:06,014
Ampun, itu semua yang kau tonton di pagi hari.
821
00:40:06,016 --> 00:40:07,182
Negro mulai menjual sabun.
822
00:40:07,184 --> 00:40:08,316
Negro menjual sikat gigi.
823
00:40:08,318 --> 00:40:09,717
Negro menjual mobil.
824
00:40:09,719 --> 00:40:10,718
Di manapun kau berada,
825
00:40:10,720 --> 00:40:12,187
selalu ada negro, negro, negro.
826
00:40:12,189 --> 00:40:15,690
Ya, belum lama ini mereka tumben
tidak muncul di TV.
827
00:40:15,692 --> 00:40:18,126
Kau lupa Paman Ben and Tante Jemima.
828
00:40:18,128 --> 00:40:19,727
Oh, sial.
829
00:40:19,729 --> 00:40:22,063
Aku agak menyukai para negro itu.
830
00:40:22,065 --> 00:40:25,033
Roti dan panekuk.
831
00:40:25,035 --> 00:40:27,202
Hei, omong-omong, namaku Ivanhoe,
832
00:40:27,204 --> 00:40:28,303
Hei. Ron.
833
00:40:28,305 --> 00:40:31,372
Hei, yang akan kau dapatkan adalah
bagaimana cara bersikap kepada mereka.
834
00:40:31,374 --> 00:40:33,174
Sekarang, jaga omonganmu. Ya.
835
00:40:33,176 --> 00:40:35,343
Jangan bilang ini. Jangan bilang itu.
836
00:40:35,345 --> 00:40:36,845
Bersikaplah dengan baik.
837
00:40:36,847 --> 00:40:38,279
Mereka bahkan tak berwarna lagi.
838
00:40:38,281 --> 00:40:39,981
Negro. Kulit Hitam.
839
00:40:39,983 --> 00:40:42,183
- Afro-Amerika.
- Ya, persetan.
840
00:40:42,185 --> 00:40:44,953
Panggil saja mereka negro.
Seperti biasanya.
841
00:40:44,955 --> 00:40:46,821
- Negro.
- Negro.
842
00:40:46,823 --> 00:40:47,689
Itu ide yang bagus.
843
00:40:47,691 --> 00:40:49,324
Aku sudah mengatakan itu
selama bertahun-tahun.
844
00:40:49,326 --> 00:40:50,258
Kau bukan satu-satunya.
845
00:40:50,260 --> 00:40:52,127
Senang melihat kalian mengerti.
846
00:40:52,129 --> 00:40:54,829
Jadi, apa saja yang kalian lakukan
di organisasi ini?
847
00:40:54,831 --> 00:40:56,431
Yang kami lakukan?
848
00:40:56,433 --> 00:40:59,767
Kami, uh, membakar salib
849
00:40:59,769 --> 00:41:03,371
dan berdemo dan sebagainya supaya orang-orang
tidak macam-macam dengan kami.
850
00:41:03,373 --> 00:41:05,974
Aku lelah dengan para negro
yang suka cari masalah denganku.
851
00:41:05,976 --> 00:41:07,709
Maka kau datang di tempat yang tepat.
852
00:41:07,711 --> 00:41:09,210
Tak ada yang berani macam-macam dengan kami.
853
00:41:09,212 --> 00:41:11,982
Sekarang, seberapa banyak yang kau
ketahui mengenai sejarah organisasi ini?
854
00:41:13,083 --> 00:41:14,816
Hanya sedikit.
Aku bisa tahu lebih banyak lagi.
855
00:41:14,818 --> 00:41:16,151
Kami akan mengajarimu.
856
00:41:16,153 --> 00:41:18,987
Oke, fix. Tahun ini bakalan menjadi
tahun yang besar bagi kita.
857
00:41:18,989 --> 00:41:20,790
Kenapa bisa?
858
00:41:26,096 --> 00:41:27,762
- Boom!
- Baiklah.
859
00:41:27,764 --> 00:41:28,897
Kita akan membakar petasan, kan?
860
00:41:28,899 --> 00:41:30,832
Oke, oke, Ivanhoe,
tutup saja mulutmu.
861
00:41:30,834 --> 00:41:32,767
Ivan, tutup mulutmu.
862
00:41:32,769 --> 00:41:34,269
- Gak jadi dibakar.
- Baiklah, baiklah.
863
00:41:34,271 --> 00:41:36,204
Sudah cukup. Tutup mulutmu.
864
00:41:36,206 --> 00:41:37,939
Maafkan dia. Dia minum terlalu banyak.
865
00:41:37,941 --> 00:41:39,774
Dia tak tahu yang dia bicarakan.
866
00:41:39,776 --> 00:41:41,843
Hanya ingin meluruskan,
867
00:41:41,845 --> 00:41:43,945
Organisasi ini benar-benar
tanpa kekerasan.
868
00:41:43,947 --> 00:41:46,414
Oh, tanpa kekerasan
seperti negro itu,
869
00:41:46,416 --> 00:41:48,449
negro koit itu,
si Hitam Martin Luther.
870
00:41:48,451 --> 00:41:49,817
Ya, kami mengerti.
871
00:41:49,819 --> 00:41:52,153
Ron? Kau tidak keberatan
ikut denganku?
872
00:41:52,155 --> 00:41:53,421
Ya, kemana?
873
00:41:53,423 --> 00:41:55,125
Apa kau menyamar atau sebagainya?
874
00:41:56,860 --> 00:41:58,762
- Kau terlalu banyak bertanya.
- Baiklah.
875
00:41:59,863 --> 00:42:01,296
Bersikaplah dengan ramah.
876
00:42:01,298 --> 00:42:04,032
Kita adalah keluarga. Oke?
877
00:42:04,034 --> 00:42:05,900
Ayo pergi.
878
00:42:05,902 --> 00:42:08,870
Selamat. Kau memenuhi syarat.
879
00:42:08,872 --> 00:42:11,773
Bagaimana kalau kita pergi
dan memulai proses keanggotaan?
880
00:42:11,775 --> 00:42:13,875
- Itu saja?
- Itu saja.
881
00:42:13,877 --> 00:42:15,276
Uh, duduklah.
882
00:42:15,278 --> 00:42:17,912
Silakan isi formulir ini.
883
00:42:17,914 --> 00:42:19,280
Kirim ke markas besar.
884
00:42:19,282 --> 00:42:21,783
Setelah mereka memberikanmu
kartu anggota,
885
00:42:21,785 --> 00:42:25,253
kau akan bisa berpartisipasi
dalam semua kegiatan kami.
886
00:42:25,255 --> 00:42:26,554
"Alcoa" sudah tak sabar.
887
00:42:26,556 --> 00:42:29,123
Aku suka iklannya.
888
00:42:29,125 --> 00:42:33,061
Biaya keanggotaan:
$10 pertahun, dan $15 biaya cabang.
889
00:42:33,063 --> 00:42:34,562
Jubah dan tudung tidak termasuk.
890
00:42:34,564 --> 00:42:35,863
Itu tambahan.
891
00:42:35,865 --> 00:42:37,165
Karena inflasi.
892
00:42:37,167 --> 00:42:38,566
Entah bagaimana caranya
aku akan berterima kasih.
893
00:42:38,568 --> 00:42:40,235
Ini sangat berarti bagiku.
894
00:42:40,237 --> 00:42:41,569
Dengan senang hati.
895
00:42:41,571 --> 00:42:44,205
Kau bukan Yahudi, kan?
Orang Yahudi yang menyalib Yesus.
896
00:42:44,207 --> 00:42:46,307
Kau mencoba menghinaku?
897
00:42:46,309 --> 00:42:47,477
Jaga-jaga.
898
00:42:52,182 --> 00:42:54,115
Tentu saja aku bukan Yahudi.
899
00:42:54,117 --> 00:42:56,384
Baiklah, dengar, kita memang
harus menanyakannya, itu saja.
900
00:42:56,386 --> 00:42:59,254
Tapi dia bukan Yahudi, oke?
Sudah puas?
901
00:42:59,256 --> 00:43:01,256
Baunya seperti Yahudi bagiku.
902
00:43:01,258 --> 00:43:02,290
Berhentilah main-main.
903
00:43:02,292 --> 00:43:03,558
Aku lurus.
904
00:43:03,560 --> 00:43:05,126
Apanya yang lurus?
905
00:43:05,128 --> 00:43:07,161
Baiklah, kalian berdua,
beri dia ruang.
906
00:43:07,163 --> 00:43:08,596
Astaga.
Biarkan dia bernapas.
907
00:43:08,598 --> 00:43:09,964
Ron, biar kutraktir bir.
908
00:43:09,966 --> 00:43:10,965
- Oke.
- Ayo.
909
00:43:10,967 --> 00:43:15,036
Maafkan mereka.
Terkadang mereka terlalu ramah.
910
00:43:15,038 --> 00:43:16,471
Mereka hanya bersemangat.
911
00:43:17,874 --> 00:43:19,073
Ya.
912
00:43:19,075 --> 00:43:20,341
Kau suka bir apa?
913
00:43:20,343 --> 00:43:21,509
Coors, kalau ada.
914
00:43:21,511 --> 00:43:24,879
Itu sangat menarik.
915
00:43:24,881 --> 00:43:28,383
Bukan persis Beverly Hillbillies.
916
00:43:28,385 --> 00:43:29,917
Mereka menyukaimu.
917
00:43:29,919 --> 00:43:32,220
Kecuali si Felix itu.
918
00:43:32,222 --> 00:43:34,355
Lain kali, jangan terlalu membuntutinya.
919
00:43:34,357 --> 00:43:35,857
Jaraknya harus dua mobil dibelakang.
920
00:43:35,859 --> 00:43:37,592
Menurutmu dia melihat
wajahku dengan jelas?
921
00:43:37,594 --> 00:43:39,227
Mungkin.
922
00:43:39,229 --> 00:43:41,298
Kau dapat formulirnya?
923
00:43:42,899 --> 00:43:44,432
Mereka ingin kau bergabung.
924
00:43:44,434 --> 00:43:46,067
Secara teknis,
mereka ingin kau untuk bergabung.
925
00:43:46,069 --> 00:43:47,635
Ya.
926
00:43:47,637 --> 00:43:50,238
Ya, mereka ingin seorang kulit hitam
bergabung dengan Ku Klux Klan.
927
00:43:50,240 --> 00:43:51,606
Itu hal yang mustahil.
928
00:43:51,608 --> 00:43:53,341
Dobel sukses.
929
00:43:53,343 --> 00:43:54,509
Kita siap!
930
00:43:54,511 --> 00:43:56,878
Tenanglah, kawan.
Tenanglah.
931
00:43:56,880 --> 00:44:00,448
Dan tepatnya berapa banyak yang harus
kita khawatirkan terhadap mereka?
932
00:44:00,450 --> 00:44:02,283
Kita harus menggalinya lebih dalam lagi.
933
00:44:02,285 --> 00:44:05,053
Salah satu anggota membahas rencana
untuk kemungkinan serangan mendatang, jadi...
934
00:44:05,055 --> 00:44:07,522
Aku belum begitu percaya.
935
00:44:07,524 --> 00:44:09,090
Mereka hanya suka menyombongkan diri.
936
00:44:09,092 --> 00:44:10,091
Serangan seperti apa?
937
00:44:10,093 --> 00:44:11,893
Uh, Ivan...
938
00:44:11,895 --> 00:44:14,462
Ivanhoe mengatakan "boom,"
menyebutkan sesuatu mengenai petasan.
939
00:44:14,464 --> 00:44:15,897
Tapi secara pribadi,
aku tak begitu percaya.
940
00:44:15,899 --> 00:44:17,598
Aku bahkan ragu kalau mereka mahir.
941
00:44:17,600 --> 00:44:20,201
Bagaimanapun, saat ini,
kami ingin dukungan penuh
942
00:44:20,203 --> 00:44:21,602
dari kepolisian
mengenai perkara ini, Sersan.
943
00:44:21,604 --> 00:44:23,404
Mari kita lanjutkan penyelidikan.
944
00:44:23,406 --> 00:44:25,940
Mari kita coba mencari tahu
apakah mereka mampu melakukan apa saja.
945
00:44:25,942 --> 00:44:27,575
Oke.
946
00:44:27,577 --> 00:44:28,711
- Terima kasih, Sarge.
- Sama-sama.
947
00:44:31,247 --> 00:44:34,683
Saat kami mengantar
Saudara Kwame ke bandara,
948
00:44:34,685 --> 00:44:37,618
dia mengatakan padaku bahwa
gerakan Semangat Kulit Hitam
949
00:44:37,620 --> 00:44:40,121
membutuhkan wanita kuat sepertiku
untuk memimpin perjuangan
950
00:44:40,123 --> 00:44:41,923
melawan penindasan kapitalis
951
00:44:41,925 --> 00:44:44,359
dan para babi-babi politik
yang melakukan penindasan itu.
952
00:44:44,361 --> 00:44:47,495
Kata-katanya hampir membuat seluruh
mimpi buruk para babi itu menjadi nyata.
953
00:44:47,497 --> 00:44:52,100
♪ And there's a girl
in this harbor town ♪
954
00:44:52,102 --> 00:44:55,269
♪ And she works
layin' whiskey down... ♪
955
00:44:55,271 --> 00:44:57,305
Ada apa?
956
00:44:57,307 --> 00:44:58,639
Apa maksudmu?
957
00:44:58,641 --> 00:45:00,910
Ada apa?
958
00:45:03,246 --> 00:45:05,279
Aku tak terlalu suka kata itu.
959
00:45:05,281 --> 00:45:07,348
Kata apa?
960
00:45:07,350 --> 00:45:08,616
"Babi."
961
00:45:08,618 --> 00:45:10,284
Terus kau memanggil mereka
dengan sebutan apa?
962
00:45:10,286 --> 00:45:12,086
Aparat.
963
00:45:12,088 --> 00:45:13,988
Polisi.
964
00:45:13,990 --> 00:45:15,356
Opsir.
965
00:45:15,358 --> 00:45:17,125
Sekelompok polisi rasis dengan
kekuasaan yang berlimpah.
966
00:45:17,127 --> 00:45:19,127
Jadi menurutmu semua polisi itu rasis?
967
00:45:19,129 --> 00:45:22,363
Butuh satu peluru saja untuk menembak
saudara saudari kita yang tak bersalah.
968
00:45:22,365 --> 00:45:24,300
Hmm.
969
00:45:27,604 --> 00:45:29,504
Mengapa kau datang
ke acara pidato Saudara Kwame?
970
00:45:29,506 --> 00:45:31,406
- Dia memiliki gagasan yang bagus.
- Mm-hmm.
971
00:45:31,408 --> 00:45:34,075
Aku tak setuju dengan semuanya,
tapi jelas dia orang yang cerdas,
972
00:45:34,077 --> 00:45:35,410
tentunya layak untuk didengarkan.
973
00:45:35,412 --> 00:45:38,146
Apa kau mendukung
pembebasan warga kulit hitam?
974
00:45:38,148 --> 00:45:39,981
Apa kita harus selalu membahas politik?
975
00:45:39,983 --> 00:45:42,250
Apa lagi yang terpenting?
976
00:45:42,252 --> 00:45:44,185
Apa kau bahkan pernah beristirahat?
977
00:45:44,187 --> 00:45:47,555
Tidak. Ini pekerjaan seumur hidup.
978
00:45:47,557 --> 00:45:50,158
Saudari Angela Davis,
wanita yang paling budiman,
979
00:45:50,160 --> 00:45:52,627
bisakah kita menghabiskan saja
waktu yang menyenangkan ini bersama?
980
00:45:52,629 --> 00:45:55,196
Dan apa pekerjaanmu?
981
00:45:55,198 --> 00:45:56,765
Saudari Kathleen Cleaver,
aku tak punya.
982
00:45:56,767 --> 00:45:57,701
Apa kau seorang babi?
983
00:45:59,002 --> 00:46:00,168
Maaf?
984
00:46:00,170 --> 00:46:01,669
Apa kau seorang babi?
985
00:46:01,671 --> 00:46:03,504
Maksudmu polisi?
986
00:46:03,506 --> 00:46:04,672
Apa kau seorang polisi?
987
00:46:04,674 --> 00:46:05,774
Tidak.
988
00:46:05,776 --> 00:46:07,308
Aku sedang berusaha.
989
00:46:07,310 --> 00:46:10,578
Tapi yang terpenting,
aku seorang kulit hitam
990
00:46:10,580 --> 00:46:16,184
yang ingin lebih mengenal diri wanita
yang kuat, cerdas dan rupawan ini.
991
00:46:16,186 --> 00:46:19,721
Yang kulihat di depan mataku ini.
992
00:46:19,723 --> 00:46:23,591
♪ But he had always
told the truth ♪
993
00:46:23,593 --> 00:46:26,728
♪ Lord, he was
an honest man... ♪
994
00:46:26,730 --> 00:46:28,396
Kau tahu kan?
995
00:46:28,398 --> 00:46:30,431
Tentu saja.
996
00:46:30,433 --> 00:46:32,099
Itu yang kumaksud.
Kekuasaan untuk rakyat.
997
00:46:32,101 --> 00:46:33,702
Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat.
998
00:46:33,704 --> 00:46:36,070
- Itu benar.
- Memang benar.
999
00:46:38,441 --> 00:46:40,376
- Di sini Walter.
- Ini Ron.
1000
00:46:41,511 --> 00:46:43,511
Ini Ron?
1001
00:46:43,513 --> 00:46:46,715
Maaf, suaramu beda saat di telepon.
1002
00:46:46,717 --> 00:46:48,316
Uh...
1003
00:46:48,318 --> 00:46:50,651
Alergiku...
alergiku kambuh lagi.
1004
00:46:50,653 --> 00:46:52,487
Aku juga sering begitu.
1005
00:46:52,489 --> 00:46:54,188
Dengar, aku ingin bilang kalau
1006
00:46:54,190 --> 00:46:56,123
kemarin sangat menyenangkan
bercakap-cakap denganmu.
1007
00:46:56,125 --> 00:46:58,059
Kurasa para anggota lain
benar-benar menyukaimu.
1008
00:46:58,061 --> 00:47:00,094
Aku merasa terhormat.
1009
00:47:00,096 --> 00:47:02,129
Jika kau kosong di hari Sabtu,
mengapa kau tidak mampir ke rumahnya Felix.
1010
00:47:02,131 --> 00:47:04,198
Kau bisa bertemu dengan seluruh anggota, kan?
1011
00:47:04,200 --> 00:47:06,603
- Kedengarannya menyenangkan.
- Sampai jumpa di sana.
1012
00:47:10,139 --> 00:47:11,305
Aku punya teman.
1013
00:47:11,307 --> 00:47:14,509
Dia bergabung dengan
kelompok-kelompok ini.
1014
00:47:14,511 --> 00:47:19,180
Dia bilang mereka sudah mulai menjauh
dari gaya rasis yang penuh kekerasan.
1015
00:47:19,182 --> 00:47:21,382
Jadi, itulah jualan Duke sekarang.
1016
00:47:21,384 --> 00:47:23,819
Mereka mulai menjadi mainstream.
1017
00:47:23,821 --> 00:47:26,087
- Duke?
- David Duke.
1018
00:47:26,089 --> 00:47:28,422
Pemimpin Agung Klan saat ini.
1019
00:47:28,424 --> 00:47:30,224
Tapi dia selalu mengenakan
setelan tiga bagian,
1020
00:47:30,226 --> 00:47:33,160
belum pernah terlihat memakai
jubah atau tudung di hadapan publik,
1021
00:47:33,162 --> 00:47:35,162
dan sekarang dia menjabat sebagai
"direktur nasional".
1022
00:47:35,164 --> 00:47:38,702
Jadi jelas, dia dapat jabatan
yang lebih tinggi lagi.
1023
00:47:40,103 --> 00:47:41,569
- Unsur politis? Bagaimana bisa?
- Ya.
1024
00:47:41,571 --> 00:47:44,572
Kurasa itu cara lain
untuk menyebarkan kebencian.
1025
00:47:44,574 --> 00:47:46,775
- Lanjutkan.
- Pikirkan ini.
1026
00:47:46,777 --> 00:47:51,245
Tindakan afirmatif, imigrasi,
tindakan kriminal, reformasi perpajakan.
1027
00:47:51,247 --> 00:47:54,148
Dia mengatakan tidak ada lagi
orang yang ingin disebut fanatik.
1028
00:47:54,150 --> 00:47:56,417
Kurasa Archie Bunker membuatnya
menjadi tak terlalu keren.
1029
00:47:56,419 --> 00:47:59,554
Jadi pendapatku adalah,
meski dengan seluruh masalah ini,
1030
00:47:59,556 --> 00:48:02,557
setiap hari warga Amerika
bisa menerimanya,
1031
00:48:02,559 --> 00:48:06,360
mendukungnya,
hingga akhirnya, suatu hari,
1032
00:48:06,362 --> 00:48:10,498
dia mendapatkan seseorang di Gedung Putih
yang bisa mewujudkan impiannya.
1033
00:48:10,500 --> 00:48:12,836
Sersan...
1034
00:48:14,270 --> 00:48:15,737
Ayolah.
1035
00:48:15,739 --> 00:48:19,373
Rakyat Amerika tak akan pernah
memilih seseorang seperti David Duke
1036
00:48:19,375 --> 00:48:22,312
menjadi Presiden Amerika Serikat.
1037
00:48:24,514 --> 00:48:27,281
Mengingat dirimu sebagai kulit hitam,
perkataanmu ini cukup naif.
1038
00:48:27,283 --> 00:48:29,385
Mengapa kamu tidak sadar?
1039
00:49:00,684 --> 00:49:02,450
Ron, hai.
1040
00:49:02,452 --> 00:49:03,618
Aku Connie, istrinya Felix.
1041
00:49:03,620 --> 00:49:05,252
Senang bertemu denganmu.
1042
00:49:05,254 --> 00:49:06,322
Oh!
1043
00:49:07,557 --> 00:49:08,724
- Kau ingin masuk?
- Tentu.
1044
00:49:08,726 --> 00:49:11,425
- Apa kau keberatan kalau aku merokok di dalam?
- Oh, sama sekali tidak.
1045
00:49:11,427 --> 00:49:14,165
Kukatakan kepada kalian,
perang akan segera datang.
1046
00:49:14,832 --> 00:49:16,430
Mereka semua di dalam.
1047
00:49:16,432 --> 00:49:17,699
Anggap saja rumah sendiri.
1048
00:49:17,701 --> 00:49:19,968
Sudah waktunya kita melakukan serangan.
1049
00:49:19,970 --> 00:49:21,369
Kita harus memastikan bahwa semuanya...
1050
00:49:21,371 --> 00:49:22,704
Hei, kawan.
1051
00:49:22,706 --> 00:49:24,740
- Halo. Hei, kawan.
- Selamat datang.
1052
00:49:24,742 --> 00:49:26,307
Semuanya, perkenalkan ini Ron.
1053
00:49:26,309 --> 00:49:27,375
- Tn. Stallworth.
- Baiklah.
1054
00:49:27,377 --> 00:49:28,810
Dia Mike.
1055
00:49:28,812 --> 00:49:29,978
Yang di belakang itu namanya Scott.
1056
00:49:29,980 --> 00:49:30,979
Dia Jesup.
1057
00:49:30,981 --> 00:49:32,446
Ron, mengapa kamu tidak duduk saja.
1058
00:49:32,448 --> 00:49:33,447
Maaf mengganggu kalian,
1059
00:49:33,449 --> 00:49:35,249
tapi aku membawa biskuit dan saus keju.
1060
00:49:35,251 --> 00:49:36,417
Kau mau?
1061
00:49:36,419 --> 00:49:37,886
- Terima kasih, sayang.
