All language subtitles for BlacKkKlansman.2018.1080p.720p.Blu-Ray.GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:43,389 Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479 - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar - 2 00:00:50,326 --> 00:00:52,730 Apa kalian melihat Dr. Meade? 3 00:00:56,800 --> 00:00:58,399 Dr. Meade! 4 00:00:58,401 --> 00:01:01,839 Oh, bisakah kalian membantuku menemukan Dr. Meade? 5 00:01:05,608 --> 00:01:07,709 Oh... 6 00:01:07,711 --> 00:01:10,246 Tuhan, tolong kami. 7 00:01:13,016 --> 00:01:16,419 Tuhan, selamatkan Konfederasi! 8 00:01:38,541 --> 00:01:40,844 Halo, kawan-kawan Amerika-ku. 9 00:01:44,380 --> 00:01:46,848 Mereka mengatakan kita mungkin kalah dalam pertempuran 10 00:01:46,850 --> 00:01:49,517 tapi kita belum kalah dalam perang. 11 00:01:49,519 --> 00:01:53,722 Ya, kawan-kawan, kita telah diserang. 12 00:01:53,724 --> 00:01:56,357 Kalian mungkin telah membaca ini di surat kabar kalian 13 00:01:56,359 --> 00:01:58,359 atau menontonnya di berita malam. 14 00:01:58,361 --> 00:01:59,761 Itu benar. 15 00:01:59,763 --> 00:02:03,664 Kita hidup di masa yang ditandai oleh tersebarnya 16 00:02:03,666 --> 00:02:06,634 integrasi dan amalgamasi. 17 00:02:09,740 --> 00:02:10,839 Keputusan Brown. 18 00:02:10,841 --> 00:02:12,473 Ah-ah-ah! 19 00:02:12,475 --> 00:02:14,575 Keputusan Brown, 20 00:02:14,577 --> 00:02:17,012 dipaksakan kepada kita oleh boneka-boneka Yahudi 21 00:02:17,014 --> 00:02:19,815 di bawah Mahkamah Agung AS, 22 00:02:19,817 --> 00:02:24,152 yang memaksa anak-anak kulit putih untuk bersekolah 23 00:02:24,154 --> 00:02:27,155 bersama dengan ras rendahan, 24 00:02:27,157 --> 00:02:29,157 adalah paku terakhir untuk peti mati hitam.... 25 00:02:30,894 --> 00:02:33,494 Adalah paku terakhir untuk peti mati hitam 26 00:02:33,496 --> 00:02:37,565 menuju Amerika menjadi sebagai bangsa campuran. 27 00:02:37,567 --> 00:02:39,768 Kita memiliki cara hidup yang hebat. Kita... 28 00:02:39,770 --> 00:02:41,736 Ma-ma-ma-ma-ma! 29 00:02:41,738 --> 00:02:44,005 Kita memiliki jalan hidup yang hebat. 30 00:02:44,007 --> 00:02:46,640 Kita memiliki jalan hidup yang hebat. 31 00:02:46,642 --> 00:02:48,910 Kita memiliki jalan hidup yang hebat 32 00:02:48,912 --> 00:02:51,780 sampai Pasukan Kulit Hitam Martin Luther 33 00:02:51,782 --> 00:02:53,782 dan tentara-tentara Komunis mereka 34 00:02:53,784 --> 00:02:55,649 memulai serangan atas tuntutan hak-hak sipil mereka 35 00:02:55,651 --> 00:03:00,454 yang menentang nilai-nilai Protestan yang suci ini. 36 00:03:00,456 --> 00:03:03,091 Apa kalian benar-benar ingin anak kulit putih kesayangan kalian 37 00:03:02,144 --> 00:03:05,390 {\an8}Insiden bersejarah dari sidang legislatif pertama di bawah Era Rekonstruksi. 38 00:03:03,093 --> 00:03:05,526 bersekolah bersama para negro? 39 00:03:05,528 --> 00:03:08,096 Mereka monyet-monyet pembohong dan menjijikkan, 40 00:03:08,098 --> 00:03:11,565 tak akan berhenti sampai mereka mendapatkan kesetaraan dengan warga kulit putih. 41 00:03:11,567 --> 00:03:14,435 - Oh, Tuhan. - Pemerkosa, pembunuh, 42 00:03:14,437 --> 00:03:16,570 yang mengidamkan tubuh perawan... 43 00:03:16,572 --> 00:03:18,206 - Apakah "perawan murni"? - Ya. 44 00:03:19,575 --> 00:03:21,109 Pemerkosa, pembunuh, 45 00:03:21,111 --> 00:03:23,979 yang mengidamkan tubuh perawan suci dan segar dari wanita kulit putih. 46 00:03:22,330 --> 00:03:23,945 {\an8}"Menjauhlah atau aku akan melompat!" 47 00:03:23,981 --> 00:03:27,514 Mereka predator yang mengerikan! 48 00:03:27,516 --> 00:03:29,885 Dan dengan taktik busuk para Negro itu, di bawah penjagaan 49 00:03:29,887 --> 00:03:33,454 orang-orang Yahudi berpangkat tinggi yang haus darah dan harta, 50 00:03:33,456 --> 00:03:36,590 mereka mengerahkan pasukan predator jahanam di luar... 51 00:03:36,592 --> 00:03:38,193 Apa yang benar? "Penghasut jaha..." 52 00:03:38,195 --> 00:03:40,729 - "Penghasut." - Tuhan, saksikan ini! Tuhan! 53 00:03:40,731 --> 00:03:45,133 Mereka mengerahkan pasukan penghasut jahanam di luar utara 54 00:03:45,135 --> 00:03:48,970 bertekad untuk menjatuhkan kekuasaan ras kulit putih 55 00:03:48,972 --> 00:03:54,009 yang telah diutus oleh Tuhan dan diilhami secara alkitabiah. 56 00:03:54,011 --> 00:03:56,412 Ini adalah konspirasi Yahudi tingkat internasional. 57 00:03:57,513 --> 00:03:59,983 Semoga Tuhan memberkati kita semua. 58 00:04:01,651 --> 00:04:03,787 Tuhan memberkati anda juga, pak. 59 00:04:27,570 --> 00:04:34,182 Film ini berdasarkan kisah nyata. Benar-benar nyata. 60 00:04:34,183 --> 00:04:40,300 Manual Translation by chandler479 61 00:04:44,081 --> 00:04:47,450 Bergabunglah bersama KEPOLISIAN COLORADO SPRINGS Minoritas dipersilahkan melamar 62 00:04:55,600 --> 00:04:59,750 DEPARTEMEN KEPOLISIAN COLORADO SPRINGS 63 00:05:09,252 --> 00:05:11,853 Kenapa kau tidak ikut Perang Vietnam? 64 00:05:11,855 --> 00:05:13,888 Saya berkuliah, pak. 65 00:05:13,890 --> 00:05:16,758 Bagaimana pendapatmu mengenai Vietnam? 66 00:05:16,760 --> 00:05:19,227 Saya punya pendapat yang beragam, pak. 67 00:05:19,229 --> 00:05:22,130 Apa kau menyebut dirimu sebagai seorang buaya darat? 68 00:05:22,132 --> 00:05:24,199 - Tidak, pak. - Sering ke klub malam? 69 00:05:24,201 --> 00:05:26,101 - Tidak, pak. - Apa kau minum-minum? 70 00:05:26,103 --> 00:05:28,303 Hanya pada waktu tertentu, pak. 71 00:05:28,305 --> 00:05:30,271 Pernah mengonsumsi obat-obatan? 72 00:05:30,273 --> 00:05:32,741 Hanya yang diresepkan oleh dokterku, pak. 73 00:05:32,743 --> 00:05:34,009 Yah, ini cukup langka 74 00:05:34,011 --> 00:05:36,244 bagi seorang pemuda yang berjiwa bebas sepertimu. 75 00:05:36,246 --> 00:05:38,346 Uh, ya, pak. 76 00:05:38,348 --> 00:05:40,915 Tapi ayahku seorang tentara, 77 00:05:40,917 --> 00:05:42,917 dan orangtuaku, mereka membesarkanku dengan didikan yang benar. 78 00:05:42,919 --> 00:05:46,021 Bagaimana caramu bergaul dengan orang lain, secara umumnya? 79 00:05:46,023 --> 00:05:47,956 Pak, jika mereka memperlakukanku dengan baik, aku juga akan seperti itu. 80 00:05:47,958 --> 00:05:50,358 Seperti yang kukatakan sebelumnya, aku dibesarkan dengan didikan yang benar, jadi... 81 00:05:50,360 --> 00:05:52,060 Maksudku, apa kau pernah punya pikiran negatif... 82 00:05:52,062 --> 00:05:54,229 Apa yang akan kau lakukan jika seorang polisi memanggilmu nigger? 83 00:05:54,231 --> 00:05:56,199 Atau yang lebih buruk. 84 00:05:59,102 --> 00:06:00,634 Apakah itu akan terjadi, pak? 85 00:06:00,636 --> 00:06:03,572 Sial... 86 00:06:06,276 --> 00:06:08,609 Belum pernah ada polisi kulit hitam di kota ini. 87 00:06:08,611 --> 00:06:11,813 Sekarang, jika kami mengangkatmu sebagai anggota, pada dasarnya kau akan 88 00:06:11,815 --> 00:06:15,984 menjadi Jackie Robinson-nya Kepolisian Colorado Springs. 89 00:06:15,986 --> 00:06:18,219 Dan jika kau tahu betul sejarahnya Jackie Robinson, 90 00:06:18,221 --> 00:06:21,389 kau pasti tahu bahwa dia harus menerima banyak, uh, uh, protes 91 00:06:21,391 --> 00:06:23,958 dari rekan setimmnya, fans baseball, 92 00:06:23,960 --> 00:06:25,693 tim lain dan pihak wartawan. 93 00:06:25,695 --> 00:06:28,396 Saya tahu kisah Jackie Roosevelt Robinson, pak. 94 00:06:28,398 --> 00:06:31,833 Bagus. Jadi, mengetahui itu, jika seseorang memanggilmu nigger, 95 00:06:31,835 --> 00:06:33,802 apakah kau dapat menahan dirimu? 96 00:06:35,839 --> 00:06:37,205 Jika harus begitu, maka baiklah, pak. 97 00:06:37,207 --> 00:06:39,009 Ya, aku bisa menerimanya. 98 00:06:41,978 --> 00:06:45,914 Nak... walikota, kepala polisi dan aku 99 00:06:45,916 --> 00:06:48,983 merasa bahwa kaulah yang akan mengubah banyak hal di sini. 100 00:06:48,985 --> 00:06:52,087 Kepala Bridges akan menjadi pelindungmu di sini. 101 00:06:52,089 --> 00:06:54,255 Aku akan mendukungmu. 102 00:06:54,257 --> 00:06:56,359 Tapi aku tak bisa membantu banyak. 103 00:06:57,928 --> 00:07:00,661 Beban ini akan selalu melekat dalam dirimu 104 00:07:00,663 --> 00:07:02,030 dan dalam dirimu sendiri. 105 00:07:02,032 --> 00:07:04,367 Terima kasih atas kesempatannya, tuan-tuan. 106 00:07:19,449 --> 00:07:22,183 - Wow. Cybill Shepherd. - Ya. 107 00:07:22,185 --> 00:07:24,052 Aku naksir dia di film The Last Picture Show. 108 00:07:24,054 --> 00:07:25,420 Aku belum pernah menontonnya. 109 00:07:25,422 --> 00:07:27,255 Aku tak suka film hitam putih. 110 00:07:27,257 --> 00:07:28,790 Jadi, bagaimana menurutmu? 111 00:07:28,792 --> 00:07:31,126 Kurasa dia aktris yang sangat bagus. 112 00:07:31,128 --> 00:07:33,728 Oh, ayolah. Aku tahu kau mau "itunya". 113 00:07:33,730 --> 00:07:35,263 Aku mencari si kulit hitam. 114 00:07:35,265 --> 00:07:36,766 Kau dipanggil. 115 00:07:38,401 --> 00:07:40,101 Berikan aku catatan kriminal untuk si kulit hitam ini, 116 00:07:40,103 --> 00:07:41,371 Maurice Smalls. 117 00:08:05,028 --> 00:08:08,496 Sekalian, cari lagi, 118 00:08:08,498 --> 00:08:10,167 Tippy Birdsong. 119 00:08:12,335 --> 00:08:14,302 T-I-P-P-Y. 120 00:08:19,276 --> 00:08:20,475 Ada yang bisa kubantu? 121 00:08:20,477 --> 00:08:21,876 Bisa bicara sebentar? 122 00:08:21,878 --> 00:08:23,146 Duduklah. 123 00:08:32,088 --> 00:08:34,522 Sersan Trapp, Kepala Bridges, 124 00:08:34,524 --> 00:08:36,991 aku langsung saja. 125 00:08:36,993 --> 00:08:39,194 Aku ingin menjadi detektif penyamaran. 126 00:08:39,196 --> 00:08:41,462 Apa, seperti Polisi Narkoba? 127 00:08:41,464 --> 00:08:43,831 Divisi manapun bisa, pak. 128 00:08:43,833 --> 00:08:46,067 Kau baru saja bergabung di sini, nak. 129 00:08:46,069 --> 00:08:47,535 Kurasa aku bisa berguna di sana. 130 00:08:47,537 --> 00:08:50,004 - Benarkah? - Aku masih muda. 131 00:08:50,006 --> 00:08:51,272 Ini kesempatan yang tepat untukku. 132 00:08:51,274 --> 00:08:52,840 Cocok untuk energiku. 133 00:08:52,842 --> 00:08:55,944 Kau merasa dirimu hebat, ya? 134 00:08:55,946 --> 00:08:57,881 Aku akan melakukan apa saja. 135 00:08:59,349 --> 00:09:00,949 Ditambah lagi, aku benci ruang berkas. 136 00:09:02,852 --> 00:09:04,953 Yah... 137 00:09:04,955 --> 00:09:08,391 kurasa ruang berkas adalah tempat yang cocok untuk memulainya, nak. 138 00:09:10,026 --> 00:09:12,260 Pak, apa anda ingin aku agar cukur rambut? 139 00:09:12,262 --> 00:09:14,562 Aku bahkan bisa mencukur rambut alaminya. 140 00:09:14,564 --> 00:09:16,931 Tidak, tidak. Biarkan saja. 141 00:09:16,933 --> 00:09:19,334 Aku suka penampilanmu. 142 00:09:19,336 --> 00:09:21,771 Aku ingin catatan kriminal si kulit hitam itu. 143 00:09:29,846 --> 00:09:31,913 Kau tuli? 144 00:09:31,915 --> 00:09:34,983 Kubilang aku ingin berkas si kulit hitam itu. 145 00:09:34,985 --> 00:09:37,218 - Tak ada kulit hitam di sini. - Permisi? 146 00:09:37,220 --> 00:09:40,355 Kubilang tak ada kulit hitam di sini. 147 00:09:40,357 --> 00:09:42,557 Yang ada hanya manusia. 148 00:09:42,559 --> 00:09:46,027 Kau berikan aku namanya, akan kucarikan berkasnya. 149 00:09:46,029 --> 00:09:48,496 Banyak yang bilang kau orang yang cerdas, 150 00:09:48,498 --> 00:09:52,367 tapi kau bukan apa-apa melainkan kentut dingin. 151 00:09:52,369 --> 00:09:56,506 Namanya Steven Wilson. 152 00:10:33,243 --> 00:10:36,277 Apakah sudah cukup sopan bagimu, 153 00:10:36,279 --> 00:10:38,012 Opsir Kulit Hitam? 154 00:10:57,267 --> 00:10:58,966 ♪ Oh, happy day ♪ 155 00:10:58,968 --> 00:11:00,968 ♪ Oh, happy day ♪ 156 00:11:00,970 --> 00:11:04,439 - ♪ Oh, happy day ♪ - ♪ Oh, happy day ♪ 157 00:11:04,441 --> 00:11:07,342 ♪ When Jesus washed ♪ 158 00:11:07,344 --> 00:11:09,143 ♪ When Jesus washed ♪ 159 00:11:09,145 --> 00:11:12,313 - ♪ Oh, when he washed ♪ - ♪ When Jesus washed ♪ 160 00:11:12,315 --> 00:11:14,916 ♪ When Jesus washed ♪ 161 00:11:14,918 --> 00:11:18,687 - ♪ When Jesus washed ♪ - ♪ He washed my sins away ♪ 162 00:11:18,689 --> 00:11:20,988 ♪ Oh, happy day ♪ 163 00:11:20,990 --> 00:11:23,057 ♪ Oh, happy day ♪ 164 00:11:23,059 --> 00:11:24,992 ♪ Oh, happy day... ♪ 165 00:11:24,994 --> 00:11:26,661 - Halo. - Ini Kepala Polisi Bridges. 166 00:11:26,663 --> 00:11:28,262 Kau masih tidur? 167 00:11:28,264 --> 00:11:29,497 Uh, ya, pak. 168 00:11:29,499 --> 00:11:32,400 Um, aku kerja lembur semalaman. 169 00:11:32,402 --> 00:11:34,235 Aku berubah pikiran. 170 00:11:34,237 --> 00:11:36,037 Cepatlah ke sini. 171 00:11:36,039 --> 00:11:37,706 Aku punya tugas untukmu. 172 00:11:39,008 --> 00:11:40,208 Tepat jam 12:00. 173 00:11:40,210 --> 00:11:41,609 Divisi narkotika. 174 00:11:41,611 --> 00:11:43,378 - Ya, pak. - Kenakan pakaian santai. 175 00:11:43,380 --> 00:11:44,612 Terima kasih. 176 00:11:44,614 --> 00:11:46,447 ♪ He washed my sins away ♪ 177 00:11:46,449 --> 00:11:51,388 ♪ Oh, happy day. ♪ 178 00:11:57,360 --> 00:11:58,727 Terlambat? 179 00:11:58,729 --> 00:12:00,061 Jimmy, anak baru itu terlambat. 180 00:12:00,063 --> 00:12:01,396 Kau telat, nak. 181 00:12:01,398 --> 00:12:02,731 Maafkan aku. Tak akan kuulangi lagi. 182 00:12:02,733 --> 00:12:05,400 Waktu kita terbatas, jadi langsung saja. 183 00:12:05,402 --> 00:12:07,736 Si radikal kulit hitam Stokely Carmichael, 184 00:12:07,738 --> 00:12:10,538 akan membacakan pidato di Bell's Nightingale. 185 00:12:10,540 --> 00:12:12,540 - Yep. - Carmichael adalah mantan 186 00:12:12,542 --> 00:12:15,042 pejabat penting di Partai Black Panther. 187 00:12:15,044 --> 00:12:18,079 Dan sejauh yang kuketahui, Direktur FBI J. Edgar Hoover 188 00:12:18,081 --> 00:12:20,716 sebelum meninggal pernah mengatakan bahwa kaum Black Panther 189 00:12:20,718 --> 00:12:22,483 adalah ancaman dalam negeri terbesar 190 00:12:22,485 --> 00:12:25,586 bagi keamanan nasional Amerika Serikat. 191 00:12:25,588 --> 00:12:28,189 Pelawak Carmichael ini, 192 00:12:28,191 --> 00:12:30,324 entah mantan Panther atau bukan, mereka bilang 193 00:12:30,326 --> 00:12:32,660 dia adalah pembicara yang sangat baik, 194 00:12:32,662 --> 00:12:35,430 jadi kami tak ingin si Carmichael ini 195 00:12:35,432 --> 00:12:37,565 meracuni pikiran para warga kulit hitam yang baik 196 00:12:37,567 --> 00:12:41,035 di sini di Colorado Springs dan mencuci otak mereka. 197 00:12:41,037 --> 00:12:44,172 Ron, tugasmu adalah pergi ke tempat pidato malam ini, 198 00:12:44,174 --> 00:12:46,407 berbaur bersama kelompok pemberontak ini 199 00:12:46,409 --> 00:12:50,545 dan memantau reaksi penonton terhadap pidato Carmichael. 200 00:12:50,547 --> 00:12:51,646 Kau siap? 201 00:12:51,648 --> 00:12:53,014 Sangat siap. 202 00:12:53,016 --> 00:12:54,350 Aku belum siap. 203 00:12:58,254 --> 00:12:59,688 Ada kemungkinan benda ini bisa rusak? 204 00:12:59,690 --> 00:13:01,589 Oh, tentu saja. 205 00:13:01,591 --> 00:13:03,024 Jadi bagaimana? 206 00:13:03,026 --> 00:13:04,192 Tetaplah pada rencana. 207 00:13:04,194 --> 00:13:05,193 Yaitu? 208 00:13:05,195 --> 00:13:07,328 Improvisasi. 209 00:13:07,330 --> 00:13:09,297 - Seperti jazz. - Seperti bebop. 210 00:13:09,299 --> 00:13:10,766 Ini bukan aksi tembak-menembak. 211 00:13:10,768 --> 00:13:12,600 Kita hanya menyamar dan mengamati. Itu saja. 212 00:13:12,602 --> 00:13:14,602 Dan bagaimana jika seseorang menawarkanmu ganja? 213 00:13:14,604 --> 00:13:16,671 - Maksdudmu linting ganja? - Ya. 214 00:13:16,673 --> 00:13:18,139 Mary Jane. 215 00:13:22,713 --> 00:13:23,812 Maaf. 216 00:13:23,814 --> 00:13:25,413 Kawanku, 217 00:13:25,415 --> 00:13:27,081 aku sudah teler sepanjang hidupku. Apa kau mengerti? 218 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 - Sangat mengerti. - Itu baru kawan. 219 00:13:29,085 --> 00:13:30,485 Dan bagaimana jika seseorang mengacungkan pistol kepadamu? 220 00:13:30,487 --> 00:13:31,753 Apakah itu akan terjadi? 221 00:13:31,755 --> 00:13:33,354 - Laras pistol di wajahmu. - Sial. 222 00:13:33,356 --> 00:13:35,356 Jari di pelatuk. Apa selanjutnya? 223 00:13:35,358 --> 00:13:36,758 Kawan, turunkan pistol itu dari wajahku. 224 00:13:36,760 --> 00:13:37,793 Damai, cinta dan semangat. 225 00:13:37,795 --> 00:13:39,227 Pistol masih di depan wajahmu. 226 00:13:39,229 --> 00:13:41,629 Aku mendinginkan keadaan... berbicara dengan tenang, tegas. 227 00:13:41,631 --> 00:13:43,732 Mencari jalan keluar dari sana secepat mungkin. 228 00:13:43,734 --> 00:13:46,501 Tenang saja. Kami akan ada diluar untuk mendengarkan. 229 00:13:46,503 --> 00:13:47,437 - Oke. - Mengerti? 230 00:13:51,742 --> 00:13:53,140 Aku mengerti. 231 00:13:53,142 --> 00:13:55,076 Aku akan pergi. 232 00:13:56,814 --> 00:13:58,279 Ini dia. 233 00:14:16,566 --> 00:14:19,300 - Kita perlu mengambil tindakan. - Aku tak percaya dia di sini. 234 00:14:19,302 --> 00:14:21,770 Aku punya banyak pertanyaan untuknya. 235 00:14:21,772 --> 00:14:23,404 - Tapi... - Um... 236 00:14:23,406 --> 00:14:24,740 Apa kabar, uh... 237 00:14:24,742 --> 00:14:26,474 Bagaimana kabarmu malam ini, saudariku? 238 00:14:26,476 --> 00:14:28,244 Ada yang bisa kami bantu? 239 00:14:30,547 --> 00:14:33,414 Aku baik-baik saja, saudaraku. 240 00:14:33,416 --> 00:14:34,783 Apa? Kita tidak mengenalnya. 241 00:14:34,785 --> 00:14:37,652 Apa? Hakeem, kenapa kau menyeretku? 242 00:14:37,654 --> 00:14:40,254 Ini akan menjadi malam yang luar biasa. 243 00:14:40,256 --> 00:14:42,356 Memang. 244 00:14:42,358 --> 00:14:44,893 Apa kau pernah mendengar Saudara Kwame berbicara sebelumnya? 245 00:14:44,895 --> 00:14:46,895 Siapa? 246 00:14:46,897 --> 00:14:49,230 Uh, Kwame Ture. 247 00:14:49,232 --> 00:14:52,400 Oh, uh, uh... yah, sebenarnya belum, tapi... 248 00:14:52,402 --> 00:14:54,335 - Oke. - Aku baru tahu dia mengubah namanya. 249 00:14:55,505 --> 00:14:57,438 Uh, ya, setelah dia pindah ke Afrika. 250 00:14:57,440 --> 00:14:58,840 - Hmm. - Dia mengambil namanya 251 00:14:58,842 --> 00:15:00,408 dari Kwame Nkrumah dari Ghana 252 00:15:00,410 --> 00:15:02,510 dan gurunya, Sékou Touré dari Guinea, 253 00:15:02,512 --> 00:15:04,579 untuk menghormati mereka. 254 00:15:04,581 --> 00:15:06,715 - Itu hebat. - Mm-hmm. 255 00:15:06,717 --> 00:15:08,583 Bagaimana dia bisa sampai ke Colorado Springs? 256 00:15:08,585 --> 00:15:11,218 Ya, ya. Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam dari Universitas Colorado 257 00:15:11,220 --> 00:15:13,254 - mengundangnya. - Oh, aku mengerti. 258 00:15:13,256 --> 00:15:14,622 - Aku mengerti. - Mm-hmm. 259 00:15:14,624 --> 00:15:16,758 Apa kau, uh... apa kau juga anggota himpunan? 260 00:15:16,760 --> 00:15:18,860 Aku ketuanya. 261 00:15:18,862 --> 00:15:21,863 Benarkah? Aku sekarang berbicara dengan ketuanya? 262 00:15:21,865 --> 00:15:23,297 Benar. 263 00:15:23,299 --> 00:15:24,700 Tepat, saudari. 264 00:15:24,702 --> 00:15:26,768 - Aku membeli tiketnya. - Mm-hmm. 265 00:15:26,770 --> 00:15:29,370 Karena aku berbicara dengan ketuanya, boleh aku melewati antrian? 266 00:15:29,372 --> 00:15:31,940 Tak boleh memotong antrian. 267 00:15:31,942 --> 00:15:33,641 Masuklah lewat belakang. 268 00:15:33,643 --> 00:15:35,276 Sampai jumpa di dalam? 269 00:15:35,278 --> 00:15:37,211 Sampai jumpa di dalam, saudaraku. 270 00:15:37,213 --> 00:15:39,180 - Ny. Ketua. - Benar sekali. 271 00:15:39,182 --> 00:15:41,616 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 272 00:15:41,618 --> 00:15:43,618 Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam Universitas Colorado 273 00:15:43,620 --> 00:15:45,921 merasa terhormat untuk mengundang sang pelopor revolusioner 274 00:15:45,923 --> 00:15:49,357 memperjuangkan hak-hak warga kulit hitam di seluruh dunia. 275 00:15:49,359 --> 00:15:51,760 Mari kita perlihatkan rasa cinta kita 276 00:15:51,762 --> 00:15:53,862 kepada satu-satunya, saudara dengan sebuah harapan 277 00:15:53,864 --> 00:15:56,297 - yang melekat padanya. - Benar, benar. 278 00:15:56,299 --> 00:16:00,401 Mari beri tepuk tangan yang meriah, teman-temanku, untuk Kwame Ture. 279 00:16:12,482 --> 00:16:14,548 Terima kasih, Saudari Patrice. 280 00:16:14,550 --> 00:16:16,685 - Terima kasih - Dan juga Himpunan Mahasiswa. 281 00:16:16,687 --> 00:16:19,286 Aku ingin berterima kasih kepada kalian, 282 00:16:19,288 --> 00:16:21,288 saudara saudari yang terkasih, 283 00:16:21,290 --> 00:16:22,657 karena sudah datang malam ini. 284 00:16:22,659 --> 00:16:24,225 Oke! 285 00:16:24,227 --> 00:16:26,928 Tapi aku datang malam ini untuk memberitahu kalian 286 00:16:26,930 --> 00:16:29,497 bahwa sekarang waktunya 287 00:16:29,499 --> 00:16:32,633 bagi kalian untuk berhenti melarikan diri dari takdir kalian sebagai kulit hitam. 288 00:16:32,635 --> 00:16:35,238 Boom-shaka-laka! 289 00:16:37,240 --> 00:16:40,709 Waktunya untuk berhenti melarikan diri dari takdir kalian sebagai kulit hitam. 290 00:16:40,711 --> 00:16:41,642 Kalian mahasiswa, bukan? 291 00:16:41,644 --> 00:16:42,844 - Benar sekali. - Itu benar. 292 00:16:42,846 --> 00:16:45,446 Kalian harus berpikir. 293 00:16:45,448 --> 00:16:48,850 Sudah saatnya bagi kalian untuk memahami bahwa kalian, 294 00:16:48,852 --> 00:16:52,253 sebagai manusia terpelajar yang berkembang di negeri ini, 295 00:16:52,255 --> 00:16:55,957 bahwa kalian harus menegaskan pesona kita sebagai warga kulit hitam. 296 00:16:55,959 --> 00:16:57,893 - Oke! - Itu baru Semangat Kulit Hitam. 297 00:17:02,666 --> 00:17:03,562 Biarkan aku bertanya sesuatu... 298 00:17:03,563 --> 00:17:06,802 apakah kecantikan seseorang dinilai dari hidungnya yang mancung? 299 00:17:06,804 --> 00:17:09,503 - Tidak! - Bibir yang tipis? 300 00:17:09,505 --> 00:17:11,006 Tidak! 301 00:17:11,008 --> 00:17:12,373 Kulit yang putih? 302 00:17:12,375 --> 00:17:13,809 - Uh-uh. - Tidak! 303 00:17:13,811 --> 00:17:15,944 - Tentu saja tidak. - Tentu saja tidak! 304 00:17:15,946 --> 00:17:17,511 Karena kalian semua tak akan bisa memiliki itu. 305 00:17:17,513 --> 00:17:19,447 Tidak. Oke. 306 00:17:22,720 --> 00:17:23,952 Bibir kita tebal. 307 00:17:23,954 --> 00:17:25,553 - Ya. - Ya, benar! 308 00:17:25,555 --> 00:17:27,388 Hidung kita besar. 309 00:17:27,390 --> 00:17:29,457 - Rambut kita kribo. - Ya! 310 00:17:29,459 --> 00:17:31,659 Kita adalah kulit hitam, dan kita cantik apa adanya! 311 00:17:31,661 --> 00:17:34,062 - Ya! - Boom-shaka-laka! 312 00:17:37,067 --> 00:17:39,333 Kalian lihat, 313 00:17:39,335 --> 00:17:41,770 kita ingin menjadi seperti layaknya orang kulit putih 314 00:17:41,772 --> 00:17:43,705 yang menindas kita di negeri ini. 315 00:17:43,707 --> 00:17:45,841 - Tidak! - Dan karena membenci kita, 316 00:17:45,843 --> 00:17:48,977 dan karena kita malu akan warisan budaya Afrika kita, 317 00:17:48,979 --> 00:17:51,012 kita kemudian membenci diri kita sendiri. 318 00:17:54,818 --> 00:17:56,051 Kalian tidak menyimakku baik-baik. 319 00:17:56,053 --> 00:17:57,886 Kami mendengarmu. 320 00:17:57,888 --> 00:17:59,353 Kalian tahu Tarzan, kan? 321 00:18:00,556 --> 00:18:02,590 Tarzan. Aku akan jujur. 322 00:18:02,592 --> 00:18:07,428 Saat aku masih kecil, aku sering pergi ke pertunjukan Sabtu 323 00:18:07,430 --> 00:18:08,964 dan menonton Tarzan sepanjang hari. 324 00:18:08,966 --> 00:18:10,699 - Oke. - Ya, ya. 325 00:18:10,701 --> 00:18:13,769 Dan Tarzan kulit putih itu dulu sering menghajar pribumi kulit hitam. 326 00:18:13,771 --> 00:18:15,469 Mmm. Mm-hmm. 327 00:18:15,471 --> 00:18:19,908 Dan aku akan duduk di sana, meneriakkan, "Habisi para jahanam itu!" 328 00:18:19,910 --> 00:18:22,343 "Habisi para biadab itu." 329 00:18:22,345 --> 00:18:23,712 "Bunuh mereka." 330 00:18:23,714 --> 00:18:26,782 "Bunuh mereka! Bunuh mereka! Bunuh mereka!" 331 00:18:26,784 --> 00:18:29,918 Tapi yang sebenarnya kuteriakkan adalah: "Bunuh aku." 332 00:18:29,920 --> 00:18:32,586 Itu benar. 333 00:18:32,588 --> 00:18:35,523 Seolah-olah ada seorang bocah Yahudi melihat para tentara Nazi 334 00:18:35,525 --> 00:18:37,726 membawa orang-orang Yahudi ke kamp konsentrasi 335 00:18:37,728 --> 00:18:39,593 dan dia menyemangati mereka. 336 00:18:39,595 --> 00:18:43,364 Hari ini, aku ingin para kepala suku tadi untuk mengalahkan Tarzan 337 00:18:43,366 --> 00:18:47,068 dan mengirim pantat putihnya kembali ke gua Eropa. 338 00:18:48,471 --> 00:18:50,371 - Boom-shaka-laka! - Benar sekali. 