All language subtitles for Big.Fish.and.Begonia.2016.LiMiTED.720p.BluRay.HEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,292 --> 00:00:59,250 דגים מסוימים לא נועדו להיות כלואים 2 00:01:00,500 --> 00:01:02,583 כי הם שייכים לשמים. 3 00:01:05,708 --> 00:01:11,250 באוקיינוס ​​הצפוני יש דג שמגיע לשם של קון. 4 00:01:11,292 --> 00:01:16,292 גודל ITS שלה הוא גדול מדי. 5 00:01:26,417 --> 00:01:28,208 מי אנחנו? 6 00:01:29,042 --> 00:01:31,250 מאיפה באנו? 7 00:01:31,292 --> 00:01:33,417 ולאן אנחנו הולכים? 8 00:01:38,333 --> 00:01:40,625 לאף אחד לא אכפת מהשאלות האלה. 9 00:01:41,917 --> 00:01:44,958 כל יום, אנשים פשוט הולכים לעבודה, 10 00:01:45,042 --> 00:01:47,542 לחייך אחד לשני, 11 00:01:48,167 --> 00:01:49,167 bicker, 12 00:01:49,292 --> 00:01:50,333 לקנות דברים, 13 00:01:50,375 --> 00:01:52,500 לאכול ולישון. 14 00:01:56,833 --> 00:01:58,958 מאה שנים חלפו. 15 00:01:59,833 --> 00:02:03,708 אני כבר 117 בן שנים. 16 00:02:05,167 --> 00:02:08,292 פעמים רבות אמרתי להם 17 00:02:09,000 --> 00:02:12,042 כי כל אדם חי 18 00:02:12,125 --> 00:02:16,292 הוא דג ענק בים, 19 00:02:16,792 --> 00:02:21,958 ושהחיים האנושיים דומים לשחייה על פני הים. 20 00:02:26,375 --> 00:02:28,417 אבל הם מעולם לא הקשיבו לי, 21 00:02:28,833 --> 00:02:30,917 אומר שאני נעלם סנילי. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,042 עם זאת, בכל פעם שאני חולם, 23 00:02:35,458 --> 00:02:40,375 אני יכול לראות בבירור הרבה דגים גדולים נופלים מן השמים 24 00:02:41,042 --> 00:02:43,125 ולשמוע אותם מתקשרים זה לזה. 25 00:02:45,083 --> 00:02:49,292 הקולות היפים שלהם מזכירים לי את העבר שלי. 26 00:02:59,083 --> 00:03:01,208 לפני ארבע וחצי מיליארד שנים, 27 00:03:01,708 --> 00:03:05,958 על הפלנטה הזאת, לא היה דבר מלבד מים 28 00:03:06,542 --> 00:03:08,833 וכמה דג גדול ישן 29 00:03:10,458 --> 00:03:13,625 שהיו נשמות של בני אדם. 30 00:03:14,792 --> 00:03:17,792 למעשה, מאז לידתם, 31 00:03:18,250 --> 00:03:20,417 הם מעולם לא שכחו את מוצאם. 32 00:03:25,833 --> 00:03:26,917 שמי צ'ון. 33 00:03:27,625 --> 00:03:29,500 אני בא מן העולם התת-ימי. 34 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 השמים של בית שלי 35 00:03:32,125 --> 00:03:35,167 מחובר לים של העולם האנושי. 36 00:03:36,583 --> 00:03:40,375 נשמות אנושיות לנדוד בעולם שלהם במשך זמן רב 37 00:03:41,042 --> 00:03:45,208 לפני שהם מגיעים לקצה הים ואת השמים של העולם הזה. 38 00:03:46,708 --> 00:03:49,417 אנחנו שומרי נשמות אנוש 39 00:03:49,833 --> 00:03:53,208 ואת חוקי הטבע בעולם. 40 00:03:54,458 --> 00:03:57,542 אנחנו לא בני אדם ולא אלים, 41 00:03:58,292 --> 00:04:00,625 אבל האחרים. 42 00:04:37,708 --> 00:04:40,083 איזה לילה יפה כוכבים! 43 00:04:42,208 --> 00:04:44,625 טקס המעבר עומד להתחיל. הזדרז. 44 00:04:44,708 --> 00:04:46,542 תודה לך, האח סונזי. 45 00:04:47,542 --> 00:04:49,167 אחות Leizu! 46 00:04:49,208 --> 00:04:52,875 אנחנו משתתפים בטקס המעבר. אנחנו יכולים לשאול שני סוסים? 47 00:04:52,958 --> 00:04:54,333 כמובן. 48 00:04:57,417 --> 00:04:58,250 אני אבחר בך. 49 00:04:59,792 --> 00:05:00,792 כמה מדהים, 50 00:05:00,917 --> 00:05:01,958 אתה גבוה ממני. 51 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 תראה! 52 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 חכה לי! 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 מהיר יותר! 54 00:05:15,167 --> 00:05:17,375 Qiu, האם העולם האנושי כיף? 55 00:05:17,792 --> 00:05:20,208 כמובן. בשנה שעברה כמעט החלטתי להישאר שם. 56 00:05:20,417 --> 00:05:21,875 אז היית צריך! 57 00:05:24,417 --> 00:05:25,875 אם אעשה זאת, מי יראה אותך השנה? 58 00:05:26,583 --> 00:05:29,000 אתה לא צריך. לא ביקשתי ממך ללכת אחרי. 59 00:05:44,958 --> 00:05:46,667 זה מתחיל. מהר מהר! 60 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 הכל באשמתך! 61 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 טינגמו, תשמרי על עצמך בעולם האנושי. 62 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 אל תדאג, סבתא. 63 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 צ'ון! בוא לפה! 64 00:06:03,125 --> 00:06:04,250 בטוח. מגיע! 65 00:06:06,667 --> 00:06:08,083 תן לי את זה! 66 00:06:08,167 --> 00:06:09,167 היי! 67 00:06:13,583 --> 00:06:15,708 סבתא, בהצלחה! 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,542 כאשר אתה מגיע אל העולם האנושי, אתה תהיה לבד. 69 00:06:29,208 --> 00:06:31,250 כאן. קח עוד קצת. 70 00:06:31,708 --> 00:06:33,417 אמא, אני מלא עכשיו. 71 00:06:34,208 --> 00:06:37,083 אחי, אחי, מתי תחזור? 72 00:06:38,292 --> 00:06:40,417 תהיי ילדה טובה. אני אחזור בעוד שבעה ימים. 73 00:06:40,500 --> 00:06:43,958 שמירה על כל הנשמות החיים הוא גן עדן בהיר. 74 00:06:44,083 --> 00:06:48,000 Heed התפילה שלי, ולהעניק לך ברכות! 75 00:06:48,083 --> 00:06:51,083 אתה תחקור את העולם האנושי במשך שבעה ימים 76 00:06:51,167 --> 00:06:54,167 לקיים את חוקי הטבע הנמצאים בשליטתנו. 77 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 אבל עליך להימנע מכל מגע עם בני אדם. 78 00:06:58,208 --> 00:07:01,250 זהו הכלל המוחלט של השמים. 79 00:07:01,375 --> 00:07:02,500 שער הים והשמים, 80 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 לִפְתוֹחַ! 81 00:07:42,083 --> 00:07:44,792 כאשר אתה חוזר בשלום, אתה תהיה מבוגר 82 00:07:44,875 --> 00:07:47,125 - אתה חייב להיות זהיר של בני האדם. - אני יודע. 83 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 - זכור, להישאר רחוק מהם. תירגע. 84 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 - צ'ון חכם. היא תהיה בסדר. שטויות -. 85 00:07:51,458 --> 00:07:53,292 בתו של ג'ין לא חזרה בשנה שעברה. 86 00:07:54,792 --> 00:07:56,417 למה אתה מחכה? 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,167 עכשיו זה הזמן! 88 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 זכרו, רק המערבולת מקשרת בין שני העולמות. 89 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 אתה חייב לחזור אליו ביום השביעי, 90 00:08:09,375 --> 00:08:10,208 אמא, אני כבר יודע את זה. 91 00:08:10,250 --> 00:08:12,417 - או לא תחזור. - אני יודע. 92 00:08:12,500 --> 00:08:14,083 מרק כאן! מרק כאן! 93 00:08:38,542 --> 00:08:40,583 הבת שלי מבוגרת עכשיו. 94 00:08:43,167 --> 00:08:44,083 אני הולך. 95 00:08:45,250 --> 00:08:46,083 צ'ון ... 96 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 תשמור על עצמך! 97 00:08:48,250 --> 00:08:49,417 כן אני אעשה. 98 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 נחכה לתשובה בטוחה. 