- Terima kasih
1062
00:49:37,888 --> 00:49:39,955
- Walter?
- Buatlah mereka mengingat
1063
00:49:39,957 --> 00:49:42,991
siapa kita dan
apa yang kita perjuangkan.
1064
00:49:42,993 --> 00:49:45,559
Kita adalah Organisasi.
1065
00:49:45,561 --> 00:49:47,796
- Kita harus...
- Oh, oh, oh! Aku membaca berita di Koran "Gazette"
1066
00:49:47,798 --> 00:49:49,898
bahwa negro Carmichael ini
menggelar pertemuan
1067
00:49:49,900 --> 00:49:51,700
dan ada juga mahasiswi negro ini
1068
00:49:51,702 --> 00:49:55,403
dari Himpunan Para Monyet itu
menyerang para polisi.
1069
00:49:55,405 --> 00:49:56,938
Maksudku, gadis ini berbahaya.
1070
00:49:56,940 --> 00:49:58,606
Dia seperti si komunis itu,
Angela Davis.
1071
00:49:58,608 --> 00:50:01,609
Dan aku hanya... kurasa kita
harus menutup mulutnya.
1072
00:50:01,611 --> 00:50:03,745
Ini.
1073
00:50:03,747 --> 00:50:04,980
Aku memotong artikelnya.
1074
00:50:04,982 --> 00:50:06,382
Itu sudah cukup.
1075
00:50:09,720 --> 00:50:12,455
Aku mencintaimu, sayang.
1076
00:50:16,392 --> 00:50:18,392
Suatu hari nanti,
1077
00:50:18,394 --> 00:50:20,561
kau akan membutuhkan bantuan dariku.
1078
00:50:20,563 --> 00:50:21,697
Tunggu dan lihat saja.
1079
00:50:21,699 --> 00:50:25,299
Dan aku akan berada di sini.
1080
00:50:25,301 --> 00:50:27,869
Mengapa kita tidak, uh...
lanjutkan saja pembahasan ini.
1081
00:50:27,871 --> 00:50:29,537
Mari kita membahas soal
pembakaran salib selanjutnya,
1082
00:50:29,539 --> 00:50:31,707
di mana, Ron, kau akan
beruntung untuk hadir
1083
00:50:31,709 --> 00:50:32,874
jika kartu keanggotaanmu
datang tepat waktu.
1084
00:50:32,876 --> 00:50:33,875
Ini akan menjadi kehormatan luar biasa.
1085
00:50:33,877 --> 00:50:35,543
- Semoga kita tidak dibuntuti lagi.
- Ya.
1086
00:50:35,545 --> 00:50:37,344
Baca ini.
1087
00:50:37,346 --> 00:50:38,914
"Jumat malam minggu lalu,
1088
00:50:38,916 --> 00:50:41,282
Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
Universitas Colorado..."
1089
00:50:41,284 --> 00:50:42,818
Hei, Ron.
1090
00:50:42,820 --> 00:50:44,618
Aku ingin memperlihatkan sesuatu.
1091
00:50:44,620 --> 00:50:47,588
"...pidato kontroversial
yang menampilkan Stokely Carmichael
1092
00:50:47,590 --> 00:50:50,624
di klub malam Bell's Nightingale."
1093
00:50:50,626 --> 00:50:52,593
"Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam."
1094
00:50:52,595 --> 00:50:54,830
"Mahasiswa Kulit Hitam..."
Kalimat ini enak di telingamu?
1095
00:50:54,832 --> 00:50:56,530
Kedengarannya malah aneh bagiku.
1096
00:50:58,702 --> 00:51:00,434
Lihat ini.
1097
00:51:00,436 --> 00:51:01,803
Wow.
1098
00:51:01,805 --> 00:51:04,706
Ini benar-benar mengagumkan.
1099
00:51:04,708 --> 00:51:07,441
Ini favoritku.
1100
00:51:07,443 --> 00:51:09,312
Ukuran 12.
1101
00:51:10,446 --> 00:51:11,980
Aku menyebut ini Pembasmi Yahudi.
1102
00:51:11,982 --> 00:51:13,915
Aku menyebutnya
Remington Model 1900.
1103
00:51:13,917 --> 00:51:15,018
Memang benar.
1104
00:51:16,319 --> 00:51:17,518
Oke.
1105
00:51:17,520 --> 00:51:18,754
Apa kita hampir selesai?
1106
00:51:18,756 --> 00:51:20,654
Kita masih punya banyak item di, uh...
1107
00:51:20,656 --> 00:51:22,456
Belum saatnya.
1108
00:51:22,458 --> 00:51:23,992
Kita harus memastikan tak ada
benih Yahudi di dalam dirinya.
1109
00:51:23,994 --> 00:51:25,559
Baiklah, sekarang kau
sudah cukup menghina.
1110
00:51:25,561 --> 00:51:29,097
Oke? Kita bicara soal seseorang yang akan menjadi
saudara kita dalam beberapa bulan ke depan.
1111
00:51:29,099 --> 00:51:30,999
Memangnya kau melihat simbol
Bintang Daud di lehernya?
1112
00:51:31,001 --> 00:51:32,934
Apakah kelihatan kopiah Yahudi
di kepala Ron? Hmm?
1113
00:51:32,936 --> 00:51:34,936
Hanya berjaga-jaga.
1114
00:51:34,938 --> 00:51:37,939
Rumahku, peraturanku.
1115
00:51:37,941 --> 00:51:39,875
Lewat sini.
1116
00:51:39,877 --> 00:51:41,779
Ke mana kita pergi lagi?
1117
00:51:43,479 --> 00:51:45,615
Aku ingin memperlihatkanmu sesuatu.
1118
00:51:46,784 --> 00:51:48,016
Sok berani.
1119
00:51:48,018 --> 00:51:49,517
Itu tak perlu dilakukan, Felix.
1120
00:51:49,519 --> 00:51:51,420
Ini sebabnya kita kehilangan anggota.
1121
00:51:53,957 --> 00:51:56,760
Kau harus menjalani
tes alat uji kebohongan.
1122
00:51:58,494 --> 00:51:59,895
- Duduklah.
- Apa ini?
1123
00:51:59,897 --> 00:52:01,495
Apakah ini ruang kerjamu?
1124
00:52:01,497 --> 00:52:05,133
Apakah di sini tempatmu membuat
lilin dan kap lampu?
1125
00:52:05,135 --> 00:52:07,668
Tidak, kau harus menjalani
tes alat uji kebohongan ini.
1126
00:52:07,670 --> 00:52:09,037
Buka pintunya.
1127
00:52:09,039 --> 00:52:10,839
Ini omong kosong yang payah.
1128
00:52:10,841 --> 00:52:14,709
Payah atau tidak, kau harus tetap
menjalani tes pendeteksi Yahudi ini.
1129
00:52:14,711 --> 00:52:16,812
- Duduklah
- Oke, Felix.
1130
00:52:16,814 --> 00:52:18,646
Karena rasa hormat
kepada Organisasi ini,
1131
00:52:18,648 --> 00:52:20,548
aku akan memainkan
omong kosong detektif ini denganmu,
1132
00:52:20,550 --> 00:52:21,917
tapi aku bukan Yahudi.
1133
00:52:21,919 --> 00:52:22,920
Duduk saja.
1134
00:52:27,523 --> 00:52:29,758
Tanya siapa saja.
1135
00:52:29,760 --> 00:52:32,761
Mereka akan bilang
aku adalah pria yang ramah.
1136
00:52:32,763 --> 00:52:36,497
Masalahnya, aku hanya ramah
dengan teman-temanku.
1137
00:52:36,499 --> 00:52:38,601
Aku tidak ramah pada orang Yahudi.
1138
00:52:39,970 --> 00:52:42,037
Apalagi sama orang Negro.
1139
00:52:42,039 --> 00:52:44,005
- Aku juga?
- Kau tahu yang kupikirkan?
1140
00:52:44,007 --> 00:52:46,440
- Kau lagi berpikir?
- Oh, ya, aku sedang berpikir.
1141
00:52:46,442 --> 00:52:47,541
Apa yang kau pikirkan?
1142
00:52:47,543 --> 00:52:50,045
Peristiwa Holokaus ini...
1143
00:52:50,047 --> 00:52:51,547
tidak pernah terjadi.
1144
00:52:52,916 --> 00:52:55,884
Itulah konspirasi Yahudi
terbesar yang pernah ada.
1145
00:52:55,886 --> 00:52:58,552
Delapan juta orang Yahudi tewas?
1146
00:52:58,554 --> 00:53:00,155
Kamp Konsentrasi?
1147
00:53:00,157 --> 00:53:02,757
Semua itu tak pernah terjadi.
1148
00:53:02,759 --> 00:53:04,059
Mana buktinya?
1149
00:53:04,061 --> 00:53:05,526
Apa kau lagi teler?
1150
00:53:05,528 --> 00:53:06,962
Aku tidak pernah teler.
1151
00:53:06,964 --> 00:53:08,730
Aku hanya mabuk.
1152
00:53:08,732 --> 00:53:12,533
Karena aku akan mengatakan bahwa Holokaus
adalah hal terindah yang pernah kulihat.
1153
00:53:12,535 --> 00:53:14,202
Itu hanya masuk akal bagiku.
1154
00:53:14,204 --> 00:53:17,571
Kau menampung seluruh ras lintah
1155
00:53:17,573 --> 00:53:19,506
yang harus kau singkirkan.
1156
00:53:19,508 --> 00:53:21,209
Jadi, apa yang kau lakukan?
Kau tidak memberi makan mereka,
1157
00:53:21,211 --> 00:53:22,978
kau membakar tubuh mereka,
menyingkirkan mereka.
1158
00:53:22,980 --> 00:53:25,146
Ini seperti menyiangi akar
untuk orang-orang yang lebih baik.
1159
00:53:25,148 --> 00:53:26,513
Apa kau menonton filmnya?
1160
00:53:26,515 --> 00:53:27,782
Itu hoax.
1161
00:53:27,784 --> 00:53:29,885
Para Yahudi yang mengendalikan Hollywood.
1162
00:53:29,887 --> 00:53:30,919
Astaga.
1163
00:53:30,921 --> 00:53:32,586
Biar kulihat kontolmu.
1164
00:53:32,588 --> 00:53:36,024
Kau ingin menembakku?
Singkirkan pistol itu.
1165
00:53:36,026 --> 00:53:38,793
Kudengar-dengar kalian para Yahudi melakukan
suatu hal yang konyol dengan kontol kalian.
1166
00:53:38,795 --> 00:53:40,896
Suatu adat Yahudi yang aneh.
1167
00:53:40,898 --> 00:53:42,998
Apa kontolmu disunat?
1168
00:53:43,000 --> 00:53:44,232
Oh, jadi ini alasannya?
1169
00:53:44,234 --> 00:53:45,967
Kau ingin melihat
kontol Yahudi besarku,
1170
00:53:45,969 --> 00:53:46,968
dasar homo sialan.
1171
00:53:46,970 --> 00:53:51,008
Siapa yang kau panggil
homo sialan, dasar Yahudi sialan?
1172
00:53:57,247 --> 00:54:00,581
Sekarang, ikat itu di lenganmu.
1173
00:54:00,583 --> 00:54:02,753
Taruh di lenganmu!
1174
00:54:08,125 --> 00:54:10,125
- Felix!
- Connie, apa yang terjadi?
1175
00:54:10,127 --> 00:54:12,559
Felix! Felix!
1176
00:54:12,561 --> 00:54:14,963
- Connie! Connie, apa yang terjadi?
- Felix! Felix!
1177
00:54:14,965 --> 00:54:18,099
- Connie!
- Ada kulit hitam di pekarangan hijau kita!
1178
00:54:18,101 --> 00:54:19,566
Felix!
1179
00:54:19,568 --> 00:54:21,036
Aku datang, sayang!
1180
00:54:21,038 --> 00:54:22,871
- Sial, sial.
- Felix!
1181
00:54:26,710 --> 00:54:28,843
Habisi bajingan itu!
1182
00:54:31,815 --> 00:54:35,684
Ya, pergilah dari sini,
dasar negro bangsat!
1183
00:54:35,686 --> 00:54:37,719
Jendelanya pecah, kawan.
1184
00:54:37,721 --> 00:54:39,854
Kau masih mau aku menjalani
tes pendeteksi Yahudi?
1185
00:54:39,856 --> 00:54:41,856
Semuanya masuk ke dalam rumah!
1186
00:54:41,858 --> 00:54:43,725
Masuk ke dalam sekarang!
1187
00:54:43,727 --> 00:54:45,927
- Sial.
- Connie, kau baik-baik saja?
1188
00:54:45,929 --> 00:54:47,628
Tak apa kan? Masuk ke dalam.
1189
00:54:47,630 --> 00:54:48,964
Itu sebabnya kita harus menjadi lebih kuat.
1190
00:54:48,966 --> 00:54:50,265
Ini omong kosong!
1191
00:54:50,267 --> 00:54:52,100
Masuklah ke dalam, sayang.
1192
00:54:52,102 --> 00:54:54,135
Itulah yang ingin kukatakan
kepada kalian semua.
1193
00:54:56,006 --> 00:54:57,238
Kita butuh lebih banyak senjata.
1194
00:54:57,240 --> 00:54:58,773
Pendeteksi kebohongan?
1195
00:54:58,775 --> 00:55:00,041
Tembakan pistol?
1196
00:55:00,043 --> 00:55:02,944
Apa kalian bercanda?
1197
00:55:02,946 --> 00:55:04,948
Semuanya menjadi kacau.
1198
00:55:06,249 --> 00:55:09,616
Kalian ini kerjanya main-main saja.
1199
00:55:09,618 --> 00:55:11,753
Kau mengacaukan semuanya.
Kau mengacaukan semuanya.
1200
00:55:11,755 --> 00:55:13,154
Aku akan didamprat sama Pak Kepala.
1201
00:55:13,156 --> 00:55:15,290
Semuanya hancur berantakan!
1202
00:55:15,292 --> 00:55:16,858
- Itu lucu?
- Tidak, pak.
1203
00:55:16,860 --> 00:55:18,659
Karena jika Bridges
mendengar ini sedikit saja,
1204
00:55:18,661 --> 00:55:20,195
maka seluruh penyelidikan ini
akan dibubarkan.
1205
00:55:20,197 --> 00:55:21,730
Ya, itu lucu.
1206
00:55:21,732 --> 00:55:24,032
Dan aku akan menjadi petugas
penyeberangan untuk bocah sekolahan
1207
00:55:24,034 --> 00:55:26,735
di pinggiran kumuh Five Points!
1208
00:55:26,737 --> 00:55:28,671
Maksudku, apakah beliau
akan mendengar soal ini, Sersan?
1209
00:55:32,175 --> 00:55:33,977
Brengsek.
1210
00:55:37,948 --> 00:55:39,247
Mendengar soal apa?
1211
00:55:39,249 --> 00:55:40,915
Hei, kawan.
1212
00:55:40,917 --> 00:55:42,717
Charles, bisa beri kami
waktu lima menit?
1213
00:55:42,719 --> 00:55:43,720
Tentu.
1214
00:55:48,925 --> 00:55:50,859
Aku tak mau mengatakan ini
kepada Trapp,
1215
00:55:50,861 --> 00:55:52,994
tapi si kulit putih miskin itu
mengacungkan pistol ke wajahku,
1216
00:55:52,996 --> 00:55:55,964
dan dia tinggal sedikit lagi
untuk menarik pelatuknya.
1217
00:55:55,966 --> 00:55:57,866
- Dan dia tak melakukannya.
- Tapi bisa saja.
1218
00:55:57,868 --> 00:55:59,768
Dan kemudian aku bakalan mati.
1219
00:55:59,770 --> 00:56:01,668
Demi apa?
1220
00:56:01,670 --> 00:56:04,172
Menghentikan para bajingan itu
ber-cosplay ria?
1221
00:56:04,174 --> 00:56:06,074
- Flip, ini penyamaran.
- Aku tak mau mempertaruhkan hidupku
1222
00:56:06,076 --> 00:56:08,943
hanya untuk menghalangi para kulit putih itu
menyalakan tongkat api.
1223
00:56:08,945 --> 00:56:11,146
Ini adalah pekerjaan kita.
Apa masalahmu?
1224
00:56:11,148 --> 00:56:12,280
Itu masalahku.
1225
00:56:12,282 --> 00:56:13,782
Bagimu, ini usaha pembasmian.
1226
00:56:13,784 --> 00:56:15,350
Bagiku, ini pekerjaan.
1227
00:56:15,352 --> 00:56:17,118
Ini bukan masalah pribadi,
dan seharusnya takkan begitu.
1228
00:56:17,120 --> 00:56:18,319
Kenapa kau tidak terima saja
pekerjaan ini?
1229
00:56:18,321 --> 00:56:19,687
Kenapa harus aku?
1230
00:56:19,689 --> 00:56:21,156
Karena kau orang Yahudi, kawan.
1231
00:56:21,158 --> 00:56:23,624
Orang-orang yang terpilih.
1232
00:56:23,626 --> 00:56:25,760
Kau telah memenuhi syarat WASP.
1233
00:56:25,762 --> 00:56:29,132
White Anglo-Saxon Protestant
(Protestan Anglo-Saxon Kulit Putih)
1234
00:56:30,967 --> 00:56:33,334
Mmm. Itu yang dilakukan para warga
kulit hitam yang berkulit terang.
1235
00:56:33,336 --> 00:56:35,236
Mereka dianggap sebagai kulit putih.
1236
00:56:35,238 --> 00:56:37,138
Ujaran kebencian yang kau
dengar dari Klan itu...
1237
00:56:37,140 --> 00:56:38,639
tidakkah itu membuatmu kesal?
1238
00:56:38,641 --> 00:56:39,551
Tentu aku kesal.
1239
00:56:39,553 --> 00:56:42,377
Terus kenapa kau bertingkah seolah-olah
kau tidak punya kulit, kawan?
1240
00:56:42,379 --> 00:56:44,580
Orang baru, itu urusanku.
1241
00:56:45,682 --> 00:56:47,215
Itu urusan kita.
1242
00:56:47,217 --> 00:56:49,350
Sekarang, aku akan mendapatkanmu
kartu keanggotaanmu
1243
00:56:49,352 --> 00:56:51,319
agar kau bisa pergi
ke acara pembakaran salib
1244
00:56:51,321 --> 00:56:53,890
dan menggali informasi lebih dalam lagi
mengenai mereka.
1245
00:57:00,297 --> 00:57:02,997
Benar, kawan?
1246
00:57:02,999 --> 00:57:04,787
Bangunlah, pria kulit putih.
Negro ingin
1247
00:57:04,788 --> 00:57:07,335
Maaf. Maafkan aku. Biar aku...
1248
00:57:07,337 --> 00:57:09,237
Para Yahudi menginginkan uangmu, dan ini...
1249
00:57:09,239 --> 00:57:10,805
Maaf, dengan siapa saya berbicara?
1250
00:57:10,807 --> 00:57:13,675
Di sini Ron Stallworth menghubungi
dari Colorado Springs, Colorado.
1251
00:57:13,677 --> 00:57:15,076
Bagaimana kabar anda hari ini, Pak?
1252
00:57:15,078 --> 00:57:17,879
Saya baik-baik saja. Terima kasih.
Uh, ada yang bisa saya bantu?
1253
00:57:17,881 --> 00:57:21,216
Saya sangat ingin berpartisipasi
dalam acara kehormatan di kota ini,
1254
00:57:21,218 --> 00:57:23,351
tapi saya tak bisa sebelum
mendapatkan kartu anggotaku.
1255
00:57:23,353 --> 00:57:25,286
Tentu saja saya bisa membantumu.
1256
00:57:25,288 --> 00:57:27,455
Baguslah.
Um, dengan siapa saya berbicara?
1257
00:57:27,457 --> 00:57:28,391
Namaku David Duke.
1258
00:57:30,327 --> 00:57:33,027
Apakah anda baru saja
mengatakan David Duke?
1259
00:57:33,029 --> 00:57:34,362
Sepertinya begitu.
1260
00:57:34,364 --> 00:57:36,097
Pemimpin Agung Ku Klux Klan?
1261
00:57:36,099 --> 00:57:37,866
David Duke yang itu?
1262
00:57:37,868 --> 00:57:40,669
Ya, sang Pemimpin Agung
dan direktur nasional, ya.
1263
00:57:41,805 --> 00:57:43,872
Direktur nasional juga, ya?
1264
00:57:43,874 --> 00:57:46,007
Ya, benar sekali.
1265
00:57:46,009 --> 00:57:47,475
Itu luar biasa.
1266
00:57:47,477 --> 00:57:49,978
Aku merasa terhormat
berbicara kepada anda, pak.
1267
00:57:49,980 --> 00:57:52,180
Aku tak takut untuk mengatakannya.
1268
00:57:52,182 --> 00:57:56,184
Aku menganggapmu sebagai
pahlawan sejati kulit putih Amerika.
1269
00:57:56,186 --> 00:57:58,119
Memangnya ada yang lain?
1270
00:57:58,121 --> 00:58:00,054
Tidak, pak.
1271
00:58:00,056 --> 00:58:03,224
Aku senang berbincang dengan
warga kulit putih sejati Amerika.
1272
00:58:03,226 --> 00:58:04,993
Amin.
1273
00:58:04,995 --> 00:58:08,062
Sepertinya kaum kita semakin sedikit
di luar sana akhir-akhir ini.
1274
00:58:08,064 --> 00:58:09,464
- Mmm.
- Mmm.
1275
00:58:09,466 --> 00:58:11,966
Sekarang, mengenai
kartu anggota itu...
1276
00:58:11,968 --> 00:58:14,302
Ya, Ron, aku mengerti situasinya.
1277
00:58:14,304 --> 00:58:16,938
Uh, kita ada masalah administrasi di sini.
1278
00:58:16,940 --> 00:58:19,340
Ini menyebabkan
menumpuknya pekerjaan.
1279
00:58:19,342 --> 00:58:21,943
Begini saja,
aku akan memastikannya sendiri
1280
00:58:21,945 --> 00:58:23,945
bahwa kartu keanggotaanmu
telah diproses,
1281
00:58:23,947 --> 00:58:25,413
disetujui dan dikirim hari ini.
1282
00:58:25,415 --> 00:58:26,748
Bagaimana menurutmu?
1283
00:58:26,750 --> 00:58:28,049
Terima kasih, pak.
1284
00:58:28,051 --> 00:58:30,351
Aku tak bisa mengungkapkan
betapa berartinya ini bagiku.
1285
00:58:30,353 --> 00:58:32,420
Ron, sudahlah.
Dengan senang hati.
1286
00:58:32,422 --> 00:58:37,458
Uh, semoga kita bisa bertemu
secara langsung suatu hari nanti, dan, uh...
1287
00:58:37,460 --> 00:58:39,294
yah, Tuhan memberkati Amerika yang putih.
1288
00:58:39,296 --> 00:58:41,164
- Tuhan memberkati Amerika yang putih, pak.
- Oke, jaga dirimu.
1289
00:58:53,510 --> 00:58:55,109
Permisi.
1290
00:58:55,111 --> 00:58:56,911
Hati-hati saat berjalan.
1291
00:58:56,913 --> 00:58:59,847
Nanti kau bisa terluka, kawan.
1292
00:59:05,956 --> 00:59:08,823
Polisi yang memberhentikan
Kwame Ture di jalan malam itu...
1293
00:59:08,825 --> 00:59:10,393
apakah Landers?
1294
00:59:12,395 --> 00:59:14,128
Darimana kau tahu?
1295
00:59:14,130 --> 00:59:16,097
Aku bisa menciumnya dari jauh.
1296
00:59:16,099 --> 00:59:17,832
Memangnya kau punya
alat pendeteksi penciuman?
