Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,489 --> 00:02:32,644
Williame! Williame Bonnie,
Hned vyjdi ven!
2
00:02:47,438 --> 00:02:49,574
Williame!
3
00:03:19,467 --> 00:03:22,804
Kdo sakra jsi?
- John R. Mackie.
4
00:03:23,400 --> 00:03:28,759
John Mackie?
- R., John R. Mackie.
5
00:03:29,036 --> 00:03:33,249
Dobr�, Johne R. Mackie. Kde je Kid?
6
00:03:40,925 --> 00:03:43,043
Co chcete Billymu?
7
00:03:43,074 --> 00:03:46,410
Sp�ch�me do okresu Lincoln,
m�me nabit� program.
8
00:03:46,685 --> 00:03:51,204
Kdy� se tam objev�me s Kidem,
budeme o 500 dolar� bohat��.
9
00:03:51,440 --> 00:03:54,860
�ekne� n�m, kde je Kid
a my se o to postar�me.
10
00:04:03,618 --> 00:04:06,747
Mo�n� jste nikdy nepotkali Billyho.
11
00:04:14,233 --> 00:04:18,904
To si mysl�m,
proto�e jestli jo, nebudete se sm�t.
12
00:04:19,087 --> 00:04:21,420
Budete mrtv� a poh�beni.
13
00:04:21,670 --> 00:04:24,505
Dob�e, Mackie. Kde je ten psanec?
14
00:04:25,965 --> 00:04:30,053
P�nov�. V�ichni jsme psanci.
15
00:04:34,900 --> 00:04:40,190
Nen� to tak, Billy?
- No... d� se to tak ��ct.
16
00:04:40,239 --> 00:04:44,326
M�l bys b�t opatrn� s tou zbran�,
s t�m rychl�m chlap�kem.
17
00:04:44,451 --> 00:04:47,217
Spln�m v�m posledn� p��n�.
18
00:04:47,474 --> 00:04:51,326
Kdo z v�s parchant� chce zem��t prvn�?
19
00:04:57,380 --> 00:05:00,816
Dobr�, dobr�, vzd�v�m se.
20
00:05:00,926 --> 00:05:05,963
Spr�vn�. Nikdo si neza��n�
se Smith Warrenovou bandou.
21
00:05:07,766 --> 00:05:10,561
Pomalu vyt�hni zbra�
a odho� ji na zem.
22
00:05:56,732 --> 00:05:59,091
V�ichni v jeden den.
23
00:06:05,044 --> 00:06:06,807
Jak to s nima vypad�?
24
00:06:06,839 --> 00:06:10,494
Vypad� to na dva mrtv�
a na dva um�raj�c�.
25
00:06:24,292 --> 00:06:27,503
Spr�vn�! Billy Kid a John Mackie!
26
00:06:28,555 --> 00:06:31,808
Dobr�, Billy, John R. Mackie.
27
00:06:33,532 --> 00:06:36,243
Ach, promi�, Johne.
28
00:06:42,447 --> 00:06:44,574
John R. Mackie.
29
00:06:45,863 --> 00:06:48,632
Byl to dobrej chlap na souboj,
30
00:06:49,405 --> 00:06:52,960
ale lovci lid� se nikdy nevzd�vali.
31
00:06:53,022 --> 00:06:55,983
Jednoho dne by mohl m�t n�kdo �t�st�...
32
00:06:56,667 --> 00:06:58,614
... tak jsem odjel na sever,
33
00:06:59,778 --> 00:07:02,934
abych se zbavil v�ech mo�n�ch hlup�k�.
34
00:07:05,171 --> 00:07:09,634
Myslel jsem, �e zmiz�m
mezi sn�hem a ledem.
35
00:07:11,974 --> 00:07:17,271
A �e u� nikdo neusly�� o Billy the Kidovi.
36
00:07:29,867 --> 00:07:34,204
D�m starosty, The House.
�zem� Nov� Mexiko.
37
00:07:44,707 --> 00:07:46,875
Poj�te d�l, kazateli.
38
00:07:49,766 --> 00:07:52,101
Posa�te se.
39
00:07:59,061 --> 00:08:01,981
Tak�e, co jste zjistil
o m�m synovci, kazateli?
40
00:08:02,941 --> 00:08:06,315
Zem�el p�i velk� p�est�elce v Dalbergu.
41
00:08:08,614 --> 00:08:10,762
P�e�il n�kdo?
42
00:08:11,199 --> 00:08:13,762
Byl tam zhruba tucet mrtv�ch...
43
00:08:13,800 --> 00:08:16,288
... a polovina zran�n�ch.
44
00:08:16,597 --> 00:08:21,043
Jeden vyv�zl bez zran�n�.
45
00:08:22,085 --> 00:08:24,254
Jak se jmenuje?
46
00:08:24,838 --> 00:08:28,008
Mlad�k jm�nem William Bonnie.
47
00:08:30,717 --> 00:08:34,054
To jm�no mi nen� pov�dom�.
- U� ho nepou��v�.
48
00:08:34,806 --> 00:08:39,478
V sou�asn� dob� si ��k� Billy the Kid.
49
00:08:41,617 --> 00:08:45,754
Ten sam� Billy the Kid, kter�
zni�il Smith Warenovu bandu?
50
00:08:46,043 --> 00:08:47,896
Ano, ten.
51
00:08:48,554 --> 00:08:51,099
M� ten Billy the Kid n�jakou rodinu?
-
52
00:08:51,294 --> 00:08:54,630
V� synovec zabil svou matku...
53
00:08:54,660 --> 00:08:57,579
a pokusil se zab�t sv�ho otce.
54
00:08:58,016 --> 00:09:02,896
Jeho otec je lovec lid�,
jmenuje se Leon Copper.
55
00:09:03,168 --> 00:09:05,145
�ekni mi celou tu historku?
56
00:09:05,145 --> 00:09:09,613
Vypad� to, �e Leon Cooper je st�le na�ivu.
57
00:09:10,884 --> 00:09:13,486
�erif le�el v rakvi.
58
00:09:13,775 --> 00:09:18,165
Frank Spellings a jeho �ena
se postarali o Leona.
59
00:09:18,809 --> 00:09:23,355
Te�, zdrav� pana Coopera nen� dobr�,
ale je p�ijateln�.
60
00:09:24,048 --> 00:09:28,318
Spelling vede obchod v Dalbergu.
Uzav�el jsem s n�m obchod.
61
00:09:28,630 --> 00:09:32,843
Zn�m budoucnost.
62
00:09:33,406 --> 00:09:36,640
Nej�m a m�lo sp�m.
63
00:09:36,898 --> 00:09:41,451
Ob�as se vid�m le�et tv��� k zemi,
64
00:09:42,207 --> 00:09:44,960
p�idu�en�ho, pokryt�ho �ervy.
65
00:09:47,304 --> 00:09:50,196
Ti jezdci zni�ili t�m�� polovinu
Nov�ho Mexika
66
00:09:50,211 --> 00:09:54,773
a v� synovec byl kr�lem
tohoto pohrani��.
67
00:10:00,707 --> 00:10:05,962
Tenhle Billy the Kid je duch bloud�c�
po Z�pad�, Brighame.
68
00:10:06,190 --> 00:10:11,695
Pistoln�k vymalovan�
v tetel�c�m se vzduchu.
69
00:10:11,999 --> 00:10:16,295
V tomhle sv�t� hled� �sp�ch a sl�vu.
70
00:10:16,491 --> 00:10:19,828
Zv���m odm�nu za jeho hlavu
na 1000 dolar�.
71
00:10:19,953 --> 00:10:25,209
To je dobr� cena za n�koho,
kdo neud�lal nic �patn�ho..
72
00:10:25,560 --> 00:10:29,313
Neodsuzuj m�.
Nejsi ��dn� skute�n� kn�z.
73
00:10:30,087 --> 00:10:32,374
Samoz�ejm�, �e nejsem, pane Landone.
74
00:10:33,092 --> 00:10:38,943
Proto si nic ne��tuji za cenn� informace,
kter� ti d�v�m.
75
00:10:39,176 --> 00:10:42,543
Tak�e chce� po�ehnat mrtv�m,
ne� je poh�b�me?
76
00:10:42,668 --> 00:10:45,903
Je to dobr� v�c, jestli se m� pt�.
77
00:10:47,153 --> 00:10:49,310
Te� m��e� j�t.
78
00:11:32,219 --> 00:11:35,875
B�t s�m je pro tvoji du�i �patn�.
79
00:11:36,090 --> 00:11:39,055
B�h ti odpust�, p��teli.
80
00:11:43,119 --> 00:11:45,182
Hni sebou velmi pomalu.
81
00:11:45,361 --> 00:11:48,510
Jinak se setk� se sv�m Stvo�itelem
d��v ne� chce�.
82
00:11:50,537 --> 00:11:54,334
Jsem kn�z.
- Douf�m, �e dok�e� dob�e k�zat.
83
00:11:54,427 --> 00:11:59,436
Pro� jsi sem vpadl?
M���m ti brokovnic� na �aludek, kn�zi.
84
00:12:00,908 --> 00:12:04,234
Hled�m tu jednoho chlapa,
co mu ��kaj� William Bonnie,
85
00:12:04,843 --> 00:12:06,921
Billy the Kid.
86
00:12:06,987 --> 00:12:09,264
Co v� o Kidovi?
87
00:12:10,004 --> 00:12:14,676
V�m, �e tam kam jde,
asi nep�e�ije.
88
00:12:14,949 --> 00:12:17,152
Kam m� nam��eno?
89
00:12:17,894 --> 00:12:19,948
�el do hor.
90
00:12:20,314 --> 00:12:26,881
Sn�h a lovec lid� ho pron�sleduj�
a brzy si ho vezme s�m ��bel.
91
00:12:27,079 --> 00:12:28,977
Tak takov� d�l� k�efty?