339 00:18:50,373 --> 00:18:51,740 Benar sekali. 340 00:18:51,742 --> 00:18:54,608 Tapi itu butuh waktu. 341 00:18:54,610 --> 00:18:57,779 Butuh waktu untuk terbebas dari kebohongan 342 00:18:57,781 --> 00:19:00,614 dan akibat yang ditimbulkan bagi warga kulit hitam yang tidak berdosa. 343 00:19:00,616 --> 00:19:02,383 - Oke. - Butuh waktu untuk menolak 344 00:19:02,385 --> 00:19:03,752 kebohongan yang paling penting: 345 00:19:03,754 --> 00:19:05,619 bahwa warga kulit hitam tak bisa melakukan hal yang sama 346 00:19:05,621 --> 00:19:08,023 - dengan yang dilakukan warga kulit putih... - Itu tidak benar. 347 00:19:08,025 --> 00:19:09,858 ...kecuali warga kulit putih menolong mereka. 348 00:19:09,860 --> 00:19:11,026 Pikirkan baik-baik. 349 00:19:11,028 --> 00:19:14,863 Semangat Kulit Hitam juga berarti bahwa kita harus bersatu. 350 00:19:14,865 --> 00:19:16,832 Kita harus bersatu, dan kita harus mengusahakan 351 00:19:16,834 --> 00:19:19,433 untuk membentuk landasan melawan rasisme. 352 00:19:19,435 --> 00:19:21,468 - Oke! - Ya. Ya. 353 00:19:21,470 --> 00:19:23,673 Untuk melawan para penindas kita. 354 00:19:25,575 --> 00:19:29,878 Sebagian besar para Negro di seluruh negara ini, 355 00:19:29,880 --> 00:19:32,413 mereka hidup dalam perasaan was-was dan terpenjara. 356 00:19:32,415 --> 00:19:34,481 Dan mereka harus menanggung penindasan 357 00:19:34,483 --> 00:19:37,052 dan keadaan mereka, karena dan hanya karena 358 00:19:37,054 --> 00:19:40,521 - mereka kulit hitam dan tidak berdaya. - Mikir. Mikir. 359 00:19:40,523 --> 00:19:42,489 Dan sekarang... 360 00:19:42,491 --> 00:19:47,829 sekarang kita ditembak mati seperti anjing di jalanan 361 00:19:47,831 --> 00:19:50,866 oleh para polisi kulit putih yang rasis. 362 00:19:50,868 --> 00:19:52,433 Teriakkan kebenaran. 363 00:19:52,435 --> 00:19:54,135 Kubilang kita ditembak mati 364 00:19:54,137 --> 00:19:56,604 di jalanan oleh polisi kulit putih yang rasis. 365 00:19:56,606 --> 00:19:59,506 Persetan dengan polisi. 366 00:19:59,508 --> 00:20:01,710 Kita tak boleh lagi menanggung 367 00:20:01,712 --> 00:20:04,179 penindasan seperti ini tanpa balasan yang setimpal. 368 00:20:04,181 --> 00:20:05,981 Tentu tidak! 369 00:20:05,983 --> 00:20:08,049 Tidak lagi. 370 00:20:08,051 --> 00:20:09,885 Perang di Vietnam sana, 371 00:20:09,887 --> 00:20:13,955 bukan hanya ilegal; tapi juga tidak bermoral. 372 00:20:13,957 --> 00:20:15,724 - Itu benar. - Pikirkan itu. 373 00:20:15,726 --> 00:20:17,658 Dan kau tahu apa yang kukatakan kepada mereka? 374 00:20:17,660 --> 00:20:21,029 Tentu saja... kita tak akan pergi! 375 00:20:21,031 --> 00:20:22,998 Tentu saja, kita tak akan pergi! 376 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Tentu saja, kita tak akan pergi! 377 00:20:25,002 --> 00:20:27,102 Tentu saja, kita tak akan pergi! 378 00:20:27,104 --> 00:20:29,470 Tentu saja, kita tak akan pergi! 379 00:20:29,472 --> 00:20:31,239 Tentu saja, kita tak akan pergi! 380 00:20:31,241 --> 00:20:33,074 Tentu saja, kita tak akan pergi! 381 00:20:33,076 --> 00:20:35,143 Tentu saja, kita tak akan pergi! 382 00:20:35,145 --> 00:20:37,145 Tentu saja, kita tak akan pergi! 383 00:20:37,147 --> 00:20:39,881 - Tentu saja, kita tak akan pergi! - Kita tak akan pergi! 384 00:20:39,883 --> 00:20:42,650 Lebih baik aku menyaksikan saudara kita 385 00:20:42,652 --> 00:20:45,754 membantai polisi rasis itu daripada membantai warga Vietnam. 386 00:20:45,756 --> 00:20:47,989 Aku juga. 387 00:20:47,991 --> 00:20:50,125 Karena setidaknya, 388 00:20:50,127 --> 00:20:54,930 jika dia membunuh polisi rasis, dia melakukannya karena suatu alasan: 389 00:20:54,932 --> 00:20:56,932 karena mereka menembak warga kulit hitam... 390 00:20:56,934 --> 00:20:58,800 - Itu benar. - ...di belakang mereka, 391 00:20:58,802 --> 00:21:01,870 di jalanan ini, di sini di negara ini. 392 00:21:05,742 --> 00:21:08,109 - Mereka membantai kaum kita seperti anjing! - Boom-shaka-laka! 393 00:21:08,111 --> 00:21:09,545 Di sini! 394 00:21:11,148 --> 00:21:12,781 Di sini! 395 00:21:12,783 --> 00:21:16,251 Aku ingin undur diri dari kalian, dalam penutupan 396 00:21:16,253 --> 00:21:18,687 karena kutahu ini sudah larut malam dan kalian semua harus pergi berpesta. 397 00:21:18,689 --> 00:21:20,188 Maafkan aku, teman-teman. 398 00:21:20,190 --> 00:21:21,823 - Um... - Kami mencintaimu! 399 00:21:21,825 --> 00:21:27,230 Aku tutup acara ini, saudara saudari, dengan kalimat berikut: 400 00:21:28,699 --> 00:21:32,267 Jika bukan untuk diriku sendiri, 401 00:21:32,269 --> 00:21:34,202 siapa lagi? 402 00:21:36,106 --> 00:21:39,908 Jika hanya sendirian, bakal jadi apa diriku? 403 00:21:39,910 --> 00:21:41,608 - Benar. - Dengar itu. 404 00:21:41,610 --> 00:21:43,979 - Jika bukan sekarang, kapan lagi? - Kapan? 405 00:21:43,981 --> 00:21:46,081 Dan jika bukan kalian, siapa lagi? 406 00:21:46,083 --> 00:21:47,983 Siapa? Siapa? 407 00:21:47,985 --> 00:21:50,952 Siapa? Siapa? 408 00:21:50,954 --> 00:21:53,755 Kita memerlukan kasih yang abadi 409 00:21:53,757 --> 00:21:56,024 sesama kulit hitam, dimanapun kita berada. 410 00:21:56,026 --> 00:21:58,727 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 411 00:21:58,729 --> 00:22:00,962 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 412 00:22:00,964 --> 00:22:03,630 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 413 00:22:03,632 --> 00:22:06,001 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 414 00:22:06,003 --> 00:22:08,269 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 415 00:22:08,271 --> 00:22:10,772 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 416 00:22:10,774 --> 00:22:12,841 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat! 417 00:22:12,843 --> 00:22:14,575 "Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat." 418 00:22:14,577 --> 00:22:16,044 Kata-kata yang memukau. 419 00:22:16,046 --> 00:22:17,245 Pidato yang luar biasa, Saudara Kwame. 420 00:22:17,247 --> 00:22:18,313 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 421 00:22:18,315 --> 00:22:19,714 Terima kasih, saudaraku. Aku menghargainya. 422 00:22:19,716 --> 00:22:21,750 Saudaraku... 423 00:22:21,752 --> 00:22:23,118 aku ingin bertanya. 424 00:22:23,120 --> 00:22:24,953 Apa kau benar-benar berpikir 425 00:22:24,955 --> 00:22:26,921 perang antara ras kulit hitam dengan ras kulit putih 426 00:22:26,923 --> 00:22:28,023 tak dapat dihindari? 427 00:22:28,025 --> 00:22:29,057 Biar kukatakan padamu. 428 00:22:29,059 --> 00:22:30,725 Persiapkan dirimu, saudaraku. 429 00:22:30,727 --> 00:22:32,994 Bersiaplah, karena revolusi akan segera datang. 430 00:22:32,996 --> 00:22:37,699 Ambil pistol dan persenjatai dirimu, karena percayalah padaku, revolusi akan tiba. 431 00:22:37,701 --> 00:22:39,666 - Terima kasih telah datang malam ini. - Tuhan memberkatimu. 432 00:22:39,668 --> 00:22:42,370 Kau terlihat hebat di panggung itu tadi. 433 00:22:42,372 --> 00:22:45,206 - Terima kasih, saudaraku. - Baiklah. 434 00:22:45,208 --> 00:22:47,075 Entah apa rencanamu selanjutnya, 435 00:22:47,077 --> 00:22:49,144 tapi mungkin aku bisa mentraktirmu minum? 436 00:22:49,146 --> 00:22:51,279 Uh, aku, uh... Aku harus memastikan Saudara Kwame 437 00:22:51,281 --> 00:22:53,148 - pulang dengan selamat... - Apa?! 438 00:22:53,150 --> 00:22:55,252 ...dan dia sampai ke hotelnya dengan aman. 439 00:22:56,353 --> 00:22:57,954 Aku paham. 440 00:22:59,622 --> 00:23:02,090 Tapi, kau tahu, um, jika belum terlambat, 441 00:23:02,092 --> 00:23:04,292 mungkin kita bisa bertemu di Red Lantern? 442 00:23:04,294 --> 00:23:05,994 Kau tahu tempatnya? 443 00:23:05,996 --> 00:23:08,196 Mm-hmm. 444 00:23:08,198 --> 00:23:10,165 Kalau begitu sampai jumpa di sana. 445 00:23:10,167 --> 00:23:11,632 Baiklah. Ya. 446 00:23:11,634 --> 00:23:13,101 Bagus. 447 00:23:13,103 --> 00:23:15,638 Seluruh kekuatan untuk semua orang. 448 00:23:20,777 --> 00:23:22,712 Hei. Apa kabar? 449 00:23:23,847 --> 00:23:25,847 - Maaf aku terlambat. - Hei. 450 00:23:25,849 --> 00:23:26,915 Kau takkan percaya apa yang terjadi. 451 00:23:26,917 --> 00:23:28,016 Kau mau minum apa? 452 00:23:28,018 --> 00:23:29,918 Saudara Pope, pesan 7 dan 7. 453 00:23:29,920 --> 00:23:31,386 Polisi babi itu memberhentikan kami. 454 00:23:31,388 --> 00:23:32,821 Apa tadi? 455 00:23:32,823 --> 00:23:34,022 Aku tak mau melihat apa-apa 456 00:23:34,024 --> 00:23:36,157 kecuali pantat hitam dan siku hitam. 457 00:23:36,159 --> 00:23:38,359 Lebarkan bahu kalian! 458 00:23:38,361 --> 00:23:42,097 Jadi kau orang pentingnya Black Panther, ya? 459 00:23:42,099 --> 00:23:45,166 Kudengar kau ada di kota, Stokely. 460 00:23:45,168 --> 00:23:46,234 Namaku Kwame Ture. 461 00:23:46,236 --> 00:23:49,806 Aku tak peduli siapa namamu! 462 00:23:51,174 --> 00:23:54,209 Pelacur hitam, kau bawa anggota Black Panther ini 463 00:23:54,211 --> 00:23:57,779 keluar dari Colorado Springs sebelum pagi, mengerti? 464 00:23:57,781 --> 00:24:00,982 - Atau kalian semua akan dipenjara - Kami dilahirkan di penjara. 465 00:24:02,886 --> 00:24:05,120 - Oh... - Jangan sentuh aku! 466 00:24:05,122 --> 00:24:06,988 - Jangan sentuh dia! - Jauhkan tanganmu dariku! 467 00:24:06,990 --> 00:24:08,223 - Lepaskan tanganmu darinya! - Lepaskan tanganmu! 468 00:24:08,225 --> 00:24:09,057 Jauhkan tanganmu darinya! 469 00:24:09,059 --> 00:24:10,725 Lepaskan tanganmu darinya! 470 00:24:10,727 --> 00:24:12,827 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku! 471 00:24:12,829 --> 00:24:14,896 - Tunggu! - Lepaskan dia, kawan? 472 00:24:14,898 --> 00:24:16,133 Kau tahu siapa nama polisinya? 473 00:24:18,135 --> 00:24:20,368 Seharusnya aku tahu, tapi... 474 00:24:20,370 --> 00:24:21,936 semuanya begitu menakutkan, 475 00:24:21,938 --> 00:24:23,037 - jadi aku tak tahu. - Oh. 476 00:24:23,039 --> 00:24:24,205 Ayolah. 477 00:24:24,207 --> 00:24:25,773 - Mari kita berdansa. Ikuti aku. - Mmm... 478 00:24:25,775 --> 00:24:27,242 Ayolah. Ayo, ayo, ayo. 479 00:24:27,244 --> 00:24:29,444 ♪ To turn back now ♪ 480 00:24:29,446 --> 00:24:33,414 ♪ I believe, I believe, I believe I'm falling in love ♪ 481 00:24:33,416 --> 00:24:37,785 ♪ It's too late to turn back now ♪ 482 00:24:37,787 --> 00:24:41,823 ♪ I believe, I believe I believe I'm falling in love ♪ 483 00:24:41,825 --> 00:24:45,226 ♪ I found myself phoning her ♪ 484 00:24:45,228 --> 00:24:49,731 ♪ At least ten times a day ♪ 485 00:24:49,733 --> 00:24:53,434 ♪ You know, it's so unusual ♪ 486 00:24:53,436 --> 00:24:58,006 ♪ For me to carry on this way ♪ 487 00:24:58,008 --> 00:25:00,275 ♪ I tell you, I can't sleep at night ♪ 488 00:25:00,277 --> 00:25:02,877 ♪ Sleep at night ♪ 489 00:25:02,879 --> 00:25:06,748 - ♪ Wanting to hold her tight ♪ - ♪ Hold her tight ♪ 490 00:25:06,750 --> 00:25:10,385 ♪ I've tried so hard to convince myself ♪ 491 00:25:10,387 --> 00:25:13,054 ♪ That this feeling just can't be right ♪ 492 00:25:13,056 --> 00:25:15,190 ♪ And I'm telling you ♪ 493 00:25:15,192 --> 00:25:19,427 ♪ It's too late to turn back now ♪ 494 00:25:19,429 --> 00:25:23,531 ♪ I believe, I believe, I believe I'm falling in love ♪ 495 00:25:23,533 --> 00:25:27,435 ♪ It's too late to turn back now ♪ 496 00:25:27,437 --> 00:25:32,106 ♪ I believe, I believe, I believe I'm falling in love ♪ 497 00:25:32,108 --> 00:25:33,374 ♪ It's too late ♪ 498 00:25:33,376 --> 00:25:36,311 - ♪ To turn back now ♪ - ♪ Mmm, baby ♪ 499 00:25:36,313 --> 00:25:40,215 ♪ I believe, I believe, I believe I'm falling in love ♪ 500 00:25:40,217 --> 00:25:44,485 ♪ It's too late to turn back now, I tell you ♪ 501 00:25:44,487 --> 00:25:48,323 ♪ I believe, I believe, I believe I'm falling in love ♪ 502 00:25:48,325 --> 00:25:51,092 - ♪ Oh, I wouldn't mind it... ♪ - Apa? 503 00:25:51,094 --> 00:25:53,361 Tidak. 504 00:25:53,363 --> 00:25:56,164 - Ayo, kau tahu itu kan. - Uh-huh. 505 00:25:56,166 --> 00:26:00,134 ♪ But I hate to think that I'm in love alone ♪ 506 00:26:00,136 --> 00:26:03,371 ♪ And nothing that I can do ♪ 507 00:26:03,373 --> 00:26:08,543 ♪ Oh, it's too late to turn back now ♪ 508 00:26:08,545 --> 00:26:10,878 ♪ I believe, I believe, I believe ♪ 509 00:26:10,880 --> 00:26:13,381 ♪ I'm falling in love... ♪ 510 00:26:13,383 --> 00:26:15,984 Seperti apa suasananya? 511 00:26:15,986 --> 00:26:18,353 Orang-orang meneriakkan setiap kalimat. 512 00:26:18,355 --> 00:26:21,222 Seperti gereja Baptis saat Natal di minggu pagi. 513 00:26:21,224 --> 00:26:23,358 - Huh. - Mm-hmm. 514 00:26:23,360 --> 00:26:25,893 Sepertinya dia sangat emosi. 515 00:26:25,895 --> 00:26:30,398 Tapi aku tak merasa warga kulit hitam sudah siap untuk memulai revolusi, pak. 516 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 517 00:26:32,402 --> 00:26:34,836 Tak seorang pun di sana yang menyorakkan itu. 518 00:26:34,838 --> 00:26:37,105 Asalnya bukan dari kerumunan. Semua orang sudah tenang. 519 00:26:37,107 --> 00:26:39,107 Biar aku luruskan. 520 00:26:39,109 --> 00:26:43,945 Dia mengatakan kepada para kulit hitam agar bersiap-siap untuk perang ras. 521 00:26:43,947 --> 00:26:47,081 Bahwa mereka harus mempersenjatai diri mereka dan membunuh polisi. 522 00:26:47,083 --> 00:26:49,019 Maksudku, bagaimana dengan itu? 523 00:26:50,120 --> 00:26:53,888 Ya, memang dia mengatakan itu, tapi, pak, kurasa dia hanya bicara saja, anda mengerti kan? 524 00:26:53,890 --> 00:26:55,490 Retorika. 525 00:26:55,492 --> 00:26:57,091 Itu yang saya pikirkan juga. 526 00:26:57,093 --> 00:26:59,127 - Jimmy? - Seperti yang temanku katakan. 527 00:26:59,129 --> 00:27:03,364 Baiklah, syukurlah Carmichael sudah pergi dari Colorado Springs. 528 00:27:03,366 --> 00:27:05,500 - Kwame Ture. - Apa? 529 00:27:05,502 --> 00:27:08,936 Dia mengubah namanya dari Stokely Carmichael menjadi Kwame Ture. 530 00:27:08,938 --> 00:27:12,874 Aku tak peduli kalau dia mengubah namanya, Muhammad Ali. 531 00:27:12,876 --> 00:27:14,876 Oke? Dia masih berbahaya. 532 00:27:17,147 --> 00:27:19,080 Apa kalian mendengar cerita Patrice? 533 00:27:19,082 --> 00:27:20,481 Tidak. 534 00:27:20,483 --> 00:27:23,151 Tentang bagaimana polisi di sini memberhentikan dia dan Ture? 535 00:27:23,153 --> 00:27:26,020 Patrice... dia dari Himpunan Mahasiswa Kulit hitam, 536 00:27:26,022 --> 00:27:28,089 himpunan yang mengundang Ture ke sini? 537 00:27:28,091 --> 00:27:29,557 Kwame Ture. Benar, pak. 538 00:27:29,559 --> 00:27:31,125 Kau jadi begitu akrab dengannya, ya? 539 00:27:31,127 --> 00:27:33,661 Tidak, aku hanya melakukan tugasku, pak. Penyamaran. 540 00:27:33,663 --> 00:27:36,097 Mari kita pastikan kalau komitmenmu bukan cuma di mulut saja. 541 00:27:36,099 --> 00:27:38,232 Saya tidak akan pernah membahayakan sebuah kasus, pak. 542 00:27:38,234 --> 00:27:39,967 Dia tak tahu apa yang dia lakukan. 543 00:27:39,969 --> 00:27:41,402 Kau masih baru. 544 00:27:41,404 --> 00:27:42,970 Kalian duduklah saja. 545 00:27:42,972 --> 00:27:44,240 Ron, ikutlah denganku. 546 00:27:46,476 --> 00:27:49,043 Ron, aku memindahkanmu ke divisi Intelijen. 547 00:27:49,045 --> 00:27:51,346 Apa yang akan kulakukan di sana? 548 00:27:51,348 --> 00:27:53,448 Intelijen. 549 00:27:53,450 --> 00:27:55,418 Untuk penilaianku yang lebih baik. 550 00:27:56,519 --> 00:28:01,155 Lima, empat, tiga, dua, satu. 551 00:28:01,157 --> 00:28:02,892 Masuk pak Eko! 552 00:28:07,931 --> 00:28:09,931 Departemen kepolisian. 553 00:28:09,933 --> 00:28:11,968 Dia lagi makan siang. 554 00:28:13,336 --> 00:28:15,605 Permisi? Ya, ya. 555 00:28:34,057 --> 00:28:37,992 Anda mengubungi Ku Klux Klan bagian Colorado Springs. 556 00:28:37,994 --> 00:28:39,494 Silakan tinggalkan pesan. 557 00:28:39,496 --> 00:28:42,130 Dan Tuhan memberkati Amerika yang putih. 558 00:28:42,132 --> 00:28:45,533 Halo. Di sini Ron Stallworth menelepon. 559 00:28:45,535 --> 00:28:49,437 Aku melihat iklanmu di Harian Colorado Springs. 560 00:28:49,439 --> 00:28:53,474 Aku tertarik untuk menerima beberapa ajaran darimu. 561 00:28:53,476 --> 00:28:57,578 Nomor teleponku 103-9994. 562 00:28:57,580 --> 00:29:01,317 Aku sangat menantikan agar kau membalas panggilanku. 563 00:29:21,037 --> 00:29:22,036 Ya, siapa ini? 564 00:29:22,038 --> 00:29:23,604 Namaku Ron Stallworth. 565 00:29:23,606 --> 00:29:26,309 Di sini Walter yang membalas panggilanmu. 566 00:29:27,544 --> 00:29:29,210 Dari Organisasi. 567 00:29:29,212 --> 00:29:30,645 Organisasi? 568 00:29:30,647 --> 00:29:32,013 Itu benar. 569 00:29:32,015 --> 00:29:33,950 Kami menghargai ketertarikanmu. 570 00:29:35,084 --> 00:29:36,352 Apa ceritamu? 571 00:29:40,123 --> 00:29:42,625 Karena kau bertanya begitu... 572 00:29:44,160 --> 00:29:46,260 Karena kau bertanya begitu, aku benci para negro. 573 00:29:46,262 --> 00:29:49,030 - Aku benci Yahudi. - Huh? 574 00:29:49,032 --> 00:29:51,032 Juga orang Latin dan Irlandia. 575 00:29:51,034 --> 00:29:53,201 Juga orang Italia dan Cina. 576 00:29:53,203 --> 00:29:56,738 Tapi sungguh, aku benar-benar membenci tikus-tikus negro sialan itu. 577 00:29:56,740 --> 00:29:58,774 Dan juga orang lain yang tidak memiliki 578 00:29:58,776 --> 00:30:00,776 darah Aryan putih dan murni yang mengalir melalui pembuluh darah mereka. 579 00:30:00,778 --> 00:30:03,511 Saudariku, Pamela, 580 00:30:03,513 --> 00:30:06,782 dia baru-baru ini didekati oleh salah satu kulit hitam itu. 581 00:30:06,784 --> 00:30:08,149 Begitukah? 582 00:30:08,151 --> 00:30:09,450 Ya. 583 00:30:09,452 --> 00:30:11,753 Setiap kali aku memikirkan monyet hitam itu 584 00:30:11,755 --> 00:30:13,287 menaruh tangan hitam menjijikkannya 585 00:30:13,289 --> 00:30:15,456 kepada tubuh putihnya yang semurni salju... 586 00:30:15,458 --> 00:30:16,792 Maksudku, benar-benar suci, Walter. 587 00:30:16,794 --> 00:30:18,392 Dia orang suci. Dia malaikat. 588 00:30:18,394 --> 00:30:20,061 Itu membuatku mual. 589 00:30:20,063 --> 00:30:24,065 Kau adalah tipe orang yang kami cari. 590 00:30:24,067 --> 00:30:26,534 Dengar, kapan kita bisa bertemu? 591 00:30:26,536 --> 00:30:28,302 Bagaimana kalau Jumat malam setelah aku bekerja? 592 00:30:28,304 --> 00:30:29,337 Kita sepakat, kawan. 593 00:30:29,339 --> 00:30:31,072 Kami akan segera menghubungimu dengan detailnya. 594 00:30:31,074 --> 00:30:32,073 Jaga dirimu. 595 00:30:32,075 --> 00:30:34,577 Tuhan memberkati Amerika yang putih. 596 00:30:36,579 --> 00:30:38,548 Apa kau baru saja menggunakan nama aslimu? 597 00:30:39,850 --> 00:30:41,449 Oh, bangsat. 598 00:30:41,451 --> 00:30:43,651 Ya, dasar amatir sialan. 599 00:30:43,653 --> 00:30:45,353 Itu nama aslimu, kan? Bukan... 600 00:30:45,355 --> 00:30:47,288 Ron Stallworth, bukan? Benar, kan, bukankah itu 601 00:30:47,290 --> 00:30:49,257 - nama aslinya? - Aku tak percaya dia mengatakan namanya. 602 00:30:49,259 --> 00:30:51,158 Yah, semoga berhasil, Ron, bersama teman-teman rasismu. 603 00:30:52,195 --> 00:30:54,095 Mereka ingin kau bergabung dengan Klan? 604 00:30:54,097 --> 00:30:55,764 Mereka ingin bertemu denganku dulu. 605 00:30:55,766 --> 00:30:58,266 - Mereka ingin menemuimu? - Mm-hmm. 606 00:30:58,268 --> 00:31:01,335 Ya, mungkin sebaiknya kau tidak boleh pergi ke pertemuan itu. 607 00:31:01,337 --> 00:31:02,236 Ide yang bagus, Sersan. 608 00:31:02,238 --> 00:31:04,307 Kau bajingan gila, huh? 609 00:31:05,475 --> 00:31:07,174 Kita harus pergi ke divisi Narkotika, 610 00:31:07,176 --> 00:31:09,477 artinya kita harus berurusan dengan Pak Bridges. 611 00:31:09,479 --> 00:31:11,379 Ya, aku tak bisa mengirim anggota. 612 00:31:11,381 --> 00:31:14,783 Aku sudah memeriksa di daftar, Pak, dan sepertinya anda bisa mengirim mereka. 613 00:31:14,785 --> 00:31:17,719 Sersan Trapp, Ron berbicara kepada pria di telepon. 614 00:31:17,721 --> 00:31:20,354 Oke, ketika mereka mendengar suara salah satu anggotaku, 615 00:31:20,356 --> 00:31:22,123 mereka akan tahu perbedaannya. 616 00:31:22,125 --> 00:31:23,457 Bagaimana bisa, Pak? 617 00:31:23,459 --> 00:31:25,159 Apa aku harus mengejanya untukmu? 618 00:31:25,161 --> 00:31:31,800 Mereka akan tahu perbedaan antara cara bicara kulit putih dan Negro. 619 00:31:31,802 --> 00:31:33,634 Bagaimana sebenarnya cara bicaranya orang kulit hitam? 620 00:31:33,636 --> 00:31:36,838 Oke, Ron, apa yang menurutku Pak Kepala ingin katakan adalah, 621 00:31:36,840 --> 00:31:38,573 Jika kau tidak keberatan, biar aku saja yang bicara. 622 00:31:38,575 --> 00:31:39,640 - Terima kasih, Sersan. - Tentu. 623 00:31:39,642 --> 00:31:41,242 Kau tahu yang kumaksud. 624 00:31:41,244 --> 00:31:43,311 Pak, beberapa dari kita bisa berbahasa Inggris biasa. 625 00:31:43,313 --> 00:31:44,813 Yang lainnya berbahasa Inggris ala kulit hitam. 626 00:31:44,815 --> 00:31:47,749 Ron Stallworth di sini kebetulan fasih dengan keduanya. 627 00:31:49,652 --> 00:31:53,654 Oke, Ron, jadi bagaimana caramu untuk melakukan penyelidikan ini? 628 00:31:53,656 --> 00:31:58,760 Aku sudah mendapatkan kontak dan menjalin keakraban dengan anggota Klan di telepon. 629 00:31:58,762 --> 00:32:01,162 Aku akan melanjutkan penyelidikan itu, tapi aku membutuhkan seorang opsir lagi... 630 00:32:01,164 --> 00:32:03,397 kejutan, kejutan, seorang opsir kulit putih... 631 00:32:03,399 --> 00:32:05,433 untuk menyamar sebagai diriku saat mereka bertemu langsung. 632 00:32:05,435 --> 00:32:07,468 Lihat, ini yang kumaksud sebenarnya. 633 00:32:07,470 --> 00:32:09,570 Pak, Ron Stallworth hitam di telepon, 634 00:32:09,572 --> 00:32:10,906 Ron Stallworth putih saat bertemu langsung, 635 00:32:10,908 --> 00:32:14,241 jadi nantinya ada Ron Stallworth gabungan. 636 00:32:14,243 --> 00:32:16,344 - Kau bisa melakukan itu? - Kuyakin kita bisa. 637 00:32:16,346 --> 00:32:18,281 Dengan opsir kulit putih yang tepat, kita bisa melakukan apa saja. 638 00:32:19,649 --> 00:32:22,450 Jika ada sesuatu yang terjadi dengan salah satu anggotaku, 639 00:32:22,452 --> 00:32:24,652 tak akan ada lagi dua Ron Stallworth. 640 00:32:24,654 --> 00:32:26,187 Tak akan ada satupun. 641 00:32:31,494 --> 00:32:33,260 Kau terlambat. 642 00:32:33,262 --> 00:32:35,196 Maaf. Takkan kuulangi lagi. 643 00:32:35,198 --> 00:32:36,898 Sepertinya aku sudah pernah mendengar kalimat itu sebelumnya. 644 00:32:36,900 --> 00:32:39,801 Jimmy, kapan terakhir kali mereka mengizinkan anggota baru untuk memimpin penyelidikan? 645 00:32:39,803 --> 00:32:41,402 Oh, itu benar... belum pernah. 646 00:32:41,404 --> 00:32:43,204 Oke, baiklah, mari kita lanjutkan. 647 00:32:43,206 --> 00:32:45,339 Mari, uh... mari kita lanjutkan ke profil kita. 648 00:32:45,341 --> 00:32:46,808 Oke. Ron Stallworth. 649 00:32:46,810 --> 00:32:48,542 Aku bekerja di pabrik grosir. 650 00:32:48,544 --> 00:32:50,311 - Di mana tempatnya? - Pueblo. 651 00:32:50,313 --> 00:32:52,380 - Seperti apa pulang perginya? - Jimmy, syukurlah kau bertanya. 652 00:32:52,382 --> 00:32:53,982 Lurus di jalan raya antar negara bagian. 653 00:32:53,984 --> 00:32:55,616 - Berjam-jam lamanya. - Perjalanan yang jauh. 654 00:32:55,618 --> 00:32:56,952 Apa yang kita dengarkan? 655 00:32:56,954 --> 00:32:59,587 Radio KWYD, Rohani Kristen di pagi hari, 656 00:32:59,589 --> 00:33:01,990 meskipun sinyal radio mulai terputus saat mendekati Pueblo. 657 00:33:01,992 --> 00:33:06,695 Saat perjalanan kembali, aku ingin ganti ke 102.7 FM untuk mendengarkan Allman Brothers. 658 00:33:06,697 --> 00:33:11,332 Hanya saja aku harus menggantinya lagi kalau ada musiknya David Bowie terdengar. 659 00:33:11,334 --> 00:33:12,466 Aku suka Bowie. 660 00:33:12,468 --> 00:33:13,567 Maksudku, siapa yang tidak suka, kan? 661 00:33:13,569 --> 00:33:16,938 Ingatlah, kalian harus menyimpan seluruh informasi yang kalian bagikan kepada mereka 662 00:33:16,940 --> 00:33:18,940 supaya aku bisa menjadi Ron Stallworth kulit putih. 663 00:33:18,942 --> 00:33:20,976 Jimmy, aku selalu ingin menjadi kulit hitam. 664 00:33:20,978 --> 00:33:22,811 Pahlawan hidupku semuanya kulit hitam. 665 00:33:22,813 --> 00:33:24,345 Willie Mays. 666 00:33:24,347 --> 00:33:25,781 Tangkapan yang bagus. 