All language subtitles for Billy the Kid Showdown in Lincoln County 2017 CZTssssssssss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,489 --> 00:02:32,644 Williame! Williame Bonnie, Hned vyjdi ven! 2 00:02:47,438 --> 00:02:49,574 Williame! 3 00:03:19,467 --> 00:03:22,804 Kdo sakra jsi? - John R. Mackie. 4 00:03:23,400 --> 00:03:28,759 John Mackie? - R., John R. Mackie. 5 00:03:29,036 --> 00:03:33,249 Dobr�, Johne R. Mackie. Kde je Kid? 6 00:03:40,925 --> 00:03:43,043 Co chcete Billymu? 7 00:03:43,074 --> 00:03:46,410 Sp�ch�me do okresu Lincoln, m�me nabit� program. 8 00:03:46,685 --> 00:03:51,204 Kdy� se tam objev�me s Kidem, budeme o 500 dolar� bohat��. 9 00:03:51,440 --> 00:03:54,860 �ekne� n�m, kde je Kid a my se o to postar�me. 10 00:04:03,618 --> 00:04:06,747 Mo�n� jste nikdy nepotkali Billyho. 11 00:04:14,233 --> 00:04:18,904 To si mysl�m, proto�e jestli jo, nebudete se sm�t. 12 00:04:19,087 --> 00:04:21,420 Budete mrtv� a poh�beni. 13 00:04:21,670 --> 00:04:24,505 Dob�e, Mackie. Kde je ten psanec? 14 00:04:25,965 --> 00:04:30,053 P�nov�. V�ichni jsme psanci. 15 00:04:34,900 --> 00:04:40,190 Nen� to tak, Billy? - No... d� se to tak ��ct. 16 00:04:40,239 --> 00:04:44,326 M�l bys b�t opatrn� s tou zbran�, s t�m rychl�m chlap�kem. 17 00:04:44,451 --> 00:04:47,217 Spln�m v�m posledn� p��n�. 18 00:04:47,474 --> 00:04:51,326 Kdo z v�s parchant� chce zem��t prvn�? 19 00:04:57,380 --> 00:05:00,816 Dobr�, dobr�, vzd�v�m se. 20 00:05:00,926 --> 00:05:05,963 Spr�vn�. Nikdo si neza��n� se Smith Warrenovou bandou. 21 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Pomalu vyt�hni zbra� a odho� ji na zem. 22 00:05:56,732 --> 00:05:59,091 V�ichni v jeden den. 23 00:06:05,044 --> 00:06:06,807 Jak to s nima vypad�? 24 00:06:06,839 --> 00:06:10,494 Vypad� to na dva mrtv� a na dva um�raj�c�. 25 00:06:24,292 --> 00:06:27,503 Spr�vn�! Billy Kid a John Mackie! 26 00:06:28,555 --> 00:06:31,808 Dobr�, Billy, John R. Mackie. 27 00:06:33,532 --> 00:06:36,243 Ach, promi�, Johne. 28 00:06:42,447 --> 00:06:44,574 John R. Mackie. 29 00:06:45,863 --> 00:06:48,632 Byl to dobrej chlap na souboj, 30 00:06:49,405 --> 00:06:52,960 ale lovci lid� se nikdy nevzd�vali. 31 00:06:53,022 --> 00:06:55,983 Jednoho dne by mohl m�t n�kdo �t�st�... 32 00:06:56,667 --> 00:06:58,614 ... tak jsem odjel na sever, 33 00:06:59,778 --> 00:07:02,934 abych se zbavil v�ech mo�n�ch hlup�k�. 34 00:07:05,171 --> 00:07:09,634 Myslel jsem, �e zmiz�m mezi sn�hem a ledem. 35 00:07:11,974 --> 00:07:17,271 A �e u� nikdo neusly�� o Billy the Kidovi. 36 00:07:29,867 --> 00:07:34,204 D�m starosty, The House. �zem� Nov� Mexiko. 37 00:07:44,707 --> 00:07:46,875 Poj�te d�l, kazateli. 38 00:07:49,766 --> 00:07:52,101 Posa�te se. 39 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 Tak�e, co jste zjistil o m�m synovci, kazateli? 40 00:08:02,941 --> 00:08:06,315 Zem�el p�i velk� p�est�elce v Dalbergu. 41 00:08:08,614 --> 00:08:10,762 P�e�il n�kdo? 42 00:08:11,199 --> 00:08:13,762 Byl tam zhruba tucet mrtv�ch... 43 00:08:13,800 --> 00:08:16,288 ... a polovina zran�n�ch. 44 00:08:16,597 --> 00:08:21,043 Jeden vyv�zl bez zran�n�. 45 00:08:22,085 --> 00:08:24,254 Jak se jmenuje? 46 00:08:24,838 --> 00:08:28,008 Mlad�k jm�nem William Bonnie. 47 00:08:30,717 --> 00:08:34,054 To jm�no mi nen� pov�dom�. - U� ho nepou��v�. 48 00:08:34,806 --> 00:08:39,478 V sou�asn� dob� si ��k� Billy the Kid. 49 00:08:41,617 --> 00:08:45,754 Ten sam� Billy the Kid, kter� zni�il Smith Warenovu bandu? 50 00:08:46,043 --> 00:08:47,896 Ano, ten. 51 00:08:48,554 --> 00:08:51,099 M� ten Billy the Kid n�jakou rodinu? - 52 00:08:51,294 --> 00:08:54,630 V� synovec zabil svou matku... 53 00:08:54,660 --> 00:08:57,579 a pokusil se zab�t sv�ho otce. 54 00:08:58,016 --> 00:09:02,896 Jeho otec je lovec lid�, jmenuje se Leon Copper. 55 00:09:03,168 --> 00:09:05,145 �ekni mi celou tu historku? 56 00:09:05,145 --> 00:09:09,613 Vypad� to, �e Leon Cooper je st�le na�ivu. 57 00:09:10,884 --> 00:09:13,486 �erif le�el v rakvi. 58 00:09:13,775 --> 00:09:18,165 Frank Spellings a jeho �ena se postarali o Leona. 59 00:09:18,809 --> 00:09:23,355 Te�, zdrav� pana Coopera nen� dobr�, ale je p�ijateln�. 60 00:09:24,048 --> 00:09:28,318 Spelling vede obchod v Dalbergu. Uzav�el jsem s n�m obchod. 61 00:09:28,630 --> 00:09:32,843 Zn�m budoucnost. 62 00:09:33,406 --> 00:09:36,640 Nej�m a m�lo sp�m. 63 00:09:36,898 --> 00:09:41,451 Ob�as se vid�m le�et tv��� k zemi, 64 00:09:42,207 --> 00:09:44,960 p�idu�en�ho, pokryt�ho �ervy. 65 00:09:47,304 --> 00:09:50,196 Ti jezdci zni�ili t�m�� polovinu Nov�ho Mexika 66 00:09:50,211 --> 00:09:54,773 a v� synovec byl kr�lem tohoto pohrani��. 67 00:10:00,707 --> 00:10:05,962 Tenhle Billy the Kid je duch bloud�c� po Z�pad�, Brighame. 68 00:10:06,190 --> 00:10:11,695 Pistoln�k vymalovan� v tetel�c�m se vzduchu. 69 00:10:11,999 --> 00:10:16,295 V tomhle sv�t� hled� �sp�ch a sl�vu. 70 00:10:16,491 --> 00:10:19,828 Zv���m odm�nu za jeho hlavu na 1000 dolar�. 71 00:10:19,953 --> 00:10:25,209 To je dobr� cena za n�koho, kdo neud�lal nic �patn�ho.. 72 00:10:25,560 --> 00:10:29,313 Neodsuzuj m�. Nejsi ��dn� skute�n� kn�z. 73 00:10:30,087 --> 00:10:32,374 Samoz�ejm�, �e nejsem, pane Landone. 74 00:10:33,092 --> 00:10:38,943 Proto si nic ne��tuji za cenn� informace, kter� ti d�v�m. 75 00:10:39,176 --> 00:10:42,543 Tak�e chce� po�ehnat mrtv�m, ne� je poh�b�me? 76 00:10:42,668 --> 00:10:45,903 Je to dobr� v�c, jestli se m� pt�. 77 00:10:47,153 --> 00:10:49,310 Te� m��e� j�t. 78 00:11:32,219 --> 00:11:35,875 B�t s�m je pro tvoji du�i �patn�. 79 00:11:36,090 --> 00:11:39,055 B�h ti odpust�, p��teli. 80 00:11:43,119 --> 00:11:45,182 Hni sebou velmi pomalu. 81 00:11:45,361 --> 00:11:48,510 Jinak se setk� se sv�m Stvo�itelem d��v ne� chce�. 82 00:11:50,537 --> 00:11:54,334 Jsem kn�z. - Douf�m, �e dok�e� dob�e k�zat. 83 00:11:54,427 --> 00:11:59,436 Pro� jsi sem vpadl? M���m ti brokovnic� na �aludek, kn�zi. 84 00:12:00,908 --> 00:12:04,234 Hled�m tu jednoho chlapa, co mu ��kaj� William Bonnie, 85 00:12:04,843 --> 00:12:06,921 Billy the Kid. 86 00:12:06,987 --> 00:12:09,264 Co v� o Kidovi? 87 00:12:10,004 --> 00:12:14,676 V�m, �e tam kam jde, asi nep�e�ije. 88 00:12:14,949 --> 00:12:17,152 Kam m� nam��eno? 89 00:12:17,894 --> 00:12:19,948 �el do hor. 90 00:12:20,314 --> 00:12:26,881 Sn�h a lovec lid� ho pron�sleduj� a brzy si ho vezme s�m ��bel. 91 00:12:27,079 --> 00:12:28,977 Tak takov� d�l� k�efty? 92 00:12:29,117 --> 00:12:32,984 Vpadne� do m�ho domu a pl�c� nesmysly? 