99 00:08:51,792 --> 00:08:53,542 עזוב אותנו. פשוט לך. 100 00:08:53,625 --> 00:08:55,667 אל תדאג. אני הולך. 101 00:09:12,833 --> 00:09:13,792 צ'ון! 102 00:09:13,875 --> 00:09:14,875 בוא הנה. 103 00:09:18,208 --> 00:09:19,042 לִזכּוֹר, 104 00:09:19,083 --> 00:09:20,667 זה מסוכן שם בחוץ. 105 00:09:20,792 --> 00:09:22,625 אל תתנו לבני האדם להתקרב אליכם. 106 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 צ'ון, 107 00:09:37,875 --> 00:09:39,083 שיהיה לך מסע בטוח! 108 00:09:40,125 --> 00:09:42,167 אני אחכה לך! 109 00:09:52,583 --> 00:09:55,583 כל ילד שמגיע לגיל 16 110 00:09:56,000 --> 00:10:00,458 נשלח אל העולם האנושי עבור טקס המעבר שלהם ... 111 00:10:00,958 --> 00:10:02,625 כדי לקבל מבט מקרוב 112 00:10:02,708 --> 00:10:06,917 בתפקוד חוקי הטבע. 113 00:10:08,167 --> 00:10:11,500 זו היתה הפעם הראשונה שראינו את הנוף של העולם האנושי, 114 00:10:12,375 --> 00:10:14,917 אשר היה שונה לחלוטין מה נאמר לנו. 115 00:10:15,875 --> 00:10:18,542 מעולם לא היינו מאושרים יותר. 116 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 העולם האנושי היה מקום מרהיב. 117 00:10:24,208 --> 00:10:25,583 אחי, תראה! 118 00:10:25,667 --> 00:10:28,000 הדולפינים האדומים חזרו 119 00:10:28,083 --> 00:10:29,833 כמו בכל שנה! 120 00:10:29,917 --> 00:10:31,917 הנה, בואו לתת את ברכותינו. 121 00:10:32,208 --> 00:10:34,292 שלום! 122 00:10:36,292 --> 00:10:38,583 כולכם באים שוב! 123 00:10:53,042 --> 00:10:55,875 נסיעה בעולם האנושי בלבד, 124 00:10:56,250 --> 00:10:58,792 אני נתקלתי ספינות ענק, 125 00:10:59,375 --> 00:11:02,083 ראיתי אורות שנראו כמו כוכבים, 126 00:11:02,792 --> 00:11:04,292 וכן, 127 00:11:04,417 --> 00:11:07,792 סירות נייר רבות עם נרות דולקים 128 00:11:08,667 --> 00:11:10,708 שנשאה 129 00:11:10,958 --> 00:11:17,000 את נשמות המנוח על נהרות אל הים הגדול . 130 00:11:18,333 --> 00:11:19,375 ביום השישי, 131 00:11:20,417 --> 00:11:22,958 יחד עם פנסים צפים, 132 00:11:23,333 --> 00:11:27,958 חזרתי לים לאורך מפל. 133 00:11:46,292 --> 00:11:47,292 צפה מקרוב! 134 00:11:55,167 --> 00:11:56,417 - זה כיף? כן - 135 00:11:56,917 --> 00:11:58,000 אני אראה לך משהו יותר כיף. 136 00:12:04,208 --> 00:12:05,708 מה אתה עושה, אח גדול? 137 00:12:08,875 --> 00:12:09,833 הנה, תעזור לי. 138 00:12:09,917 --> 00:12:11,250 מרח אותו על גבי. 139 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 ילדה רעה. 140 00:12:16,958 --> 00:12:18,375 תישאר כאן. - בסדר. 141 00:12:56,667 --> 00:12:57,917 כל כך הרבה דגים! 142 00:13:43,875 --> 00:13:46,625 מה לקח לך כל כך הרבה זמן, אח גדול? 143 00:13:46,958 --> 00:13:48,583 רדפתי אחרי דולפין אדום. 144 00:13:48,875 --> 00:13:49,917 תראה, זה כאן. 145 00:13:51,083 --> 00:13:53,417 וואו. הוא עוקב אחרינו. 146 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 זה שונה מן הדולפינים האחרים. 147 00:13:56,292 --> 00:13:57,292 הרבה יותר חכם. 148 00:13:57,333 --> 00:13:59,625 אני חושב שהוא מחבב אותך. 149 00:15:30,125 --> 00:15:32,917 מאיפה זה - ליד המערבולת. 150 00:15:33,042 --> 00:15:34,042 דולפין. 151 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 זה האדום. 152 00:15:36,167 --> 00:15:38,125 הוא לכוד. 153 00:15:38,250 --> 00:15:39,458 תביא לי את הפגיון. 154 00:15:39,542 --> 00:15:40,583 אני אעזור לך. 155 00:15:40,667 --> 00:15:43,875 אבל יש שם מערבולת. אל תדאגי. אני אהיה זהיר. 156 00:15:45,792 --> 00:15:46,833 לך עכשיו. 157 00:15:58,292 --> 00:15:59,958 אחי, שמור על עצמך! 158 00:16:31,042 --> 00:16:32,250 אָח! 159 00:16:37,708 --> 00:16:38,708 אני כאן כדי לעזור לך. 160 00:17:01,875 --> 00:17:04,583 אָח! חזור! 161 00:18:19,458 --> 00:18:22,042 תן לי את אחי! תן לי את אחי! 162 00:18:23,167 --> 00:18:25,833 אחי, חזור! 163 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 אָח! 164 00:18:47,583 --> 00:18:48,583 צ'ון! 165 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 חזרת! 166 00:18:51,417 --> 00:18:52,333 מה לא בסדר? 167 00:18:52,958 --> 00:18:54,500 - אתה בסדר? - אני בסדר. 168 00:18:54,625 --> 00:18:56,292 אין יותר שאלות. בואו נלך הביתה. 169 00:18:57,083 --> 00:19:00,250 אני אעשה לך אוכל טעים עבור החזרה שלך. 170 00:19:15,167 --> 00:19:16,208 בוקר, סבתא. 171 00:19:16,250 --> 00:19:17,292 האם סבא ער? 172 00:19:32,500 --> 00:19:35,167 סבא, לאן הולכים בני האדם כשהם מתים? 173 00:19:37,417 --> 00:19:39,667 הגוף שלהם יהפוך לכלוך. 174 00:19:39,792 --> 00:19:41,208 מה עם הנשמה שלהם? 175 00:19:42,208 --> 00:19:45,833 הנשמה שלהם לשחות לבית הצפוני של Rusheng, 176 00:19:45,917 --> 00:19:47,833 שם הוא הופך לדגים קטנים 177 00:19:47,917 --> 00:19:49,625 והסתכל על ידי שומר הנשמה. 178 00:19:50,208 --> 00:19:52,708 - גם אנחנו נמות? - כמובן. 179 00:19:55,250 --> 00:19:57,583 איפה יש חיים, יש מוות. 180 00:19:57,667 --> 00:20:00,625 גם הגורל שלי מתקרב. 181 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 סבא, אני לא רוצה שתמותי. 182 00:20:05,292 --> 00:20:09,167 נערה מטופשת. אבל זה חוק הטבע. 183 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 בשבילנו, 184 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 המוות אינו אלא השער לנצח. 185 00:20:48,833 --> 00:20:51,667 מה מטריד אותך, ילדה קטנה? 186 00:20:54,458 --> 00:20:58,292 אני לא חושב שהחליל שייך לעולם הזה. 187 00:20:58,417 --> 00:21:00,083 זה לא שלי. 188 00:21:00,167 --> 00:21:01,667 כל כך יפה. 189 00:21:01,792 --> 00:21:04,667 מי הבעלים שלו? 190 00:21:04,792 --> 00:21:07,333 ילד מן העולם האנושי, 191 00:21:07,458 --> 00:21:08,958 אבל הוא כבר מת. 192 00:21:09,083 --> 00:21:10,375 הרגתי אותו. 193 00:21:10,542 --> 00:21:12,708 בן אנוש. 194 00:21:13,708 --> 00:21:16,375 אם אנחנו מדברים על בני אדם שנפטרו, 195 00:21:16,500 --> 00:21:19,167 אולי אני יכול לעזור לך. 196 00:21:22,917 --> 00:21:25,000 היום בחצות, 197 00:21:25,042 --> 00:21:27,250 להחזיר את הפעמון לכאן. 198 00:21:27,875 --> 00:21:31,375 הטבעת אותו, ומישהו ירים אותך. 199 00:21:32,458 --> 00:21:34,458 אם אתה מעז לבוא, 200 00:21:34,958 --> 00:21:37,042 אני אחכה לך. 201 00:22:21,375 --> 00:22:22,417 פֶּרַח 202 00:23:24,542 --> 00:23:25,833 מים 203 00:23:45,500 --> 00:23:46,833 CHEN 204 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 מצטער. מגושם. 