Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58.880 --> 00:00:59.990
- Good evening, how are you?
- Good evening.
2
00:01:00.192 --> 00:01:01.894
Going to the pictures, then?
3
00:01:08.701 --> 00:01:09.601
Good evening.
4
00:01:13.105 --> 00:01:16.800
Four of the best seats,
please, and a program.
5
00:01:24.818 --> 00:01:26.200
Bit young, this one, isn't he?
6
00:01:26.221 --> 00:01:27.823
He's accompanied by an adult.
7
00:03:47.959 --> 00:03:52.862
"MOVIE DAYS"
8
00:05:30.959 --> 00:05:32.261
Oli Camel, Oli Camel...
9
00:05:32.461 --> 00:05:35.864
Girls! For shame!
10
00:05:39.770 --> 00:05:41.772
There, now, Oli. It's OK.
11
00:05:47.277 --> 00:05:49.790
They killed him with a bayonet.
12
00:05:54.986 --> 00:05:56.588
Do have some cookies.
13
00:06:25.170 --> 00:06:26.338
What the hell's going on here?
14
00:06:29.841 --> 00:06:32.744
That's what happens when
you're the only one with a TV.
15
00:06:33.545 --> 00:06:35.949
I'll make them pay for double glazing!
16
00:06:38.552 --> 00:06:41.254
Land of my fathers, my own land,...
17
00:06:42.256 --> 00:06:45.590
Washed with rivers blue.
18
00:06:48.364 --> 00:06:51.165
Evermore your aspect grand...
19
00:06:52.268 --> 00:06:54.770
Guards times old and new.
20
00:06:55.873 --> 00:06:59.376
How we love our land so dear,...
21
00:07:00.478 --> 00:07:04.820
Sea and mountain, far and near,...
22
00:07:07.186 --> 00:07:10.880
Scouts helping Mr. Dollar carry
his loot from the base, eh?
23
00:07:11.491 --> 00:07:13.992
Is that what they
learn at scout camp?
24
00:07:14.895 --> 00:07:18.880
Shut up, you Commie bastard!
Come down here if you dare!
25
00:07:18.589 --> 00:07:19.691
Then we'll see.
26
00:07:42.613 --> 00:07:46.417
Valdi! Valdi!
Ulfar! Ulfar!
27
00:07:54.527 --> 00:08:00.632
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
You won!
28
00:08:01.797 --> 00:08:04.499
Hurray! Valdi won!
29
00:08:30.126 --> 00:08:33.229
Don't touch me,
you disgusting army whore!
30
00:08:41.138 --> 00:08:42.240
They won't do us any harm.
31
00:08:42.240 --> 00:08:45.842
Oh, save me, Andrew.
It's coming back!
32
00:08:48.746 --> 00:08:53.852
Be brave, Dear. It's over now
and we'll forget it in time.
33
00:08:55.555 --> 00:08:58.557
But the memories could be
more pleasant. Now we must hope.
34
00:08:59.660 --> 00:09:01.262
Hope for the best.
35
00:09:31.690 --> 00:09:35.394
That was the final episode of
"Hidden Eyes", by Philip Levine.
36
00:09:37.197 --> 00:09:40.100
What in the world was going
on out there just now?
37
00:09:41.502 --> 00:09:43.905
Ulfar was drunk and Valdi
knocked him out.
38
00:09:44.407 --> 00:09:47.309
Really? It's getting to be
like the old sagas around here!
39
00:09:48.512 --> 00:09:51.615
And Biggi's dad came by.
40
00:09:52.116 --> 00:09:54.318
He wanted me to pay
for some window glass.
41
00:09:55.420 --> 00:09:57.122
And... what did you say?
42
00:09:57.423 --> 00:09:59.725
Well, of course I told him
that I hadn't broken any windows.
43
00:10:00.627 --> 00:10:02.530
That guy should just
keep his mouth shut.
44
00:10:02.530 --> 00:10:03.531
Now, now...
45
00:10:04.133 --> 00:10:07.736
All that stuff he imports
is contraband, including the TV.
46
00:10:08.638 --> 00:10:12.541
I bid no-trump, Nichulás.
How about you?
47
00:10:43.673 --> 00:10:47.276
Teacher, could I borrow
a bottle opener, please?
48
00:10:48.378 --> 00:10:52.482
Lárus! You know bringing sweets
to school is strictly forbidden!
49
00:10:54.850 --> 00:10:56.967
As a free man,
I decide what to eat!
50
00:11:00.272 --> 00:11:01.172
Quiet!
51
00:11:27.970 --> 00:22:55.768
Hey, Guys!
52
00:11:28.800 --> 00:11:31.803
Finish by 6 and you can
watch "Dick van Dyke" with me.