93 00:12:56,029 --> 00:13:00,583 Lincoln, �zem� Nov� Mexiko �nor 1878. 94 00:13:09,182 --> 00:13:13,269 Dobr� ve�er, jsem Jednook� Lilly. V�tejte v m�m podniku. 95 00:13:16,400 --> 00:13:18,718 Jsme Smith Warrenova banda. 96 00:13:19,108 --> 00:13:21,375 Po�adujeme nejlep�� slu�by a nejlep�� �eny. 97 00:13:22,440 --> 00:13:24,658 P�ines mi sklenku whisky. 98 00:13:25,587 --> 00:13:28,534 Tady vy�adujeme od mu�� prvot��dn� chov�n�. 99 00:13:28,600 --> 00:13:33,045 To znamen� ��dn� pliv�n� na podlahu, ��dn� zneu��v�n� d�vek. 100 00:13:33,105 --> 00:13:36,942 A jestli n�co chcete, laskav� o to po��d�te. Rozum�? 101 00:13:38,996 --> 00:13:41,910 Tady Watson nen� v nejlep�� n�lad� 102 00:13:42,057 --> 00:13:47,869 a r�d neust�le zd�raz�uje, �e jm�no na�� bandy za��n� jeho p��jmen�m. 103 00:13:48,502 --> 00:13:51,290 M��e� te�, pros�m, omluvit jeho neomalenost, 104 00:13:51,290 --> 00:13:56,392 jeho nev�domost a celkov� �patn� postoj. 105 00:13:56,665 --> 00:13:59,391 M��e� te� d�t st�l mn� a m�m mu��m, pros�m? 106 00:13:59,419 --> 00:14:02,151 M�me hlad a nechceme d�lat pot�e. 107 00:14:02,229 --> 00:14:06,581 No, jestli jste d�entlmeni, jste zde v�t�ni. Poj�te d�l. 108 00:14:08,917 --> 00:14:12,796 Posa�te se, ho�i a chovejte se jako doma. 109 00:14:12,978 --> 00:14:17,266 D�vej pozor na ten kab�t, Missy. S�m jsem skolil toho vlka. 110 00:14:17,691 --> 00:14:20,104 Jmenuji se Emma, ne Missy. 111 00:14:20,227 --> 00:14:22,425 Budu si to pamatovat. 112 00:14:26,276 --> 00:14:29,077 Emma v�m p�inese whisky. 113 00:14:36,680 --> 00:14:38,571 V t�hle chv�li... 114 00:14:38,773 --> 00:14:42,039 mysl�m, �e v�ichni, na kter�ch mi z�le�elo, 115 00:14:42,328 --> 00:14:44,637 jsou poh�beni. 116 00:14:53,435 --> 00:14:58,607 Kdy� se zm�nilo po�as�, moje n�lada se trochu pozvedla. 117 00:15:00,924 --> 00:15:04,677 A rozhodl jsem se, �e se naposledy vr�t�m dom�. 118 00:15:43,670 --> 00:15:46,076 Co jste zjistili o Billy the Kidovi? 119 00:15:46,271 --> 00:15:50,224 Sly�el jsem, �e dok�e vyst�elit rychleji ne� mrkne� okem. 120 00:15:50,263 --> 00:15:51,577 Zmlkni, Beacrone. 121 00:15:51,702 --> 00:15:54,955 M�j synovec zem�el v Dalbergu. Zkus uhodnout, kdo byl pobl�? 122 00:15:55,029 --> 00:15:58,007 Billy, sly�el jsem o tom v�echno. 123 00:15:58,569 --> 00:16:01,025 Pro� by byl tak hloup�, �e by se sem vr�til? 124 00:16:01,044 --> 00:16:03,504 M��u ho skolit tv��� v tv��. 125 00:16:03,644 --> 00:16:07,559 Kde je? Zabijeme ho. 126 00:16:09,428 --> 00:16:13,015 V�� mi, �e ti nikdy neodpust�m. - Odpust� mi? 127 00:16:13,116 --> 00:16:16,929 Nevzpom�n� si? �ekl jsi Landonovi, �e jsem pomohl ut�ct Leonovi? 128 00:16:16,953 --> 00:16:19,054 M��il mi pistol� na obli�ej. 129 00:16:19,095 --> 00:16:21,301 Sotva se m��u pohnout, jestli se pt�. 130 00:16:21,747 --> 00:16:24,106 Nenaz�vej m� zbab�lcem, Stevene. 131 00:16:24,234 --> 00:16:28,197 P�i�el jsem o ruku v p�est�elce. - Nem��u jasn� myslet. 132 00:16:28,670 --> 00:16:33,410 Ty zasranej hlup�ku! - Ty poj�da�i �erv�. 133 00:16:34,085 --> 00:16:36,368 Po��d dok�u rukou st��let. 134 00:16:36,407 --> 00:16:41,141 Zkus to a skoncuju s tebou. 135 00:16:41,418 --> 00:16:44,755 Skoncuju s v�ma ob�ma, vy mal� parchanti. 136 00:16:44,887 --> 00:16:47,390 Co jsem �ekl, �e spolu mluv�te tak hnusn�? 137 00:16:47,584 --> 00:16:49,787 Nedok�ete rozli�it sv�ho pin�oura od pistole. 138 00:16:49,843 --> 00:16:52,554 Proto jsi byl post�elenej. 139 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Zvedni sv�j zadek a zjisti, co cht�j�. 140 00:17:21,808 --> 00:17:24,670 To je Kid. - To nen� Kid. 141 00:17:24,711 --> 00:17:27,117 To je m�j bratr, kter� se l��� ze zran�n�. 142 00:17:27,139 --> 00:17:29,701 To je taky p�knej parchant. 143 00:17:47,346 --> 00:17:49,473 Jak� je d�vod va�� n�v�t�vy? 144 00:17:52,322 --> 00:17:57,369 Kid zabil m�ho synovce. Chceme odm�nu. 145 00:17:57,494 --> 00:18:00,163 V�ech p�t set dolar�. 146 00:18:00,789 --> 00:18:03,250 Billy tu nen�, odjel. 147 00:18:03,553 --> 00:18:09,298 J� a George jsme byli s tv�m synovcem v Dogma. Billy nezabil Landona. 148 00:18:09,423 --> 00:18:12,593 Ud�lal to lovec lid� Leon Copper. On ho zabil. 149 00:18:13,969 --> 00:18:17,723 Byl jsi tam? Nepokusil ses ho zab�t? 150 00:18:18,932 --> 00:18:21,240 St�elil m� do ruky, pane. 151 00:18:21,309 --> 00:18:23,904 A Steven dostal kulku do hlavy. 152 00:18:24,271 --> 00:18:26,899 Kulku do hlavy, jo? 153 00:18:27,691 --> 00:18:30,235 Hled�te m�, p�nov�? 154 00:18:37,659 --> 00:18:40,871 Jsi Kid? - Spr�vn�. 155 00:18:41,321 --> 00:18:43,973 U� n�jakou dobu t� hled�me, hochu. 156 00:18:44,144 --> 00:18:46,744 Vzpom�n� si na chl�pka jm�nem Landon? 157 00:18:46,919 --> 00:18:50,396 Tv�j otec ho chladnokrevn� zabil. 158 00:18:51,020 --> 00:18:53,458 Byl to m�j synovec. 159 00:18:53,949 --> 00:18:57,552 Byl to �estn� souboj. Nebylo to chladnokrevn�. 160 00:18:57,716 --> 00:18:59,864 Proto jsi p�ijel? 161 00:19:00,097 --> 00:19:02,433 Pomst�t bl�zna? 162 00:19:02,629 --> 00:19:07,231 A co jsi ty? Nejsi �pln� civilizovan�. 163 00:19:07,356 --> 00:19:11,610 Zast�el�m t�, hochu, ale zaplat�m ti poh�eb. 164 00:19:11,833 --> 00:19:14,878 Tak ti prok�u posledn� �ctu. 165 00:19:21,245 --> 00:19:25,040 Tak�e, kdo p�esn� m� zast�el�? 166 00:19:33,924 --> 00:19:36,682 Billy, nem��e� zab�t toho chlapa. 167 00:19:37,236 --> 00:19:39,759 Zp�sob� to jen nep��jemnosti. 168 00:19:40,514 --> 00:19:42,838 R�d jsem v�s poznal, pane Spellingsi. 169 00:19:42,962 --> 00:19:45,107 Ten mu�, ��k� pravdu. 170 00:19:51,859 --> 00:19:55,028 Hled�te pr�ci? Poj�te se ke mn� pod�vat. 171 00:19:58,991 --> 00:20:03,412 Rad�ji odje�te. - Je�t� se uvid�me, Kide. 172 00:20:12,337 --> 00:20:15,340 Leone, sly�� m�? 173 00:20:25,017 --> 00:20:27,394 Vodu. 174 00:20:53,795 --> 00:20:59,051 St��lelo se, st��lelo se... St��lelo se. Co se stalo? 175 00:21:00,450 --> 00:21:04,496 Dal�� prolit� krev, dal�� p�est�elka. 176 00:21:04,723 --> 00:21:08,227 Banda Brighama Landona p�ijela zab�t Billyho. 177 00:21:09,378 --> 00:21:11,738 Zabil jsi mu synovce. 178 00:21:12,300 --> 00:21:14,441 Jeho synovce? 179 00:21:16,945 --> 00:21:19,864 Myslel jsem, �e jsi zem�el, tati. 180 00:21:21,471 --> 00:21:23,640 Ne, je�t� ne. 181 00:21:25,485 --> 00:21:29,493 Ale skoro. Ale nevzpom�n�m si, 182 00:21:29,831 --> 00:21:33,388 �e bych vid�l and�ly nebo n�jak� jasn� sv�tlo. 183 00:21:33,836 --> 00:21:36,873 Byla jen tma a ticho. 