667 00:33:25,783 --> 00:33:26,614 Wilt sang Stilt. 668 00:33:26,616 --> 00:33:28,416 Mencetak seratus poin dalam satu pertandingan. 669 00:33:28,418 --> 00:33:29,818 Tapi kau tahu siapa favoritku? 670 00:33:29,820 --> 00:33:31,619 O.J. 671 00:33:31,621 --> 00:33:33,254 - Gaya Heisman! - Whew! 672 00:33:33,256 --> 00:33:35,891 - Sang Juice! - Aku suka O.J. 673 00:33:35,893 --> 00:33:38,626 Orenthal James Simpson. 674 00:33:38,628 --> 00:33:40,528 - Pasti kau tak tahu kepanjangannya. - Tentu saja aku tahu. 675 00:33:40,530 --> 00:33:42,831 Kami sebagai warga Negro menghargai kecintaan kalian, 676 00:33:42,833 --> 00:33:44,632 tapi jangan sampai kalian beneran jatuh cinta dengan mereka. 677 00:33:44,634 --> 00:33:46,600 Bagi kalian, pasti Osmond, kan? 678 00:33:46,602 --> 00:33:48,502 Hei, aku suka Marie Osmond. 679 00:33:48,504 --> 00:33:51,006 Kau boleh menyukai kaum kami, tapi aku tak boleh menyukai kaum kalian? 680 00:33:51,008 --> 00:33:53,374 - Jimmy, apakah itu terdengar adil? - Tidak bagiku. 681 00:33:53,376 --> 00:33:54,642 Ayo lanjutkan pembahasan. Siapa yang akan kau temui? 682 00:33:54,644 --> 00:33:57,913 Walter... Breachway. 683 00:33:57,915 --> 00:34:00,481 Bertemanlah dengannya. Semoga kita diundang kembali. 684 00:34:00,483 --> 00:34:01,717 Lihat dirimu. 685 00:34:01,719 --> 00:34:04,019 Oke. Masih ada lagi, pak? 686 00:34:04,021 --> 00:34:06,054 Aku yang akan menelpon Klan. 687 00:34:06,056 --> 00:34:07,789 Kau yang menemui mereka secara langsung. 688 00:34:07,791 --> 00:34:08,857 Dan? 689 00:34:11,360 --> 00:34:13,929 Dan kau harus mencoba untuk bersuara seperti suaraku. 690 00:34:13,931 --> 00:34:15,629 Oh, astaga. 691 00:34:15,631 --> 00:34:17,500 Baiklah. Ini. 692 00:34:19,302 --> 00:34:20,367 Aku juga? 693 00:34:20,369 --> 00:34:21,635 Ya. Kau juga Jimmy. 694 00:34:21,637 --> 00:34:23,304 - Sang raja musik soul (James Brown). - Itu benar. 695 00:34:23,306 --> 00:34:25,674 Kau mau jadi kulit hitam, inilah kesempatanmu. 696 00:34:25,676 --> 00:34:27,943 "Lihat aku." 697 00:34:27,945 --> 00:34:30,511 "Ada yang mengatakan kita punya banyak kebencian." 698 00:34:30,513 --> 00:34:33,314 "Ada yang mengatakan kita begitu kasar" 699 00:34:33,316 --> 00:34:34,816 "Lihat aku." 700 00:34:34,818 --> 00:34:37,318 "Ada yang mengatakan kita punya banyak kebencian." 701 00:34:38,621 --> 00:34:40,387 - "Ada... - Ayo, ayo. 702 00:34:40,389 --> 00:34:41,923 Ini perkara hidup dan mati. Ayo. 703 00:34:41,925 --> 00:34:43,624 - Oh, iyakah? - Lanjutkan saja. 704 00:34:43,626 --> 00:34:45,459 Ada yang mengatakan kita begitu kasar. Kasar! 705 00:34:45,461 --> 00:34:47,628 - Kau ingin melakukan ini sekarang? - Iya, sekarang. 706 00:34:47,630 --> 00:34:49,463 Demi kita semua, tolong lakukan saja. 707 00:34:49,465 --> 00:34:51,332 "Ada yang mengatakan kita begitu kasar." 708 00:34:51,334 --> 00:34:52,968 Biarkan saja mengalir apa adanya. 709 00:34:52,970 --> 00:34:55,536 - Aku mengalir. - Oke. "Kita tidak boleh berhenti berjuang 710 00:34:55,538 --> 00:34:57,072 sebelum mendapatkan yang kita inginkan." 711 00:34:57,074 --> 00:34:59,674 "Kita tidak boleh berhenti berjuang... 712 00:34:59,676 --> 00:35:01,743 sebelum mendapatkan yang kita inginkan." 713 00:35:01,745 --> 00:35:03,845 "Kita telah di-buked, dan kita telah dicemooh." 714 00:35:03,847 --> 00:35:05,881 - "Kita telah di-bu... - "Buked." Katakan itu. 715 00:35:05,883 --> 00:35:07,949 - Apa artinya "buked"? - Diremehkan. 716 00:35:07,951 --> 00:35:09,517 Kau telah diremehkan, Flip. 717 00:35:09,519 --> 00:35:11,452 - Kau. - Kenapa dia tidak bilang begitu saja? 718 00:35:11,454 --> 00:35:13,054 "Kita telah di-buked, dan kita telah dicemooh." 719 00:35:13,056 --> 00:35:14,790 Harus lebih nge-jreng lagi, dari... 720 00:35:14,792 --> 00:35:17,391 "Kita telah diperlakukan buruk, digosipi orang-orang." 721 00:35:17,393 --> 00:35:18,960 "Kita telah di-buked, dan kita telah dicemooh." 722 00:35:18,962 --> 00:35:21,997 - Baiklah, keluarkan semuanya. - "Kita telah diperlakukan buruk, digosipi orang-orang." 723 00:35:21,999 --> 00:35:23,397 "Sama seperti kau dilahirkan, 724 00:35:23,399 --> 00:35:24,866 tapi sama seperti yang dibutuhkan." 725 00:35:24,868 --> 00:35:26,101 "Sama seperti kau dilahirkan, 726 00:35:26,103 --> 00:35:27,903 tapi sama seperti yang dibutuhkan." 727 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 Dua bola mata menjadi sepasang mata. Huh! 728 00:35:30,107 --> 00:35:32,107 Dua bola mata menjadi sepasang mata. 729 00:35:32,109 --> 00:35:33,043 Huh! 730 00:35:34,443 --> 00:35:35,543 Huh! 731 00:35:35,545 --> 00:35:36,978 - Huh! - Huh! 732 00:35:36,980 --> 00:35:38,412 - Huh! Huh! - Huh! 733 00:35:38,414 --> 00:35:41,116 "Kawan, kita tak boleh berhenti sebelum kita mendapatkan bagian kita." 734 00:35:41,118 --> 00:35:43,551 "Kawan, kita tak boleh berhenti sebelum kita mendapatkan bagian kita." 735 00:35:43,553 --> 00:35:44,953 Tata bahasanya tidak masuk akal, tapi tak apalah. 736 00:35:44,955 --> 00:35:46,154 "Katakan dengan keras." 737 00:35:46,156 --> 00:35:47,655 "Kulitku hitam, dan aku bangga." 738 00:35:47,657 --> 00:35:49,390 Katakan demi O.J., Jimmy. Kau juga. 739 00:35:49,392 --> 00:35:51,793 "Katakan dengan keras. Kulitku hitam, dan aku bangga." 740 00:35:51,795 --> 00:35:52,928 "Katakan dengan keras." 741 00:35:52,930 --> 00:35:54,863 "Kulitku hitam, dan aku bangga." 742 00:35:54,865 --> 00:35:56,430 - Bagus sekali. Itu dia. - Huh! 743 00:35:56,432 --> 00:35:58,166 Aku menaruh harapan padamu. 744 00:35:58,168 --> 00:36:00,802 Lepas kalung Yahudi itu dari lehermu. 745 00:36:00,804 --> 00:36:02,103 Jimmy, ini bukan kalung Yahudi. 746 00:36:02,105 --> 00:36:03,571 Ini Bintang Daud. 747 00:36:03,573 --> 00:36:05,472 Baiklah. 748 00:36:05,474 --> 00:36:07,474 Flip, kau orang Yahudi? 749 00:36:07,476 --> 00:36:09,079 Mana kutahu. Benarkah? 750 00:36:44,815 --> 00:36:46,715 Ron Stallworth? 751 00:36:46,717 --> 00:36:49,617 Itu aku. 752 00:36:49,619 --> 00:36:51,820 - Kau pasti Walter. - Namaku Felix. 753 00:36:51,822 --> 00:36:53,788 Aku seharusnya bertemu Walter Breachway. 754 00:36:53,790 --> 00:36:55,025 Perubahan rencana, bung. 755 00:36:59,830 --> 00:37:01,796 Kau harus naik truk denganku. 756 00:37:01,798 --> 00:37:04,032 - Oke, bagaimana kalau aku mengikutimu... - Tak bisa. 757 00:37:04,034 --> 00:37:06,034 Kau ikut denganku. 758 00:37:06,036 --> 00:37:07,802 Demi keamanan. 759 00:37:07,804 --> 00:37:09,873 Aku akan mengantarmu kembali. 760 00:37:17,546 --> 00:37:18,715 Ayo ikuti mereka. 761 00:37:21,852 --> 00:37:23,818 ♪ Boarded the Greyhound ♪ 762 00:37:23,820 --> 00:37:26,189 ♪ Alabama bound ♪ 763 00:37:29,159 --> 00:37:31,795 ♪ I don't stop... ♪ 764 00:37:36,532 --> 00:37:38,632 Kau memihak ras kulit putih, Ron? 765 00:37:38,634 --> 00:37:40,035 Oh, tentu saja. 766 00:37:40,037 --> 00:37:43,004 Selalu ada masalah dengan para Negro lokal ini. 767 00:37:43,006 --> 00:37:45,840 Ah, sejak Perang Sipil, para negro selalu membuat masalah. 768 00:37:47,177 --> 00:37:49,711 Walter mengatakan sesuatu mengenai saudarimu. 769 00:37:49,713 --> 00:37:50,946 Itu membuatku jijik. 770 00:37:50,948 --> 00:37:53,582 Apa yang mereka bilang? Mereka bilang akan ke mana? 771 00:37:55,218 --> 00:37:58,753 Selain itu, aku juga, sobatku, 772 00:37:58,755 --> 00:38:00,554 aku sedang mencari Klan. 773 00:38:00,556 --> 00:38:02,023 Kau barusan bilang apa? 774 00:38:02,025 --> 00:38:04,695 - Sobatku? - Tidak, sebelum itu. 775 00:38:05,796 --> 00:38:06,895 Klan? 776 00:38:06,897 --> 00:38:08,830 Jangan sebut "Klan." 777 00:38:08,832 --> 00:38:11,032 Namanya "Organisasi" 778 00:38:11,034 --> 00:38:15,636 Organisasi ini sejauh ini berhasil untuk tetap tersembunyi karena suatu alasan. 779 00:38:15,638 --> 00:38:18,807 Jangan sebut kata itu lagi. 780 00:38:18,809 --> 00:38:20,541 Kau mengerti? 781 00:38:20,543 --> 00:38:22,043 Hei, aku sangat mengerti. 782 00:38:22,045 --> 00:38:23,211 Benar. Baiklah. 783 00:38:23,213 --> 00:38:24,647 Organisasi. 784 00:38:31,888 --> 00:38:32,954 Lihatlah ini. 785 00:38:32,956 --> 00:38:34,155 Kau tak akan percaya ini. 786 00:38:34,157 --> 00:38:35,323 Apa? 787 00:38:35,325 --> 00:38:37,761 Ada yang mengikuti kita. 788 00:38:40,330 --> 00:38:41,965 - Ron, dia melihat kita. Mundur. - Sial! 789 00:38:46,036 --> 00:38:47,836 Ayo bersiap. 790 00:38:47,838 --> 00:38:49,037 Lihat di bawahmu. 791 00:38:49,039 --> 00:38:50,772 - Ya. - Apa? 792 00:38:50,774 --> 00:38:52,743 Ambil itu. 793 00:38:57,080 --> 00:38:58,579 Isi senjata itu. 794 00:38:58,581 --> 00:39:01,118 Masukkan dua peluru. 795 00:39:02,219 --> 00:39:04,021 Ayo cepat isi. 796 00:39:05,122 --> 00:39:07,057 Ayo cepat isi. 797 00:39:09,092 --> 00:39:10,859 Jangan macam-macam dengan kami. 798 00:39:10,861 --> 00:39:13,228 Organisasi. 799 00:39:13,230 --> 00:39:15,730 Tidak secepat itu, kawan. 800 00:39:15,732 --> 00:39:17,065 Awas saja kalian. 801 00:39:17,067 --> 00:39:19,635 ♪ Freedom ride. ♪ 802 00:39:22,638 --> 00:39:27,342 ♪ We are... ♪ 803 00:39:27,344 --> 00:39:29,044 Mmm. 804 00:39:29,046 --> 00:39:30,644 Ron, syukurlah kau sampai. 805 00:39:30,646 --> 00:39:32,113 Walter Breachway, ketua cabang. 806 00:39:32,115 --> 00:39:33,915 Ron Stallworth. Terima kasih telah mengundangku. 807 00:39:33,917 --> 00:39:37,318 Tentu saja. Aku sangat terkesan dengan percakapan kita di telepon. 808 00:39:37,320 --> 00:39:40,055 Kurasa kau punya banyak ide yang cemerlang demi keberlangsungan organisasi ini. 809 00:39:40,057 --> 00:39:41,189 Ucapanku serius di telepon. 810 00:39:41,191 --> 00:39:43,758 Kau tahu, aku juga sering terlibat perseteruan dengan para negro itu. 811 00:39:43,760 --> 00:39:46,995 Karena itulah, aku bergabung dengan Organisasi. 812 00:39:46,997 --> 00:39:49,264 - Benarkah? - Oh, ini adalah penyelamat hidupku. 813 00:39:49,266 --> 00:39:51,032 Jadi, aku, uh... 814 00:39:51,034 --> 00:39:53,634 ditembak dan dilukai oleh beberapa negro. 815 00:39:53,636 --> 00:39:56,670 Kemudian istriku diperkosa dengan kejamnya oleh mereka. 816 00:39:56,672 --> 00:39:58,672 - Ya Tuhan. - Itu benar, dan tak satupun dari mereka yang masuk penjara. 817 00:39:58,674 --> 00:39:59,674 Huh. 818 00:39:59,676 --> 00:40:01,743 Biar kukatakan ini. 819 00:40:01,745 --> 00:40:03,711 Mereka mulai mengambil alih. 820 00:40:03,713 --> 00:40:06,014 Ampun, itu semua yang kau tonton di pagi hari. 821 00:40:06,016 --> 00:40:07,182 Negro mulai menjual sabun. 822 00:40:07,184 --> 00:40:08,316 Negro menjual sikat gigi. 823 00:40:08,318 --> 00:40:09,717 Negro menjual mobil. 824 00:40:09,719 --> 00:40:10,718 Di manapun kau berada, 825 00:40:10,720 --> 00:40:12,187 selalu ada negro, negro, negro. 826 00:40:12,189 --> 00:40:15,690 Ya, belum lama ini mereka tumben tidak muncul di TV. 827 00:40:15,692 --> 00:40:18,126 Kau lupa Paman Ben and Tante Jemima. 828 00:40:18,128 --> 00:40:19,727 Oh, sial. 829 00:40:19,729 --> 00:40:22,063 Aku agak menyukai para negro itu. 830 00:40:22,065 --> 00:40:25,033 Roti dan panekuk. 831 00:40:25,035 --> 00:40:27,202 Hei, omong-omong, namaku Ivanhoe, 832 00:40:27,204 --> 00:40:28,303 Hei. Ron. 833 00:40:28,305 --> 00:40:31,372 Hei, yang akan kau dapatkan adalah bagaimana cara bersikap kepada mereka. 834 00:40:31,374 --> 00:40:33,174 Sekarang, jaga omonganmu. Ya. 835 00:40:33,176 --> 00:40:35,343 Jangan bilang ini. Jangan bilang itu. 836 00:40:35,345 --> 00:40:36,845 Bersikaplah dengan baik. 837 00:40:36,847 --> 00:40:38,279 Mereka bahkan tak berwarna lagi. 838 00:40:38,281 --> 00:40:39,981 Negro. Kulit Hitam. 839 00:40:39,983 --> 00:40:42,183 - Afro-Amerika. - Ya, persetan. 840 00:40:42,185 --> 00:40:44,953 Panggil saja mereka negro. Seperti biasanya. 841 00:40:44,955 --> 00:40:46,821 - Negro. - Negro. 842 00:40:46,823 --> 00:40:47,689 Itu ide yang bagus. 843 00:40:47,691 --> 00:40:49,324 Aku sudah mengatakan itu selama bertahun-tahun. 844 00:40:49,326 --> 00:40:50,258 Kau bukan satu-satunya. 845 00:40:50,260 --> 00:40:52,127 Senang melihat kalian mengerti. 846 00:40:52,129 --> 00:40:54,829 Jadi, apa saja yang kalian lakukan di organisasi ini? 847 00:40:54,831 --> 00:40:56,431 Yang kami lakukan? 848 00:40:56,433 --> 00:40:59,767 Kami, uh, membakar salib 849 00:40:59,769 --> 00:41:03,371 dan berdemo dan sebagainya supaya orang-orang tidak macam-macam dengan kami. 850 00:41:03,373 --> 00:41:05,974 Aku lelah dengan para negro yang suka cari masalah denganku. 851 00:41:05,976 --> 00:41:07,709 Maka kau datang di tempat yang tepat. 852 00:41:07,711 --> 00:41:09,210 Tak ada yang berani macam-macam dengan kami. 853 00:41:09,212 --> 00:41:11,982 Sekarang, seberapa banyak yang kau ketahui mengenai sejarah organisasi ini? 854 00:41:13,083 --> 00:41:14,816 Hanya sedikit. Aku bisa tahu lebih banyak lagi. 855 00:41:14,818 --> 00:41:16,151 Kami akan mengajarimu. 856 00:41:16,153 --> 00:41:18,987 Oke, fix. Tahun ini bakalan menjadi tahun yang besar bagi kita. 857 00:41:18,989 --> 00:41:20,790 Kenapa bisa? 858 00:41:26,096 --> 00:41:27,762 - Boom! - Baiklah. 859 00:41:27,764 --> 00:41:28,897 Kita akan membakar petasan, kan? 860 00:41:28,899 --> 00:41:30,832 Oke, oke, Ivanhoe, tutup saja mulutmu. 861 00:41:30,834 --> 00:41:32,767 Ivan, tutup mulutmu. 862 00:41:32,769 --> 00:41:34,269 - Gak jadi dibakar. - Baiklah, baiklah. 863 00:41:34,271 --> 00:41:36,204 Sudah cukup. Tutup mulutmu. 864 00:41:36,206 --> 00:41:37,939 Maafkan dia. Dia minum terlalu banyak. 865 00:41:37,941 --> 00:41:39,774 Dia tak tahu yang dia bicarakan. 866 00:41:39,776 --> 00:41:41,843 Hanya ingin meluruskan, 867 00:41:41,845 --> 00:41:43,945 Organisasi ini benar-benar tanpa kekerasan. 868 00:41:43,947 --> 00:41:46,414 Oh, tanpa kekerasan seperti negro itu, 869 00:41:46,416 --> 00:41:48,449 negro koit itu, si Hitam Martin Luther. 870 00:41:48,451 --> 00:41:49,817 Ya, kami mengerti. 871 00:41:49,819 --> 00:41:52,153 Ron? Kau tidak keberatan ikut denganku? 872 00:41:52,155 --> 00:41:53,421 Ya, kemana? 873 00:41:53,423 --> 00:41:55,125 Apa kau menyamar atau sebagainya? 874 00:41:56,860 --> 00:41:58,762 - Kau terlalu banyak bertanya. - Baiklah. 875 00:41:59,863 --> 00:42:01,296 Bersikaplah dengan ramah. 876 00:42:01,298 --> 00:42:04,032 Kita adalah keluarga. Oke? 877 00:42:04,034 --> 00:42:05,900 Ayo pergi. 878 00:42:05,902 --> 00:42:08,870 Selamat. Kau memenuhi syarat. 879 00:42:08,872 --> 00:42:11,773 Bagaimana kalau kita pergi dan memulai proses keanggotaan? 880 00:42:11,775 --> 00:42:13,875 - Itu saja? - Itu saja. 881 00:42:13,877 --> 00:42:15,276 Uh, duduklah. 882 00:42:15,278 --> 00:42:17,912 Silakan isi formulir ini. 883 00:42:17,914 --> 00:42:19,280 Kirim ke markas besar. 884 00:42:19,282 --> 00:42:21,783 Setelah mereka memberikanmu kartu anggota, 885 00:42:21,785 --> 00:42:25,253 kau akan bisa berpartisipasi dalam semua kegiatan kami. 886 00:42:25,255 --> 00:42:26,554 "Alcoa" sudah tak sabar. 887 00:42:26,556 --> 00:42:29,123 Aku suka iklannya. 888 00:42:29,125 --> 00:42:33,061 Biaya keanggotaan: $10 pertahun, dan $15 biaya cabang. 889 00:42:33,063 --> 00:42:34,562 Jubah dan tudung tidak termasuk. 890 00:42:34,564 --> 00:42:35,863 Itu tambahan. 891 00:42:35,865 --> 00:42:37,165 Karena inflasi. 892 00:42:37,167 --> 00:42:38,566 Entah bagaimana caranya aku akan berterima kasih. 893 00:42:38,568 --> 00:42:40,235 Ini sangat berarti bagiku. 894 00:42:40,237 --> 00:42:41,569 Dengan senang hati. 895 00:42:41,571 --> 00:42:44,205 Kau bukan Yahudi, kan? Orang Yahudi yang menyalib Yesus. 896 00:42:44,207 --> 00:42:46,307 Kau mencoba menghinaku? 897 00:42:46,309 --> 00:42:47,477 Jaga-jaga. 898 00:42:52,182 --> 00:42:54,115 Tentu saja aku bukan Yahudi. 899 00:42:54,117 --> 00:42:56,384 Baiklah, dengar, kita memang harus menanyakannya, itu saja. 900 00:42:56,386 --> 00:42:59,254 Tapi dia bukan Yahudi, oke? Sudah puas? 901 00:42:59,256 --> 00:43:01,256 Baunya seperti Yahudi bagiku. 902 00:43:01,258 --> 00:43:02,290 Berhentilah main-main. 903 00:43:02,292 --> 00:43:03,558 Aku lurus. 904 00:43:03,560 --> 00:43:05,126 Apanya yang lurus? 905 00:43:05,128 --> 00:43:07,161 Baiklah, kalian berdua, beri dia ruang. 906 00:43:07,163 --> 00:43:08,596 Astaga. Biarkan dia bernapas. 907 00:43:08,598 --> 00:43:09,964 Ron, biar kutraktir bir. 908 00:43:09,966 --> 00:43:10,965 - Oke. - Ayo. 909 00:43:10,967 --> 00:43:15,036 Maafkan mereka. Terkadang mereka terlalu ramah. 910 00:43:15,038 --> 00:43:16,471 Mereka hanya bersemangat. 911 00:43:17,874 --> 00:43:19,073 Ya. 912 00:43:19,075 --> 00:43:20,341 Kau suka bir apa? 913 00:43:20,343 --> 00:43:21,509 Coors, kalau ada. 914 00:43:21,511 --> 00:43:24,879 Itu sangat menarik. 915 00:43:24,881 --> 00:43:28,383 Bukan persis Beverly Hillbillies. 916 00:43:28,385 --> 00:43:29,917 Mereka menyukaimu. 917 00:43:29,919 --> 00:43:32,220 Kecuali si Felix itu. 918 00:43:32,222 --> 00:43:34,355 Lain kali, jangan terlalu membuntutinya. 919 00:43:34,357 --> 00:43:35,857 Jaraknya harus dua mobil dibelakang. 920 00:43:35,859 --> 00:43:37,592 Menurutmu dia melihat wajahku dengan jelas? 921 00:43:37,594 --> 00:43:39,227 Mungkin. 922 00:43:39,229 --> 00:43:41,298 Kau dapat formulirnya? 923 00:43:42,899 --> 00:43:44,432 Mereka ingin kau bergabung. 924 00:43:44,434 --> 00:43:46,067 Secara teknis, mereka ingin kau untuk bergabung. 925 00:43:46,069 --> 00:43:47,635 Ya. 926 00:43:47,637 --> 00:43:50,238 Ya, mereka ingin seorang kulit hitam bergabung dengan Ku Klux Klan. 927 00:43:50,240 --> 00:43:51,606 Itu hal yang mustahil. 928 00:43:51,608 --> 00:43:53,341 Dobel sukses. 929 00:43:53,343 --> 00:43:54,509 Kita siap! 930 00:43:54,511 --> 00:43:56,878 Tenanglah, kawan. Tenanglah. 931 00:43:56,880 --> 00:44:00,448 Dan tepatnya berapa banyak yang harus kita khawatirkan terhadap mereka? 932 00:44:00,450 --> 00:44:02,283 Kita harus menggalinya lebih dalam lagi. 933 00:44:02,285 --> 00:44:05,053 Salah satu anggota membahas rencana untuk kemungkinan serangan mendatang, jadi... 934 00:44:05,055 --> 00:44:07,522 Aku belum begitu percaya. 935 00:44:07,524 --> 00:44:09,090 Mereka hanya suka menyombongkan diri. 936 00:44:09,092 --> 00:44:10,091 Serangan seperti apa? 937 00:44:10,093 --> 00:44:11,893 Uh, Ivan... 938 00:44:11,895 --> 00:44:14,462 Ivanhoe mengatakan "boom," menyebutkan sesuatu mengenai petasan. 939 00:44:14,464 --> 00:44:15,897 Tapi secara pribadi, aku tak begitu percaya. 940 00:44:15,899 --> 00:44:17,598 Aku bahkan ragu kalau mereka mahir. 941 00:44:17,600 --> 00:44:20,201 Bagaimanapun, saat ini, kami ingin dukungan penuh 942 00:44:20,203 --> 00:44:21,602 dari kepolisian mengenai perkara ini, Sersan. 943 00:44:21,604 --> 00:44:23,404 Mari kita lanjutkan penyelidikan. 944 00:44:23,406 --> 00:44:25,940 Mari kita coba mencari tahu apakah mereka mampu melakukan apa saja. 945 00:44:25,942 --> 00:44:27,575 Oke. 946 00:44:27,577 --> 00:44:28,711 - Terima kasih, Sarge. - Sama-sama. 947 00:44:31,247 --> 00:44:34,683 Saat kami mengantar Saudara Kwame ke bandara, 948 00:44:34,685 --> 00:44:37,618 dia mengatakan padaku bahwa gerakan Semangat Kulit Hitam 949 00:44:37,620 --> 00:44:40,121 membutuhkan wanita kuat sepertiku untuk memimpin perjuangan 950 00:44:40,123 --> 00:44:41,923 melawan penindasan kapitalis 951 00:44:41,925 --> 00:44:44,359 dan para babi-babi politik yang melakukan penindasan itu. 952 00:44:44,361 --> 00:44:47,495 Kata-katanya hampir membuat seluruh mimpi buruk para babi itu menjadi nyata. 953 00:44:47,497 --> 00:44:52,100 ♪ And there's a girl in this harbor town ♪ 954 00:44:52,102 --> 00:44:55,269 ♪ And she works layin' whiskey down... ♪ 955 00:44:55,271 --> 00:44:57,305 Ada apa? 956 00:44:57,307 --> 00:44:58,639 Apa maksudmu? 957 00:44:58,641 --> 00:45:00,910 Ada apa? 958 00:45:03,246 --> 00:45:05,279 Aku tak terlalu suka kata itu. 959 00:45:05,281 --> 00:45:07,348 Kata apa? 960 00:45:07,350 --> 00:45:08,616 "Babi." 961 00:45:08,618 --> 00:45:10,284 Terus kau memanggil mereka dengan sebutan apa? 962 00:45:10,286 --> 00:45:12,086 Aparat. 963 00:45:12,088 --> 00:45:13,988 Polisi. 964 00:45:13,990 --> 00:45:15,356 Opsir. 965 00:45:15,358 --> 00:45:17,125 Sekelompok polisi rasis dengan kekuasaan yang berlimpah. 966 00:45:17,127 --> 00:45:19,127 Jadi menurutmu semua polisi itu rasis? 967 00:45:19,129 --> 00:45:22,363 Butuh satu peluru saja untuk menembak saudara saudari kita yang tak bersalah. 968 00:45:22,365 --> 00:45:24,300 Hmm. 969 00:45:27,604 --> 00:45:29,504 Mengapa kau datang ke acara pidato Saudara Kwame? 970 00:45:29,506 --> 00:45:31,406 - Dia memiliki gagasan yang bagus. - Mm-hmm. 971 00:45:31,408 --> 00:45:34,075 Aku tak setuju dengan semuanya, tapi jelas dia orang yang cerdas, 972 00:45:34,077 --> 00:45:35,410 tentunya layak untuk didengarkan. 973 00:45:35,412 --> 00:45:38,146 Apa kau mendukung pembebasan warga kulit hitam? 974 00:45:38,148 --> 00:45:39,981 Apa kita harus selalu membahas politik? 975 00:45:39,983 --> 00:45:42,250 Apa lagi yang terpenting? 976 00:45:42,252 --> 00:45:44,185 Apa kau bahkan pernah beristirahat? 977 00:45:44,187 --> 00:45:47,555 Tidak. Ini pekerjaan seumur hidup. 978 00:45:47,557 --> 00:45:50,158 Saudari Angela Davis, wanita yang paling budiman, 979 00:45:50,160 --> 00:45:52,627 bisakah kita menghabiskan saja waktu yang menyenangkan ini bersama? 980 00:45:52,629 --> 00:45:55,196 Dan apa pekerjaanmu? 981 00:45:55,198 --> 00:45:56,765 Saudari Kathleen Cleaver, aku tak punya. 982 00:45:56,767 --> 00:45:57,701 Apa kau seorang babi? 983 00:45:59,002 --> 00:46:00,168 Maaf? 984 00:46:00,170 --> 00:46:01,669 Apa kau seorang babi? 985 00:46:01,671 --> 00:46:03,504 Maksudmu polisi? 986 00:46:03,506 --> 00:46:04,672 Apa kau seorang polisi? 987 00:46:04,674 --> 00:46:05,774 Tidak. 988 00:46:05,776 --> 00:46:07,308 Aku sedang berusaha. 989 00:46:07,310 --> 00:46:10,578 Tapi yang terpenting, aku seorang kulit hitam 990 00:46:10,580 --> 00:46:16,184 yang ingin lebih mengenal diri wanita yang kuat, cerdas dan rupawan ini. 991 00:46:16,186 --> 00:46:19,721 Yang kulihat di depan mataku ini. 992 00:46:19,723 --> 00:46:23,591 ♪ But he had always told the truth ♪ 993 00:46:23,593 --> 00:46:26,728 ♪ Lord, he was an honest man... ♪ 994 00:46:26,730 --> 00:46:28,396 Kau tahu kan? 995 00:46:28,398 --> 00:46:30,431 Tentu saja. 996 00:46:30,433 --> 00:46:32,099 Itu yang kumaksud. Kekuasaan untuk rakyat. 997 00:46:32,101 --> 00:46:33,702 Seluruh kekuatan untuk seluruh rakyat. 998 00:46:33,704 --> 00:46:36,070 - Itu benar. - Memang benar. 999 00:46:38,441 --> 00:46:40,376 - Di sini Walter. - Ini Ron. 1000 00:46:41,511 --> 00:46:43,511 Ini Ron? 1001 00:46:43,513 --> 00:46:46,715 Maaf, suaramu beda saat di telepon. 1002 00:46:46,717 --> 00:46:48,316 Uh... 1003 00:46:48,318 --> 00:46:50,651 Alergiku... alergiku kambuh lagi. 1004 00:46:50,653 --> 00:46:52,487 Aku juga sering begitu. 1005 00:46:52,489 --> 00:46:54,188 Dengar, aku ingin bilang kalau 1006 00:46:54,190 --> 00:46:56,123 kemarin sangat menyenangkan bercakap-cakap denganmu. 1007 00:46:56,125 --> 00:46:58,059 Kurasa para anggota lain benar-benar menyukaimu. 1008 00:46:58,061 --> 00:47:00,094 Aku merasa terhormat. 1009 00:47:00,096 --> 00:47:02,129 Jika kau kosong di hari Sabtu, mengapa kau tidak mampir ke rumahnya Felix. 1010 00:47:02,131 --> 00:47:04,198 Kau bisa bertemu dengan seluruh anggota, kan? 1011 00:47:04,200 --> 00:47:06,603 - Kedengarannya menyenangkan. - Sampai jumpa di sana. 1012 00:47:10,139 --> 00:47:11,305 Aku punya teman. 1013 00:47:11,307 --> 00:47:14,509 Dia bergabung dengan kelompok-kelompok ini. 1014 00:47:14,511 --> 00:47:19,180 Dia bilang mereka sudah mulai menjauh dari gaya rasis yang penuh kekerasan. 1015 00:47:19,182 --> 00:47:21,382 Jadi, itulah jualan Duke sekarang. 1016 00:47:21,384 --> 00:47:23,819 Mereka mulai menjadi mainstream. 1017 00:47:23,821 --> 00:47:26,087 - Duke? - David Duke. 1018 00:47:26,089 --> 00:47:28,422 Pemimpin Agung Klan saat ini. 1019 00:47:28,424 --> 00:47:30,224 Tapi dia selalu mengenakan setelan tiga bagian, 1020 00:47:30,226 --> 00:47:33,160 belum pernah terlihat memakai jubah atau tudung di hadapan publik, 1021 00:47:33,162 --> 00:47:35,162 dan sekarang dia menjabat sebagai "direktur nasional". 