92
00:12:29,117 --> 00:12:32,984
Vpadne� do m�ho domu
a pl�c� nesmysly?
93
00:12:56,029 --> 00:13:00,583
Lincoln, �zem� Nov� Mexiko
�nor 1878.
94
00:13:09,182 --> 00:13:13,269
Dobr� ve�er, jsem Jednook� Lilly.
V�tejte v m�m podniku.
95
00:13:16,400 --> 00:13:18,718
Jsme Smith Warrenova banda.
96
00:13:19,108 --> 00:13:21,375
Po�adujeme nejlep�� slu�by
a nejlep�� �eny.
97
00:13:22,440 --> 00:13:24,658
P�ines mi sklenku whisky.
98
00:13:25,587 --> 00:13:28,534
Tady vy�adujeme od mu��
prvot��dn� chov�n�.
99
00:13:28,600 --> 00:13:33,045
To znamen� ��dn� pliv�n� na podlahu,
��dn� zneu��v�n� d�vek.
100
00:13:33,105 --> 00:13:36,942
A jestli n�co chcete, laskav� o to
po��d�te. Rozum�?
101
00:13:38,996 --> 00:13:41,910
Tady Watson nen� v nejlep�� n�lad�
102
00:13:42,057 --> 00:13:47,869
a r�d neust�le zd�raz�uje, �e jm�no
na�� bandy za��n� jeho p��jmen�m.
103
00:13:48,502 --> 00:13:51,290
M��e� te�, pros�m,
omluvit jeho neomalenost,
104
00:13:51,290 --> 00:13:56,392
jeho nev�domost
a celkov� �patn� postoj.
105
00:13:56,665 --> 00:13:59,391
M��e� te� d�t st�l mn� a m�m mu��m, pros�m?
106
00:13:59,419 --> 00:14:02,151
M�me hlad a nechceme d�lat pot�e.
107
00:14:02,229 --> 00:14:06,581
No, jestli jste d�entlmeni,
jste zde v�t�ni. Poj�te d�l.
108
00:14:08,917 --> 00:14:12,796
Posa�te se, ho�i a chovejte se jako doma.
109
00:14:12,978 --> 00:14:17,266
D�vej pozor na ten kab�t, Missy.
S�m jsem skolil toho vlka.
110
00:14:17,691 --> 00:14:20,104
Jmenuji se Emma, ne Missy.
111
00:14:20,227 --> 00:14:22,425
Budu si to pamatovat.
112
00:14:26,276 --> 00:14:29,077
Emma v�m p�inese whisky.
113
00:14:36,680 --> 00:14:38,571
V t�hle chv�li...
114
00:14:38,773 --> 00:14:42,039
mysl�m, �e v�ichni, na kter�ch mi z�le�elo,
115
00:14:42,328 --> 00:14:44,637
jsou poh�beni.
116
00:14:53,435 --> 00:14:58,607
Kdy� se zm�nilo po�as�,
moje n�lada se trochu pozvedla.
117
00:15:00,924 --> 00:15:04,677
A rozhodl jsem se, �e se
naposledy vr�t�m dom�.
118
00:15:43,670 --> 00:15:46,076
Co jste zjistili o Billy the Kidovi?
119
00:15:46,271 --> 00:15:50,224
Sly�el jsem, �e dok�e vyst�elit
rychleji ne� mrkne� okem.
120
00:15:50,263 --> 00:15:51,577
Zmlkni, Beacrone.
121
00:15:51,702 --> 00:15:54,955
M�j synovec zem�el v Dalbergu.
Zkus uhodnout, kdo byl pobl�?
122
00:15:55,029 --> 00:15:58,007
Billy, sly�el jsem o tom v�echno.
123
00:15:58,569 --> 00:16:01,025
Pro� by byl tak hloup�,
�e by se sem vr�til?
124
00:16:01,044 --> 00:16:03,504
M��u ho skolit tv��� v tv��.
125
00:16:03,644 --> 00:16:07,559
Kde je? Zabijeme ho.
126
00:16:09,428 --> 00:16:13,015
V�� mi, �e ti nikdy neodpust�m.
- Odpust� mi?
127
00:16:13,116 --> 00:16:16,929
Nevzpom�n� si? �ekl jsi Landonovi,
�e jsem pomohl ut�ct Leonovi?
128
00:16:16,953 --> 00:16:19,054
M��il mi pistol� na obli�ej.
129
00:16:19,095 --> 00:16:21,301
Sotva se m��u pohnout, jestli se pt�.
130
00:16:21,747 --> 00:16:24,106
Nenaz�vej m� zbab�lcem, Stevene.
131
00:16:24,234 --> 00:16:28,197
P�i�el jsem o ruku v p�est�elce.
- Nem��u jasn� myslet.
132
00:16:28,670 --> 00:16:33,410
Ty zasranej hlup�ku!
- Ty poj�da�i �erv�.
133
00:16:34,085 --> 00:16:36,368
Po��d dok�u rukou st��let.
134
00:16:36,407 --> 00:16:41,141
Zkus to a skoncuju s tebou.
135
00:16:41,418 --> 00:16:44,755
Skoncuju s v�ma ob�ma, vy mal� parchanti.
136
00:16:44,887 --> 00:16:47,390
Co jsem �ekl, �e spolu mluv�te tak hnusn�?
137
00:16:47,584 --> 00:16:49,787
Nedok�ete rozli�it sv�ho
pin�oura od pistole.
138
00:16:49,843 --> 00:16:52,554
Proto jsi byl post�elenej.
139
00:17:11,990 --> 00:17:15,202
Zvedni sv�j zadek a zjisti, co cht�j�.
140
00:17:21,808 --> 00:17:24,670
To je Kid.
- To nen� Kid.
141
00:17:24,711 --> 00:17:27,117
To je m�j bratr, kter� se l��� ze zran�n�.
142
00:17:27,139 --> 00:17:29,701
To je taky p�knej parchant.
143
00:17:47,346 --> 00:17:49,473
Jak� je d�vod va�� n�v�t�vy?
144
00:17:52,322 --> 00:17:57,369
Kid zabil m�ho synovce.
Chceme odm�nu.
145
00:17:57,494 --> 00:18:00,163
V�ech p�t set dolar�.
146
00:18:00,789 --> 00:18:03,250
Billy tu nen�, odjel.
147
00:18:03,553 --> 00:18:09,298
J� a George jsme byli s tv�m synovcem
v Dogma. Billy nezabil Landona.
148
00:18:09,423 --> 00:18:12,593
Ud�lal to lovec lid� Leon Copper.
On ho zabil.
149
00:18:13,969 --> 00:18:17,723
Byl jsi tam?
Nepokusil ses ho zab�t?
150
00:18:18,932 --> 00:18:21,240
St�elil m� do ruky, pane.
151
00:18:21,309 --> 00:18:23,904
A Steven dostal kulku do hlavy.
152
00:18:24,271 --> 00:18:26,899
Kulku do hlavy, jo?
153
00:18:27,691 --> 00:18:30,235
Hled�te m�, p�nov�?
154
00:18:37,659 --> 00:18:40,871
Jsi Kid?
- Spr�vn�.
155
00:18:41,321 --> 00:18:43,973
U� n�jakou dobu t� hled�me, hochu.
156
00:18:44,144 --> 00:18:46,744
Vzpom�n� si na chl�pka jm�nem Landon?
157
00:18:46,919 --> 00:18:50,396
Tv�j otec ho chladnokrevn� zabil.
158
00:18:51,020 --> 00:18:53,458
Byl to m�j synovec.
159
00:18:53,949 --> 00:18:57,552
Byl to �estn� souboj.
Nebylo to chladnokrevn�.
160
00:18:57,716 --> 00:18:59,864
Proto jsi p�ijel?
161
00:19:00,097 --> 00:19:02,433
Pomst�t bl�zna?
162
00:19:02,629 --> 00:19:07,231
A co jsi ty?
Nejsi �pln� civilizovan�.
163
00:19:07,356 --> 00:19:11,610
Zast�el�m t�, hochu,
ale zaplat�m ti poh�eb.
164
00:19:11,833 --> 00:19:14,878
Tak ti prok�u posledn� �ctu.
165
00:19:21,245 --> 00:19:25,040
Tak�e, kdo p�esn� m� zast�el�?
166
00:19:33,924 --> 00:19:36,682
Billy, nem��e� zab�t toho chlapa.
167
00:19:37,236 --> 00:19:39,759
Zp�sob� to jen nep��jemnosti.
168
00:19:40,514 --> 00:19:42,838
R�d jsem v�s poznal, pane Spellingsi.
169
00:19:42,962 --> 00:19:45,107
Ten mu�, ��k� pravdu.
170
00:19:51,859 --> 00:19:55,028
Hled�te pr�ci?
Poj�te se ke mn� pod�vat.
171
00:19:58,991 --> 00:20:03,412
Rad�ji odje�te.
- Je�t� se uvid�me, Kide.
172
00:20:12,337 --> 00:20:15,340
Leone, sly�� m�?
173
00:20:25,017 --> 00:20:27,394
Vodu.
174
00:20:53,795 --> 00:20:59,051
St��lelo se, st��lelo se...
St��lelo se. Co se stalo?
175
00:21:00,450 --> 00:21:04,496
Dal�� prolit� krev, dal�� p�est�elka.
176
00:21:04,723 --> 00:21:08,227
Banda Brighama Landona
p�ijela zab�t Billyho.
177
00:21:09,378 --> 00:21:11,738
Zabil jsi mu synovce.
178
00:21:12,300 --> 00:21:14,441
Jeho synovce?
179
00:21:16,945 --> 00:21:19,864
Myslel jsem, �e jsi zem�el, tati.
180
00:21:21,471 --> 00:21:23,640
Ne, je�t� ne.
181
00:21:25,485 --> 00:21:29,493
Ale skoro. Ale nevzpom�n�m si,
182
00:21:29,831 --> 00:21:33,388
�e bych vid�l and�ly
nebo n�jak� jasn� sv�tlo.