184 00:21:37,216 --> 00:21:40,170 Vypad� to, jako bys byl v pekle a vr�til se. 185 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 Je�t� vodu. 186 00:21:50,102 --> 00:21:53,856 Hej, pomalu, jen jeden lok. 187 00:22:00,404 --> 00:22:04,124 Mus�m vst�t z t�hle postele. J�t cvi�it. 188 00:22:04,692 --> 00:22:07,361 U� p�r t�dn� jsem nest��lel z pistole. 189 00:22:07,822 --> 00:22:11,826 Leone, Leone, to bylo p�ed rokem. 190 00:22:14,017 --> 00:22:17,478 P�ed rokem? - P�ed rokem. 191 00:22:19,506 --> 00:22:21,882 Tv� zdrav� je te� p�edn�j��. 192 00:22:22,030 --> 00:22:24,897 Ti parchanti pron�sleduj� m�ho syna. 193 00:22:25,139 --> 00:22:27,433 To je p�edn�j��. 194 00:22:28,228 --> 00:22:30,903 Chce� jet do Lincolnova okresu? 195 00:22:32,579 --> 00:22:35,082 Brigham ��d� cel� m�sto. 196 00:22:35,106 --> 00:22:37,373 Ka�d� je na jeho v�platn� listin�. 197 00:22:38,005 --> 00:22:40,336 Oba se stanete �iv�m c�lem. 198 00:22:41,272 --> 00:22:43,045 V� to, �e jo? 199 00:22:46,074 --> 00:22:50,245 Vypad� to, �e se Brigham nezastav�, dokud William nebude mrtv�. 200 00:22:53,884 --> 00:22:57,262 Z�stane� p�es noc? - Z�tra r�no odjedeme. 201 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 Poje� s n�mi, Franku. Pot�ebujeme dobr�ho chlapa. 202 00:23:03,334 --> 00:23:05,271 Nem��u. 203 00:23:05,412 --> 00:23:08,388 Tenhle styl �ivota m� unavuje. 204 00:23:08,693 --> 00:23:12,863 Na m� gusto je p��li� uboh�. 205 00:23:14,228 --> 00:23:16,605 Jsi dobrej chlap, Franku. 206 00:23:18,482 --> 00:23:21,360 Ud�lal jsi ze m� perfektn�ho pistoln�ka. 207 00:23:24,905 --> 00:23:28,116 Tak�e trv� na tom, �e p�jde� do Lincolnova okresu? 208 00:23:30,244 --> 00:23:34,590 Mysl�m, �e jo. - Pak ti d�m radu. 209 00:23:35,165 --> 00:23:37,376 Jakou? 210 00:23:37,501 --> 00:23:42,881 Nebu� agresivn�, ud�lej si �as a porozhl�dni se po m�st�. 211 00:23:43,549 --> 00:23:46,051 Mo�n� najde� n�koho, kdo ti pom��e. 212 00:23:47,511 --> 00:23:51,974 M� pravdu. Zn�m ten okam�ik, obzvl᚝ j�. 213 00:23:52,558 --> 00:23:54,683 Bu� nen�padnej. 214 00:23:55,065 --> 00:23:57,479 Chovej se jako kovboj. 215 00:23:57,563 --> 00:24:01,108 Pot�ebovali bychom jin� jm�no. - Jedno m�m. 216 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Henry Antruma. - Potom zavol�m Codymu. 217 00:24:05,863 --> 00:24:08,475 Co v� o Brighamovi, Franku? 218 00:24:08,686 --> 00:24:11,623 �e m� ve m�st� monopol na obchod 219 00:24:11,951 --> 00:24:15,068 M� nejv�t�� bar ve m�st�. 220 00:24:15,294 --> 00:24:18,896 Zvy�uje ceny, kdy� je nedostatek zbo��. 221 00:24:18,951 --> 00:24:25,060 St�v� se zl�m, tak�e bu� opatrn�. 222 00:24:25,284 --> 00:24:28,304 Pokou�� se b�t kr�lem v kraji. 223 00:24:28,491 --> 00:24:32,241 Chce �ivot m�ho syna za sv�ho synovce. 224 00:24:32,306 --> 00:24:34,558 To se nestane. 225 00:24:44,679 --> 00:24:47,130 Co tady zas d�l�? 226 00:24:47,420 --> 00:24:49,753 Lincoln�v okres se ned� tak snadno. 227 00:24:50,115 --> 00:24:51,992 Vzpom�n�m si na tebe 228 00:24:52,343 --> 00:24:56,653 Jsi kn�z z toho mal�ho m�sta. Je znesv�cen�? 229 00:24:58,004 --> 00:25:02,238 Je to m�sto, kde p�sob�m, ne m�j domov. 230 00:25:02,440 --> 00:25:04,275 V�m, �e jsi tam byl. 231 00:25:04,502 --> 00:25:09,383 Ti dva chlapi, co tu byli, ��kali, �e jsi jen p�elud. 232 00:25:16,475 --> 00:25:20,187 Nen� to ��dn� iluze. Je skute�n�. 233 00:25:21,563 --> 00:25:23,180 Dotkni se j�. 234 00:25:24,164 --> 00:25:26,172 V���m ti. 235 00:25:26,453 --> 00:25:30,332 Vyhledal m� uprost�ed pustiny, tati. �ekl mi o tob� v�echno. 236 00:25:30,381 --> 00:25:33,659 To je pravda. - Mus� n�co v�d�t. 237 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 To jsou nesmysly. 238 00:25:38,712 --> 00:25:41,775 Co v� o Lincolnu, kn�zi? 239 00:25:41,774 --> 00:25:45,421 Poku�en� je tam velk�. 240 00:25:46,380 --> 00:25:53,948 P�ejeme si n�co lep��ho, ale zat�m jsou nevinn� zab�jeni samotn�m ��blem! 241 00:25:56,903 --> 00:25:59,012 D�kujeme za objasn�n�. 242 00:25:59,214 --> 00:26:01,973 Chcete jet r�no s n�mi, kn�zi? 243 00:26:03,188 --> 00:26:06,692 V Lincolnov� okrese je p��li� moc probl�m�. P��li� moc probl�m�. 244 00:27:02,372 --> 00:27:06,676 Tohle je tvrd� jako podr�ka. ��fkucha� zase otekl? 245 00:27:07,643 --> 00:27:10,270 ��kal jsi, �e chce� extra krvavej. - Sakra. 246 00:27:13,091 --> 00:27:16,581 Tak�e, co pro tebe m��u ud�lat, holka? - Hled�m pr�ci. 247 00:27:16,714 --> 00:27:19,659 Nepot�ebujete tady dal�� holky? 248 00:27:20,098 --> 00:27:24,245 Um� va�it? - �. Ne. 249 00:27:24,296 --> 00:27:26,335 To nevad�, j� taky ne. 250 00:27:26,335 --> 00:27:29,686 Sakra! Je tu n�jak� �ensk�, kter� um� va�it? 251 00:27:30,590 --> 00:27:35,637 Um�m v�echno mo�n� a jsem p�ipravena tvrd� pracovat. 252 00:27:35,906 --> 00:27:40,532 U� jsem t� ve m�st� vid�la. - Nem� tv� rodina nedaleko ran�? 253 00:27:40,586 --> 00:27:41,921 Ano, madam. 254 00:27:41,951 --> 00:27:47,513 Ale m�m sedmn�ct sourozenc� a m�ma ��kala, �e nem�me dost j�dla pro v�echny. 255 00:27:47,918 --> 00:27:51,964 Te�, kdy� jsem dosp�l�, mus�m se o sebe sama postarat. 256 00:27:52,089 --> 00:27:54,132 Jak se jmenuje�? - Susanna. 257 00:27:54,258 --> 00:27:56,719 Dob�e, Susanno. Takov� jsou pravidla. 258 00:27:56,749 --> 00:28:00,710 Kdy� ti z�kazn�ci cht�j� koupit drink, je jejich �ist�, ale tv�j je z�ed�n�. 259 00:28:00,804 --> 00:28:02,850 Moje holky nesm� b�t pod vlivem. 260 00:28:02,975 --> 00:28:07,312 A kdy� si je odvede� nahoru, ujist� se, �e se nejd��v umyli. 261 00:28:07,437 --> 00:28:12,568 A kdy� ti budou d�lat probl�my, ihned m� zavol�, jasn�? 262 00:28:12,661 --> 00:28:16,623 Hej, Emmo, tohle je Susanna. Pracuje s n�mi. 263 00:28:16,990 --> 00:28:20,045 M��e� j� naj�t n�jak� �aty a uk�zat podnik? 264 00:28:20,653 --> 00:28:24,279 Ahoj Suzanno, najdeme ti n�jak� �aty a p�iprav� se na pr�ci. 265 00:28:24,371 --> 00:28:29,710 D�ky, v�, ale nikdy p�edt�m jsem nic takov�ho ned�lala. 266 00:28:29,834 --> 00:28:32,796 Poprv� je to t�k�, ale zvl�dne� to. 267 00:28:33,200 --> 00:28:36,133 Je to mnohem snaz��, ne� pracovat na ran�i 268 00:28:36,152 --> 00:28:37,740 nebo si oh�bat z�da na poli. 269 00:28:37,771 --> 00:28:41,371 A Lilly db� na to, aby se s d�vkami slu�n� zach�zelo. 270 00:28:56,153 --> 00:29:01,617 Co jsi tu d�lal, Ecrone? U��val sis s �ensk�ma? 271 00:29:01,950 --> 00:29:04,552 �ekali jsme, a� se vr�t�. 