All language subtitles for Arrow - 2x22 - Streets of Fire.720p.WEB-DL.BS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:02,101 Previously, on "arrow"... 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,136 Tonight we rise up as one 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,904 And take back this city. 4 00:00:05,906 --> 00:00:08,340 Slade's got 20 guys just like him, 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,908 And we have no way to stop him. 6 00:00:09,910 --> 00:00:12,878 Mirakuru. We're going to use it to make a cure. 7 00:00:12,880 --> 00:00:16,248 Slade promised me city hall, and he delivered. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,417 I understand he made you a promise, too. 9 00:00:18,419 --> 00:00:22,287 There is still one person who has to die. 10 00:00:22,289 --> 00:00:25,891 What's happening is bigger than you and the city. 11 00:00:25,893 --> 00:00:28,894 There's so many of them! We can't fight! 12 00:00:28,896 --> 00:00:31,964 We're not going to. 13 00:01:00,795 --> 00:01:04,630 Laurel. 14 00:01:08,802 --> 00:01:12,037 Laurel? 15 00:01:12,039 --> 00:01:14,239 Laurel! 16 00:01:17,544 --> 00:01:19,611 You killed me... 17 00:01:19,613 --> 00:01:22,314 Let me return the favor. 18 00:01:28,621 --> 00:01:29,988 You can't kill me. 19 00:01:29,990 --> 00:01:32,191 You're not invincible. 20 00:01:32,193 --> 00:01:34,293 Close enough. 21 00:01:34,295 --> 00:01:35,828 Laurel! 22 00:01:35,830 --> 00:01:38,397 Oliver! 23 00:01:38,399 --> 00:01:40,966 Are you ok? 24 00:01:40,968 --> 00:01:43,235 The tunnel collapsed. 25 00:01:43,237 --> 00:01:45,404 I'm trapped. 26 00:01:45,406 --> 00:01:46,672 I just... 27 00:01:46,674 --> 00:01:50,342 It's getting really... 28 00:01:50,344 --> 00:01:51,376 Hard to breathe! 29 00:01:51,378 --> 00:01:52,678 You are going to be ok. 30 00:01:52,680 --> 00:01:55,814 I need you to tell me everything that you see. 31 00:01:55,816 --> 00:02:00,786 Rocks, and water, and-- 32 00:02:01,287 --> 00:02:02,955 And your bow. 33 00:02:02,957 --> 00:02:05,824 You see my quiver?! 34 00:02:07,560 --> 00:02:11,663 Wait! Yeah, yes, I have it! I have it. 35 00:02:11,665 --> 00:02:12,931 How many arrows are in it? 36 00:02:12,933 --> 00:02:14,533 There's a bunch of them. 37 00:02:14,535 --> 00:02:17,002 There should be one with a metallic head 38 00:02:17,004 --> 00:02:19,238 That's bigger than the rest of them. 39 00:02:19,240 --> 00:02:20,606 Do you see it? 40 00:02:20,608 --> 00:02:22,107 Why do I need this? 41 00:02:22,109 --> 00:02:26,411 Because it's an explosive arrow. 42 00:02:26,413 --> 00:02:30,782 And you're going to fire it. 43 00:02:37,690 --> 00:02:41,126 Do you want to save me some time and energy? 44 00:02:41,128 --> 00:02:44,530 Then tell me where I can find felicity smoak. 45 00:02:44,532 --> 00:02:47,633 I have been aching to put a bullet in her 46 00:02:47,635 --> 00:02:51,770 Smug little face ever since the day-- 47 00:02:54,073 --> 00:02:58,277 Oh, I really thought the airbags were going to go off. 48 00:03:00,113 --> 00:03:03,182 Thanks for the help. 49 00:03:03,184 --> 00:03:05,884 Any word from oliver? 50 00:03:06,819 --> 00:03:09,221 Dig... 51 00:03:09,223 --> 00:03:11,690 What do you think, hit her again? 