183
00:21:33,836 --> 00:21:36,873
Byla jen tma a ticho.
184
00:21:37,216 --> 00:21:40,170
Vypad� to, jako bys byl
v pekle a vr�til se.
185
00:21:42,761 --> 00:21:44,972
Je�t� vodu.
186
00:21:50,102 --> 00:21:53,856
Hej, pomalu, jen jeden lok.
187
00:22:00,404 --> 00:22:04,124
Mus�m vst�t z t�hle postele.
J�t cvi�it.
188
00:22:04,692 --> 00:22:07,361
U� p�r t�dn� jsem nest��lel z pistole.
189
00:22:07,822 --> 00:22:11,826
Leone, Leone, to bylo p�ed rokem.
190
00:22:14,017 --> 00:22:17,478
P�ed rokem?
- P�ed rokem.
191
00:22:19,506 --> 00:22:21,882
Tv� zdrav� je te� p�edn�j��.
192
00:22:22,030 --> 00:22:24,897
Ti parchanti pron�sleduj� m�ho syna.
193
00:22:25,139 --> 00:22:27,433
To je p�edn�j��.
194
00:22:28,228 --> 00:22:30,903
Chce� jet do Lincolnova okresu?
195
00:22:32,579 --> 00:22:35,082
Brigham ��d� cel� m�sto.
196
00:22:35,106 --> 00:22:37,373
Ka�d� je na jeho v�platn� listin�.
197
00:22:38,005 --> 00:22:40,336
Oba se stanete �iv�m c�lem.
198
00:22:41,272 --> 00:22:43,045
V� to, �e jo?
199
00:22:46,074 --> 00:22:50,245
Vypad� to, �e se Brigham nezastav�,
dokud William nebude mrtv�.
200
00:22:53,884 --> 00:22:57,262
Z�stane� p�es noc?
- Z�tra r�no odjedeme.
201
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
Poje� s n�mi, Franku.
Pot�ebujeme dobr�ho chlapa.
202
00:23:03,334 --> 00:23:05,271
Nem��u.
203
00:23:05,412 --> 00:23:08,388
Tenhle styl �ivota m� unavuje.
204
00:23:08,693 --> 00:23:12,863
Na m� gusto je p��li� uboh�.
205
00:23:14,228 --> 00:23:16,605
Jsi dobrej chlap, Franku.
206
00:23:18,482 --> 00:23:21,360
Ud�lal jsi ze m� perfektn�ho pistoln�ka.
207
00:23:24,905 --> 00:23:28,116
Tak�e trv� na tom, �e p�jde�
do Lincolnova okresu?
208
00:23:30,244 --> 00:23:34,590
Mysl�m, �e jo.
- Pak ti d�m radu.
209
00:23:35,165 --> 00:23:37,376
Jakou?
210
00:23:37,501 --> 00:23:42,881
Nebu� agresivn�, ud�lej si �as
a porozhl�dni se po m�st�.
211
00:23:43,549 --> 00:23:46,051
Mo�n� najde� n�koho, kdo ti pom��e.
212
00:23:47,511 --> 00:23:51,974
M� pravdu.
Zn�m ten okam�ik, obzvl j�.
213
00:23:52,558 --> 00:23:54,683
Bu� nen�padnej.
214
00:23:55,065 --> 00:23:57,479
Chovej se jako kovboj.
215
00:23:57,563 --> 00:24:01,108
Pot�ebovali bychom jin� jm�no.
- Jedno m�m.
216
00:24:01,733 --> 00:24:04,987
Henry Antruma.
- Potom zavol�m Codymu.
217
00:24:05,863 --> 00:24:08,475
Co v� o Brighamovi, Franku?
218
00:24:08,686 --> 00:24:11,623
�e m� ve m�st� monopol na obchod
219
00:24:11,951 --> 00:24:15,068
M� nejv�t�� bar ve m�st�.
220
00:24:15,294 --> 00:24:18,896
Zvy�uje ceny, kdy� je nedostatek zbo��.
221
00:24:18,951 --> 00:24:25,060
St�v� se zl�m, tak�e bu� opatrn�.
222
00:24:25,284 --> 00:24:28,304
Pokou�� se b�t kr�lem v kraji.
223
00:24:28,491 --> 00:24:32,241
Chce �ivot m�ho syna za sv�ho synovce.
224
00:24:32,306 --> 00:24:34,558
To se nestane.
225
00:24:44,679 --> 00:24:47,130
Co tady zas d�l�?
226
00:24:47,420 --> 00:24:49,753
Lincoln�v okres se ned� tak snadno.
227
00:24:50,115 --> 00:24:51,992
Vzpom�n�m si na tebe
228
00:24:52,343 --> 00:24:56,653
Jsi kn�z z toho mal�ho m�sta.
Je znesv�cen�?
229
00:24:58,004 --> 00:25:02,238
Je to m�sto, kde p�sob�m,
ne m�j domov.
230
00:25:02,440 --> 00:25:04,275
V�m, �e jsi tam byl.
231
00:25:04,502 --> 00:25:09,383
Ti dva chlapi, co tu byli,
��kali, �e jsi jen p�elud.
232
00:25:16,475 --> 00:25:20,187
Nen� to ��dn� iluze.
Je skute�n�.
233
00:25:21,563 --> 00:25:23,180
Dotkni se j�.
234
00:25:24,164 --> 00:25:26,172
V���m ti.
235
00:25:26,453 --> 00:25:30,332
Vyhledal m� uprost�ed pustiny, tati.
�ekl mi o tob� v�echno.
236
00:25:30,381 --> 00:25:33,659
To je pravda.
- Mus� n�co v�d�t.
237
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
To jsou nesmysly.
238
00:25:38,712 --> 00:25:41,775
Co v� o Lincolnu, kn�zi?
239
00:25:41,774 --> 00:25:45,421
Poku�en� je tam velk�.
240
00:25:46,380 --> 00:25:53,948
P�ejeme si n�co lep��ho, ale zat�m jsou
nevinn� zab�jeni samotn�m ��blem!
241
00:25:56,903 --> 00:25:59,012
D�kujeme za objasn�n�.
242
00:25:59,214 --> 00:26:01,973
Chcete jet r�no s n�mi, kn�zi?
243
00:26:03,188 --> 00:26:06,692
V Lincolnov� okrese je p��li� moc probl�m�.
P��li� moc probl�m�.
244
00:27:02,372 --> 00:27:06,676
Tohle je tvrd� jako podr�ka.
��fkucha� zase otekl?
245
00:27:07,643 --> 00:27:10,270
��kal jsi, �e chce� extra krvavej.
- Sakra.
246
00:27:13,091 --> 00:27:16,581
Tak�e, co pro tebe m��u ud�lat, holka?
- Hled�m pr�ci.
247
00:27:16,714 --> 00:27:19,659
Nepot�ebujete tady dal�� holky?
248
00:27:20,098 --> 00:27:24,245
Um� va�it?
- �. Ne.
249
00:27:24,296 --> 00:27:26,335
To nevad�, j� taky ne.
250
00:27:26,335 --> 00:27:29,686
Sakra! Je tu n�jak� �ensk�,
kter� um� va�it?
251
00:27:30,590 --> 00:27:35,637
Um�m v�echno mo�n�
a jsem p�ipravena tvrd� pracovat.
252
00:27:35,906 --> 00:27:40,532
U� jsem t� ve m�st� vid�la.
- Nem� tv� rodina nedaleko ran�?
253
00:27:40,586 --> 00:27:41,921
Ano, madam.
254
00:27:41,951 --> 00:27:47,513
Ale m�m sedmn�ct sourozenc� a m�ma ��kala,
�e nem�me dost j�dla pro v�echny.
255
00:27:47,918 --> 00:27:51,964
Te�, kdy� jsem dosp�l�, mus�m
se o sebe sama postarat.
256
00:27:52,089 --> 00:27:54,132
Jak se jmenuje�?
- Susanna.
257
00:27:54,258 --> 00:27:56,719
Dob�e, Susanno.
Takov� jsou pravidla.
258
00:27:56,749 --> 00:28:00,710
Kdy� ti z�kazn�ci cht�j� koupit drink,
je jejich �ist�, ale tv�j je z�ed�n�.
259
00:28:00,804 --> 00:28:02,850
Moje holky nesm� b�t pod vlivem.
260
00:28:02,975 --> 00:28:07,312
A kdy� si je odvede� nahoru,
ujist� se, �e se nejd��v umyli.
261
00:28:07,437 --> 00:28:12,568
A kdy� ti budou d�lat probl�my,
ihned m� zavol�, jasn�?
262
00:28:12,661 --> 00:28:16,623
Hej, Emmo, tohle je Susanna.
Pracuje s n�mi.
263
00:28:16,990 --> 00:28:20,045
M��e� j� naj�t n�jak� �aty
a uk�zat podnik?
264
00:28:20,653 --> 00:28:24,279
Ahoj Suzanno, najdeme ti n�jak� �aty
a p�iprav� se na pr�ci.
265
00:28:24,371 --> 00:28:29,710
D�ky, v�, ale nikdy p�edt�m
jsem nic takov�ho ned�lala.
266
00:28:29,834 --> 00:28:32,796
Poprv� je to t�k�,
ale zvl�dne� to.
267
00:28:33,200 --> 00:28:36,133
Je to mnohem snaz��,
ne� pracovat na ran�i
268
00:28:36,152 --> 00:28:37,740
nebo si oh�bat z�da na poli.
269
00:28:37,771 --> 00:28:41,371
A Lilly db� na to, aby se
s d�vkami slu�n� zach�zelo.
270
00:28:56,153 --> 00:29:01,617
Co jsi tu d�lal, Ecrone?
U��val sis s �ensk�ma?
271
00:29:01,950 --> 00:29:04,552
�ekali jsme, a� se vr�t�.
272
00:29:05,317 --> 00:29:07,684
Mus�me napl�novat �tok.