272 00:29:05,317 --> 00:29:07,684 Mus�me napl�novat �tok. 273 00:29:07,831 --> 00:29:13,086 Nejd��v bysme ho m�li vystra�it - Vystra�it ho? 274 00:29:13,587 --> 00:29:16,465 Zast�elit ho, je mnohem jednodu���. 275 00:29:16,613 --> 00:29:20,867 Mus�me ho p�inutit, aby vylezl. - No, nev�m, mo�n� je chytr�. 276 00:29:20,968 --> 00:29:25,056 Nav�c, t�k� trest �ek� na st�elce neozbrojen�ho mu�e. 277 00:29:25,675 --> 00:29:29,061 Nezast�el� ho. Jen mu zakrout� krkem. 278 00:29:29,295 --> 00:29:33,003 Pop�em��l�m o tom. Nesm�me ud�lat chybu. 279 00:29:38,529 --> 00:29:43,158 Zatracenej Angl�n. Jen zakrout� tomu ku��tku krkem. 280 00:29:59,967 --> 00:30:04,054 Dobr� r�no. Kdo jsi, �e �ek� p�ed m�m domem? 281 00:30:04,413 --> 00:30:08,220 Jmenuji se Cody, madam. Jsem farm�� z Texasu. 282 00:30:09,574 --> 00:30:14,815 P�ijel jsi z Texasu? Tak�e hled� pr�ci? - Mo�n�. 283 00:30:15,758 --> 00:30:18,504 Jste majitelkou Jednook� Lilly? 284 00:30:18,692 --> 00:30:22,777 No, v�, jmenuji se Lilly a m�m jen jedno oko... 285 00:30:22,906 --> 00:30:26,285 ... tak�e jo, star�m se o ka�dodenn� k�efty. 286 00:30:28,646 --> 00:30:30,817 Pot�ebuju pokoj jen na jednu noc. 287 00:30:30,833 --> 00:30:33,633 M��u ti sehnat pokoj, ale pro� ten sp�ch? 288 00:30:34,626 --> 00:30:38,297 M�te v podniku dobr� j�dlo? - Mo�n� tady, ale ne tam. 289 00:30:38,351 --> 00:30:41,020 Pod�v�me j�dlo, ale kucha� je po��d opilej. 290 00:30:42,551 --> 00:30:45,304 Jak je opil�? - Nech m� p�em��let. 291 00:30:45,351 --> 00:30:48,085 V pond�l� a v �ter� pije pivo. 292 00:30:48,351 --> 00:30:50,679 Ve st�edu a ve �tvrtek whisky. 293 00:30:50,701 --> 00:30:53,955 A od p�tku do ned�le tequilu. 294 00:30:54,507 --> 00:30:56,632 To je naprosto p�esn�. 295 00:30:57,560 --> 00:31:01,043 D�m si tu steak. - Opravdu? 296 00:31:01,891 --> 00:31:04,935 Jo, risknu to. - Mus�te b�t opravdu hladov�. 297 00:31:05,593 --> 00:31:09,143 Nehled�te u mn� pr�ci jako kucha�, �e ne? 298 00:31:10,705 --> 00:31:13,846 No, cht�l jsem si otev��t sv�j vlastn� podnik. 299 00:31:13,862 --> 00:31:17,010 Ale ceny jsou moc vysok� a p�i�el jsem o dobytek. 300 00:31:17,839 --> 00:31:21,573 Mysl�m, �e vezmu cokoliv. - To ch�pu. 301 00:31:21,656 --> 00:31:25,531 V�, p�i�la jsem sem p�ed �esti lety s pen�zi v kapse 302 00:31:25,571 --> 00:31:29,241 a snila o vlastn�m ran�i a hospoda. 303 00:31:30,334 --> 00:31:34,772 Jsi na p�li cesty. M� hospodu. - Pat�� mi jen polovina. 304 00:31:35,092 --> 00:31:37,462 Tu druhou vlastn� Brigham Landon. 305 00:31:45,325 --> 00:31:48,870 Sly�el jsem, �e ten chlap m� r�d sv� lidi pobl�. 306 00:31:50,192 --> 00:31:53,028 No, mysl�m, �e tam p�jdu. 307 00:31:56,116 --> 00:31:59,805 Mohu v�s doprovodit, madam? - Bude mi ct�. 308 00:32:14,999 --> 00:32:19,219 Andrew, to je pan Carlo Polermi. 309 00:32:19,422 --> 00:32:22,555 Je to italsk� investor, o kter�m jsem ti ��kal. 310 00:32:23,126 --> 00:32:25,823 Sly�el jsem o panu Polermiovi hodn�. 311 00:32:25,845 --> 00:32:30,563 Sly�el jsem, �e je stejn� bohat�, jako dobr� se zbran�. 312 00:32:30,947 --> 00:32:33,876 Spr�vn�, pane, Naprosto spr�vn�. 313 00:32:33,879 --> 00:32:38,181 Chce se se sv�mi spole�n�ky usadit v tomto kraji, v tomto m�st�. 314 00:32:38,204 --> 00:32:42,250 Je tu hodn� p��le�itost�. Velmi moc p��le�itost�. 315 00:32:42,375 --> 00:32:46,584 Spr�vn�, Brighame, oba jsme m�li velk� pl�ny v Lincolnu. 316 00:32:46,634 --> 00:32:50,956 Mysl� si, �e spolupr�ce s panem Polermi je v�hodn�? 317 00:32:50,995 --> 00:32:53,261 Ach ano, ur�it�. 318 00:32:53,871 --> 00:32:55,551 Jak� m� po�adavky? 319 00:32:55,590 --> 00:32:58,457 Chce m�t jistotu, �e je m�sto pod kontrolou. 320 00:32:59,611 --> 00:33:03,114 A co t�m p�esn� m�n�? - Pen�ze. 321 00:33:03,615 --> 00:33:08,732 Hovo�� o pen�n�m toku. Je mo�n� to zkontrolovat? 322 00:33:09,475 --> 00:33:11,928 Kontrolovat? Jsem bank��. 323 00:33:11,944 --> 00:33:16,405 V�t�ina pen�z proch�z� skrze mne v tomto m�st�. Jak� je probl�m? 324 00:33:16,670 --> 00:33:20,048 Probl�m p�edstavuje ten Angli�an. - John Tunstall. 325 00:33:20,173 --> 00:33:24,678 Otev�el si obchod naproti Brighamovi, jak v�ichni v�te. 326 00:33:24,803 --> 00:33:30,418 Probl�m je, �e Brigham d�v� ran�er�m za vysok� ceny, 327 00:33:31,226 --> 00:33:34,479 zat�mco Tunstall sni�uje ceny sv�ho zbo��. 328 00:33:34,604 --> 00:33:38,858 Mysl�me, �e se pokou�� odstranit Brighama z obchodu. 329 00:33:38,946 --> 00:33:43,868 Pan Landon m� z�jmy ve v�ech ostatn�ch obchodech v tomto m�st�... 330 00:33:44,114 --> 00:33:46,741 ... v�etn� tohoto podniku. 331 00:33:46,866 --> 00:33:49,381 Obchodama vyd�l�v�m sv� pen�ze. 332 00:33:49,510 --> 00:33:55,125 Angli�an je parchant k ni�emu. To nemus� p�ekl�dat. 333 00:33:55,250 --> 00:34:01,403 Tomu se d�v�ata ��k� jedn�n� o velk�ch pen�z�ch, o velk�ch pen�z�ch. 334 00:34:01,840 --> 00:34:06,595 Dok�ete vy�e�it ten probl�m, Brighame? - S t�m si ned�lej starosti. 335 00:34:07,130 --> 00:34:10,216 Je �as, abych se vr�til do banky. 336 00:34:10,229 --> 00:34:14,083 Ur�it� zajist�te dobr� ubytov�n� panu Polermimu. 337 00:34:14,109 --> 00:34:17,764 Lilly, dej m�mu p��teli nejlep�� pokoj v podniku. 338 00:34:17,818 --> 00:34:20,693 To by znamenalo tv�j pokoj, Brighame. 339 00:34:21,185 --> 00:34:24,229 Dobr�, p��tel�, zd� se, �e m� pr�v� vyhodili. 340 00:34:24,317 --> 00:34:28,535 D�kuji za va�i pohostinnost. - Bylo mi pot�en�m. 341 00:34:28,601 --> 00:34:31,778 Susanno, vezmi na�eho hosta do jeho pokoje. 342 00:34:44,716 --> 00:34:48,803 Jak to chce� vy�e�it? On nebo obchod? 343 00:34:48,935 --> 00:34:52,897 Mus� se rozhodnout Jen se o mn� nezmi�uj. 344 00:34:53,016 --> 00:34:57,187 Jak rychle to chce� vy�e�it? - Nebudeme ztr�cet �as. 345 00:34:57,312 --> 00:35:01,441 Bude to podle z�kona. - Myslel jsem, �e m� �erifa v hrsti. 346 00:35:01,566 --> 00:35:06,696 Jo, m�m. Ale zpr�vy se ���� jako po��r. 347 00:35:07,572 --> 00:35:12,818 No... j� a chlapci chceme 1000 dolar� za pr�ci. 348 00:35:14,537 --> 00:35:19,584 D�m ti hned 750 ve zlat� a zbytek a� to dod�l�te. 349 00:35:27,717 --> 00:35:29,970 Nevypad� moc ��astn�. 350 00:35:31,137 --> 00:35:33,640 Tady, Koukni, jestli ti to pom��e. 351 00:35:37,769 --> 00:35:41,439 Tak�e, jsi p��tel Brighama? 352 00:35:42,372 --> 00:35:47,152 M�me spole�n� z�jmy. Co takhle koupit holce drink? 