52 00:03:11,692 --> 00:03:14,693 Go, go, go, go, go, go, go! 53 00:04:00,873 --> 00:04:04,509 Get out! Get out! 54 00:04:04,511 --> 00:04:08,013 Get out! 55 00:04:14,020 --> 00:04:15,887 Reports are coming in from all over the city. 56 00:04:15,889 --> 00:04:18,190 Starling general is preparing for possible casualties. 57 00:04:18,192 --> 00:04:20,392 Power is out south of harbor boulevard. 58 00:04:20,394 --> 00:04:22,427 Governor. Governor. 59 00:04:22,429 --> 00:04:24,796 Sending in the national guard at this point 60 00:04:24,798 --> 00:04:26,832 Will only cause mass hysteria. 61 00:04:26,834 --> 00:04:27,966 Trust me and my police force. 62 00:04:27,968 --> 00:04:30,636 We have this situation under control. 63 00:04:30,638 --> 00:04:32,371 Mr. Mayor. D.A. Spencer. 64 00:04:32,373 --> 00:04:37,242 What is going on? There are men in masks tearing through the city. 65 00:04:37,244 --> 00:04:39,177 Yes, I know. And we're doing everything we can. 66 00:04:39,179 --> 00:04:40,946 The scpd have already mobilized. 67 00:04:40,948 --> 00:04:42,447 No, the police force, they're not 68 00:04:42,449 --> 00:04:43,949 Equipped to handle this. 69 00:04:43,951 --> 00:04:45,183 You don't understand. 70 00:04:45,185 --> 00:04:47,753 I have never seen anything like this before. 71 00:04:47,755 --> 00:04:48,754 These--the men in masks, 72 00:04:48,756 --> 00:04:51,556 It--it's like they're not human. 73 00:04:51,558 --> 00:04:52,491 Not human? 74 00:04:52,493 --> 00:04:54,059 Kate, do you even hear yourself? 75 00:04:54,061 --> 00:04:55,327 Look, I know you're scared, 76 00:04:55,329 --> 00:04:57,195 But you need to pull yourself together. 77 00:04:57,197 --> 00:05:01,199 Starling city needs both of us thinking clearly right now. 78 00:05:01,201 --> 00:05:04,736 How are you so calm? 79 00:05:06,639 --> 00:05:09,374 Because I know we're going to get through this. 80 00:05:09,376 --> 00:05:13,679 And when we do, starling city will be stronger and better for it. 81 00:05:13,681 --> 00:05:15,814 Can I count on you? 82 00:05:15,816 --> 00:05:18,183 I need you with me on this. 83 00:05:18,185 --> 00:05:20,252 Mm-hmm. 84 00:05:20,254 --> 00:05:21,453 Good. 85 00:05:21,455 --> 00:05:24,222 Then let's save the city together. 86 00:05:27,360 --> 00:05:31,530 Are you far enough away from the debris to avoid the blast? 87 00:05:31,532 --> 00:05:33,065 I don't know! 88 00:05:33,067 --> 00:05:36,034 What if I can't shoot that far? 89 00:05:36,036 --> 00:05:37,536 The bow's a hybrid compound, laurel. 90 00:05:37,538 --> 00:05:39,471 It's going to do all the work for you. 91 00:05:39,473 --> 00:05:41,006 All I need you to do... 92 00:05:41,008 --> 00:05:44,309 Just aim at the middle of the debris. 93 00:05:44,311 --> 00:05:46,578 Take a deep breath. 94 00:05:46,580 --> 00:05:48,513 Center your feet. 95 00:05:48,515 --> 00:05:50,649 Left hand on the bow. 96 00:05:50,651 --> 00:05:53,485 Place the arrow on the drawstring. 97 00:05:53,487 --> 00:05:56,688 Ok, ok, ok, ok, ok. 98 00:05:56,923 --> 00:06:00,125 All right, I want you to pull back 99 00:06:00,127 --> 00:06:02,060 On the drawstring. 100 00:06:02,062 --> 00:06:06,465 And keep your left arm straight. 101 00:06:06,467 --> 00:06:08,266 Ok? 102 00:06:08,268 --> 00:06:09,668 You count to three 103 00:06:09,670 --> 00:06:12,304 And then you just let go. 104 00:06:12,306 --> 00:06:15,073 You can do this. 105 00:06:16,976 --> 00:06:21,046 1, 2... 106 00:06:23,015 --> 00:06:25,450 3! 