53
00:11:32.404 --> 00:11:33.205
Hurray!
54
00:11:42.215 --> 00:11:45.719
My brother says we'll all turn
into Americans. What do you think?
55
00:11:47.200 --> 00:11:48.722
No, not you, anyway.
56
00:11:49.240 --> 00:11:49.825
Why not?
57
00:11:50.226 --> 00:11:51.728
You've got a Danish grandma.
58
00:11:58.835 --> 00:12:00.638
Is your Dad a smuggler?
59
00:12:01.639 --> 00:12:02.640
Why do you ask that?
60
00:12:02.641 --> 00:12:06.244
Just... my Dad's
a customs officer.
61
00:12:06.845 --> 00:12:08.945
Oh. I don't know, then.
62
00:12:44.282 --> 00:12:47.730
[The Lord's Prayer - Protestant version]
63
00:13:06.492 --> 00:13:09.695
Dad, why can't we stay up
with the rest of you?
64
00:13:10.298 --> 00:13:13.401
You've got to go to sleep.
It's way past your bedtime.
65
00:13:15.504 --> 00:13:18.102
Dad, are you a Communist?
66
00:13:19.305 --> 00:13:20.506
Where did you get that idea?
67
00:13:21.407 --> 00:13:23.410
You won't buy a TV for the shows from the American base.
68
00:13:24.712 --> 00:13:30.719
What a load of nonsense. The radio
is all I need. Good night.
69
00:13:45.233 --> 00:13:48.837
Biggi's Dad says Commies hate TV.
70
00:13:50.439 --> 00:13:55.244
What does he know? You've got
American TV on the brain.
71
00:13:56.145 --> 00:14:00.851
You should go to the farm, learn
about life, hear Toni's stories.
72
00:14:01.352 --> 00:14:05.955
They're fantastic! Make American TV
look like Sunday School.
73
00:15:21.530 --> 00:15:24.320
Mother, won't you sing
us a Danish song?
74
00:16:43.910 --> 00:16:45.112
Cover, cover, cover!
75
00:16:47.615 --> 00:16:48.716
Right, keep that ball moving!
76
00:16:48.717 --> 00:16:49.618
Good one, Lalli!
77
00:16:58.428 --> 00:16:59.629
Watch that defense!
78
00:17:06.836 --> 00:17:08.638
That's the way, Tommy! Well done!
79
00:17:09.240 --> 00:17:10.141
OK, keep it going.
80
00:17:29.561 --> 00:17:30.662
Penalty! Penalty!
81
00:17:56.287 --> 00:17:58.373
Have you been saying
I'm a smuggler?
82
00:18:31.507 --> 00:18:34.109
Lárus! I'm not taking
any more of this.
83
00:18:36.412 --> 00:18:38.130
You're going straight
to the Headmaster!
84
00:18:39.616 --> 00:18:42.719
You're attacking a defenseless
kid who wears glasses!
85
00:19:21.457 --> 00:19:25.761
Right, get your lip down. Right,
just like that. Stay like that.
86
00:19:29.577 --> 00:19:30.969
Hurray!
87
00:19:41.279 --> 00:19:42.781
Take it easy.
88
00:19:46.284 --> 00:19:48.860
It's free for the mentally
retarded, right?
89
00:19:48.388 --> 00:19:49.489
Who's retarded, then?
90
00:19:49.890 --> 00:19:53.930
My brother. The nurse dropped
him when he was a baby.
91
00:19:54.194 --> 00:19:58.199
He doesn't understand what's
going on, just loves the movies.
92
00:20:00.303 --> 00:20:01.705
You'll have to keep him
on your lap, then, lad.
93
00:20:01.705 --> 00:20:02.406
Yes, I will.
94
00:20:07.210 --> 00:20:08.912
Stop taking so much room, Idiot!
95
00:20:51.854 --> 00:20:53.356
Roy, Roy, Roy!
96
00:21:00.265 --> 00:21:01.551
Watch out!
97
00:22:29.734 --> 00:22:31.239
"MOVIE"
98
00:22:54.660 --> 00:23:00.668
Once upon a time there was
a girl who lived with her mother.
99
00:23:01.770 --> 00:23:06.274
She had a red cape so she was
called Little Red Riding Hood.
100
00:23:06.776 --> 00:23:10.378
One day her mother asked
her to go into the woods...
101
00:23:10.780 --> 00:23:15.285
to visit her grandmother,
who was sick.
102
00:23:19.991 --> 00:23:22.293
"But why are your eyes so big?"
103
00:23:23.895 --> 00:23:25.898
"The better to see you with."
104
00:23:27.500 --> 00:23:29.502
"But why is your mouth so big?"
105
00:23:31.403 --> 00:23:33.105
"The better to eat you with!"