353 00:35:47,654 --> 00:35:51,825 Jist�, sle�no Emmo. Co by sis dala? - Whisky mi sta��. 354 00:35:52,607 --> 00:35:55,443 Mysl�m, �e m�me tak� spole�n� z�jmy. 355 00:35:59,082 --> 00:36:01,376 Vr�t�m se brzy. 356 00:36:13,137 --> 00:36:15,575 Tak�e, o �em bylo to posezen� s Brighamem? 357 00:36:15,809 --> 00:36:19,105 Sly�el jsem spoustu h�danek. 358 00:36:19,227 --> 00:36:22,195 Brigham m� s n�jak� probl�my 359 00:36:22,227 --> 00:36:25,383 s t�m Anglick�m chlap�kem, Johnem Tunstallem. 360 00:36:25,817 --> 00:36:30,030 Tak�e Brigham se c�t�, no c�t� se te� trochu p�itla�en� ke zdi. 361 00:36:30,172 --> 00:36:31,830 Vyp�l�me ho. 362 00:36:31,963 --> 00:36:35,150 Kdy� nebude m�t obchod, nem��e obchodovat. - Vyp�l�me ho? 363 00:36:35,352 --> 00:36:39,652 Pro� nevyjdeme s trubkami petroleje a pochodn�mi? 364 00:36:39,831 --> 00:36:43,209 Ne, chlapi. Pot�ebujeme lep�� pl�n. 365 00:36:43,700 --> 00:36:46,090 Co t�m mysl�? 366 00:36:46,160 --> 00:36:49,031 Chci, abyste tam jeli 367 00:36:49,250 --> 00:36:55,096 a roztrousili se po Tunstallov� ran�i a zjistili, kolik lid� pro n�j pracuje. 368 00:36:55,426 --> 00:36:58,441 Cokoliv budete d�lat, nesm� v�s vid�t. 369 00:36:58,465 --> 00:37:00,785 Bu�te opatrn�. 370 00:37:02,729 --> 00:37:04,533 Dobr�. 371 00:37:07,150 --> 00:37:11,988 Tak�e, co m� v pl�nu? A kdo to jsou ti mu�i? 372 00:37:12,122 --> 00:37:14,145 M� n�jak� jm�na? 373 00:37:14,184 --> 00:37:17,118 ��kaj� jim Smith Warrenova banda. 374 00:37:17,527 --> 00:37:22,491 Vyhled�vaj� probl�my. - Kr�sn� �ivot a kr�sn� le�. 375 00:37:22,749 --> 00:37:26,127 N�kte�� lid� vol� �ivot, zat�mco druz� smrt. 376 00:37:27,547 --> 00:37:30,013 Pane, pot�ebujeme nav�c n�kolik mu��. 377 00:37:30,153 --> 00:37:31,817 V�born� n�pad. 378 00:37:31,862 --> 00:37:36,617 Se�e� p�r chlap�. Jak jde zna�kov�n� telat? 379 00:37:36,680 --> 00:37:38,890 V�e jde podle pl�nu. 380 00:37:39,808 --> 00:37:47,718 Dohl�dni na ran� a nezab�jej nikoho pokud to nebude v sebeobran�. 381 00:38:46,833 --> 00:38:49,591 Co tady d�l�me? - Zkontrolujeme ten ran�. 382 00:38:49,612 --> 00:38:52,958 Pro�? - Abychom zjistili, jak je nebezpe�n�. 383 00:38:53,282 --> 00:38:55,576 Po��d t� to bol�? - Co t�m mysl�? 384 00:38:55,611 --> 00:38:58,086 Post�elil t� Billy Kid. 385 00:38:58,208 --> 00:39:02,796 Jo, to bylo d�vno. - Jo, po��d m� to trochu bol�. 386 00:39:09,856 --> 00:39:14,069 Tohle je Tunstall�v ran�. Vra�te se, odkud jste p�i�li. 387 00:39:22,410 --> 00:39:24,412 To byl docela p�knej boj. 388 00:39:24,955 --> 00:39:27,025 Omlouv�m se, �e vyru�uji. Johne. 389 00:39:27,275 --> 00:39:29,369 Co s tebou m��u d�lat, dobr� mu�i? 390 00:39:29,396 --> 00:39:33,859 Vyhodil jsem t�i jezdce z pozemku. - Poznal jsi je? 391 00:39:34,798 --> 00:39:38,468 Byli to �lenov� bandy, o kter� jsem ti ��kal. 392 00:39:39,719 --> 00:39:43,848 Zp�sobily n�jak� probl�my? - Ne, ale v�, �e jsou sledov�ni. 393 00:39:46,810 --> 00:39:51,143 Mysl�m, �e je �as, abych si promluvil s panem Landonem. 394 00:39:52,566 --> 00:39:55,510 Jak dlouho tu ti chlapi hodlaj� z�stat? 395 00:39:55,556 --> 00:39:58,213 Zab�raj� mi v�echny pokoje. 396 00:39:58,834 --> 00:40:02,922 Nev�m, pro� by sis m�la d�lat starosti. Jsme z�kazn�ci, kte�� plat�. 397 00:40:03,118 --> 00:40:07,247 Nejsme tu nav�dy. L�b� se mi z�v�sy v pokoji. 398 00:40:07,854 --> 00:40:12,777 Odpov�z mi na ot�zku. Pro� �ena ��d� takov� podnik? 399 00:40:13,003 --> 00:40:17,215 Pat�� mi polovina podniku a Brigham m� o ni neobere. 400 00:40:17,966 --> 00:40:23,305 Udr�uji m�sto organizovan� a v�m, �e tu jste, ani� byste zaplatili. 401 00:40:23,471 --> 00:40:29,019 M�li jste s n�m velmi dlouh� rozhovor a on ned�v� nic zadarmo. 402 00:40:29,066 --> 00:40:33,153 Jakou hru hrajete? - Najal n�s. 403 00:40:33,356 --> 00:40:36,752 Proto z�staneme o p�r dn� d�le. 404 00:40:36,853 --> 00:40:39,053 Nem� s t�m ��dn� probl�m, �e ne? 405 00:40:39,112 --> 00:40:42,232 Rad�i mi ned�lejte ��dn� probl�my. 406 00:40:42,287 --> 00:40:45,326 Nestrp�m tu ��dn� v�tr�nosti. 407 00:40:45,764 --> 00:40:50,553 Sle�no Lilly, nejsme ��dn� dareb�ci. I kdy� v�m p�ipad�me drsn� a tvrd�, 408 00:40:50,568 --> 00:40:53,530 ale ve skute�nosti jsme d�entlmeni. Jen se zeptejte va�� holky Emmy. 409 00:40:53,553 --> 00:40:56,764 Mysl�m, �e te� m�me jin� probl�m. 410 00:40:57,496 --> 00:41:02,168 Polo�te ty lahve a nemus�te se znepokojovat. 411 00:41:02,903 --> 00:41:08,599 Brat�i a sestry, p�esta�te se op�jet ��belsk�m n�pojem 412 00:41:08,683 --> 00:41:12,372 a pijte �istou vodu od Je��e. 413 00:41:12,412 --> 00:41:15,509 Kdo sakra jsi a co chce�? 414 00:41:15,564 --> 00:41:18,096 Jsem ta, kter� za�ehn�v� ��bla. 415 00:41:18,135 --> 00:41:23,823 Jsem sestra Naomi Brownov� z kostela Templanza z Nov�ho Mexika. 416 00:41:24,207 --> 00:41:27,035 Jsem tady, abych v�s spasila. 417 00:41:27,269 --> 00:41:30,676 Je mor�ln� povinnost� k�es�ansk�ch �en, 418 00:41:30,730 --> 00:41:34,035 aby p�ivedli ztracen� du�e na spr�vnou cestu 419 00:41:34,167 --> 00:41:38,505 zp�t do �ivota st��zlivosti a �istoty. 420 00:41:38,880 --> 00:41:41,241 Uk�u v�m cestu. 421 00:41:41,951 --> 00:41:46,060 P�esta�te s t�mto nemravn�m �ivotem, neh�e�te ji�. 422 00:41:46,089 --> 00:41:49,974 Promi�te, madam, ale jedna �ena vlastn� polovinu tohoto podniku. 423 00:41:50,651 --> 00:41:57,617 A druh� majitel je s�m Satan. Spole�n� podporuj� opilstv�, 424 00:41:58,256 --> 00:42:01,162 nemravnosti a smilstv�. 425 00:42:01,693 --> 00:42:03,537 M�j partner je Satan? 426 00:42:03,572 --> 00:42:06,908 Hej, Brighame, ta �ensk� ��k�, �e t� zn�. 427 00:42:08,743 --> 00:42:12,338 Chci, abyste v�d�la, �e ��d�m slu�n� podnik. 428 00:42:12,626 --> 00:42:14,142 Pod�v�me j�dlo. 429 00:42:14,163 --> 00:42:16,449 Ne��k� Je��, abychom nakrmili hladov�? 430 00:42:16,855 --> 00:42:20,464 Sakra. Rad�i a� m� sv�ou a daj� Apa��m, 431 00:42:20,513 --> 00:42:25,136 ne� abych musel j�st sra�ky, co tu d�vaj�. - To m��u za��dit. 432 00:42:25,677 --> 00:42:29,504 Tak�e nechme ��bla ��blem. Poj�me se za n�j pomodlit. 433 00:42:29,604 --> 00:42:34,401 Mus�me to hned zastavit. Jedin� ��bel tady je Brigham Landon 434 00:42:34,433 --> 00:42:38,062 a j� jsem jedin�, kter� mu br�n� podmanit si cel� m�sto. 435 00:42:38,106 --> 00:42:44,284 Zni��-li m�j podnik, z�sk� v�echno a Lincoln County bude peklem na zemi. 436 00:42:44,946 --> 00:42:47,782 Nepot�ebujete dobrou kucha�ku? - Ano! 437 00:42:47,924 --> 00:42:50,716 Jsem nejlep�� kucha�ka v tomto kraji. 