1297
00:59:17,834 --> 00:59:19,968
Sudah lama dia menjadi polisi jahat.
1298
00:59:19,970 --> 00:59:22,303
- Ya?
- Ya.
1299
00:59:22,305 --> 00:59:24,872
Beberapa tahun yang lalu,
dia menembak mati seorang bocah kulit hitam.
1300
00:59:24,874 --> 00:59:27,809
- Astaga.
- Dia bilang bocah itu punya senjata, tapi...
1301
00:59:27,811 --> 00:59:29,911
kelihatannya tidak begitu.
1302
00:59:29,913 --> 00:59:31,379
Mengapa kalian membiarkan ini?
1303
00:59:31,381 --> 00:59:33,414
Kau ingin jadi
orang yang mengusirnya?
1304
00:59:33,416 --> 00:59:36,050
Kau mau ke tempatnya Landers sekarang?
1305
00:59:36,052 --> 00:59:37,885
Karena kita adalah keluarga.
1306
00:59:37,887 --> 00:59:40,989
Dan jika benar ataupun salah,
kita tetap bersama.
1307
00:59:40,991 --> 00:59:43,258
Itu mengingatkanku pada kelompok itu.
1308
00:59:56,172 --> 00:59:58,606
- Tepat sasaran, Ron.
- Ooh.
1309
00:59:58,608 --> 01:00:02,076
Kalian pernah dengar soal
bar Hide N Seek ini?
1310
01:00:02,078 --> 01:00:04,145
Jadi, ada bar yang awalnya cukup bagus
1311
01:00:04,147 --> 01:00:06,247
kemudian berubah menjadi bar homo
menjijikkan dalam waktu semalam.
1312
01:00:06,249 --> 01:00:09,884
Akhir-akhir ini
sudah banyak homo berkeliaran.
1313
01:00:09,886 --> 01:00:11,886
Mereka mencoba menjajah.
1314
01:00:11,888 --> 01:00:14,188
Kau tahu, awalnya mereka
mendapatkan bar mereka sendiri,
1315
01:00:14,190 --> 01:00:16,259
kemudian mereka menginginkan
perlakuan yang sama.
1316
01:00:17,460 --> 01:00:19,796
Lupakan homo-homo itu.
1317
01:00:21,564 --> 01:00:22,997
Orang-orang itu dilatih tentara?
1318
01:00:22,999 --> 01:00:24,198
Kebanyakan dari kita, ya.
1319
01:00:24,200 --> 01:00:25,967
Dilatih oleh Fort Carson.
1320
01:00:25,969 --> 01:00:27,502
Astaga, kuharap ada scope
di senjata ini.
1321
01:00:27,504 --> 01:00:28,970
Aku belum pernah melihat mereka sebelumnya.
1322
01:00:28,972 --> 01:00:30,104
Steve dan Jerry?
1323
01:00:30,106 --> 01:00:31,174
Ya, siapa mereka?
1324
01:00:33,276 --> 01:00:35,243
Itu rahasia.
1325
01:00:35,245 --> 01:00:38,621
Hei, Ron. Aku ingin lihat yang
bisa kau lakukan dengan pistolku.
1326
01:00:39,069 --> 01:00:40,048
Baiklah.
1327
01:00:40,050 --> 01:00:41,949
Ya, mungkin lain kali
kau akan bisa menembak negro itu.
1328
01:00:41,951 --> 01:00:44,087
Ooh.
1329
01:00:45,355 --> 01:00:47,221
50 dolar?
1330
01:00:47,223 --> 01:00:48,589
- Sepakat.
- Kuterima taruhanmu.
1331
01:00:48,591 --> 01:00:51,292
Sial, bagaimana kalau 10 dolar?
1332
01:00:53,196 --> 01:00:54,395
Oh! Bajingan!
1333
01:00:54,397 --> 01:00:55,563
Baiklah, di mana uangku?
1334
01:00:55,565 --> 01:00:57,165
Dari mana kau belajar menembak seperti itu?
1335
01:00:57,167 --> 01:00:58,299
Lumayan. Sialan.
1336
01:00:58,301 --> 01:01:01,636
Ayahku membelikanku pistol mainan
saat aku masih kecil, dan...
1337
01:01:01,638 --> 01:01:03,037
sejak itu aku jadi suka menembak.
1338
01:01:03,039 --> 01:01:04,472
Itu pistol mainan yang sakti.
1339
01:01:04,474 --> 01:01:06,541
- Dia bisa menembak.
- Baiklah, ayo pergi.
1340
01:01:06,543 --> 01:01:08,109
Kemas semuanya.
1341
01:01:08,111 --> 01:01:09,977
Ron Stallworth, brengsek.
1342
01:01:09,979 --> 01:01:11,346
Hei, Walter.
1343
01:01:11,348 --> 01:01:13,214
Hei, aku lebih baik
dibandingkan yang dulu, kan?
1344
01:01:13,216 --> 01:01:15,500
- Aku lebih baik (gooder) daripada yang dulu.
- Kau jelas menjadi lebih baik,
1345
01:01:15,118 --> 01:01:17,518
tapi kurasa "gooder" bukanlah
kata yang benar,
1346
01:01:17,520 --> 01:01:18,986
tapi kemampuanmu jelas meningkat.
1347
01:02:51,314 --> 01:02:52,647
Dan Bernie Casey.
1348
01:02:52,649 --> 01:02:54,048
Ooh, Bernie Casey.
1349
01:02:54,050 --> 01:02:55,516
Dia memang kuat.
1350
01:02:55,518 --> 01:02:57,686
Tapi Cleopatra Jones
bukan main lagi.
1351
01:02:57,688 --> 01:03:00,789
Sudah saatnya ada wanita
yang kuat seperti itu.
1352
01:03:00,791 --> 01:03:04,091
Tamara Dobson pernah
memerankan seorang polwan, kan?
1353
01:03:04,093 --> 01:03:05,593
Itu genre blaxploitation,
1354
01:03:05,595 --> 01:03:07,128
di mana itu hanya khayalan.
1355
01:03:07,130 --> 01:03:08,563
Di dunia nyata tidak seperti itu.
1356
01:03:08,565 --> 01:03:11,365
Tak ada yang namanya
Cleopatra Jones atau Coffy.
1357
01:03:11,367 --> 01:03:13,067
Apa, kau tak suka Pam Grier?
1358
01:03:13,069 --> 01:03:15,069
Dia cantik layaknya anggur merah
dan dua kali lebih subur.
1359
01:03:15,071 --> 01:03:16,705
Pam Grier hanya berakting,
1360
01:03:16,707 --> 01:03:20,776
tapi di dunia nyata, para polisi yang
membantai kulit hitam.
1361
01:03:20,778 --> 01:03:23,110
Bagaimana jika ada seorang polisi
yang mencoba mengubah itu?
1362
01:03:23,112 --> 01:03:24,680
Dari dalam?
1363
01:03:24,682 --> 01:03:26,147
Ya, dari dalam.
1364
01:03:26,149 --> 01:03:27,648
Kau tak bisa mengubah sesuatu dari dalam.
1365
01:03:27,650 --> 01:03:29,383
Ini sistem yang rasis.
1366
01:03:29,385 --> 01:03:31,118
Kau menyerah begitu saja?
1367
01:03:31,120 --> 01:03:33,588
Tidak. Kita memperjuangkan
hak-hak warga kulit hitam...
1368
01:03:33,590 --> 01:03:35,423
- pembebasan warga kulit hitam.
- Benar, benar.
1369
01:03:35,425 --> 01:03:37,158
Jadi, kau tak bisa
mengubahnya dari dalam?
1370
01:03:37,160 --> 01:03:42,163
Tidak bisa. Pria kulit putih tak akan menyerahkan
jabatannya yang tertinggi tanpa usaha keras.
1371
01:03:42,165 --> 01:03:45,199
Apa yang Du Bois katakan
mengenai kesadaran ganda?
1372
01:03:45,201 --> 01:03:48,503
Kepribadian ganda?
Satu orang Amerika, satunya lagi orang Negro?
1373
01:03:48,505 --> 01:03:51,674
Dua pribadi sempurna yang bermusuhan
dalam satu tubuh berkulit hitam.
1374
01:03:53,543 --> 01:03:55,844
Itu berat, Patrice.
1375
01:03:55,846 --> 01:03:58,346
Rasanya seperti...
1376
01:03:58,348 --> 01:04:00,481
hidup sebagai dua orang yang berbeda.
1377
01:04:00,483 --> 01:04:03,251
Tapi kau tak harus seperti itu.
1378
01:04:03,253 --> 01:04:05,620
Kita seharusnya tidak berperang
di dalam diri kita.
1379
01:04:05,622 --> 01:04:08,289
Kita harusnya menjadi kulit hitam saja.
1380
01:04:08,291 --> 01:04:10,291
Kita belum sampai di sana.
1381
01:04:10,293 --> 01:04:12,161
Aku lelah menunggu.
1382
01:04:13,329 --> 01:04:14,696
Aku ingin bertanya serius padamu.
1383
01:04:14,698 --> 01:04:16,430
- Oh, ya? Apa?
- Sangat serius.
1384
01:04:16,432 --> 01:04:17,598
Uh-huh.
1385
01:04:17,600 --> 01:04:19,233
Shaft atau Super Fly?
1386
01:04:19,235 --> 01:04:21,569
- Apa?
- Pilih satu.
1387
01:04:21,571 --> 01:04:25,206
Aku memilih seorang detektif swasta (Shaft)
daripada seorang germo (Super Fly).
1388
01:04:25,208 --> 01:04:27,275
Baiklah.
1389
01:04:27,277 --> 01:04:30,846
Ron O'Neal (Super Fly)
atau Richard Roundtree (Shaft)?
1390
01:04:30,848 --> 01:04:32,714
Richard Roundtree.
Germo bukanlah pahlawan.
1391
01:04:32,716 --> 01:04:34,248
Ron O'Neal bukanlah seorang germo,
1392
01:04:34,250 --> 01:04:35,817
meskipun dia memerankan karakter itu.
1393
01:04:35,819 --> 01:04:38,452
Film itu meracuni otak kaum kita.
1394
01:04:38,454 --> 01:04:40,621
Astaga, itu hanya film.
Santai saja.
1395
01:04:40,623 --> 01:04:42,258
Aku tak bisa santai.
1396
01:04:43,359 --> 01:04:44,659
Dasar pemberi harapan palsu.
1397
01:04:44,661 --> 01:04:46,227
Siapa yang kau panggil PHP, dasar PHP?
1398
01:04:46,229 --> 01:04:47,428
Aku memanggilmu PHP.
1399
01:04:47,430 --> 01:04:48,797
Tamara Roundhouse akan datang.
1400
01:04:48,799 --> 01:04:50,531
- PHP.
- Segera datang...
1401
01:04:50,533 --> 01:04:52,433
- Akan segera datang....
- Pergi dari sini!
1402
01:04:53,837 --> 01:04:55,471
Dasar PHP.
1403
01:04:57,741 --> 01:04:59,507
♪ Oh, great Googamooga ♪
1404
01:04:59,509 --> 01:05:01,275
♪ Can't you hear me
talkin' to you? ♪
1405
01:05:01,277 --> 01:05:04,347
♪ Just a ball of confusion ♪
1406
01:05:06,684 --> 01:05:08,316
Aku salah alamat.
1407
01:05:08,318 --> 01:05:10,353
♪ That's what
the world is today... ♪
1408
01:05:12,322 --> 01:05:13,822
Maaf mengganggumu, pak.
1409
01:05:13,824 --> 01:05:15,623
Selamat malam.
1410
01:05:15,625 --> 01:05:17,525
♪ Tension everywhere,
unemployment rising fast ♪
1411
01:05:19,162 --> 01:05:21,295
♪ The Beatles' new record's
a gas, and the only... ♪
1412
01:05:22,498 --> 01:05:24,398
Halo?
1413
01:05:24,400 --> 01:05:26,267
Hei.
1414
01:05:26,269 --> 01:05:28,402
Maaf, harus bekerja lembur.
1415
01:05:28,404 --> 01:05:30,204
Bagaimana kabar kalian?
1416
01:05:30,206 --> 01:05:32,841
Ada bir untukmu, Tn. Stallworth.
1417
01:05:32,843 --> 01:05:34,644
- Terima kasih.
- Kau punya kembaran.
1418
01:05:36,880 --> 01:05:38,546
Apa?
1419
01:05:38,548 --> 01:05:39,748
Kau punya kembaran.
1420
01:05:39,750 --> 01:05:40,684
Kembaran apa?
1421
01:05:41,852 --> 01:05:43,919
Kembaran yang kembar.
1422
01:05:43,921 --> 01:05:45,622
Dan kembaranmu seorang negro.
1423
01:05:46,957 --> 01:05:48,522
Aku mencari di buku telepon.
1424
01:05:48,524 --> 01:05:52,226
Aku akhirnya pergi ke "tempatnya".
1425
01:05:52,228 --> 01:05:53,862
Aku menemukan seorang negro di sana.
1426
01:05:53,864 --> 01:05:55,363
Nomorku tidak terdaftar.
1427
01:05:55,365 --> 01:05:57,398
Alamat apa yang kau datangi?
1428
01:05:57,400 --> 01:05:59,701
Melewati Bluestem Lane.
1429
01:05:59,703 --> 01:06:01,803
Bluestem Lane?
Tidak, aku tinggal di 21st Street.
1430
01:06:01,805 --> 01:06:04,507
Sudah kubilang, kan?
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
1431
01:06:06,476 --> 01:06:08,509
Jadi, kau tidak kenal negro itu?
1432
01:06:08,511 --> 01:06:11,345
Oh, baru ingat, itu si negro yang
suka cari masalah itu.
1433
01:06:11,347 --> 01:06:13,381
Kau benar.
1434
01:06:13,383 --> 01:06:14,750
Kukira kau membicarakan orang lain.
1435
01:06:14,752 --> 01:06:16,651
Tidak.
1436
01:06:16,653 --> 01:06:18,219
1813 South 21st Street.
1437
01:06:18,221 --> 01:06:19,721
Mampirlah kapan saja.
Aku punya bir.
1438
01:06:19,723 --> 01:06:21,622
Dan kau tahu?
1439
01:06:21,624 --> 01:06:23,892
si pelacur Himpunan Mahasiswi
yang tukang nyolot itu
1440
01:06:23,894 --> 01:06:27,561
yang muncul di koran
mengeluhkan soal pelayanan polisi...
1441
01:06:27,563 --> 01:06:28,930
dia ada di sana.
1442
01:06:28,932 --> 01:06:29,898
Pelacur sialan itu?
1443
01:06:29,900 --> 01:06:32,801
Aku ingin segera membungkam
bibir hitamnya itu untuk selama-lamanya.
1444
01:06:32,803 --> 01:06:33,837
Hei, jangan bilang begitu.
1445
01:06:41,577 --> 01:06:43,845
Tidak sampai bibirnya
ada di kepala kontolku.
1446
01:06:43,847 --> 01:06:46,514
Bisa kita bermain poker sekarang?
1447
01:06:46,516 --> 01:06:47,849
Sudah selesai?
1448
01:06:47,851 --> 01:06:51,552
Ron Stallworth, kau meng...
kau menghibur diriku.
1449
01:06:51,554 --> 01:06:53,287
Lebih menghibur daripada
1450
01:06:53,289 --> 01:06:56,390
negro satu mata itu,
Sammy Davis Jr.
1451
01:06:56,392 --> 01:06:58,426
Aku akan bilang begitu.
1452
01:06:58,428 --> 01:07:00,829
Mereka bisa menari. Mereka bisa menari.
1453
01:07:00,831 --> 01:07:02,731
Akan kuberi mereka itu.
1454
01:07:02,733 --> 01:07:04,766
Akan kuberikan semuanya.
1455
01:07:30,794 --> 01:07:34,595
Kami punya tentara yang aktif
dari Fort Carson.
1456
01:07:34,597 --> 01:07:36,666
Kita memeriksanya di
Divisi Investigasi Kriminal.
1457
01:07:38,035 --> 01:07:39,533
Dua pria misterius,
Steve dan Jerry.
1458
01:07:39,535 --> 01:07:42,070
Mereka adalah tentara mencurigakan
yang kuceritakan padamu.
1459
01:07:42,072 --> 01:07:43,571
Anggota Klan lama.
1460
01:07:43,573 --> 01:07:44,940
Gerombolannya Felix.
1461
01:07:44,942 --> 01:07:46,307
Temanmu.
1462
01:07:46,309 --> 01:07:47,608
Klan Baru Walter.
1463
01:07:47,610 --> 01:07:49,643
Walter seorang jenderal tanpa pasukan.
1464
01:07:49,645 --> 01:07:51,479
Gerombolannya Felix
lebih kuat daripada Walter.
1465
01:07:51,481 --> 01:07:54,315
Oh. Tentu saja,
ada istrinya Felix, Connie.
1466
01:07:54,317 --> 01:07:58,553
Rasanya gila kau sudah
berbicara dengan David Duke.
1467
01:07:58,554 --> 01:07:59,921
"DAVID DUKE DAN MASA DEPAN KKK
YANG CEMERLANG."
1468
01:07:59,923 --> 01:08:02,323
Oh, sekarang kita juga dapat kartu ini,
1469
01:08:02,325 --> 01:08:04,625
Ronny boy, kukatakan padamu,
kita sudah siap, sayang.
1470
01:08:04,627 --> 01:08:05,829
Ini saatnya.
1471
01:08:07,064 --> 01:08:08,930
- Astaga.
- Ya.
1472
01:08:08,932 --> 01:08:13,101
"Ron Stallworth, anggota dengan
reputasi yang baik di tahun ini."
1473
01:08:13,103 --> 01:08:14,668
Kesatria dari Ku Klux Klan."
1474
01:08:14,670 --> 01:08:17,005
Itulah kita.
Stallworth Bersaudara.
1475
01:08:17,007 --> 01:08:19,741
Ya, kau tak punya psikopat, Felix,
1476
01:08:19,743 --> 01:08:21,977
yang memperhatikanmu,
menanyakan tempat tinggalmu.
1477
01:08:21,979 --> 01:08:25,015
Asalku memang Yahudi
namun aku tak dibesarkan begitu.
1478
01:08:26,482 --> 01:08:27,883
Itu bukan bagian dari hidupku.
1479
01:08:27,885 --> 01:08:29,483
Aku tidak pernah...
1480
01:08:29,485 --> 01:08:30,919
berpikir banyak
tentang menjadi seorang Yahudi.
1481
01:08:30,921 --> 01:08:32,687
Tak ada orang Yahudi di sekitarku.
1482
01:08:32,689 --> 01:08:34,923
Kau tahu, aku juga tidak pergi
ke Bar Mitzvah.
1483
01:08:34,925 --> 01:08:36,691
Aku tidak pergi ke Bar Mitzvah.
1484
01:08:36,693 --> 01:08:38,693
Aku hanya bocah kulit putih biasa.
1485
01:08:38,695 --> 01:08:41,797
Dan sekarang aku berada di ruang
bawah tanah menyangkal itu semua.
1486
01:08:46,804 --> 01:08:48,402
Aku tak pernah begitu memikirkannya.
1487
01:08:48,404 --> 01:08:50,640
Dan sekarang aku memikirkannya
terus-menerus.
1488
01:08:53,811 --> 01:08:56,377
Mengenai...
1489
01:08:56,379 --> 01:09:00,650
adat dan warisan.
1490
01:09:01,752 --> 01:09:03,617
Apakah itu berlalu?
1491
01:09:03,619 --> 01:09:08,025
Yah, kemudian...
kemudian sudah lewat.
1492
01:09:10,560 --> 01:09:12,361
Aku tak mau ini.
1493
01:09:21,437 --> 01:09:23,571
- Sepertinya mereka mengawasi kita.
- Aku tak tahu.
1494
01:09:23,573 --> 01:09:24,739
Aku tertidur. AKu tak tahu.
1495
01:09:24,741 --> 01:09:26,743
Aku tak tahu apa yang
harusnya kita lakukan.
1496
01:09:28,780 --> 01:09:30,999
{\an8}KALIAN BISA TIDUR NYENYAK MALAM INI
MENGETAHUI BAHWA KLAN TELAH BANGKIT
1497
01:09:28,779 --> 01:09:29,911
Ini omonng-kosong.
1498
01:09:29,913 --> 01:09:31,046
Dimana kau temukan ini?
1499
01:09:31,048 --> 01:09:32,747
Tertempel di kaca mobilku,
1500
01:09:32,749 --> 01:09:34,448
tapi semuanya tersebar di
lingkungan sekitar juga.
1501
01:09:34,450 --> 01:09:36,051
Ini sungguhan?
1502
01:09:36,053 --> 01:09:37,986
Kelihatannya sungguhan.
1503
01:09:37,988 --> 01:09:39,754
Intimidasi?
1504
01:09:39,756 --> 01:09:43,457
Jelas, ini tentang Himpunan Mahasiswa
Kulit Hitam dan dirimu.
1505
01:09:43,459 --> 01:09:44,625
- Aku?
- Kau telah blak-blakan
1506
01:09:44,627 --> 01:09:45,861
mengenai insiden dengan polisi
1507
01:09:45,863 --> 01:09:47,528
saat Saudara Kwame ada di sini.
1508
01:09:47,530 --> 01:09:49,663
Jadi, selanjutnya, mereka
akan membakar salib di depan rumahku?
1509
01:09:49,665 --> 01:09:51,599
Baiklah, mereka hanya ingin membungkammu.
1510
01:09:51,601 --> 01:09:53,567
Intimidasi, seperti yang kau katakan.
Taktik menakuti.
1511
01:09:53,569 --> 01:09:55,804
Jika kau tidak takut,
maka mereka tak dapat apa-apa.
1512
01:09:55,806 --> 01:09:57,906
Tapi tetaplah buka mata kalian.
Tenang saja, oke?
1513
01:09:57,908 --> 01:09:59,841
Itu masalahnya selama ini.
1514
01:09:59,843 --> 01:10:01,810
Kita selalu bersikap terlalu tenang.
1515
01:10:01,812 --> 01:10:03,111
Benar-benar terlalu tenang.
1516
01:10:03,113 --> 01:10:05,046
Mungkin kita harus melapor ke polisi.
1517
01:10:05,048 --> 01:10:07,215
Bagaimana kita tahu ini
bukan kerjasama antara polisi
1518
01:10:07,217 --> 01:10:09,450
dan KKK yang kemudian
menyebarkan pamflet-pamflet ini.
1519
01:10:09,452 --> 01:10:10,484
Aku ingin bertanya... Kami permisi.
1520
01:10:10,486 --> 01:10:12,020
- Aku ingin bertanya padamu.
- Permisi untuk apa?
1521
01:10:12,022 --> 01:10:14,055
"Tenang." Kau ingin aku tenang?
Aku akan tenang.
1522
01:10:21,798 --> 01:10:25,166
Dan itu juga perlindungan
terhadap Kepolisian Colorado Springs,
1523
01:10:25,168 --> 01:10:26,801
yang di mana itu bagus.
1524
01:10:26,803 --> 01:10:28,469
Ya.
1525
01:10:28,471 --> 01:10:33,540
Ya, kau rendam kayu
ke minyak tanah dan...
1526
01:10:33,542 --> 01:10:35,810
menyalakan api di korek.
1527
01:10:35,812 --> 01:10:40,849
Ini semacam memberi waktu agar
kau minggir sebelum salibnya terbakar.
1528
01:10:40,851 --> 01:10:42,717
Ya.
1529
01:10:42,719 --> 01:10:44,252
Pasti cukup menarik.
1530
01:10:44,254 --> 01:10:46,187
Oh, ya, memang.
1531
01:10:46,189 --> 01:10:47,655
Itu bagus.