106
00:23:47.621 --> 00:23:50.123
Now he won't dare
to come out for days!
107
00:24:11.747 --> 00:24:14.148
Is Ulfar drunk, do you think?
108
00:24:16.550 --> 00:24:19.953
No, he's just come back from
the march against the American base.
109
00:24:19.955 --> 00:24:22.657
That stupid lot walks 30 miles
without any training.
110
00:24:30.467 --> 00:24:31.168
Good evening.
111
00:24:51.688 --> 00:24:53.775
Hey, quick! Valdi's
got his uniform on!
112
00:25:08.390 --> 00:25:11.493
Ging, gang, gulli-gulli, gulli-gulli
vass vass. Ging gang gu...
113
00:25:13.596 --> 00:25:15.980
Get out of here. Go on!
114
00:25:18.302 --> 00:25:20.304
Hey, they're screwing
down at Number 36!
115
00:25:38.322 --> 00:25:40.725
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
116
00:25:41.821 --> 00:25:44.632
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
117
00:25:46.126 --> 00:25:49.370
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
118
00:25:49.839 --> 00:25:53.142
Like your Dad dips his wick
with his ten-ton dick!
119
00:26:00.551 --> 00:26:05.556
It's not often you get to see
your cousin in an American movie...
120
00:26:05.657 --> 00:26:06.558
in Cinemascope.
121
00:26:08.360 --> 00:26:11.662
She must be playing
Eva, Adolf's wife.
122
00:26:12.965 --> 00:26:14.967
They're quite similar types.
123
00:26:16.354 --> 00:26:21.374
Whatever they said about Hitler,
he had good taste in women.
124
00:26:22.176 --> 00:26:25.179
I can see why they'd want a beauty
queen from Iceland for the role.
125
00:26:26.281 --> 00:26:27.683
What did you say
the movie's called, Dad?
126
00:26:28.867 --> 00:26:30.469
"Hitler: the Last Days"
127
00:26:30.670 --> 00:26:32.472
Aren't you excited, boys?
128
00:26:32.972 --> 00:26:36.275
It's not so easy to get excited
about Hitler's last days.
129
00:26:57.397 --> 00:26:58.999
- Is that our cousin?
- Shhh!
130
00:27:16.617 --> 00:27:19.214
Is this rubbish
never going to end?
131
00:27:45.843 --> 00:27:46.643
There she is!
132
00:27:56.154 --> 00:27:56.753
That's her!
133
00:28:04.160 --> 00:28:09.565
Is she gone? I'll have to come
back again next Sunday.
134
00:28:16.473 --> 00:28:20.176
So, your cousin was
quite the star, boys.
135
00:28:23.481 --> 00:28:28.850
Don't mock my cousin in front
of the boys. She's famous.
136
00:28:29.487 --> 00:28:30.989
For having killed Hitler?
137
00:29:01.920 --> 00:29:04.222
Here we see the raging forces...
138
00:29:05.725 --> 00:29:07.127
nature, her power and strength.
139
00:29:08.529 --> 00:29:11.310
It's like the power of the
awakening working classes.
140
00:29:12.633 --> 00:29:16.136
United, they will break the ice
of inertia and reaction...
141
00:29:17.380 --> 00:29:17.739
and nothing can stop them.
142
00:30:03.784 --> 00:30:06.687
Guess what? Ulfar was
showing us a movie...
143
00:30:06.988 --> 00:30:10.592
and three Russians came and
gave him some foreign money.
144
00:30:11.694 --> 00:30:14.697
- What a load of rubbish!
- No, I saw it myself.
145
00:30:15.399 --> 00:30:17.702
You've just been watching
too much American TV.
146
00:30:18.300 --> 00:30:19.604
They should send you
to the farm right now.
147
00:30:20.105 --> 00:30:22.508
Now beat it... I'm recording.
148
00:30:54.840 --> 00:30:56.927
Right, then, boys.
Your coach is here.
149
00:30:57.527 --> 00:30:58.729
Come have some cake.
150
00:30:59.731 --> 00:31:01.633
Come and get it!
151
00:31:07.380 --> 00:31:10.141
You're interrupting the game.
I'll report you to the board.
152
00:31:11.143 --> 00:31:13.546
I've shelled bigger shrimp
than you, my friend.
153
00:31:13.847 --> 00:31:16.250
You'll be cautioned...
you'll be fired!
154
00:31:16.250 --> 00:31:19.520
Coming drunk and interrupting
an official league game!
155
00:31:20.560 --> 00:31:24.760
Stuff your referee's arrogance.
I'm the coach here, not you.
156
00:31:25.620 --> 00:31:26.363
This is an offense.