273
00:29:07,831 --> 00:29:13,086
Nejd��v bysme ho m�li vystra�it
- Vystra�it ho?
274
00:29:13,587 --> 00:29:16,465
Zast�elit ho, je mnohem jednodu���.
275
00:29:16,613 --> 00:29:20,867
Mus�me ho p�inutit, aby vylezl.
- No, nev�m, mo�n� je chytr�.
276
00:29:20,968 --> 00:29:25,056
Nav�c, t�k� trest
�ek� na st�elce neozbrojen�ho mu�e.
277
00:29:25,675 --> 00:29:29,061
Nezast�el� ho.
Jen mu zakrout� krkem.
278
00:29:29,295 --> 00:29:33,003
Pop�em��l�m o tom. Nesm�me ud�lat chybu.
279
00:29:38,529 --> 00:29:43,158
Zatracenej Angl�n.
Jen zakrout� tomu ku��tku krkem.
280
00:29:59,967 --> 00:30:04,054
Dobr� r�no. Kdo jsi, �e �ek�
p�ed m�m domem?
281
00:30:04,413 --> 00:30:08,220
Jmenuji se Cody, madam.
Jsem farm�� z Texasu.
282
00:30:09,574 --> 00:30:14,815
P�ijel jsi z Texasu? Tak�e hled� pr�ci?
- Mo�n�.
283
00:30:15,758 --> 00:30:18,504
Jste majitelkou Jednook� Lilly?
284
00:30:18,692 --> 00:30:22,777
No, v�, jmenuji se Lilly
a m�m jen jedno oko...
285
00:30:22,906 --> 00:30:26,285
... tak�e jo,
star�m se o ka�dodenn� k�efty.
286
00:30:28,646 --> 00:30:30,817
Pot�ebuju pokoj jen na jednu noc.
287
00:30:30,833 --> 00:30:33,633
M��u ti sehnat pokoj,
ale pro� ten sp�ch?
288
00:30:34,626 --> 00:30:38,297
M�te v podniku dobr� j�dlo?
- Mo�n� tady, ale ne tam.
289
00:30:38,351 --> 00:30:41,020
Pod�v�me j�dlo, ale kucha� je
po��d opilej.
290
00:30:42,551 --> 00:30:45,304
Jak je opil�?
- Nech m� p�em��let.
291
00:30:45,351 --> 00:30:48,085
V pond�l� a v �ter� pije pivo.
292
00:30:48,351 --> 00:30:50,679
Ve st�edu a ve �tvrtek whisky.
293
00:30:50,701 --> 00:30:53,955
A od p�tku do ned�le tequilu.
294
00:30:54,507 --> 00:30:56,632
To je naprosto p�esn�.
295
00:30:57,560 --> 00:31:01,043
D�m si tu steak.
- Opravdu?
296
00:31:01,891 --> 00:31:04,935
Jo, risknu to.
- Mus�te b�t opravdu hladov�.
297
00:31:05,593 --> 00:31:09,143
Nehled�te u mn� pr�ci jako kucha�, �e ne?
298
00:31:10,705 --> 00:31:13,846
No, cht�l jsem si otev��t
sv�j vlastn� podnik.
299
00:31:13,862 --> 00:31:17,010
Ale ceny jsou moc vysok�
a p�i�el jsem o dobytek.
300
00:31:17,839 --> 00:31:21,573
Mysl�m, �e vezmu cokoliv.
- To ch�pu.
301
00:31:21,656 --> 00:31:25,531
V�, p�i�la jsem sem p�ed �esti lety
s pen�zi v kapse
302
00:31:25,571 --> 00:31:29,241
a snila o vlastn�m ran�i a hospoda.
303
00:31:30,334 --> 00:31:34,772
Jsi na p�li cesty. M� hospodu.
- Pat�� mi jen polovina.
304
00:31:35,092 --> 00:31:37,462
Tu druhou vlastn� Brigham Landon.
305
00:31:45,325 --> 00:31:48,870
Sly�el jsem, �e ten chlap
m� r�d sv� lidi pobl�.
306
00:31:50,192 --> 00:31:53,028
No, mysl�m, �e tam p�jdu.
307
00:31:56,116 --> 00:31:59,805
Mohu v�s doprovodit, madam?
- Bude mi ct�.
308
00:32:14,999 --> 00:32:19,219
Andrew, to je pan Carlo Polermi.
309
00:32:19,422 --> 00:32:22,555
Je to italsk� investor,
o kter�m jsem ti ��kal.
310
00:32:23,126 --> 00:32:25,823
Sly�el jsem o panu Polermiovi hodn�.
311
00:32:25,845 --> 00:32:30,563
Sly�el jsem, �e je stejn� bohat�,
jako dobr� se zbran�.
312
00:32:30,947 --> 00:32:33,876
Spr�vn�, pane, Naprosto spr�vn�.
313
00:32:33,879 --> 00:32:38,181
Chce se se sv�mi spole�n�ky usadit
v tomto kraji, v tomto m�st�.
314
00:32:38,204 --> 00:32:42,250
Je tu hodn� p��le�itost�.
Velmi moc p��le�itost�.
315
00:32:42,375 --> 00:32:46,584
Spr�vn�, Brighame, oba jsme m�li
velk� pl�ny v Lincolnu.
316
00:32:46,634 --> 00:32:50,956
Mysl� si, �e spolupr�ce s panem
Polermi je v�hodn�?
317
00:32:50,995 --> 00:32:53,261
Ach ano, ur�it�.
318
00:32:53,871 --> 00:32:55,551
Jak� m� po�adavky?
319
00:32:55,590 --> 00:32:58,457
Chce m�t jistotu, �e je m�sto pod kontrolou.
320
00:32:59,611 --> 00:33:03,114
A co t�m p�esn� m�n�?
- Pen�ze.
321
00:33:03,615 --> 00:33:08,732
Hovo�� o pen�n�m toku.
Je mo�n� to zkontrolovat?
322
00:33:09,475 --> 00:33:11,928
Kontrolovat? Jsem bank��.
323
00:33:11,944 --> 00:33:16,405
V�t�ina pen�z proch�z� skrze mne
v tomto m�st�. Jak� je probl�m?
324
00:33:16,670 --> 00:33:20,048
Probl�m p�edstavuje ten Angli�an.
- John Tunstall.
325
00:33:20,173 --> 00:33:24,678
Otev�el si obchod naproti Brighamovi,
jak v�ichni v�te.
326
00:33:24,803 --> 00:33:30,418
Probl�m je, �e Brigham d�v�
ran�er�m za vysok� ceny,
327
00:33:31,226 --> 00:33:34,479
zat�mco Tunstall sni�uje
ceny sv�ho zbo��.
328
00:33:34,604 --> 00:33:38,858
Mysl�me, �e se pokou�� odstranit
Brighama z obchodu.
329
00:33:38,946 --> 00:33:43,868
Pan Landon m� z�jmy ve v�ech ostatn�ch
obchodech v tomto m�st�...
330
00:33:44,114 --> 00:33:46,741
... v�etn� tohoto podniku.
331
00:33:46,866 --> 00:33:49,381
Obchodama vyd�l�v�m sv� pen�ze.
332
00:33:49,510 --> 00:33:55,125
Angli�an je parchant k ni�emu.
To nemus� p�ekl�dat.
333
00:33:55,250 --> 00:34:01,403
Tomu se d�v�ata ��k� jedn�n�
o velk�ch pen�z�ch, o velk�ch pen�z�ch.
334
00:34:01,840 --> 00:34:06,595
Dok�ete vy�e�it ten probl�m, Brighame?
- S t�m si ned�lej starosti.
335
00:34:07,130 --> 00:34:10,216
Je �as, abych se vr�til do banky.
336
00:34:10,229 --> 00:34:14,083
Ur�it� zajist�te dobr� ubytov�n�
panu Polermimu.
337
00:34:14,109 --> 00:34:17,764
Lilly, dej m�mu p��teli
nejlep�� pokoj v podniku.
338
00:34:17,818 --> 00:34:20,693
To by znamenalo tv�j pokoj, Brighame.
339
00:34:21,185 --> 00:34:24,229
Dobr�, p��tel�, zd� se,
�e m� pr�v� vyhodili.
340
00:34:24,317 --> 00:34:28,535
D�kuji za va�i pohostinnost.
- Bylo mi pot�en�m.
341
00:34:28,601 --> 00:34:31,778
Susanno, vezmi na�eho hosta do jeho pokoje.
342
00:34:44,716 --> 00:34:48,803
Jak to chce� vy�e�it?
On nebo obchod?
343
00:34:48,935 --> 00:34:52,897
Mus� se rozhodnout
Jen se o mn� nezmi�uj.
344
00:34:53,016 --> 00:34:57,187
Jak rychle to chce� vy�e�it?
- Nebudeme ztr�cet �as.
345
00:34:57,312 --> 00:35:01,441
Bude to podle z�kona.
- Myslel jsem, �e m� �erifa v hrsti.
346
00:35:01,566 --> 00:35:06,696
Jo, m�m. Ale zpr�vy se ����
jako po��r.
347
00:35:07,572 --> 00:35:12,818
No... j� a chlapci chceme
1000 dolar� za pr�ci.
348
00:35:14,537 --> 00:35:19,584
D�m ti hned 750 ve zlat�
a zbytek a� to dod�l�te.
349
00:35:27,717 --> 00:35:29,970
Nevypad� moc ��astn�.
350
00:35:31,137 --> 00:35:33,640
Tady, Koukni, jestli ti to pom��e.
351
00:35:37,769 --> 00:35:41,439
Tak�e, jsi p��tel Brighama?
352
00:35:42,372 --> 00:35:47,152
M�me spole�n� z�jmy.
Co takhle koupit holce drink?
353
00:35:47,654 --> 00:35:51,825
Jist�, sle�no Emmo. Co by sis dala?
- Whisky mi sta��.