438 00:42:50,755 --> 00:42:54,270 A B�h mi ur�il novou cestu. 439 00:42:54,372 --> 00:42:58,919 Budu kucha�kou v tomto podniku. A daruji v�m bo�skou chu�. 440 00:42:59,044 --> 00:43:02,505 Sl�va, sestro. Uk�u ti kuchyni. 441 00:43:06,115 --> 00:43:09,060 Nev�m, jak m�m sn�st tuhle �lichtu. 442 00:43:09,435 --> 00:43:12,474 M�me novou kucha�ku, ochutnej to. 443 00:43:19,405 --> 00:43:23,811 Nen� to �patn�. - Od t�to chv�le budu pod�vat skv�l� j�dlo. 444 00:43:23,860 --> 00:43:28,823 Restaurace je m�j k�eft, tak�e kone�n� budu moct koupit tv�j pod�l. 445 00:43:29,650 --> 00:43:32,173 Nikam nep�jdu, zlato. 446 00:43:33,923 --> 00:43:35,798 V� co? 447 00:43:35,845 --> 00:43:40,877 Bu� trochu roztomil� a nos ob�as �aty. 448 00:43:41,002 --> 00:43:44,214 Mo�n� by ses mohl ob�as vykoupat. 449 00:43:50,383 --> 00:43:54,265 Dobr� ve�er, Johne. Nechce� n�jak� j�dlo? 450 00:43:54,313 --> 00:43:57,297 M� poklona, madam, ale u� jsem jedl. 451 00:43:57,297 --> 00:44:00,398 Nav�c pochybuji, �e v�m to dlouho vydr��. 452 00:44:01,355 --> 00:44:04,186 Drobn� d�rek pro v�s, pane Landone. 453 00:44:04,271 --> 00:44:09,364 Doutn�k Santa Mira, vyroben� v Turijos v Mexiku. 454 00:44:10,991 --> 00:44:13,451 Posa�te se. 455 00:44:17,789 --> 00:44:21,835 D�kuji, Johne. S ��m v�m mohu pomoci? 456 00:44:21,960 --> 00:44:25,196 M�l jsem mal� probl�m na sv�m pozemku. 457 00:44:25,313 --> 00:44:30,510 Zahl�dli jsme 30 mu��, kdy� to zjistili, vr�tili se do lesa. 458 00:44:34,206 --> 00:44:36,391 Fascinuj�c�. 459 00:44:36,734 --> 00:44:42,031 Byl jsem zv�dav�, jestli jste nezaznamenali n�jak� podobn� incident. 460 00:44:42,863 --> 00:44:44,871 Mo�n� to byli zlod�ji kon�. 461 00:44:45,738 --> 00:44:49,152 V�te, Billy the Kida vid�li nedaleko. 462 00:44:49,446 --> 00:44:53,491 Billy the Kid? Bohu�el, nejsme p��buzn�. 463 00:45:06,922 --> 00:45:11,063 Tak�e to byla jedin� d�vka, kterou jsi m�l? 464 00:45:11,313 --> 00:45:12,843 D� se to tak ��ct. 465 00:45:12,886 --> 00:45:15,722 Byla u n�s jen kr�tce. 466 00:45:15,995 --> 00:45:18,247 Miloval jsi ji? 467 00:45:20,021 --> 00:45:22,481 Mysl�m, �e jo. 468 00:45:25,440 --> 00:45:29,418 Mohu se na n�co zeptat? A bu� up��mn�. 469 00:45:29,643 --> 00:45:31,948 Z�le��, na co se zept�. 470 00:45:33,437 --> 00:45:38,442 Jsi opravdu Billy the Kid, opravdu? 471 00:45:43,739 --> 00:45:45,408 Jsem. 472 00:45:46,628 --> 00:45:51,800 Co jsi zjistila? - Brigham ho dob�e plat�. 473 00:45:51,925 --> 00:45:55,011 Ale ne�ekl pro�. - D�vej na n�j pozor. 474 00:45:55,136 --> 00:45:58,431 Suzanno, vyt�hni z n�j tu historku o Kidovi. 475 00:46:02,769 --> 00:46:06,624 Madam, jsem v�m vd��n�, �e jste mn� tu nechala, ale nechci d�lat ��dn� starosti. 476 00:46:06,630 --> 00:46:10,009 Sl�bila jsem v�m pokoj a v�dycky dodr��m sv� slovo. 477 00:46:10,360 --> 00:46:16,610 Zaj�malo by m�, pro� Brigham ponechal t�m bandit�m v�echny pokoje v baru zdarma. 478 00:46:16,651 --> 00:46:20,989 Ur�it�, aby d�lali probl�my. - Nev���te Brighamovi? 479 00:46:21,413 --> 00:46:23,209 Nikdo mu tady nev���. 480 00:46:23,248 --> 00:46:27,252 Jen proto, �e vlastn� spoustu podnik�, si mysl�, �e rozhoduje o v�em. 481 00:46:28,295 --> 00:46:30,921 Madam, douf�m, �e se nebudete zlobit, kdy� se zept�m. 482 00:46:30,951 --> 00:46:33,999 Pro� tu �ijete bez mu�e? 483 00:46:34,134 --> 00:46:37,804 M�la jsem mu�e. Byl to Apa�. 484 00:46:38,555 --> 00:46:43,143 V�ichni k�es�an� tady nemysleli, �e to je spr�vn�, 485 00:46:43,197 --> 00:46:47,243 i kdy� pracoval v�c, ne� kter�koliv b�l� mu�. 486 00:46:47,806 --> 00:46:49,368 Co se s n�m stalo? 487 00:46:49,609 --> 00:46:51,664 M�li jsme st��brn� d�l. 488 00:46:51,703 --> 00:46:55,195 Vedli jsme dobr� �ivot, dokud n�s nep�epadli bandit�. 489 00:46:55,282 --> 00:46:57,632 Zabili ho a mn� vyp�chli oko. 490 00:46:57,975 --> 00:47:00,624 Tak jsem si za�ala ��kat Jednook� Lilly. 491 00:47:01,108 --> 00:47:05,828 Pracuji tvrd�, ale st�le si nem��u dovolit koupit Brighamovo pod�l. 492 00:47:08,460 --> 00:47:12,414 Znal jsem va�eho synovce. M�lem m� zabil. 493 00:47:13,340 --> 00:47:16,714 Tak�e tady hled�te v�c ne� pr�ci? 494 00:47:19,763 --> 00:47:21,052 Mohu v�m v��it? 495 00:47:21,067 --> 00:47:23,892 V�c ne� komukoliv jin�mu v tomto m�st�. 496 00:47:24,665 --> 00:47:28,920 Vlastn� hled�m sv�ho syna. M��e m�t probl�my. 497 00:47:31,607 --> 00:47:35,554 V�era ve�er byl v baru velmi zaj�mav� mlad� mu�. 498 00:47:35,631 --> 00:47:38,974 ��kal si Henry Antrum. 499 00:47:54,620 --> 00:47:57,081 Tak, kdo je ten chlap�k tady? 500 00:47:57,393 --> 00:48:01,643 Hledaj� ho za vra�du. Tvrdej chlap�k. 501 00:48:01,763 --> 00:48:05,213 Tak�e, je to pravda? - Sly�ela jsem to. 502 00:48:05,680 --> 00:48:10,143 Co to d�l� roztomil� d�vka jako vy v m�st� jako je tohle? 503 00:48:10,167 --> 00:48:13,495 M�j otec vlastn� telegraf v tomto m�st�. 504 00:48:13,580 --> 00:48:15,885 Tak pro n�j vylepuji plak�ty. 505 00:48:15,925 --> 00:48:18,441 To zn� jako d�le�it� pr�ce. 506 00:48:18,519 --> 00:48:21,741 V tomto kraji je spousta dareb�k�. 507 00:48:22,242 --> 00:48:24,055 Dareb�k�, jo? 508 00:48:24,961 --> 00:48:27,140 Uvid�me. 509 00:48:36,876 --> 00:48:40,338 ��rl�? - Ne, ne��rl�m. 510 00:48:40,654 --> 00:48:44,514 Opravdu? - No, jasn�. 511 00:48:44,639 --> 00:48:48,351 Jen se pt�m, kdy ta p�kn� sle�na odejde. 512 00:48:48,567 --> 00:48:51,740 Nechce� se p�ipojit k t�m chl�pk�m, drah�. 513 00:48:51,982 --> 00:48:54,192 Je to marn�. 514 00:49:35,625 --> 00:49:39,486 Jste John Tunstalle? - Jo, jsem, pro�? 515 00:49:40,028 --> 00:49:44,324 Hled�me pr�ci. Pot�ebujeme pen�ze. 516 00:49:45,083 --> 00:49:48,211 Jste v�t�ni na m�m ran�i. Pr�v� tam jedu. 517 00:49:48,797 --> 00:49:52,343 No, m�me jen mal� probl�m. 518 00:49:52,586 --> 00:49:54,586 Ano, jak�? 519 00:49:54,834 --> 00:49:57,337 Kolik n�m zaplat�te? 520 00:49:59,172 --> 00:50:02,050 Promluv�me si o tom tam, jo? 521 00:50:05,428 --> 00:50:09,516 Ty hlup�ku! - Co? P�ijeli jsme ho zab�t, ne? 522 00:50:12,502 --> 00:50:17,447 B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu. 523 00:50:17,502 --> 00:50:22,377 B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu. 524 00:50:22,400 --> 00:50:26,257 B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu. 525 00:50:29,140 --> 00:50:33,614 B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu. - Co to sakra... 