1022 00:47:35,164 --> 00:47:38,702 Jadi jelas, dia dapat jabatan yang lebih tinggi lagi. 1023 00:47:40,103 --> 00:47:41,569 - Unsur politis? Bagaimana bisa? - Ya. 1024 00:47:41,571 --> 00:47:44,572 Kurasa itu cara lain untuk menyebarkan kebencian. 1025 00:47:44,574 --> 00:47:46,775 - Lanjutkan. - Pikirkan ini. 1026 00:47:46,777 --> 00:47:51,245 Tindakan afirmatif, imigrasi, tindakan kriminal, reformasi perpajakan. 1027 00:47:51,247 --> 00:47:54,148 Dia mengatakan tidak ada lagi orang yang ingin disebut fanatik. 1028 00:47:54,150 --> 00:47:56,417 Kurasa Archie Bunker membuatnya menjadi tak terlalu keren. 1029 00:47:56,419 --> 00:47:59,554 Jadi pendapatku adalah, meski dengan seluruh masalah ini, 1030 00:47:59,556 --> 00:48:02,557 setiap hari warga Amerika bisa menerimanya, 1031 00:48:02,559 --> 00:48:06,360 mendukungnya, hingga akhirnya, suatu hari, 1032 00:48:06,362 --> 00:48:10,498 dia mendapatkan seseorang di Gedung Putih yang bisa mewujudkan impiannya. 1033 00:48:10,500 --> 00:48:12,836 Sersan... 1034 00:48:14,270 --> 00:48:15,737 Ayolah. 1035 00:48:15,739 --> 00:48:19,373 Rakyat Amerika tak akan pernah memilih seseorang seperti David Duke 1036 00:48:19,375 --> 00:48:22,312 menjadi Presiden Amerika Serikat. 1037 00:48:24,514 --> 00:48:27,281 Mengingat dirimu sebagai kulit hitam, perkataanmu ini cukup naif. 1038 00:48:27,283 --> 00:48:29,385 Mengapa kamu tidak sadar? 1039 00:49:00,684 --> 00:49:02,450 Ron, hai. 1040 00:49:02,452 --> 00:49:03,618 Aku Connie, istrinya Felix. 1041 00:49:03,620 --> 00:49:05,252 Senang bertemu denganmu. 1042 00:49:05,254 --> 00:49:06,322 Oh! 1043 00:49:07,557 --> 00:49:08,724 - Kau ingin masuk? - Tentu. 1044 00:49:08,726 --> 00:49:11,425 - Apa kau keberatan kalau aku merokok di dalam? - Oh, sama sekali tidak. 1045 00:49:11,427 --> 00:49:14,165 Kukatakan kepada kalian, perang akan segera datang. 1046 00:49:14,832 --> 00:49:16,430 Mereka semua di dalam. 1047 00:49:16,432 --> 00:49:17,699 Anggap saja rumah sendiri. 1048 00:49:17,701 --> 00:49:19,968 Sudah waktunya kita melakukan serangan. 1049 00:49:19,970 --> 00:49:21,369 Kita harus memastikan bahwa semuanya... 1050 00:49:21,371 --> 00:49:22,704 Hei, kawan. 1051 00:49:22,706 --> 00:49:24,740 - Halo. Hei, kawan. - Selamat datang. 1052 00:49:24,742 --> 00:49:26,307 Semuanya, perkenalkan ini Ron. 1053 00:49:26,309 --> 00:49:27,375 - Tn. Stallworth. - Baiklah. 1054 00:49:27,377 --> 00:49:28,810 Dia Mike. 1055 00:49:28,812 --> 00:49:29,978 Yang di belakang itu namanya Scott. 1056 00:49:29,980 --> 00:49:30,979 Dia Jesup. 1057 00:49:30,981 --> 00:49:32,446 Ron, mengapa kamu tidak duduk saja. 1058 00:49:32,448 --> 00:49:33,447 Maaf mengganggu kalian, 1059 00:49:33,449 --> 00:49:35,249 tapi aku membawa biskuit dan saus keju. 1060 00:49:35,251 --> 00:49:36,417 Kau mau? 1061 00:49:36,419 --> 00:49:37,886 - Terima kasih, sayang. - Terima kasih 1062 00:49:37,888 --> 00:49:39,955 - Walter? - Buatlah mereka mengingat 1063 00:49:39,957 --> 00:49:42,991 siapa kita dan apa yang kita perjuangkan. 1064 00:49:42,993 --> 00:49:45,559 Kita adalah Organisasi. 1065 00:49:45,561 --> 00:49:47,796 - Kita harus... - Oh, oh, oh! Aku membaca berita di Koran "Gazette" 1066 00:49:47,798 --> 00:49:49,898 bahwa negro Carmichael ini menggelar pertemuan 1067 00:49:49,900 --> 00:49:51,700 dan ada juga mahasiswi negro ini 1068 00:49:51,702 --> 00:49:55,403 dari Himpunan Para Monyet itu menyerang para polisi. 1069 00:49:55,405 --> 00:49:56,938 Maksudku, gadis ini berbahaya. 1070 00:49:56,940 --> 00:49:58,606 Dia seperti si komunis itu, Angela Davis. 1071 00:49:58,608 --> 00:50:01,609 Dan aku hanya... kurasa kita harus menutup mulutnya. 1072 00:50:01,611 --> 00:50:03,745 Ini. 1073 00:50:03,747 --> 00:50:04,980 Aku memotong artikelnya. 1074 00:50:04,982 --> 00:50:06,382 Itu sudah cukup. 1075 00:50:09,720 --> 00:50:12,455 Aku mencintaimu, sayang. 1076 00:50:16,392 --> 00:50:18,392 Suatu hari nanti, 1077 00:50:18,394 --> 00:50:20,561 kau akan membutuhkan bantuan dariku. 1078 00:50:20,563 --> 00:50:21,697 Tunggu dan lihat saja. 1079 00:50:21,699 --> 00:50:25,299 Dan aku akan berada di sini. 1080 00:50:25,301 --> 00:50:27,869 Mengapa kita tidak, uh... lanjutkan saja pembahasan ini. 1081 00:50:27,871 --> 00:50:29,537 Mari kita membahas soal pembakaran salib selanjutnya, 1082 00:50:29,539 --> 00:50:31,707 di mana, Ron, kau akan beruntung untuk hadir 1083 00:50:31,709 --> 00:50:32,874 jika kartu keanggotaanmu datang tepat waktu. 1084 00:50:32,876 --> 00:50:33,875 Ini akan menjadi kehormatan luar biasa. 1085 00:50:33,877 --> 00:50:35,543 - Semoga kita tidak dibuntuti lagi. - Ya. 1086 00:50:35,545 --> 00:50:37,344 Baca ini. 1087 00:50:37,346 --> 00:50:38,914 "Jumat malam minggu lalu, 1088 00:50:38,916 --> 00:50:41,282 Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam Universitas Colorado..." 1089 00:50:41,284 --> 00:50:42,818 Hei, Ron. 1090 00:50:42,820 --> 00:50:44,618 Aku ingin memperlihatkan sesuatu. 1091 00:50:44,620 --> 00:50:47,588 "...pidato kontroversial yang menampilkan Stokely Carmichael 1092 00:50:47,590 --> 00:50:50,624 di klub malam Bell's Nightingale." 1093 00:50:50,626 --> 00:50:52,593 "Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam." 1094 00:50:52,595 --> 00:50:54,830 "Mahasiswa Kulit Hitam..." Kalimat ini enak di telingamu? 1095 00:50:54,832 --> 00:50:56,530 Kedengarannya malah aneh bagiku. 1096 00:50:58,702 --> 00:51:00,434 Lihat ini. 1097 00:51:00,436 --> 00:51:01,803 Wow. 1098 00:51:01,805 --> 00:51:04,706 Ini benar-benar mengagumkan. 1099 00:51:04,708 --> 00:51:07,441 Ini favoritku. 1100 00:51:07,443 --> 00:51:09,312 Ukuran 12. 1101 00:51:10,446 --> 00:51:11,980 Aku menyebut ini Pembasmi Yahudi. 1102 00:51:11,982 --> 00:51:13,915 Aku menyebutnya Remington Model 1900. 1103 00:51:13,917 --> 00:51:15,018 Memang benar. 1104 00:51:16,319 --> 00:51:17,518 Oke. 1105 00:51:17,520 --> 00:51:18,754 Apa kita hampir selesai? 1106 00:51:18,756 --> 00:51:20,654 Kita masih punya banyak item di, uh... 1107 00:51:20,656 --> 00:51:22,456 Belum saatnya. 1108 00:51:22,458 --> 00:51:23,992 Kita harus memastikan tak ada benih Yahudi di dalam dirinya. 1109 00:51:23,994 --> 00:51:25,559 Baiklah, sekarang kau sudah cukup menghina. 1110 00:51:25,561 --> 00:51:29,097 Oke? Kita bicara soal seseorang yang akan menjadi saudara kita dalam beberapa bulan ke depan. 1111 00:51:29,099 --> 00:51:30,999 Memangnya kau melihat simbol Bintang Daud di lehernya? 1112 00:51:31,001 --> 00:51:32,934 Apakah kelihatan kopiah Yahudi di kepala Ron? Hmm? 1113 00:51:32,936 --> 00:51:34,936 Hanya berjaga-jaga. 1114 00:51:34,938 --> 00:51:37,939 Rumahku, peraturanku. 1115 00:51:37,941 --> 00:51:39,875 Lewat sini. 1116 00:51:39,877 --> 00:51:41,779 Ke mana kita pergi lagi? 1117 00:51:43,479 --> 00:51:45,615 Aku ingin memperlihatkanmu sesuatu. 1118 00:51:46,784 --> 00:51:48,016 Sok berani. 1119 00:51:48,018 --> 00:51:49,517 Itu tak perlu dilakukan, Felix. 1120 00:51:49,519 --> 00:51:51,420 Ini sebabnya kita kehilangan anggota. 1121 00:51:53,957 --> 00:51:56,760 Kau harus menjalani tes alat uji kebohongan. 1122 00:51:58,494 --> 00:51:59,895 - Duduklah. - Apa ini? 1123 00:51:59,897 --> 00:52:01,495 Apakah ini ruang kerjamu? 1124 00:52:01,497 --> 00:52:05,133 Apakah di sini tempatmu membuat lilin dan kap lampu? 1125 00:52:05,135 --> 00:52:07,668 Tidak, kau harus menjalani tes alat uji kebohongan ini. 1126 00:52:07,670 --> 00:52:09,037 Buka pintunya. 1127 00:52:09,039 --> 00:52:10,839 Ini omong kosong yang payah. 1128 00:52:10,841 --> 00:52:14,709 Payah atau tidak, kau harus tetap menjalani tes pendeteksi Yahudi ini. 1129 00:52:14,711 --> 00:52:16,812 - Duduklah - Oke, Felix. 1130 00:52:16,814 --> 00:52:18,646 Karena rasa hormat kepada Organisasi ini, 1131 00:52:18,648 --> 00:52:20,548 aku akan memainkan omong kosong detektif ini denganmu, 1132 00:52:20,550 --> 00:52:21,917 tapi aku bukan Yahudi. 1133 00:52:21,919 --> 00:52:22,920 Duduk saja. 1134 00:52:27,523 --> 00:52:29,758 Tanya siapa saja. 1135 00:52:29,760 --> 00:52:32,761 Mereka akan bilang aku adalah pria yang ramah. 1136 00:52:32,763 --> 00:52:36,497 Masalahnya, aku hanya ramah dengan teman-temanku. 1137 00:52:36,499 --> 00:52:38,601 Aku tidak ramah pada orang Yahudi. 1138 00:52:39,970 --> 00:52:42,037 Apalagi sama orang Negro. 1139 00:52:42,039 --> 00:52:44,005 - Aku juga? - Kau tahu yang kupikirkan? 1140 00:52:44,007 --> 00:52:46,440 - Kau lagi berpikir? - Oh, ya, aku sedang berpikir. 1141 00:52:46,442 --> 00:52:47,541 Apa yang kau pikirkan? 1142 00:52:47,543 --> 00:52:50,045 Peristiwa Holokaus ini... 1143 00:52:50,047 --> 00:52:51,547 tidak pernah terjadi. 1144 00:52:52,916 --> 00:52:55,884 Itulah konspirasi Yahudi terbesar yang pernah ada. 1145 00:52:55,886 --> 00:52:58,552 Delapan juta orang Yahudi tewas? 1146 00:52:58,554 --> 00:53:00,155 Kamp Konsentrasi? 1147 00:53:00,157 --> 00:53:02,757 Semua itu tak pernah terjadi. 1148 00:53:02,759 --> 00:53:04,059 Mana buktinya? 1149 00:53:04,061 --> 00:53:05,526 Apa kau lagi teler? 1150 00:53:05,528 --> 00:53:06,962 Aku tidak pernah teler. 1151 00:53:06,964 --> 00:53:08,730 Aku hanya mabuk. 1152 00:53:08,732 --> 00:53:12,533 Karena aku akan mengatakan bahwa Holokaus adalah hal terindah yang pernah kulihat. 1153 00:53:12,535 --> 00:53:14,202 Itu hanya masuk akal bagiku. 1154 00:53:14,204 --> 00:53:17,571 Kau menampung seluruh ras lintah 1155 00:53:17,573 --> 00:53:19,506 yang harus kau singkirkan. 1156 00:53:19,508 --> 00:53:21,209 Jadi, apa yang kau lakukan? Kau tidak memberi makan mereka, 1157 00:53:21,211 --> 00:53:22,978 kau membakar tubuh mereka, menyingkirkan mereka. 1158 00:53:22,980 --> 00:53:25,146 Ini seperti menyiangi akar untuk orang-orang yang lebih baik. 1159 00:53:25,148 --> 00:53:26,513 Apa kau menonton filmnya? 1160 00:53:26,515 --> 00:53:27,782 Itu hoax. 1161 00:53:27,784 --> 00:53:29,885 Para Yahudi yang mengendalikan Hollywood. 1162 00:53:29,887 --> 00:53:30,919 Astaga. 1163 00:53:30,921 --> 00:53:32,586 Biar kulihat kontolmu. 1164 00:53:32,588 --> 00:53:36,024 Kau ingin menembakku? Singkirkan pistol itu. 1165 00:53:36,026 --> 00:53:38,793 Kudengar-dengar kalian para Yahudi melakukan suatu hal yang konyol dengan kontol kalian. 1166 00:53:38,795 --> 00:53:40,896 Suatu adat Yahudi yang aneh. 1167 00:53:40,898 --> 00:53:42,998 Apa kontolmu disunat? 1168 00:53:43,000 --> 00:53:44,232 Oh, jadi ini alasannya? 1169 00:53:44,234 --> 00:53:45,967 Kau ingin melihat kontol Yahudi besarku, 1170 00:53:45,969 --> 00:53:46,968 dasar homo sialan. 1171 00:53:46,970 --> 00:53:51,008 Siapa yang kau panggil homo sialan, dasar Yahudi sialan? 1172 00:53:57,247 --> 00:54:00,581 Sekarang, ikat itu di lenganmu. 1173 00:54:00,583 --> 00:54:02,753 Taruh di lenganmu! 1174 00:54:08,125 --> 00:54:10,125 - Felix! - Connie, apa yang terjadi? 1175 00:54:10,127 --> 00:54:12,559 Felix! Felix! 1176 00:54:12,561 --> 00:54:14,963 - Connie! Connie, apa yang terjadi? - Felix! Felix! 1177 00:54:14,965 --> 00:54:18,099 - Connie! - Ada kulit hitam di pekarangan hijau kita! 1178 00:54:18,101 --> 00:54:19,566 Felix! 1179 00:54:19,568 --> 00:54:21,036 Aku datang, sayang! 1180 00:54:21,038 --> 00:54:22,871 - Sial, sial. - Felix! 1181 00:54:26,710 --> 00:54:28,843 Habisi bajingan itu! 1182 00:54:31,815 --> 00:54:35,684 Ya, pergilah dari sini, dasar negro bangsat! 1183 00:54:35,686 --> 00:54:37,719 Jendelanya pecah, kawan. 1184 00:54:37,721 --> 00:54:39,854 Kau masih mau aku menjalani tes pendeteksi Yahudi? 1185 00:54:39,856 --> 00:54:41,856 Semuanya masuk ke dalam rumah! 1186 00:54:41,858 --> 00:54:43,725 Masuk ke dalam sekarang! 1187 00:54:43,727 --> 00:54:45,927 - Sial. - Connie, kau baik-baik saja? 1188 00:54:45,929 --> 00:54:47,628 Tak apa kan? Masuk ke dalam. 1189 00:54:47,630 --> 00:54:48,964 Itu sebabnya kita harus menjadi lebih kuat. 1190 00:54:48,966 --> 00:54:50,265 Ini omong kosong! 1191 00:54:50,267 --> 00:54:52,100 Masuklah ke dalam, sayang. 1192 00:54:52,102 --> 00:54:54,135 Itulah yang ingin kukatakan kepada kalian semua. 1193 00:54:56,006 --> 00:54:57,238 Kita butuh lebih banyak senjata. 1194 00:54:57,240 --> 00:54:58,773 Pendeteksi kebohongan? 1195 00:54:58,775 --> 00:55:00,041 Tembakan pistol? 1196 00:55:00,043 --> 00:55:02,944 Apa kalian bercanda? 1197 00:55:02,946 --> 00:55:04,948 Semuanya menjadi kacau. 1198 00:55:06,249 --> 00:55:09,616 Kalian ini kerjanya main-main saja. 1199 00:55:09,618 --> 00:55:11,753 Kau mengacaukan semuanya. Kau mengacaukan semuanya. 1200 00:55:11,755 --> 00:55:13,154 Aku akan didamprat sama Pak Kepala. 1201 00:55:13,156 --> 00:55:15,290 Semuanya hancur berantakan! 1202 00:55:15,292 --> 00:55:16,858 - Itu lucu? - Tidak, pak. 1203 00:55:16,860 --> 00:55:18,659 Karena jika Bridges mendengar ini sedikit saja, 1204 00:55:18,661 --> 00:55:20,195 maka seluruh penyelidikan ini akan dibubarkan. 1205 00:55:20,197 --> 00:55:21,730 Ya, itu lucu. 1206 00:55:21,732 --> 00:55:24,032 Dan aku akan menjadi petugas penyeberangan untuk bocah sekolahan 1207 00:55:24,034 --> 00:55:26,735 di pinggiran kumuh Five Points! 1208 00:55:26,737 --> 00:55:28,671 Maksudku, apakah beliau akan mendengar soal ini, Sersan? 1209 00:55:32,175 --> 00:55:33,977 Brengsek. 1210 00:55:37,948 --> 00:55:39,247 Mendengar soal apa? 1211 00:55:39,249 --> 00:55:40,915 Hei, kawan. 1212 00:55:40,917 --> 00:55:42,717 Charles, bisa beri kami waktu lima menit? 1213 00:55:42,719 --> 00:55:43,720 Tentu. 1214 00:55:48,925 --> 00:55:50,859 Aku tak mau mengatakan ini kepada Trapp, 1215 00:55:50,861 --> 00:55:52,994 tapi si kulit putih miskin itu mengacungkan pistol ke wajahku, 1216 00:55:52,996 --> 00:55:55,964 dan dia tinggal sedikit lagi untuk menarik pelatuknya. 1217 00:55:55,966 --> 00:55:57,866 - Dan dia tak melakukannya. - Tapi bisa saja. 1218 00:55:57,868 --> 00:55:59,768 Dan kemudian aku bakalan mati. 1219 00:55:59,770 --> 00:56:01,668 Demi apa? 1220 00:56:01,670 --> 00:56:04,172 Menghentikan para bajingan itu ber-cosplay ria? 1221 00:56:04,174 --> 00:56:06,074 - Flip, ini penyamaran. - Aku tak mau mempertaruhkan hidupku 1222 00:56:06,076 --> 00:56:08,943 hanya untuk menghalangi para kulit putih itu menyalakan tongkat api. 1223 00:56:08,945 --> 00:56:11,146 Ini adalah pekerjaan kita. Apa masalahmu? 1224 00:56:11,148 --> 00:56:12,280 Itu masalahku. 1225 00:56:12,282 --> 00:56:13,782 Bagimu, ini usaha pembasmian. 1226 00:56:13,784 --> 00:56:15,350 Bagiku, ini pekerjaan. 1227 00:56:15,352 --> 00:56:17,118 Ini bukan masalah pribadi, dan seharusnya takkan begitu. 1228 00:56:17,120 --> 00:56:18,319 Kenapa kau tidak terima saja pekerjaan ini? 1229 00:56:18,321 --> 00:56:19,687 Kenapa harus aku? 1230 00:56:19,689 --> 00:56:21,156 Karena kau orang Yahudi, kawan. 1231 00:56:21,158 --> 00:56:23,624 Orang-orang yang terpilih. 1232 00:56:23,626 --> 00:56:25,760 Kau telah memenuhi syarat WASP. 1233 00:56:25,762 --> 00:56:29,132 White Anglo-Saxon Protestant (Protestan Anglo-Saxon Kulit Putih) 1234 00:56:30,967 --> 00:56:33,334 Mmm. Itu yang dilakukan para warga kulit hitam yang berkulit terang. 1235 00:56:33,336 --> 00:56:35,236 Mereka dianggap sebagai kulit putih. 1236 00:56:35,238 --> 00:56:37,138 Ujaran kebencian yang kau dengar dari Klan itu... 1237 00:56:37,140 --> 00:56:38,639 tidakkah itu membuatmu kesal? 1238 00:56:38,641 --> 00:56:39,551 Tentu aku kesal. 1239 00:56:39,553 --> 00:56:42,377 Terus kenapa kau bertingkah seolah-olah kau tidak punya kulit, kawan? 1240 00:56:42,379 --> 00:56:44,580 Orang baru, itu urusanku. 1241 00:56:45,682 --> 00:56:47,215 Itu urusan kita. 1242 00:56:47,217 --> 00:56:49,350 Sekarang, aku akan mendapatkanmu kartu keanggotaanmu 1243 00:56:49,352 --> 00:56:51,319 agar kau bisa pergi ke acara pembakaran salib 1244 00:56:51,321 --> 00:56:53,890 dan menggali informasi lebih dalam lagi mengenai mereka. 1245 00:57:00,297 --> 00:57:02,997 Benar, kawan? 1246 00:57:02,999 --> 00:57:04,787 Bangunlah, pria kulit putih. Negro ingin 1247 00:57:04,788 --> 00:57:07,335 Maaf. Maafkan aku. Biar aku... 1248 00:57:07,337 --> 00:57:09,237 Para Yahudi menginginkan uangmu, dan ini... 1249 00:57:09,239 --> 00:57:10,805 Maaf, dengan siapa saya berbicara? 1250 00:57:10,807 --> 00:57:13,675 Di sini Ron Stallworth menghubungi dari Colorado Springs, Colorado. 1251 00:57:13,677 --> 00:57:15,076 Bagaimana kabar anda hari ini, Pak? 1252 00:57:15,078 --> 00:57:17,879 Saya baik-baik saja. Terima kasih. Uh, ada yang bisa saya bantu? 1253 00:57:17,881 --> 00:57:21,216 Saya sangat ingin berpartisipasi dalam acara kehormatan di kota ini, 1254 00:57:21,218 --> 00:57:23,351 tapi saya tak bisa sebelum mendapatkan kartu anggotaku. 1255 00:57:23,353 --> 00:57:25,286 Tentu saja saya bisa membantumu. 1256 00:57:25,288 --> 00:57:27,455 Baguslah. Um, dengan siapa saya berbicara? 1257 00:57:27,457 --> 00:57:28,391 Namaku David Duke. 1258 00:57:30,327 --> 00:57:33,027 Apakah anda baru saja mengatakan David Duke? 1259 00:57:33,029 --> 00:57:34,362 Sepertinya begitu. 1260 00:57:34,364 --> 00:57:36,097 Pemimpin Agung Ku Klux Klan? 1261 00:57:36,099 --> 00:57:37,866 David Duke yang itu? 1262 00:57:37,868 --> 00:57:40,669 Ya, sang Pemimpin Agung dan direktur nasional, ya. 1263 00:57:41,805 --> 00:57:43,872 Direktur nasional juga, ya? 1264 00:57:43,874 --> 00:57:46,007 Ya, benar sekali. 1265 00:57:46,009 --> 00:57:47,475 Itu luar biasa. 1266 00:57:47,477 --> 00:57:49,978 Aku merasa terhormat berbicara kepada anda, pak. 1267 00:57:49,980 --> 00:57:52,180 Aku tak takut untuk mengatakannya. 1268 00:57:52,182 --> 00:57:56,184 Aku menganggapmu sebagai pahlawan sejati kulit putih Amerika. 1269 00:57:56,186 --> 00:57:58,119 Memangnya ada yang lain? 1270 00:57:58,121 --> 00:58:00,054 Tidak, pak. 1271 00:58:00,056 --> 00:58:03,224 Aku senang berbincang dengan warga kulit putih sejati Amerika. 1272 00:58:03,226 --> 00:58:04,993 Amin. 1273 00:58:04,995 --> 00:58:08,062 Sepertinya kaum kita semakin sedikit di luar sana akhir-akhir ini. 1274 00:58:08,064 --> 00:58:09,464 - Mmm. - Mmm. 1275 00:58:09,466 --> 00:58:11,966 Sekarang, mengenai kartu anggota itu... 1276 00:58:11,968 --> 00:58:14,302 Ya, Ron, aku mengerti situasinya. 1277 00:58:14,304 --> 00:58:16,938 Uh, kita ada masalah administrasi di sini. 1278 00:58:16,940 --> 00:58:19,340 Ini menyebabkan menumpuknya pekerjaan. 1279 00:58:19,342 --> 00:58:21,943 Begini saja, aku akan memastikannya sendiri 1280 00:58:21,945 --> 00:58:23,945 bahwa kartu keanggotaanmu telah diproses, 1281 00:58:23,947 --> 00:58:25,413 disetujui dan dikirim hari ini. 1282 00:58:25,415 --> 00:58:26,748 Bagaimana menurutmu? 1283 00:58:26,750 --> 00:58:28,049 Terima kasih, pak. 1284 00:58:28,051 --> 00:58:30,351 Aku tak bisa mengungkapkan betapa berartinya ini bagiku. 1285 00:58:30,353 --> 00:58:32,420 Ron, sudahlah. Dengan senang hati. 1286 00:58:32,422 --> 00:58:37,458 Uh, semoga kita bisa bertemu secara langsung suatu hari nanti, dan, uh... 1287 00:58:37,460 --> 00:58:39,294 yah, Tuhan memberkati Amerika yang putih. 1288 00:58:39,296 --> 00:58:41,164 - Tuhan memberkati Amerika yang putih, pak. - Oke, jaga dirimu. 1289 00:58:53,510 --> 00:58:55,109 Permisi. 1290 00:58:55,111 --> 00:58:56,911 Hati-hati saat berjalan. 1291 00:58:56,913 --> 00:58:59,847 Nanti kau bisa terluka, kawan. 1292 00:59:05,956 --> 00:59:08,823 Polisi yang memberhentikan Kwame Ture di jalan malam itu... 1293 00:59:08,825 --> 00:59:10,393 apakah Landers? 1294 00:59:12,395 --> 00:59:14,128 Darimana kau tahu? 1295 00:59:14,130 --> 00:59:16,097 Aku bisa menciumnya dari jauh. 1296 00:59:16,099 --> 00:59:17,832 Memangnya kau punya alat pendeteksi penciuman? 1297 00:59:17,834 --> 00:59:19,968 Sudah lama dia menjadi polisi jahat. 1298 00:59:19,970 --> 00:59:22,303 - Ya? - Ya. 1299 00:59:22,305 --> 00:59:24,872 Beberapa tahun yang lalu, dia menembak mati seorang bocah kulit hitam. 1300 00:59:24,874 --> 00:59:27,809 - Astaga. - Dia bilang bocah itu punya senjata, tapi... 1301 00:59:27,811 --> 00:59:29,911 kelihatannya tidak begitu. 1302 00:59:29,913 --> 00:59:31,379 Mengapa kalian membiarkan ini? 1303 00:59:31,381 --> 00:59:33,414 Kau ingin jadi orang yang mengusirnya? 1304 00:59:33,416 --> 00:59:36,050 Kau mau ke tempatnya Landers sekarang? 1305 00:59:36,052 --> 00:59:37,885 Karena kita adalah keluarga. 1306 00:59:37,887 --> 00:59:40,989 Dan jika benar ataupun salah, kita tetap bersama. 1307 00:59:40,991 --> 00:59:43,258 Itu mengingatkanku pada kelompok itu. 1308 00:59:56,172 --> 00:59:58,606 - Tepat sasaran, Ron. - Ooh. 1309 00:59:58,608 --> 01:00:02,076 Kalian pernah dengar soal bar Hide N Seek ini? 1310 01:00:02,078 --> 01:00:04,145 Jadi, ada bar yang awalnya cukup bagus 1311 01:00:04,147 --> 01:00:06,247 kemudian berubah menjadi bar homo menjijikkan dalam waktu semalam. 1312 01:00:06,249 --> 01:00:09,884 Akhir-akhir ini sudah banyak homo berkeliaran. 1313 01:00:09,886 --> 01:00:11,886 Mereka mencoba menjajah. 1314 01:00:11,888 --> 01:00:14,188 Kau tahu, awalnya mereka mendapatkan bar mereka sendiri, 1315 01:00:14,190 --> 01:00:16,259 kemudian mereka menginginkan perlakuan yang sama. 1316 01:00:17,460 --> 01:00:19,796 Lupakan homo-homo itu. 1317 01:00:21,564 --> 01:00:22,997 Orang-orang itu dilatih tentara? 1318 01:00:22,999 --> 01:00:24,198 Kebanyakan dari kita, ya. 1319 01:00:24,200 --> 01:00:25,967 Dilatih oleh Fort Carson. 1320 01:00:25,969 --> 01:00:27,502 Astaga, kuharap ada scope di senjata ini. 1321 01:00:27,504 --> 01:00:28,970 Aku belum pernah melihat mereka sebelumnya. 1322 01:00:28,972 --> 01:00:30,104 Steve dan Jerry? 1323 01:00:30,106 --> 01:00:31,174 Ya, siapa mereka? 1324 01:00:33,276 --> 01:00:35,243 Itu rahasia. 1325 01:00:35,245 --> 01:00:38,621 Hei, Ron. Aku ingin lihat yang bisa kau lakukan dengan pistolku. 1326 01:00:39,069 --> 01:00:40,048 Baiklah. 1327 01:00:40,050 --> 01:00:41,949 Ya, mungkin lain kali kau akan bisa menembak negro itu. 1328 01:00:41,951 --> 01:00:44,087 Ooh. 1329 01:00:45,355 --> 01:00:47,221 50 dolar? 1330 01:00:47,223 --> 01:00:48,589 - Sepakat. - Kuterima taruhanmu. 1331 01:00:48,591 --> 01:00:51,292 Sial, bagaimana kalau 10 dolar? 1332 01:00:53,196 --> 01:00:54,395 Oh! Bajingan! 1333 01:00:54,397 --> 01:00:55,563 Baiklah, di mana uangku? 1334 01:00:55,565 --> 01:00:57,165 Dari mana kau belajar menembak seperti itu? 1335 01:00:57,167 --> 01:00:58,299 Lumayan. Sialan. 1336 01:00:58,301 --> 01:01:01,636 Ayahku membelikanku pistol mainan saat aku masih kecil, dan... 1337 01:01:01,638 --> 01:01:03,037 sejak itu aku jadi suka menembak. 1338 01:01:03,039 --> 01:01:04,472 Itu pistol mainan yang sakti. 1339 01:01:04,474 --> 01:01:06,541 - Dia bisa menembak. - Baiklah, ayo pergi. 1340 01:01:06,543 --> 01:01:08,109 Kemas semuanya. 1341 01:01:08,111 --> 01:01:09,977 Ron Stallworth, brengsek. 1342 01:01:09,979 --> 01:01:11,346 Hei, Walter. 1343 01:01:11,348 --> 01:01:13,214 Hei, aku lebih baik dibandingkan yang dulu, kan? 1344 01:01:13,216 --> 01:01:15,500 - Aku lebih baik (gooder) daripada yang dulu. - Kau jelas menjadi lebih baik, 1345 01:01:15,118 --> 01:01:17,518 tapi kurasa "gooder" bukanlah kata yang benar, 1346 01:01:17,520 --> 01:01:18,986 tapi kemampuanmu jelas meningkat. 1347 01:02:51,314 --> 01:02:52,647 Dan Bernie Casey. 1348 01:02:52,649 --> 01:02:54,048 Ooh, Bernie Casey. 1349 01:02:54,050 --> 01:02:55,516 Dia memang kuat. 1350 01:02:55,518 --> 01:02:57,686 Tapi Cleopatra Jones bukan main lagi. 1351 01:02:57,688 --> 01:03:00,789 Sudah saatnya ada wanita yang kuat seperti itu. 1352 01:03:00,791 --> 01:03:04,091 Tamara Dobson pernah memerankan seorang polwan, kan? 1353 01:03:04,093 --> 01:03:05,593 Itu genre blaxploitation, 1354 01:03:05,595 --> 01:03:07,128 di mana itu hanya khayalan. 1355 01:03:07,130 --> 01:03:08,563 Di dunia nyata tidak seperti itu. 1356 01:03:08,565 --> 01:03:11,365 Tak ada yang namanya Cleopatra Jones atau Coffy. 1357 01:03:11,367 --> 01:03:13,067 Apa, kau tak suka Pam Grier? 