157
00:32:12.508 --> 00:32:15.900
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
158
00:32:15.812 --> 00:32:18.314
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
159
00:32:19.216 --> 00:32:21.718
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
160
00:32:22.200 --> 00:32:24.722
Like your Dad dips his wick
with his ten-ton dick!
161
00:32:34.534 --> 00:32:35.235
Come in!
162
00:32:38.538 --> 00:32:39.339
Good evening.
163
00:32:42.843 --> 00:32:46.346
I wanted to talk about Tommy...
I hear he's going to a farm.
164
00:32:47.849 --> 00:32:51.853
He's a very promising player.
The team can't do without him.
165
00:32:53.856 --> 00:32:55.410
I hope I can talk you out of it.
166
00:32:55.420 --> 00:32:57.244
No, we've decided. He's going to...
167
00:32:57.244 --> 00:32:59.446
my brother's, to the family farm.
168
00:32:59.547 --> 00:33:04.252
We can't let him just hang
out all summer doing nothing.
169
00:33:04.253 --> 00:33:06.855
Yes, but I could use him for
odd jobs around the bakery.
170
00:33:07.857 --> 00:33:09.359
Why can't I stay here with you?
171
00:33:09.660 --> 00:33:11.463
It's not open for discussion.
172
00:33:11.463 --> 00:33:14.165
I want him to get to know
the place I love best of all.
173
00:33:15.168 --> 00:33:18.471
And there's a dog at the farm.
You've always liked dogs.
174
00:33:20.174 --> 00:33:22.376
But is there anyone
who plays football?
175
00:33:23.477 --> 00:33:24.378
Well, the dog...
176
00:33:24.880 --> 00:33:27.283
My dear Nichulás, does
the dog play football?
177
00:33:28.885 --> 00:33:32.688
Spies have been discovered
in Iceland. Two Russian diplomats...
178
00:33:32.990 --> 00:33:33.791
Turn it up.
179
00:33:33.892 --> 00:33:38.496
...have been arrested.
Ulfar Kjeld, a Post Office employee...
180
00:33:38.697 --> 00:33:39.398
Hush, hush!
181
00:33:39.399 --> 00:33:43.403
...contacted the chief
of police and informed him...
182
00:33:43.604 --> 00:33:45.806
I knew it. I knew it all along.
183
00:33:46.106 --> 00:33:47.108
Shut up, lad.
184
00:33:47.409 --> 00:33:51.313
...to his home and asked him... to
photograph American military installations...
185
00:33:51.514 --> 00:33:54.316
...with a miniature camera
hidden in a mechanical pencil.
186
00:33:54.719 --> 00:33:58.501
The incident has received
international attention.
187
00:33:58.803 --> 00:34:04.108
We asked Ulvar Kjeld why he
decided to turn to the police.
188
00:34:05.100 --> 00:34:08.713
"Because I love my country
and would never betray it."
189
00:34:19.425 --> 00:34:22.527
We want to welcome you
to the ranks of free men...
190
00:34:25.132 --> 00:34:29.236
...and were wondering whether
you'd show us...
191
00:34:29.436 --> 00:34:31.538
...the Russians' pencil?
192
00:34:33.400 --> 00:34:35.642
You'll arrive laden with
gifts like some nobleman.
193
00:34:36.444 --> 00:34:39.460
The one with the
red label is for Toni.
194
00:34:41.851 --> 00:34:43.453
And the carton of Camels
is for Friggi, the farmer.
195
00:34:44.550 --> 00:34:44.856
They're great!
196
00:34:47.580 --> 00:34:48.960
And for Briet,
the Icelandic stuff.
197
00:34:51.463 --> 00:34:53.165
Can you remember all that,
do you think?
198
00:34:59.720 --> 00:35:01.174
And this is for you.
199
00:35:02.476 --> 00:35:03.377
Thanks!
200
00:35:03.678 --> 00:35:04.980
And we'll see each other when I...
201
00:35:04.981 --> 00:35:06.820
come up north this summer.
202
00:35:35.512 --> 00:35:40.816
You're the worm who got my
Woody sent out of the country!
203
00:36:12.447 --> 00:36:14.150
So, started thinking
about girls yet?
204
00:36:14.952 --> 00:36:16.754
No, they're so stupid.
205
00:36:19.857 --> 00:36:22.241
Well, I was already lumbering
them when I was your age.
206
00:36:25.440 --> 00:36:27.146
It's weird how women
can't leave me alone.
207
00:36:29.749 --> 00:36:31.451
I came to this hotel
the other day.
208
00:36:33.530 --> 00:36:35.560
The manageress asks me
to come upstairs.
209
00:36:37.158 --> 00:36:40.361
What do you think she did then?
Took off all her clothes.
210
00:36:41.564 --> 00:36:42.665
Then what did you do?
211
00:36:44.869 --> 00:36:45.969
Well, I screwed her.