526 00:50:33,946 --> 00:50:39,999 B�h, �e spas� na�� urozenou kr�lovnu. 527 00:50:40,150 --> 00:50:43,574 B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu. 528 00:50:45,969 --> 00:50:48,697 Zabil jsem za ta l�ta hodn� chlap�. 529 00:50:48,844 --> 00:50:53,703 Vid�l jsem, jak pros�, pl��ou, modl� se, 530 00:50:54,227 --> 00:50:56,760 ale nikdy jsem nevid�l ��dn�ho zp�vat. 531 00:50:59,018 --> 00:51:01,600 Pod�vej se, jestli m� u sebe zbra�. 532 00:51:20,290 --> 00:51:21,930 Nem� ��dnou zbra�. 533 00:51:21,969 --> 00:51:24,618 Watsone, mysl�m, �e bysme m�li odtud rychle vypadnout. 534 00:51:27,203 --> 00:51:28,523 Dej mu j� do ruky. 535 00:51:28,542 --> 00:51:32,921 Vr�t�me se a �ekneme Landonovi, �e jsme pr�ci ud�lali. 536 00:52:05,448 --> 00:52:08,502 Nejd��v bych v�m cht�l pod�kovat, �e jste p�i�li. 537 00:52:08,662 --> 00:52:13,125 D�vod setk�n� je, �e hodn� krvela�n�ch bandit� proj�d� m�stem. 538 00:52:13,388 --> 00:52:16,483 To je pro tohle m�sto �patn�. 539 00:52:16,546 --> 00:52:21,796 V�ichni v�me, �e n�kte�� majitel� podnik� nemus� ty chlapy ubytovat. 540 00:52:21,896 --> 00:52:26,740 Pen�ze jsou pen�ze. M�j podnik slou�� t�m, co sem p�ij�d�. 541 00:52:26,785 --> 00:52:29,204 Ale v�t�ina z v�s ne. 542 00:52:29,348 --> 00:52:32,779 Pros�m, pros�m, o tom nemus�me mluvit. 543 00:52:32,958 --> 00:52:35,043 M�me probl�m, kter� je t�eba vy�e�it. 544 00:52:35,091 --> 00:52:41,107 Situace ve m�st� se zhor�ila.. Nejsem ve m�st� tak dlouho jako vy. 545 00:52:41,526 --> 00:52:43,193 Ale, co se stalo Johnovi? 546 00:52:43,306 --> 00:52:47,485 N�jakej chlap ho zast�elil, proto�e d�val ve sv�m podniku n�zk� ceny. 547 00:52:47,516 --> 00:52:50,721 To je �patn�. - Jo, to teda je. 548 00:52:51,330 --> 00:52:55,080 V�me, kdo za t�m je. - Necho�me kolem hork� ka�e. 549 00:52:55,158 --> 00:52:57,542 Na��m dareb�kem je Brigham Landon. 550 00:52:57,542 --> 00:52:59,604 �erif a bank��. 551 00:53:00,251 --> 00:53:05,148 �erif nic neud�l�. - Landonova banda je te� p�ed bankou. 552 00:53:05,174 --> 00:53:08,636 Mus� to b�t d�le�it� sch�zka. - Cht�l bych v�d�t, o �em se bav�. 553 00:53:09,206 --> 00:53:14,169 Vsa� se, �e �erif je s nimi. - Zaj�malo by m�, kdo bude dal��m bank��em. 554 00:53:14,289 --> 00:53:17,012 Nesm�me d�lat urychlen� z�v�ry 555 00:53:17,105 --> 00:53:19,705 a nesm�me ��kat, �e n�kdo bude dal��... 556 00:53:20,098 --> 00:53:22,350 N�kdy... 557 00:53:24,007 --> 00:53:27,219 ... mus�me mluvit jazykem, kter�m lid� rozum�. 558 00:53:28,231 --> 00:53:30,132 Je mi jasn�, co chce� ud�lat. 559 00:53:30,155 --> 00:53:33,431 Kdy� za�ne� st��let, zem�ou nevinn� lid�. 560 00:53:33,613 --> 00:53:36,354 Pod�vejte, nemohu p�ipustit ��dn� p�est�elky 561 00:53:36,510 --> 00:53:38,377 a ani se ��dn� nez��astn�m. 562 00:53:38,436 --> 00:53:40,605 P�jdu s tebou. 563 00:53:41,571 --> 00:53:44,074 Uvid�me, co �eknou. 564 00:53:47,406 --> 00:53:51,077 Ne, tati, necho�. - Posly�, kam mysl�, �e jdou? 565 00:53:51,345 --> 00:53:54,556 Mysl�m, �e je �as, abychom nav�t�vili banku. 566 00:53:56,519 --> 00:53:58,339 Doktore, vr�t�m se do sv�ho domu. 567 00:53:58,363 --> 00:54:01,630 Ka�d�, kdo chce opustit m�sto, mus� projet tudy. 568 00:54:01,687 --> 00:54:04,391 Emmo, Susanno, z�sta�te tady a pomozte doktorovi. 569 00:54:04,391 --> 00:54:07,039 Naomi, p�iprav n�jak� dal�� j�dlo. 570 00:54:10,193 --> 00:54:15,448 Ve m�st� je spousta probl�m�. Zapoj� se do boje? 571 00:54:16,404 --> 00:54:20,128 Sakra, �e ne. Kdysi d�vno jsem byl v�born� st�elec. 572 00:54:20,157 --> 00:54:22,016 Star� �asy jsou u� d�vno pry�. 573 00:54:22,035 --> 00:54:25,242 Ale ty jsi mlad�. M� s�lu a dovednost. 574 00:54:25,289 --> 00:54:27,219 Pot�ebujeme lidi, kte�� ochr�n� m�sto. 575 00:54:27,266 --> 00:54:30,375 Pod�vej, u� m� unavuje ten nesmysln� boj. 576 00:54:30,413 --> 00:54:32,975 Chci u� jen v klidu ��t a op�jet se. 577 00:54:33,551 --> 00:54:35,199 V�born�. 578 00:55:29,852 --> 00:55:31,979 Ubo��ci. 579 00:56:03,235 --> 00:56:05,373 Ubo��ci. 580 00:56:09,866 --> 00:56:12,422 Co chce� d�lat, Billy? 581 00:56:21,294 --> 00:56:26,232 Ubo��ci. Ubo��ci. Ubo��ci. Ubo��ci. 582 00:56:26,255 --> 00:56:29,049 Ubo��ci. 583 00:56:41,129 --> 00:56:43,715 Ti sr��i m� unavujou. 584 00:56:48,043 --> 00:56:50,337 M� taky. 585 00:57:11,642 --> 00:57:14,363 Bojujte, vy d�vka�i, vy parchanti! 586 00:58:01,405 --> 00:58:04,908 Co se tu sakra d�je? - Nev�m, ale vypadneme odtud. 587 00:58:26,326 --> 00:58:29,217 Tati, necho� tam. - Byl jsem kapit�nem v arm�d�. 588 00:58:29,224 --> 00:58:32,911 Kdysi jsem zab�jel a mohu i te�. 589 00:58:36,654 --> 00:58:38,777 Ne, tati, ne! 590 00:58:46,706 --> 00:58:49,250 Tati, ne! 591 00:59:22,756 --> 00:59:25,133 Moc v�st�el�. - Necho�. 592 00:59:25,338 --> 00:59:27,883 Ur�it� dok�e� st��let tou zbran�? 593 00:59:31,335 --> 00:59:35,673 Kdo si mysl�, �e jste? - Ti, co �kod� dobr�m lidem. 594 01:00:24,988 --> 01:00:27,157 Pomoz mi. 595 01:00:28,141 --> 01:00:30,560 Pom��u, pom��u, po�kej. 596 01:01:48,487 --> 01:01:50,291 A sakra. 597 01:01:53,379 --> 01:01:57,214 Doktore, poj�te rychle. - Ano, sly�el jsem v�st�ely. 598 01:01:57,331 --> 01:02:00,584 Posp�te si, doktore. - Sp�ch�m, jak m��u. 599 01:02:00,827 --> 01:02:04,247 Zbl�znili se, pozab�j� se. 600 01:02:25,246 --> 01:02:27,380 Co to sakra d�l�, Lilly? 601 01:02:27,419 --> 01:02:31,347 �tve m�, �e porou�� v�em lidem v tomhle m�st�, Brighame. 602 01:02:31,368 --> 01:02:33,579 A co s t�m sakra chce� d�lat? 603 01:02:52,777 --> 01:02:56,740 Vyst��lel jsem cel� p�s ne� jsem zabil tv�ho synovce. 604 01:02:56,980 --> 01:02:59,807 Kolik mysl�, �e vyst��l�m n�boj�, ne� t� zabiju? 605 01:03:03,561 --> 01:03:06,189 Odho�te pistoli, pane Landone. 606 01:03:14,361 --> 01:03:17,280 D�m ti je�t� jednu, jestli chce�. 607 01:03:31,552 --> 01:03:33,805 Brighame? 608 01:03:36,151 --> 01:03:38,362 Brighame? 609 01:03:39,877 --> 01:03:42,212 Brighame... Vsta� 610 01:03:52,425 --> 01:03:56,304 Jsi v�n� zran�n�. Dojdu pro doktora. 611 01:03:57,272 --> 01:03:59,652 Jestli se pohne, zast�el ho. 612 01:04:05,010 --> 01:04:08,618 Madam, najd�te fla�ku levn� whisky od Earnie 613 01:04:08,618 --> 01:04:11,758 a napi�te ji na ��et starostovi, ne mn�. 614 01:04:32,453 --> 01:04:35,450 Ach, to nen� levn� whisky. 615 01:04:41,421 --> 01:04:44,257 Jo, je mrtvej, mrtvej jako k�men. 616 01:04:46,318 --> 01:04:49,988 Williame, tys ho zabil. - Musel jsem, doktore. 