1532
01:10:47,657 --> 01:10:49,991
Benar-benar api unggun.
1533
01:10:49,993 --> 01:10:53,128
Kau bisa melihatnya dari bermil-mil jauhnya,
kau tahu?
1534
01:10:53,130 --> 01:10:56,932
Jarak penglihatan yang baik,
seperti yang dikatakan Walter.
1535
01:10:56,934 --> 01:10:59,968
Menakuti para Yahudi,
dan...
1536
01:10:59,970 --> 01:11:03,537
membuat para negro semakin cemas.
1537
01:11:05,943 --> 01:11:09,244
Oh, lihat itu.
Sial, ada satu lagi.
1538
01:11:09,246 --> 01:11:13,181
Polisi...
polisi berpatroli malam ini, ya.
1539
01:11:13,183 --> 01:11:15,684
Kerja bagus.
Kirim mereka lagi.
1540
01:11:15,686 --> 01:11:17,686
Kebanyakan dari kalian adalah Tentara?
1541
01:11:17,688 --> 01:11:19,154
Uh, kami punya beberapa.
1542
01:11:19,156 --> 01:11:22,857
Kami... kami ada anggota
yang aktif bertugas, ya.
1543
01:11:22,859 --> 01:11:26,194
Aku baru saja menyelesaikan
tur keduaku di Vietnam.
1544
01:11:26,196 --> 01:11:29,164
- Serius?
- Ya.
1545
01:11:29,166 --> 01:11:31,532
Kawanku.
1546
01:11:31,534 --> 01:11:34,535
Hei, Ron, apa kau tahu C-4?
1547
01:11:34,537 --> 01:11:36,306
Karena kau ikut perang dan sebagainya?
1548
01:11:40,177 --> 01:11:42,010
Pastinya untuk meledakkan sesuatu.
1549
01:11:42,012 --> 01:11:45,046
...program berani
untuk mencintai warga kulit putih,
1550
01:11:45,048 --> 01:11:47,716
adat istiadat
dan kemerdekaan kulit putih.
1551
01:11:47,718 --> 01:11:49,317
Program ini juga berani
mengekspos
1552
01:11:49,319 --> 01:11:50,885
- supremasi Yahudi...
- Mereka datang.
1553
01:11:50,887 --> 01:11:53,188
Kavaleri datang.
1554
01:11:53,190 --> 01:11:55,256
...dan pembentukan
perbankan kriminal.
1555
01:11:55,258 --> 01:11:57,892
Para bankir kriminal ini, Fed
1556
01:11:57,894 --> 01:12:00,128
pembentukannya adalah...
1557
01:12:00,130 --> 01:12:03,630
Mereka secara nasional
menyucikan rakyat kita,
1558
01:12:03,632 --> 01:12:05,867
bukan hanya di Amerika Serikat.
1559
01:12:05,869 --> 01:12:08,635
Bukan hanya
di Amerika Serikat saja.
1560
01:12:08,637 --> 01:12:10,105
Satu... satu-satunya hal
1561
01:12:10,107 --> 01:12:12,007
yang kita dengar hari ini
dari para politikus...
1562
01:12:12,009 --> 01:12:13,308
Kalian semua, pembakaran salib dibatalkan.
1563
01:12:13,310 --> 01:12:15,010
Terlalu banyak polisi, brengsek.
1564
01:12:15,012 --> 01:12:16,311
"Benar, terima kasih,
warga kulit hitam.
1565
01:12:16,313 --> 01:12:18,313
Aku cinta warga kulit hitam."
1566
01:12:18,315 --> 01:12:19,781
1567
01:12:19,783 --> 01:12:21,850
setiap politikus...
setiap politikus
1568
01:12:21,852 --> 01:12:23,918
harus berbicara dan bertekuk lutut
1569
01:12:23,920 --> 01:12:26,755
kepada para penguasa sejati
masyarakat kita dan mengatakan,
1570
01:12:26,757 --> 01:12:29,257
"Aku ingin berterima kasih
kepada warga Yahudi.
1571
01:12:29,259 --> 01:12:31,259
Aku cinta warga Yahudi."
1572
01:12:31,261 --> 01:12:34,295
Dan: "Orang Yahudi
akan selalu menjadi teman kita,
1573
01:12:34,297 --> 01:12:36,630
tak peduli
apa yang mereka lakukan,
1574
01:12:36,632 --> 01:12:38,967
tak peduli bagaimana
mereka menghancurkan negara kita.
1575
01:12:38,969 --> 01:12:40,201
Ini hanya luar biasa.
1576
01:12:40,203 --> 01:12:42,370
Kau tahu, kita hanya
mencintai para Yahudi."
1577
01:12:42,372 --> 01:12:44,939
Dan tak ada senator atau anggota kongres
1578
01:12:44,941 --> 01:12:48,810
yang berani berdiri dan berkata,
"Aku cinta warga kulit putih.
1579
01:12:48,812 --> 01:12:50,245
Aku cinta warisan budaya kulit putih.
1580
01:12:50,247 --> 01:12:55,350
"Aku cinta kaumku, dan aku cinta
adat istiadat yang diciptakan sejak di Eropa.
1581
01:12:55,352 --> 01:12:57,819
Dan aku cinta peradaban
Barat dan Kristen yang agung ini.
1582
01:12:57,821 --> 01:12:59,954
Aku ingin melihat
kecintaan itu dipertahankan.
1583
01:12:59,956 --> 01:13:02,656
Aku ingin melihat
kecintaan itu semakin ditingkatkan."
1584
01:13:02,658 --> 01:13:07,162
Banyak yang bilang aku membenci para Negro,
tapi sebenarnya tidak begitu.
1585
01:13:07,164 --> 01:13:10,231
Dan Organisasi juga tidak membenci mereka.
1586
01:13:10,233 --> 01:13:12,400
Mereka hanya ingin bersama
dengan kaum-kaum mereka.
1587
01:13:12,402 --> 01:13:14,169
Itulah yang akan dikatakan Pinky.
1588
01:13:14,171 --> 01:13:15,804
Pinky tidak keberatan akan
segregasi sedikit pun.
1589
01:13:15,806 --> 01:13:17,739
Dia hanya ingin bersama kaumnya sendiri.
1590
01:13:17,741 --> 01:13:20,375
Kedengarannya dia
sudah seperti Ibu bagimu.
1591
01:13:20,377 --> 01:13:22,077
Kau pernah menonton film
Gone with the Wind?
1592
01:13:22,079 --> 01:13:23,845
Pinky seperti Hattie McDaniel bagiku.
1593
01:13:23,847 --> 01:13:25,213
Dia menang Oscar atas perannya.
1594
01:13:25,215 --> 01:13:26,881
Kau tahu kan,
Aktris Pendukung Terbaik, jadi...
1595
01:13:26,883 --> 01:13:28,283
Kau adalah Scarlett,
dan dia adalah Mammy (Ibu).
1596
01:13:28,285 --> 01:13:29,751
Itu benar.
1597
01:13:29,753 --> 01:13:31,019
- Benar.
- Itu lucu.
1598
01:13:31,021 --> 01:13:32,789
Saat dia meninggal, kita seperti...
1599
01:13:34,858 --> 01:13:37,658
kita seperti kehilangan
seorang anggota keluarga.
1600
01:13:37,660 --> 01:13:40,028
Negro yang baik dan lucu.
1601
01:13:40,030 --> 01:13:42,663
Dalam artian itu,
mereka layaknya anjing yang baik.
1602
01:13:42,665 --> 01:13:45,900
Dia sangat dekat denganmu,
dan saat kau kehilangan mereka,
1603
01:13:45,902 --> 01:13:47,769
itu membuatmu patah hati.
1604
01:13:47,771 --> 01:13:49,204
Itu perkataan yang baik, Ron.
1605
01:13:49,206 --> 01:13:51,940
- Aku kenal seorang negro.
- Benarkah?
1606
01:13:51,942 --> 01:13:54,275
Ya, Negro itu tinggal
di seberang jalan.
1607
01:13:54,277 --> 01:13:56,177
Saat itu aku berumur sekitar...
1608
01:13:56,179 --> 01:13:58,248
enam atau tujuh tahun.
1609
01:13:59,950 --> 01:14:01,783
Dia dipanggil Butter Biscuit.
1610
01:14:04,087 --> 01:14:05,820
Kenapa dia dijuluki seperti itu?
1611
01:14:05,822 --> 01:14:08,256
Dia menyukai biskuit mentega ibunya.
(Butter Biscuit)
1612
01:14:09,426 --> 01:14:11,793
Yum, yum.
1613
01:14:11,795 --> 01:14:15,130
Aku dan Butter Biscuit
sering bermain bersama setiap hari.
1614
01:14:15,132 --> 01:14:19,734
Suatu hari, ayahku pulang lebih awal
dari tempat kerja.
1615
01:14:19,736 --> 01:14:22,403
Dia bilang aku tak boleh
bermain dengan bocah itu lagi
1616
01:14:22,405 --> 01:14:24,806
karena aku berkulit putih
1617
01:14:24,808 --> 01:14:27,008
dan Butter Biscuit
adalah negro.
1618
01:14:28,211 --> 01:14:30,044
Itu sangat lucu.
1619
01:14:30,046 --> 01:14:33,882
Kedengarannya ayahmu
seperti pria yang hebat.
1620
01:14:33,884 --> 01:14:36,017
Dia seorang warga Amerika sejati.
1621
01:14:36,019 --> 01:14:37,986
Mengajarkanku apa yang benar.
1622
01:14:37,988 --> 01:14:40,955
Ini sebabnya kami membutuhkan
orang-orang seperti kau dan aku
1623
01:14:40,957 --> 01:14:44,192
menjabat dalam pemerintahan...
untuk memajukan kembali negeri ini.
1624
01:14:44,194 --> 01:14:45,927
Amin.
1625
01:14:45,929 --> 01:14:51,099
Bagi Amerika untuk meraih
kesuksesannya kembali.
1626
01:14:51,101 --> 01:14:53,201
Tentu saja.
1627
01:14:53,203 --> 01:14:56,905
Astaga, kuharap kita
bisa berbincang secara langsung.
1628
01:14:56,907 --> 01:14:58,840
Akan tiba saatnya, temanku.
1629
01:14:58,842 --> 01:15:02,010
Pada saatnya nanti,
aku akan datang ke Colorado Springs
1630
01:15:02,012 --> 01:15:03,845
untuk melihat upacara penerimaaanmu.
1631
01:15:03,847 --> 01:15:05,914
Anda datang ke Colorado Springs, pak?
1632
01:15:05,916 --> 01:15:07,916
Aku akan datang.
1633
01:15:09,352 --> 01:15:10,818
Tentu saja.
1634
01:15:16,760 --> 01:15:20,001
Baiklah, aku membawakan
materi yang kau minta.
1635
01:15:20,002 --> 01:15:22,997
Jadi kau tinggal memindahkannya
seperti ini untuk melihat gambarnya.
1636
01:15:22,999 --> 01:15:25,366
Setelah kau mencobanya,
mungkin kau akan bisa menguasainya.
1637
01:15:25,368 --> 01:15:27,101
- Oke? Kau mengerti?
- Terima kasih.
1638
01:15:27,103 --> 01:15:28,803
Oke, aku ada di sana
jika kau butuh sesuatu.
1639
01:15:28,805 --> 01:15:30,106
Oke. Terima kasih.
1640
01:15:40,817 --> 01:15:43,418
Terima kasih sudah menghubungiku.
1641
01:15:43,420 --> 01:15:44,419
Dengar, kurasa
1642
01:15:44,421 --> 01:15:46,089
kita butuh pemimpin yang baru.
1643
01:15:47,424 --> 01:15:49,457
Seseorang yang dapat
menyatukan para anggota.
1644
01:15:49,459 --> 01:15:52,860
Aku hanya merasa kita
tak memerlukan pemungutan suara.
1645
01:15:52,862 --> 01:15:55,863
Felix pasti akan
senang jika terpilih, tapi...
1646
01:15:55,865 --> 01:15:57,198
aku tak akan membiarkan itu terjadi.
1647
01:15:58,335 --> 01:16:01,302
Dia bajingan gila.
1648
01:16:01,304 --> 01:16:04,138
Dia selalu lepas kendali.
1649
01:16:04,140 --> 01:16:08,943
Tidak, kita butuh seseorang
yang pandai berbicara, seseorang...
1650
01:16:08,945 --> 01:16:12,347
seseorang yang menunjukkan
kualitas dirinya sebagai pemimpin.
1651
01:16:14,951 --> 01:16:16,451
Dan kurasa kaulah orangnya.
1652
01:16:16,453 --> 01:16:18,353
Aku harus mempertimbangkannya.
1653
01:16:18,355 --> 01:16:20,822
Ayahku, dia sakit,
dan dia tinggal di El Paso.
1654
01:16:20,824 --> 01:16:22,557
Aku tak tahu apakah
aku bisa mengurus keduanya.
1655
01:16:22,559 --> 01:16:24,559
Aku turut bersedih.
1656
01:16:24,561 --> 01:16:26,828
Pikirkan saja dulu.
1657
01:16:26,830 --> 01:16:29,364
Kau pria yang cerdas dan tekun,
1658
01:16:29,366 --> 01:16:32,433
dan aku tak meragukan kemampuanmu.
1659
01:16:37,941 --> 01:16:40,341
Kurasa sudah waktunya untuk para
anggota muda yang memegang kendali.
1660
01:16:40,343 --> 01:16:43,044
Dengan ide-ide yang lebih segar.
1661
01:16:43,046 --> 01:16:48,049
Karena itulah, aku memutuskan untuk
mengundurkan diri sebagai ketua kalian.
1662
01:16:48,051 --> 01:16:51,219
Tapi aku ingin
merekomendasikan seseorang.
1663
01:16:51,221 --> 01:16:54,956
Tn. Ron Stallworth
sebagai pemimpin di wilayah ini.
1664
01:16:54,958 --> 01:16:56,124
Kita baru saja berkenalan.
1665
01:16:56,126 --> 01:16:58,895
Dia baru saja menjadi anggota.
1666
01:17:00,230 --> 01:17:02,263
Aku ingin bertanya.
1667
01:17:02,265 --> 01:17:06,000
Adakah orang di sini yang bersedia
mempertaruhkan nyawanya demi Ron?
1668
01:17:06,002 --> 01:17:07,368
Aku memilih Ron.
1669
01:17:07,370 --> 01:17:09,570
Kau tahu siapa lagi yang memilih Ron?
1670
01:17:09,572 --> 01:17:10,571
Tn. Duke.
1671
01:17:10,573 --> 01:17:13,908
Dengar, ini suatu kehormatan,
tapi aku tak bisa menerimanya.
1672
01:17:13,910 --> 01:17:15,443
Masalahnya,
yang kalian butuhkan
1673
01:17:15,445 --> 01:17:18,012
adalah pemimpin yang
selalu ada untuk anggotanya.
1674
01:17:18,014 --> 01:17:19,480
Selalu ada sepanjang hari.
1675
01:17:19,482 --> 01:17:21,416
Ayahku sakit. Aku baru mengetahuinya.
1676
01:17:21,418 --> 01:17:24,018
Jadi aku akan bolak-balik
antara di sini dan Dallas.
1677
01:17:24,020 --> 01:17:25,953
El Paso, Flip, El Paso!
1678
01:17:25,955 --> 01:17:26,956
Kukira tempatnya El Paso.
1679
01:17:28,158 --> 01:17:29,390
Memangnya aku bilang apa?
1680
01:17:29,392 --> 01:17:31,292
- Dallas.
- Kota yang mana, Ron?
1681
01:17:31,294 --> 01:17:33,294
Tentukan segera.
1682
01:17:33,296 --> 01:17:34,495
Dallas adalah tempat singgahku.
1683
01:17:34,497 --> 01:17:36,464
El Paso adalah tempat ayahku berada.
1684
01:17:36,466 --> 01:17:40,034
Dallas, itu, uh... di situlah mereka membunuh
pecinta negro itu, John F. Kennedy.
1685
01:17:40,036 --> 01:17:41,402
Dari mana kau tahu itu?
1686
01:17:41,404 --> 01:17:43,438
Aku bisa membaca.
1687
01:17:43,440 --> 01:17:45,506
Kami akan berdoa
untuk kesehatan ayahmu.
1688
01:17:45,508 --> 01:17:47,208
Ini orangnya.
1689
01:17:47,210 --> 01:17:51,680
Hei, Ron, aku tak biasa berbagi cerita
kepada orang lain, tapi...
1690
01:17:51,682 --> 01:17:53,682
Aku sudah tak sabar ingin bertemu denganmu.
1691
01:17:53,684 --> 01:17:55,149
Aku juga sudah tak sabar, Ron.
1692
01:17:55,151 --> 01:17:58,920
Apa kau pernah berpikir seandainya yang menelponmu
adalah seorang negro yang sok pintar,
1693
01:17:58,922 --> 01:18:00,555
yang berpura-pura sebagai kulit putih?
1694
01:18:00,557 --> 01:18:04,359
Tidak. Aku selalu tahu ketika aku
berbicara dengan seorang Negro.
1695
01:18:04,361 --> 01:18:05,360
Bagaimana bisa?
1696
01:18:05,362 --> 01:18:07,097
Misalnya dirimu, Ron.
1697
01:18:10,100 --> 01:18:11,199
Aku?
1698
01:18:11,201 --> 01:18:12,168
Ya.
1699
01:18:16,439 --> 01:18:19,307
Maksudku, aku bisa tahu
kalau kau adalah...
1700
01:18:19,309 --> 01:18:21,943
pria kulit putih yang suci
1701
01:18:21,945 --> 01:18:23,978
dari caramu mengucapkan
kata-kata tertentu.
1702
01:18:28,618 --> 01:18:30,952
Kau bisa memberi contoh kata-nya?
1703
01:18:30,954 --> 01:18:32,387
Ya, misalnya kata...
1704
01:18:32,389 --> 01:18:34,255
uh, "are" (adalah).
1705
01:18:34,257 --> 01:18:37,992
Ras suci seperti kau dan aku akan
mengucapkannya dengan benar. "Are".
1706
01:18:37,994 --> 01:18:41,262
Sementara Negro mengucapkannya
seperti "are-uh."
1707
01:18:41,264 --> 01:18:42,630
Apa kau pernah memperhatikannya?
1708
01:18:42,632 --> 01:18:45,066
Seperti, "Are-uh... (Apakah)
1709
01:18:45,068 --> 01:18:48,236
kau akan menggoreng...
1710
01:18:48,238 --> 01:18:50,605
ayam krispi itu,
saudara Negro-ku?"
1711
01:18:55,311 --> 01:18:57,078
Maaf.
1712
01:18:57,080 --> 01:18:58,479
Wow.
1713
01:18:58,481 --> 01:19:00,081
Kau benar-benar kulit putih.
1714
01:19:00,083 --> 01:19:01,482
Terima kasih sudah mengajariku.
1715
01:19:01,484 --> 01:19:03,384
Andai saja kau tidak membahas ini,
1716
01:19:03,386 --> 01:19:04,753
mungkin aku tak akan
pernah mengetahui perbedaan
1717
01:19:04,755 --> 01:19:06,654
antara cara bicara kita
dan cara bicara Negro.
1718
01:19:06,656 --> 01:19:08,222
Bagus, bagus.
1719
01:19:08,224 --> 01:19:10,391
Ya.
1720
01:19:10,393 --> 01:19:14,328
Aku ingin melanjutkan bincang-bincang kita
saat di Colorado Springs nanti.
1721
01:19:14,330 --> 01:19:16,063
Di sini sangat indah, pak.
1722
01:19:16,065 --> 01:19:17,198
Kota yang diberkati.
1723
01:19:17,200 --> 01:19:19,567
Itu juga yang kudengar, Ron.
1724
01:19:19,569 --> 01:19:24,105
Aku ingin bertemu denganmu,
dan, uh...
1725
01:19:24,107 --> 01:19:25,606
kita akan bicara nanti.
1726
01:19:25,608 --> 01:19:28,042
Tuhan memberkati Amerika yang putih.
1727
01:19:28,044 --> 01:19:29,377
Datang kembali.
1728
01:19:29,379 --> 01:19:31,279
- Oh, Tuhan.
- Siapa yang kau kasih jari tengah?
1729
01:19:31,281 --> 01:19:32,280
Halo?
1730
01:19:32,282 --> 01:19:33,383
Ini Felix.
1731
01:19:35,385 --> 01:19:38,052
Apa waktunya tidak tepat?
1732
01:19:38,054 --> 01:19:39,487
Tidak, tidak sama sekali.
1733
01:19:39,489 --> 01:19:40,756
Aku baru saja selesai makan.
1734
01:19:44,327 --> 01:19:46,060
Rapat... di rumahku sekarang.
1735
01:19:46,062 --> 01:19:47,997
Ron, segeralah ke sini.
1736
01:19:49,532 --> 01:19:51,434
Dan jangan bilang-bilang
sama Walter.
1737
01:19:52,736 --> 01:19:54,604
Selamat datang di surga yang dijanjikan.
1738
01:20:00,143 --> 01:20:03,779
Sekitar satu minggu lagi,
1739
01:20:03,781 --> 01:20:06,247
kita akan menyambut
Tn. David Duke di kota ini.
1740
01:20:06,249 --> 01:20:07,648
- Oh, oh, ya.
- Mm-hmm.
1741
01:20:07,650 --> 01:20:10,151
Senjata kalian sudah siap?
1742
01:20:10,153 --> 01:20:11,753
Sudah siap.
1743
01:20:11,755 --> 01:20:13,287
Amin.
1744
01:20:13,289 --> 01:20:14,823
Mana senjatamu, Ron?
1745
01:20:14,825 --> 01:20:18,426
Kau tahu, aku tak terlalu
sering membawanya.
1746
01:20:21,364 --> 01:20:23,164
"Tidak membawanya".
1747
01:20:23,166 --> 01:20:24,833
Tidak, itu...
1748
01:20:24,835 --> 01:20:27,370
Pinjam saja punyaku.
1749
01:20:29,405 --> 01:20:31,606
Tidak akan terjadi lagi.
1750
01:20:31,608 --> 01:20:35,309
Kami membutuhkan bantuanmu
di hari Minggu nanti.
1751
01:20:35,311 --> 01:20:37,345
Mengapa? Ada apa di hari Minggu?
1752
01:20:37,347 --> 01:20:39,614
Perang akan segera datang kepada kita.
1753
01:20:39,616 --> 01:20:41,449
Yah, baguslah.
1754
01:20:41,451 --> 01:20:43,384
Sepertinya kita mendapatkan
satu prajurit lagi.
1755
01:20:43,386 --> 01:20:45,620
Pastikan saja saat di Hari-H,
1756
01:20:45,622 --> 01:20:47,255
kau harus membawa "teman" barumu bersamamu.
1757
01:20:47,257 --> 01:20:48,623
Dan, Ron,
1758
01:20:48,625 --> 01:20:50,625
kau harus memberi nama senjatamu.
1759
01:20:50,627 --> 01:20:52,193
Ini namanya Betsey.
1760
01:20:52,195 --> 01:20:54,328
- Jangan acungkan senjatanya padaku. Astaga.
- Maafkan aku.
1761
01:20:54,330 --> 01:20:56,397
Jangan acungkan lagi
senjatamu pada siapapun.
1762
01:20:56,399 --> 01:20:58,867
Aku tahu yang kulakukan.
Aku tahu cara menggunakan benda ini.
1763
01:21:03,506 --> 01:21:04,873
- Sayang.
- Mm-hmm?
1764
01:21:04,875 --> 01:21:07,475
Apa kau pernah berubah pikiran?
1765
01:21:07,477 --> 01:21:09,210
Tentang apa?