212
00:37:04.388 --> 00:37:06.890
Then there was this cook in
the transport café the other day.
213
00:37:08.285 --> 00:37:10.286
She asks me to come
out to the kitchen...
214
00:37:11.688 --> 00:37:13.390
to look at the cold storage room.
215
00:37:15.930 --> 00:37:18.296
When I come in,
she closes the door...
216
00:37:21.400 --> 00:37:22.501
and tears her clothes off.
217
00:37:24.300 --> 00:37:25.506
Then what did you do?
218
00:37:28.309 --> 00:37:29.210
Well, I screwed her.
219
00:38:04.946 --> 00:38:07.648
Is this the cook you screwed
in the cold storage room?
220
00:39:43.410 --> 00:39:46.545
Well, you've come to scratch
my back for me, have you, lad?
221
00:39:46.546 --> 00:39:52.851
No, there's a bottle of liquor,
and cigarettes for Friggi.
222
00:39:53.955 --> 00:39:55.857
Haven't you brought me anything?
223
00:40:04.767 --> 00:40:10.872
So your eye'll be clear and calm.
So the pains all go away.
224
00:40:15.677 --> 00:40:21.830
Better than a prayer or psalm:
liquor at the break of dawn.
225
00:40:51.313 --> 00:40:54.316
Around here you can tell a
good worker by how fast he eats.
226
00:40:59.622 --> 00:41:03.125
I'll look after this. You can
have it as a treat on Sundays.
227
00:41:09.133 --> 00:41:13.360
A bit harder. Your brother
Nichulás was a dab hand at this.
228
00:41:17.641 --> 00:41:19.343
Aren't you going
to tell me a story?
229
00:41:20.528 --> 00:41:21.446
You bet I am.
230
00:41:22.748 --> 00:41:24.751
The story of Drangey
Island should do nicely.
231
00:41:25.852 --> 00:41:29.754
Long ago, two trolls lived nearby...
a man and his wife.
232
00:41:29.758 --> 00:41:35.764
They were crossing the fjord with
their cow, which was in heat.
233
00:41:36.665 --> 00:41:38.670
"In heat"? What does that mean?
234
00:41:39.369 --> 00:41:40.970
That's when a cow wants a calf.
235
00:41:41.971 --> 00:41:45.375
Anyway, the troll led the cow and
the wife drove her from behind.
236
00:41:47.378 --> 00:41:51.983
Thus they made their way
out onto the fjord.
237
00:41:54.186 --> 00:41:58.390
Hey, Tómas... run and get a fork,
will you? This spoon's useless.
238
00:42:00.593 --> 00:42:03.294
When they were half way
over the fjord,...
239
00:42:03.697 --> 00:42:05.399
the sun rose over this very farm.
240
00:42:05.499 --> 00:42:06.700
But daylight kills trolls...
241
00:42:07.703 --> 00:42:12.407
so they were both turned into standing stones...
242
00:42:12.909 --> 00:42:15.110
called The Old Man
and The Old Woman.
243
00:42:15.512 --> 00:42:17.140
The Old Man has collapsed...
244
00:42:17.315 --> 00:42:19.618
but the cow turned into
Drangey Island itself.
245
00:42:20.618 --> 00:42:22.210
And then what?
246
00:42:23.223 --> 00:42:26.225
There isn't any then what.
That's the end of the story.
247
00:42:27.270 --> 00:42:32.232
So what? That's nothing compared
to TV and the movies.
248
00:42:33.735 --> 00:42:36.380
But... that's the story of
the origin of Drangey Island.
249
00:42:36.438 --> 00:42:38.341
It might just do on the radio.
250
00:43:14.276 --> 00:43:16.379
Stop the bloody racket, boy!
251
00:43:48.611 --> 00:43:50.513
What are those people going to do?
252
00:43:52.215 --> 00:43:53.917
They're trying
to have a good time.
253
00:44:02.386 --> 00:44:07.430
Once I was walking along here
and ran across an Englishman.
254
00:44:08.320 --> 00:44:13.370
He'd been here all day casting
his fly, with no luck.
255
00:44:14.339 --> 00:44:18.644
When he saw me, he asked if
I could sell him two trout.
256
00:44:19.645 --> 00:44:21.470
Trout, says I.
257
00:44:21.748 --> 00:44:27.530
I put on a woolen glove, stuck
my hand under the river bank...
258
00:44:32.360 --> 00:44:35.362
and pulled out a couple.
I asked him if that would do.
259
00:44:37.265 --> 00:44:39.668
Tómas, lad... it looks like we've
got something for the pot!
260
00:44:57.839 --> 00:44:59.880
Here comes the inseminator.
261
00:44:59.289 --> 00:45:00.390
What does he do?