107 00:06:46,672 --> 00:06:49,074 Nice shot. 108 00:06:53,813 --> 00:06:56,014 Diggle, you there? 109 00:06:56,016 --> 00:06:57,449 Yeah, oliver, we hear you. 110 00:06:57,451 --> 00:07:00,419 We're coming up. 111 00:07:05,525 --> 00:07:08,126 Sara's gone. 112 00:07:08,128 --> 00:07:10,162 Slade must have taken her. 113 00:07:10,164 --> 00:07:11,463 Chert. 114 00:07:11,465 --> 00:07:12,931 What's that? 115 00:07:12,933 --> 00:07:17,803 It's sonar. I was monitoring the "amazo." 116 00:07:17,805 --> 00:07:20,505 She's moving. 117 00:07:21,307 --> 00:07:24,910 We have one torpedo left, right? 118 00:07:24,912 --> 00:07:26,011 Da. 119 00:07:26,013 --> 00:07:28,346 Could you rig it to fire in a straight line? 120 00:07:28,348 --> 00:07:31,016 I'm discovering capacity to do many things 121 00:07:31,018 --> 00:07:33,919 I never thought I would do. 122 00:07:34,720 --> 00:07:36,087 I need you 123 00:07:36,089 --> 00:07:38,390 To get the sub close enough to the freighter 124 00:07:38,392 --> 00:07:40,959 So that I can swim over. 125 00:07:41,527 --> 00:07:46,131 Well, then, what do you need torpedo for? 126 00:07:46,133 --> 00:07:49,167 If sara and I aren't back in an hour... 127 00:07:49,169 --> 00:07:53,538 You're going to sink the "amazo." 128 00:08:01,781 --> 00:08:03,515 Freeze! 129 00:08:27,640 --> 00:08:31,042 Who are you? 130 00:08:34,447 --> 00:08:37,916 I'm her father. 131 00:08:45,758 --> 00:08:47,158 Dad! 132 00:08:47,160 --> 00:08:48,593 Laurel, thank god. 133 00:08:48,595 --> 00:08:50,462 Are you safe? 134 00:08:50,464 --> 00:08:51,763 I am now. 135 00:08:51,765 --> 00:08:53,164 I'm with the arrow. 136 00:08:53,166 --> 00:08:54,966 Well, that's-- that's good. 137 00:08:54,968 --> 00:08:58,703 Now listen, something tells me he's got work to do. 138 00:08:58,705 --> 00:09:00,639 I want you off the streets. Yeah. 139 00:09:00,641 --> 00:09:03,308 Laurel, please, keep low, keep out of sight, all right? 140 00:09:03,310 --> 00:09:06,878 Dad, I know, you don't have to worry...About me. 141 00:09:17,390 --> 00:09:20,725 You ok? - Yeah. 142 00:09:21,460 --> 00:09:22,494 You? 143 00:09:22,496 --> 00:09:25,130 Isabel attacked dig so I hit her with the van. 144 00:09:25,132 --> 00:09:26,331 Slade's army. 145 00:09:26,333 --> 00:09:28,166 He has at least 50 men out there, 146 00:09:28,168 --> 00:09:30,335 All like him. They're everywhere. 147 00:09:30,337 --> 00:09:31,436 We need to stop them. 148 00:09:31,438 --> 00:09:33,405 We might have a way. S.T.A.R. Labs called. 149 00:09:33,407 --> 00:09:36,775 They have a cure. There's a courier en route. 150 00:09:36,777 --> 00:09:37,909 Where is it? 151 00:09:50,723 --> 00:09:52,057 Hello? 152 00:09:52,059 --> 00:09:53,625 Hey, it's felicity smoak. Where are you? 153 00:09:53,627 --> 00:09:57,095 Fourth street, I think. I don't know what happened. 154 00:09:57,097 --> 00:10:00,599 A guy in a hockey mask came out of nowhere and attacked my truck. 155 00:10:00,601 --> 00:10:02,601 Please help me. Stay where you are. 156 00:10:02,603 --> 00:10:03,902 I can't move even if I wanted to. 157 00:10:03,904 --> 00:10:06,771 I think my leg's broken. You should go. 158 00:10:06,773 --> 00:10:08,740 Laurel, I'm not leaving you out here in the middle of this. 159 00:10:08,742 --> 00:10:11,009 The precinct, it's in the other direction. 