1358 01:03:13,069 --> 01:03:15,069 Dia cantik layaknya anggur merah dan dua kali lebih subur. 1359 01:03:15,071 --> 01:03:16,705 Pam Grier hanya berakting, 1360 01:03:16,707 --> 01:03:20,776 tapi di dunia nyata, para polisi yang membantai kulit hitam. 1361 01:03:20,778 --> 01:03:23,110 Bagaimana jika ada seorang polisi yang mencoba mengubah itu? 1362 01:03:23,112 --> 01:03:24,680 Dari dalam? 1363 01:03:24,682 --> 01:03:26,147 Ya, dari dalam. 1364 01:03:26,149 --> 01:03:27,648 Kau tak bisa mengubah sesuatu dari dalam. 1365 01:03:27,650 --> 01:03:29,383 Ini sistem yang rasis. 1366 01:03:29,385 --> 01:03:31,118 Kau menyerah begitu saja? 1367 01:03:31,120 --> 01:03:33,588 Tidak. Kita memperjuangkan hak-hak warga kulit hitam... 1368 01:03:33,590 --> 01:03:35,423 - pembebasan warga kulit hitam. - Benar, benar. 1369 01:03:35,425 --> 01:03:37,158 Jadi, kau tak bisa mengubahnya dari dalam? 1370 01:03:37,160 --> 01:03:42,163 Tidak bisa. Pria kulit putih tak akan menyerahkan jabatannya yang tertinggi tanpa usaha keras. 1371 01:03:42,165 --> 01:03:45,199 Apa yang Du Bois katakan mengenai kesadaran ganda? 1372 01:03:45,201 --> 01:03:48,503 Kepribadian ganda? Satu orang Amerika, satunya lagi orang Negro? 1373 01:03:48,505 --> 01:03:51,674 Dua pribadi sempurna yang bermusuhan dalam satu tubuh berkulit hitam. 1374 01:03:53,543 --> 01:03:55,844 Itu berat, Patrice. 1375 01:03:55,846 --> 01:03:58,346 Rasanya seperti... 1376 01:03:58,348 --> 01:04:00,481 hidup sebagai dua orang yang berbeda. 1377 01:04:00,483 --> 01:04:03,251 Tapi kau tak harus seperti itu. 1378 01:04:03,253 --> 01:04:05,620 Kita seharusnya tidak berperang di dalam diri kita. 1379 01:04:05,622 --> 01:04:08,289 Kita harusnya menjadi kulit hitam saja. 1380 01:04:08,291 --> 01:04:10,291 Kita belum sampai di sana. 1381 01:04:10,293 --> 01:04:12,161 Aku lelah menunggu. 1382 01:04:13,329 --> 01:04:14,696 Aku ingin bertanya serius padamu. 1383 01:04:14,698 --> 01:04:16,430 - Oh, ya? Apa? - Sangat serius. 1384 01:04:16,432 --> 01:04:17,598 Uh-huh. 1385 01:04:17,600 --> 01:04:19,233 Shaft atau Super Fly? 1386 01:04:19,235 --> 01:04:21,569 - Apa? - Pilih satu. 1387 01:04:21,571 --> 01:04:25,206 Aku memilih seorang detektif swasta (Shaft) daripada seorang germo (Super Fly). 1388 01:04:25,208 --> 01:04:27,275 Baiklah. 1389 01:04:27,277 --> 01:04:30,846 Ron O'Neal (Super Fly) atau Richard Roundtree (Shaft)? 1390 01:04:30,848 --> 01:04:32,714 Richard Roundtree. Germo bukanlah pahlawan. 1391 01:04:32,716 --> 01:04:34,248 Ron O'Neal bukanlah seorang germo, 1392 01:04:34,250 --> 01:04:35,817 meskipun dia memerankan karakter itu. 1393 01:04:35,819 --> 01:04:38,452 Film itu meracuni otak kaum kita. 1394 01:04:38,454 --> 01:04:40,621 Astaga, itu hanya film. Santai saja. 1395 01:04:40,623 --> 01:04:42,258 Aku tak bisa santai. 1396 01:04:43,359 --> 01:04:44,659 Dasar pemberi harapan palsu. 1397 01:04:44,661 --> 01:04:46,227 Siapa yang kau panggil PHP, dasar PHP? 1398 01:04:46,229 --> 01:04:47,428 Aku memanggilmu PHP. 1399 01:04:47,430 --> 01:04:48,797 Tamara Roundhouse akan datang. 1400 01:04:48,799 --> 01:04:50,531 - PHP. - Segera datang... 1401 01:04:50,533 --> 01:04:52,433 - Akan segera datang.... - Pergi dari sini! 1402 01:04:53,837 --> 01:04:55,471 Dasar PHP. 1403 01:04:57,741 --> 01:04:59,507 ♪ Oh, great Googamooga ♪ 1404 01:04:59,509 --> 01:05:01,275 ♪ Can't you hear me talkin' to you? ♪ 1405 01:05:01,277 --> 01:05:04,347 ♪ Just a ball of confusion ♪ 1406 01:05:06,684 --> 01:05:08,316 Aku salah alamat. 1407 01:05:08,318 --> 01:05:10,353 ♪ That's what the world is today... ♪ 1408 01:05:12,322 --> 01:05:13,822 Maaf mengganggumu, pak. 1409 01:05:13,824 --> 01:05:15,623 Selamat malam. 1410 01:05:15,625 --> 01:05:17,525 ♪ Tension everywhere, unemployment rising fast ♪ 1411 01:05:19,162 --> 01:05:21,295 ♪ The Beatles' new record's a gas, and the only... ♪ 1412 01:05:22,498 --> 01:05:24,398 Halo? 1413 01:05:24,400 --> 01:05:26,267 Hei. 1414 01:05:26,269 --> 01:05:28,402 Maaf, harus bekerja lembur. 1415 01:05:28,404 --> 01:05:30,204 Bagaimana kabar kalian? 1416 01:05:30,206 --> 01:05:32,841 Ada bir untukmu, Tn. Stallworth. 1417 01:05:32,843 --> 01:05:34,644 - Terima kasih. - Kau punya kembaran. 1418 01:05:36,880 --> 01:05:38,546 Apa? 1419 01:05:38,548 --> 01:05:39,748 Kau punya kembaran. 1420 01:05:39,750 --> 01:05:40,684 Kembaran apa? 1421 01:05:41,852 --> 01:05:43,919 Kembaran yang kembar. 1422 01:05:43,921 --> 01:05:45,622 Dan kembaranmu seorang negro. 1423 01:05:46,957 --> 01:05:48,522 Aku mencari di buku telepon. 1424 01:05:48,524 --> 01:05:52,226 Aku akhirnya pergi ke "tempatnya". 1425 01:05:52,228 --> 01:05:53,862 Aku menemukan seorang negro di sana. 1426 01:05:53,864 --> 01:05:55,363 Nomorku tidak terdaftar. 1427 01:05:55,365 --> 01:05:57,398 Alamat apa yang kau datangi? 1428 01:05:57,400 --> 01:05:59,701 Melewati Bluestem Lane. 1429 01:05:59,703 --> 01:06:01,803 Bluestem Lane? Tidak, aku tinggal di 21st Street. 1430 01:06:01,805 --> 01:06:04,507 Sudah kubilang, kan? Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1431 01:06:06,476 --> 01:06:08,509 Jadi, kau tidak kenal negro itu? 1432 01:06:08,511 --> 01:06:11,345 Oh, baru ingat, itu si negro yang suka cari masalah itu. 1433 01:06:11,347 --> 01:06:13,381 Kau benar. 1434 01:06:13,383 --> 01:06:14,750 Kukira kau membicarakan orang lain. 1435 01:06:14,752 --> 01:06:16,651 Tidak. 1436 01:06:16,653 --> 01:06:18,219 1813 South 21st Street. 1437 01:06:18,221 --> 01:06:19,721 Mampirlah kapan saja. Aku punya bir. 1438 01:06:19,723 --> 01:06:21,622 Dan kau tahu? 1439 01:06:21,624 --> 01:06:23,892 si pelacur Himpunan Mahasiswi yang tukang nyolot itu 1440 01:06:23,894 --> 01:06:27,561 yang muncul di koran mengeluhkan soal pelayanan polisi... 1441 01:06:27,563 --> 01:06:28,930 dia ada di sana. 1442 01:06:28,932 --> 01:06:29,898 Pelacur sialan itu? 1443 01:06:29,900 --> 01:06:32,801 Aku ingin segera membungkam bibir hitamnya itu untuk selama-lamanya. 1444 01:06:32,803 --> 01:06:33,837 Hei, jangan bilang begitu. 1445 01:06:41,577 --> 01:06:43,845 Tidak sampai bibirnya ada di kepala kontolku. 1446 01:06:43,847 --> 01:06:46,514 Bisa kita bermain poker sekarang? 1447 01:06:46,516 --> 01:06:47,849 Sudah selesai? 1448 01:06:47,851 --> 01:06:51,552 Ron Stallworth, kau meng... kau menghibur diriku. 1449 01:06:51,554 --> 01:06:53,287 Lebih menghibur daripada 1450 01:06:53,289 --> 01:06:56,390 negro satu mata itu, Sammy Davis Jr. 1451 01:06:56,392 --> 01:06:58,426 Aku akan bilang begitu. 1452 01:06:58,428 --> 01:07:00,829 Mereka bisa menari. Mereka bisa menari. 1453 01:07:00,831 --> 01:07:02,731 Akan kuberi mereka itu. 1454 01:07:02,733 --> 01:07:04,766 Akan kuberikan semuanya. 1455 01:07:30,794 --> 01:07:34,595 Kami punya tentara yang aktif dari Fort Carson. 1456 01:07:34,597 --> 01:07:36,666 Kita memeriksanya di Divisi Investigasi Kriminal. 1457 01:07:38,035 --> 01:07:39,533 Dua pria misterius, Steve dan Jerry. 1458 01:07:39,535 --> 01:07:42,070 Mereka adalah tentara mencurigakan yang kuceritakan padamu. 1459 01:07:42,072 --> 01:07:43,571 Anggota Klan lama. 1460 01:07:43,573 --> 01:07:44,940 Gerombolannya Felix. 1461 01:07:44,942 --> 01:07:46,307 Temanmu. 1462 01:07:46,309 --> 01:07:47,608 Klan Baru Walter. 1463 01:07:47,610 --> 01:07:49,643 Walter seorang jenderal tanpa pasukan. 1464 01:07:49,645 --> 01:07:51,479 Gerombolannya Felix lebih kuat daripada Walter. 1465 01:07:51,481 --> 01:07:54,315 Oh. Tentu saja, ada istrinya Felix, Connie. 1466 01:07:54,317 --> 01:07:58,553 Rasanya gila kau sudah berbicara dengan David Duke. 1467 01:07:58,554 --> 01:07:59,921 "DAVID DUKE DAN MASA DEPAN KKK YANG CEMERLANG." 1468 01:07:59,923 --> 01:08:02,323 Oh, sekarang kita juga dapat kartu ini, 1469 01:08:02,325 --> 01:08:04,625 Ronny boy, kukatakan padamu, kita sudah siap, sayang. 1470 01:08:04,627 --> 01:08:05,829 Ini saatnya. 1471 01:08:07,064 --> 01:08:08,930 - Astaga. - Ya. 1472 01:08:08,932 --> 01:08:13,101 "Ron Stallworth, anggota dengan reputasi yang baik di tahun ini." 1473 01:08:13,103 --> 01:08:14,668 Kesatria dari Ku Klux Klan." 1474 01:08:14,670 --> 01:08:17,005 Itulah kita. Stallworth Bersaudara. 1475 01:08:17,007 --> 01:08:19,741 Ya, kau tak punya psikopat, Felix, 1476 01:08:19,743 --> 01:08:21,977 yang memperhatikanmu, menanyakan tempat tinggalmu. 1477 01:08:21,979 --> 01:08:25,015 Asalku memang Yahudi namun aku tak dibesarkan begitu. 1478 01:08:26,482 --> 01:08:27,883 Itu bukan bagian dari hidupku. 1479 01:08:27,885 --> 01:08:29,483 Aku tidak pernah... 1480 01:08:29,485 --> 01:08:30,919 berpikir banyak tentang menjadi seorang Yahudi. 1481 01:08:30,921 --> 01:08:32,687 Tak ada orang Yahudi di sekitarku. 1482 01:08:32,689 --> 01:08:34,923 Kau tahu, aku juga tidak pergi ke Bar Mitzvah. 1483 01:08:34,925 --> 01:08:36,691 Aku tidak pergi ke Bar Mitzvah. 1484 01:08:36,693 --> 01:08:38,693 Aku hanya bocah kulit putih biasa. 1485 01:08:38,695 --> 01:08:41,797 Dan sekarang aku berada di ruang bawah tanah menyangkal itu semua. 1486 01:08:46,804 --> 01:08:48,402 Aku tak pernah begitu memikirkannya. 1487 01:08:48,404 --> 01:08:50,640 Dan sekarang aku memikirkannya terus-menerus. 1488 01:08:53,811 --> 01:08:56,377 Mengenai... 1489 01:08:56,379 --> 01:09:00,650 adat dan warisan. 1490 01:09:01,752 --> 01:09:03,617 Apakah itu berlalu? 1491 01:09:03,619 --> 01:09:08,025 Yah, kemudian... kemudian sudah lewat. 1492 01:09:10,560 --> 01:09:12,361 Aku tak mau ini. 1493 01:09:21,437 --> 01:09:23,571 - Sepertinya mereka mengawasi kita. - Aku tak tahu. 1494 01:09:23,573 --> 01:09:24,739 Aku tertidur. AKu tak tahu. 1495 01:09:24,741 --> 01:09:26,743 Aku tak tahu apa yang harusnya kita lakukan. 1496 01:09:28,780 --> 01:09:30,999 {\an8}KALIAN BISA TIDUR NYENYAK MALAM INI MENGETAHUI BAHWA KLAN TELAH BANGKIT 1497 01:09:28,779 --> 01:09:29,911 Ini omonng-kosong. 1498 01:09:29,913 --> 01:09:31,046 Dimana kau temukan ini? 1499 01:09:31,048 --> 01:09:32,747 Tertempel di kaca mobilku, 1500 01:09:32,749 --> 01:09:34,448 tapi semuanya tersebar di lingkungan sekitar juga. 1501 01:09:34,450 --> 01:09:36,051 Ini sungguhan? 1502 01:09:36,053 --> 01:09:37,986 Kelihatannya sungguhan. 1503 01:09:37,988 --> 01:09:39,754 Intimidasi? 1504 01:09:39,756 --> 01:09:43,457 Jelas, ini tentang Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam dan dirimu. 1505 01:09:43,459 --> 01:09:44,625 - Aku? - Kau telah blak-blakan 1506 01:09:44,627 --> 01:09:45,861 mengenai insiden dengan polisi 1507 01:09:45,863 --> 01:09:47,528 saat Saudara Kwame ada di sini. 1508 01:09:47,530 --> 01:09:49,663 Jadi, selanjutnya, mereka akan membakar salib di depan rumahku? 1509 01:09:49,665 --> 01:09:51,599 Baiklah, mereka hanya ingin membungkammu. 1510 01:09:51,601 --> 01:09:53,567 Intimidasi, seperti yang kau katakan. Taktik menakuti. 1511 01:09:53,569 --> 01:09:55,804 Jika kau tidak takut, maka mereka tak dapat apa-apa. 1512 01:09:55,806 --> 01:09:57,906 Tapi tetaplah buka mata kalian. Tenang saja, oke? 1513 01:09:57,908 --> 01:09:59,841 Itu masalahnya selama ini. 1514 01:09:59,843 --> 01:10:01,810 Kita selalu bersikap terlalu tenang. 1515 01:10:01,812 --> 01:10:03,111 Benar-benar terlalu tenang. 1516 01:10:03,113 --> 01:10:05,046 Mungkin kita harus melapor ke polisi. 1517 01:10:05,048 --> 01:10:07,215 Bagaimana kita tahu ini bukan kerjasama antara polisi 1518 01:10:07,217 --> 01:10:09,450 dan KKK yang kemudian menyebarkan pamflet-pamflet ini. 1519 01:10:09,452 --> 01:10:10,484 Aku ingin bertanya... Kami permisi. 1520 01:10:10,486 --> 01:10:12,020 - Aku ingin bertanya padamu. - Permisi untuk apa? 1521 01:10:12,022 --> 01:10:14,055 "Tenang." Kau ingin aku tenang? Aku akan tenang. 1522 01:10:21,798 --> 01:10:25,166 Dan itu juga perlindungan terhadap Kepolisian Colorado Springs, 1523 01:10:25,168 --> 01:10:26,801 yang di mana itu bagus. 1524 01:10:26,803 --> 01:10:28,469 Ya. 1525 01:10:28,471 --> 01:10:33,540 Ya, kau rendam kayu ke minyak tanah dan... 1526 01:10:33,542 --> 01:10:35,810 menyalakan api di korek. 1527 01:10:35,812 --> 01:10:40,849 Ini semacam memberi waktu agar kau minggir sebelum salibnya terbakar. 1528 01:10:40,851 --> 01:10:42,717 Ya. 1529 01:10:42,719 --> 01:10:44,252 Pasti cukup menarik. 1530 01:10:44,254 --> 01:10:46,187 Oh, ya, memang. 1531 01:10:46,189 --> 01:10:47,655 Itu bagus. 1532 01:10:47,657 --> 01:10:49,991 Benar-benar api unggun. 1533 01:10:49,993 --> 01:10:53,128 Kau bisa melihatnya dari bermil-mil jauhnya, kau tahu? 1534 01:10:53,130 --> 01:10:56,932 Jarak penglihatan yang baik, seperti yang dikatakan Walter. 1535 01:10:56,934 --> 01:10:59,968 Menakuti para Yahudi, dan... 1536 01:10:59,970 --> 01:11:03,537 membuat para negro semakin cemas. 1537 01:11:05,943 --> 01:11:09,244 Oh, lihat itu. Sial, ada satu lagi. 1538 01:11:09,246 --> 01:11:13,181 Polisi... polisi berpatroli malam ini, ya. 1539 01:11:13,183 --> 01:11:15,684 Kerja bagus. Kirim mereka lagi. 1540 01:11:15,686 --> 01:11:17,686 Kebanyakan dari kalian adalah Tentara? 1541 01:11:17,688 --> 01:11:19,154 Uh, kami punya beberapa. 1542 01:11:19,156 --> 01:11:22,857 Kami... kami ada anggota yang aktif bertugas, ya. 1543 01:11:22,859 --> 01:11:26,194 Aku baru saja menyelesaikan tur keduaku di Vietnam. 1544 01:11:26,196 --> 01:11:29,164 - Serius? - Ya. 1545 01:11:29,166 --> 01:11:31,532 Kawanku. 1546 01:11:31,534 --> 01:11:34,535 Hei, Ron, apa kau tahu C-4? 1547 01:11:34,537 --> 01:11:36,306 Karena kau ikut perang dan sebagainya? 1548 01:11:40,177 --> 01:11:42,010 Pastinya untuk meledakkan sesuatu. 1549 01:11:42,012 --> 01:11:45,046 ...program berani untuk mencintai warga kulit putih, 1550 01:11:45,048 --> 01:11:47,716 adat istiadat dan kemerdekaan kulit putih. 1551 01:11:47,718 --> 01:11:49,317 Program ini juga berani mengekspos 1552 01:11:49,319 --> 01:11:50,885 - supremasi Yahudi... - Mereka datang. 1553 01:11:50,887 --> 01:11:53,188 Kavaleri datang. 1554 01:11:53,190 --> 01:11:55,256 ...dan pembentukan perbankan kriminal. 1555 01:11:55,258 --> 01:11:57,892 Para bankir kriminal ini, Fed 1556 01:11:57,894 --> 01:12:00,128 pembentukannya adalah... 1557 01:12:00,130 --> 01:12:03,630 Mereka secara nasional menyucikan rakyat kita, 1558 01:12:03,632 --> 01:12:05,867 bukan hanya di Amerika Serikat. 1559 01:12:05,869 --> 01:12:08,635 Bukan hanya di Amerika Serikat saja. 1560 01:12:08,637 --> 01:12:10,105 Satu... satu-satunya hal 1561 01:12:10,107 --> 01:12:12,007 yang kita dengar hari ini dari para politikus... 1562 01:12:12,009 --> 01:12:13,308 Kalian semua, pembakaran salib dibatalkan. 1563 01:12:13,310 --> 01:12:15,010 Terlalu banyak polisi, brengsek. 1564 01:12:15,012 --> 01:12:16,311 "Benar, terima kasih, warga kulit hitam. 1565 01:12:16,313 --> 01:12:18,313 Aku cinta warga kulit hitam." 1566 01:12:18,315 --> 01:12:19,781 1567 01:12:19,783 --> 01:12:21,850 setiap politikus... setiap politikus 1568 01:12:21,852 --> 01:12:23,918 harus berbicara dan bertekuk lutut 1569 01:12:23,920 --> 01:12:26,755 kepada para penguasa sejati masyarakat kita dan mengatakan, 1570 01:12:26,757 --> 01:12:29,257 "Aku ingin berterima kasih kepada warga Yahudi. 1571 01:12:29,259 --> 01:12:31,259 Aku cinta warga Yahudi." 1572 01:12:31,261 --> 01:12:34,295 Dan: "Orang Yahudi akan selalu menjadi teman kita, 1573 01:12:34,297 --> 01:12:36,630 tak peduli apa yang mereka lakukan, 1574 01:12:36,632 --> 01:12:38,967 tak peduli bagaimana mereka menghancurkan negara kita. 1575 01:12:38,969 --> 01:12:40,201 Ini hanya luar biasa. 1576 01:12:40,203 --> 01:12:42,370 Kau tahu, kita hanya mencintai para Yahudi." 1577 01:12:42,372 --> 01:12:44,939 Dan tak ada senator atau anggota kongres 1578 01:12:44,941 --> 01:12:48,810 yang berani berdiri dan berkata, "Aku cinta warga kulit putih. 1579 01:12:48,812 --> 01:12:50,245 Aku cinta warisan budaya kulit putih. 1580 01:12:50,247 --> 01:12:55,350 "Aku cinta kaumku, dan aku cinta adat istiadat yang diciptakan sejak di Eropa. 1581 01:12:55,352 --> 01:12:57,819 Dan aku cinta peradaban Barat dan Kristen yang agung ini. 1582 01:12:57,821 --> 01:12:59,954 Aku ingin melihat kecintaan itu dipertahankan. 1583 01:12:59,956 --> 01:13:02,656 Aku ingin melihat kecintaan itu semakin ditingkatkan." 1584 01:13:02,658 --> 01:13:07,162 Banyak yang bilang aku membenci para Negro, tapi sebenarnya tidak begitu. 1585 01:13:07,164 --> 01:13:10,231 Dan Organisasi juga tidak membenci mereka. 1586 01:13:10,233 --> 01:13:12,400 Mereka hanya ingin bersama dengan kaum-kaum mereka. 1587 01:13:12,402 --> 01:13:14,169 Itulah yang akan dikatakan Pinky. 1588 01:13:14,171 --> 01:13:15,804 Pinky tidak keberatan akan segregasi sedikit pun. 1589 01:13:15,806 --> 01:13:17,739 Dia hanya ingin bersama kaumnya sendiri. 1590 01:13:17,741 --> 01:13:20,375 Kedengarannya dia sudah seperti Ibu bagimu. 1591 01:13:20,377 --> 01:13:22,077 Kau pernah menonton film Gone with the Wind? 1592 01:13:22,079 --> 01:13:23,845 Pinky seperti Hattie McDaniel bagiku. 1593 01:13:23,847 --> 01:13:25,213 Dia menang Oscar atas perannya. 1594 01:13:25,215 --> 01:13:26,881 Kau tahu kan, Aktris Pendukung Terbaik, jadi... 1595 01:13:26,883 --> 01:13:28,283 Kau adalah Scarlett, dan dia adalah Mammy (Ibu). 1596 01:13:28,285 --> 01:13:29,751 Itu benar. 1597 01:13:29,753 --> 01:13:31,019 - Benar. - Itu lucu. 1598 01:13:31,021 --> 01:13:32,789 Saat dia meninggal, kita seperti... 1599 01:13:34,858 --> 01:13:37,658 kita seperti kehilangan seorang anggota keluarga. 1600 01:13:37,660 --> 01:13:40,028 Negro yang baik dan lucu. 1601 01:13:40,030 --> 01:13:42,663 Dalam artian itu, mereka layaknya anjing yang baik. 1602 01:13:42,665 --> 01:13:45,900 Dia sangat dekat denganmu, dan saat kau kehilangan mereka, 1603 01:13:45,902 --> 01:13:47,769 itu membuatmu patah hati. 1604 01:13:47,771 --> 01:13:49,204 Itu perkataan yang baik, Ron. 1605 01:13:49,206 --> 01:13:51,940 - Aku kenal seorang negro. - Benarkah? 1606 01:13:51,942 --> 01:13:54,275 Ya, Negro itu tinggal di seberang jalan. 1607 01:13:54,277 --> 01:13:56,177 Saat itu aku berumur sekitar... 1608 01:13:56,179 --> 01:13:58,248 enam atau tujuh tahun. 1609 01:13:59,950 --> 01:14:01,783 Dia dipanggil Butter Biscuit. 1610 01:14:04,087 --> 01:14:05,820 Kenapa dia dijuluki seperti itu? 1611 01:14:05,822 --> 01:14:08,256 Dia menyukai biskuit mentega ibunya. (Butter Biscuit) 1612 01:14:09,426 --> 01:14:11,793 Yum, yum. 1613 01:14:11,795 --> 01:14:15,130 Aku dan Butter Biscuit sering bermain bersama setiap hari. 1614 01:14:15,132 --> 01:14:19,734 Suatu hari, ayahku pulang lebih awal dari tempat kerja. 1615 01:14:19,736 --> 01:14:22,403 Dia bilang aku tak boleh bermain dengan bocah itu lagi 1616 01:14:22,405 --> 01:14:24,806 karena aku berkulit putih 1617 01:14:24,808 --> 01:14:27,008 dan Butter Biscuit adalah negro. 1618 01:14:28,211 --> 01:14:30,044 Itu sangat lucu. 1619 01:14:30,046 --> 01:14:33,882 Kedengarannya ayahmu seperti pria yang hebat. 1620 01:14:33,884 --> 01:14:36,017 Dia seorang warga Amerika sejati. 1621 01:14:36,019 --> 01:14:37,986 Mengajarkanku apa yang benar. 1622 01:14:37,988 --> 01:14:40,955 Ini sebabnya kami membutuhkan orang-orang seperti kau dan aku 1623 01:14:40,957 --> 01:14:44,192 menjabat dalam pemerintahan... untuk memajukan kembali negeri ini. 1624 01:14:44,194 --> 01:14:45,927 Amin. 1625 01:14:45,929 --> 01:14:51,099 Bagi Amerika untuk meraih kesuksesannya kembali. 1626 01:14:51,101 --> 01:14:53,201 Tentu saja. 1627 01:14:53,203 --> 01:14:56,905 Astaga, kuharap kita bisa berbincang secara langsung. 1628 01:14:56,907 --> 01:14:58,840 Akan tiba saatnya, temanku. 1629 01:14:58,842 --> 01:15:02,010 Pada saatnya nanti, aku akan datang ke Colorado Springs 1630 01:15:02,012 --> 01:15:03,845 untuk melihat upacara penerimaaanmu. 1631 01:15:03,847 --> 01:15:05,914 Anda datang ke Colorado Springs, pak? 1632 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 Aku akan datang. 1633 01:15:09,352 --> 01:15:10,818 Tentu saja. 1634 01:15:16,760 --> 01:15:20,001 Baiklah, aku membawakan materi yang kau minta. 1635 01:15:20,002 --> 01:15:22,997 Jadi kau tinggal memindahkannya seperti ini untuk melihat gambarnya. 1636 01:15:22,999 --> 01:15:25,366 Setelah kau mencobanya, mungkin kau akan bisa menguasainya. 1637 01:15:25,368 --> 01:15:27,101 - Oke? Kau mengerti? - Terima kasih. 1638 01:15:27,103 --> 01:15:28,803 Oke, aku ada di sana jika kau butuh sesuatu. 1639 01:15:28,805 --> 01:15:30,106 Oke. Terima kasih. 1640 01:15:40,817 --> 01:15:43,418 Terima kasih sudah menghubungiku. 1641 01:15:43,420 --> 01:15:44,419 Dengar, kurasa 1642 01:15:44,421 --> 01:15:46,089 kita butuh pemimpin yang baru. 1643 01:15:47,424 --> 01:15:49,457 Seseorang yang dapat menyatukan para anggota. 1644 01:15:49,459 --> 01:15:52,860 Aku hanya merasa kita tak memerlukan pemungutan suara. 1645 01:15:52,862 --> 01:15:55,863 Felix pasti akan senang jika terpilih, tapi... 1646 01:15:55,865 --> 01:15:57,198 aku tak akan membiarkan itu terjadi. 1647 01:15:58,335 --> 01:16:01,302 Dia bajingan gila. 1648 01:16:01,304 --> 01:16:04,138 Dia selalu lepas kendali. 1649 01:16:04,140 --> 01:16:08,943 Tidak, kita butuh seseorang yang pandai berbicara, seseorang... 1650 01:16:08,945 --> 01:16:12,347 seseorang yang menunjukkan kualitas dirinya sebagai pemimpin. 1651 01:16:14,951 --> 01:16:16,451 Dan kurasa kaulah orangnya. 1652 01:16:16,453 --> 01:16:18,353 Aku harus mempertimbangkannya. 1653 01:16:18,355 --> 01:16:20,822 Ayahku, dia sakit, dan dia tinggal di El Paso. 1654 01:16:20,824 --> 01:16:22,557 Aku tak tahu apakah aku bisa mengurus keduanya. 1655 01:16:22,559 --> 01:16:24,559 Aku turut bersedih. 1656 01:16:24,561 --> 01:16:26,828 Pikirkan saja dulu. 1657 01:16:26,830 --> 01:16:29,364 Kau pria yang cerdas dan tekun, 1658 01:16:29,366 --> 01:16:32,433 dan aku tak meragukan kemampuanmu. 1659 01:16:37,941 --> 01:16:40,341 Kurasa sudah waktunya untuk para anggota muda yang memegang kendali. 1660 01:16:40,343 --> 01:16:43,044 Dengan ide-ide yang lebih segar. 1661 01:16:43,046 --> 01:16:48,049 Karena itulah, aku memutuskan untuk mengundurkan diri sebagai ketua kalian. 1662 01:16:48,051 --> 01:16:51,219 Tapi aku ingin merekomendasikan seseorang. 1663 01:16:51,221 --> 01:16:54,956 Tn. Ron Stallworth sebagai pemimpin di wilayah ini. 1664 01:16:54,958 --> 01:16:56,124 Kita baru saja berkenalan. 1665 01:16:56,126 --> 01:16:58,895 Dia baru saja menjadi anggota. 1666 01:17:00,230 --> 01:17:02,263 Aku ingin bertanya. 1667 01:17:02,265 --> 01:17:06,000 Adakah orang di sini yang bersedia mempertaruhkan nyawanya demi Ron? 1668 01:17:06,002 --> 01:17:07,368 Aku memilih Ron. 1669 01:17:07,370 --> 01:17:09,570 Kau tahu siapa lagi yang memilih Ron? 1670 01:17:09,572 --> 01:17:10,571 Tn. Duke. 1671 01:17:10,573 --> 01:17:13,908 Dengar, ini suatu kehormatan, tapi aku tak bisa menerimanya. 1672 01:17:13,910 --> 01:17:15,443 Masalahnya, yang kalian butuhkan 1673 01:17:15,445 --> 01:17:18,012 adalah pemimpin yang selalu ada untuk anggotanya. 1674 01:17:18,014 --> 01:17:19,480 Selalu ada sepanjang hari. 1675 01:17:19,482 --> 01:17:21,416 Ayahku sakit. Aku baru mengetahuinya. 1676 01:17:21,418 --> 01:17:24,018 Jadi aku akan bolak-balik antara di sini dan Dallas. 1677 01:17:24,020 --> 01:17:25,953 El Paso, Flip, El Paso! 1678 01:17:25,955 --> 01:17:26,956 Kukira tempatnya El Paso. 1679 01:17:28,158 --> 01:17:29,390 Memangnya aku bilang apa? 1680 01:17:29,392 --> 01:17:31,292 - Dallas. - Kota yang mana, Ron? 1681 01:17:31,294 --> 01:17:33,294 Tentukan segera. 1682 01:17:33,296 --> 01:17:34,495 Dallas adalah tempat singgahku. 1683 01:17:34,497 --> 01:17:36,464 El Paso adalah tempat ayahku berada. 1684 01:17:36,466 --> 01:17:40,034 Dallas, itu, uh... di situlah mereka membunuh pecinta negro itu, John F. Kennedy. 1685 01:17:40,036 --> 01:17:41,402 Dari mana kau tahu itu? 1686 01:17:41,404 --> 01:17:43,438 Aku bisa membaca. 1687 01:17:43,440 --> 01:17:45,506 Kami akan berdoa untuk kesehatan ayahmu. 1688 01:17:45,508 --> 01:17:47,208 Ini orangnya. 