262
00:45:00.891 --> 00:45:02.593
He's going to put a calf in the
heifer that's out in the barn.
263
00:45:05.950 --> 00:45:07.980
Is he going to screw the heifer?
264
00:45:07.399 --> 00:45:08.600
Shut up, boy.
265
00:46:51.601 --> 00:46:53.303
That's genius!
266
00:46:56.454 --> 00:47:00.110
...then the troll woman slammed the boy's head against a rock...
267
00:47:00.711 --> 00:47:04.615
tore off one of his legs, and
put it in a bubbling cauldron.
268
00:47:06.964 --> 00:47:13.125
That's nothing. When Sgt. Henry
threw a grenade at the Nazis...
269
00:47:13.677 --> 00:47:17.300
there was just... *POW*... and
bits of flesh flying everywhere.
270
00:47:17.432 --> 00:47:21.935
More Nazis came over the bridge
and... *POW*... and ratatat...
271
00:47:22.637 --> 00:47:26.741
it exploded and they burned up,
screaming like Indians.
272
00:47:26.942 --> 00:47:30.746
Stop interrupting, boy. I hadn't
finished my story.
273
00:47:31.448 --> 00:47:35.592
It's rude to interrupt stories
like a gossiping old woman.
274
00:47:36.594 --> 00:47:38.927
The troll woman hadn't finished.
275
00:47:39.428 --> 00:47:43.320
She grabbed the boy's balls,
tore them off...
276
00:47:43.233 --> 00:47:44.834
and swallowed them whole.
277
00:47:46.836 --> 00:47:49.639
So there you are! Good night!
278
00:47:50.240 --> 00:47:53.643
Toni... did you like kissing
the inseminator?
279
00:48:40.891 --> 00:48:41.491
Toni!
280
00:48:46.598 --> 00:48:47.899
Come on, Toni, wake up.
281
00:48:49.100 --> 00:48:49.502
Toni!
282
00:48:52.405 --> 00:48:53.506
Hey, are you all right?
283
00:48:59.913 --> 00:49:00.613
Yeah... yes.
284
00:49:03.818 --> 00:49:05.420
Toni... what was it?
285
00:49:08.925 --> 00:49:09.926
It was a demon.
286
00:49:10.627 --> 00:49:10.957
What's that?
287
00:49:14.561 --> 00:49:15.689
We'll just have to see.
288
00:49:35.709 --> 00:49:39.512
This could mean trouble, boy.
Look out there in the field.
289
00:49:42.116 --> 00:49:44.118
Yeah, who is it?
290
00:49:46.421 --> 00:49:47.522
That's the question.
291
00:50:04.939 --> 00:50:06.541
Is there a church here?
292
00:50:08.244 --> 00:50:09.145
Not any more.
293
00:50:12.950 --> 00:50:14.652
Where's the nearest church?
294
00:50:16.154 --> 00:50:16.654
At Fell.
295
00:50:36.174 --> 00:50:39.277
Toni, now what's going on?
296
00:50:40.379 --> 00:50:46.184
The milk bucket went flying
and the cows have gone mad.
297
00:51:24.524 --> 00:51:27.126
He's in the barn, that
pale man on the horse.
298
00:51:27.627 --> 00:51:29.630
So you saw him, did you?
299
00:51:29.819 --> 00:51:32.332
He's from the next valley,
the good-for-nothing.
300
00:51:33.735 --> 00:51:35.637
Let's go talk to Toni.
301
00:51:50.452 --> 00:51:53.455
Tómas... you and I are now
going to drive the demon away.
302
00:52:09.720 --> 00:52:15.278
"All around's the light of day.
The night's gone... don't deny it.
303
00:52:16.979 --> 00:52:20.683
"Candles guard us, you are clay.
304
00:52:21.868 --> 00:52:23.870
"So just for once, be quiet."
305
00:53:12.719 --> 00:53:17.223
Is you master of farm here?
I is Icelandic from America.
306
00:53:18.250 --> 00:53:21.927
We is Mormons from Utah.
307
00:53:22.228 --> 00:53:25.730
Wants us speak people
on Bible and God.
308
00:53:30.236 --> 00:53:31.838
Do come in.
309
00:53:43.250 --> 00:53:49.556
Come on, Tómas...
I'll teach you how to catch trout.
310
00:54:01.368 --> 00:54:03.271
Believe you in God?
311
00:54:05.969 --> 00:54:07.175
Where did you come from?
312
00:54:07.176 --> 00:54:09.779
We is Mormons, comes from Utah.
313
00:54:12.181 --> 00:54:15.184
Have you come all this way
to ask if I believe in God?
314
00:54:23.194 --> 00:54:27.388
Toni might have some trouble
getting out of that situation.