160 00:10:11,011 --> 00:10:13,478 I'll be fine. 161 00:10:13,480 --> 00:10:14,079 No. 162 00:10:14,081 --> 00:10:15,580 I don't need you right now. 163 00:10:15,582 --> 00:10:18,283 Everyone else does. 164 00:10:19,385 --> 00:10:22,420 So go. 165 00:10:22,422 --> 00:10:25,323 Go save the city. 166 00:10:27,259 --> 00:10:29,394 Hey! You still there? 167 00:10:29,396 --> 00:10:32,197 Yeah, I'm here. I pinged your phone. 168 00:10:32,199 --> 00:10:33,531 On our way. 169 00:10:33,533 --> 00:10:36,801 Please hurry. 170 00:10:36,803 --> 00:10:39,604 Find him. 171 00:10:54,021 --> 00:10:58,056 In the last five minutes, scpd has had over 200 reports 172 00:10:58,058 --> 00:11:00,492 Of masked men attacking the city. 173 00:11:02,362 --> 00:11:05,530 Should have gone with laurel and made sure she got to the precinct. 174 00:11:05,532 --> 00:11:08,466 She'll be with her father, she'll be fine. 175 00:11:08,468 --> 00:11:10,735 She will, oliver. 176 00:11:17,376 --> 00:11:19,344 All right. 177 00:11:19,346 --> 00:11:23,014 We are 10 meters away from the freighter. 178 00:11:23,016 --> 00:11:24,616 But still, this is sumasshedshiy. 179 00:11:24,618 --> 00:11:28,386 Crazy. You cannot even be certain that wilson has her. 180 00:11:28,388 --> 00:11:30,121 You're a good man, anatoly. 181 00:11:30,123 --> 00:11:32,691 If this is good-bye, be safe. 182 00:11:32,693 --> 00:11:34,993 I will see you soon. You and sara. 183 00:11:34,995 --> 00:11:35,960 I meant what I said. 184 00:11:35,962 --> 00:11:37,862 If we're not back in an hour, 185 00:11:37,864 --> 00:11:39,931 You sink the freighter and get yourself home. 186 00:11:39,933 --> 00:11:43,802 I think maybe I prefer bahamas. 187 00:11:45,304 --> 00:11:47,839 Oliver. 188 00:11:47,841 --> 00:11:50,408 I don't know if we will see each other again. 189 00:11:50,410 --> 00:11:52,477 But know that you have made friend for life. 190 00:11:52,479 --> 00:11:57,148 If there is anything you need, it does not matter what... 191 00:11:57,316 --> 00:12:00,185 You have only to ask. 192 00:12:04,557 --> 00:12:06,524 Prochnost, my friend. 193 00:12:06,526 --> 00:12:07,559 Proch--prochnost. 194 00:12:07,561 --> 00:12:11,696 Prochnost--proch-- I also teach you to speak russian. 195 00:12:17,870 --> 00:12:20,004 Listen up. We're going to establish a perimeter 196 00:12:20,006 --> 00:12:21,372 With check-points at 5th and adams, 197 00:12:21,374 --> 00:12:23,708 2nd and kingsley. We got to create a safe zone, you hear me? 198 00:12:23,710 --> 00:12:25,009 Who the hell are these guys? 199 00:12:25,011 --> 00:12:26,444 These guys are the enemy. 200 00:12:26,446 --> 00:12:28,747 They're attacking innocents at random, 201 00:12:28,749 --> 00:12:30,415 Creating mayhem and chaos. 202 00:12:30,417 --> 00:12:31,816 We need to put them down. 203 00:12:31,818 --> 00:12:32,851 Lieutenant-- now! 204 00:12:32,853 --> 00:12:34,252 Listen to me, these guys, have you seen them? 205 00:12:34,254 --> 00:12:36,788 Huh? You seen these guys? They do not go down! 206 00:12:36,790 --> 00:12:38,423 We got to call in the national guard. 207 00:12:38,425 --> 00:12:40,091 That's a call for the mayor. 208 00:12:40,093 --> 00:12:41,559 And he hasn't made that yet. 209 00:12:41,561 --> 00:12:42,727 And he won't. 210 00:12:42,729 --> 00:12:45,363 Mayor blood let this happen. 