1689 01:17:47,210 --> 01:17:51,680 Hei, Ron, aku tak biasa berbagi cerita kepada orang lain, tapi... 1690 01:17:51,682 --> 01:17:53,682 Aku sudah tak sabar ingin bertemu denganmu. 1691 01:17:53,684 --> 01:17:55,149 Aku juga sudah tak sabar, Ron. 1692 01:17:55,151 --> 01:17:58,920 Apa kau pernah berpikir seandainya yang menelponmu adalah seorang negro yang sok pintar, 1693 01:17:58,922 --> 01:18:00,555 yang berpura-pura sebagai kulit putih? 1694 01:18:00,557 --> 01:18:04,359 Tidak. Aku selalu tahu ketika aku berbicara dengan seorang Negro. 1695 01:18:04,361 --> 01:18:05,360 Bagaimana bisa? 1696 01:18:05,362 --> 01:18:07,097 Misalnya dirimu, Ron. 1697 01:18:10,100 --> 01:18:11,199 Aku? 1698 01:18:11,201 --> 01:18:12,168 Ya. 1699 01:18:16,439 --> 01:18:19,307 Maksudku, aku bisa tahu kalau kau adalah... 1700 01:18:19,309 --> 01:18:21,943 pria kulit putih yang suci 1701 01:18:21,945 --> 01:18:23,978 dari caramu mengucapkan kata-kata tertentu. 1702 01:18:28,618 --> 01:18:30,952 Kau bisa memberi contoh kata-nya? 1703 01:18:30,954 --> 01:18:32,387 Ya, misalnya kata... 1704 01:18:32,389 --> 01:18:34,255 uh, "are" (adalah). 1705 01:18:34,257 --> 01:18:37,992 Ras suci seperti kau dan aku akan mengucapkannya dengan benar. "Are". 1706 01:18:37,994 --> 01:18:41,262 Sementara Negro mengucapkannya seperti "are-uh." 1707 01:18:41,264 --> 01:18:42,630 Apa kau pernah memperhatikannya? 1708 01:18:42,632 --> 01:18:45,066 Seperti, "Are-uh... (Apakah) 1709 01:18:45,068 --> 01:18:48,236 kau akan menggoreng... 1710 01:18:48,238 --> 01:18:50,605 ayam krispi itu, saudara Negro-ku?" 1711 01:18:55,311 --> 01:18:57,078 Maaf. 1712 01:18:57,080 --> 01:18:58,479 Wow. 1713 01:18:58,481 --> 01:19:00,081 Kau benar-benar kulit putih. 1714 01:19:00,083 --> 01:19:01,482 Terima kasih sudah mengajariku. 1715 01:19:01,484 --> 01:19:03,384 Andai saja kau tidak membahas ini, 1716 01:19:03,386 --> 01:19:04,753 mungkin aku tak akan pernah mengetahui perbedaan 1717 01:19:04,755 --> 01:19:06,654 antara cara bicara kita dan cara bicara Negro. 1718 01:19:06,656 --> 01:19:08,222 Bagus, bagus. 1719 01:19:08,224 --> 01:19:10,391 Ya. 1720 01:19:10,393 --> 01:19:14,328 Aku ingin melanjutkan bincang-bincang kita saat di Colorado Springs nanti. 1721 01:19:14,330 --> 01:19:16,063 Di sini sangat indah, pak. 1722 01:19:16,065 --> 01:19:17,198 Kota yang diberkati. 1723 01:19:17,200 --> 01:19:19,567 Itu juga yang kudengar, Ron. 1724 01:19:19,569 --> 01:19:24,105 Aku ingin bertemu denganmu, dan, uh... 1725 01:19:24,107 --> 01:19:25,606 kita akan bicara nanti. 1726 01:19:25,608 --> 01:19:28,042 Tuhan memberkati Amerika yang putih. 1727 01:19:28,044 --> 01:19:29,377 Datang kembali. 1728 01:19:29,379 --> 01:19:31,279 - Oh, Tuhan. - Siapa yang kau kasih jari tengah? 1729 01:19:31,281 --> 01:19:32,280 Halo? 1730 01:19:32,282 --> 01:19:33,383 Ini Felix. 1731 01:19:35,385 --> 01:19:38,052 Apa waktunya tidak tepat? 1732 01:19:38,054 --> 01:19:39,487 Tidak, tidak sama sekali. 1733 01:19:39,489 --> 01:19:40,756 Aku baru saja selesai makan. 1734 01:19:44,327 --> 01:19:46,060 Rapat... di rumahku sekarang. 1735 01:19:46,062 --> 01:19:47,997 Ron, segeralah ke sini. 1736 01:19:49,532 --> 01:19:51,434 Dan jangan bilang-bilang sama Walter. 1737 01:19:52,736 --> 01:19:54,604 Selamat datang di surga yang dijanjikan. 1738 01:20:00,143 --> 01:20:03,779 Sekitar satu minggu lagi, 1739 01:20:03,781 --> 01:20:06,247 kita akan menyambut Tn. David Duke di kota ini. 1740 01:20:06,249 --> 01:20:07,648 - Oh, oh, ya. - Mm-hmm. 1741 01:20:07,650 --> 01:20:10,151 Senjata kalian sudah siap? 1742 01:20:10,153 --> 01:20:11,753 Sudah siap. 1743 01:20:11,755 --> 01:20:13,287 Amin. 1744 01:20:13,289 --> 01:20:14,823 Mana senjatamu, Ron? 1745 01:20:14,825 --> 01:20:18,426 Kau tahu, aku tak terlalu sering membawanya. 1746 01:20:21,364 --> 01:20:23,164 "Tidak membawanya". 1747 01:20:23,166 --> 01:20:24,833 Tidak, itu... 1748 01:20:24,835 --> 01:20:27,370 Pinjam saja punyaku. 1749 01:20:29,405 --> 01:20:31,606 Tidak akan terjadi lagi. 1750 01:20:31,608 --> 01:20:35,309 Kami membutuhkan bantuanmu di hari Minggu nanti. 1751 01:20:35,311 --> 01:20:37,345 Mengapa? Ada apa di hari Minggu? 1752 01:20:37,347 --> 01:20:39,614 Perang akan segera datang kepada kita. 1753 01:20:39,616 --> 01:20:41,449 Yah, baguslah. 1754 01:20:41,451 --> 01:20:43,384 Sepertinya kita mendapatkan satu prajurit lagi. 1755 01:20:43,386 --> 01:20:45,620 Pastikan saja saat di Hari-H, 1756 01:20:45,622 --> 01:20:47,255 kau harus membawa "teman" barumu bersamamu. 1757 01:20:47,257 --> 01:20:48,623 Dan, Ron, 1758 01:20:48,625 --> 01:20:50,625 kau harus memberi nama senjatamu. 1759 01:20:50,627 --> 01:20:52,193 Ini namanya Betsey. 1760 01:20:52,195 --> 01:20:54,328 - Jangan acungkan senjatanya padaku. Astaga. - Maafkan aku. 1761 01:20:54,330 --> 01:20:56,397 Jangan acungkan lagi senjatamu pada siapapun. 1762 01:20:56,399 --> 01:20:58,867 Aku tahu yang kulakukan. Aku tahu cara menggunakan benda ini. 1763 01:21:03,506 --> 01:21:04,873 - Sayang. - Mm-hmm? 1764 01:21:04,875 --> 01:21:07,475 Apa kau pernah berubah pikiran? 1765 01:21:07,477 --> 01:21:09,210 Tentang apa? 1766 01:21:09,212 --> 01:21:10,812 Membunuh mereka. 1767 01:21:10,814 --> 01:21:12,580 Jangan pernah berpikir dua kali untuk membunuh negro. 1768 01:21:12,582 --> 01:21:14,482 Kau tak bisa mengubahnya kembali. 1769 01:21:14,484 --> 01:21:16,384 Mereka yang pertama dari banyak negro 1770 01:21:16,386 --> 01:21:19,554 - yang harus dibunuh, sayang. - Aku tahu. Ini hanya... 1771 01:21:19,556 --> 01:21:21,155 semakin menjadi kenyataan. 1772 01:21:21,157 --> 01:21:23,257 Aku selalu mengira kalau semua itu hanya mimpi belaka. 1773 01:21:23,259 --> 01:21:24,425 Aku tahu. 1774 01:21:24,427 --> 01:21:26,627 Ini sangat indah. 1775 01:21:26,629 --> 01:21:28,529 Kita membersihkan negara ini 1776 01:21:28,531 --> 01:21:31,800 dari ras simpanse yang miskin dan terbelakang. 1777 01:21:31,802 --> 01:21:34,635 Pertama-tama orang kulit hitam. 1778 01:21:34,637 --> 01:21:36,673 Selanjutnya nanti orang Yahudi. 1779 01:21:38,508 --> 01:21:41,242 Kita bisa bebas, kita bisa bebas. 1780 01:21:41,244 --> 01:21:43,377 Terima Kasih Tuhan Yang Maha Kuasa, 1781 01:21:43,379 --> 01:21:47,381 kita bisa terbebas dari negro-negro itu. 1782 01:21:47,383 --> 01:21:50,451 Aku suka saat kau mengatakannya, sayang. 1783 01:21:52,555 --> 01:21:54,322 Kita sudah merencanakan untuk membunuh para negro ini 1784 01:21:54,324 --> 01:21:58,159 selama bertahun-tahun lamanya, dan sekarang ini akan menjadi kenyataan. 1785 01:21:58,161 --> 01:21:59,393 Hmm. 1786 01:21:59,395 --> 01:22:01,395 Ayahku selalu mengatakan bahwa 1787 01:22:01,397 --> 01:22:03,297 akan datang hal-hal baik bagi mereka yang sabar menunggu. 1788 01:22:03,299 --> 01:22:04,735 Mmm! 1789 01:22:06,937 --> 01:22:09,771 Terima kasih telah membawaku ke dalam hidupmu. 1790 01:22:09,773 --> 01:22:12,674 Karena mencintaiku seperti yang kau lakukan. 1791 01:22:12,676 --> 01:22:16,310 Karena memberiku tujuan, dan jalan hidup. 1792 01:22:16,312 --> 01:22:18,780 Ini akan menjadi Pesta Teh Boston yang baru. 1793 01:22:18,782 --> 01:22:20,481 Oh... 1794 01:22:57,553 --> 01:22:58,820 Tn. Stallworth. 1795 01:22:58,822 --> 01:23:00,858 Senang bertemu denganmu. 1796 01:23:01,959 --> 01:23:03,727 Nama anggota Klan? 1797 01:23:09,800 --> 01:23:11,399 Tentang apakah ini? 1798 01:23:11,401 --> 01:23:15,670 Dua nama dalam daftarmu bekerja di NORAD. (Komando Pertahanan Ruang Angkasa Amerika Utara) 1799 01:23:15,672 --> 01:23:17,873 Dua pria misterius itu, Steve dan Jerry? 1800 01:23:17,875 --> 01:23:21,943 Nama asli mereka adalah Harry Dricks dan Kevin Nelson. 1801 01:23:21,945 --> 01:23:25,479 Dua badut dengan izin keamanan tertinggi. 1802 01:23:25,481 --> 01:23:30,420 Para anggota Klan ini bertanggung jawab karena memantau privasi kita. 1803 01:23:34,524 --> 01:23:36,557 Kau berjasa pada negeri ini. 1804 01:23:36,559 --> 01:23:39,027 Kami telah mengikuti penyelidikanmu. 1805 01:23:39,029 --> 01:23:40,630 Hebat sekali. 1806 01:23:41,899 --> 01:23:47,736 Kemarin malam, Fort Carson melaporkan beberapa bahan peledak C-4 menghilang dari gudang senjata mereka. 1807 01:23:47,738 --> 01:23:49,905 - Tak ada tersangka. - Klan? 1808 01:23:49,907 --> 01:23:54,542 Tunggu, KKK dan Tentara Amerika Serikat? 1809 01:23:54,544 --> 01:23:57,411 Kau tak akan melihat ini di berita karena alasan tertentu, tapi... 1810 01:23:57,413 --> 01:23:59,649 kurasa ini mungkin menarik perhatianmu. 1811 01:24:02,052 --> 01:24:03,651 Jika anda mengetahui adanya kemungkinan serangan, 1812 01:24:03,653 --> 01:24:05,653 aku ingin tahu kapan. 1813 01:24:05,655 --> 01:24:07,889 Kau yang lebih tahu. Penyelidikanmu luar biasa. 1814 01:24:07,891 --> 01:24:10,591 Tapi apakah anda atau FBI bisa membantu? 1815 01:24:10,593 --> 01:24:12,560 Pak? 1816 01:24:12,562 --> 01:24:14,062 FBI? 1817 01:24:14,064 --> 01:24:16,700 Biro Investigasi Federal? 1818 01:24:18,601 --> 01:24:20,470 Anggap saja kita tak pernah berbicara. 1819 01:24:24,507 --> 01:24:25,974 Kau boleh membenciku sepuasnya, oke? 1820 01:24:25,976 --> 01:24:27,776 Tapi berjanjilah kau tak akan pergi ke demonstrasi itu. 1821 01:24:27,778 --> 01:24:29,010 Aku akan pergi. Kami pun begitu. 1822 01:24:29,012 --> 01:24:30,746 Apa yang kau bicarakan? 1823 01:24:30,748 --> 01:24:32,379 Aku tak bisa menjelaskannya secara rinci, 1824 01:24:32,381 --> 01:24:34,381 tapi hari ini Klan merencanakan aksi serangan. 1825 01:24:34,383 --> 01:24:35,817 Kalau begitu kita harus memberi tahu orang-orang. 1826 01:24:35,819 --> 01:24:37,318 Itu bukan pilihan. 1827 01:24:37,320 --> 01:24:38,887 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1828 01:24:38,889 --> 01:24:41,589 Ada apa denganmu? 1829 01:24:41,591 --> 01:24:44,960 Tidak ada orang lain yang tahu saat ini adalah investigasi yang aktif. 1830 01:24:44,962 --> 01:24:46,427 Investigasi yang aktif? 1831 01:24:46,429 --> 01:24:47,963 Dan bagaimana kau bisa tahu? 1832 01:24:47,965 --> 01:24:50,331 Apa kau polisi? 1833 01:24:50,333 --> 01:24:51,532 Bukan. 1834 01:24:51,534 --> 01:24:52,834 Terus siapa kau sebenarnya? 1835 01:24:52,836 --> 01:24:54,703 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1836 01:24:54,705 --> 01:24:57,638 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1837 01:24:57,640 --> 01:24:59,340 Kau ingin duduk? 1838 01:24:59,342 --> 01:25:01,342 Tidak. Aku berdiri saja. 1839 01:25:01,344 --> 01:25:04,478 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1840 01:25:04,480 --> 01:25:06,447 Aku seorang detektif yang menyamar. 1841 01:25:06,449 --> 01:25:08,582 Aku menyelidiki Klan. 1842 01:25:08,584 --> 01:25:09,951 KKK? 1843 01:25:09,953 --> 01:25:11,519 Ron Stallworth, kau berbohong padaku. 1844 01:25:11,521 --> 01:25:12,921 Apakah itu bahkan nama aslimu? 1845 01:25:12,923 --> 01:25:15,356 Ron Stallworth adalah nama depan dan nama belakangku. 1846 01:25:15,358 --> 01:25:16,825 Dengar, ini bukan waktunya bertengkar, Patrice. 1847 01:25:16,827 --> 01:25:19,460 Aku menjalankan amanahku sebagai ketua Himpunan dengan serius. 1848 01:25:19,462 --> 01:25:20,896 Memangnya kau akan dapat apa? 1849 01:25:20,898 --> 01:25:22,831 Kau bisa duduk di tengah jalan raya Nevada, 1850 01:25:22,833 --> 01:25:25,466 membakar hidup-hidup dirimu, tapi KKK masih akan tetap ada di kota ini. 1851 01:25:25,468 --> 01:25:28,003 Setidaknya aku akan melakukan sesuatu, tidak sepertimu. 1852 01:25:28,005 --> 01:25:29,905 - Tidak sepertiku? - Ya. 1853 01:25:29,907 --> 01:25:31,973 Jangan berpikir, hanya karena aku tidak mengenakan baret hitam 1854 01:25:31,975 --> 01:25:33,708 atau jaket kulit hitam, kacamata hitam Ray-Ban, 1855 01:25:33,710 --> 01:25:34,943 meneriakkan, "Bunuh Kulit Putih," 1856 01:25:34,945 --> 01:25:37,813 aku menjadi tidak peduli dengan kaumku. 1857 01:25:37,815 --> 01:25:39,815 Di malam pidato Saudara Kwame, 1858 01:25:39,817 --> 01:25:41,850 apa kau menyamar pada saat itu? 1859 01:25:41,852 --> 01:25:43,885 Itu tidak adil. 1860 01:25:43,887 --> 01:25:45,452 - Kau harus mengerti... - Jawab saja pertanyaannya. 1861 01:25:45,454 --> 01:25:46,955 Apakah kamu menyamar di malam kita bertemu? 1862 01:25:46,957 --> 01:25:48,890 Ya atau tidak? 1863 01:25:48,892 --> 01:25:52,896 Ron Stallworth, apa kau mendukung revolusi dan pembebasan warga kulit hitam? 1864 01:25:54,932 --> 01:25:59,067 Aku seorang detektif penyamaran untuk Kepolisian Colorado Springs. 1865 01:25:59,069 --> 01:26:01,002 Itulah pekerjaanku. Itulah kenyataannya. 1866 01:26:01,004 --> 01:26:04,172 Para budak negro juga bilang bahwa mereka punya pekerjaan. 1867 01:26:04,174 --> 01:26:06,141 Kau membuatku muak. 1868 01:26:06,143 --> 01:26:08,609 Saudaraku, kau harus bangkit. 1869 01:26:08,611 --> 01:26:12,479 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1870 01:26:12,481 --> 01:26:14,015 Apa kau bercanda? 1871 01:26:14,017 --> 01:26:16,084 Jangan lewati batas itu. 1872 01:26:16,086 --> 01:26:19,486 Ini adalah penyelidikan, bukan hubungan asmara. 1873 01:26:19,488 --> 01:26:21,756 Aku benci untuk memberitahunya. 1874 01:26:21,758 --> 01:26:22,991 Bagus sekali. 1875 01:26:22,993 --> 01:26:25,593 - Apakah Patrice benar-benar dalam bahaya? - Mungkin. 1876 01:26:25,595 --> 01:26:27,028 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1877 01:26:27,030 --> 01:26:28,697 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1878 01:26:28,699 --> 01:26:30,198 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1879 01:26:30,200 --> 01:26:31,766 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1880 01:26:31,768 --> 01:26:33,634 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1881 01:26:33,636 --> 01:26:35,571 Semuanya batal. 1882 01:26:38,674 --> 01:26:40,409 Yep. 1883 01:26:45,682 --> 01:26:47,851 Kau akan segera mengetahuinya. 1884 01:26:49,920 --> 01:26:51,520 Apa? 1885 01:26:53,156 --> 01:26:55,456 Felix baru saja mengatakan bahwa aksi demo itu dibatalkan. 1886 01:26:55,458 --> 01:26:56,457 Mengapa? 1887 01:26:56,459 --> 01:26:57,959 Bisa jadi karena ancaman pembunuhan. 1888 01:26:57,961 --> 01:26:59,828 Tidak, mereka sudah terbiasa dengan itu. 1889 01:26:59,830 --> 01:27:02,230 Dan mereka tidak menyebutkan soal bahan peledak? 1890 01:27:02,232 --> 01:27:03,564 Tidak. 1891 01:27:03,566 --> 01:27:05,000 Persetan. 1892 01:27:05,002 --> 01:27:06,001 Kita akan menangkap mereka atas tuduhan kepemilikan senjata 1893 01:27:06,003 --> 01:27:07,769 dan menghentikan mereka melakukan sesuatu seperti itu. 1894 01:27:07,771 --> 01:27:09,470 Lalu apa? Kau tahu kan, itu cuma pelanggaran ringan. 1895 01:27:09,472 --> 01:27:11,505 - Kemudian mereka akan bebas. - Aku punya tugas khusus untuk Ron. 1896 01:27:11,507 --> 01:27:12,841 Ron sudah mempunyai tugas. 1897 01:27:12,843 --> 01:27:15,143 Ya, apa lagi yang lebih penting daripada mencegah aksi serangan, pak? 1898 01:27:15,145 --> 01:27:18,079 Kita memiliki laporan adanya ancaman terhadap nyawa David Duke. 1899 01:27:18,081 --> 01:27:22,075 Jadi, Ron, aku memberimu tugas untuk mengawal David Duke dengan ketat. 1900 01:27:22,076 --> 01:27:22,616 Apa? 1901 01:27:22,618 --> 01:27:24,652 Dengan segala hormat, pak, kurasa ini bukanlah 1902 01:27:24,654 --> 01:27:26,688 keputusan yang bijaksana, meningat situasinya. 1903 01:27:26,690 --> 01:27:27,923 Siapa peduli? 1904 01:27:27,925 --> 01:27:29,157 Duke membutuhkan perlindungan. 1905 01:27:29,159 --> 01:27:30,992 Tidak ada anggota lain yang tersedia. 1906 01:27:30,994 --> 01:27:32,626 Waktunya bertindak. 1907 01:27:32,628 --> 01:27:34,528 Kesampingkan perbedaan politik kalian. 1908 01:27:34,530 --> 01:27:36,597 Pak, masalahnya bukan itu, dan anda tahu betul. 1909 01:27:36,599 --> 01:27:39,701 David Duke dan Ron sudah berbicara di telepon selama beberapa kali. 1910 01:27:39,703 --> 01:27:41,169 Jika dia mengenali suaranya... 1911 01:27:41,171 --> 01:27:43,604 Jika-jika... jika ada anggota Klan yang mengenalinya, 1912 01:27:43,606 --> 01:27:45,674 itu akan membahayakan seluruh penyelidikan kami. 1913 01:27:45,676 --> 01:27:47,608 - Ini terlalu berbahaya. - Koreksi jika aku salah, 1914 01:27:47,610 --> 01:27:49,878 tapi bukankah kau pernah bilang kalau kau menguasai 1915 01:27:49,880 --> 01:27:53,256 bahasa Inggris biasa dan bahasa Inggris kulit hitam? 1916 01:27:54,084 --> 01:27:55,549 Kau ingat itu? 1917 01:27:55,551 --> 01:27:56,650 Jawab beliau. 1918 01:27:56,652 --> 01:27:57,886 Oh, tutup mulutmu, Landers. 1919 01:27:57,888 --> 01:28:00,121 Kau tahu, kau sudah berusaha untuk menyabotaseku sejak hari pertama. 1920 01:28:00,123 --> 01:28:02,023 Kenapa kau begitu marah, nak? 1921 01:28:02,025 --> 01:28:03,624 - Hei, Ron! - Hei, Ron, ayolah. 1922 01:28:03,626 --> 01:28:05,093 - Ron, Ron, tidak! Ron! - Hiraukan saja dia. 1923 01:28:05,095 --> 01:28:06,127 - Oke, oke, baiklah. - Ayo.. 1924 01:28:06,129 --> 01:28:07,628 - Ayo, ayo, ayo. - Mundurlah. 1925 01:28:07,630 --> 01:28:09,297 - Ron, whoa, whoa! - Apa-apaan itu? 1926 01:28:09,299 --> 01:28:11,632 Awas saja kau, Landers. 1927 01:28:11,634 --> 01:28:14,568 Isap kontol sana! 1928 01:28:14,570 --> 01:28:17,638 Kau membiarkannya memancingmu dengan mudah? 1929 01:28:17,640 --> 01:28:20,043 Kau tak ada apa-apanya di hadapan David Duke. 1930 01:28:24,748 --> 01:28:26,580 Pertama-tama, target utamanya. 1931 01:28:26,582 --> 01:28:28,216 Felix bilang kau yang akan melakukannya. 1932 01:28:28,218 --> 01:28:29,985 Jadi yang harus kau lakukan 1933 01:28:29,987 --> 01:28:32,187 adalah menaruh tas itu mau itu di teras depan, 1934 01:28:32,189 --> 01:28:33,788 teras belakang ataupun dekat jalanan. 1935 01:28:33,790 --> 01:28:35,090 Itu bukan masalah. 1936 01:28:35,092 --> 01:28:38,159 Selama itu di dekat bangunannya, kau bisa menaruhnya di mana saja. 1937 01:28:38,161 --> 01:28:42,097 Sudah kumasukkan cukup banyak C-4 dalam situ untuk meledakkan semuanya. 1938 01:28:42,099 --> 01:28:44,631 Berhati-hatilah. 1939 01:28:44,633 --> 01:28:47,135 - Kau mengerti? - Aku mengerti. 1940 01:28:47,137 --> 01:28:49,570 Kau hanya tinggal menaruhnya... Hei, sayang. 1941 01:28:49,572 --> 01:28:50,939 Kau mendengarkan? Yang tinggal kau lakukan 1942 01:28:50,941 --> 01:28:54,042 saat kau menaruh bom itu adalah menekan tombolnya. 1943 01:28:54,044 --> 01:28:55,176 Tekan tombolnya. 1944 01:28:55,178 --> 01:28:56,344 Itu saja. 1945 01:28:56,346 --> 01:28:57,714 Kau mengerti? 1946 01:29:00,717 --> 01:29:02,616 Si pelacur dari Himpunan Mahasiswa itu 1947 01:29:02,618 --> 01:29:05,053 akan mengundang para tetua kulit hitam untuk menjadi pembicara. 1948 01:29:05,055 --> 01:29:06,988 Tempat itu harus segera dibom. 1949 01:29:06,990 --> 01:29:09,991 Jadi, Saudara Walker, mereka hanya tinggal puing-puing. 1950 01:29:09,993 --> 01:29:11,259 Dan jadilah negro-negro panggang. 1951 01:29:15,032 --> 01:29:16,965 Dan bagaimana jika rencana itu tidak berhasil? 1952 01:29:16,967 --> 01:29:18,099 Rencana B. 1953 01:29:18,101 --> 01:29:19,136 Kau bisa menanganinya, sayang? 1954 01:29:20,237 --> 01:29:22,303 Kau bisa mengandalkanku. 1955 01:29:22,305 --> 01:29:24,708 Aku sudah menunggu saat-saat ini. 1956 01:29:26,910 --> 01:29:29,377 Oh, semanis permen. 1957 01:29:29,379 --> 01:29:31,980 Ah, lihatlah dua sejoli ini. 1958 01:29:31,982 --> 01:29:33,982 Boleh aku pegang C-4 nya? 1959 01:29:33,984 --> 01:29:35,750 Tidak boleh. 1960 01:29:35,752 --> 01:29:38,153 Kau akan meledakkan kita semua sebelum waktunya. 1961 01:29:47,964 --> 01:29:50,098 - Apa-apaan si kulit hitam ini...? - Bersama dengan 1962 01:29:50,100 --> 01:29:52,300 - David Duke yang agung. - Lihat orang ini. 1963 01:29:52,302 --> 01:29:53,968 Bagaimana bisa dia jadi polisi? 1964 01:29:53,970 --> 01:29:55,636 Pengawal Keamanan Tn. Duke. 1965 01:29:55,638 --> 01:29:57,739 - Apa? - Persetan orang ini. 1966 01:29:57,741 --> 01:30:02,710 Tn. Duke. Saya seorang detektif dari Kepolisian Colorado Springs. 1967 01:30:02,712 --> 01:30:04,212 Saya di sini untuk mengawal anda. 1968 01:30:04,214 --> 01:30:06,681 Maaf, apa... apa kita pernah bertemu sebelumnya? 1969 01:30:06,683 --> 01:30:10,418 Tidak. Anda harus tahu bahwa ada beberapa ancaman pembunuhan yang ditujukan kepadamu. 1970 01:30:10,420 --> 01:30:11,853 Ada apa di luar sini? 1971 01:30:11,855 --> 01:30:13,388 Katanya hidupku terancam, 1972 01:30:13,390 --> 01:30:15,156 dan dialah seorang detektif 1973 01:30:15,158 --> 01:30:17,158 yang mereka tugaskan sebagai pengawalku. 1974 01:30:17,160 --> 01:30:20,328 Tn. Duke, saya tidak setuju dengan filosofi anda. 1975 01:30:20,330 --> 01:30:23,231 Meski begitu, aku seorang profesional, 1976 01:30:23,233 --> 01:30:25,800 jadi aku akan melakukan apapun sesuai dengan kemampuanku 1977 01:30:25,802 --> 01:30:27,335 untuk memastikan anda tetap aman. 1978 01:30:27,337 --> 01:30:29,906 Oke, aku menghargai profesionalismemu. 1979 01:30:36,146 --> 01:30:37,745 Silahkan, pak. 1980 01:30:37,747 --> 01:30:38,715 Terima kasih. 1981 01:31:22,959 --> 01:31:24,828 - Silahkan lewat sini, pak. - Walt. 1982 01:31:27,430 --> 01:31:28,429 - Saudara. - Pak. 1983 01:31:28,431 --> 01:31:29,366 Bagaimana kabarmu? 1984 01:31:36,439 --> 01:31:38,306 Maaf karena keamanan yang ketat ini. 1985 01:31:38,308 --> 01:31:40,308 Harus ekstra hati-hati. 1986 01:31:40,310 --> 01:31:43,378 Ya, aku tahu. Kita punya kekuatan... 1987 01:31:43,380 --> 01:31:44,779 Hei, kawan-kawan. 1988 01:31:44,781 --> 01:31:46,014 Ya, seperti yang kau katakan, 1989 01:31:46,016 --> 01:31:47,782 uh, minggu lalu di telepon, uh... 1990 01:31:47,784 --> 01:31:49,117 Tn. Duke. 1991 01:31:49,119 --> 01:31:51,019 aku ingin memperkenalkan rekrutan terbaru kita, 1992 01:31:51,021 --> 01:31:52,320 Ron Stallworth. 1993 01:31:52,322 --> 01:31:56,424 Ron Stallworth, senang akhirnya bisa bertemu denganmu secara langsung. 1994 01:31:56,426 --> 01:31:57,992 Sama. Aku juga. 1995 01:31:57,994 --> 01:31:59,260 Ini saudara kita, Jesse. 1996 01:31:59,262 --> 01:32:00,895 - Namaku Jesse. - Hei, Jesse. 1997 01:32:00,897 --> 01:32:02,330 - Ron. - Uh, Ron, ya. 1998 01:32:02,332 --> 01:32:04,799 - Aku sudah banyak mendengar tentang dirimu. - Oh, oke. 1999 01:32:04,801 --> 01:32:06,868 Aku tak sadar betapa gugupnya aku jadinya. 2000 01:32:06,870 --> 01:32:08,336 Oh! 2001 01:32:08,338 --> 01:32:09,971 Oh, tak apa-apa. 2002 01:32:09,973 --> 01:32:11,806 Siapa dia? 2003 01:32:11,808 --> 01:32:16,244 Uh, itu polisi yang ditugaskan untuk mengawal Tn. Duke. 2004 01:32:16,246 --> 01:32:18,413 Dia benar-benar menjijikkan, bukan? 2005 01:32:18,415 --> 01:32:19,814 Para hadirin... 2006 01:32:19,816 --> 01:32:21,216 sudah waktunya. 2007 01:32:21,218 --> 01:32:23,086 - Ron, ikutlah denganku. - Baiklah. 2008 01:32:24,187 --> 01:32:25,220 Ah-ah-ah-ah. 2009 01:32:25,222 --> 01:32:27,021 Ayo. Ayo. 2010 01:32:44,808 --> 01:32:46,908 Kau tetap di sini. 2011 01:32:46,910 --> 01:32:48,378 Kau dengar aku? 2012 01:33:01,391 --> 01:33:04,361 Ah... 2013 01:33:06,429 --> 01:33:09,897 Ya Tuhan, Amerika bakalan diterpa bencana. 2014 01:33:18,108 --> 01:33:24,479 Saat itu hari musim semi yang indah di Waco, Texas. 2015 01:33:24,481 --> 01:33:28,082 15 Mei 1916. 2016 01:33:28,084 --> 01:33:29,519 Jesse Washington... 2017 01:33:31,588 --> 01:33:33,456 ...adalah temanku. 2018 01:33:35,558 --> 01:33:37,558 Dia berumur 17. 2019 01:33:37,560 --> 01:33:39,227 Sedangkan aku berumur 18. 2020 01:33:39,229 --> 01:33:43,431 Kami memandang Jesse dan memanggilnya 'lambat'. 2021 01:33:45,135 --> 01:33:47,302 Sekarang ini, 2022 01:33:47,304 --> 01:33:50,972 kalian akan menyebutnya sebagai 'keterbelakangan mental'. 2023 01:33:50,974 --> 01:33:54,208 Mereka mengatakan bahwa Jesse... 2024 01:33:54,210 --> 01:33:57,011 memperkosa dan membunuh seorang wanita kulit putih 2025 01:33:57,013 --> 01:34:01,184 bernama Lucy Fryer. 2026 01:34:03,353 --> 01:34:06,621 Mereka menempatkan Jesse di pengadilan, 2027 01:34:06,623 --> 01:34:09,324 dan dia divonis bersalah oleh para dewan juri berkulit putih 2028 01:34:09,326 --> 01:34:13,194 setelah mereka berunding hanya selama empat menit. 