1766
01:21:09,212 --> 01:21:10,812
Membunuh mereka.
1767
01:21:10,814 --> 01:21:12,580
Jangan pernah berpikir dua kali
untuk membunuh negro.
1768
01:21:12,582 --> 01:21:14,482
Kau tak bisa mengubahnya kembali.
1769
01:21:14,484 --> 01:21:16,384
Mereka yang pertama
dari banyak negro
1770
01:21:16,386 --> 01:21:19,554
- yang harus dibunuh, sayang.
- Aku tahu. Ini hanya...
1771
01:21:19,556 --> 01:21:21,155
semakin menjadi kenyataan.
1772
01:21:21,157 --> 01:21:23,257
Aku selalu mengira kalau
semua itu hanya mimpi belaka.
1773
01:21:23,259 --> 01:21:24,425
Aku tahu.
1774
01:21:24,427 --> 01:21:26,627
Ini sangat indah.
1775
01:21:26,629 --> 01:21:28,529
Kita membersihkan negara ini
1776
01:21:28,531 --> 01:21:31,800
dari ras simpanse yang miskin
dan terbelakang.
1777
01:21:31,802 --> 01:21:34,635
Pertama-tama orang kulit hitam.
1778
01:21:34,637 --> 01:21:36,673
Selanjutnya nanti orang Yahudi.
1779
01:21:38,508 --> 01:21:41,242
Kita bisa bebas, kita bisa bebas.
1780
01:21:41,244 --> 01:21:43,377
Terima Kasih Tuhan Yang Maha Kuasa,
1781
01:21:43,379 --> 01:21:47,381
kita bisa terbebas dari negro-negro itu.
1782
01:21:47,383 --> 01:21:50,451
Aku suka saat kau mengatakannya, sayang.
1783
01:21:52,555 --> 01:21:54,322
Kita sudah merencanakan
untuk membunuh para negro ini
1784
01:21:54,324 --> 01:21:58,159
selama bertahun-tahun lamanya,
dan sekarang ini akan menjadi kenyataan.
1785
01:21:58,161 --> 01:21:59,393
Hmm.
1786
01:21:59,395 --> 01:22:01,395
Ayahku selalu mengatakan bahwa
1787
01:22:01,397 --> 01:22:03,297
akan datang hal-hal baik bagi
mereka yang sabar menunggu.
1788
01:22:03,299 --> 01:22:04,735
Mmm!
1789
01:22:06,937 --> 01:22:09,771
Terima kasih telah membawaku
ke dalam hidupmu.
1790
01:22:09,773 --> 01:22:12,674
Karena mencintaiku
seperti yang kau lakukan.
1791
01:22:12,676 --> 01:22:16,310
Karena memberiku tujuan,
dan jalan hidup.
1792
01:22:16,312 --> 01:22:18,780
Ini akan menjadi
Pesta Teh Boston yang baru.
1793
01:22:18,782 --> 01:22:20,481
Oh...
1794
01:22:57,553 --> 01:22:58,820
Tn. Stallworth.
1795
01:22:58,822 --> 01:23:00,858
Senang bertemu denganmu.
1796
01:23:01,959 --> 01:23:03,727
Nama anggota Klan?
1797
01:23:09,800 --> 01:23:11,399
Tentang apakah ini?
1798
01:23:11,401 --> 01:23:15,670
Dua nama dalam daftarmu bekerja di NORAD.
(Komando Pertahanan Ruang Angkasa Amerika Utara)
1799
01:23:15,672 --> 01:23:17,873
Dua pria misterius itu,
Steve dan Jerry?
1800
01:23:17,875 --> 01:23:21,943
Nama asli mereka adalah
Harry Dricks dan Kevin Nelson.
1801
01:23:21,945 --> 01:23:25,479
Dua badut dengan
izin keamanan tertinggi.
1802
01:23:25,481 --> 01:23:30,420
Para anggota Klan ini bertanggung jawab
karena memantau privasi kita.
1803
01:23:34,524 --> 01:23:36,557
Kau berjasa pada negeri ini.
1804
01:23:36,559 --> 01:23:39,027
Kami telah mengikuti
penyelidikanmu.
1805
01:23:39,029 --> 01:23:40,630
Hebat sekali.
1806
01:23:41,899 --> 01:23:47,736
Kemarin malam, Fort Carson melaporkan beberapa
bahan peledak C-4 menghilang dari gudang senjata mereka.
1807
01:23:47,738 --> 01:23:49,905
- Tak ada tersangka.
- Klan?
1808
01:23:49,907 --> 01:23:54,542
Tunggu, KKK dan Tentara Amerika Serikat?
1809
01:23:54,544 --> 01:23:57,411
Kau tak akan melihat ini
di berita karena alasan tertentu, tapi...
1810
01:23:57,413 --> 01:23:59,649
kurasa ini mungkin
menarik perhatianmu.
1811
01:24:02,052 --> 01:24:03,651
Jika anda mengetahui
adanya kemungkinan serangan,
1812
01:24:03,653 --> 01:24:05,653
aku ingin tahu kapan.
1813
01:24:05,655 --> 01:24:07,889
Kau yang lebih tahu.
Penyelidikanmu luar biasa.
1814
01:24:07,891 --> 01:24:10,591
Tapi apakah anda
atau FBI bisa membantu?
1815
01:24:10,593 --> 01:24:12,560
Pak?
1816
01:24:12,562 --> 01:24:14,062
FBI?
1817
01:24:14,064 --> 01:24:16,700
Biro Investigasi Federal?
1818
01:24:18,601 --> 01:24:20,470
Anggap saja kita tak pernah berbicara.
1819
01:24:24,507 --> 01:24:25,974
Kau boleh membenciku sepuasnya, oke?
1820
01:24:25,976 --> 01:24:27,776
Tapi berjanjilah kau tak akan pergi
ke demonstrasi itu.
1821
01:24:27,778 --> 01:24:29,010
Aku akan pergi. Kami pun begitu.
1822
01:24:29,012 --> 01:24:30,746
Apa yang kau bicarakan?
1823
01:24:30,748 --> 01:24:32,379
Aku tak bisa menjelaskannya
secara rinci,
1824
01:24:32,381 --> 01:24:34,381
tapi hari ini Klan
merencanakan aksi serangan.
1825
01:24:34,383 --> 01:24:35,817
Kalau begitu kita harus
memberi tahu orang-orang.
1826
01:24:35,819 --> 01:24:37,318
Itu bukan pilihan.
1827
01:24:37,320 --> 01:24:38,887
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1828
01:24:38,889 --> 01:24:41,589
Ada apa denganmu?
1829
01:24:41,591 --> 01:24:44,960
Tidak ada orang lain yang tahu
saat ini adalah investigasi yang aktif.
1830
01:24:44,962 --> 01:24:46,427
Investigasi yang aktif?
1831
01:24:46,429 --> 01:24:47,963
Dan bagaimana kau bisa tahu?
1832
01:24:47,965 --> 01:24:50,331
Apa kau polisi?
1833
01:24:50,333 --> 01:24:51,532
Bukan.
1834
01:24:51,534 --> 01:24:52,834
Terus siapa kau sebenarnya?
1835
01:24:52,836 --> 01:24:54,703
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1836
01:24:54,705 --> 01:24:57,638
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1837
01:24:57,640 --> 01:24:59,340
Kau ingin duduk?
1838
01:24:59,342 --> 01:25:01,342
Tidak. Aku berdiri saja.
1839
01:25:01,344 --> 01:25:04,478
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1840
01:25:04,480 --> 01:25:06,447
Aku seorang detektif yang menyamar.
1841
01:25:06,449 --> 01:25:08,582
Aku menyelidiki Klan.
1842
01:25:08,584 --> 01:25:09,951
KKK?
1843
01:25:09,953 --> 01:25:11,519
Ron Stallworth, kau berbohong padaku.
1844
01:25:11,521 --> 01:25:12,921
Apakah itu bahkan nama aslimu?
1845
01:25:12,923 --> 01:25:15,356
Ron Stallworth adalah
nama depan dan nama belakangku.
1846
01:25:15,358 --> 01:25:16,825
Dengar, ini bukan waktunya bertengkar, Patrice.
1847
01:25:16,827 --> 01:25:19,460
Aku menjalankan amanahku sebagai
ketua Himpunan dengan serius.
1848
01:25:19,462 --> 01:25:20,896
Memangnya kau akan dapat apa?
1849
01:25:20,898 --> 01:25:22,831
Kau bisa duduk di tengah
jalan raya Nevada,
1850
01:25:22,833 --> 01:25:25,466
membakar hidup-hidup dirimu,
tapi KKK masih akan tetap ada di kota ini.
1851
01:25:25,468 --> 01:25:28,003
Setidaknya aku akan
melakukan sesuatu, tidak sepertimu.
1852
01:25:28,005 --> 01:25:29,905
- Tidak sepertiku?
- Ya.
1853
01:25:29,907 --> 01:25:31,973
Jangan berpikir, hanya karena
aku tidak mengenakan baret hitam
1854
01:25:31,975 --> 01:25:33,708
atau jaket kulit hitam,
kacamata hitam Ray-Ban,
1855
01:25:33,710 --> 01:25:34,943
meneriakkan, "Bunuh Kulit Putih,"
1856
01:25:34,945 --> 01:25:37,813
aku menjadi tidak peduli
dengan kaumku.
1857
01:25:37,815 --> 01:25:39,815
Di malam pidato Saudara Kwame,
1858
01:25:39,817 --> 01:25:41,850
apa kau menyamar pada saat itu?
1859
01:25:41,852 --> 01:25:43,885
Itu tidak adil.
1860
01:25:43,887 --> 01:25:45,452
- Kau harus mengerti...
- Jawab saja pertanyaannya.
1861
01:25:45,454 --> 01:25:46,955
Apakah kamu menyamar
di malam kita bertemu?
1862
01:25:46,957 --> 01:25:48,890
Ya atau tidak?
1863
01:25:48,892 --> 01:25:52,896
Ron Stallworth, apa kau mendukung revolusi
dan pembebasan warga kulit hitam?
1864
01:25:54,932 --> 01:25:59,067
Aku seorang detektif penyamaran
untuk Kepolisian Colorado Springs.
1865
01:25:59,069 --> 01:26:01,002
Itulah pekerjaanku.
Itulah kenyataannya.
1866
01:26:01,004 --> 01:26:04,172
Para budak negro juga bilang
bahwa mereka punya pekerjaan.
1867
01:26:04,174 --> 01:26:06,141
Kau membuatku muak.
1868
01:26:06,143 --> 01:26:08,609
Saudaraku, kau harus bangkit.
1869
01:26:08,611 --> 01:26:12,479
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1870
01:26:12,481 --> 01:26:14,015
Apa kau bercanda?
1871
01:26:14,017 --> 01:26:16,084
Jangan lewati batas itu.
1872
01:26:16,086 --> 01:26:19,486
Ini adalah penyelidikan,
bukan hubungan asmara.
1873
01:26:19,488 --> 01:26:21,756
Aku benci untuk memberitahunya.
1874
01:26:21,758 --> 01:26:22,991
Bagus sekali.
1875
01:26:22,993 --> 01:26:25,593
- Apakah Patrice benar-benar dalam bahaya?
- Mungkin.
1876
01:26:25,595 --> 01:26:27,028
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1877
01:26:27,030 --> 01:26:28,697
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1878
01:26:28,699 --> 01:26:30,198
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1879
01:26:30,200 --> 01:26:31,766
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1880
01:26:31,768 --> 01:26:33,634
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1881
01:26:33,636 --> 01:26:35,571
Semuanya batal.
1882
01:26:38,674 --> 01:26:40,409
Yep.
1883
01:26:45,682 --> 01:26:47,851
Kau akan segera mengetahuinya.
1884
01:26:49,920 --> 01:26:51,520
Apa?
1885
01:26:53,156 --> 01:26:55,456
Felix baru saja mengatakan
bahwa aksi demo itu dibatalkan.
1886
01:26:55,458 --> 01:26:56,457
Mengapa?
1887
01:26:56,459 --> 01:26:57,959
Bisa jadi karena ancaman pembunuhan.
1888
01:26:57,961 --> 01:26:59,828
Tidak, mereka sudah terbiasa dengan itu.
1889
01:26:59,830 --> 01:27:02,230
Dan mereka tidak menyebutkan
soal bahan peledak?
1890
01:27:02,232 --> 01:27:03,564
Tidak.
1891
01:27:03,566 --> 01:27:05,000
Persetan.
1892
01:27:05,002 --> 01:27:06,001
Kita akan menangkap mereka
atas tuduhan kepemilikan senjata
1893
01:27:06,003 --> 01:27:07,769
dan menghentikan mereka
melakukan sesuatu seperti itu.
1894
01:27:07,771 --> 01:27:09,470
Lalu apa? Kau tahu kan,
itu cuma pelanggaran ringan.
1895
01:27:09,472 --> 01:27:11,505
- Kemudian mereka akan bebas.
- Aku punya tugas khusus untuk Ron.
1896
01:27:11,507 --> 01:27:12,841
Ron sudah mempunyai tugas.
1897
01:27:12,843 --> 01:27:15,143
Ya, apa lagi yang lebih penting
daripada mencegah aksi serangan, pak?
1898
01:27:15,145 --> 01:27:18,079
Kita memiliki laporan adanya ancaman
terhadap nyawa David Duke.
1899
01:27:18,081 --> 01:27:22,075
Jadi, Ron, aku memberimu tugas
untuk mengawal David Duke dengan ketat.
1900
01:27:22,076 --> 01:27:22,616
Apa?
1901
01:27:22,618 --> 01:27:24,652
Dengan segala hormat, pak,
kurasa ini bukanlah
1902
01:27:24,654 --> 01:27:26,688
keputusan yang bijaksana,
meningat situasinya.
1903
01:27:26,690 --> 01:27:27,923
Siapa peduli?
1904
01:27:27,925 --> 01:27:29,157
Duke membutuhkan perlindungan.
1905
01:27:29,159 --> 01:27:30,992
Tidak ada anggota lain
yang tersedia.
1906
01:27:30,994 --> 01:27:32,626
Waktunya bertindak.
1907
01:27:32,628 --> 01:27:34,528
Kesampingkan perbedaan politik kalian.
1908
01:27:34,530 --> 01:27:36,597
Pak, masalahnya bukan itu,
dan anda tahu betul.
1909
01:27:36,599 --> 01:27:39,701
David Duke dan Ron sudah berbicara
di telepon selama beberapa kali.
1910
01:27:39,703 --> 01:27:41,169
Jika dia mengenali suaranya...
1911
01:27:41,171 --> 01:27:43,604
Jika-jika... jika ada
anggota Klan yang mengenalinya,
1912
01:27:43,606 --> 01:27:45,674
itu akan membahayakan
seluruh penyelidikan kami.
1913
01:27:45,676 --> 01:27:47,608
- Ini terlalu berbahaya.
- Koreksi jika aku salah,
1914
01:27:47,610 --> 01:27:49,878
tapi bukankah kau pernah bilang
kalau kau menguasai
1915
01:27:49,880 --> 01:27:53,256
bahasa Inggris biasa
dan bahasa Inggris kulit hitam?
1916
01:27:54,084 --> 01:27:55,549
Kau ingat itu?
1917
01:27:55,551 --> 01:27:56,650
Jawab beliau.
1918
01:27:56,652 --> 01:27:57,886
Oh, tutup mulutmu, Landers.
1919
01:27:57,888 --> 01:28:00,121
Kau tahu, kau sudah berusaha untuk
menyabotaseku sejak hari pertama.
1920
01:28:00,123 --> 01:28:02,023
Kenapa kau begitu marah, nak?
1921
01:28:02,025 --> 01:28:03,624
- Hei, Ron!
- Hei, Ron, ayolah.
1922
01:28:03,626 --> 01:28:05,093
- Ron, Ron, tidak! Ron!
- Hiraukan saja dia.
1923
01:28:05,095 --> 01:28:06,127
- Oke, oke, baiklah.
- Ayo..
1924
01:28:06,129 --> 01:28:07,628
- Ayo, ayo, ayo.
- Mundurlah.
1925
01:28:07,630 --> 01:28:09,297
- Ron, whoa, whoa!
- Apa-apaan itu?
1926
01:28:09,299 --> 01:28:11,632
Awas saja kau, Landers.
1927
01:28:11,634 --> 01:28:14,568
Isap kontol sana!
1928
01:28:14,570 --> 01:28:17,638
Kau membiarkannya
memancingmu dengan mudah?
1929
01:28:17,640 --> 01:28:20,043
Kau tak ada apa-apanya
di hadapan David Duke.
1930
01:28:24,748 --> 01:28:26,580
Pertama-tama, target utamanya.
1931
01:28:26,582 --> 01:28:28,216
Felix bilang
kau yang akan melakukannya.
1932
01:28:28,218 --> 01:28:29,985
Jadi yang harus kau lakukan
1933
01:28:29,987 --> 01:28:32,187
adalah menaruh tas itu
mau itu di teras depan,
1934
01:28:32,189 --> 01:28:33,788
teras belakang ataupun
dekat jalanan.
1935
01:28:33,790 --> 01:28:35,090
Itu bukan masalah.
1936
01:28:35,092 --> 01:28:38,159
Selama itu di dekat bangunannya,
kau bisa menaruhnya di mana saja.
1937
01:28:38,161 --> 01:28:42,097
Sudah kumasukkan cukup banyak C-4
dalam situ untuk meledakkan semuanya.
1938
01:28:42,099 --> 01:28:44,631
Berhati-hatilah.
1939
01:28:44,633 --> 01:28:47,135
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.
1940
01:28:47,137 --> 01:28:49,570
Kau hanya tinggal menaruhnya...
Hei, sayang.
1941
01:28:49,572 --> 01:28:50,939
Kau mendengarkan?
Yang tinggal kau lakukan
1942
01:28:50,941 --> 01:28:54,042
saat kau menaruh bom itu
adalah menekan tombolnya.
1943
01:28:54,044 --> 01:28:55,176
Tekan tombolnya.
1944
01:28:55,178 --> 01:28:56,344
Itu saja.
1945
01:28:56,346 --> 01:28:57,714
Kau mengerti?
1946
01:29:00,717 --> 01:29:02,616
Si pelacur dari Himpunan Mahasiswa itu
1947
01:29:02,618 --> 01:29:05,053
akan mengundang para tetua kulit hitam
untuk menjadi pembicara.
1948
01:29:05,055 --> 01:29:06,988
Tempat itu harus segera dibom.
1949
01:29:06,990 --> 01:29:09,991
Jadi, Saudara Walker,
mereka hanya tinggal puing-puing.
1950
01:29:09,993 --> 01:29:11,259
Dan jadilah negro-negro panggang.
1951
01:29:15,032 --> 01:29:16,965
Dan bagaimana jika
rencana itu tidak berhasil?
1952
01:29:16,967 --> 01:29:18,099
Rencana B.
1953
01:29:18,101 --> 01:29:19,136
Kau bisa menanganinya, sayang?
1954
01:29:20,237 --> 01:29:22,303
Kau bisa mengandalkanku.
1955
01:29:22,305 --> 01:29:24,708
Aku sudah menunggu saat-saat ini.
1956
01:29:26,910 --> 01:29:29,377
Oh, semanis permen.
1957
01:29:29,379 --> 01:29:31,980
Ah, lihatlah dua sejoli ini.
1958
01:29:31,982 --> 01:29:33,982
Boleh aku pegang C-4 nya?
1959
01:29:33,984 --> 01:29:35,750
Tidak boleh.
1960
01:29:35,752 --> 01:29:38,153
Kau akan meledakkan kita semua
sebelum waktunya.
1961
01:29:47,964 --> 01:29:50,098
- Apa-apaan si kulit hitam ini...?
- Bersama dengan
1962
01:29:50,100 --> 01:29:52,300
- David Duke yang agung.
- Lihat orang ini.
1963
01:29:52,302 --> 01:29:53,968
Bagaimana bisa dia jadi polisi?
1964
01:29:53,970 --> 01:29:55,636
Pengawal Keamanan Tn. Duke.
1965
01:29:55,638 --> 01:29:57,739
- Apa?
- Persetan orang ini.
1966
01:29:57,741 --> 01:30:02,710
Tn. Duke. Saya seorang detektif
dari Kepolisian Colorado Springs.
1967
01:30:02,712 --> 01:30:04,212
Saya di sini untuk mengawal anda.
1968
01:30:04,214 --> 01:30:06,681
Maaf, apa...
apa kita pernah bertemu sebelumnya?
1969
01:30:06,683 --> 01:30:10,418
Tidak. Anda harus tahu bahwa ada beberapa
ancaman pembunuhan yang ditujukan kepadamu.
1970
01:30:10,420 --> 01:30:11,853
Ada apa di luar sini?
1971
01:30:11,855 --> 01:30:13,388
Katanya hidupku terancam,
1972
01:30:13,390 --> 01:30:15,156
dan dialah seorang detektif
1973
01:30:15,158 --> 01:30:17,158
yang mereka tugaskan
sebagai pengawalku.
1974
01:30:17,160 --> 01:30:20,328
Tn. Duke, saya tidak setuju
dengan filosofi anda.
1975
01:30:20,330 --> 01:30:23,231
Meski begitu, aku seorang profesional,
1976
01:30:23,233 --> 01:30:25,800
jadi aku akan melakukan apapun
sesuai dengan kemampuanku
1977
01:30:25,802 --> 01:30:27,335
untuk memastikan anda tetap aman.
1978
01:30:27,337 --> 01:30:29,906
Oke, aku menghargai profesionalismemu.
1979
01:30:36,146 --> 01:30:37,745
Silahkan, pak.
1980
01:30:37,747 --> 01:30:38,715
Terima kasih.
1981
01:31:22,959 --> 01:31:24,828
- Silahkan lewat sini, pak.
- Walt.
1982
01:31:27,430 --> 01:31:28,429
- Saudara.
- Pak.
1983
01:31:28,431 --> 01:31:29,366
Bagaimana kabarmu?
1984
01:31:36,439 --> 01:31:38,306
Maaf karena
keamanan yang ketat ini.
1985
01:31:38,308 --> 01:31:40,308
Harus ekstra hati-hati.
1986
01:31:40,310 --> 01:31:43,378
Ya, aku tahu.
Kita punya kekuatan...
1987
01:31:43,380 --> 01:31:44,779
Hei, kawan-kawan.
1988
01:31:44,781 --> 01:31:46,014
Ya, seperti yang kau katakan,
1989
01:31:46,016 --> 01:31:47,782
uh, minggu lalu di telepon, uh...
1990
01:31:47,784 --> 01:31:49,117
Tn. Duke.
1991
01:31:49,119 --> 01:31:51,019
aku ingin memperkenalkan
rekrutan terbaru kita,
1992
01:31:51,021 --> 01:31:52,320
Ron Stallworth.
1993
01:31:52,322 --> 01:31:56,424
Ron Stallworth, senang akhirnya
bisa bertemu denganmu secara langsung.
1994
01:31:56,426 --> 01:31:57,992
Sama. Aku juga.
1995
01:31:57,994 --> 01:31:59,260
Ini saudara kita, Jesse.
1996
01:31:59,262 --> 01:32:00,895
- Namaku Jesse.
- Hei, Jesse.
1997
01:32:00,897 --> 01:32:02,330
- Ron.
- Uh, Ron, ya.
1998
01:32:02,332 --> 01:32:04,799
- Aku sudah banyak mendengar tentang dirimu.
- Oh, oke.
1999
01:32:04,801 --> 01:32:06,868
Aku tak sadar betapa gugupnya aku jadinya.
2000
01:32:06,870 --> 01:32:08,336
Oh!
2001
01:32:08,338 --> 01:32:09,971
Oh, tak apa-apa.