315
00:55:51.672 --> 00:55:53.474
Hey, Kid. Come here a minute.
316
00:56:02.684 --> 00:56:03.885
Are you from around here?
317
00:56:05.830 --> 00:56:05.887
No.
318
00:56:08.391 --> 00:56:09.292
So where are you from?
319
00:56:10.393 --> 00:56:11.194
From town.
320
00:56:12.970 --> 00:56:13.298
I see, from town, is it?
321
00:56:14.500 --> 00:56:15.502
From town...
322
00:56:17.304 --> 00:56:18.500
I see...
323
00:56:21.409 --> 00:56:22.410
What does your Dad do?
324
00:56:22.411 --> 00:56:23.412
Customs Officer.
325
00:56:23.413 --> 00:56:24.715
I see.
326
00:56:27.918 --> 00:56:29.219
Anyone at home on the farm?
327
00:56:30.220 --> 00:56:33.110
Yes, everyone. Even the farmer
from next door.
328
00:56:34.514 --> 00:56:36.516
He's visiting.
They're putting up fences.
329
00:56:36.616 --> 00:56:40.420
Maybe I should go say hello.
But first, come look at this.
330
00:56:42.423 --> 00:56:44.726
Have you seen one of
these little guys?
331
00:57:04.446 --> 00:57:06.348
There's a dirty old man
down on the road.
332
00:57:06.349 --> 00:57:08.510
Don't talk rubbish, boy.
333
00:57:08.520 --> 00:57:10.355
There is! He took his willie out!
334
00:57:10.655 --> 00:57:11.956
He probably needed a pee.
335
00:57:20.365 --> 00:57:21.867
There's a dirty old man
down on the road.
336
00:57:21.968 --> 00:57:23.561
They won't believe me.
337
00:57:26.364 --> 00:57:28.660
I'll see to it that they
find out if it's true.
338
00:57:52.789 --> 00:57:53.692
Do you remember the
license plate number?
339
00:57:53.793 --> 00:57:56.593
No. It was an American car:
blue with a white top.
340
00:58:05.100 --> 00:58:08.404
Did you meet a big blue car with a white top on the way here?
341
00:58:08.506 --> 00:58:11.800
No, I haven't seen a car for ages...
half an hour, at least.
342
00:58:12.511 --> 00:58:13.712
There it is! There it is!
343
00:58:58.453 --> 00:59:01.159
That was true... what I said
about the man in the big car.
344
00:59:09.567 --> 00:59:13.371
Very well, let's
put it to the test.
345
00:59:16.575 --> 00:59:22.810
If you win, you're telling the truth.
If you lose, you're lying.
346
00:59:35.695 --> 00:59:36.496
What are you reading?
347
00:59:38.700 --> 00:59:42.203
I'm learning Danish, to talk
with my granny when we visit her.
348
00:59:45.907 --> 00:59:46.608
Hey, Tómas...
349
00:59:47.611 --> 00:59:51.113
You should go over to Einar's.
We haven't seen him in ages.
350
00:59:52.115 --> 00:59:54.518
He could be dead for all we know,
all alone in that hovel.
351
01:01:43.224 --> 01:01:44.413
What are you doing here?
352
01:01:45.614 --> 01:01:48.116
They sent me to check whether
you were still alive.
353
01:01:49.619 --> 01:01:52.420
Alive and not alive.
But hold non a minute, lad.
354
01:01:54.123 --> 01:02:03.830
I can't offer you much, but maybe
you'd like a wee shred of meat.
355
01:02:19.447 --> 01:02:20.148
Here you go.
356
01:02:32.561 --> 01:02:33.162
Thank you.
357
01:02:45.775 --> 01:02:49.178
...and he had this dead sheep
in bed, and he ate from it.
358
01:02:50.981 --> 01:02:52.282
Didn't he give you a taste?
359
01:02:54.785 --> 01:02:58.589
Yes, but it was disgusting.
When I left, I spat it out.
360
01:03:04.896 --> 01:03:06.980
Finished! I was first!
361
01:03:10.203 --> 01:03:11.400
It's for us.
362
01:03:18.211 --> 01:03:21.815
That's impossible.
We were expecting him here.
363
01:03:25.319 --> 01:03:27.221
Yes, of course. We'll send
him on tomorrow's coach.
364
01:03:30.125 --> 01:03:30.926
Good bye.
365
01:03:41.737 --> 01:03:44.239
Tómas, lad... your father is dead.
366
01:05:19.331 --> 01:05:20.132
Tómas, my man...
367
01:05:21.335 --> 01:05:26.440
here's a little something for
scratching my back so well.
368
01:05:31.946 --> 01:05:32.647
Thank you.
369
01:06:08.983 --> 01:06:10.986
Get out of here, you blasted demon!