354
00:35:52,607 --> 00:35:55,443
Mysl�m, �e m�me tak� spole�n� z�jmy.
355
00:35:59,082 --> 00:36:01,376
Vr�t�m se brzy.
356
00:36:13,137 --> 00:36:15,575
Tak�e, o �em bylo to posezen�
s Brighamem?
357
00:36:15,809 --> 00:36:19,105
Sly�el jsem spoustu h�danek.
358
00:36:19,227 --> 00:36:22,195
Brigham m� s n�jak� probl�my
359
00:36:22,227 --> 00:36:25,383
s t�m Anglick�m chlap�kem,
Johnem Tunstallem.
360
00:36:25,817 --> 00:36:30,030
Tak�e Brigham se c�t�, no c�t� se
te� trochu p�itla�en� ke zdi.
361
00:36:30,172 --> 00:36:31,830
Vyp�l�me ho.
362
00:36:31,963 --> 00:36:35,150
Kdy� nebude m�t obchod, nem��e obchodovat.
- Vyp�l�me ho?
363
00:36:35,352 --> 00:36:39,652
Pro� nevyjdeme s trubkami petroleje
a pochodn�mi?
364
00:36:39,831 --> 00:36:43,209
Ne, chlapi.
Pot�ebujeme lep�� pl�n.
365
00:36:43,700 --> 00:36:46,090
Co t�m mysl�?
366
00:36:46,160 --> 00:36:49,031
Chci, abyste tam jeli
367
00:36:49,250 --> 00:36:55,096
a roztrousili se po Tunstallov� ran�i
a zjistili, kolik lid� pro n�j pracuje.
368
00:36:55,426 --> 00:36:58,441
Cokoliv budete d�lat, nesm� v�s vid�t.
369
00:36:58,465 --> 00:37:00,785
Bu�te opatrn�.
370
00:37:02,729 --> 00:37:04,533
Dobr�.
371
00:37:07,150 --> 00:37:11,988
Tak�e, co m� v pl�nu?
A kdo to jsou ti mu�i?
372
00:37:12,122 --> 00:37:14,145
M� n�jak� jm�na?
373
00:37:14,184 --> 00:37:17,118
��kaj� jim Smith Warrenova banda.
374
00:37:17,527 --> 00:37:22,491
Vyhled�vaj� probl�my.
- Kr�sn� �ivot a kr�sn� le�.
375
00:37:22,749 --> 00:37:26,127
N�kte�� lid� vol� �ivot,
zat�mco druz� smrt.
376
00:37:27,547 --> 00:37:30,013
Pane, pot�ebujeme nav�c n�kolik mu��.
377
00:37:30,153 --> 00:37:31,817
V�born� n�pad.
378
00:37:31,862 --> 00:37:36,617
Se�e� p�r chlap�.
Jak jde zna�kov�n� telat?
379
00:37:36,680 --> 00:37:38,890
V�e jde podle pl�nu.
380
00:37:39,808 --> 00:37:47,718
Dohl�dni na ran� a nezab�jej nikoho
pokud to nebude v sebeobran�.
381
00:38:46,833 --> 00:38:49,591
Co tady d�l�me?
- Zkontrolujeme ten ran�.
382
00:38:49,612 --> 00:38:52,958
Pro�?
- Abychom zjistili, jak je nebezpe�n�.
383
00:38:53,282 --> 00:38:55,576
Po��d t� to bol�?
- Co t�m mysl�?
384
00:38:55,611 --> 00:38:58,086
Post�elil t� Billy Kid.
385
00:38:58,208 --> 00:39:02,796
Jo, to bylo d�vno.
- Jo, po��d m� to trochu bol�.
386
00:39:09,856 --> 00:39:14,069
Tohle je Tunstall�v ran�.
Vra�te se, odkud jste p�i�li.
387
00:39:22,410 --> 00:39:24,412
To byl docela p�knej boj.
388
00:39:24,955 --> 00:39:27,025
Omlouv�m se, �e vyru�uji. Johne.
389
00:39:27,275 --> 00:39:29,369
Co s tebou m��u d�lat, dobr� mu�i?
390
00:39:29,396 --> 00:39:33,859
Vyhodil jsem t�i jezdce z pozemku.
- Poznal jsi je?
391
00:39:34,798 --> 00:39:38,468
Byli to �lenov� bandy,
o kter� jsem ti ��kal.
392
00:39:39,719 --> 00:39:43,848
Zp�sobily n�jak� probl�my?
- Ne, ale v�, �e jsou sledov�ni.
393
00:39:46,810 --> 00:39:51,143
Mysl�m, �e je �as, abych si promluvil
s panem Landonem.
394
00:39:52,566 --> 00:39:55,510
Jak dlouho tu ti chlapi hodlaj� z�stat?
395
00:39:55,556 --> 00:39:58,213
Zab�raj� mi v�echny pokoje.
396
00:39:58,834 --> 00:40:02,922
Nev�m, pro� by sis m�la d�lat starosti.
Jsme z�kazn�ci, kte�� plat�.
397
00:40:03,118 --> 00:40:07,247
Nejsme tu nav�dy.
L�b� se mi z�v�sy v pokoji.
398
00:40:07,854 --> 00:40:12,777
Odpov�z mi na ot�zku. Pro�
�ena ��d� takov� podnik?
399
00:40:13,003 --> 00:40:17,215
Pat�� mi polovina podniku
a Brigham m� o ni neobere.
400
00:40:17,966 --> 00:40:23,305
Udr�uji m�sto organizovan�
a v�m, �e tu jste, ani� byste zaplatili.
401
00:40:23,471 --> 00:40:29,019
M�li jste s n�m velmi dlouh� rozhovor
a on ned�v� nic zadarmo.
402
00:40:29,066 --> 00:40:33,153
Jakou hru hrajete?
- Najal n�s.
403
00:40:33,356 --> 00:40:36,752
Proto z�staneme o p�r dn� d�le.
404
00:40:36,853 --> 00:40:39,053
Nem� s t�m ��dn� probl�m, �e ne?
405
00:40:39,112 --> 00:40:42,232
Rad�i mi ned�lejte ��dn� probl�my.
406
00:40:42,287 --> 00:40:45,326
Nestrp�m tu ��dn� v�tr�nosti.
407
00:40:45,764 --> 00:40:50,553
Sle�no Lilly, nejsme ��dn� dareb�ci.
I kdy� v�m p�ipad�me drsn� a tvrd�,
408
00:40:50,568 --> 00:40:53,530
ale ve skute�nosti jsme d�entlmeni.
Jen se zeptejte va�� holky Emmy.
409
00:40:53,553 --> 00:40:56,764
Mysl�m, �e te� m�me jin� probl�m.
410
00:40:57,496 --> 00:41:02,168
Polo�te ty lahve
a nemus�te se znepokojovat.
411
00:41:02,903 --> 00:41:08,599
Brat�i a sestry, p�esta�te se op�jet
��belsk�m n�pojem
412
00:41:08,683 --> 00:41:12,372
a pijte �istou vodu od Je��e.
413
00:41:12,412 --> 00:41:15,509
Kdo sakra jsi a co chce�?
414
00:41:15,564 --> 00:41:18,096
Jsem ta, kter� za�ehn�v� ��bla.
415
00:41:18,135 --> 00:41:23,823
Jsem sestra Naomi Brownov�
z kostela Templanza z Nov�ho Mexika.
416
00:41:24,207 --> 00:41:27,035
Jsem tady, abych v�s spasila.
417
00:41:27,269 --> 00:41:30,676
Je mor�ln� povinnost� k�es�ansk�ch �en,
418
00:41:30,730 --> 00:41:34,035
aby p�ivedli ztracen� du�e
na spr�vnou cestu
419
00:41:34,167 --> 00:41:38,505
zp�t do �ivota st��zlivosti a �istoty.
420
00:41:38,880 --> 00:41:41,241
Uk�u v�m cestu.
421
00:41:41,951 --> 00:41:46,060
P�esta�te s t�mto
nemravn�m �ivotem, neh�e�te ji�.
422
00:41:46,089 --> 00:41:49,974
Promi�te, madam, ale jedna �ena
vlastn� polovinu tohoto podniku.
423
00:41:50,651 --> 00:41:57,617
A druh� majitel je s�m Satan.
Spole�n� podporuj� opilstv�,
424
00:41:58,256 --> 00:42:01,162
nemravnosti a smilstv�.
425
00:42:01,693 --> 00:42:03,537
M�j partner je Satan?
426
00:42:03,572 --> 00:42:06,908
Hej, Brighame, ta �ensk� ��k�,
�e t� zn�.
427
00:42:08,743 --> 00:42:12,338
Chci, abyste v�d�la,
�e ��d�m slu�n� podnik.
428
00:42:12,626 --> 00:42:14,142
Pod�v�me j�dlo.
429
00:42:14,163 --> 00:42:16,449
Ne��k� Je��, abychom nakrmili hladov�?
430
00:42:16,855 --> 00:42:20,464
Sakra. Rad�i a� m� sv�ou a daj� Apa��m,
431
00:42:20,513 --> 00:42:25,136
ne� abych musel j�st sra�ky, co tu d�vaj�.
- To m��u za��dit.
432
00:42:25,677 --> 00:42:29,504
Tak�e nechme ��bla ��blem.
Poj�me se za n�j pomodlit.
433
00:42:29,604 --> 00:42:34,401
Mus�me to hned zastavit.
Jedin� ��bel tady je Brigham Landon
434
00:42:34,433 --> 00:42:38,062
a j� jsem jedin�, kter� mu br�n�
podmanit si cel� m�sto.
435
00:42:38,106 --> 00:42:44,284
Zni��-li m�j podnik, z�sk� v�echno a
Lincoln County bude peklem na zemi.
436
00:42:44,946 --> 00:42:47,782
Nepot�ebujete dobrou kucha�ku?
- Ano!