205 00:24:17,417 --> 00:24:19,458 לאן אתה הולך כל כך מאוחר? 206 00:26:36,333 --> 00:26:39,458 כמה דברים ניתן לצפות ב החיים. 207 00:26:40,292 --> 00:26:43,792 ברגע שצעדתי על הסירה, 208 00:26:44,542 --> 00:26:46,875 ידעתי שהגורל שלי ישתנה מאוד. 209 00:27:36,250 --> 00:27:38,042 בית של חיים רושנג 210 00:28:01,500 --> 00:28:02,833 דג 211 00:28:08,000 --> 00:28:09,208 אתה לבד? 212 00:28:12,042 --> 00:28:13,208 עקוב אחריי. 213 00:28:29,542 --> 00:28:30,500 לָשֶׁבֶת. 214 00:28:31,583 --> 00:28:33,542 תודה, אבל אני מעדיף לעמוד. 215 00:28:47,792 --> 00:28:49,833 מה תאריך מותו? 216 00:28:51,583 --> 00:28:54,542 יומיים לפני גשם של גרגרים. 18 באפריל. 217 00:28:55,917 --> 00:28:57,333 אני מקווה שהתאריך שלך נכון, 218 00:28:58,375 --> 00:29:02,958 כי אנחנו מקבלים יותר אנשים מתים מאשר הפרעושים על החתולים שלי כל יום. 219 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 זה. 220 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 באותו יום היה יום ההולדת שלי. 221 00:29:05,833 --> 00:29:07,375 לשמים יש חוקים משלהם, 222 00:29:07,500 --> 00:29:09,792 אשר אתה עכשיו הפרה פומבית. 223 00:29:10,125 --> 00:29:11,042 לא אכפת לי. 224 00:29:11,375 --> 00:29:12,417 אני חייב להחיות אותו. 225 00:29:12,542 --> 00:29:13,458 לא אכפת לך? 226 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 אי-ציות לשמים יגרור את העונשים הקשים ביותר, 227 00:29:16,583 --> 00:29:17,500 לא משנה מי אתה. 228 00:29:17,667 --> 00:29:18,792 אני חייב לו את חיי, 229 00:29:18,917 --> 00:29:20,583 ואני חייב להחזיר לו. 230 00:29:20,625 --> 00:29:22,250 מי אתה חושב שאתה? 231 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 אני כבר plodding במקום הזה במשך 800 שנים, 232 00:29:25,125 --> 00:29:27,208 ובכל זאת זה עדיין לא מספיק כדי להחזיר את מה שאני חייב. 233 00:29:27,292 --> 00:29:29,042 זה בגלל שאתה לא ... - שקט! 234 00:29:29,458 --> 00:29:31,792 אני אגיד לך מה הדבר הכי פתטי בעולם. 235 00:29:31,875 --> 00:29:34,333 אתה פוגש מישהו, אתה עושה טעות, 236 00:29:34,458 --> 00:29:36,208 אתה רוצה אתה יכול לפצות על זה, לשלם להם בחזרה, 237 00:29:36,333 --> 00:29:39,417 רק כדי לגלות בסופו של דבר כי אין שום דבר שאתה יכול לעשות. 238 00:29:39,500 --> 00:29:42,667 לחטאי העבר אין תרופה. 239 00:29:44,375 --> 00:29:47,875 לעולם לא נוכל לשלם על מה שעשינו. 240 00:29:47,958 --> 00:29:50,667 - אבל אמרת שאתה יכול לעזור. ריחמתי עליך. 241 00:29:51,208 --> 00:29:53,208 כדי להביא אדם מת לחיים, 242 00:29:53,250 --> 00:29:55,583 אתה יודע מה המחיר? 243 00:29:55,667 --> 00:29:56,792 מה זה? 244 00:29:56,917 --> 00:30:00,708 בתמורה לחייו, עליך לתת לי את החלק היפה ביותר של גופך. 245 00:30:01,667 --> 00:30:02,958 העיניים שלך. 246 00:30:07,625 --> 00:30:08,667 מפחד? 247 00:30:09,917 --> 00:30:13,375 לעולם לא תסגיר את עיניך היקרות. 248 00:30:14,167 --> 00:30:17,208 בְּסֵדֶר. אתה יכול לתת לי חצי של החיים שלך במקום. 249 00:30:17,333 --> 00:30:19,042 אם זה מה שנדרש, 250 00:30:20,042 --> 00:30:21,375 אני מוכן. 251 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 שנה בינגין 252 00:30:29,917 --> 00:30:32,417 אתה pooped כאן שוב! יקירתי היקרה. 253 00:30:35,500 --> 00:30:37,167 למה אתה מחזיק כל כך הרבה חתולים? 254 00:30:37,958 --> 00:30:40,125 כי הם החיים היחידים כאן 255 00:30:40,542 --> 00:30:43,667 כי דבר ישן כמוני יכול לשמור. 256 00:30:48,000 --> 00:30:51,125 כל אדם חי 257 00:30:51,417 --> 00:30:55,583 הוא דג ענק בים. 258 00:30:58,708 --> 00:31:01,250 כאשר הם נולדים, 259 00:31:01,292 --> 00:31:04,667 המסע שלהם בים מתחיל. 260 00:31:06,333 --> 00:31:11,542 חיי האדם הם בדיוק כמו שחייה על פני הים. 261 00:31:12,125 --> 00:31:14,167 לפעמים הם נפגשים, 262 00:31:15,083 --> 00:31:18,167 ולפעמים הם יוצאים. 263 00:31:18,958 --> 00:31:20,958 חיים - מוות 264 00:31:22,333 --> 00:31:24,208 כאשר הם מתים, 265 00:31:25,042 --> 00:31:27,167 הם מגיעים לחוף, 266 00:31:28,375 --> 00:31:31,500 וראשו לעולמם. 267 00:31:36,500 --> 00:31:38,625 זה חדר השמים. 268 00:31:39,667 --> 00:31:44,292 נשמות המתים מוחזקות כאן. 269 00:31:45,833 --> 00:31:47,917 נשמות אינספור נשמרות כאן. 270 00:31:49,000 --> 00:31:50,167 אתה יכול למצוא אותו? 271 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 אני זוכר את פניו. 272 00:31:57,417 --> 00:32:00,208 אני זוכר את פניו, 273 00:32:00,250 --> 00:32:02,292 אבל לא ידעתי את שמו. 274 00:32:04,042 --> 00:32:06,083 אני זוכר את עיניו, 275 00:32:06,667 --> 00:32:08,792 והצלקת על מצחו. 276 00:32:10,708 --> 00:32:13,792 חיפשתי במשך שש שעות, 277 00:32:13,875 --> 00:32:16,667 כל הלילה. 278 00:32:37,042 --> 00:32:40,083 אני אתן לך את נשמתו, 279 00:32:40,208 --> 00:32:44,292 ואת transfuse את הנשמה לתוך שלו כדי להחיות אותו. 280 00:32:44,500 --> 00:32:47,875 מעתה, חייכם יקושרו ישירות. 281 00:32:48,000 --> 00:32:50,708 אתה צריך להגן עליו 282 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 דרך כל מיני סבל 283 00:32:52,958 --> 00:32:57,125 עד שהוא גדל לדג גדול וחוזר לעולם האנושי. 284 00:32:57,958 --> 00:33:00,000 זה תהליך של תחיית המתים. 285 00:33:00,792 --> 00:33:03,500 ברגע שזה מתחיל, אין דרך לחזור. 286 00:33:04,167 --> 00:33:08,125 אחרת נשמתו תהיה מפוזרת לנצח. 287 00:33:08,208 --> 00:33:10,417 האם אנחנו מובנים? 288 00:33:18,917 --> 00:33:21,625 עדיין ישן. מה הוא עשה אתמול בלילה? 289 00:33:32,500 --> 00:33:33,542 האם אתה זוכר אותי? 290 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 אני הייתי הדולפין האדום על החוף. 291 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 אתה עדיין זוכר את שמך? 292 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 מה דעתך לבחור אחד בשבילך? 293 00:33:43,542 --> 00:33:45,042 אמא שלי בשם אותי אחרי "צ 'ון" 294 00:33:45,417 --> 00:33:46,625 בתקווה שאוכל לרשת את עבודתה בעתיד, 295 00:33:46,708 --> 00:33:48,708 מאסטרינג את הצמיחה של begonias. 296 00:33:50,417 --> 00:33:52,458 אני מאחל לך... 297 00:33:53,667 --> 00:33:55,125 אני רוצה שתגדל 298 00:33:55,250 --> 00:33:56,833 כדי להיות גדול יותר מאשר צנצנת זכוכית, 299 00:33:57,167 --> 00:34:01,375 זה מראה, שולחן זה המיטה הזאת, 300 00:34:01,708 --> 00:34:03,917 עד שאתה מרגיש את החדר הזה הוא קטן מדי בשבילך, 301 00:34:04,167 --> 00:34:06,208 ואת הטירה הזאת היא רק כלוב. 302 00:34:06,583 --> 00:34:08,542 על מה כל הרעש? 303 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 אתה צריך להיות שם על שם הדג העצום ביותר בהיסטוריה. 