2029 01:34:15,365 --> 01:34:19,200 Saudara-saudara seimanku, 2030 01:34:19,202 --> 01:34:22,203 Penerima Penghargaan Nobel, 2031 01:34:22,205 --> 01:34:24,005 salah satu pencipta transistor 2032 01:34:24,007 --> 01:34:26,040 dan juga sahabat baikku, 2033 01:34:26,042 --> 01:34:27,676 Dr. William Shockley, 2034 01:34:27,678 --> 01:34:30,578 di mana terobosan karya ilmiahnya 2035 01:34:30,580 --> 01:34:32,380 bermanfaat di era komputer ini, 2036 01:34:32,382 --> 01:34:36,217 telah membuktikan, melalui penelitiannya dengan eugenika, 2037 01:34:36,219 --> 01:34:39,954 bahwa setiap orang di sini, telah mengalir di pembuluh darah kita, 2038 01:34:39,956 --> 01:34:41,589 gen-gen dari ras unggul. 2039 01:34:41,591 --> 01:34:43,358 Itu sudah fakta. 2040 01:34:43,360 --> 01:34:46,361 Itu fakta. Sudah tidak bisa diperdebatkan. 2041 01:34:46,363 --> 01:34:50,131 Hari ini, kita merayakan kebenaran itu. 2042 01:34:50,133 --> 01:34:52,969 Lepas topeng, naikkan tudung kalian. 2043 01:34:54,671 --> 01:34:59,040 Aku sedang bekerja di seberang jalan di tempat penyemir sepatu. 2044 01:34:59,042 --> 01:35:03,177 Dan setelah divonis, 2045 01:35:03,179 --> 01:35:05,179 kerumunan massa menangkap Jesse, 2046 01:35:05,181 --> 01:35:06,614 menaruh rantai di lehernya dan... 2047 01:35:08,084 --> 01:35:09,384 ...menyeretnya keluar dari gedung pengadilan. 2048 01:35:09,386 --> 01:35:11,052 Oh, Tuhan. 2049 01:35:11,054 --> 01:35:13,121 Aku tahu aku harus bersembunyi. 2050 01:35:13,123 --> 01:35:14,222 Lewat sana. 2051 01:35:14,224 --> 01:35:16,126 Hati-hati, kawan. 2052 01:35:19,596 --> 01:35:21,562 Baiklah. 2053 01:35:21,564 --> 01:35:28,035 Di tempat penyemir sepatu itu, terdapat jendela di loteng mereka. 2054 01:35:28,037 --> 01:35:30,538 Dan aku bisa melihat para kerumunan itu. 2055 01:35:30,540 --> 01:35:35,076 Mereka menggiring Jesse di sepanjang jalanan. 2056 01:35:35,078 --> 01:35:39,347 Mereka menusuk dan memukulinya. 2057 01:35:39,349 --> 01:35:43,317 Dan akhirnya, dengan berlumuran darah, 2058 01:35:43,319 --> 01:35:46,189 mereka mengikatnya di jalanan... 2059 01:35:49,025 --> 01:35:50,726 ...dan memotong biji zakar-nya. 2060 01:35:57,000 --> 01:35:59,735 Oh Tuhan... 2061 01:35:59,737 --> 01:36:04,974 berikan kami pria kulit putih yang sejati. 2062 01:36:07,277 --> 01:36:11,512 Organisasi ini menginginkan pikiran yang kuat, 2063 01:36:11,514 --> 01:36:15,049 hati yang hebat, keimanan yang benar, 2064 01:36:15,051 --> 01:36:18,386 tangan-tangan yang bersih dan siap. 2065 01:36:18,388 --> 01:36:21,389 Pria yang memiliki kehormatan. 2066 01:36:21,391 --> 01:36:23,124 Pria yang tak akan berdusta. 2067 01:36:23,126 --> 01:36:25,626 Pria yang bisa berdiri di depan panggung demagog 2068 01:36:25,628 --> 01:36:28,730 dan tak terpengaruh rayuan palsu dengan tanpa kedipan mata sekalipun. 2069 01:36:28,732 --> 01:36:31,165 Ya Tuhan, berikan kami pria sejati. 2070 01:36:31,167 --> 01:36:34,068 Pria pemberani yang tidak kabur dari tugas. 2071 01:36:34,070 --> 01:36:37,071 Pria yang dapat diandalkan, pria yang berbudi luhur. 2072 01:36:37,073 --> 01:36:41,309 Maka kesalahan akan diperbaiki, dan kebenaran akan menguasai Bumi. 2073 01:36:41,311 --> 01:36:44,314 Tuhan, berikan kami pria kulit putih sejati. 2074 01:36:46,684 --> 01:36:47,685 Ron Stallworth. 2075 01:36:49,052 --> 01:36:50,719 Berdirilah. 2076 01:36:50,721 --> 01:36:52,320 Maju ke depan. 2077 01:36:52,322 --> 01:36:55,223 Para polisi dan pejabat pemerintahan 2078 01:36:55,225 --> 01:36:59,293 berada di luar sana untuk menyaksikannya. 2079 01:36:59,295 --> 01:37:01,797 Mereka memotong jari-jarinya. 2080 01:37:01,799 --> 01:37:05,466 Dan menyiram minyak tanah ke seluruh tubuhnya. 2081 01:37:05,468 --> 01:37:08,069 Mereka menyalakan api unggun 2082 01:37:08,071 --> 01:37:11,305 kemudian menangkatnya dan menurunkannya 2083 01:37:11,307 --> 01:37:14,075 di atas api yang membara ini 2084 01:37:14,077 --> 01:37:18,279 berulang dan berulang dan berulang kali. 2085 01:37:18,281 --> 01:37:20,214 Ron Stallworth, 2086 01:37:20,216 --> 01:37:23,384 apakah kau seorang warga Amerika berkulit putih, non-Yahudi? 2087 01:37:23,386 --> 01:37:24,786 Ya. 2088 01:37:24,788 --> 01:37:27,557 Ya... Apa? 2089 01:37:29,359 --> 01:37:32,527 Ya, aku seorang warga Amerika 2090 01:37:32,529 --> 01:37:36,163 berkulit putih dan non-Yahudi. 2091 01:37:36,165 --> 01:37:37,866 Apakah kau mendukung pemerintahan orang kulit putih 2092 01:37:37,868 --> 01:37:39,701 - di negara ini? - Ya. 2093 01:37:39,703 --> 01:37:43,571 Ron Stallworth, apakah kau bersedia mengabdikan hidupmu 2094 01:37:43,573 --> 01:37:46,407 untuk perlindungan, kelestarian 2095 01:37:46,409 --> 01:37:49,377 dan kemajuan bagi ras kulit putih 2096 01:37:49,379 --> 01:37:52,580 dalam pikiran, raga, 2097 01:37:52,582 --> 01:37:54,783 - dan jiwa? - Ya. 2098 01:37:54,785 --> 01:37:58,386 Duduklah. 2099 01:37:58,388 --> 01:38:03,825 Walikota memiliki seorang fotografer bernama Gildersleeve. 2100 01:38:03,827 --> 01:38:07,562 Dia datang dan mengambil foto-foto dari kejadian itu. 2101 01:38:09,399 --> 01:38:13,267 Foto-foto itu kemudian dijual dalam bentuk kartu pos. 2102 01:38:22,445 --> 01:38:24,445 Lepaskan tudungmu. 2103 01:38:24,447 --> 01:38:28,482 Mereka menaruh tubuh Jesse yang hangus ke dalam kantung mayat. 2104 01:38:28,484 --> 01:38:29,751 Lepaskan tudungmu. 2105 01:38:29,753 --> 01:38:31,722 Menyeretnya sepanjang jalanan kota. 2106 01:38:33,791 --> 01:38:36,290 Lepaskan tudungmu. 2107 01:38:36,292 --> 01:38:39,327 Mereka menjual jasadnya. 2108 01:38:39,329 --> 01:38:40,729 Lepaskan tudungmu. 2109 01:38:40,731 --> 01:38:43,533 Sebagai suvenir. 2110 01:38:44,667 --> 01:38:46,369 Lepaskan tudungmu. 2111 01:38:48,237 --> 01:38:51,405 Banyak warga kulit putih yang baik namun mereka hanya berdiri di sana 2112 01:38:51,407 --> 01:38:53,842 layaknya Pawai Hari Kemerdekaan. 2113 01:38:55,378 --> 01:38:58,179 Mereka bahkan membiarkan siswa-siswi keluar sekolah 2114 01:38:58,181 --> 01:38:59,815 pada jam makan siang. 2115 01:38:59,817 --> 01:39:01,850 Lepaskan tudungmu. 2116 01:39:01,852 --> 01:39:04,820 Dan yang bisa kulakukan... 2117 01:39:04,822 --> 01:39:08,356 hanyalah menonton dan berharap 2118 01:39:08,358 --> 01:39:10,658 agar mereka tidak menemukanku. 2119 01:39:31,381 --> 01:39:32,748 Masuklah. 2120 01:39:32,750 --> 01:39:34,883 Sambutlah saudara seiman kalian 2121 01:39:34,885 --> 01:39:36,985 yang telah dibaptiskan oleh sang cahaya. 2122 01:39:36,987 --> 01:39:39,688 - Silakan. - Oh, Tuhan! 2123 01:39:39,690 --> 01:39:42,423 Beri mereka tepuk tangan yang meriah! 2124 01:39:42,425 --> 01:39:44,492 Salah satu alasan mengapa mereka melakukan hal itu kepada Jesse 2125 01:39:44,494 --> 01:39:46,928 karena sebuah film 2126 01:39:46,930 --> 01:39:50,331 berjudul Birth of a Nation. (1915) 2127 01:39:50,333 --> 01:39:52,934 Dirilis setahun sebelumnya, 2128 01:39:52,936 --> 01:39:56,570 dan film itu sangat dahsyat 2129 01:39:56,572 --> 01:40:00,876 sehingga Ku Klux Klan menjadi terlahir kembali. 2130 01:40:00,878 --> 01:40:03,679 Oh, Tuhan. Oh, ya Tuhan. 2131 01:40:03,681 --> 01:40:05,814 Oh, ya Tuhan. Tidak! 2132 01:40:05,816 --> 01:40:07,481 Tidak! 2133 01:40:09,318 --> 01:40:10,719 Oh, lihat orang itu! 2134 01:40:10,721 --> 01:40:13,487 Oh, dia menjijikkan. Oh! 2135 01:40:13,489 --> 01:40:15,726 Oh, wanita yang malang itu! 2136 01:40:17,293 --> 01:40:19,293 Jangan lakukan itu! Oh! 2137 01:40:19,295 --> 01:40:20,561 - Mengapa? - Tidak. 2138 01:40:20,563 --> 01:40:22,663 Tidak. Oh! 2139 01:40:22,665 --> 01:40:26,001 Itulah cerdasnya wanita kulit putih! 2140 01:40:29,539 --> 01:40:31,605 Oh! 2141 01:40:31,607 --> 01:40:34,542 Sekarang ini, orang-orang akan menyebut film semacam itu 2142 01:40:34,544 --> 01:40:36,310 sebagai film blockbuster. 2143 01:40:36,312 --> 01:40:38,479 Semua orang menontonnya. 2144 01:40:38,481 --> 01:40:40,381 Itu menjijikkan. 2145 01:40:40,383 --> 01:40:43,617 Bahkan Presiden Amerika Serikat saat itu, 2146 01:40:43,619 --> 01:40:47,923 Woodrow Wilson, menontonnya di Gedung Putih. 2147 01:40:49,492 --> 01:40:51,927 Dan dia mengatakan bahwa film itu 2148 01:40:51,929 --> 01:40:55,329 merupakan "sejarah yang ditulis dengan kilat." 2149 01:40:55,331 --> 01:40:58,934 Apa... apa yang sebenarnya... 2150 01:40:58,936 --> 01:41:02,470 "Negro-negro merdeka dari Utara itu benar-benar gila." 2151 01:41:02,472 --> 01:41:03,972 Oh, lihat bocah kulit hitam itu. 2152 01:41:06,542 --> 01:41:08,409 Lihat, lighat. Mereka akan menakuti bocah-bocah itu. 2153 01:41:08,411 --> 01:41:09,410 Pergi dari situ! 2154 01:41:09,412 --> 01:41:11,612 - Minggir. Minggir. - Pergi dari situ! 2155 01:41:17,587 --> 01:41:20,588 Sang inspirasi! 2156 01:41:31,434 --> 01:41:33,769 Usir mereka dari sini! 2157 01:41:33,771 --> 01:41:35,402 - Tangkap mereka! - Ayo! 2158 01:41:35,404 --> 01:41:37,438 Cepat tangkap mereka! 2159 01:41:37,440 --> 01:41:41,609 - "Persidangan." - Hei! 2160 01:41:41,611 --> 01:41:43,410 - Kirim dia ke neraka! - Seret dia! 2161 01:41:43,412 --> 01:41:44,480 Seret dia! 2162 01:41:44,948 --> 01:41:45,981 Bersalah! 2163 01:41:45,983 --> 01:41:47,448 Bawa dia ke atas kuda itu. 2164 01:41:47,450 --> 01:41:49,617 Naikkan dia! Naikkan dia! 2165 01:41:57,493 --> 01:41:59,493 Ya! 2166 01:42:07,503 --> 01:42:10,604 Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! 2167 01:42:10,606 --> 01:42:14,075 Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! 2168 01:42:14,077 --> 01:42:18,646 Itulah sebabnya kita berada di sini hari ini. 2169 01:42:18,648 --> 01:42:22,650 Atas nama Semangat Kulit Hitam. 2170 01:42:22,652 --> 01:42:25,020 - Ya. - Semangat Kulit Hitam. Semangat Kulit Hitam. 2171 01:42:25,022 --> 01:42:27,923 Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam! 2172 01:42:27,925 --> 01:42:31,625 Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam! 2173 01:42:31,627 --> 01:42:32,626 Semangat Kulit Hitam. 2174 01:42:32,628 --> 01:42:33,762 Semangat Kulit Hitam. 2175 01:42:33,764 --> 01:42:35,030 Semangat Kulit Hitam... 2176 01:42:35,032 --> 01:42:37,699 Tolong bantu aku... 2177 01:42:37,701 --> 01:42:40,035 lihatlah di sekitar kalian. 2178 01:42:40,037 --> 01:42:42,005 Benar sekali. Lihatlah di sekeliling kalian. 2179 01:42:43,807 --> 01:42:46,640 Hari ini, kita memiliki hak istimewa... 2180 01:42:46,642 --> 01:42:48,910 untuk berada di antara pria kulit putih. 2181 01:42:48,912 --> 01:42:50,578 Dan wanita kulit putih. 2182 01:42:52,082 --> 01:42:53,581 Seperti diri kalian. 2183 01:42:53,583 --> 01:42:54,683 Pejuang yang sejati. 2184 01:42:54,685 --> 01:42:56,417 Untuk Amerika yang sejati. 2185 01:42:56,419 --> 01:42:59,087 Amerika, di mana nenek moyang kita berjuang dan mengorbankan nyawanya. 2186 01:43:00,190 --> 01:43:02,958 Ras putih Amerika sejati. 2187 01:43:02,960 --> 01:43:06,660 Kekuatan yang kemudian menyebabkan lahirnya warisan budaya AS Selatan. 2188 01:43:08,031 --> 01:43:09,831 Dan aku ingin berterima kasih kepada kalian. 2189 01:43:09,833 --> 01:43:11,700 Yesus Kristus. 2190 01:43:11,702 --> 01:43:14,535 Aku ingin berterima kasih kepada kalian 2191 01:43:14,537 --> 01:43:16,838 karena tidak menomorduakan negara ini. 2192 01:43:16,840 --> 01:43:18,606 Itu benar. 2193 01:43:18,608 --> 01:43:20,976 - Dahulukan Amerika. - Dahulukan Amerika. 2194 01:43:20,978 --> 01:43:22,811 Dahulukan Amerika. 2195 01:43:22,813 --> 01:43:25,847 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2196 01:43:25,849 --> 01:43:30,584 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2197 01:43:30,586 --> 01:43:35,223 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2198 01:43:35,225 --> 01:43:37,192 Dahulukan Amerika! 2199 01:43:37,194 --> 01:43:40,628 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2200 01:43:40,630 --> 01:43:42,898 Dahulukan Amerika! 2201 01:43:42,900 --> 01:43:44,833 Bukankah ini omong kosong? 2202 01:43:44,835 --> 01:43:47,235 Andai saja aku tahu dari awal kalau ini pertemuan Klan, 2203 01:43:47,237 --> 01:43:50,471 aku tak mau datang ke sini. 2204 01:43:50,473 --> 01:43:52,841 Bangsat. 2205 01:43:52,843 --> 01:43:54,910 Benar, benar. 2206 01:43:54,912 --> 01:43:58,579 Baiklah, sekarang, kapan kalian akan mengundangku ke Louisiana? Hmm? 2207 01:43:58,581 --> 01:44:00,749 - Kami tentu dengan senang hati akan mengundangmu. - Mmm. 2208 01:44:00,751 --> 01:44:04,052 Masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan. Maksudku, kerjamu sangat bagus di wilayah ini, tapi... 2209 01:44:04,054 --> 01:44:05,854 Aku bisa melakukan pekerjaan yang hebat di tingkat nasional. 2210 01:44:05,856 --> 01:44:06,888 Permisi. 2211 01:44:06,890 --> 01:44:08,056 Walter, boleh kan? 2212 01:44:08,058 --> 01:44:09,758 Jaga perilakumu. 2213 01:44:09,760 --> 01:44:12,260 Tn. Duke, aku hanya ingin mengatakan bahwa betapa... 2214 01:44:12,262 --> 01:44:14,863 terhormatnya istriku, Connie, dan diriku sendiri 2215 01:44:14,865 --> 01:44:16,965 karena berada di hadapan anda. 2216 01:44:16,967 --> 01:44:18,133 Siapa namamu, kawan? 2217 01:44:18,135 --> 01:44:19,500 Felix. 2218 01:44:19,502 --> 01:44:22,203 Felix, dengan senang hati. 2219 01:44:22,205 --> 01:44:24,806 Kami ingin sekali mengajak anda keluar untuk makan malam kapan-kapan. 2220 01:44:24,808 --> 01:44:27,943 Kami orang Colorado bisa memasak sebaik wanita Cajun di kota anda. 2221 01:44:27,945 --> 01:44:30,278 Baiklah, Connie. 2222 01:44:30,280 --> 01:44:32,080 Kami sedang dalam jadwal yang ketat di sini, 2223 01:44:32,082 --> 01:44:34,215 tapi sayangnya kalian membuat kesalahan. Lain kali aku berada di kota ini, 2224 01:44:34,217 --> 01:44:37,719 - tolong ingatkan saja aku, oke? - Oh. 2225 01:44:37,721 --> 01:44:39,120 Oh, aku melihat Susie. 2226 01:44:39,122 --> 01:44:41,690 Aku akan kembali sebentar lagi. 2227 01:44:41,692 --> 01:44:43,158 Hei. 2228 01:44:43,160 --> 01:44:44,926 Terima kasih. Terima kasih banyak. 2229 01:44:44,928 --> 01:44:45,760 - Apa ini istrimu? - Yep. 2230 01:44:45,762 --> 01:44:47,095 - Hei. Ron. Bagaimana kabarmu? - Hai. 2231 01:44:47,097 --> 01:44:48,263 Senang bertemu denganmu. 2232 01:44:48,265 --> 01:44:50,198 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 2233 01:44:50,200 --> 01:44:51,766 Senang bertemu denganmu, Felix. 2234 01:44:51,768 --> 01:44:53,569 - Semoga malammu menyenangkan. - Oh, terima kasih. 2235 01:44:55,806 --> 01:44:58,075 Dahu... Dahulukan Amerika. 2236 01:44:59,608 --> 01:45:00,875 Hey, Ron, bagaimana kabarmu? 2237 01:45:00,877 --> 01:45:02,110 - Aku baik-baik saja. - Bagus. 2238 01:45:02,112 --> 01:45:04,611 - Dia polisi. - Siapa? 2239 01:45:04,613 --> 01:45:06,114 - Orang itu. - Ron? 2240 01:45:06,116 --> 01:45:08,817 - Bukan, orang itu. - Ron seorang polisi? 2241 01:45:08,819 --> 01:45:11,820 Nama aslinya Phillip, tapi nama panggilannya Flip. 2242 01:45:11,822 --> 01:45:14,122 - Siapa Phillip? - Siapa Ron? Itu Phillip. 2243 01:45:14,124 --> 01:45:15,824 - Siapa yang kau bicarakan? - Orang itu. 2244 01:45:15,826 --> 01:45:18,193 Dialah polisi yang mengirimku ke penjara sialan itu 2245 01:45:18,195 --> 01:45:19,961 karena perampokan bersenjata. 2246 01:45:19,963 --> 01:45:22,297 Nama aslinya Phillip. Phillip Zimmerman. 2247 01:45:22,299 --> 01:45:23,965 - Siapa namanya? - Phillip Zimmerman. 2248 01:45:23,967 --> 01:45:26,034 Berapa kali aku harus memberitahumu? 2249 01:45:26,036 --> 01:45:28,336 Bukankah itu nama untuk orang Yahudi? 2250 01:45:28,338 --> 01:45:29,503 Itu belum pasti. 2251 01:45:29,505 --> 01:45:31,840 Orang Yahudi sering mengubah nama mereka menjadi nama non-Yahudi. 2252 01:45:31,842 --> 01:45:33,877 Maksudku, mereka yang membunuh Yesus, kan? 2253 01:45:35,212 --> 01:45:39,014 Ron Stallworth adalah orang Yahudi. 2254 01:45:39,016 --> 01:45:40,581 Bisa jadi lebih buruk. 2255 01:45:40,583 --> 01:45:42,217 Bagaimana bisa? 2256 01:45:42,219 --> 01:45:43,752 Bisa jadi dia seorang negro. 2257 01:45:43,754 --> 01:45:44,919 Ya. 2258 01:45:44,921 --> 01:45:46,921 Mereka membangun ini dari... 2259 01:45:46,923 --> 01:45:48,223 Uh, semuanya mulai larut. 2260 01:45:48,225 --> 01:45:50,025 Itu bukan air, kau tahu. 2261 01:45:52,863 --> 01:45:54,095 Dia seorang negro. 2262 01:45:54,097 --> 01:45:55,629 Siapa? 2263 01:45:55,631 --> 01:45:58,301 Polisi yang mengawal Duke. 2264 01:46:00,037 --> 01:46:01,668 Zimmerman menggunakan namanya. 2265 01:46:01,670 --> 01:46:03,071 Kurasa aku bisa gunakan kain lap. 2266 01:46:03,073 --> 01:46:04,339 Haruskah kita memberitahu Pemimpin Agung? 2267 01:46:04,341 --> 01:46:06,341 Tidak, tidak, tidak. Belum saatnya. 2268 01:46:06,343 --> 01:46:08,311 Akan kucari waktu yang tepat. 2269 01:46:09,612 --> 01:46:11,046 Oke. 2270 01:46:11,048 --> 01:46:12,849 Yahudi sialan. 2271 01:46:14,885 --> 01:46:17,118 Ya, aku tahu. Kita memiliki masa depan yang cerah di Amerika. 2272 01:46:17,120 --> 01:46:19,020 Aku sangat senang bisa ke sini. 2273 01:46:19,022 --> 01:46:20,755 - Dengan banyaknya wilayah... - Itulah yang harus... 2274 01:46:20,757 --> 01:46:22,290 - kita kerjaakan. - Uh, permisi, tuan-tuan. 2275 01:46:22,292 --> 01:46:24,359 Hai. 2276 01:46:24,361 --> 01:46:26,728 Uh, Tn. Duke... 2277 01:46:26,730 --> 01:46:28,163 Aku ingin minta tolong. 2278 01:46:28,165 --> 01:46:29,998 Tak ada yang akan percaya padaku 2279 01:46:30,000 --> 01:46:33,634 bahwa aku adalah pengawal pribadimu hari ini. 2280 01:46:33,636 --> 01:46:36,137 Apa kau bersedia berfoto Polaroid bersamaku? 2281 01:46:36,139 --> 01:46:39,707 Tergantung. Apakah kacamata hitammu bisa dilepas? 2282 01:46:39,709 --> 01:46:41,076 Oh, ya, pak, bisa-bisa. 2283 01:46:41,078 --> 01:46:42,710 - Oke. - Ini dia. 2284 01:46:42,712 --> 01:46:44,279 Hei, Jesse. Ayo lakukan. Semua akan baik-baik saja. 2285 01:46:44,281 --> 01:46:45,747 - Oh. - Ya, ya, ya. 2286 01:46:45,749 --> 01:46:47,749 - Siapa yang, uh... - Oh, si... 2287 01:46:47,751 --> 01:46:50,085 - Uh, siapa namanya? - Uh, Ron. 2288 01:46:50,087 --> 01:46:52,387 - Uh, Stallworth. - Ron. Ron, pak. 2289 01:46:52,389 --> 01:46:54,291 Bisakah anda memotret kami? 2290 01:46:59,930 --> 01:47:01,131 Baiklah, jangan menyentuhku. 2291 01:47:02,933 --> 01:47:04,365 Bagus. 2292 01:47:04,367 --> 01:47:05,900 - Baiklah. - Baiklah. 2293 01:47:05,902 --> 01:47:07,869 Terima kasih banyak. Terima kasih. 2294 01:47:07,871 --> 01:47:09,139 Ini dia. Satu. 2295 01:47:10,240 --> 01:47:12,674 Dua. Tiga. 2296 01:47:12,676 --> 01:47:15,343 Astaga! 2297 01:47:19,015 --> 01:47:21,716 Apa yang baru saja kau lakukan, nak? 2298 01:47:21,718 --> 01:47:23,220 Maksudku... 2299 01:47:24,688 --> 01:47:26,688 apa yang tadi kau lakukan? 2300 01:47:26,690 --> 01:47:29,090 Pak, jika kau menyentuhku, aku akan menangkapmu 2301 01:47:29,092 --> 01:47:30,458 karena menyerang anggota polisi. 2302 01:47:32,462 --> 01:47:35,098 Bisa diganjar hukuman lima tahun penjara. 2303 01:47:36,299 --> 01:47:38,867 Coba saja. Buktikan kalau aku hanya bercanda. 2304 01:47:38,869 --> 01:47:41,936 Mengapa kamu tidak mampir saja ke Louisiana kapan-kapan? 2305 01:47:41,938 --> 01:47:43,940 Lihat bagaimana cara kami bercanda. 2306 01:47:45,842 --> 01:47:48,977 Nak, lebih baik kau keluar dari sini sekarang juga. 2307 01:47:48,979 --> 01:47:51,212 Mm-hmm. 2308 01:47:51,214 --> 01:47:54,117 Dahulukan Amerika. 2309 01:47:55,452 --> 01:47:56,951 Permisi. 2310 01:47:56,953 --> 01:47:58,321 Boleh aku? Terima kasih. 2311 01:48:00,857 --> 01:48:02,190 - Kau siap? - Sekarang? 2312 01:48:02,192 --> 01:48:03,894 Jangan gugup. 2313 01:48:05,262 --> 01:48:08,062 - Baiklah. - Aku akan pergi. 2314 01:48:08,064 --> 01:48:09,797 - Ingat apa yang kita bicarakan. - Oke. 2315 01:48:09,799 --> 01:48:12,167 Kemarilah. 2316 01:48:12,169 --> 01:48:14,269 Sekarang lakukan tugasmu. 2317 01:48:14,271 --> 01:48:16,106 - Oke. - Lakukan dengan baik. 2318 01:48:20,243 --> 01:48:22,112 Permisi. 2319 01:48:23,413 --> 01:48:25,081 Permisi. 2320 01:48:35,825 --> 01:48:37,091 Perhatian, bagi semua unit. 2321 01:48:37,093 --> 01:48:40,995 Awasi truk coklat dengan stiker bemper "bangga jadi kulit putih". 2322 01:48:40,997 --> 01:48:44,332 Nomor kendaraannya: KE4108. 2323 01:48:52,142 --> 01:48:54,342 Aku membunuh tikus besar ini di halaman belakang kami. 2324 01:48:54,344 --> 01:48:55,843 Dan aku benar-benar mulai menyukai 2325 01:48:55,845 --> 01:48:57,111 hal itu untuk pertama kalinya. 2326 01:48:57,113 --> 01:48:58,479 Aku tidak bercanda, tiga hari kemudian, 2327 01:48:58,481 --> 01:49:00,181 Gadis Pramuka cilik ini datang ke rumah kami... 2328 01:49:00,183 --> 01:49:02,016 Ron, hmm? 2329 01:49:02,018 --> 01:49:04,252 Aku yakin kau mengenal temanku. 2330 01:49:04,254 --> 01:49:05,722 Siapa temanmu? 2331 01:49:07,357 --> 01:49:09,524 Hei. 2332 01:49:09,526 --> 01:49:11,226 Tidak, maaf, sepertinya kita belum pernah bertemu sebelumnya. 2333 01:49:11,228 --> 01:49:12,060 Ron Stallworth. 2334 01:49:12,062 --> 01:49:14,464 Ya? Sudah lama sekali, bukan? 2335 01:49:15,899 --> 01:49:17,934 - Lama sekali? - Ya. 2336 01:49:19,569 --> 01:49:21,970 Tidak, maafkan aku. Kurasa aku tidak mengingatmu. 2337 01:49:21,972 --> 01:49:23,204 Apakah kalian satu sekolah? 2338 01:49:23,206 --> 01:49:25,173 Tidak. Aku belajar di sekolah swasta. 2339 01:49:25,175 --> 01:49:26,841 Leavenworth, Kansas. 2340 01:49:26,843 --> 01:49:29,210 Bukankah di situ juga tempatnya penjara federal? 2341 01:49:29,212 --> 01:49:30,812 Sebenarnya memang di situ. 2342 01:49:30,814 --> 01:49:32,380 Kau pasti tahu sesuatu. 2343 01:49:32,382 --> 01:49:34,449 - Bukankah begitu, Flip? - Flip? 2344 01:49:34,451 --> 01:49:35,850 Permisi, tuan-tuan. 2345 01:49:35,852 --> 01:49:37,285 Ada panggilan telepon darurat 2346 01:49:37,287 --> 01:49:39,789 di lorong utama untuk Felix Kendrickson. 2347 01:49:41,191 --> 01:49:43,793 Aku akan segera kembali, Flip. 2348 01:49:57,941 --> 01:49:59,607 Halo? 2349 01:49:59,609 --> 01:50:01,075 Felix. 2350 01:50:01,077 --> 01:50:02,176 Astaga, ada polisi di mana-mana. 2351 01:50:02,178 --> 01:50:03,878 Ada yang memberitahu mereka. 2352 01:50:03,880 --> 01:50:06,114 Oh, Tuhan, ada lagi! 2353 01:50:06,116 --> 01:50:07,315 Tenanglah, sayang. 2354 01:50:07,317 --> 01:50:09,150 Kita sudah merencanakannya, oke? 2355 01:50:09,152 --> 01:50:11,486 Kita akan lanjutkan ke rencana B, oke? 2356 01:50:11,488 --> 01:50:13,021 Oke, oke, oke, 2357 01:50:13,023 --> 01:50:15,156 Oke, oke, oke, rencana B. 2358 01:50:15,158 --> 01:50:16,257 Baiklah, sayang? 2359 01:50:16,259 --> 01:50:17,358 Kau bisa melakukannya. 2360 01:50:17,360 --> 01:50:19,060 Aku akan segera ke sana. 2361 01:50:19,062 --> 01:50:20,295 Baiklah. 2362 01:50:20,297 --> 01:50:21,596 Ingat ketika kau pernah bilang, 2363 01:50:21,598 --> 01:50:23,965 "suatu hari nanti, kau akan membutuhkan bantuanku" ? 2364 01:50:23,967 --> 01:50:25,867 Inilah saat yang tepat, sayang. 2365 01:50:25,869 --> 01:50:28,002 Aku mencintaimu. 2366 01:50:28,004 --> 01:50:29,406 A-Aku mencintaimu. 2367 01:50:35,478 --> 01:50:37,814 Aku bisa mengembalikan kejayaan Amerika. 2368 01:50:39,182 --> 01:50:41,215 - Oh, ya. - Kita butuh pengacara, 2369 01:50:41,217 --> 01:50:42,650 kita butuh dokter, dan kita butuh... 2370 01:50:48,892 --> 01:50:51,092 Permisi, Tn. Duke. 2371 01:50:53,129 --> 01:50:54,464 Ayo. 2372 01:51:01,004 --> 01:51:03,037 Pembicara yang baik. Dia pembicara yang baik. 2373 01:51:07,610 --> 01:51:09,610 Anda harus memaafkannya, Tn. Duke. Aku minta maaf. 2374 01:51:09,612 --> 01:51:10,880 Apa itu tadi? 2375 01:51:12,349 --> 01:51:14,282 Kenapa dia terus memanggilmu Flip? 2376 01:51:14,284 --> 01:51:16,184 Kami berada di penjara bersama. 2377 01:51:16,186 --> 01:51:17,686 Bertahun-tahun lamanya. 2378 01:51:17,688 --> 01:51:19,253 Uh, itu hanya lelucon semata. 2379 01:51:21,224 --> 01:51:23,391 Kuharap semuanya baik-baik saja. 2380 01:51:23,393 --> 01:51:26,695 Ya, tapi kurasa dia mungkin telah melanggar pembebasan bersyaratnya. 2381 01:51:26,697 --> 01:51:29,530 Aku ingin ke toilet dulu. 2382 01:51:44,080 --> 01:51:45,213 Hei, di mana Patrice? 