437
00:42:47,924 --> 00:42:50,716
Jsem nejlep�� kucha�ka v tomto kraji.
438
00:42:50,755 --> 00:42:54,270
A B�h mi ur�il novou cestu.
439
00:42:54,372 --> 00:42:58,919
Budu kucha�kou v tomto podniku.
A daruji v�m bo�skou chu�.
440
00:42:59,044 --> 00:43:02,505
Sl�va, sestro.
Uk�u ti kuchyni.
441
00:43:06,115 --> 00:43:09,060
Nev�m, jak m�m sn�st tuhle �lichtu.
442
00:43:09,435 --> 00:43:12,474
M�me novou kucha�ku, ochutnej to.
443
00:43:19,405 --> 00:43:23,811
Nen� to �patn�.
- Od t�to chv�le budu pod�vat skv�l� j�dlo.
444
00:43:23,860 --> 00:43:28,823
Restaurace je m�j k�eft, tak�e
kone�n� budu moct koupit tv�j pod�l.
445
00:43:29,650 --> 00:43:32,173
Nikam nep�jdu, zlato.
446
00:43:33,923 --> 00:43:35,798
V� co?
447
00:43:35,845 --> 00:43:40,877
Bu� trochu roztomil�
a nos ob�as �aty.
448
00:43:41,002 --> 00:43:44,214
Mo�n� by ses mohl ob�as vykoupat.
449
00:43:50,383 --> 00:43:54,265
Dobr� ve�er, Johne.
Nechce� n�jak� j�dlo?
450
00:43:54,313 --> 00:43:57,297
M� poklona, madam,
ale u� jsem jedl.
451
00:43:57,297 --> 00:44:00,398
Nav�c pochybuji, �e v�m to dlouho vydr��.
452
00:44:01,355 --> 00:44:04,186
Drobn� d�rek pro v�s, pane Landone.
453
00:44:04,271 --> 00:44:09,364
Doutn�k Santa Mira, vyroben�
v Turijos v Mexiku.
454
00:44:10,991 --> 00:44:13,451
Posa�te se.
455
00:44:17,789 --> 00:44:21,835
D�kuji, Johne.
S ��m v�m mohu pomoci?
456
00:44:21,960 --> 00:44:25,196
M�l jsem mal� probl�m na sv�m pozemku.
457
00:44:25,313 --> 00:44:30,510
Zahl�dli jsme 30 mu��, kdy� to zjistili,
vr�tili se do lesa.
458
00:44:34,206 --> 00:44:36,391
Fascinuj�c�.
459
00:44:36,734 --> 00:44:42,031
Byl jsem zv�dav�, jestli jste
nezaznamenali n�jak� podobn� incident.
460
00:44:42,863 --> 00:44:44,871
Mo�n� to byli zlod�ji kon�.
461
00:44:45,738 --> 00:44:49,152
V�te, Billy the Kida vid�li nedaleko.
462
00:44:49,446 --> 00:44:53,491
Billy the Kid?
Bohu�el, nejsme p��buzn�.
463
00:45:06,922 --> 00:45:11,063
Tak�e to byla jedin� d�vka,
kterou jsi m�l?
464
00:45:11,313 --> 00:45:12,843
D� se to tak ��ct.
465
00:45:12,886 --> 00:45:15,722
Byla u n�s jen kr�tce.
466
00:45:15,995 --> 00:45:18,247
Miloval jsi ji?
467
00:45:20,021 --> 00:45:22,481
Mysl�m, �e jo.
468
00:45:25,440 --> 00:45:29,418
Mohu se na n�co zeptat?
A bu� up��mn�.
469
00:45:29,643 --> 00:45:31,948
Z�le��, na co se zept�.
470
00:45:33,437 --> 00:45:38,442
Jsi opravdu Billy the Kid, opravdu?
471
00:45:43,739 --> 00:45:45,408
Jsem.
472
00:45:46,628 --> 00:45:51,800
Co jsi zjistila?
- Brigham ho dob�e plat�.
473
00:45:51,925 --> 00:45:55,011
Ale ne�ekl pro�.
- D�vej na n�j pozor.
474
00:45:55,136 --> 00:45:58,431
Suzanno, vyt�hni z n�j
tu historku o Kidovi.
475
00:46:02,769 --> 00:46:06,624
Madam, jsem v�m vd��n�, �e jste mn�
tu nechala, ale nechci d�lat ��dn� starosti.
476
00:46:06,630 --> 00:46:10,009
Sl�bila jsem v�m pokoj a v�dycky
dodr��m sv� slovo.
477
00:46:10,360 --> 00:46:16,610
Zaj�malo by m�, pro� Brigham ponechal
t�m bandit�m v�echny pokoje v baru zdarma.
478
00:46:16,651 --> 00:46:20,989
Ur�it�, aby d�lali probl�my.
- Nev���te Brighamovi?
479
00:46:21,413 --> 00:46:23,209
Nikdo mu tady nev���.
480
00:46:23,248 --> 00:46:27,252
Jen proto, �e vlastn� spoustu podnik�,
si mysl�, �e rozhoduje o v�em.
481
00:46:28,295 --> 00:46:30,921
Madam, douf�m, �e se nebudete
zlobit, kdy� se zept�m.
482
00:46:30,951 --> 00:46:33,999
Pro� tu �ijete bez mu�e?
483
00:46:34,134 --> 00:46:37,804
M�la jsem mu�e. Byl to Apa�.
484
00:46:38,555 --> 00:46:43,143
V�ichni k�es�an� tady nemysleli,
�e to je spr�vn�,
485
00:46:43,197 --> 00:46:47,243
i kdy� pracoval v�c,
ne� kter�koliv b�l� mu�.
486
00:46:47,806 --> 00:46:49,368
Co se s n�m stalo?
487
00:46:49,609 --> 00:46:51,664
M�li jsme st��brn� d�l.
488
00:46:51,703 --> 00:46:55,195
Vedli jsme dobr� �ivot,
dokud n�s nep�epadli bandit�.
489
00:46:55,282 --> 00:46:57,632
Zabili ho a mn� vyp�chli oko.
490
00:46:57,975 --> 00:47:00,624
Tak jsem si za�ala ��kat Jednook� Lilly.
491
00:47:01,108 --> 00:47:05,828
Pracuji tvrd�, ale st�le si nem��u
dovolit koupit Brighamovo pod�l.
492
00:47:08,460 --> 00:47:12,414
Znal jsem va�eho synovce.
M�lem m� zabil.
493
00:47:13,340 --> 00:47:16,714
Tak�e tady hled�te v�c ne� pr�ci?
494
00:47:19,763 --> 00:47:21,052
Mohu v�m v��it?
495
00:47:21,067 --> 00:47:23,892
V�c ne� komukoliv jin�mu v tomto m�st�.
496
00:47:24,665 --> 00:47:28,920
Vlastn� hled�m sv�ho syna.
M��e m�t probl�my.
497
00:47:31,607 --> 00:47:35,554
V�era ve�er byl v baru
velmi zaj�mav� mlad� mu�.
498
00:47:35,631 --> 00:47:38,974
��kal si Henry Antrum.
499
00:47:54,620 --> 00:47:57,081
Tak, kdo je ten chlap�k tady?
500
00:47:57,393 --> 00:48:01,643
Hledaj� ho za vra�du. Tvrdej chlap�k.
501
00:48:01,763 --> 00:48:05,213
Tak�e, je to pravda?
- Sly�ela jsem to.
502
00:48:05,680 --> 00:48:10,143
Co to d�l� roztomil� d�vka jako vy
v m�st� jako je tohle?
503
00:48:10,167 --> 00:48:13,495
M�j otec vlastn� telegraf v tomto m�st�.
504
00:48:13,580 --> 00:48:15,885
Tak pro n�j vylepuji plak�ty.
505
00:48:15,925 --> 00:48:18,441
To zn� jako d�le�it� pr�ce.
506
00:48:18,519 --> 00:48:21,741
V tomto kraji je spousta dareb�k�.
507
00:48:22,242 --> 00:48:24,055
Dareb�k�, jo?
508
00:48:24,961 --> 00:48:27,140
Uvid�me.
509
00:48:36,876 --> 00:48:40,338
��rl�?
- Ne, ne��rl�m.
510
00:48:40,654 --> 00:48:44,514
Opravdu?
- No, jasn�.
511
00:48:44,639 --> 00:48:48,351
Jen se pt�m, kdy ta p�kn� sle�na odejde.
512
00:48:48,567 --> 00:48:51,740
Nechce� se p�ipojit k t�m
chl�pk�m, drah�.
513
00:48:51,982 --> 00:48:54,192
Je to marn�.
514
00:49:35,625 --> 00:49:39,486
Jste John Tunstalle?
- Jo, jsem, pro�?
515
00:49:40,028 --> 00:49:44,324
Hled�me pr�ci.
Pot�ebujeme pen�ze.
516
00:49:45,083 --> 00:49:48,211
Jste v�t�ni na m�m ran�i.
Pr�v� tam jedu.
517
00:49:48,797 --> 00:49:52,343
No, m�me jen mal� probl�m.
518
00:49:52,586 --> 00:49:54,586
Ano, jak�?
519
00:49:54,834 --> 00:49:57,337
Kolik n�m zaplat�te?
520
00:49:59,172 --> 00:50:02,050
Promluv�me si o tom tam, jo?
521
00:50:05,428 --> 00:50:09,516
Ty hlup�ku!
- Co? P�ijeli jsme ho zab�t, ne?
522
00:50:12,502 --> 00:50:17,447
B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu.
523
00:50:17,502 --> 00:50:22,377
B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu.
524
00:50:22,400 --> 00:50:26,257
B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu.
525
00:50:29,140 --> 00:50:33,614
B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu.
- Co to sakra...
526
00:50:33,946 --> 00:50:39,999
B�h, �e spas� na�� urozenou kr�lovnu.
527
00:50:40,150 --> 00:50:43,574
B�h spas� na�� urozenou kr�lovnu.