304 00:34:22,167 --> 00:34:23,583 אתה לא יכול לגדל דגים בחדר שלך. 305 00:34:23,833 --> 00:34:25,833 אף אחד מהעסק שלך. למה אתה כאן? 306 00:34:28,125 --> 00:34:29,667 אני אשמור את זה בסוד. 307 00:34:30,875 --> 00:34:31,917 למה כל כך כועס? 308 00:34:36,875 --> 00:34:39,500 פשוט חשבתי על שם גדול. - מה זה? 309 00:34:40,167 --> 00:34:41,333 פתח תחילה את החלון. 310 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 באוקיינוס ​​הצפוני יש דג שעובר בשם קון. 311 00:34:46,375 --> 00:34:48,875 גודלו של קון גדול מכדי למדוד. 312 00:34:48,958 --> 00:34:51,958 כאשר קון לוקח טיסה, כנפיו לחסום את השמים כמו עננים. 313 00:34:52,042 --> 00:34:53,583 הכל מצוטט מתוך ספר עתיק. 314 00:34:54,792 --> 00:34:56,500 זה אומר שיש את הדג הזה בשם קון. 315 00:34:56,583 --> 00:34:59,083 הוא גדול עד כדי כך שהוא יכול לכסות את השמים. 316 00:34:59,208 --> 00:35:02,000 והוא יכול גם לעוף, עם כנפיים בגודל של עננים. 317 00:35:02,083 --> 00:35:03,167 האם סיימת? 318 00:35:03,875 --> 00:35:04,792 נתראה. 319 00:35:08,333 --> 00:35:09,375 מהיום והלאה, 320 00:35:09,833 --> 00:35:11,500 אתה תיקרא ... 321 00:35:12,875 --> 00:35:13,875 קון. 322 00:35:29,500 --> 00:35:30,542 קון. 323 00:35:47,125 --> 00:35:49,667 מוזר לראות סערה עזה כל כך בעונה זו. 324 00:35:57,042 --> 00:35:58,250 הגשם נעשה מלוח. 325 00:36:05,583 --> 00:36:06,708 אתה נהיה גדול יותר. 326 00:36:17,792 --> 00:36:19,875 קון, אתה רוצה לשחק איתי? 327 00:36:20,417 --> 00:36:21,333 לִזכּוֹר? 328 00:36:21,417 --> 00:36:22,375 בים, 329 00:36:22,500 --> 00:36:25,208 היה גם דולפין אדום ששיחק אתך באותו אופן. 330 00:36:38,417 --> 00:36:39,833 אתה זוכר אותי! 331 00:36:40,583 --> 00:36:41,833 בוא הנה. בוא נלך. 332 00:36:55,583 --> 00:36:56,458 אתה יכול לעוף? 333 00:36:59,333 --> 00:37:00,833 אתה יכול לטוס בגשם! 334 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 כמה מדהים! 335 00:37:35,875 --> 00:37:39,417 הם קוראים לך. המשפחה שלך מצפה לך הביתה. 336 00:37:42,083 --> 00:37:43,875 קון, בבקשה גדלו מהר. 337 00:37:44,542 --> 00:37:46,000 ואז אשלח אותך בחזרה. 338 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 אני אעשה זאת. 339 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 קון? 340 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 אמא, היית בחדר שלי? 341 00:38:18,292 --> 00:38:19,417 הייתי. ומה עם זה? 342 00:38:19,458 --> 00:38:20,583 איפה החביאת אותו? 343 00:38:21,458 --> 00:38:22,625 זרקתי את זה. 344 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 אין לך מושג מה אתה עושה. 345 00:38:25,875 --> 00:38:27,542 אמא, זה חיים חדשים! 346 00:38:27,958 --> 00:38:29,542 מה? חזור לכאן! 347 00:38:29,625 --> 00:38:30,667 הסבר את עצמך! 348 00:38:31,125 --> 00:38:33,375 - הפסק לעקוב אחרי. למה אתה הולך כל כך מהר? 349 00:38:34,208 --> 00:38:35,167 מה קרה? 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,542 אמא שלי זרקו את קון. 351 00:38:38,875 --> 00:38:41,125 אל תדאג. אני יודע בדיוק איפה למצוא אותו. 352 00:38:49,250 --> 00:38:50,333 כאן! 353 00:39:00,292 --> 00:39:02,333 אל תדאג. נמצא אותו. 354 00:39:04,417 --> 00:39:05,500 קון? 355 00:39:06,000 --> 00:39:07,208 זה קון. 356 00:39:07,542 --> 00:39:09,167 קבל חבל. אני ארד. 357 00:39:09,458 --> 00:39:10,667 מה? אתה? 358 00:39:11,708 --> 00:39:13,583 אני לא חושב כך. זה צריך להיות אני. 359 00:39:14,333 --> 00:39:16,875 אם אתה קון שניהם איבדו, זה יהיה אסון. 360 00:39:17,667 --> 00:39:18,500 קיו, 361 00:39:19,708 --> 00:39:20,667 הזהר. 362 00:39:20,792 --> 00:39:23,417 זה בהחלט המקום הכי מסריח בעולם. 363 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 קיו, 364 00:39:26,125 --> 00:39:27,208 תודה. 365 00:39:33,667 --> 00:39:34,917 כל כך הרבה חולדות! 366 00:39:37,583 --> 00:39:39,625 מה אנחנו עושים? קון יאכלו על ידם! 367 00:39:40,292 --> 00:39:41,958 כמובן... 368 00:39:42,333 --> 00:39:44,833 ורק בהינף עין. 369 00:39:49,250 --> 00:39:51,542 איזה ריח מרתק. זה מסריח כמו גיהנום. 370 00:39:56,542 --> 00:39:59,125 זהו ריח האהבה. 371 00:39:59,708 --> 00:40:02,875 האם יש משהו שאני יכול לעשות בשבילך, נאה קטנה? 372 00:40:03,792 --> 00:40:05,542 אני מחפש דג. 373 00:40:05,875 --> 00:40:08,375 דג? אני חושב שראיתי אחד. 374 00:40:09,125 --> 00:40:11,167 בֶּאֱמֶת? אתה יכול לעזור לי למצוא אותו? 375 00:40:12,292 --> 00:40:15,333 זה לא דג רגיל. 376 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 זה בא משומר הנשמה, לא? 377 00:40:18,958 --> 00:40:21,708 אנשים טובים הופכים לדגים אחרי המוות ומשתייכים אליה. 378 00:40:21,833 --> 00:40:24,375 אנשים רעים הופכים לעכברים לאחר המוות ומשתייכים אלי. 379 00:40:24,792 --> 00:40:28,917 העכברים הקטנים שלי הרבה יותר יפים מהדגים שלה. 380 00:40:29,417 --> 00:40:31,208 אתה באמת יכול לעזור לי למצוא קון? 381 00:40:35,083 --> 00:40:35,917 לא, אלא אם כן ... 382 00:40:36,458 --> 00:40:39,167 זה נער יפה יש ריקוד איתי. 383 00:40:39,542 --> 00:40:40,583 ללכת! 384 00:40:41,167 --> 00:40:42,958 בואי הנה, ילד טוב. 385 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 מוּסִיקָה! 386 00:40:49,833 --> 00:40:50,792 צ'ון! 387 00:40:51,958 --> 00:40:53,208 אוֹצָר 388 00:40:56,042 --> 00:40:59,792 לא רק הבנים צריכים ללמוד לרקוד, 389 00:41:01,625 --> 00:41:04,250 הם גם צריכים ללמוד איך לשלוט על העכבר שלהם. 390 00:41:12,875 --> 00:41:14,958 העולם האנושי הוא מקום נפלא. 391 00:41:15,875 --> 00:41:16,917 היית שם? 392 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 שם. זה לא הוא? 393 00:41:25,583 --> 00:41:26,417 קון! 394 00:41:26,667 --> 00:41:27,667 אתה בסדר? 395 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 קון. 396 00:41:30,417 --> 00:41:31,500 האם אתה כל חזרה? 397 00:41:35,875 --> 00:41:36,917 איך הוא? 398 00:41:37,833 --> 00:41:38,917 הוא לא מגיב. 399 00:41:43,875 --> 00:41:45,125 הוא התעורר. 400 00:41:46,125 --> 00:41:47,875 איזו נשמה טהורה. 401 00:41:48,708 --> 00:41:52,875 הוא יגדל לדג גדול בעתיד. 402 00:41:59,625 --> 00:42:00,667 יש לך! 403 00:42:05,792 --> 00:42:06,792 איפה אתה מתחבא? 