617 01:04:50,066 --> 01:04:54,009 A nejsem William, jsem Billy the Kid. 618 01:04:56,023 --> 01:05:00,444 Williame, str�vil jsem s tvoj� matkou celou noc, kdy� ses narodil. 619 01:05:01,061 --> 01:05:04,563 Zem�ela t�sn� p�ed sv�t�n�m. 620 01:05:04,803 --> 01:05:09,015 P�e��zl jsem tvoj� pupe�n� ���ru ne� ses poprv� nadechl. 621 01:05:09,922 --> 01:05:13,320 Bo�e, byl jsem tam, kdy� t� pok�tili. 622 01:05:13,804 --> 01:05:16,804 Budu ti ��kat Williame, jestli ti to nevad�. 623 01:05:21,976 --> 01:05:26,230 Jsi zran�n�, Williame. Mus�me j�t do ordinace a o�et�it t�. 624 01:05:31,063 --> 01:05:34,817 Kdo jsi? Nikdy jsem t� p�edt�m nevid�la. 625 01:05:35,083 --> 01:05:38,670 Jsem kn�z. - Nevypad� jako kn�z. 626 01:05:39,808 --> 01:05:43,748 Stoj�m tady s knihou v ruce. - To neznamen�, �e... 627 01:05:43,748 --> 01:05:45,591 V�d�l jsem to. 628 01:06:07,820 --> 01:06:09,985 Je mrtv�! 629 01:06:41,380 --> 01:06:43,465 Je mrtev! 630 01:06:44,011 --> 01:06:47,348 Co to d�l�, ty velkej parchante? Nejsem mrtv�. 631 01:07:28,688 --> 01:07:31,941 Pot�ebujeme dal�� ubrusy a vodu. 632 01:07:53,179 --> 01:07:55,390 Tak zbyte�n�. 633 01:07:56,991 --> 01:07:59,975 Doktore, mus� j�t hned do m�ho podniku. 634 01:07:59,975 --> 01:08:03,326 N�kte�� jsou t�ce ran�n�. 635 01:08:03,705 --> 01:08:06,500 Dobr�, mo�n� m��u ud�lat n�co spr�vn�ho. 636 01:08:19,747 --> 01:08:23,239 Byl to m�j otec, kter�ho jsi tam zast�elil. 637 01:08:24,312 --> 01:08:25,819 Co�e? 638 01:08:25,921 --> 01:08:29,429 Byl to m�j otec, kter�ho jsi zast�elil. 639 01:08:31,741 --> 01:08:34,721 Dob�e... Jak se jmenuje�? 640 01:08:35,419 --> 01:08:37,546 Patricia. 641 01:08:38,016 --> 01:08:42,145 Patricia. Zn�me se, Patricie? 642 01:08:43,500 --> 01:08:46,927 Mimochodem, nem��e� m� obvi�ovat, 643 01:08:46,997 --> 01:08:50,698 �e jsem st��lel na druh�ho v p�est�elce, nebo jo? 644 01:08:52,922 --> 01:08:55,174 Mysl�m, �e ne. 645 01:08:56,045 --> 01:08:59,673 V tom p��pad� jsme si kvit. 646 01:09:01,122 --> 01:09:06,795 Ale z�rove� nem��e� obvinit d�vku, �e zast�el� vraha sv�ho otce. 647 01:09:22,966 --> 01:09:25,218 No, ov�em. 648 01:09:29,526 --> 01:09:31,694 Mysl�m, �e ne. 649 01:09:54,884 --> 01:09:57,095 Zabila jsem �lov�ka. 650 01:09:59,727 --> 01:10:01,938 Postar�m se o to. 651 01:10:15,970 --> 01:10:21,601 Hled� se Billy the Kid Odm�na 1000 dolar�. 652 01:10:48,730 --> 01:10:53,109 Tak�e jsi opravdu Billy the Kid, �e jo? 653 01:11:02,160 --> 01:11:04,662 Jmenuji se William. 654 01:11:08,333 --> 01:11:13,213 O �est m�s�c� pozd�ji... 655 01:12:27,944 --> 01:12:31,459 Hej. Co tady d�l�? 656 01:12:31,779 --> 01:12:35,075 To je m�j d�m. - A kdo jsi? 657 01:12:36,084 --> 01:12:40,498 Kn�z. - Nevypad� jako kn�z, kde m� svou Bibli? 658 01:12:42,154 --> 01:12:46,048 Ztratil jsem ji. - Kn�z bez Bible nen� kn�z. 659 01:12:46,071 --> 01:12:47,978 To nic neznamen�! 660 01:12:48,767 --> 01:12:51,095 Vra�me se k sou�asn� situaci. 661 01:12:51,466 --> 01:12:56,054 Co d�l� v m�m dom�? - Provozuji bar ve m�st�. 662 01:12:56,109 --> 01:12:59,971 M�j d�m sho�el. - Sho�el? 663 01:13:00,030 --> 01:13:03,074 Nev�m, kdo to ud�lal. V�m jen, kdo za t�m byl. 664 01:13:03,875 --> 01:13:06,961 Brigham a jeho z�kodn�ci jsou v�ude. 665 01:13:09,680 --> 01:13:12,350 Ti chlapi jsou na scest�. 666 01:13:14,704 --> 01:13:19,125 Sly�el jsem, �e Brigham je st�le na�ivu. - Bohu�el jo. 667 01:13:19,920 --> 01:13:24,049 Je mi to jedno. Mus�m se dostat odtud. 668 01:13:24,218 --> 01:13:26,428 Pro�? 669 01:13:29,403 --> 01:13:33,782 Nec�t� to? Nev�, co p�ijde? 670 01:13:35,438 --> 01:13:42,904 Madam, po kraji se potuluje mu�, kter� si ��k� Pocestn�. 671 01:13:43,863 --> 01:13:49,744 M��e p�ij�t a zaklepat na va�e dve�e. Nev��te tomu d�entlmenovi. 672 01:13:50,117 --> 01:13:55,080 To, co ud�l�te je, �e ho nech�te vej�t do domu. 673 01:13:56,308 --> 01:14:00,370 M��ete si vz�t m�j d�m. 674 01:14:00,612 --> 01:14:03,213 Nikoho nepust�m dovnit�. 675 01:14:04,259 --> 01:14:08,346 M�jte �ctu k m�mu domu a m��ete ho m�t. 676 01:14:10,616 --> 01:14:12,256 Hej,... 677 01:14:12,657 --> 01:14:15,994 Ne�ekne� nikomu, �e jsem tady? 678 01:14:18,356 --> 01:14:21,025 Nem�m k tomu ��dn� d�vod. 679 01:14:36,478 --> 01:14:39,940 Tak s ��m v�m mohu pomoci? - Hled�m Kida. 680 01:14:41,709 --> 01:14:44,281 Pros�m, nesm�jte se mi. 681 01:14:44,945 --> 01:14:48,365 Cht�la jsem jen ujistit se, �e je odm�na plat�. 682 01:14:48,711 --> 01:14:50,369 Samoz�ejm�, �e plat�. 683 01:14:50,713 --> 01:14:56,061 Ale Patricie, zn�m t� od chv�le, kdy jsi byla mal� d�t�. 684 01:14:57,089 --> 01:14:59,069 Zm�nila jsem se, pane. 685 01:14:59,186 --> 01:15:01,910 Vid�la jsem, jak zast�elil m�ho otce na ulici. 686 01:15:01,983 --> 01:15:06,662 Zast�elil ho p�ed mnou a pak m� post�elil jako psa. 687 01:15:07,030 --> 01:15:10,569 A Billy the Kid to ud�lal? - Ud�lal to. 688 01:15:10,644 --> 01:15:13,647 Kdyby nep�ijel, nic by se nestalo. 689 01:15:14,243 --> 01:15:17,317 Tak�e i kdy� je to osobn�, chce� odm�nu? 690 01:15:17,472 --> 01:15:22,978 Ano, takov� pen�ze m� odvedou kamkoliv. Vyt�hnou m� odtud. 691 01:15:23,588 --> 01:15:25,408 Dob�e, Patricie. 692 01:15:27,008 --> 01:15:32,972 Jestli najde� zp�sob, jak mi p�iv�zt Billy the Kida mrtv�ho nebo �iv�ho, 693 01:15:33,003 --> 01:15:35,214 tak dostane� pen�ze. 694 01:16:58,720 --> 01:17:01,014 Kdo je tam? 695 01:17:01,858 --> 01:17:04,444 M�m zbra� a m���m na dve�e. 696 01:17:09,693 --> 01:17:11,595 To nen� t�eba. 697 01:17:12,477 --> 01:17:16,407 Jsem jen m�rumilovn� pocestn�. Jen tudy proch�z�m. 698 01:17:16,433 --> 01:17:21,110 Co chcete? - Hled�m n�koho, komu ��kaj�... 699 01:17:21,581 --> 01:17:25,752 Billy the Kid. - Tak�e jste lovec lid�? 700 01:17:27,072 --> 01:17:31,910 P��sah�m, �e nejsem. Kdybych byl, nosil bych zbra�. 701 01:17:32,313 --> 01:17:34,940 A co chcete Billymu? 702 01:17:36,097 --> 01:17:41,019 No... j� a Billy m�me sch�zku. 703 01:17:43,540 --> 01:17:47,044 No, nevid�la jsem ho. 704 01:17:49,110 --> 01:17:51,655 Jste si jist�? - Jsem si jist�. 705 01:17:53,741 --> 01:17:59,288 Ani ve sv�m baru, sle�no Lilly? - Hned odtud odejd�te, pane. 706 01:18:00,213 --> 01:18:02,966 Nejsem tu kv�li probl�m�m. 707 01:18:05,245 --> 01:18:07,623 Uvid�me se, sle�no Lilly. 708 01:18:38,175 --> 01:19:00,001 P�elo�ila a upravila Tahittia59650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.