211 00:12:45,365 --> 00:12:47,832 What? Trust me. 212 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Blood's behind this. 213 00:12:49,836 --> 00:12:52,070 Look, even if I believe you... 214 00:12:52,072 --> 00:12:54,038 I don't have that kind of authority. 215 00:12:54,040 --> 00:12:56,141 Well, in an emergency, the chief of police does, 216 00:12:56,143 --> 00:12:57,442 So get him on the line. 217 00:12:57,444 --> 00:13:00,078 Chief's dead. 218 00:13:01,313 --> 00:13:03,381 Well, then... 219 00:13:03,582 --> 00:13:07,051 There's only one more guy we can call. 220 00:13:07,053 --> 00:13:09,521 You're not going to like it. 221 00:13:10,623 --> 00:13:12,490 The vigilante. 222 00:13:12,492 --> 00:13:14,425 The arrow. 223 00:13:16,829 --> 00:13:17,796 Lieutenant, 224 00:13:17,798 --> 00:13:18,897 I know he's breaking the law. 225 00:13:18,899 --> 00:13:22,100 But what we're up against, it's not about the law. It's about survival. 226 00:13:22,102 --> 00:13:24,035 We got masks tearing our city to pieces, 227 00:13:24,037 --> 00:13:28,039 And we're going to need a mask to stop 'em. 228 00:13:33,979 --> 00:13:35,446 Make the call. 229 00:13:35,448 --> 00:13:37,448 Ok, let's do it. 230 00:13:37,550 --> 00:13:39,083 One more thing-- 231 00:13:39,085 --> 00:13:42,954 You know more about what's going on over everyone else I got. 232 00:13:42,956 --> 00:13:46,825 I need you making decisions and leading these men... 233 00:13:46,827 --> 00:13:48,927 Detective. 234 00:14:07,613 --> 00:14:10,882 Follow me. I can get you to safety. 235 00:14:20,593 --> 00:14:22,994 Sara... 236 00:14:30,437 --> 00:14:33,404 We lost contact with our reporter on the streets, 237 00:14:33,406 --> 00:14:37,642 But we have over two dozen confirmed sightings of masked men 238 00:14:37,644 --> 00:14:39,377 Attacking numerous municipal locations. 239 00:14:39,379 --> 00:14:42,380 Officials are asking that you stay indoors... 240 00:14:55,961 --> 00:14:58,363 Stop! No, no, no! 241 00:14:58,365 --> 00:14:59,230 Enough! 242 00:14:59,232 --> 00:15:00,999 This isn't part of the plan! 243 00:15:01,001 --> 00:15:02,000 Sebastian?! 244 00:15:02,002 --> 00:15:03,902 I am mayor of starling city, 245 00:15:03,904 --> 00:15:07,138 And I order you to let her go. 246 00:15:10,576 --> 00:15:13,778 I don't take orders from you. 247 00:15:21,553 --> 00:15:23,888 No... 248 00:15:30,629 --> 00:15:35,400 Any word from thea? Is she safe? 249 00:15:35,601 --> 00:15:37,001 She decided to leave starling 250 00:15:37,003 --> 00:15:38,136 Before the attacks started. 251 00:15:38,138 --> 00:15:41,039 Just under two miles to the bridge. And the courier. 252 00:15:41,041 --> 00:15:44,175 It's for you. 253 00:15:44,743 --> 00:15:47,345 What is it, detective? 254 00:15:47,347 --> 00:15:49,013 How can we help you? We? 255 00:15:49,015 --> 00:15:50,448 The starling city police force 256 00:15:50,450 --> 00:15:51,616 Is standing with you on this one. 257 00:15:51,618 --> 00:15:53,151 We need help containing the soldiers. 258 00:15:53,153 --> 00:15:57,055 We're working something and it may stop them but we need more time. 259 00:15:57,057 --> 00:16:01,092 We can do that. Whatever you're doing, good luck. 260 00:16:01,094 --> 00:16:04,228 For all our sakes. 261 00:16:06,999 --> 00:16:10,301 This is the only street that feeds into the bridge. 262 00:16:14,139 --> 00:16:16,374 Floor it! 263 00:16:25,584 --> 00:16:29,187 Hold on! 264 00:16:53,278 --> 00:16:56,748 Dig? 265 00:16:57,816 --> 00:16:59,050 Diggle! 