404 00:42:08,667 --> 00:42:10,042 איפה כולם? 405 00:42:13,042 --> 00:42:15,000 איפה אתה הפעם? 406 00:42:31,333 --> 00:42:32,917 סבא הוטו, סבא הוטו, 407 00:42:33,042 --> 00:42:36,167 יש דג. דג. דג. 408 00:42:37,958 --> 00:42:39,708 ממש כאן. בבאר. 409 00:42:45,083 --> 00:42:46,042 לאן זה הלך? 410 00:42:46,083 --> 00:42:47,792 ראיתי בבירור דג שם למטה. 411 00:42:48,208 --> 00:42:51,292 מי הים עולים בגלל הגשם האחרון, 412 00:42:51,917 --> 00:42:53,792 שהוא סימן רע. 413 00:42:53,958 --> 00:42:56,167 אנחנו חייבים להיות מוכנים לחלוטין. 414 00:43:01,333 --> 00:43:03,375 מזל שאנחנו זזנו מהר, אחרת נהיה בצרות. 415 00:43:15,292 --> 00:43:17,292 קון, יש לך עכשיו בית חדש. 416 00:43:22,542 --> 00:43:24,042 צ'ון, תראה כאן! 417 00:43:24,292 --> 00:43:25,667 כמה מעניין! 418 00:43:38,583 --> 00:43:39,667 זָהִיר! 419 00:43:59,125 --> 00:44:00,958 להישאר, להתרחק! 420 00:44:01,042 --> 00:44:02,042 יש לה שני ראשים! 421 00:44:18,375 --> 00:44:19,375 היזהר! 422 00:44:26,417 --> 00:44:27,542 קיו. 423 00:44:35,375 --> 00:44:36,375 צ'ון, 424 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 אני מרגישה מנומנמת. 425 00:44:39,833 --> 00:44:41,375 אני הולך לישון. 426 00:44:41,500 --> 00:44:44,375 אל תישן. אל תישן עכשיו. 427 00:44:44,583 --> 00:44:47,125 אני אשיר לך שיר. 428 00:44:48,125 --> 00:44:52,875 הירח והכוכבים שופכים אור מעל הים 429 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 ואת הגשמים לרקוד ברוח עדינה 430 00:44:56,417 --> 00:44:57,708 זה שיר נורא. 431 00:44:58,250 --> 00:44:59,917 אתה תירדם אם זה טוב. 432 00:45:00,667 --> 00:45:02,792 מדוע השתהות? 433 00:45:03,833 --> 00:45:05,333 - צ 'ון ... - עננים צפים ... 434 00:45:05,542 --> 00:45:06,542 איפה אנחנו עכשיו? 435 00:45:06,917 --> 00:45:07,958 אנחנו כמעט שם. 436 00:45:08,833 --> 00:45:10,625 אל תישן. 437 00:45:17,333 --> 00:45:18,250 סָבָּא, 438 00:45:18,375 --> 00:45:19,375 שמור Qiu! 439 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 חייו של צ'יו נמצאים בסכנת הכחדה על ידי הרעש הנחש כפול הראש, 440 00:45:24,625 --> 00:45:27,667 אשר אין תרופה. 441 00:45:27,792 --> 00:45:29,708 סבא, שמור אותו! 442 00:45:31,583 --> 00:45:32,583 צ'ון, 443 00:45:33,583 --> 00:45:35,000 זה בשבילך. 444 00:45:35,083 --> 00:45:37,125 אולי יש מוצא אחרון. 445 00:45:38,958 --> 00:45:42,167 צ'ון, תעזבי אותנו. יהיה לי ללכת. 446 00:46:33,208 --> 00:46:35,417 מה אתה עושה? אתה מתיז מים על פני. 447 00:46:35,583 --> 00:46:36,500 קיו, 448 00:46:36,583 --> 00:46:37,625 יש לך יותר! 449 00:46:38,625 --> 00:46:41,542 כֵּן. סבא שלך הוא באמת מדהים. אני לגמרי בסדר עכשיו. 450 00:46:42,542 --> 00:46:45,292 סבי הוא האחראי על עשבי תיבול. הוא מיומן. 451 00:46:55,333 --> 00:46:56,333 מוֹתֶק, 452 00:46:57,375 --> 00:47:01,250 אתה עדיין זוכר את המקום שבו פגשנו לראשונה? 453 00:47:10,542 --> 00:47:11,417 סָבָּא. 454 00:47:11,458 --> 00:47:12,333 צ'ון, 455 00:47:12,917 --> 00:47:14,000 בוא הנה. 456 00:47:15,125 --> 00:47:16,125 סָבָּא. 457 00:47:16,250 --> 00:47:18,292 סבא שלך עוזב. 458 00:47:20,542 --> 00:47:22,375 הכל באשמתי. 459 00:47:23,417 --> 00:47:25,500 אל תאשים את עצמך, ילד. 460 00:47:26,500 --> 00:47:29,542 חוקי הטבע שולטים בעולם. 461 00:47:30,208 --> 00:47:32,333 אף אחד לא יכול לברוח מהמוות. 462 00:47:33,625 --> 00:47:37,833 אני מבין שאתה עושה משהו מסוכן ביותר 463 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 וכולם נגדך. 464 00:47:42,250 --> 00:47:44,417 אבל כל עוד יש לך לב טוב, 465 00:47:45,333 --> 00:47:49,125 שיקול דעתם לא יהיה קשור אליך. 466 00:47:49,208 --> 00:47:51,333 פשוט עקוב אחר הלב שלך. 467 00:47:52,667 --> 00:47:54,833 אהפוך לעץ בגוניה 468 00:47:54,917 --> 00:47:58,917 ולתמוך בך יחד עם סבתא שלך. 469 00:48:02,375 --> 00:48:05,625 סבתא שלי היתה אחראית לכל הציפורים כשהיתה בחיים. 470 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 היא הפכה לעוף החול לאחר המוות וחייתה עם סבא שלי מאז. 471 00:48:10,708 --> 00:48:13,417 יומיים לאחר מכן, סבא נפטר. 472 00:48:14,500 --> 00:48:17,542 באותו יום התאספו כל הציפורים סביב העץ, 473 00:48:18,083 --> 00:48:21,000 בדיוק כמו שסבתא שלי חזרה שוב. 474 00:48:28,167 --> 00:48:31,000 פרוסט בקיץ. העונות נמצאות בבלבול מוחלט. 475 00:48:31,167 --> 00:48:33,208 אסון מגיע. 476 00:48:38,125 --> 00:48:40,042 כמה מוזר. זה שלג בעונה זו! 477 00:48:40,333 --> 00:48:42,417 ילד, אני אוהב שלג! 478 00:48:48,958 --> 00:48:51,708 - האם אתה מאמין בקיומם של האלים? לא, אני לא. 479 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 ובכן אני כן. 480 00:48:53,708 --> 00:48:54,667 אף פעם לא ראיתי. 481 00:48:54,875 --> 00:48:58,083 בני האדם מעולם לא ראו אותנו, אבל הנה אנחנו. 482 00:48:59,125 --> 00:49:01,500 היו שם אלים, בהחלט הייתי נענשת. 483 00:49:03,875 --> 00:49:06,292 קיו, כשאבי ואמי מזדקנים, 484 00:49:06,417 --> 00:49:08,333 אני חוששת שלא אוכל לטפל בהם. 485 00:49:08,500 --> 00:49:09,708 למה זה פתאום? 486 00:49:10,458 --> 00:49:12,125 נותרו לי רק חצי חיים. 487 00:49:12,250 --> 00:49:13,667 מה? למה? 488 00:49:15,000 --> 00:49:18,375 - מחצית מחיי הוחלפו בשביל קון. - צ'ון, איפה אתה? 489 00:49:19,375 --> 00:49:20,792 צ'ון, לרדת! 490 00:49:20,958 --> 00:49:23,292 - מגיע! הבת שלי לא תעשה שום דבר כזה. 491 00:49:23,417 --> 00:49:26,083 בכל מקרה, תן לה להסביר הכל. 492 00:49:26,125 --> 00:49:28,625 הזקנים מתחילים לפקפק בצ'ון. 493 00:49:28,708 --> 00:49:30,667 קון נמצא במצב מסוכן. 494 00:49:30,792 --> 00:49:31,917 מי אתה? 495 00:49:32,042 --> 00:49:34,167 שכחת אותי כבר, נאה? 496 00:49:34,292 --> 00:49:36,875 הסתר את קון בנהר על הגבעה שמאחור. 497 00:49:37,333 --> 00:49:40,292 צ'ון יישפט אם יתגלה. 498 00:49:41,167 --> 00:49:42,167 לְמַהֵר! 499 00:49:59,125 --> 00:50:00,542 צ'ון יואשם בגללך. 500 00:50:01,417 --> 00:50:02,458 בוא איתי. 501 00:50:12,083 --> 00:50:14,125 אתה תהיה נטל אם תישאר איתה. 502 00:50:15,875 --> 00:50:17,667 אם אתה לא רוצה אותה פגועה, 503 00:50:17,792 --> 00:50:18,708 פשוט לך. 504 00:50:29,625 --> 00:50:30,500 איפה קון? 505 00:50:31,083 --> 00:50:32,250 שיחררתי אותו. 506 00:50:32,458 --> 00:50:36,083 - שיחררו אותו איפה? - שיחררתי אותו בנהר. 507 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 צ'ון, זה היה כל לטובתך! 508 00:51:42,833 --> 00:51:45,958 היקר שלי, סוף סוף אתה בידיים שלי. 509 00:51:47,083 --> 00:51:50,167 בעזרתך, אוכל ללכת לעולם האנושי. 510 00:52:05,042 --> 00:52:06,042 קון ... 511 00:52:06,083 --> 00:52:08,375 חשבתי שלעולם לא אראה אותך שוב. 512 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 אנחנו חייבים למצוא מוצא. 513 00:52:18,292 --> 00:52:19,583 בואו נלך בעקבותיהם. 