528
00:50:45,969 --> 00:50:48,697
Zabil jsem za ta l�ta hodn� chlap�.
529
00:50:48,844 --> 00:50:53,703
Vid�l jsem, jak pros�, pl��ou, modl� se,
530
00:50:54,227 --> 00:50:56,760
ale nikdy jsem nevid�l ��dn�ho zp�vat.
531
00:50:59,018 --> 00:51:01,600
Pod�vej se, jestli m� u sebe zbra�.
532
00:51:20,290 --> 00:51:21,930
Nem� ��dnou zbra�.
533
00:51:21,969 --> 00:51:24,618
Watsone, mysl�m, �e bysme m�li
odtud rychle vypadnout.
534
00:51:27,203 --> 00:51:28,523
Dej mu j� do ruky.
535
00:51:28,542 --> 00:51:32,921
Vr�t�me se a �ekneme
Landonovi, �e jsme pr�ci ud�lali.
536
00:52:05,448 --> 00:52:08,502
Nejd��v bych v�m cht�l pod�kovat,
�e jste p�i�li.
537
00:52:08,662 --> 00:52:13,125
D�vod setk�n� je, �e hodn� krvela�n�ch
bandit� proj�d� m�stem.
538
00:52:13,388 --> 00:52:16,483
To je pro tohle m�sto �patn�.
539
00:52:16,546 --> 00:52:21,796
V�ichni v�me, �e n�kte�� majitel�
podnik� nemus� ty chlapy ubytovat.
540
00:52:21,896 --> 00:52:26,740
Pen�ze jsou pen�ze. M�j podnik slou��
t�m, co sem p�ij�d�.
541
00:52:26,785 --> 00:52:29,204
Ale v�t�ina z v�s ne.
542
00:52:29,348 --> 00:52:32,779
Pros�m, pros�m, o tom nemus�me mluvit.
543
00:52:32,958 --> 00:52:35,043
M�me probl�m, kter� je t�eba vy�e�it.
544
00:52:35,091 --> 00:52:41,107
Situace ve m�st� se zhor�ila..
Nejsem ve m�st� tak dlouho jako vy.
545
00:52:41,526 --> 00:52:43,193
Ale, co se stalo Johnovi?
546
00:52:43,306 --> 00:52:47,485
N�jakej chlap ho zast�elil, proto�e d�val
ve sv�m podniku n�zk� ceny.
547
00:52:47,516 --> 00:52:50,721
To je �patn�.
- Jo, to teda je.
548
00:52:51,330 --> 00:52:55,080
V�me, kdo za t�m je.
- Necho�me kolem hork� ka�e.
549
00:52:55,158 --> 00:52:57,542
Na��m dareb�kem je Brigham Landon.
550
00:52:57,542 --> 00:52:59,604
�erif a bank��.
551
00:53:00,251 --> 00:53:05,148
�erif nic neud�l�.
- Landonova banda je te� p�ed bankou.
552
00:53:05,174 --> 00:53:08,636
Mus� to b�t d�le�it� sch�zka.
- Cht�l bych v�d�t, o �em se bav�.
553
00:53:09,206 --> 00:53:14,169
Vsa� se, �e �erif je s nimi.
- Zaj�malo by m�, kdo bude dal��m bank��em.
554
00:53:14,289 --> 00:53:17,012
Nesm�me d�lat urychlen� z�v�ry
555
00:53:17,105 --> 00:53:19,705
a nesm�me ��kat, �e n�kdo bude dal��...
556
00:53:20,098 --> 00:53:22,350
N�kdy...
557
00:53:24,007 --> 00:53:27,219
... mus�me mluvit jazykem, kter�m
lid� rozum�.
558
00:53:28,231 --> 00:53:30,132
Je mi jasn�, co chce� ud�lat.
559
00:53:30,155 --> 00:53:33,431
Kdy� za�ne� st��let,
zem�ou nevinn� lid�.
560
00:53:33,613 --> 00:53:36,354
Pod�vejte, nemohu p�ipustit
��dn� p�est�elky
561
00:53:36,510 --> 00:53:38,377
a ani se ��dn� nez��astn�m.
562
00:53:38,436 --> 00:53:40,605
P�jdu s tebou.
563
00:53:41,571 --> 00:53:44,074
Uvid�me, co �eknou.
564
00:53:47,406 --> 00:53:51,077
Ne, tati, necho�.
- Posly�, kam mysl�, �e jdou?
565
00:53:51,345 --> 00:53:54,556
Mysl�m, �e je �as,
abychom nav�t�vili banku.
566
00:53:56,519 --> 00:53:58,339
Doktore, vr�t�m se do sv�ho domu.
567
00:53:58,363 --> 00:54:01,630
Ka�d�, kdo chce opustit m�sto,
mus� projet tudy.
568
00:54:01,687 --> 00:54:04,391
Emmo, Susanno, z�sta�te tady
a pomozte doktorovi.
569
00:54:04,391 --> 00:54:07,039
Naomi, p�iprav n�jak� dal�� j�dlo.
570
00:54:10,193 --> 00:54:15,448
Ve m�st� je spousta probl�m�.
Zapoj� se do boje?
571
00:54:16,404 --> 00:54:20,128
Sakra, �e ne. Kdysi d�vno
jsem byl v�born� st�elec.
572
00:54:20,157 --> 00:54:22,016
Star� �asy jsou u� d�vno pry�.
573
00:54:22,035 --> 00:54:25,242
Ale ty jsi mlad�.
M� s�lu a dovednost.
574
00:54:25,289 --> 00:54:27,219
Pot�ebujeme lidi, kte�� ochr�n� m�sto.
575
00:54:27,266 --> 00:54:30,375
Pod�vej, u� m� unavuje ten nesmysln� boj.
576
00:54:30,413 --> 00:54:32,975
Chci u� jen v klidu ��t a op�jet se.
577
00:54:33,551 --> 00:54:35,199
V�born�.
578
00:55:29,852 --> 00:55:31,979
Ubo��ci.
579
00:56:03,235 --> 00:56:05,373
Ubo��ci.
580
00:56:09,866 --> 00:56:12,422
Co chce� d�lat, Billy?
581
00:56:21,294 --> 00:56:26,232
Ubo��ci. Ubo��ci. Ubo��ci. Ubo��ci.
582
00:56:26,255 --> 00:56:29,049
Ubo��ci.
583
00:56:41,129 --> 00:56:43,715
Ti sr��i m� unavujou.
584
00:56:48,043 --> 00:56:50,337
M� taky.
585
00:57:11,642 --> 00:57:14,363
Bojujte, vy d�vka�i, vy parchanti!
586
00:58:01,405 --> 00:58:04,908
Co se tu sakra d�je?
- Nev�m, ale vypadneme odtud.
587
00:58:26,326 --> 00:58:29,217
Tati, necho� tam.
- Byl jsem kapit�nem v arm�d�.
588
00:58:29,224 --> 00:58:32,911
Kdysi jsem zab�jel a mohu i te�.
589
00:58:36,654 --> 00:58:38,777
Ne, tati, ne!
590
00:58:46,706 --> 00:58:49,250
Tati, ne!
591
00:59:22,756 --> 00:59:25,133
Moc v�st�el�.
- Necho�.
592
00:59:25,338 --> 00:59:27,883
Ur�it� dok�e� st��let tou zbran�?
593
00:59:31,335 --> 00:59:35,673
Kdo si mysl�, �e jste?
- Ti, co �kod� dobr�m lidem.
594
01:00:24,988 --> 01:00:27,157
Pomoz mi.
595
01:00:28,141 --> 01:00:30,560
Pom��u, pom��u, po�kej.
596
01:01:48,487 --> 01:01:50,291
A sakra.
597
01:01:53,379 --> 01:01:57,214
Doktore, poj�te rychle.
- Ano, sly�el jsem v�st�ely.
598
01:01:57,331 --> 01:02:00,584
Posp�te si, doktore.
- Sp�ch�m, jak m��u.
599
01:02:00,827 --> 01:02:04,247
Zbl�znili se, pozab�j� se.
600
01:02:25,246 --> 01:02:27,380
Co to sakra d�l�, Lilly?
601
01:02:27,419 --> 01:02:31,347
�tve m�, �e porou�� v�em lidem
v tomhle m�st�, Brighame.
602
01:02:31,368 --> 01:02:33,579
A co s t�m sakra chce� d�lat?
603
01:02:52,777 --> 01:02:56,740
Vyst��lel jsem cel� p�s
ne� jsem zabil tv�ho synovce.
604
01:02:56,980 --> 01:02:59,807
Kolik mysl�, �e vyst��l�m n�boj�,
ne� t� zabiju?
605
01:03:03,561 --> 01:03:06,189
Odho�te pistoli, pane Landone.
606
01:03:14,361 --> 01:03:17,280
D�m ti je�t� jednu, jestli chce�.
607
01:03:31,552 --> 01:03:33,805
Brighame?
608
01:03:36,151 --> 01:03:38,362
Brighame?
609
01:03:39,877 --> 01:03:42,212
Brighame... Vsta�
610
01:03:52,425 --> 01:03:56,304
Jsi v�n� zran�n�.
Dojdu pro doktora.
611
01:03:57,272 --> 01:03:59,652
Jestli se pohne, zast�el ho.
612
01:04:05,010 --> 01:04:08,618
Madam, najd�te fla�ku
levn� whisky od Earnie
613
01:04:08,618 --> 01:04:11,758
a napi�te ji na ��et starostovi, ne mn�.
614
01:04:32,453 --> 01:04:35,450
Ach, to nen� levn� whisky.
615
01:04:41,421 --> 01:04:44,257
Jo, je mrtvej, mrtvej jako k�men.
616
01:04:46,318 --> 01:04:49,988
Williame, tys ho zabil.
- Musel jsem, doktore.
617
01:04:50,066 --> 01:04:54,009
A nejsem William,
jsem Billy the Kid.