370
01:06:53.527 --> 01:06:56.290
Well, so. The coach is coming soon.
371
01:08:59.490 --> 01:09:10.244
If pain and troubles hound you,
then place your hope in God.
372
01:09:11.145 --> 01:09:16.651
With resolution He surrounds you...
373
01:09:17.252 --> 01:09:22.457
and rules with a loving rod.
374
01:09:23.359 --> 01:09:34.570
Your fear and lamentation
will bring you naught but pain.
375
01:09:35.872 --> 01:09:46.482
So wait and pray, be patient,
God's blessing will come again.
376
01:09:48.886 --> 01:10:00.292
Oh, Father, well You know me
and in Your mercy see...
377
01:10:01.930 --> 01:10:12.404
What pitfalls lie before me
and what will make me free.
378
01:10:13.707 --> 01:10:25.317
To You all obligations
I shall gladly fulfill,...
379
01:10:26.118 --> 01:10:38.629
For You rule all creation and
everything serves Your will.
380
01:10:52.744 --> 01:10:55.746
And surely the mountain falling
cometh to naught...
381
01:10:56.448 --> 01:10:58.751
and the rock is removed
out of its place.
382
01:10:59.652 --> 01:11:01.655
The waters wear the stones.
Thou washest away...
383
01:11:02.560 --> 01:11:05.590
the things which grew out
of the dust of the Earth,...
384
01:11:05.660 --> 01:11:09.164
and Thou destroyest
the hope of man.
385
01:11:10.867 --> 01:11:13.868
But ask now the beasts,
and they shall teach thee,...
386
01:11:14.770 --> 01:11:17.173
and the fowls of the air,
and they shall teach thee,...
387
01:11:17.575 --> 01:11:20.277
or speak to the Earth,
and it shall teach thee,...
388
01:11:20.578 --> 01:11:23.181
and the fishes of the sea
shall declare unto thee.
389
01:11:23.984 --> 01:11:26.387
We knoweth not in all these
that the hand of the Lord...
390
01:11:26.787 --> 01:11:27.788
hath wrought this?
391
01:11:28.690 --> 01:11:31.493
In whose hand is the soul
of every living thing,...
392
01:11:32.195 --> 01:11:34.383
and the breath of all mankind.
393
01:13:02.569 --> 01:13:07.673
God gave the summons.
Now the time has com.
394
01:13:07.674 --> 01:13:12.679
Grief finds its place
in every loving breast.
395
01:13:13.982 --> 01:13:18.486
Who's sleeping
in his final rest.
396
01:13:19.788 --> 01:13:24.492
Oh beloved, native ground,
hear my tribute to your grace.
397
01:13:25.395 --> 01:13:30.898
Joy and sorrow both will sound
as I leave this worldly round.
398
01:13:31.901 --> 01:13:36.105
Mother Earth, whose gifts abound,
take me now in your embrace.
399
01:13:36.807 --> 01:13:52.823
Oh beloved, native ground,
hear my tribute to your grace.
400
01:13:54.825 --> 01:14:04.935
Oh beloved valley mine,
sea and mountain bathed in light...
401
01:14:06.538 --> 01:14:16.748
lakes and rivers clear as wine,
for your fields and sky I pine.
402
01:14:18.451 --> 01:14:28.661
My heart tells me I am thine,
summer and winter, day and night.
403
01:14:29.863 --> 01:14:46.378
Oh beloved valley mine,
sea and mountain bathed in light...
404
01:15:20.214 --> 01:15:27.921
Ugh, Uncle Scrooge,
I'm getting colder and colder.
405
01:15:39.934 --> 01:15:41.636
Good morning, Mother.
How are you today?
406
01:15:41.838 --> 01:15:43.639
I'm a bit under the weather.
407
01:15:45.941 --> 01:15:47.844
"Oh, my stomach, gasp!"
408
01:15:49.546 --> 01:15:51.448
Is there something
wrong with the boy?
409
01:16:11.168 --> 01:16:12.169
Get out of here!
410
01:16:17.475 --> 01:16:19.277
I've heard she's got
a bigger part this time.
411
01:16:20.379 --> 01:16:22.582
I just hope it's
bigger than last time.
412
01:16:23.820 --> 01:16:24.885
You mean when she gave
Hitler the cyanide?
413
01:16:25.787 --> 01:16:28.190
When you think about it,
that was a big part.
414
01:16:28.590 --> 01:16:30.992
I mean, she DID kill Hitler.
415
01:16:31.994 --> 01:16:34.897
I juts hope this one isn't
about the birth of Hitler.
416
01:16:35.999 --> 01:16:37.801
What's the picture called again?
417
01:16:40.790 --> 01:16:41.706
"The Crawling Hand".
32992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.