514 00:55:07,250 --> 00:55:09,125 אמא מלכותית 515 00:55:15,917 --> 00:55:17,167 ההורים שלי מתו כשהייתי צעיר מאוד. 516 00:55:17,667 --> 00:55:19,250 סבתא העלתה אותי לבדה. 517 00:55:19,708 --> 00:55:22,208 איש לא פיקח עלי, ואני לא פוחד משום דבר. 518 00:55:22,792 --> 00:55:24,208 אבל יש 519 00:55:24,583 --> 00:55:25,708 דבר אחד אני לא יכול לשאת. 520 00:55:26,583 --> 00:55:27,792 הסבל שלך. 521 00:55:34,875 --> 00:55:36,458 מעולם לא חשבתי שזה יקרה. 522 00:55:37,083 --> 00:55:39,125 לא ידעתי שהוא כל כך חשוב לך. 523 00:55:40,250 --> 00:55:41,292 אני מפחד 524 00:55:42,292 --> 00:55:43,500 שהם עלולים לפגוע בך. 525 00:55:46,708 --> 00:55:47,958 האם אתה מתעורר בבקשה? 526 00:57:03,250 --> 00:57:04,375 קון. 527 00:57:15,333 --> 00:57:16,458 קון. 528 00:58:05,375 --> 00:58:08,125 קון, זה בטח אתה שהעיר אותי. 529 00:58:08,417 --> 00:58:10,417 גדלת הרבה יותר. 530 00:58:11,417 --> 00:58:13,458 אני לא רוצה להיפרד ממך. 531 00:58:55,417 --> 00:58:56,458 תורך. 532 00:58:56,958 --> 00:58:57,958 איזה רעפים רע. 533 00:58:59,917 --> 00:59:01,958 בואי עכשיו שאתה כאן. 534 00:59:08,000 --> 00:59:09,083 מצטער להפריע. 535 00:59:09,625 --> 00:59:10,625 Meld. 536 00:59:13,583 --> 00:59:14,667 אני רוצה לשאול שאלה. 537 00:59:15,042 --> 00:59:15,958 מה זה? 538 00:59:16,417 --> 00:59:18,458 למה נתת את נפש האדם לצ'ון? 539 00:59:20,167 --> 00:59:21,500 זאת העסקה בינינו. 540 00:59:21,958 --> 00:59:24,000 עם מחיר גבוה מספיק ... 541 00:59:24,083 --> 00:59:26,708 ... אין דבר בעולם שלא ניתן להחליף. 542 00:59:27,875 --> 00:59:29,083 האם זה מחצית מחייה? 543 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 למה אתה שואל כאשר אתה כבר יודע? 544 00:59:34,292 --> 00:59:35,167 אם יורשה לי לשאול, 545 00:59:35,292 --> 00:59:37,125 אני יכול להחליף את החיים שלי 546 00:59:37,167 --> 00:59:38,292 על חייה? 547 00:59:39,167 --> 00:59:40,292 כמובן שאתה יכול. 548 00:59:40,333 --> 00:59:42,000 אבל המחיר עלה. 549 00:59:42,333 --> 00:59:44,583 עליך להחליף את כל חייך בשלה. 550 00:59:45,167 --> 00:59:46,208 בסדר. 551 00:59:48,042 --> 00:59:49,375 אבל אני חייב להזכיר לך ... 552 00:59:49,667 --> 00:59:51,625 ... היא לא נשמרת גם אם אתה מוותר על החיים שלך. 553 00:59:51,708 --> 00:59:55,250 מחצית מחיי הנערה שזורים בדגים הגדולים. 554 00:59:55,583 --> 00:59:57,417 היא מתה ברגע שהדגים מתים. 555 00:59:58,083 --> 00:59:59,125 מה אם הדג נשלח משם? 556 01:00:00,417 --> 01:00:02,208 אם הדג נשלח משם ... 557 01:00:02,333 --> 01:00:03,292 היום שבו הדגים נשלחים ... 558 01:00:03,417 --> 01:00:04,625 הוא יום מותה. 559 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 האם יש דרך להציל אותה? 560 01:00:09,875 --> 01:00:12,375 עצמית לצייר לנצח. סומק! 561 01:00:15,000 --> 01:00:17,500 בוא לשחק מהג'ונג איתי. אני אגיד לך אם אתה מנצח. 562 01:00:18,625 --> 01:00:19,708 אבל יש כבר ארבעה מכם. 563 01:00:19,917 --> 01:00:21,167 לא, אין. 564 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 המושב זמין כעת. 565 01:00:39,375 --> 01:00:41,167 מזלי. ניצחתי. 566 01:00:42,792 --> 01:00:43,583 תן לי לראות. 567 01:00:47,167 --> 01:00:48,667 אין דבר כזה מזל. 568 01:00:48,792 --> 01:00:51,833 מזל טוב או מזל רע, זה רק גורל. 569 01:00:57,167 --> 01:00:59,875 הדרך להציל אותה מוטלת בתוך הידיים. 570 01:01:00,000 --> 01:01:01,042 בתוך הידיים שלי? 571 01:01:01,833 --> 01:01:04,292 הדרך להציל אותה מוטלת בתוך הידיים. 572 01:01:04,417 --> 01:01:06,208 בתוך הידיים שלך. 573 01:01:21,333 --> 01:01:23,167 תודה על עצתך. 574 01:01:23,542 --> 01:01:24,708 אתם צעירים 575 01:01:25,000 --> 01:01:27,542 להתייחס לחיים כאילו היו סלעים בצד הדרך, 576 01:01:27,625 --> 01:01:29,042 בעוד אנו זקנים 577 01:01:29,167 --> 01:01:31,708 נסה כל מה שאנחנו יכולים לחיות עוד יום אחד. 578 01:01:33,792 --> 01:01:36,458 ללא אושר, מה המשמעות של אריכות ימים? 579 01:03:01,667 --> 01:03:03,792 ניסיתי לשכוח משהו, אבל לא יכולתי. 580 01:03:04,000 --> 01:03:05,583 אם אתה לא יכול, אז לא. 581 01:03:05,708 --> 01:03:07,833 שכחה אמיתית אינה דורשת כל מאמץ. 582 01:03:09,542 --> 01:03:10,583 אבל אני אומללה. 583 01:03:11,375 --> 01:03:13,875 מצוקה היא לפעמים דבר טוב. 584 01:03:15,583 --> 01:03:17,625 האם יש תרופה שיכולה לגרום לי לשכוח את הסבל שלי? 585 01:03:17,917 --> 01:03:19,458 יש לי רק סוג אחד של תרופות, 586 01:03:19,542 --> 01:03:22,667 אשר יכול להקל עליך את כל הסבל שלך, כמו גם האושר שלך. 587 01:03:22,833 --> 01:03:24,917 זה נקרא שיקוי Mengpo. 588 01:03:27,917 --> 01:03:29,917 במקרה זה, אני מעדיף קומקום של יין. 589 01:03:35,917 --> 01:03:38,833 האם יש לך תרופות נגד ההנגאובר? מעולם לא שתיתי קודם. 590 01:03:52,458 --> 01:03:54,250 איזו אהבה אתה חושב שאתה מקבל? 591 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 זוהי האהבה של אלוהים! 592 01:03:56,292 --> 01:03:58,333 הוא בגד את כל האלים מתוך אהבה בשבילך. 593 01:03:58,458 --> 01:03:59,917 הוא סבל מכאבים רבים 594 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 והביא לך אושר. 595 01:04:09,333 --> 01:04:12,167 מי הים עולים. השמים זועמים. 596 01:04:15,458 --> 01:04:18,042 יש להסיר דברים של רעות. 597 01:04:22,792 --> 01:04:24,542 אני יכול להגיד לך איפה הדג הגדול 598 01:04:25,250 --> 01:04:30,458 כל עוד תשבור לי את הכישוף כדי שאוכל לראות שוב את אור השמש. 599 01:04:35,542 --> 01:04:37,708 דברים מלוכלכים נפוצים שם למטה. 600 01:04:38,625 --> 01:04:40,708 אולי גם יש לנקות. 601 01:04:42,000 --> 01:04:44,833 האם אתה מוכן, יקרים יקרים? 602 01:04:47,917 --> 01:04:53,292 הדג הגדול הגיע והגיע הזמן להעביר את הבית שלי 603 01:04:54,667 --> 01:05:00,583 לעבר פסגת ההר איפה הבית החדש שלי מתגוררים 604 01:05:01,250 --> 01:05:07,500 סערה מרה וסערות אכזריות לפוצץ אלפי בתים משם 605 01:05:08,458 --> 01:05:14,792 נעלם הבית הישן מגיע חדש איפה בדיוק הבית שלי? 606 01:05:15,500 --> 01:05:18,667 היכן בדיוק הבית שלי? 607 01:05:27,500 --> 01:05:28,792 סבתא קיו, סבתא קיו, 608 01:05:28,875 --> 01:05:31,083 חרום! מסכת הדרקון נגנבה! 609 01:05:45,125 --> 01:05:46,125 צ'ון! 610 01:05:46,833 --> 01:05:49,708 צ'ון, אתה יודע כמה זמן חיפשתי אותך? 611 01:05:50,917 --> 01:05:53,042 תקשיב לי. עזוב את המפלצת הזאת. 612 01:05:53,625 --> 01:05:55,625 הוא לא מפלצת. לא תפגעו בו. 613 01:05:56,375 --> 01:05:57,542 איזו נערה מתריסה! 