618
01:04:56,023 --> 01:05:00,444
Williame, str�vil jsem s tvoj� matkou
celou noc, kdy� ses narodil.
619
01:05:01,061 --> 01:05:04,563
Zem�ela t�sn� p�ed sv�t�n�m.
620
01:05:04,803 --> 01:05:09,015
P�e��zl jsem tvoj� pupe�n� ���ru
ne� ses poprv� nadechl.
621
01:05:09,922 --> 01:05:13,320
Bo�e, byl jsem tam, kdy� t� pok�tili.
622
01:05:13,804 --> 01:05:16,804
Budu ti ��kat Williame,
jestli ti to nevad�.
623
01:05:21,976 --> 01:05:26,230
Jsi zran�n�, Williame.
Mus�me j�t do ordinace a o�et�it t�.
624
01:05:31,063 --> 01:05:34,817
Kdo jsi?
Nikdy jsem t� p�edt�m nevid�la.
625
01:05:35,083 --> 01:05:38,670
Jsem kn�z.
- Nevypad� jako kn�z.
626
01:05:39,808 --> 01:05:43,748
Stoj�m tady s knihou v ruce.
- To neznamen�, �e...
627
01:05:43,748 --> 01:05:45,591
V�d�l jsem to.
628
01:06:07,820 --> 01:06:09,985
Je mrtv�!
629
01:06:41,380 --> 01:06:43,465
Je mrtev!
630
01:06:44,011 --> 01:06:47,348
Co to d�l�, ty velkej parchante?
Nejsem mrtv�.
631
01:07:28,688 --> 01:07:31,941
Pot�ebujeme dal�� ubrusy a vodu.
632
01:07:53,179 --> 01:07:55,390
Tak zbyte�n�.
633
01:07:56,991 --> 01:07:59,975
Doktore, mus� j�t hned do m�ho podniku.
634
01:07:59,975 --> 01:08:03,326
N�kte�� jsou t�ce ran�n�.
635
01:08:03,705 --> 01:08:06,500
Dobr�, mo�n� m��u ud�lat n�co spr�vn�ho.
636
01:08:19,747 --> 01:08:23,239
Byl to m�j otec, kter�ho jsi tam zast�elil.
637
01:08:24,312 --> 01:08:25,819
Co�e?
638
01:08:25,921 --> 01:08:29,429
Byl to m�j otec, kter�ho jsi zast�elil.
639
01:08:31,741 --> 01:08:34,721
Dob�e... Jak se jmenuje�?
640
01:08:35,419 --> 01:08:37,546
Patricia.
641
01:08:38,016 --> 01:08:42,145
Patricia. Zn�me se, Patricie?
642
01:08:43,500 --> 01:08:46,927
Mimochodem, nem��e� m� obvi�ovat,
643
01:08:46,997 --> 01:08:50,698
�e jsem st��lel na druh�ho
v p�est�elce, nebo jo?
644
01:08:52,922 --> 01:08:55,174
Mysl�m, �e ne.
645
01:08:56,045 --> 01:08:59,673
V tom p��pad� jsme si kvit.
646
01:09:01,122 --> 01:09:06,795
Ale z�rove� nem��e� obvinit d�vku,
�e zast�el� vraha sv�ho otce.
647
01:09:22,966 --> 01:09:25,218
No, ov�em.
648
01:09:29,526 --> 01:09:31,694
Mysl�m, �e ne.
649
01:09:54,884 --> 01:09:57,095
Zabila jsem �lov�ka.
650
01:09:59,727 --> 01:10:01,938
Postar�m se o to.
651
01:10:15,970 --> 01:10:21,601
Hled� se Billy the Kid
Odm�na 1000 dolar�.
652
01:10:48,730 --> 01:10:53,109
Tak�e jsi opravdu Billy the Kid, �e jo?
653
01:11:02,160 --> 01:11:04,662
Jmenuji se William.
654
01:11:08,333 --> 01:11:13,213
O �est m�s�c� pozd�ji...
655
01:12:27,944 --> 01:12:31,459
Hej. Co tady d�l�?
656
01:12:31,779 --> 01:12:35,075
To je m�j d�m.
- A kdo jsi?
657
01:12:36,084 --> 01:12:40,498
Kn�z.
- Nevypad� jako kn�z, kde m� svou Bibli?
658
01:12:42,154 --> 01:12:46,048
Ztratil jsem ji.
- Kn�z bez Bible nen� kn�z.
659
01:12:46,071 --> 01:12:47,978
To nic neznamen�!
660
01:12:48,767 --> 01:12:51,095
Vra�me se k sou�asn� situaci.
661
01:12:51,466 --> 01:12:56,054
Co d�l� v m�m dom�?
- Provozuji bar ve m�st�.
662
01:12:56,109 --> 01:12:59,971
M�j d�m sho�el.
- Sho�el?
663
01:13:00,030 --> 01:13:03,074
Nev�m, kdo to ud�lal.
V�m jen, kdo za t�m byl.
664
01:13:03,875 --> 01:13:06,961
Brigham a jeho z�kodn�ci jsou v�ude.
665
01:13:09,680 --> 01:13:12,350
Ti chlapi jsou na scest�.
666
01:13:14,704 --> 01:13:19,125
Sly�el jsem, �e Brigham je st�le na�ivu.
- Bohu�el jo.
667
01:13:19,920 --> 01:13:24,049
Je mi to jedno.
Mus�m se dostat odtud.
668
01:13:24,218 --> 01:13:26,428
Pro�?
669
01:13:29,403 --> 01:13:33,782
Nec�t� to?
Nev�, co p�ijde?
670
01:13:35,438 --> 01:13:42,904
Madam, po kraji se potuluje mu�,
kter� si ��k� Pocestn�.
671
01:13:43,863 --> 01:13:49,744
M��e p�ij�t a zaklepat na va�e dve�e.
Nev��te tomu d�entlmenovi.
672
01:13:50,117 --> 01:13:55,080
To, co ud�l�te je, �e ho
nech�te vej�t do domu.
673
01:13:56,308 --> 01:14:00,370
M��ete si vz�t m�j d�m.
674
01:14:00,612 --> 01:14:03,213
Nikoho nepust�m dovnit�.
675
01:14:04,259 --> 01:14:08,346
M�jte �ctu k m�mu domu
a m��ete ho m�t.
676
01:14:10,616 --> 01:14:12,256
Hej,...
677
01:14:12,657 --> 01:14:15,994
Ne�ekne� nikomu, �e jsem tady?
678
01:14:18,356 --> 01:14:21,025
Nem�m k tomu ��dn� d�vod.
679
01:14:36,478 --> 01:14:39,940
Tak s ��m v�m mohu pomoci?
- Hled�m Kida.
680
01:14:41,709 --> 01:14:44,281
Pros�m, nesm�jte se mi.
681
01:14:44,945 --> 01:14:48,365
Cht�la jsem jen ujistit se,
�e je odm�na plat�.
682
01:14:48,711 --> 01:14:50,369
Samoz�ejm�, �e plat�.
683
01:14:50,713 --> 01:14:56,061
Ale Patricie, zn�m t� od chv�le,
kdy jsi byla mal� d�t�.
684
01:14:57,089 --> 01:14:59,069
Zm�nila jsem se, pane.
685
01:14:59,186 --> 01:15:01,910
Vid�la jsem, jak zast�elil
m�ho otce na ulici.
686
01:15:01,983 --> 01:15:06,662
Zast�elil ho p�ed mnou
a pak m� post�elil jako psa.
687
01:15:07,030 --> 01:15:10,569
A Billy the Kid to ud�lal?
- Ud�lal to.
688
01:15:10,644 --> 01:15:13,647
Kdyby nep�ijel, nic by se nestalo.
689
01:15:14,243 --> 01:15:17,317
Tak�e i kdy� je to osobn�,
chce� odm�nu?
690
01:15:17,472 --> 01:15:22,978
Ano, takov� pen�ze m� odvedou kamkoliv.
Vyt�hnou m� odtud.
691
01:15:23,588 --> 01:15:25,408
Dob�e, Patricie.
692
01:15:27,008 --> 01:15:32,972
Jestli najde� zp�sob, jak mi p�iv�zt
Billy the Kida mrtv�ho nebo �iv�ho,
693
01:15:33,003 --> 01:15:35,214
tak dostane� pen�ze.
694
01:16:58,720 --> 01:17:01,014
Kdo je tam?
695
01:17:01,858 --> 01:17:04,444
M�m zbra� a m���m na dve�e.
696
01:17:09,693 --> 01:17:11,595
To nen� t�eba.
697
01:17:12,477 --> 01:17:16,407
Jsem jen m�rumilovn� pocestn�.
Jen tudy proch�z�m.
698
01:17:16,433 --> 01:17:21,110
Co chcete?
- Hled�m n�koho, komu ��kaj�...
699
01:17:21,581 --> 01:17:25,752
Billy the Kid.
- Tak�e jste lovec lid�?
700
01:17:27,072 --> 01:17:31,910
P��sah�m, �e nejsem.
Kdybych byl, nosil bych zbra�.
701
01:17:32,313 --> 01:17:34,940
A co chcete Billymu?
702
01:17:36,097 --> 01:17:41,019
No... j� a Billy m�me sch�zku.
703
01:17:43,540 --> 01:17:47,044
No, nevid�la jsem ho.
704
01:17:49,110 --> 01:17:51,655
Jste si jist�?
- Jsem si jist�.
705
01:17:53,741 --> 01:17:59,288
Ani ve sv�m baru, sle�no Lilly?
- Hned odtud odejd�te, pane.
706
01:18:00,213 --> 01:18:02,966
Nejsem tu kv�li probl�m�m.
707
01:18:05,245 --> 01:18:07,623
Uvid�me se, sle�no Lilly.
708
01:18:38,175 --> 01:19:00,001
P�elo�ila a upravila Tahittia59650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.