2002
01:32:09,973 --> 01:32:11,806
Siapa dia?
2003
01:32:11,808 --> 01:32:16,244
Uh, itu polisi yang ditugaskan
untuk mengawal Tn. Duke.
2004
01:32:16,246 --> 01:32:18,413
Dia benar-benar menjijikkan, bukan?
2005
01:32:18,415 --> 01:32:19,814
Para hadirin...
2006
01:32:19,816 --> 01:32:21,216
sudah waktunya.
2007
01:32:21,218 --> 01:32:23,086
- Ron, ikutlah denganku.
- Baiklah.
2008
01:32:24,187 --> 01:32:25,220
Ah-ah-ah-ah.
2009
01:32:25,222 --> 01:32:27,021
Ayo. Ayo.
2010
01:32:44,808 --> 01:32:46,908
Kau tetap di sini.
2011
01:32:46,910 --> 01:32:48,378
Kau dengar aku?
2012
01:33:01,391 --> 01:33:04,361
Ah...
2013
01:33:06,429 --> 01:33:09,897
Ya Tuhan, Amerika bakalan diterpa bencana.
2014
01:33:18,108 --> 01:33:24,479
Saat itu hari musim semi
yang indah di Waco, Texas.
2015
01:33:24,481 --> 01:33:28,082
15 Mei 1916.
2016
01:33:28,084 --> 01:33:29,519
Jesse Washington...
2017
01:33:31,588 --> 01:33:33,456
...adalah temanku.
2018
01:33:35,558 --> 01:33:37,558
Dia berumur 17.
2019
01:33:37,560 --> 01:33:39,227
Sedangkan aku berumur 18.
2020
01:33:39,229 --> 01:33:43,431
Kami memandang Jesse
dan memanggilnya 'lambat'.
2021
01:33:45,135 --> 01:33:47,302
Sekarang ini,
2022
01:33:47,304 --> 01:33:50,972
kalian akan menyebutnya sebagai
'keterbelakangan mental'.
2023
01:33:50,974 --> 01:33:54,208
Mereka mengatakan bahwa Jesse...
2024
01:33:54,210 --> 01:33:57,011
memperkosa dan membunuh
seorang wanita kulit putih
2025
01:33:57,013 --> 01:34:01,184
bernama Lucy Fryer.
2026
01:34:03,353 --> 01:34:06,621
Mereka menempatkan Jesse
di pengadilan,
2027
01:34:06,623 --> 01:34:09,324
dan dia divonis bersalah
oleh para dewan juri berkulit putih
2028
01:34:09,326 --> 01:34:13,194
setelah mereka berunding
hanya selama empat menit.
2029
01:34:15,365 --> 01:34:19,200
Saudara-saudara seimanku,
2030
01:34:19,202 --> 01:34:22,203
Penerima Penghargaan Nobel,
2031
01:34:22,205 --> 01:34:24,005
salah satu pencipta transistor
2032
01:34:24,007 --> 01:34:26,040
dan juga sahabat baikku,
2033
01:34:26,042 --> 01:34:27,676
Dr. William Shockley,
2034
01:34:27,678 --> 01:34:30,578
di mana terobosan karya ilmiahnya
2035
01:34:30,580 --> 01:34:32,380
bermanfaat di era komputer ini,
2036
01:34:32,382 --> 01:34:36,217
telah membuktikan, melalui
penelitiannya dengan eugenika,
2037
01:34:36,219 --> 01:34:39,954
bahwa setiap orang di sini,
telah mengalir di pembuluh darah kita,
2038
01:34:39,956 --> 01:34:41,589
gen-gen dari ras unggul.
2039
01:34:41,591 --> 01:34:43,358
Itu sudah fakta.
2040
01:34:43,360 --> 01:34:46,361
Itu fakta.
Sudah tidak bisa diperdebatkan.
2041
01:34:46,363 --> 01:34:50,131
Hari ini, kita merayakan kebenaran itu.
2042
01:34:50,133 --> 01:34:52,969
Lepas topeng, naikkan tudung kalian.
2043
01:34:54,671 --> 01:34:59,040
Aku sedang bekerja di seberang jalan
di tempat penyemir sepatu.
2044
01:34:59,042 --> 01:35:03,177
Dan setelah divonis,
2045
01:35:03,179 --> 01:35:05,179
kerumunan massa
menangkap Jesse,
2046
01:35:05,181 --> 01:35:06,614
menaruh rantai
di lehernya dan...
2047
01:35:08,084 --> 01:35:09,384
...menyeretnya keluar
dari gedung pengadilan.
2048
01:35:09,386 --> 01:35:11,052
Oh, Tuhan.
2049
01:35:11,054 --> 01:35:13,121
Aku tahu aku harus bersembunyi.
2050
01:35:13,123 --> 01:35:14,222
Lewat sana.
2051
01:35:14,224 --> 01:35:16,126
Hati-hati, kawan.
2052
01:35:19,596 --> 01:35:21,562
Baiklah.
2053
01:35:21,564 --> 01:35:28,035
Di tempat penyemir sepatu itu,
terdapat jendela di loteng mereka.
2054
01:35:28,037 --> 01:35:30,538
Dan aku bisa melihat
para kerumunan itu.
2055
01:35:30,540 --> 01:35:35,076
Mereka menggiring Jesse
di sepanjang jalanan.
2056
01:35:35,078 --> 01:35:39,347
Mereka menusuk dan memukulinya.
2057
01:35:39,349 --> 01:35:43,317
Dan akhirnya, dengan berlumuran darah,
2058
01:35:43,319 --> 01:35:46,189
mereka mengikatnya di jalanan...
2059
01:35:49,025 --> 01:35:50,726
...dan memotong biji zakar-nya.
2060
01:35:57,000 --> 01:35:59,735
Oh Tuhan...
2061
01:35:59,737 --> 01:36:04,974
berikan kami pria
kulit putih yang sejati.
2062
01:36:07,277 --> 01:36:11,512
Organisasi ini menginginkan
pikiran yang kuat,
2063
01:36:11,514 --> 01:36:15,049
hati yang hebat,
keimanan yang benar,
2064
01:36:15,051 --> 01:36:18,386
tangan-tangan
yang bersih dan siap.
2065
01:36:18,388 --> 01:36:21,389
Pria yang memiliki kehormatan.
2066
01:36:21,391 --> 01:36:23,124
Pria yang tak akan berdusta.
2067
01:36:23,126 --> 01:36:25,626
Pria yang bisa berdiri
di depan panggung demagog
2068
01:36:25,628 --> 01:36:28,730
dan tak terpengaruh rayuan palsu
dengan tanpa kedipan mata sekalipun.
2069
01:36:28,732 --> 01:36:31,165
Ya Tuhan, berikan kami pria sejati.
2070
01:36:31,167 --> 01:36:34,068
Pria pemberani yang
tidak kabur dari tugas.
2071
01:36:34,070 --> 01:36:37,071
Pria yang dapat diandalkan,
pria yang berbudi luhur.
2072
01:36:37,073 --> 01:36:41,309
Maka kesalahan akan diperbaiki,
dan kebenaran akan menguasai Bumi.
2073
01:36:41,311 --> 01:36:44,314
Tuhan, berikan kami
pria kulit putih sejati.
2074
01:36:46,684 --> 01:36:47,685
Ron Stallworth.
2075
01:36:49,052 --> 01:36:50,719
Berdirilah.
2076
01:36:50,721 --> 01:36:52,320
Maju ke depan.
2077
01:36:52,322 --> 01:36:55,223
Para polisi dan pejabat pemerintahan
2078
01:36:55,225 --> 01:36:59,293
berada di luar sana untuk menyaksikannya.
2079
01:36:59,295 --> 01:37:01,797
Mereka memotong jari-jarinya.
2080
01:37:01,799 --> 01:37:05,466
Dan menyiram minyak tanah
ke seluruh tubuhnya.
2081
01:37:05,468 --> 01:37:08,069
Mereka menyalakan api unggun
2082
01:37:08,071 --> 01:37:11,305
kemudian menangkatnya dan menurunkannya
2083
01:37:11,307 --> 01:37:14,075
di atas api yang membara ini
2084
01:37:14,077 --> 01:37:18,279
berulang dan berulang dan berulang kali.
2085
01:37:18,281 --> 01:37:20,214
Ron Stallworth,
2086
01:37:20,216 --> 01:37:23,384
apakah kau seorang warga Amerika
berkulit putih, non-Yahudi?
2087
01:37:23,386 --> 01:37:24,786
Ya.
2088
01:37:24,788 --> 01:37:27,557
Ya... Apa?
2089
01:37:29,359 --> 01:37:32,527
Ya, aku seorang warga Amerika
2090
01:37:32,529 --> 01:37:36,163
berkulit putih dan non-Yahudi.
2091
01:37:36,165 --> 01:37:37,866
Apakah kau mendukung
pemerintahan orang kulit putih
2092
01:37:37,868 --> 01:37:39,701
- di negara ini?
- Ya.
2093
01:37:39,703 --> 01:37:43,571
Ron Stallworth, apakah kau
bersedia mengabdikan hidupmu
2094
01:37:43,573 --> 01:37:46,407
untuk perlindungan, kelestarian
2095
01:37:46,409 --> 01:37:49,377
dan kemajuan bagi
ras kulit putih
2096
01:37:49,379 --> 01:37:52,580
dalam pikiran, raga,
2097
01:37:52,582 --> 01:37:54,783
- dan jiwa?
- Ya.
2098
01:37:54,785 --> 01:37:58,386
Duduklah.
2099
01:37:58,388 --> 01:38:03,825
Walikota memiliki seorang fotografer
bernama Gildersleeve.
2100
01:38:03,827 --> 01:38:07,562
Dia datang dan mengambil foto-foto
dari kejadian itu.
2101
01:38:09,399 --> 01:38:13,267
Foto-foto itu kemudian dijual
dalam bentuk kartu pos.
2102
01:38:22,445 --> 01:38:24,445
Lepaskan tudungmu.
2103
01:38:24,447 --> 01:38:28,482
Mereka menaruh tubuh Jesse
yang hangus ke dalam kantung mayat.
2104
01:38:28,484 --> 01:38:29,751
Lepaskan tudungmu.
2105
01:38:29,753 --> 01:38:31,722
Menyeretnya sepanjang jalanan kota.
2106
01:38:33,791 --> 01:38:36,290
Lepaskan tudungmu.
2107
01:38:36,292 --> 01:38:39,327
Mereka menjual jasadnya.
2108
01:38:39,329 --> 01:38:40,729
Lepaskan tudungmu.
2109
01:38:40,731 --> 01:38:43,533
Sebagai suvenir.
2110
01:38:44,667 --> 01:38:46,369
Lepaskan tudungmu.
2111
01:38:48,237 --> 01:38:51,405
Banyak warga kulit putih yang baik
namun mereka hanya berdiri di sana
2112
01:38:51,407 --> 01:38:53,842
layaknya Pawai Hari Kemerdekaan.
2113
01:38:55,378 --> 01:38:58,179
Mereka bahkan membiarkan siswa-siswi
keluar sekolah
2114
01:38:58,181 --> 01:38:59,815
pada jam makan siang.
2115
01:38:59,817 --> 01:39:01,850
Lepaskan tudungmu.
2116
01:39:01,852 --> 01:39:04,820
Dan yang bisa kulakukan...
2117
01:39:04,822 --> 01:39:08,356
hanyalah menonton dan berharap
2118
01:39:08,358 --> 01:39:10,658
agar mereka tidak menemukanku.
2119
01:39:31,381 --> 01:39:32,748
Masuklah.
2120
01:39:32,750 --> 01:39:34,883
Sambutlah saudara seiman kalian
2121
01:39:34,885 --> 01:39:36,985
yang telah dibaptiskan
oleh sang cahaya.
2122
01:39:36,987 --> 01:39:39,688
- Silakan.
- Oh, Tuhan!
2123
01:39:39,690 --> 01:39:42,423
Beri mereka tepuk tangan yang meriah!
2124
01:39:42,425 --> 01:39:44,492
Salah satu alasan mengapa
mereka melakukan hal itu kepada Jesse
2125
01:39:44,494 --> 01:39:46,928
karena sebuah film
2126
01:39:46,930 --> 01:39:50,331
berjudul Birth of a Nation. (1915)
2127
01:39:50,333 --> 01:39:52,934
Dirilis setahun sebelumnya,
2128
01:39:52,936 --> 01:39:56,570
dan film itu sangat dahsyat
2129
01:39:56,572 --> 01:40:00,876
sehingga Ku Klux Klan
menjadi terlahir kembali.
2130
01:40:00,878 --> 01:40:03,679
Oh, Tuhan. Oh, ya Tuhan.
2131
01:40:03,681 --> 01:40:05,814
Oh, ya Tuhan. Tidak!
2132
01:40:05,816 --> 01:40:07,481
Tidak!
2133
01:40:09,318 --> 01:40:10,719
Oh, lihat orang itu!
2134
01:40:10,721 --> 01:40:13,487
Oh, dia menjijikkan. Oh!
2135
01:40:13,489 --> 01:40:15,726
Oh, wanita yang malang itu!
2136
01:40:17,293 --> 01:40:19,293
Jangan lakukan itu! Oh!
2137
01:40:19,295 --> 01:40:20,561
- Mengapa?
- Tidak.
2138
01:40:20,563 --> 01:40:22,663
Tidak. Oh!
2139
01:40:22,665 --> 01:40:26,001
Itulah cerdasnya wanita kulit putih!
2140
01:40:29,539 --> 01:40:31,605
Oh!
2141
01:40:31,607 --> 01:40:34,542
Sekarang ini, orang-orang
akan menyebut film semacam itu
2142
01:40:34,544 --> 01:40:36,310
sebagai film blockbuster.
2143
01:40:36,312 --> 01:40:38,479
Semua orang menontonnya.
2144
01:40:38,481 --> 01:40:40,381
Itu menjijikkan.
2145
01:40:40,383 --> 01:40:43,617
Bahkan Presiden Amerika Serikat saat itu,
2146
01:40:43,619 --> 01:40:47,923
Woodrow Wilson,
menontonnya di Gedung Putih.
2147
01:40:49,492 --> 01:40:51,927
Dan dia mengatakan bahwa film itu
2148
01:40:51,929 --> 01:40:55,329
merupakan "sejarah yang
ditulis dengan kilat."
2149
01:40:55,331 --> 01:40:58,934
Apa... apa yang sebenarnya...
2150
01:40:58,936 --> 01:41:02,470
"Negro-negro merdeka dari Utara itu
benar-benar gila."
2151
01:41:02,472 --> 01:41:03,972
Oh, lihat bocah kulit hitam itu.
2152
01:41:06,542 --> 01:41:08,409
Lihat, lighat. Mereka akan
menakuti bocah-bocah itu.
2153
01:41:08,411 --> 01:41:09,410
Pergi dari situ!
2154
01:41:09,412 --> 01:41:11,612
- Minggir. Minggir.
- Pergi dari situ!
2155
01:41:17,587 --> 01:41:20,588
Sang inspirasi!
2156
01:41:31,434 --> 01:41:33,769
Usir mereka dari sini!
2157
01:41:33,771 --> 01:41:35,402
- Tangkap mereka!
- Ayo!
2158
01:41:35,404 --> 01:41:37,438
Cepat tangkap mereka!
2159
01:41:37,440 --> 01:41:41,609
- "Persidangan."
- Hei!
2160
01:41:41,611 --> 01:41:43,410
- Kirim dia ke neraka!
- Seret dia!
2161
01:41:43,412 --> 01:41:44,480
Seret dia!
2162
01:41:44,948 --> 01:41:45,981
Bersalah!
2163
01:41:45,983 --> 01:41:47,448
Bawa dia ke atas kuda itu.
2164
01:41:47,450 --> 01:41:49,617
Naikkan dia! Naikkan dia!
2165
01:41:57,493 --> 01:41:59,493
Ya!
2166
01:42:07,503 --> 01:42:10,604
Semangat Kulit Putih!
Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih!
2167
01:42:10,606 --> 01:42:14,075
Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih!
Semangat Kulit Putih!
2168
01:42:14,077 --> 01:42:18,646
Itulah sebabnya kita berada
di sini hari ini.
2169
01:42:18,648 --> 01:42:22,650
Atas nama Semangat Kulit Hitam.
2170
01:42:22,652 --> 01:42:25,020
- Ya.
- Semangat Kulit Hitam. Semangat Kulit Hitam.
2171
01:42:25,022 --> 01:42:27,923
Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam!
2172
01:42:27,925 --> 01:42:31,625
Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam!
Semangat Kulit Hitam!
2173
01:42:31,627 --> 01:42:32,626
Semangat Kulit Hitam.
2174
01:42:32,628 --> 01:42:33,762
Semangat Kulit Hitam.
2175
01:42:33,764 --> 01:42:35,030
Semangat Kulit Hitam...
2176
01:42:35,032 --> 01:42:37,699
Tolong bantu aku...
2177
01:42:37,701 --> 01:42:40,035
lihatlah di sekitar kalian.
2178
01:42:40,037 --> 01:42:42,005
Benar sekali.
Lihatlah di sekeliling kalian.
2179
01:42:43,807 --> 01:42:46,640
Hari ini, kita memiliki hak istimewa...
2180
01:42:46,642 --> 01:42:48,910
untuk berada di antara pria kulit putih.
2181
01:42:48,912 --> 01:42:50,578
Dan wanita kulit putih.
2182
01:42:52,082 --> 01:42:53,581
Seperti diri kalian.
2183
01:42:53,583 --> 01:42:54,683
Pejuang yang sejati.
2184
01:42:54,685 --> 01:42:56,417
Untuk Amerika yang sejati.
2185
01:42:56,419 --> 01:42:59,087
Amerika, di mana nenek moyang kita
berjuang dan mengorbankan nyawanya.
2186
01:43:00,190 --> 01:43:02,958
Ras putih Amerika sejati.
2187
01:43:02,960 --> 01:43:06,660
Kekuatan yang kemudian menyebabkan
lahirnya warisan budaya AS Selatan.
2188
01:43:08,031 --> 01:43:09,831
Dan aku ingin berterima kasih
kepada kalian.
2189
01:43:09,833 --> 01:43:11,700
Yesus Kristus.
2190
01:43:11,702 --> 01:43:14,535
Aku ingin berterima kasih kepada kalian
2191
01:43:14,537 --> 01:43:16,838
karena tidak menomorduakan negara ini.
2192
01:43:16,840 --> 01:43:18,606
Itu benar.
2193
01:43:18,608 --> 01:43:20,976
- Dahulukan Amerika.
- Dahulukan Amerika.
2194
01:43:20,978 --> 01:43:22,811
Dahulukan Amerika.
2195
01:43:22,813 --> 01:43:25,847
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
2196
01:43:25,849 --> 01:43:30,584
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
Dahulukan Amerika!
2197
01:43:30,586 --> 01:43:35,223
Dahulukan Amerika!
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
2198
01:43:35,225 --> 01:43:37,192
Dahulukan Amerika!
2199
01:43:37,194 --> 01:43:40,628
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
2200
01:43:40,630 --> 01:43:42,898
Dahulukan Amerika!
2201
01:43:42,900 --> 01:43:44,833
Bukankah ini omong kosong?
2202
01:43:44,835 --> 01:43:47,235
Andai saja aku tahu dari awal
kalau ini pertemuan Klan,
2203
01:43:47,237 --> 01:43:50,471
aku tak mau datang ke sini.
2204
01:43:50,473 --> 01:43:52,841
Bangsat.
2205
01:43:52,843 --> 01:43:54,910
Benar, benar.
2206
01:43:54,912 --> 01:43:58,579
Baiklah, sekarang, kapan kalian
akan mengundangku ke Louisiana? Hmm?
2207
01:43:58,581 --> 01:44:00,749
- Kami tentu dengan senang hati akan mengundangmu.
- Mmm.
2208
01:44:00,751 --> 01:44:04,052
Masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
Maksudku, kerjamu sangat bagus di wilayah ini, tapi...
2209
01:44:04,054 --> 01:44:05,854
Aku bisa melakukan pekerjaan yang hebat
di tingkat nasional.
2210
01:44:05,856 --> 01:44:06,888
Permisi.
2211
01:44:06,890 --> 01:44:08,056
Walter, boleh kan?
2212
01:44:08,058 --> 01:44:09,758
Jaga perilakumu.
2213
01:44:09,760 --> 01:44:12,260
Tn. Duke, aku hanya ingin
mengatakan bahwa betapa...
2214
01:44:12,262 --> 01:44:14,863
terhormatnya istriku, Connie,
dan diriku sendiri
2215
01:44:14,865 --> 01:44:16,965
karena berada di hadapan anda.
2216
01:44:16,967 --> 01:44:18,133
Siapa namamu, kawan?
2217
01:44:18,135 --> 01:44:19,500
Felix.
2218
01:44:19,502 --> 01:44:22,203
Felix, dengan senang hati.
2219
01:44:22,205 --> 01:44:24,806
Kami ingin sekali mengajak anda keluar
untuk makan malam kapan-kapan.
2220
01:44:24,808 --> 01:44:27,943
Kami orang Colorado bisa memasak
sebaik wanita Cajun di kota anda.
2221
01:44:27,945 --> 01:44:30,278
Baiklah, Connie.
2222
01:44:30,280 --> 01:44:32,080
Kami sedang dalam jadwal
yang ketat di sini,
2223
01:44:32,082 --> 01:44:34,215
tapi sayangnya kalian membuat kesalahan.
Lain kali aku berada di kota ini,
2224
01:44:34,217 --> 01:44:37,719
- tolong ingatkan saja aku, oke?
- Oh.
2225
01:44:37,721 --> 01:44:39,120
Oh, aku melihat Susie.
2226
01:44:39,122 --> 01:44:41,690
Aku akan kembali sebentar lagi.
2227
01:44:41,692 --> 01:44:43,158
Hei.
2228
01:44:43,160 --> 01:44:44,926
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
2229
01:44:44,928 --> 01:44:45,760
- Apa ini istrimu?
- Yep.
2230
01:44:45,762 --> 01:44:47,095
- Hei. Ron. Bagaimana kabarmu?
- Hai.
2231
01:44:47,097 --> 01:44:48,263
Senang bertemu denganmu.
2232
01:44:48,265 --> 01:44:50,198
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
2233
01:44:50,200 --> 01:44:51,766
Senang bertemu denganmu, Felix.
2234
01:44:51,768 --> 01:44:53,569
- Semoga malammu menyenangkan.
- Oh, terima kasih.
2235
01:44:55,806 --> 01:44:58,075
Dahu... Dahulukan Amerika.
2236
01:44:59,608 --> 01:45:00,875
Hey, Ron, bagaimana kabarmu?
2237
01:45:00,877 --> 01:45:02,110
- Aku baik-baik saja.
- Bagus.
2238
01:45:02,112 --> 01:45:04,611
- Dia polisi.
- Siapa?
2239
01:45:04,613 --> 01:45:06,114
- Orang itu.
- Ron?
2240
01:45:06,116 --> 01:45:08,817
- Bukan, orang itu.
- Ron seorang polisi?
2241
01:45:08,819 --> 01:45:11,820
Nama aslinya Phillip,
tapi nama panggilannya Flip.
2242
01:45:11,822 --> 01:45:14,122
- Siapa Phillip?
- Siapa Ron? Itu Phillip.
2243
01:45:14,124 --> 01:45:15,824
- Siapa yang kau bicarakan?
- Orang itu.
2244
01:45:15,826 --> 01:45:18,193
Dialah polisi yang
mengirimku ke penjara sialan itu
2245
01:45:18,195 --> 01:45:19,961
karena perampokan bersenjata.