614 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 אני מצטער אמא. 615 01:06:12,333 --> 01:06:14,375 פנג, למה אתה מפסיק? 616 01:06:15,250 --> 01:06:16,250 לך תביא אותם! 617 01:06:17,333 --> 01:06:18,375 תן לי. 618 01:06:18,667 --> 01:06:19,625 זוז הצדה. 619 01:06:28,125 --> 01:06:30,042 קון, בוא נצא מכאן. 620 01:06:32,208 --> 01:06:33,375 אל תתנו להם לברוח! 621 01:06:35,250 --> 01:06:36,667 קון, מהר יותר! 622 01:06:42,625 --> 01:06:44,833 צ'ון, לך עכשיו! 623 01:06:45,292 --> 01:06:47,708 אני אעזור לך לשלוח את קון הביתה. 624 01:06:47,833 --> 01:06:48,792 אלוהים אדירים. 625 01:06:48,875 --> 01:06:49,833 צ'ון, 626 01:06:49,917 --> 01:06:52,875 אתה חייב ללכת עם קון, עכשיו! 627 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - קיו. - קיו, אתה לא יודע מה אתה עושה! 628 01:06:55,125 --> 01:06:57,708 היכולת הקסומה שלך לא מספיק כדי לפתוח את השמים. 629 01:07:09,708 --> 01:07:12,667 לא טוב. מישהו למצוא סבתא Qiu! 630 01:07:12,792 --> 01:07:16,000 לך עכשיו! אני מאבד את זה! 631 01:07:16,500 --> 01:07:17,917 קון, מהר יותר! 632 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 קון, מהירות למעלה! 633 01:07:23,292 --> 01:07:25,500 לבסוף אני בחזרה, העולם האנושי! 634 01:07:26,375 --> 01:07:28,500 הודות לעזרתך, קצת יפה. 635 01:07:28,708 --> 01:07:31,000 אני אתגעגע אליך בעולם האנושי. 636 01:07:34,792 --> 01:07:36,833 זה אסון. 637 01:07:37,833 --> 01:07:39,708 ללא אסימון מן העולם האנושי, 638 01:07:39,833 --> 01:07:41,958 אתה לא תוכל לעבור את השער. 639 01:08:40,582 --> 01:08:42,207 סבא הציל אותנו. 640 01:08:54,667 --> 01:08:55,708 קון. 641 01:09:02,332 --> 01:09:04,374 קון. זה יכאב. 642 01:09:07,917 --> 01:09:10,292 מאז שפגשתי אותך ואת גורלנו השתלבו, 643 01:09:10,625 --> 01:09:12,333 מעולם לא הצטערתי על כך. 644 01:09:24,250 --> 01:09:26,667 Brother Songzi, למה הוא לא אחיו Zhurong איתך? 645 01:09:26,792 --> 01:09:28,000 אנחנו הולכים למצוא אותו. 646 01:09:33,457 --> 01:09:34,457 סַבתָא. 647 01:09:36,125 --> 01:09:38,417 יש שם מישהו. בואי נלך לקחת אותם. 648 01:09:38,500 --> 01:09:40,625 עֶזרָה! מישהו יעזור לנו! 649 01:09:45,832 --> 01:09:46,832 שמור את אחותי תחילה! 650 01:09:52,832 --> 01:09:54,041 - אחות קטנה! אחי -. 651 01:09:55,042 --> 01:09:57,000 האם מישהו ראה Qiu? 652 01:09:57,417 --> 01:09:59,583 טינגמו עדיין במים. אני אביא אותו. 653 01:09:59,833 --> 01:10:00,875 אני הולך איתך. 654 01:10:02,083 --> 01:10:04,958 טינגמו! 655 01:10:20,333 --> 01:10:22,375 קון, אנחנו לא יכולים לוותר. 656 01:10:24,000 --> 01:10:26,083 אתה חייב לטוס דרך שער הים והשמים. 657 01:10:31,458 --> 01:10:34,625 אל תדאג. אני אהיה בסדר. סבא כאן בשבילי. 658 01:10:36,667 --> 01:10:38,708 אתה אידיוט. צא עכשיו. 659 01:10:38,958 --> 01:10:39,958 עַכשָׁיו! 660 01:10:47,417 --> 01:10:48,500 יש מפלצת! 661 01:10:51,000 --> 01:10:52,333 זה לא יסתלק הפעם! 662 01:10:52,458 --> 01:10:54,833 חייהם חשובים יותר. בואו למצוא Tingmu הראשון. 663 01:10:55,375 --> 01:10:58,375 אנחנו לא יכולים לתת לזה להשתחרר. זה רק להזמין עוד אסון. 664 01:11:26,000 --> 01:11:27,042 קון! 665 01:11:27,875 --> 01:11:28,667 קון! 666 01:11:35,500 --> 01:11:36,417 סָבָּא. 667 01:11:40,083 --> 01:11:41,833 סָבָּא. מה עלי לעשות? 668 01:11:46,583 --> 01:11:47,875 מה עלי לעשות? 669 01:12:07,458 --> 01:12:09,042 סָבָּא. 670 01:12:10,208 --> 01:12:11,417 סָבָּא. 671 01:12:32,042 --> 01:12:33,125 סַבתָא. 672 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 קון. 673 01:12:50,542 --> 01:12:52,625 תן לו ללכת. הוא חף מפשע. 674 01:12:53,167 --> 01:12:54,292 למה שתעשה את זה? 675 01:12:54,333 --> 01:12:57,292 הוא מת להציל אותי, ואני נותן לו חיים בתמורה. 676 01:12:57,792 --> 01:12:59,375 אחותו עדיין מחכה לו. 677 01:12:59,792 --> 01:13:01,583 אתה יודע שטינגמו נבלע על ידי המבול 678 01:13:01,667 --> 01:13:03,375 וגם אחותו מחכה לו? 679 01:13:15,208 --> 01:13:16,500 כולם, להפעיל! 680 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 תבנה גשר! לראש ההר הגבוה ביותר! 681 01:13:21,917 --> 01:13:23,500 פנג, תעזור לי! 682 01:13:35,375 --> 01:13:38,375 לא טוב. זה מקרה חירום. אנחנו צריכים לחזור. 683 01:13:46,208 --> 01:13:48,167 אני לא יכול ללוות אותך לטיול האחרון שלך. 684 01:13:48,375 --> 01:13:49,583 אני צריך לעזור למשפחה שלי. 685 01:14:02,125 --> 01:14:03,542 טינגמו - אחי! 686 01:14:03,792 --> 01:14:04,917 מצאת את טינגמו? 687 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 לא עשינו זאת. 688 01:14:06,667 --> 01:14:08,417 - מה? - אני מצטער. 689 01:14:09,500 --> 01:14:11,500 אני רוצה את אחי בחזרה! 690 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 אִמָא! 691 01:14:25,000 --> 01:14:27,083 אמא, תן לי לעזור. 692 01:14:30,292 --> 01:14:31,208 אנחנו לא צריכים אותך! 693 01:14:34,833 --> 01:14:37,375 עזוב, ילד. 694 01:14:37,792 --> 01:14:39,375 תן לי את הטינגמו שלי. 695 01:15:18,625 --> 01:15:20,708 הזדרז! בצע את ההובלה! 696 01:16:02,417 --> 01:16:03,292 פנג! 697 01:16:08,917 --> 01:16:10,000 זה כל אשמתי. 698 01:16:10,708 --> 01:16:12,958 אני לא יכול לסבול את כולם הסובלים בגללי. 699 01:16:13,792 --> 01:16:14,875 אבל קון, 700 01:16:15,167 --> 01:16:16,958 עליך לטוס גבוה יותר בכל מאמץ. 701 01:16:17,583 --> 01:16:18,875 תצא מהמקום הזה. 702 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 אני רוצה לראות אותך חי חיים נפלאים 703 01:16:23,500 --> 01:16:24,792 כפי שהיה פעם. 704 01:16:26,333 --> 01:16:27,375 יש לי אמון בך. 705 01:16:34,500 --> 01:16:36,417 סבא, אני בא אליך. 706 01:18:14,292 --> 01:18:15,375 אִמָא! 707 01:18:16,792 --> 01:18:19,542 אמא, אני כאן! 708 01:18:19,625 --> 01:18:20,792 אחי! טינגמו -. 709 01:19:59,208 --> 01:20:02,250 אני מחכה לך הרבה זמן. 710 01:20:34,667 --> 01:20:35,792 למה לא עזבת? 711 01:20:38,667 --> 01:20:40,583 אלה כמה בגדים שנעשו על ידי Leizu. 712 01:20:40,833 --> 01:20:43,125 נסה אותם ולראות אם הם מתאימים. 713 01:20:43,958 --> 01:20:44,958 תודה. 714 01:20:48,167 --> 01:20:49,583 למה אני כאן? 715 01:20:50,125 --> 01:20:51,125 אני לא אמות? 716 01:20:51,208 --> 01:20:52,167 הצלתי אותך. 717 01:20:52,375 --> 01:20:56,375 אבל איבדת את יכולת הקסם שלך ואינך שייך עוד למקום הזה. 718 01:20:56,583 --> 01:20:57,667 מה עם האחרים? 719 01:20:58,208 --> 01:21:00,292 היה סמוך ובטוח. שמרת את כולם. 720 01:21:01,375 --> 01:21:04,292 האפוקליפסה הזאת קשורה בין המים לאדמה. 