2383 01:51:45,215 --> 01:51:47,949 Patrice dan Odetta mengantar Tn. Turner kembali ke hotelnya. 2384 01:51:47,951 --> 01:51:49,550 Minggir. Minggir. 2385 01:51:53,556 --> 01:51:55,623 Kemerdekaan. Dia berani mengungkapkan 2386 01:51:55,625 --> 01:51:58,159 fakta bahwa ini bukan hanya sebuah negara... 2387 01:51:58,161 --> 01:51:59,494 Bukan negara kulit putih yang rasis. 2388 01:51:59,496 --> 01:52:01,162 Ini adalah negara yang rasis. 2389 01:52:01,164 --> 01:52:02,563 Memang negara yang rasis. 2390 01:52:02,565 --> 01:52:05,902 Ini adalah negara rasis anti-kulit putih. 2391 01:52:54,484 --> 01:52:55,618 Sial. 2392 01:53:11,234 --> 01:53:12,801 Tapi ini sangat penting. 2393 01:53:12,803 --> 01:53:15,336 Lain kali, kita harus merekrut lebih banyak saudari lagi. 2394 01:53:15,338 --> 01:53:17,071 Kita perlu mendengar cerita mereka. 2395 01:53:17,073 --> 01:53:18,707 - Yep. - Kita harus mulai melakukan ini setiap minggu. 2396 01:53:18,709 --> 01:53:20,541 Aku akan menghubungimu dan melihat siapa yang bisa kurekrut. 2397 01:53:20,543 --> 01:53:21,978 Ya. 2398 01:53:45,703 --> 01:53:46,802 Kepolisian Colorado. Jangan bergerak. 2399 01:53:46,804 --> 01:53:49,070 Kubilang berhenti, sialan! 2400 01:53:49,072 --> 01:53:50,471 Tidak! Tolong aku! 2401 01:53:50,473 --> 01:53:51,773 Tolong aku! 2402 01:53:51,775 --> 01:53:53,407 Tolong aku! Kumohon tolong aku! 2403 01:53:53,409 --> 01:53:54,609 Berhenti. Berhenti. 2404 01:54:00,784 --> 01:54:01,850 - Di mana kau menaruh bom itu? - Tidak! 2405 01:54:01,852 --> 01:54:03,651 Kau menyakitiku! 2406 01:54:03,653 --> 01:54:05,553 Di mana bomnya? Di mana kau menaruhnya? 2407 01:54:05,555 --> 01:54:07,188 - Lepaskan aku. Lepaskan. - Di mana? 2408 01:54:07,190 --> 01:54:09,590 - Lepaskan aku! - Diamlah. Diam. 2409 01:54:09,592 --> 01:54:11,259 - Tetaplah diam. - Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 2410 01:54:11,261 --> 01:54:13,194 - Di mana bomnya? - Jangan bergerak! 2411 01:54:13,196 --> 01:54:15,563 Lepaskan dia, atau aku akan menembakmu. 2412 01:54:15,565 --> 01:54:16,564 - Whoa. - Lepaskan dia. 2413 01:54:16,566 --> 01:54:17,632 Oke. Baiklah. 2414 01:54:17,634 --> 01:54:19,300 - Tetap tenang. - Aku sedang menyamar. 2415 01:54:19,302 --> 01:54:20,568 - Dia punya senjata! - Aku polisi! 2416 01:54:20,570 --> 01:54:21,636 - Dia menyentuhku. - Dia teroris. 2417 01:54:21,638 --> 01:54:22,838 Negro itu menyerangku. 2418 01:54:22,840 --> 01:54:25,106 Dia mencoba memperkosaku. Tangkap dia. 2419 01:54:25,108 --> 01:54:26,708 - Aku polisi yang menyamar! - Perlihatkan lencanamu. 2420 01:54:26,710 --> 01:54:28,442 - Ada di sakuku, oke? - Apa lagi yang kalian tunggu? 2421 01:54:28,444 --> 01:54:30,211 - Perlihatkan lencanamu. - Ada di sakuku. Tenanglah. 2422 01:54:30,213 --> 01:54:31,747 Negro itu menyerangku. Dia mencoba untuk memperkosaku. 2423 01:54:31,749 --> 01:54:33,648 - Tangkap dia. Tangkap dia! - Aku polisi! 2424 01:54:33,650 --> 01:54:35,249 - Apa yang kalian lakukan? - Berbaringlah ke tanah! 2425 01:54:35,251 --> 01:54:36,617 Ya! Pukul dia! 2426 01:54:36,619 --> 01:54:38,519 Ketika kalian memikirkan fakta 2427 01:54:38,521 --> 01:54:41,656 bahwa warga Amerika mayoritas 85% kulit putih, 2428 01:54:41,658 --> 01:54:46,494 bahwa negara Amerika dibentuk secara khusus oleh orang kulit putih 2429 01:54:46,496 --> 01:54:48,629 yang menulis Deklarasi Kemerdekaan 2430 01:54:48,631 --> 01:54:51,733 dan orang yang berjuang untuk kemerdekaan kita, merupakan dasar 2431 01:54:51,735 --> 01:54:53,601 dari peradaban kita dan kebudayaan kita 2432 01:54:53,603 --> 01:54:55,503 dan penganut Kekristenan Barat, 2433 01:54:55,505 --> 01:54:58,874 itu berarti bahwa Gereja Kristen yang tumbuh di dunia kita 2434 01:54:58,876 --> 01:55:02,911 merupakan fenomena kulit putih Eropa. 2435 01:55:02,913 --> 01:55:05,379 Keindahan yang luar biasa 2436 01:55:05,381 --> 01:55:07,783 dari, uh. orang-orang Eropa. 2437 01:55:07,785 --> 01:55:09,685 Tapi sekarang ini, kata "putih" menjadi kata umpatan. 2438 01:55:09,687 --> 01:55:11,820 Ron! 2439 01:55:11,822 --> 01:55:13,590 ...anti-kulit putih.. 2440 01:55:29,873 --> 01:55:31,341 Patrice! 2441 01:55:33,744 --> 01:55:34,878 Patrice! 2442 01:55:44,454 --> 01:55:46,320 Hei! Hei! 2443 01:55:46,322 --> 01:55:47,789 - Minggir. Minggir! - Siapa kau? 2444 01:55:47,791 --> 01:55:49,557 Kami polisi yang menyamar, goblok. 2445 01:55:49,559 --> 01:55:51,392 Si kulit hitam itu polisi? 2446 01:55:51,394 --> 01:55:52,794 Berikan kuncimu. 2447 01:55:55,231 --> 01:55:57,431 Oh, Tuhan, Felix... 2448 01:55:57,433 --> 01:55:58,900 Kau terlambat. 2449 01:55:58,902 --> 01:56:00,802 - Felix! - Patrice, apa kau baik-baik saja? 2450 01:56:00,804 --> 01:56:02,372 Patrice. 2451 01:56:03,907 --> 01:56:05,674 Felix. 2452 01:56:14,952 --> 01:56:19,553 ♪ We had white horses... ♪ 2453 01:56:19,555 --> 01:56:21,890 Grup kita sendiri, Ron dan P. 2454 01:56:21,892 --> 01:56:23,624 - Mmm, aku tak tahu itu. - Pergi tur. 2455 01:56:23,626 --> 01:56:25,559 Kau tahu, mereka bilang jika ada dua Afro yang menjalin asmara, 2456 01:56:25,561 --> 01:56:27,528 - mereka... Itu pertanda yang baik. - Siapa yang bilang begitu? 2457 01:56:27,530 --> 01:56:28,697 Aku membacanya di suatu tempat. 2458 01:56:28,699 --> 01:56:29,798 Katakan padaku, dari mana kau mendapatkan ini? 2459 01:56:29,800 --> 01:56:32,400 - Aku dikasih seseorang di acara Soul Train - Mm-hmm. 2460 01:56:32,402 --> 01:56:34,635 - Benarkah? - Dan kurasa, aku ingin membawamu ke sana. 2461 01:56:34,637 --> 01:56:36,604 - Aku akan membawamu ke California. - Kau tidak kenal Don Cornelius. 2462 01:56:36,606 --> 01:56:38,339 Dia sepupuku dari keluarga tanteku. 2463 01:56:38,341 --> 01:56:39,573 - Benarkah? - Dia sepupuku, ya. 2464 01:56:39,575 --> 01:56:41,275 - Jadi aku... jadi aku dapat akses masuk. - Ya? 2465 01:56:41,277 --> 01:56:42,778 - Siapa nama sepupumu? - Whoa, whoa, whoa. 2466 01:56:44,882 --> 01:56:46,982 Siapa wanita cantik ini, Ron? 2467 01:56:46,984 --> 01:56:48,850 Kau tidak bilang-bilang padaku. 2468 01:56:48,852 --> 01:56:50,719 Baiklah, tenanglah. Tenang. 2469 01:56:50,721 --> 01:56:51,853 Oh... 2470 01:56:51,855 --> 01:56:53,521 Kau tidak mengingatku, ya? 2471 01:56:53,523 --> 01:56:55,456 Uh... 2472 01:56:55,458 --> 01:56:57,291 Saudara Kwame? 2473 01:56:57,293 --> 01:56:59,928 Stokely Carmichael? 2474 01:56:59,930 --> 01:57:02,964 Oh, ya, ya. 2475 01:57:02,966 --> 01:57:06,902 Kau terlihat cantik malam itu, tapi sekarang kau malah makin cantik. 2476 01:57:06,904 --> 01:57:08,904 Seberapa sering kau berbuat begitu kepada wanita kulit hitam? 2477 01:57:08,906 --> 01:57:10,271 Berbuat apa? 2478 01:57:10,273 --> 01:57:13,574 Memberhentikan kami tanpa alasan. Mengganggu kami. 2479 01:57:13,576 --> 01:57:16,310 Menaruh tanganmu di tubuh wanita dengan dalih untuk mencari barang bukti. 2480 01:57:16,312 --> 01:57:18,046 Kau terus-terusan menghina kami. 2481 01:57:18,048 --> 01:57:19,881 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 2482 01:57:19,883 --> 01:57:22,818 Sudah kubilang padamu, dia cuma mau ambil kesempatan. 2483 01:57:22,820 --> 01:57:25,854 Dan pada akhirnya, ngebacot tapi tak berarti apa-apa. 2484 01:57:25,856 --> 01:57:27,723 Biar kuberitahu kalian. 2485 01:57:27,725 --> 01:57:30,826 Aku telah mengawasi kaum-kaum kalian di kota ini selama bertahun-tahun. 2486 01:57:30,828 --> 01:57:32,393 Apa yang kuperbuat pada pacarmu malam itu, 2487 01:57:32,395 --> 01:57:34,428 aku bisa melakukannya padamu kapan saja dan di mana saja. 2488 01:57:34,430 --> 01:57:36,464 Itu hak prerogatifku. 2489 01:57:36,466 --> 01:57:39,034 Aku bahkan bisa menghabisi pantat hitammu 2490 01:57:39,036 --> 01:57:41,803 dengan sesuka hatiku, dan takkan ada upaya hukum yang bisa dilakukan. 2491 01:57:41,805 --> 01:57:43,671 Kuharap kalian berdua yang diledakkan, 2492 01:57:43,673 --> 01:57:45,040 dan bukannya warga-warga kulit putih yang baik itu. Mengerti? 2493 01:57:45,042 --> 01:57:46,640 Oh, aku mengerti 2494 01:57:46,642 --> 01:57:48,043 - Apa kau mengerti, Patrice? - Mmm, ya. 2495 01:57:48,045 --> 01:57:49,543 Aku benar-benar mengerti. 2496 01:57:49,545 --> 01:57:50,879 Jimmy, apa kau mengerti? 2497 01:57:50,881 --> 01:57:52,446 Oh, ya, aku mengerti. 2498 01:57:52,448 --> 01:57:53,247 Flip, apa kau mengerti? 2499 01:57:53,249 --> 01:57:55,784 - Oh, ya, aku mengerti. - Pak Kepala! 2500 01:57:55,786 --> 01:57:57,853 - Apakah anda mengerti? - Oh, aku sangat, sangat mengerti. 2501 01:57:57,855 --> 01:57:59,054 Kau ditangkap. 2502 01:57:59,056 --> 01:58:00,722 - Apa? - Bawa dia keluar dari sini. 2503 01:58:00,724 --> 01:58:02,924 - Ayo berdiri. - Apa kalian sudah gila? 2504 01:58:02,926 --> 01:58:05,559 Ayo pergi. Kebrutalan polisi, pelecehan seksual... 2505 01:58:05,561 --> 01:58:07,062 - Terima kasih banyak. - Ayo jalan. 2506 01:58:07,064 --> 01:58:09,064 - Katakan itu kepada hakim. - Bagaimana dengan hak-hakku? 2507 01:58:09,066 --> 01:58:10,932 Kekuasaan untuk seluruh rakyat. 2508 01:58:10,934 --> 01:58:12,701 Semuanya berkat diriku. Halo. 2509 01:58:12,703 --> 01:58:14,635 Ya, aku memakainya selama tugas. Halo. 2510 01:58:14,637 --> 01:58:15,536 Untuk pekerjaan perekaman. 2511 01:58:15,538 --> 01:58:17,371 - Bekerja setiap saat. - Mik tersembunyi. 2512 01:58:17,373 --> 01:58:18,472 Kerja bagus, semuanya. 2513 01:58:18,474 --> 01:58:20,341 ♪ And glory ♪ 2514 01:58:20,343 --> 01:58:23,712 ♪ The people would sing ♪ 2515 01:58:23,714 --> 01:58:25,446 Stallworth! 2516 01:58:25,448 --> 01:58:27,615 ♪ Ooh ♪ 2517 01:58:27,617 --> 01:58:30,952 ♪ What a lucky man he was... ♪ 2518 01:58:30,954 --> 01:58:32,588 Ronny! 2519 01:58:34,423 --> 01:58:37,658 Lima. Empat. Tiga. 2520 01:58:37,660 --> 01:58:40,128 Dua. Satu. 2521 01:58:40,130 --> 01:58:41,897 Masuk pak Eko! 2522 01:58:41,899 --> 01:58:43,965 - Lihat siapa yang datang. - Terima kasih, terima kasih. 2523 01:58:43,967 --> 01:58:46,868 Ini dia orangnya! Bintang utama di menit ini. 2524 01:58:46,870 --> 01:58:48,804 Bukannya maksudmu "di jam ini," Flip? 2525 01:58:48,806 --> 01:58:50,504 Kena kau. 2526 01:58:50,506 --> 01:58:52,040 Ah, Jimmy. 2527 01:58:55,846 --> 01:58:57,112 Aksi Polaroid yang kau lakukan, 2528 01:58:57,114 --> 01:58:58,713 saat kau menaruh tanganmu di bahu mereka, 2529 01:58:58,715 --> 01:59:00,514 Sumpah demi Tuhan, aku hampir panik. 2530 01:59:00,516 --> 01:59:02,951 Sudah kubilang, Ron selalu siap sedia. 2531 01:59:02,953 --> 01:59:06,054 - Siap sedia adalah khas-nya Ron. - Ini dia orangnya! 2532 01:59:06,056 --> 01:59:08,156 Inilah dia si bajingan gila ini! 2533 01:59:08,158 --> 01:59:09,657 Kemarilah ke sini. 2534 01:59:09,659 --> 01:59:11,860 Kau. Kau, kau, kau, kau. 2535 01:59:13,629 --> 01:59:15,629 - Kerja yang bagus. - Tidak, kerja kita yang bagus. 2536 01:59:15,631 --> 01:59:17,933 Ya, pak kepala memanggil kita ke ruangannya sekarang. 2537 01:59:17,935 --> 01:59:19,734 - Ayo. Silakan, kau duluan. - Tidak, kau duluan. 2538 01:59:19,736 --> 01:59:21,535 - Ayolah. - Kaulah bintang utamanya. 2539 01:59:21,537 --> 01:59:25,406 Entah bagaimana caraku memuji kalian atas apa yang telah kalian capai. 2540 01:59:25,408 --> 01:59:27,541 Apa kalian sadar bahwa belum ada satupun aksi pembakaran salib 2541 01:59:27,543 --> 01:59:29,077 selama kalian terlibat dalam penyelidikan ini? 2542 01:59:29,079 --> 01:59:30,611 Kami sangat sadar, Pak. 2543 01:59:30,613 --> 01:59:33,581 Tetapi semua hal baik nyatanya harus berakhir. 2544 01:59:33,583 --> 01:59:34,783 Apa maksudnya? 2545 01:59:34,785 --> 01:59:37,618 - Pemotongan anggaran. - Pemotongan anggaran? 2546 01:59:37,620 --> 01:59:39,688 Dan kapan itu terjadi? Kemarin malam? 2547 01:59:39,690 --> 01:59:41,957 Kuharap aku punya pilihan, tapi sayangnya tanganku terikat 2548 01:59:41,959 --> 01:59:43,591 dengan inflasi ini. 2549 01:59:43,593 --> 01:59:46,429 Di samping itu, sudah tidak ada lagi laporan adanya ancaman. 2550 01:59:47,764 --> 01:59:49,731 Sepertinya kerja kita terlalu bagus. 2551 01:59:49,733 --> 01:59:52,102 Itu akan selalu diingat oleh kita semua. 2552 01:59:53,871 --> 01:59:56,104 Dan sekarang... 2553 01:59:56,106 --> 01:59:59,506 Aku ingin kau, Ron Stallworth, 2554 01:59:59,508 --> 02:00:02,576 untuk menghancurkan semua barang bukti penyelidikan ini. 2555 02:00:02,578 --> 02:00:03,577 Apa? 2556 02:00:03,579 --> 02:00:06,915 Kami lebih senang agar publik 2557 02:00:06,917 --> 02:00:09,017 takkan pernah mengetahui tentang penyelidikan ini. 2558 02:00:09,019 --> 02:00:10,685 Uh-huh. 2559 02:00:10,687 --> 02:00:14,089 Hentikan seluruh kontak dengan Ku Klux Klan, 2560 02:00:14,091 --> 02:00:16,024 berlaku mulai sekarang. 2561 02:00:16,026 --> 02:00:18,492 Itu juga berlaku untukmu, Flip. 2562 02:00:18,494 --> 02:00:20,596 Ini benar-benar omong kosong. 2563 02:00:21,865 --> 02:00:23,664 Benar-benar menyebalkan. 2564 02:00:23,666 --> 02:00:25,066 Baiklah, Pak. 2565 02:00:25,068 --> 02:00:26,935 Alasan saja. 2566 02:00:26,937 --> 02:00:29,237 - Curang. - Hei, Ron. 2567 02:00:29,239 --> 02:00:30,939 Ambillah cuti seminggu. 2568 02:00:30,941 --> 02:00:33,808 Ajak pacarmu, Patrice, pergi berlibur. 2569 02:00:33,810 --> 02:00:35,911 Nikmatilah hidupmu. Kau sudah bekerja keras. 2570 02:00:35,913 --> 02:00:37,913 Saat kau kembali, mungkin kita bisa membahas 2571 02:00:37,915 --> 02:00:39,415 mengenai penugasan yang baru, Ron. 2572 02:00:40,549 --> 02:00:42,152 Bagaimana kalau Divisi Narkotika? 2573 02:01:59,229 --> 02:02:01,296 Tn. Duke, aku sangat menyesal kita tidak sempat 2574 02:02:01,298 --> 02:02:03,331 menghabiskan waktu berbincang bersama. 2575 02:02:03,333 --> 02:02:05,033 Peristiwa ini sangat... 2576 02:02:06,169 --> 02:02:07,668 ...sangat disayangkan. 2577 02:02:07,670 --> 02:02:13,074 Padahal aku baru saja berkenalan dengan para saudara kita yang heroik ini. 2578 02:02:15,712 --> 02:02:18,046 "Heroik." 2579 02:02:18,048 --> 02:02:20,115 Ya. 2580 02:02:20,117 --> 02:02:23,084 Dan anggota lain pun sangat terguncang sampai ke akar-akarnya. 2581 02:02:23,086 --> 02:02:24,819 - Oh. - Ya. 2582 02:02:24,821 --> 02:02:26,254 Dan Connie benar-benar malang, bukan? 2583 02:02:26,256 --> 02:02:28,957 Maksudku, dia bukan hanya kehilangan suaminya, tapi... 2584 02:02:28,959 --> 02:02:30,258 Connie yang malang. 2585 02:02:30,260 --> 02:02:34,062 Dia sedang ditahan sekarang. 2586 02:02:34,064 --> 02:02:36,231 Ya Tuhan. 2587 02:02:36,233 --> 02:02:39,234 Dan kemudian ada detektif negro itu. 2588 02:02:39,236 --> 02:02:41,002 Pada dasarnya... 2589 02:02:41,004 --> 02:02:44,305 Tutup mulut kalian. Diam. Diam. Diam. Diam. 2590 02:02:44,307 --> 02:02:46,374 Para kulit hitam sialan itu. 2591 02:02:46,376 --> 02:02:50,678 Mereka tahu betul cara merusak perayaan. 2592 02:02:50,680 --> 02:02:52,280 Astaga, coba katakan itu lagi. 2593 02:02:52,282 --> 02:02:55,183 Para kulit hitam... sialan itu 2594 02:02:55,185 --> 02:02:57,252 tahu betul cara merusak perayaan. 2595 02:02:57,254 --> 02:02:59,821 Boleh aku bertanya sesuatu, pak? 2596 02:02:59,823 --> 02:03:01,056 Silakan. 2597 02:03:01,058 --> 02:03:04,159 Detektif negro itu, apakah anda... 2598 02:03:04,161 --> 02:03:05,794 apakah anda tahu namanya? 2599 02:03:05,796 --> 02:03:07,829 Tidak. Kurasa aku tidak... 2600 02:03:07,831 --> 02:03:10,331 Apakah anda yakin anda tidak tahu siapa dia? 2601 02:03:15,138 --> 02:03:19,107 Apakah anda benar-benar yakin? 2602 02:03:19,109 --> 02:03:22,343 Karena sang negro, kulit hitam, kulit gelap itu, 2603 02:03:22,345 --> 02:03:26,347 muka ancur, setan, Sambo kelinci hutan, kelamin hitam, 2604 02:03:26,349 --> 02:03:28,416 Detektif lonceng angin Mississippi... 2605 02:03:28,418 --> 02:03:30,285 - Lonceng angin? - ...detektif... 2606 02:03:30,287 --> 02:03:33,288 dialah Ron Stallworth, dasar kau rasis, kulit putih bangsat, 2607 02:03:33,290 --> 02:03:37,692 miskin, menjijikkan, bajingan dengan kontol yang cupu! 2608 02:03:39,763 --> 02:03:41,930 Oh! Oh! 2609 02:03:41,932 --> 02:03:44,132 Aku akan ada di sini setiap hari. 2610 02:03:57,447 --> 02:03:59,714 Ron Stallworth, 2611 02:03:59,716 --> 02:04:01,650 Ksatria Ku Klux Klan. 2612 02:04:15,065 --> 02:04:16,965 Apa yang kau lakukan? 2613 02:04:16,967 --> 02:04:18,199 Tak ada. 2614 02:04:18,201 --> 02:04:20,802 Aku akan selesai. 2615 02:04:20,804 --> 02:04:23,938 Apakah kau sudah menyerahkan surat pengunduran dirimu kepada KKK? 2616 02:04:23,940 --> 02:04:25,373 Jelas sudah. 2617 02:04:25,375 --> 02:04:27,208 Apakah kau sudah menyerahkan surat pengunduran dirimu 2618 02:04:27,210 --> 02:04:29,279 kepada Departemen Kepolisian Colorado Springs? 2619 02:04:31,414 --> 02:04:33,448 Jelas tidak. 2620 02:04:33,450 --> 02:04:37,919 Sejujurnya, Patrice, aku selalu ingin menjadi polisi, 2621 02:04:37,921 --> 02:04:42,757 dan aku masih mendukung atas pembebasan kaum kita. 2622 02:04:42,759 --> 02:04:44,926 Hati kecilku berkata aku tak boleh tidur bersama musuh. 2623 02:04:44,928 --> 02:04:46,394 Musuh? 2624 02:04:46,396 --> 02:04:48,463 Tidak, aku pria kulit hitam yang menyelamatkan hidupmu. 2625 02:04:48,465 --> 02:04:50,131 - Kau memang benar. - Benar. 2626 02:04:50,133 --> 02:04:52,467 Dan aku berterima kasih untuk itu, tapi... 2627 02:04:52,469 --> 02:04:54,304 aku tak bisa melakukan ini. 2628 02:04:56,239 --> 02:04:58,273 Kurasa kita harus... kita harus bicara. 2629 02:05:02,345 --> 02:05:03,947 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 2630 02:05:06,349 --> 02:05:08,251 Kubilang tidak ap... 2631 02:06:13,416 --> 02:06:17,852 Darah dan tanah! Darah dan tanah! 2632 02:06:17,854 --> 02:06:19,320 Darah dan tanah! 2633 02:06:19,322 --> 02:06:23,491 Darah dan tanah! Darah dan tanah! 2634 02:06:23,493 --> 02:06:25,560 Darah dan tanah! 2635 02:06:25,562 --> 02:06:27,962 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2636 02:06:27,964 --> 02:06:31,299 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2637 02:06:31,301 --> 02:06:34,002 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2638 02:06:34,004 --> 02:06:37,438 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2639 02:06:39,276 --> 02:06:42,110 Nyawa kulit putih berarti! Nyawa kulit putih berarti! 2640 02:06:42,112 --> 02:06:43,344 Nyawa kulit putih berarti! 2641 02:06:43,346 --> 02:06:45,880 Nyawa kulit hitam berarti! Nyawa kulit hitam berarti! 2642 02:06:45,882 --> 02:06:47,150 Nyawa kulit hitam berarti! 2643 02:07:06,303 --> 02:07:08,403 Apa-apaan, kawan? 2644 02:07:08,405 --> 02:07:10,438 Ada kelompok di satu sisi yang sangat buruk, 2645 02:07:10,440 --> 02:07:12,340 dan ada juga kelompok di sisi lain 2646 02:07:12,342 --> 02:07:14,542 yang juga sangat kejam. 2647 02:07:14,544 --> 02:07:16,044 Nazi, enyahlah! 2648 02:07:16,046 --> 02:07:17,612 Tidak semua dari orang-orang itu 2649 02:07:17,614 --> 02:07:19,614 adalah neo-Nazi, percayalah padaku. 2650 02:07:19,616 --> 02:07:22,250 Tak semua orang-orang itu merupakan supremasis kulit putih. 2651 02:07:22,252 --> 02:07:26,888 Anda juga memiliki orang-orang yang sangat baik hati. 2652 02:07:26,890 --> 02:07:30,358 Karena saya yakin hari ini di Charlottesville, 2653 02:07:30,360 --> 02:07:35,430 bahwa ini adalah langkah pertama menuju terwujudnya realisasi 2654 02:07:35,432 --> 02:07:37,165 yang selama ini disinggung oleh Trump 2655 02:07:37,167 --> 02:07:40,201 di awal kampanye-nya, di mana... 2656 02:07:40,203 --> 02:07:44,372 Ini adalah langkah pertama untuk mengembalikan kejayaan Amerika. 2657 02:07:46,009 --> 02:07:47,508 - Jalanan siapa !? - Jalanan kita ! 2658 02:07:47,510 --> 02:07:48,643 Jalanan siapa !? 2659 02:07:48,645 --> 02:07:49,944 Jalanan kita ! 2660 02:07:49,946 --> 02:07:52,080 - Jalanan siapa !? - Jalanan kita ! 2661 02:07:55,585 --> 02:07:58,988 Astaga! Astaga! 2662 02:08:14,371 --> 02:08:16,104 Aku harus melompat keluar dari jalan. 2663 02:08:16,106 --> 02:08:18,406 Aku sendiri hampir tertabrak oleh mobil itu. 2664 02:08:21,111 --> 02:08:23,611 Ada orang-orang tak sadarkan diri yang tergeletak di tanah sekarang. 2665 02:08:23,613 --> 02:08:26,080 Oh, Tuhan! Kami tertabrak mobil! 2666 02:08:26,082 --> 02:08:28,684 Dan ada seorang wanita, uh, terbaring di tanah, yang sulit bernapas, 2667 02:08:28,686 --> 02:08:32,053 dan, uh, kami akhirnya hendak membawanya, namun dia meninggal. 2668 02:08:32,055 --> 02:08:35,258 Ini kotaku! Kami tidak menginginkan bajingan seperti mereka berada di sini! 2669 02:08:43,450 --> 02:08:48,363 TAK ADA TEMPAT UNTUK KEBENCIAN! 2670 02:09:06,180 --> 02:09:08,679 Disutradarai oleh SPIKE LEE 2671 02:09:08,680 --> 02:10:16,218 Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479 - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar - 2672 02:09:12,595 --> 02:09:16,164 {\an8}♪ Oh, Mary, don't you moan ♪ 2673 02:09:16,166 --> 02:09:19,701 {\an8}♪ Oh, moan ♪ 2674 02:09:19,703 --> 02:09:22,336 {\an8}♪ Yeah-yeah ♪ 2675 02:09:22,338 --> 02:09:27,243 {\an8}♪ Oh, yeah, he'll be home soon ♪ 2676 02:09:31,281 --> 02:09:34,651 {\an8}♪ Oh, Mary, don't you weep ♪ 2677 02:09:37,654 --> 02:09:44,726 {\an8}♪ Oh, Mother, don't you moan... ♪ 2678 02:09:44,728 --> 02:09:46,262 {\an8}♪ Yeah ♪ 2679 02:09:47,731 --> 02:09:50,364 {\an8}♪ He'll be home soon ♪ 2680 02:09:50,366 --> 02:09:52,635 {\an8}♪ Oh ♪ 2681 02:09:57,140 --> 02:10:00,374 {\an8}♪ Oh, Mary, yeah ♪ 2682 02:10:00,376 --> 02:10:02,744 {\an8}♪ Oh, yeah ♪ 2683 02:10:02,746 --> 02:10:05,346 {\an8}♪ Oh, Mother ♪ 2684 02:10:05,348 --> 02:10:10,752 {\an8}♪ Don't you moan ♪ 2685 02:10:10,754 --> 02:10:13,354 {\an8}♪ Yeah ♪ 2686 02:10:13,356 --> 02:10:16,290 {\an8}♪ He'll be home ♪ 2687 02:10:16,292 --> 02:10:20,196 ♪ Soon... ♪ 2688 02:10:22,665 --> 02:10:26,169 ♪ Oh, Mary, don't you weep ♪ 2689 02:10:29,105 --> 02:10:35,144 ♪ Oh, Mother, don't you moan... ♪ 2690 02:10:47,524 --> 02:10:50,424 ♪ Mmm, Mary ♪ 2691 02:10:50,426 --> 02:10:53,327 ♪ Mmm, Mary ♪ 2692 02:10:53,329 --> 02:10:57,699 ♪ Oh, Mary... ♪ 2693 02:11:03,172 --> 02:11:08,311 ♪ Mother, don't you moan... ♪ 2694 02:11:12,582 --> 02:11:15,650 ♪ I got a bad, bad feeling, baby ♪ 2695 02:11:15,652 --> 02:11:19,155 ♪ He ain't coming home, no ♪ 2696 02:11:23,393 --> 02:11:26,460 ♪ I guess you know me well ♪ 2697 02:11:26,462 --> 02:11:29,363 ♪ I don't like winter ♪ 2698 02:11:29,365 --> 02:11:31,532 ♪ But I seem to get a motherfuckin' kick ♪ 2699 02:11:31,534 --> 02:11:33,802 ♪ Out of doing you cold ♪ 2700 02:11:33,804 --> 02:11:38,472 ♪ Yeah, yeah-yeah ♪ 2701 02:11:38,474 --> 02:11:43,246 ♪ Mama, don't you moan, no ♪ 2702 02:11:47,751 --> 02:11:50,686 ♪ Got a bad, bad feeling ♪ 2703 02:11:50,688 --> 02:11:54,221 ♪ Your man ain't coming home ♪ 2704 02:11:54,223 --> 02:11:56,159 ♪ Yeah ♪ 2705 02:12:00,698 --> 02:12:03,464 ♪ Guess you know me well ♪ 2706 02:12:03,466 --> 02:12:06,868 ♪ I don't like no snow ♪ 2707 02:12:06,870 --> 02:12:09,203 ♪ No winter ♪ 2708 02:12:09,205 --> 02:12:10,504 ♪ No cold ♪ 2709 02:12:10,506 --> 02:12:13,711 ♪ But, Mary, yeah ♪ 2710 02:12:15,278 --> 02:12:18,680 ♪ Girl, you know I like your ♪ 2711 02:12:18,682 --> 02:12:20,884 ♪ Shh, yeah ♪ 2712 02:12:24,187 --> 02:12:27,388 ♪ I got a bad, bad feeling ♪ 2713 02:12:27,390 --> 02:12:30,257 ♪ That your man ain't coming home ♪ 2714 02:12:30,259 --> 02:12:33,129 ♪ Yeah ♪ 2715 02:12:36,466 --> 02:12:39,600 ♪ Oh, Mother ♪ 2716 02:12:39,602 --> 02:12:41,870 ♪ Girl ♪ 2717 02:12:41,872 --> 02:12:44,773 ♪ You cooked the greatest omelets ♪ 2718 02:12:44,775 --> 02:12:49,343 ♪ In the world... ♪ 2719 02:12:49,345 --> 02:12:51,947 ♪ Mary ♪ 2720 02:12:51,949 --> 02:12:55,249 ♪ Mary, don't you moan ♪ 2721 02:12:55,251 --> 02:12:58,754 ♪ Yeah ♪ 2722 02:12:58,756 --> 02:13:02,958 ♪ I got that bad, bad feeling ♪ 2723 02:13:02,960 --> 02:13:06,427 ♪ Your man ain't coming home ♪ 2724 02:13:06,429 --> 02:13:09,563 ♪ Yeah ♪ 2725 02:13:09,565 --> 02:13:13,937 ♪ Home ♪ 2726 02:13:18,307 --> 02:13:22,578 ♪ Oh, Mother, don't you moan. ♪ 207213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.