2246
01:45:19,963 --> 01:45:22,297
Nama aslinya Phillip.
Phillip Zimmerman.
2247
01:45:22,299 --> 01:45:23,965
- Siapa namanya?
- Phillip Zimmerman.
2248
01:45:23,967 --> 01:45:26,034
Berapa kali aku harus memberitahumu?
2249
01:45:26,036 --> 01:45:28,336
Bukankah itu nama
untuk orang Yahudi?
2250
01:45:28,338 --> 01:45:29,503
Itu belum pasti.
2251
01:45:29,505 --> 01:45:31,840
Orang Yahudi sering mengubah nama mereka
menjadi nama non-Yahudi.
2252
01:45:31,842 --> 01:45:33,877
Maksudku, mereka yang membunuh Yesus, kan?
2253
01:45:35,212 --> 01:45:39,014
Ron Stallworth adalah orang Yahudi.
2254
01:45:39,016 --> 01:45:40,581
Bisa jadi lebih buruk.
2255
01:45:40,583 --> 01:45:42,217
Bagaimana bisa?
2256
01:45:42,219 --> 01:45:43,752
Bisa jadi dia seorang negro.
2257
01:45:43,754 --> 01:45:44,919
Ya.
2258
01:45:44,921 --> 01:45:46,921
Mereka membangun ini dari...
2259
01:45:46,923 --> 01:45:48,223
Uh, semuanya mulai larut.
2260
01:45:48,225 --> 01:45:50,025
Itu bukan air, kau tahu.
2261
01:45:52,863 --> 01:45:54,095
Dia seorang negro.
2262
01:45:54,097 --> 01:45:55,629
Siapa?
2263
01:45:55,631 --> 01:45:58,301
Polisi yang mengawal Duke.
2264
01:46:00,037 --> 01:46:01,668
Zimmerman menggunakan namanya.
2265
01:46:01,670 --> 01:46:03,071
Kurasa aku bisa gunakan kain lap.
2266
01:46:03,073 --> 01:46:04,339
Haruskah kita memberitahu Pemimpin Agung?
2267
01:46:04,341 --> 01:46:06,341
Tidak, tidak, tidak.
Belum saatnya.
2268
01:46:06,343 --> 01:46:08,311
Akan kucari waktu yang tepat.
2269
01:46:09,612 --> 01:46:11,046
Oke.
2270
01:46:11,048 --> 01:46:12,849
Yahudi sialan.
2271
01:46:14,885 --> 01:46:17,118
Ya, aku tahu. Kita memiliki
masa depan yang cerah di Amerika.
2272
01:46:17,120 --> 01:46:19,020
Aku sangat senang bisa ke sini.
2273
01:46:19,022 --> 01:46:20,755
- Dengan banyaknya wilayah...
- Itulah yang harus...
2274
01:46:20,757 --> 01:46:22,290
- kita kerjaakan.
- Uh, permisi, tuan-tuan.
2275
01:46:22,292 --> 01:46:24,359
Hai.
2276
01:46:24,361 --> 01:46:26,728
Uh, Tn. Duke...
2277
01:46:26,730 --> 01:46:28,163
Aku ingin minta tolong.
2278
01:46:28,165 --> 01:46:29,998
Tak ada yang akan percaya padaku
2279
01:46:30,000 --> 01:46:33,634
bahwa aku adalah
pengawal pribadimu hari ini.
2280
01:46:33,636 --> 01:46:36,137
Apa kau bersedia
berfoto Polaroid bersamaku?
2281
01:46:36,139 --> 01:46:39,707
Tergantung.
Apakah kacamata hitammu bisa dilepas?
2282
01:46:39,709 --> 01:46:41,076
Oh, ya, pak, bisa-bisa.
2283
01:46:41,078 --> 01:46:42,710
- Oke.
- Ini dia.
2284
01:46:42,712 --> 01:46:44,279
Hei, Jesse. Ayo lakukan.
Semua akan baik-baik saja.
2285
01:46:44,281 --> 01:46:45,747
- Oh.
- Ya, ya, ya.
2286
01:46:45,749 --> 01:46:47,749
- Siapa yang, uh...
- Oh, si...
2287
01:46:47,751 --> 01:46:50,085
- Uh, siapa namanya?
- Uh, Ron.
2288
01:46:50,087 --> 01:46:52,387
- Uh, Stallworth.
- Ron. Ron, pak.
2289
01:46:52,389 --> 01:46:54,291
Bisakah anda memotret kami?
2290
01:46:59,930 --> 01:47:01,131
Baiklah, jangan menyentuhku.
2291
01:47:02,933 --> 01:47:04,365
Bagus.
2292
01:47:04,367 --> 01:47:05,900
- Baiklah.
- Baiklah.
2293
01:47:05,902 --> 01:47:07,869
Terima kasih banyak.
Terima kasih.
2294
01:47:07,871 --> 01:47:09,139
Ini dia. Satu.
2295
01:47:10,240 --> 01:47:12,674
Dua. Tiga.
2296
01:47:12,676 --> 01:47:15,343
Astaga!
2297
01:47:19,015 --> 01:47:21,716
Apa yang baru saja kau lakukan, nak?
2298
01:47:21,718 --> 01:47:23,220
Maksudku...
2299
01:47:24,688 --> 01:47:26,688
apa yang tadi kau lakukan?
2300
01:47:26,690 --> 01:47:29,090
Pak, jika kau menyentuhku,
aku akan menangkapmu
2301
01:47:29,092 --> 01:47:30,458
karena menyerang anggota polisi.
2302
01:47:32,462 --> 01:47:35,098
Bisa diganjar hukuman
lima tahun penjara.
2303
01:47:36,299 --> 01:47:38,867
Coba saja. Buktikan kalau aku hanya bercanda.
2304
01:47:38,869 --> 01:47:41,936
Mengapa kamu tidak mampir saja
ke Louisiana kapan-kapan?
2305
01:47:41,938 --> 01:47:43,940
Lihat bagaimana cara kami bercanda.
2306
01:47:45,842 --> 01:47:48,977
Nak, lebih baik kau keluar
dari sini sekarang juga.
2307
01:47:48,979 --> 01:47:51,212
Mm-hmm.
2308
01:47:51,214 --> 01:47:54,117
Dahulukan Amerika.
2309
01:47:55,452 --> 01:47:56,951
Permisi.
2310
01:47:56,953 --> 01:47:58,321
Boleh aku? Terima kasih.
2311
01:48:00,857 --> 01:48:02,190
- Kau siap?
- Sekarang?
2312
01:48:02,192 --> 01:48:03,894
Jangan gugup.
2313
01:48:05,262 --> 01:48:08,062
- Baiklah.
- Aku akan pergi.
2314
01:48:08,064 --> 01:48:09,797
- Ingat apa yang kita bicarakan.
- Oke.
2315
01:48:09,799 --> 01:48:12,167
Kemarilah.
2316
01:48:12,169 --> 01:48:14,269
Sekarang lakukan tugasmu.
2317
01:48:14,271 --> 01:48:16,106
- Oke.
- Lakukan dengan baik.
2318
01:48:20,243 --> 01:48:22,112
Permisi.
2319
01:48:23,413 --> 01:48:25,081
Permisi.
2320
01:48:35,825 --> 01:48:37,091
Perhatian, bagi semua unit.
2321
01:48:37,093 --> 01:48:40,995
Awasi truk coklat dengan
stiker bemper "bangga jadi kulit putih".
2322
01:48:40,997 --> 01:48:44,332
Nomor kendaraannya: KE4108.
2323
01:48:52,142 --> 01:48:54,342
Aku membunuh tikus besar ini
di halaman belakang kami.
2324
01:48:54,344 --> 01:48:55,843
Dan aku benar-benar mulai menyukai
2325
01:48:55,845 --> 01:48:57,111
hal itu untuk pertama kalinya.
2326
01:48:57,113 --> 01:48:58,479
Aku tidak bercanda,
tiga hari kemudian,
2327
01:48:58,481 --> 01:49:00,181
Gadis Pramuka cilik ini
datang ke rumah kami...
2328
01:49:00,183 --> 01:49:02,016
Ron, hmm?
2329
01:49:02,018 --> 01:49:04,252
Aku yakin kau mengenal temanku.
2330
01:49:04,254 --> 01:49:05,722
Siapa temanmu?
2331
01:49:07,357 --> 01:49:09,524
Hei.
2332
01:49:09,526 --> 01:49:11,226
Tidak, maaf, sepertinya kita
belum pernah bertemu sebelumnya.
2333
01:49:11,228 --> 01:49:12,060
Ron Stallworth.
2334
01:49:12,062 --> 01:49:14,464
Ya? Sudah lama sekali, bukan?
2335
01:49:15,899 --> 01:49:17,934
- Lama sekali?
- Ya.
2336
01:49:19,569 --> 01:49:21,970
Tidak, maafkan aku.
Kurasa aku tidak mengingatmu.
2337
01:49:21,972 --> 01:49:23,204
Apakah kalian satu sekolah?
2338
01:49:23,206 --> 01:49:25,173
Tidak. Aku belajar di sekolah swasta.
2339
01:49:25,175 --> 01:49:26,841
Leavenworth, Kansas.
2340
01:49:26,843 --> 01:49:29,210
Bukankah di situ juga tempatnya
penjara federal?
2341
01:49:29,212 --> 01:49:30,812
Sebenarnya memang di situ.
2342
01:49:30,814 --> 01:49:32,380
Kau pasti tahu sesuatu.
2343
01:49:32,382 --> 01:49:34,449
- Bukankah begitu, Flip?
- Flip?
2344
01:49:34,451 --> 01:49:35,850
Permisi, tuan-tuan.
2345
01:49:35,852 --> 01:49:37,285
Ada panggilan telepon darurat
2346
01:49:37,287 --> 01:49:39,789
di lorong utama
untuk Felix Kendrickson.
2347
01:49:41,191 --> 01:49:43,793
Aku akan segera kembali, Flip.
2348
01:49:57,941 --> 01:49:59,607
Halo?
2349
01:49:59,609 --> 01:50:01,075
Felix.
2350
01:50:01,077 --> 01:50:02,176
Astaga, ada polisi di mana-mana.
2351
01:50:02,178 --> 01:50:03,878
Ada yang memberitahu mereka.
2352
01:50:03,880 --> 01:50:06,114
Oh, Tuhan, ada lagi!
2353
01:50:06,116 --> 01:50:07,315
Tenanglah, sayang.
2354
01:50:07,317 --> 01:50:09,150
Kita sudah merencanakannya, oke?
2355
01:50:09,152 --> 01:50:11,486
Kita akan lanjutkan ke rencana B, oke?
2356
01:50:11,488 --> 01:50:13,021
Oke, oke, oke,
2357
01:50:13,023 --> 01:50:15,156
Oke, oke, oke, rencana B.
2358
01:50:15,158 --> 01:50:16,257
Baiklah, sayang?
2359
01:50:16,259 --> 01:50:17,358
Kau bisa melakukannya.
2360
01:50:17,360 --> 01:50:19,060
Aku akan segera ke sana.
2361
01:50:19,062 --> 01:50:20,295
Baiklah.
2362
01:50:20,297 --> 01:50:21,596
Ingat ketika kau pernah bilang,
2363
01:50:21,598 --> 01:50:23,965
"suatu hari nanti,
kau akan membutuhkan bantuanku" ?
2364
01:50:23,967 --> 01:50:25,867
Inilah saat yang tepat, sayang.
2365
01:50:25,869 --> 01:50:28,002
Aku mencintaimu.
2366
01:50:28,004 --> 01:50:29,406
A-Aku mencintaimu.
2367
01:50:35,478 --> 01:50:37,814
Aku bisa mengembalikan
kejayaan Amerika.
2368
01:50:39,182 --> 01:50:41,215
- Oh, ya.
- Kita butuh pengacara,
2369
01:50:41,217 --> 01:50:42,650
kita butuh dokter, dan kita butuh...
2370
01:50:48,892 --> 01:50:51,092
Permisi, Tn. Duke.
2371
01:50:53,129 --> 01:50:54,464
Ayo.
2372
01:51:01,004 --> 01:51:03,037
Pembicara yang baik.
Dia pembicara yang baik.
2373
01:51:07,610 --> 01:51:09,610
Anda harus memaafkannya, Tn. Duke.
Aku minta maaf.
2374
01:51:09,612 --> 01:51:10,880
Apa itu tadi?
2375
01:51:12,349 --> 01:51:14,282
Kenapa dia terus memanggilmu Flip?
2376
01:51:14,284 --> 01:51:16,184
Kami berada di penjara bersama.
2377
01:51:16,186 --> 01:51:17,686
Bertahun-tahun lamanya.
2378
01:51:17,688 --> 01:51:19,253
Uh, itu hanya lelucon semata.
2379
01:51:21,224 --> 01:51:23,391
Kuharap semuanya baik-baik saja.
2380
01:51:23,393 --> 01:51:26,695
Ya, tapi kurasa dia mungkin telah
melanggar pembebasan bersyaratnya.
2381
01:51:26,697 --> 01:51:29,530
Aku ingin ke toilet dulu.
2382
01:51:44,080 --> 01:51:45,213
Hei, di mana Patrice?
2383
01:51:45,215 --> 01:51:47,949
Patrice dan Odetta mengantar
Tn. Turner kembali ke hotelnya.
2384
01:51:47,951 --> 01:51:49,550
Minggir. Minggir.
2385
01:51:53,556 --> 01:51:55,623
Kemerdekaan.
Dia berani mengungkapkan
2386
01:51:55,625 --> 01:51:58,159
fakta bahwa ini
bukan hanya sebuah negara...
2387
01:51:58,161 --> 01:51:59,494
Bukan negara kulit putih yang rasis.
2388
01:51:59,496 --> 01:52:01,162
Ini adalah negara yang rasis.
2389
01:52:01,164 --> 01:52:02,563
Memang negara yang rasis.
2390
01:52:02,565 --> 01:52:05,902
Ini adalah negara rasis
anti-kulit putih.
2391
01:52:54,484 --> 01:52:55,618
Sial.
2392
01:53:11,234 --> 01:53:12,801
Tapi ini sangat penting.
2393
01:53:12,803 --> 01:53:15,336
Lain kali, kita harus merekrut
lebih banyak saudari lagi.
2394
01:53:15,338 --> 01:53:17,071
Kita perlu mendengar cerita mereka.
2395
01:53:17,073 --> 01:53:18,707
- Yep.
- Kita harus mulai melakukan ini setiap minggu.
2396
01:53:18,709 --> 01:53:20,541
Aku akan menghubungimu dan
melihat siapa yang bisa kurekrut.
2397
01:53:20,543 --> 01:53:21,978
Ya.
2398
01:53:45,703 --> 01:53:46,802
Kepolisian Colorado.
Jangan bergerak.
2399
01:53:46,804 --> 01:53:49,070
Kubilang berhenti, sialan!
2400
01:53:49,072 --> 01:53:50,471
Tidak! Tolong aku!
2401
01:53:50,473 --> 01:53:51,773
Tolong aku!
2402
01:53:51,775 --> 01:53:53,407
Tolong aku! Kumohon tolong aku!
2403
01:53:53,409 --> 01:53:54,609
Berhenti. Berhenti.
2404
01:54:00,784 --> 01:54:01,850
- Di mana kau menaruh bom itu?
- Tidak!
2405
01:54:01,852 --> 01:54:03,651
Kau menyakitiku!
2406
01:54:03,653 --> 01:54:05,553
Di mana bomnya?
Di mana kau menaruhnya?
2407
01:54:05,555 --> 01:54:07,188
- Lepaskan aku. Lepaskan.
- Di mana?
2408
01:54:07,190 --> 01:54:09,590
- Lepaskan aku!
- Diamlah. Diam.
2409
01:54:09,592 --> 01:54:11,259
- Tetaplah diam.
- Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
2410
01:54:11,261 --> 01:54:13,194
- Di mana bomnya?
- Jangan bergerak!
2411
01:54:13,196 --> 01:54:15,563
Lepaskan dia,
atau aku akan menembakmu.
2412
01:54:15,565 --> 01:54:16,564
- Whoa.
- Lepaskan dia.
2413
01:54:16,566 --> 01:54:17,632
Oke. Baiklah.
2414
01:54:17,634 --> 01:54:19,300
- Tetap tenang.
- Aku sedang menyamar.
2415
01:54:19,302 --> 01:54:20,568
- Dia punya senjata!
- Aku polisi!
2416
01:54:20,570 --> 01:54:21,636
- Dia menyentuhku.
- Dia teroris.
2417
01:54:21,638 --> 01:54:22,838
Negro itu menyerangku.
2418
01:54:22,840 --> 01:54:25,106
Dia mencoba memperkosaku.
Tangkap dia.
2419
01:54:25,108 --> 01:54:26,708
- Aku polisi yang menyamar!
- Perlihatkan lencanamu.
2420
01:54:26,710 --> 01:54:28,442
- Ada di sakuku, oke?
- Apa lagi yang kalian tunggu?
2421
01:54:28,444 --> 01:54:30,211
- Perlihatkan lencanamu.
- Ada di sakuku. Tenanglah.
2422
01:54:30,213 --> 01:54:31,747
Negro itu menyerangku.
Dia mencoba untuk memperkosaku.
2423
01:54:31,749 --> 01:54:33,648
- Tangkap dia. Tangkap dia!
- Aku polisi!
2424
01:54:33,650 --> 01:54:35,249
- Apa yang kalian lakukan?
- Berbaringlah ke tanah!
2425
01:54:35,251 --> 01:54:36,617
Ya! Pukul dia!
2426
01:54:36,619 --> 01:54:38,519
Ketika kalian memikirkan fakta
2427
01:54:38,521 --> 01:54:41,656
bahwa warga Amerika
mayoritas 85% kulit putih,
2428
01:54:41,658 --> 01:54:46,494
bahwa negara Amerika dibentuk
secara khusus oleh orang kulit putih
2429
01:54:46,496 --> 01:54:48,629
yang menulis Deklarasi Kemerdekaan
2430
01:54:48,631 --> 01:54:51,733
dan orang yang berjuang untuk
kemerdekaan kita, merupakan dasar
2431
01:54:51,735 --> 01:54:53,601
dari peradaban kita
dan kebudayaan kita
2432
01:54:53,603 --> 01:54:55,503
dan penganut Kekristenan Barat,
2433
01:54:55,505 --> 01:54:58,874
itu berarti bahwa Gereja Kristen
yang tumbuh di dunia kita
2434
01:54:58,876 --> 01:55:02,911
merupakan fenomena kulit putih Eropa.
2435
01:55:02,913 --> 01:55:05,379
Keindahan yang luar biasa
2436
01:55:05,381 --> 01:55:07,783
dari, uh. orang-orang Eropa.
2437
01:55:07,785 --> 01:55:09,685
Tapi sekarang ini, kata "putih"
menjadi kata umpatan.
2438
01:55:09,687 --> 01:55:11,820
Ron!
2439
01:55:11,822 --> 01:55:13,590
...anti-kulit putih..
2440
01:55:29,873 --> 01:55:31,341
Patrice!
2441
01:55:33,744 --> 01:55:34,878
Patrice!
2442
01:55:44,454 --> 01:55:46,320
Hei! Hei!
2443
01:55:46,322 --> 01:55:47,789
- Minggir. Minggir!
- Siapa kau?
2444
01:55:47,791 --> 01:55:49,557
Kami polisi yang menyamar, goblok.
2445
01:55:49,559 --> 01:55:51,392
Si kulit hitam itu polisi?
2446
01:55:51,394 --> 01:55:52,794
Berikan kuncimu.
2447
01:55:55,231 --> 01:55:57,431
Oh, Tuhan, Felix...
2448
01:55:57,433 --> 01:55:58,900
Kau terlambat.
2449
01:55:58,902 --> 01:56:00,802
- Felix!
- Patrice, apa kau baik-baik saja?
2450
01:56:00,804 --> 01:56:02,372
Patrice.
2451
01:56:03,907 --> 01:56:05,674
Felix.
2452
01:56:14,952 --> 01:56:19,553
♪ We had white horses... ♪
2453
01:56:19,555 --> 01:56:21,890
Grup kita sendiri, Ron dan P.
2454
01:56:21,892 --> 01:56:23,624
- Mmm, aku tak tahu itu.
- Pergi tur.
2455
01:56:23,626 --> 01:56:25,559
Kau tahu, mereka bilang jika
ada dua Afro yang menjalin asmara,
2456
01:56:25,561 --> 01:56:27,528
- mereka... Itu pertanda yang baik.
- Siapa yang bilang begitu?
2457
01:56:27,530 --> 01:56:28,697
Aku membacanya di suatu tempat.
2458
01:56:28,699 --> 01:56:29,798
Katakan padaku,
dari mana kau mendapatkan ini?
2459
01:56:29,800 --> 01:56:32,400
- Aku dikasih seseorang di acara Soul Train
- Mm-hmm.
2460
01:56:32,402 --> 01:56:34,635
- Benarkah?
- Dan kurasa, aku ingin membawamu ke sana.
2461
01:56:34,637 --> 01:56:36,604
- Aku akan membawamu ke California.
- Kau tidak kenal Don Cornelius.
2462
01:56:36,606 --> 01:56:38,339
Dia sepupuku dari keluarga tanteku.
2463
01:56:38,341 --> 01:56:39,573
- Benarkah?
- Dia sepupuku, ya.
2464
01:56:39,575 --> 01:56:41,275
- Jadi aku... jadi aku dapat akses masuk.
- Ya?
2465
01:56:41,277 --> 01:56:42,778
- Siapa nama sepupumu?
- Whoa, whoa, whoa.
2466
01:56:44,882 --> 01:56:46,982
Siapa wanita cantik ini, Ron?
2467
01:56:46,984 --> 01:56:48,850
Kau tidak bilang-bilang padaku.
2468
01:56:48,852 --> 01:56:50,719
Baiklah, tenanglah. Tenang.
2469
01:56:50,721 --> 01:56:51,853
Oh...
2470
01:56:51,855 --> 01:56:53,521
Kau tidak mengingatku, ya?
2471
01:56:53,523 --> 01:56:55,456
Uh...
2472
01:56:55,458 --> 01:56:57,291
Saudara Kwame?
2473
01:56:57,293 --> 01:56:59,928
Stokely Carmichael?
2474
01:56:59,930 --> 01:57:02,964
Oh, ya, ya.
2475
01:57:02,966 --> 01:57:06,902
Kau terlihat cantik malam itu,
tapi sekarang kau malah makin cantik.
2476
01:57:06,904 --> 01:57:08,904
Seberapa sering kau berbuat begitu
kepada wanita kulit hitam?
2477
01:57:08,906 --> 01:57:10,271
Berbuat apa?
2478
01:57:10,273 --> 01:57:13,574
Memberhentikan kami tanpa alasan.
Mengganggu kami.
2479
01:57:13,576 --> 01:57:16,310
Menaruh tanganmu di tubuh wanita
dengan dalih untuk mencari barang bukti.
2480
01:57:16,312 --> 01:57:18,046
Kau terus-terusan menghina kami.
2481
01:57:18,048 --> 01:57:19,881
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
2482
01:57:19,883 --> 01:57:22,818
Sudah kubilang padamu,
dia cuma mau ambil kesempatan.
2483
01:57:22,820 --> 01:57:25,854
Dan pada akhirnya,
ngebacot tapi tak berarti apa-apa.
2484
01:57:25,856 --> 01:57:27,723
Biar kuberitahu kalian.
2485
01:57:27,725 --> 01:57:30,826
Aku telah mengawasi kaum-kaum kalian
di kota ini selama bertahun-tahun.
2486
01:57:30,828 --> 01:57:32,393
Apa yang kuperbuat
pada pacarmu malam itu,
2487
01:57:32,395 --> 01:57:34,428
aku bisa melakukannya padamu
kapan saja dan di mana saja.