721 01:21:04,958 --> 01:21:08,250 אם תלך דרומה, תגיע לאגם השמים הדרומי 722 01:21:08,417 --> 01:21:10,542 שם תוכל להתלוות אליו בפעם האחרונה. 723 01:21:11,708 --> 01:21:14,125 עם זאת, כאשר הוא חוזר אל העולם האנושי, 724 01:21:14,500 --> 01:21:16,792 הוא לא יזכור אותך. 725 01:21:17,292 --> 01:21:18,292 זה בסדר. 726 01:21:20,333 --> 01:21:22,667 תגידי לאמי שאני עדיין בחיים. 727 01:21:24,333 --> 01:21:25,208 לך עכשיו. 728 01:21:29,125 --> 01:21:30,125 תודה. 729 01:21:31,333 --> 01:21:32,875 אין צורך. 730 01:21:33,208 --> 01:21:34,958 אני איש עסקים. 731 01:21:35,500 --> 01:21:39,083 אתה צריך להודות מי שחזר את החיים שלך בחזרה. 732 01:21:51,708 --> 01:21:54,833 צ'ון! 733 01:21:55,875 --> 01:21:57,875 צ'ון! חכה לי! 734 01:21:58,125 --> 01:21:59,708 אני הולך איתך! 735 01:22:02,542 --> 01:22:04,458 עֶזרָה! אני לא יכול לשחות! 736 01:22:26,667 --> 01:22:27,708 על מה אתה חושב? 737 01:22:29,167 --> 01:22:30,208 כל כך הרבה כוכבים. 738 01:22:33,167 --> 01:22:34,833 בכל פעם שאני מביט בשמים, 739 01:22:35,375 --> 01:22:36,792 אני מרגישה שאני זומנת. 740 01:22:39,625 --> 01:22:40,625 אם מת, 741 01:22:40,708 --> 01:22:42,917 הוא לא יוכל לראות את יופיים של השמים. 742 01:22:44,250 --> 01:22:45,875 האם אתה מאמין באהבה נצחית? 743 01:22:46,292 --> 01:22:47,625 בדיוק כמו כוכבים? 744 01:22:48,292 --> 01:22:49,333 עידו. 745 01:22:51,125 --> 01:22:52,125 אחרי שקון חוזר, 746 01:22:53,125 --> 01:22:54,292 בואו נלך הביתה ביחד. 747 01:22:54,958 --> 01:22:56,250 איבדתי את הקסם שלי. 748 01:22:56,292 --> 01:22:57,333 אני לא יכולה לחזור. 749 01:22:58,500 --> 01:23:00,375 העולם האנושי הוא מקום מרהיב. 750 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 אתה רוצה לגור שם? 751 01:23:02,667 --> 01:23:03,708 יחד עם קון? 752 01:23:04,625 --> 01:23:07,792 זה בלתי אפשרי. אנחנו מעולמות שונים. 753 01:23:08,833 --> 01:23:10,625 לא שאלתי על האפשרות. 754 01:23:10,708 --> 01:23:12,167 שאלתי אם אתה רוצה. 755 01:23:24,208 --> 01:23:26,083 אני אוהב לראות אותך אוכל. 756 01:23:27,042 --> 01:23:29,083 אתה נראה יפה כאשר אתה אוכל. 757 01:23:33,083 --> 01:23:34,875 ראיתי כל מיני מכם. 758 01:23:35,417 --> 01:23:36,500 שובב שכמותך, 759 01:23:36,667 --> 01:23:37,708 כועס עליך, 760 01:23:38,292 --> 01:23:39,333 עצוב לך, 761 01:23:40,125 --> 01:23:41,167 הביך אותך, 762 01:23:42,000 --> 01:23:43,042 כולם מקסימים. 763 01:23:44,208 --> 01:23:46,250 בשבילי, אתה כמו אח גדול. 764 01:23:47,458 --> 01:23:48,500 אז בסדר. 765 01:24:04,833 --> 01:24:05,875 האם אתה ישן? 766 01:24:06,708 --> 01:24:07,708 לא. 767 01:24:09,333 --> 01:24:10,333 קר לך? 768 01:24:11,000 --> 01:24:12,458 - לא - אז לישון חזק. 769 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 בסדר. 770 01:24:19,375 --> 01:24:20,958 קיו? 771 01:24:21,833 --> 01:24:23,917 תודה על שהייתי איתי כל הזמן. 772 01:24:24,958 --> 01:24:28,042 אף אחד לא מתייחס אלי יותר טוב ממך בעולם. 773 01:25:44,250 --> 01:25:46,292 האם ניפגש שוב פעם? 774 01:25:46,875 --> 01:25:48,625 האם נכיר שוב זה את זה? 775 01:25:50,417 --> 01:25:52,500 אנו נתאחד מחדש. 776 01:25:53,333 --> 01:25:55,375 לא משנה איך נראה לנו, 777 01:25:55,417 --> 01:25:57,958 נכיר אחד את השני. 778 01:26:53,542 --> 01:26:55,500 קון! 779 01:28:02,625 --> 01:28:03,667 ללכת. 780 01:28:04,917 --> 01:28:05,958 לך הביתה עכשיו. 781 01:30:19,500 --> 01:30:20,458 קיו. 782 01:30:20,542 --> 01:30:22,333 בוא הנה. קח את הידיים שלי. 783 01:30:24,458 --> 01:30:26,542 לְמַהֵר. אנו אוזל הזמן! 784 01:30:30,250 --> 01:30:31,375 מה קורה, Qiu? 785 01:30:32,042 --> 01:30:33,250 אני אשלח לך ... 786 01:30:33,625 --> 01:30:34,667 אל עולמו של קון. 787 01:30:36,083 --> 01:30:37,542 חשבתי שאנחנו הולכים הביתה יחד. 788 01:30:38,125 --> 01:30:40,083 החזרתי את חייך משומר הנשמה, 789 01:30:40,125 --> 01:30:42,167 ואני אשלח אותך לעולם האנושי. 790 01:30:43,500 --> 01:30:45,708 לא. 791 01:30:47,875 --> 01:30:48,875 צ'ון ... 792 01:30:49,333 --> 01:30:50,292 להקשיב. 793 01:30:50,500 --> 01:30:51,542 צ'ון, 794 01:30:52,333 --> 01:30:53,333 הבטח לי 795 01:30:53,625 --> 01:30:56,208 שתחזיקי בידי ולא תעזבי. 796 01:30:56,667 --> 01:30:57,875 אני צריך לשלוח אותך. 797 01:30:58,458 --> 01:31:00,542 ניפגש שוב, תאמיני לי. 798 01:31:04,375 --> 01:31:05,417 החרטה העמוקה ביותר שלי 799 01:31:05,792 --> 01:31:08,208 היא שלא החזקתי אותך בזרועותי במהלך הלילה האחרון שלנו יחד. 800 01:31:08,875 --> 01:31:10,125 אתם תחיו חיים מאושרים. 801 01:31:10,833 --> 01:31:11,917 עקוב אחריי. 802 01:31:16,875 --> 01:31:18,583 על ספירה של שלושה, לקפוץ איתי. 803 01:31:20,375 --> 01:31:21,417 אתה חייב לסמוך עליי! 804 01:31:23,292 --> 01:31:24,292 אחד, 805 01:31:24,708 --> 01:31:25,542 שתיים, 806 01:31:26,208 --> 01:31:27,208 שְׁלוֹשָׁה! 807 01:31:33,833 --> 01:31:36,708 אני אהיה הרוח והגשם איתך בעולם האנושי. 808 01:31:40,417 --> 01:31:41,667 Qui ... 809 01:31:43,250 --> 01:31:44,292 פְּרִידָה. 810 01:31:45,292 --> 01:31:46,167 Qui ... 811 01:33:08,375 --> 01:33:10,375 האם אתה מאמין בניסים? 812 01:33:12,042 --> 01:33:14,500 החיים הם מסע 813 01:33:15,083 --> 01:33:17,417 שאנחנו צריכים לחכות לאינספור גלגולי נשמות 814 01:33:17,500 --> 01:33:20,625 לפני שנקבל את הזכות ליהנות ממנה. 815 01:33:22,292 --> 01:33:25,500 בסוף חיינו הקצרים, בסופו של דבר נפסיד הכל. 816 01:33:26,875 --> 01:33:29,250 לכן אתה יכול באותה מידה גם לעודד את עצמך 817 01:33:29,542 --> 01:33:30,583 לאהוב מישהו, 818 01:33:31,333 --> 01:33:32,708 לטפס על ההר, 819 01:33:33,083 --> 01:33:34,333 או להמשיך חלום. 820 01:33:35,708 --> 01:33:38,833 כן, אתה יכול גם לעודד את עצמך. 821 01:33:41,125 --> 01:33:44,208 יש הרבה דברים שאני לא מבין, 822 01:33:44,542 --> 01:33:47,583 ויש שאלות רבות שאין להן תשובות. 823 01:33:48,083 --> 01:33:52,208 אבל אני מאמין כי הסיבה מאוד מדוע השמים מברכים אותנו עם חיים 824 01:33:52,625 --> 01:33:56,667 היא לתת לנו לעשות ניסים. 825 01:38:14,208 --> 01:38:15,667 הגיע הזמן. 826 01:38:32,792 --> 01:38:33,792 מעכשיו, 827 01:38:34,333 --> 01:38:36,417 אתה תהיה היורש שלי. 828 01:38:37,958 --> 01:38:42,583 בהיסטוריה עתיקה היה עץ בשם Ta-khun, 829 01:38:42,667 --> 01:38:46,833 אשר באביב (צ 'ון) היה 8000 שנים, ואת הסתיו שלה (Qiu) זהה. 66055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.