2488
01:57:34,430 --> 01:57:36,464
Itu hak prerogatifku.
2489
01:57:36,466 --> 01:57:39,034
Aku bahkan bisa
menghabisi pantat hitammu
2490
01:57:39,036 --> 01:57:41,803
dengan sesuka hatiku, dan takkan ada
upaya hukum yang bisa dilakukan.
2491
01:57:41,805 --> 01:57:43,671
Kuharap kalian berdua yang diledakkan,
2492
01:57:43,673 --> 01:57:45,040
dan bukannya warga-warga kulit putih
yang baik itu. Mengerti?
2493
01:57:45,042 --> 01:57:46,640
Oh, aku mengerti
2494
01:57:46,642 --> 01:57:48,043
- Apa kau mengerti, Patrice?
- Mmm, ya.
2495
01:57:48,045 --> 01:57:49,543
Aku benar-benar mengerti.
2496
01:57:49,545 --> 01:57:50,879
Jimmy, apa kau mengerti?
2497
01:57:50,881 --> 01:57:52,446
Oh, ya, aku mengerti.
2498
01:57:52,448 --> 01:57:53,247
Flip, apa kau mengerti?
2499
01:57:53,249 --> 01:57:55,784
- Oh, ya, aku mengerti.
- Pak Kepala!
2500
01:57:55,786 --> 01:57:57,853
- Apakah anda mengerti?
- Oh, aku sangat, sangat mengerti.
2501
01:57:57,855 --> 01:57:59,054
Kau ditangkap.
2502
01:57:59,056 --> 01:58:00,722
- Apa?
- Bawa dia keluar dari sini.
2503
01:58:00,724 --> 01:58:02,924
- Ayo berdiri.
- Apa kalian sudah gila?
2504
01:58:02,926 --> 01:58:05,559
Ayo pergi. Kebrutalan polisi,
pelecehan seksual...
2505
01:58:05,561 --> 01:58:07,062
- Terima kasih banyak.
- Ayo jalan.
2506
01:58:07,064 --> 01:58:09,064
- Katakan itu kepada hakim.
- Bagaimana dengan hak-hakku?
2507
01:58:09,066 --> 01:58:10,932
Kekuasaan untuk seluruh rakyat.
2508
01:58:10,934 --> 01:58:12,701
Semuanya berkat diriku. Halo.
2509
01:58:12,703 --> 01:58:14,635
Ya, aku memakainya selama tugas. Halo.
2510
01:58:14,637 --> 01:58:15,536
Untuk pekerjaan perekaman.
2511
01:58:15,538 --> 01:58:17,371
- Bekerja setiap saat.
- Mik tersembunyi.
2512
01:58:17,373 --> 01:58:18,472
Kerja bagus, semuanya.
2513
01:58:18,474 --> 01:58:20,341
♪ And glory ♪
2514
01:58:20,343 --> 01:58:23,712
♪ The people would sing ♪
2515
01:58:23,714 --> 01:58:25,446
Stallworth!
2516
01:58:25,448 --> 01:58:27,615
♪ Ooh ♪
2517
01:58:27,617 --> 01:58:30,952
♪ What a lucky man he was... ♪
2518
01:58:30,954 --> 01:58:32,588
Ronny!
2519
01:58:34,423 --> 01:58:37,658
Lima. Empat. Tiga.
2520
01:58:37,660 --> 01:58:40,128
Dua. Satu.
2521
01:58:40,130 --> 01:58:41,897
Masuk pak Eko!
2522
01:58:41,899 --> 01:58:43,965
- Lihat siapa yang datang.
- Terima kasih, terima kasih.
2523
01:58:43,967 --> 01:58:46,868
Ini dia orangnya!
Bintang utama di menit ini.
2524
01:58:46,870 --> 01:58:48,804
Bukannya maksudmu "di jam ini," Flip?
2525
01:58:48,806 --> 01:58:50,504
Kena kau.
2526
01:58:50,506 --> 01:58:52,040
Ah, Jimmy.
2527
01:58:55,846 --> 01:58:57,112
Aksi Polaroid yang kau lakukan,
2528
01:58:57,114 --> 01:58:58,713
saat kau menaruh tanganmu
di bahu mereka,
2529
01:58:58,715 --> 01:59:00,514
Sumpah demi Tuhan,
aku hampir panik.
2530
01:59:00,516 --> 01:59:02,951
Sudah kubilang,
Ron selalu siap sedia.
2531
01:59:02,953 --> 01:59:06,054
- Siap sedia adalah khas-nya Ron.
- Ini dia orangnya!
2532
01:59:06,056 --> 01:59:08,156
Inilah dia si bajingan gila ini!
2533
01:59:08,158 --> 01:59:09,657
Kemarilah ke sini.
2534
01:59:09,659 --> 01:59:11,860
Kau. Kau, kau, kau, kau.
2535
01:59:13,629 --> 01:59:15,629
- Kerja yang bagus.
- Tidak, kerja kita yang bagus.
2536
01:59:15,631 --> 01:59:17,933
Ya, pak kepala memanggil kita
ke ruangannya sekarang.
2537
01:59:17,935 --> 01:59:19,734
- Ayo. Silakan, kau duluan.
- Tidak, kau duluan.
2538
01:59:19,736 --> 01:59:21,535
- Ayolah.
- Kaulah bintang utamanya.
2539
01:59:21,537 --> 01:59:25,406
Entah bagaimana caraku memuji kalian
atas apa yang telah kalian capai.
2540
01:59:25,408 --> 01:59:27,541
Apa kalian sadar bahwa belum ada
satupun aksi pembakaran salib
2541
01:59:27,543 --> 01:59:29,077
selama kalian terlibat
dalam penyelidikan ini?
2542
01:59:29,079 --> 01:59:30,611
Kami sangat sadar, Pak.
2543
01:59:30,613 --> 01:59:33,581
Tetapi semua hal baik
nyatanya harus berakhir.
2544
01:59:33,583 --> 01:59:34,783
Apa maksudnya?
2545
01:59:34,785 --> 01:59:37,618
- Pemotongan anggaran.
- Pemotongan anggaran?
2546
01:59:37,620 --> 01:59:39,688
Dan kapan itu terjadi?
Kemarin malam?
2547
01:59:39,690 --> 01:59:41,957
Kuharap aku punya pilihan,
tapi sayangnya tanganku terikat
2548
01:59:41,959 --> 01:59:43,591
dengan inflasi ini.
2549
01:59:43,593 --> 01:59:46,429
Di samping itu, sudah tidak ada lagi
laporan adanya ancaman.
2550
01:59:47,764 --> 01:59:49,731
Sepertinya kerja kita terlalu bagus.
2551
01:59:49,733 --> 01:59:52,102
Itu akan selalu diingat
oleh kita semua.
2552
01:59:53,871 --> 01:59:56,104
Dan sekarang...
2553
01:59:56,106 --> 01:59:59,506
Aku ingin kau, Ron Stallworth,
2554
01:59:59,508 --> 02:00:02,576
untuk menghancurkan semua
barang bukti penyelidikan ini.
2555
02:00:02,578 --> 02:00:03,577
Apa?
2556
02:00:03,579 --> 02:00:06,915
Kami lebih senang agar publik
2557
02:00:06,917 --> 02:00:09,017
takkan pernah mengetahui
tentang penyelidikan ini.
2558
02:00:09,019 --> 02:00:10,685
Uh-huh.
2559
02:00:10,687 --> 02:00:14,089
Hentikan seluruh kontak
dengan Ku Klux Klan,
2560
02:00:14,091 --> 02:00:16,024
berlaku mulai sekarang.
2561
02:00:16,026 --> 02:00:18,492
Itu juga berlaku untukmu, Flip.
2562
02:00:18,494 --> 02:00:20,596
Ini benar-benar omong kosong.
2563
02:00:21,865 --> 02:00:23,664
Benar-benar menyebalkan.
2564
02:00:23,666 --> 02:00:25,066
Baiklah, Pak.
2565
02:00:25,068 --> 02:00:26,935
Alasan saja.
2566
02:00:26,937 --> 02:00:29,237
- Curang.
- Hei, Ron.
2567
02:00:29,239 --> 02:00:30,939
Ambillah cuti seminggu.
2568
02:00:30,941 --> 02:00:33,808
Ajak pacarmu, Patrice, pergi berlibur.
2569
02:00:33,810 --> 02:00:35,911
Nikmatilah hidupmu.
Kau sudah bekerja keras.
2570
02:00:35,913 --> 02:00:37,913
Saat kau kembali,
mungkin kita bisa membahas
2571
02:00:37,915 --> 02:00:39,415
mengenai penugasan yang baru, Ron.
2572
02:00:40,549 --> 02:00:42,152
Bagaimana kalau Divisi Narkotika?
2573
02:01:59,229 --> 02:02:01,296
Tn. Duke, aku sangat menyesal
kita tidak sempat
2574
02:02:01,298 --> 02:02:03,331
menghabiskan waktu
berbincang bersama.
2575
02:02:03,333 --> 02:02:05,033
Peristiwa ini sangat...
2576
02:02:06,169 --> 02:02:07,668
...sangat disayangkan.
2577
02:02:07,670 --> 02:02:13,074
Padahal aku baru saja berkenalan dengan
para saudara kita yang heroik ini.
2578
02:02:15,712 --> 02:02:18,046
"Heroik."
2579
02:02:18,048 --> 02:02:20,115
Ya.
2580
02:02:20,117 --> 02:02:23,084
Dan anggota lain pun sangat terguncang
sampai ke akar-akarnya.
2581
02:02:23,086 --> 02:02:24,819
- Oh.
- Ya.
2582
02:02:24,821 --> 02:02:26,254
Dan Connie benar-benar malang, bukan?
2583
02:02:26,256 --> 02:02:28,957
Maksudku, dia bukan hanya
kehilangan suaminya, tapi...
2584
02:02:28,959 --> 02:02:30,258
Connie yang malang.
2585
02:02:30,260 --> 02:02:34,062
Dia sedang ditahan sekarang.
2586
02:02:34,064 --> 02:02:36,231
Ya Tuhan.
2587
02:02:36,233 --> 02:02:39,234
Dan kemudian ada detektif negro itu.
2588
02:02:39,236 --> 02:02:41,002
Pada dasarnya...
2589
02:02:41,004 --> 02:02:44,305
Tutup mulut kalian.
Diam. Diam. Diam. Diam.
2590
02:02:44,307 --> 02:02:46,374
Para kulit hitam sialan itu.
2591
02:02:46,376 --> 02:02:50,678
Mereka tahu betul cara merusak perayaan.
2592
02:02:50,680 --> 02:02:52,280
Astaga, coba katakan itu lagi.
2593
02:02:52,282 --> 02:02:55,183
Para kulit hitam... sialan itu
2594
02:02:55,185 --> 02:02:57,252
tahu betul cara merusak perayaan.
2595
02:02:57,254 --> 02:02:59,821
Boleh aku bertanya sesuatu, pak?
2596
02:02:59,823 --> 02:03:01,056
Silakan.
2597
02:03:01,058 --> 02:03:04,159
Detektif negro itu,
apakah anda...
2598
02:03:04,161 --> 02:03:05,794
apakah anda tahu namanya?
2599
02:03:05,796 --> 02:03:07,829
Tidak. Kurasa aku tidak...
2600
02:03:07,831 --> 02:03:10,331
Apakah anda yakin anda
tidak tahu siapa dia?
2601
02:03:15,138 --> 02:03:19,107
Apakah anda benar-benar yakin?
2602
02:03:19,109 --> 02:03:22,343
Karena sang negro, kulit hitam,
kulit gelap itu,
2603
02:03:22,345 --> 02:03:26,347
muka ancur, setan, Sambo
kelinci hutan, kelamin hitam,
2604
02:03:26,349 --> 02:03:28,416
Detektif lonceng angin
Mississippi...
2605
02:03:28,418 --> 02:03:30,285
- Lonceng angin?
- ...detektif...
2606
02:03:30,287 --> 02:03:33,288
dialah Ron Stallworth,
dasar kau rasis, kulit putih bangsat,
2607
02:03:33,290 --> 02:03:37,692
miskin, menjijikkan,
bajingan dengan kontol yang cupu!
2608
02:03:39,763 --> 02:03:41,930
Oh! Oh!
2609
02:03:41,932 --> 02:03:44,132
Aku akan ada di sini setiap hari.
2610
02:03:57,447 --> 02:03:59,714
Ron Stallworth,
2611
02:03:59,716 --> 02:04:01,650
Ksatria Ku Klux Klan.
2612
02:04:15,065 --> 02:04:16,965
Apa yang kau lakukan?
2613
02:04:16,967 --> 02:04:18,199
Tak ada.
2614
02:04:18,201 --> 02:04:20,802
Aku akan selesai.
2615
02:04:20,804 --> 02:04:23,938
Apakah kau sudah menyerahkan
surat pengunduran dirimu kepada KKK?
2616
02:04:23,940 --> 02:04:25,373
Jelas sudah.
2617
02:04:25,375 --> 02:04:27,208
Apakah kau sudah menyerahkan
surat pengunduran dirimu
2618
02:04:27,210 --> 02:04:29,279
kepada Departemen Kepolisian
Colorado Springs?
2619
02:04:31,414 --> 02:04:33,448
Jelas tidak.
2620
02:04:33,450 --> 02:04:37,919
Sejujurnya, Patrice,
aku selalu ingin menjadi polisi,
2621
02:04:37,921 --> 02:04:42,757
dan aku masih mendukung
atas pembebasan kaum kita.
2622
02:04:42,759 --> 02:04:44,926
Hati kecilku berkata
aku tak boleh tidur bersama musuh.
2623
02:04:44,928 --> 02:04:46,394
Musuh?
2624
02:04:46,396 --> 02:04:48,463
Tidak, aku pria kulit hitam
yang menyelamatkan hidupmu.
2625
02:04:48,465 --> 02:04:50,131
- Kau memang benar.
- Benar.
2626
02:04:50,133 --> 02:04:52,467
Dan aku berterima kasih untuk itu, tapi...
2627
02:04:52,469 --> 02:04:54,304
aku tak bisa melakukan ini.
2628
02:04:56,239 --> 02:04:58,273
Kurasa kita harus...
kita harus bicara.
2629
02:05:02,345 --> 02:05:03,947
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
2630
02:05:06,349 --> 02:05:08,251
Kubilang tidak ap...
2631
02:06:13,416 --> 02:06:17,852
Darah dan tanah! Darah dan tanah!
2632
02:06:17,854 --> 02:06:19,320
Darah dan tanah!
2633
02:06:19,322 --> 02:06:23,491
Darah dan tanah! Darah dan tanah!
2634
02:06:23,493 --> 02:06:25,560
Darah dan tanah!
2635
02:06:25,562 --> 02:06:27,962
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2636
02:06:27,964 --> 02:06:31,299
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2637
02:06:31,301 --> 02:06:34,002
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2638
02:06:34,004 --> 02:06:37,438
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2639
02:06:39,276 --> 02:06:42,110
Nyawa kulit putih berarti!
Nyawa kulit putih berarti!
2640
02:06:42,112 --> 02:06:43,344
Nyawa kulit putih berarti!
2641
02:06:43,346 --> 02:06:45,880
Nyawa kulit hitam berarti!
Nyawa kulit hitam berarti!
2642
02:06:45,882 --> 02:06:47,150
Nyawa kulit hitam berarti!
2643
02:07:06,303 --> 02:07:08,403
Apa-apaan, kawan?
2644
02:07:08,405 --> 02:07:10,438
Ada kelompok di satu sisi
yang sangat buruk,
2645
02:07:10,440 --> 02:07:12,340
dan ada juga kelompok di sisi lain
2646
02:07:12,342 --> 02:07:14,542
yang juga sangat kejam.
2647
02:07:14,544 --> 02:07:16,044
Nazi, enyahlah!
2648
02:07:16,046 --> 02:07:17,612
Tidak semua dari orang-orang itu
2649
02:07:17,614 --> 02:07:19,614
adalah neo-Nazi, percayalah padaku.
2650
02:07:19,616 --> 02:07:22,250
Tak semua orang-orang itu
merupakan supremasis kulit putih.
2651
02:07:22,252 --> 02:07:26,888
Anda juga memiliki orang-orang
yang sangat baik hati.
2652
02:07:26,890 --> 02:07:30,358
Karena saya yakin hari ini
di Charlottesville,
2653
02:07:30,360 --> 02:07:35,430
bahwa ini adalah langkah pertama
menuju terwujudnya realisasi
2654
02:07:35,432 --> 02:07:37,165
yang selama ini
disinggung oleh Trump
2655
02:07:37,167 --> 02:07:40,201
di awal kampanye-nya,
di mana...
2656
02:07:40,203 --> 02:07:44,372
Ini adalah langkah pertama untuk
mengembalikan kejayaan Amerika.
2657
02:07:46,009 --> 02:07:47,508
- Jalanan siapa !?
- Jalanan kita !
2658
02:07:47,510 --> 02:07:48,643
Jalanan siapa !?
2659
02:07:48,645 --> 02:07:49,944
Jalanan kita !
2660
02:07:49,946 --> 02:07:52,080
- Jalanan siapa !?
- Jalanan kita !
2661
02:07:55,585 --> 02:07:58,988
Astaga! Astaga!
2662
02:08:14,371 --> 02:08:16,104
Aku harus melompat keluar dari jalan.
2663
02:08:16,106 --> 02:08:18,406
Aku sendiri hampir tertabrak
oleh mobil itu.
2664
02:08:21,111 --> 02:08:23,611
Ada orang-orang tak sadarkan diri
yang tergeletak di tanah sekarang.
2665
02:08:23,613 --> 02:08:26,080
Oh, Tuhan!
Kami tertabrak mobil!
2666
02:08:26,082 --> 02:08:28,684
Dan ada seorang wanita, uh,
terbaring di tanah, yang sulit bernapas,
2667
02:08:28,686 --> 02:08:32,053
dan, uh, kami akhirnya
hendak membawanya, namun dia meninggal.
2668
02:08:32,055 --> 02:08:35,258
Ini kotaku! Kami tidak menginginkan
bajingan seperti mereka berada di sini!
2669
02:08:43,450 --> 02:08:48,363
TAK ADA TEMPAT
UNTUK KEBENCIAN!
2670
02:09:06,180 --> 02:09:08,679
Disutradarai oleh
SPIKE LEE
2671
02:09:08,680 --> 02:10:16,218
Manual Translation by chandler479
Instagram: @zulfikarr479
- Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
2672
02:09:12,595 --> 02:09:16,164
{\an8}♪ Oh, Mary, don't you moan ♪
2673
02:09:16,166 --> 02:09:19,701
{\an8}♪ Oh, moan ♪
2674
02:09:19,703 --> 02:09:22,336
{\an8}♪ Yeah-yeah ♪
2675
02:09:22,338 --> 02:09:27,243
{\an8}♪ Oh, yeah,
he'll be home soon ♪
2676
02:09:31,281 --> 02:09:34,651
{\an8}♪ Oh, Mary, don't you weep ♪
2677
02:09:37,654 --> 02:09:44,726
{\an8}♪ Oh, Mother,
don't you moan... ♪
2678
02:09:44,728 --> 02:09:46,262
{\an8}♪ Yeah ♪
2679
02:09:47,731 --> 02:09:50,364
{\an8}♪ He'll be home soon ♪
2680
02:09:50,366 --> 02:09:52,635
{\an8}♪ Oh ♪
2681
02:09:57,140 --> 02:10:00,374
{\an8}♪ Oh, Mary, yeah ♪
2682
02:10:00,376 --> 02:10:02,744
{\an8}♪ Oh, yeah ♪
2683
02:10:02,746 --> 02:10:05,346
{\an8}♪ Oh, Mother ♪
2684
02:10:05,348 --> 02:10:10,752
{\an8}♪ Don't you moan ♪
2685
02:10:10,754 --> 02:10:13,354
{\an8}♪ Yeah ♪
2686
02:10:13,356 --> 02:10:16,290
{\an8}♪ He'll be home ♪
2687
02:10:16,292 --> 02:10:20,196
♪ Soon... ♪
2688
02:10:22,665 --> 02:10:26,169
♪ Oh, Mary, don't you weep ♪
2689
02:10:29,105 --> 02:10:35,144
♪ Oh, Mother,
don't you moan... ♪
2690
02:10:47,524 --> 02:10:50,424
♪ Mmm, Mary ♪
2691
02:10:50,426 --> 02:10:53,327
♪ Mmm, Mary ♪
2692
02:10:53,329 --> 02:10:57,699
♪ Oh, Mary... ♪
2693
02:11:03,172 --> 02:11:08,311
♪ Mother, don't you moan... ♪
2694
02:11:12,582 --> 02:11:15,650
♪ I got a bad, bad feeling, baby ♪
2695
02:11:15,652 --> 02:11:19,155
♪ He ain't coming home, no ♪
2696
02:11:23,393 --> 02:11:26,460
♪ I guess you know me well ♪
2697
02:11:26,462 --> 02:11:29,363
♪ I don't like winter ♪
2698
02:11:29,365 --> 02:11:31,532
♪ But I seem to get
a motherfuckin' kick ♪
2699
02:11:31,534 --> 02:11:33,802
♪ Out of doing you cold ♪
2700
02:11:33,804 --> 02:11:38,472
♪ Yeah, yeah-yeah ♪
2701
02:11:38,474 --> 02:11:43,246
♪ Mama, don't you moan, no ♪
2702
02:11:47,751 --> 02:11:50,686
♪ Got a bad, bad feeling ♪
2703
02:11:50,688 --> 02:11:54,221
♪ Your man ain't coming home ♪
2704
02:11:54,223 --> 02:11:56,159
♪ Yeah ♪
2705
02:12:00,698 --> 02:12:03,464
♪ Guess you know me well ♪
2706
02:12:03,466 --> 02:12:06,868
♪ I don't like no snow ♪
2707
02:12:06,870 --> 02:12:09,203
♪ No winter ♪
2708
02:12:09,205 --> 02:12:10,504
♪ No cold ♪
2709
02:12:10,506 --> 02:12:13,711
♪ But, Mary, yeah ♪
2710
02:12:15,278 --> 02:12:18,680
♪ Girl, you know I like your ♪
2711
02:12:18,682 --> 02:12:20,884
♪ Shh, yeah ♪
2712
02:12:24,187 --> 02:12:27,388
♪ I got a bad, bad feeling ♪
2713
02:12:27,390 --> 02:12:30,257
♪ That your man
ain't coming home ♪
2714
02:12:30,259 --> 02:12:33,129
♪ Yeah ♪
2715
02:12:36,466 --> 02:12:39,600
♪ Oh, Mother ♪
2716
02:12:39,602 --> 02:12:41,870
♪ Girl ♪
2717
02:12:41,872 --> 02:12:44,773
♪ You cooked
the greatest omelets ♪
2718
02:12:44,775 --> 02:12:49,343
♪ In the world... ♪
2719
02:12:49,345 --> 02:12:51,947
♪ Mary ♪
2720
02:12:51,949 --> 02:12:55,249
♪ Mary, don't you moan ♪
2721
02:12:55,251 --> 02:12:58,754
♪ Yeah ♪
2722
02:12:58,756 --> 02:13:02,958
♪ I got that bad, bad feeling ♪
2723
02:13:02,960 --> 02:13:06,427
♪ Your man ain't coming home ♪
2724
02:13:06,429 --> 02:13:09,563
♪ Yeah ♪
2725
02:13:09,565 --> 02:13:13,937
♪ Home ♪
2726
02:13:18,307 --> 02:13:22,578
♪ Oh, Mother, don't you moan. ♪
207213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.