266 00:16:59,052 --> 00:17:00,818 Yeah, yeah. 267 00:17:00,820 --> 00:17:03,054 Is she breathing? 268 00:17:04,023 --> 00:17:05,923 Felicity! Yeah, yeah. 269 00:17:05,925 --> 00:17:07,291 Then we have to get out of here. 270 00:17:07,293 --> 00:17:10,628 Yeah, I'm on it. 271 00:18:02,881 --> 00:18:04,816 Thea! 272 00:18:04,818 --> 00:18:08,119 I'm not here to hurt you. 273 00:18:08,520 --> 00:18:11,389 Why should I believe you? 274 00:18:11,391 --> 00:18:14,325 You're a murderer! 275 00:18:14,327 --> 00:18:17,161 Terrorist, and psychopath! 276 00:18:17,163 --> 00:18:20,531 I don't expect you to understand what I've done. 277 00:18:20,533 --> 00:18:21,866 Not now. 278 00:18:21,868 --> 00:18:24,836 Not without more time to explain. 279 00:18:24,838 --> 00:18:29,240 How are you even alive? 280 00:18:29,242 --> 00:18:31,442 Why are here? 281 00:18:31,444 --> 00:18:32,877 I heard what happened to your mother. 282 00:18:32,879 --> 00:18:35,546 I needed to make sure you were all right. 283 00:18:35,548 --> 00:18:37,381 I needed to see my daughter. 284 00:18:37,383 --> 00:18:41,719 I am not your daughter! 285 00:18:41,721 --> 00:18:43,754 You're nothing to me! 286 00:18:43,756 --> 00:18:46,023 And I want nothing from you. 287 00:18:46,025 --> 00:18:47,558 Do you understand? 288 00:18:47,560 --> 00:18:50,294 Yes. But right now, 289 00:18:50,296 --> 00:18:52,430 You need my help. 290 00:18:52,432 --> 00:18:53,831 My protection. 291 00:18:53,833 --> 00:18:56,200 You have no idea, thea, how dangerous it is out there. 292 00:18:56,202 --> 00:19:01,973 The city is falling. At least let me take you to safety. 293 00:19:17,656 --> 00:19:19,824 They say nero sang 294 00:19:19,826 --> 00:19:22,360 As he watched rome burn. 295 00:19:22,362 --> 00:19:24,795 Now I understand why. 296 00:19:24,797 --> 00:19:30,268 If only shado were here to witness this. 297 00:19:32,171 --> 00:19:34,272 Who's shado? 298 00:19:34,274 --> 00:19:35,573 What the hell is going on? 299 00:19:35,575 --> 00:19:39,010 Once of your juiced-up jack boots just killed my entire office staff, 300 00:19:39,012 --> 00:19:41,512 And snapped the district attorney's neck! 301 00:19:41,514 --> 00:19:44,348 And? And. 302 00:19:44,350 --> 00:19:46,117 And I never agreed to this! 303 00:19:46,119 --> 00:19:48,286 You were supposed to call off your dogs. 304 00:19:48,288 --> 00:19:52,657 That was your plan, mr. Blood, not mine. 305 00:19:52,659 --> 00:19:55,860 We had a deal. 306 00:19:57,329 --> 00:20:03,100 And do you feel that I've not lived up to my end of it? 307 00:20:04,469 --> 00:20:07,205 Those are innocent people. 308 00:20:07,207 --> 00:20:09,840 Dying out there. 309 00:20:09,842 --> 00:20:12,009 You do not need to kill them. 310 00:20:12,011 --> 00:20:13,477 Yes, I do! 311 00:20:13,479 --> 00:20:16,480 I made a promise to someone once, 312 00:20:16,482 --> 00:20:19,884 And I will uphold it. 313 00:20:19,886 --> 00:20:23,321 So this really is all about you 314 00:20:23,323 --> 00:20:26,891 Just trying to hurt oliver queen. 315 00:20:26,893 --> 00:20:28,259 I vowed to him 316 00:20:28,261 --> 00:20:31,295 That I would take away everything 317 00:20:31,297 --> 00:20:35,333 And everyone he loves. 318 00:20:35,335 --> 00:20:38,269 And he loves this city. 319 00:20:38,271 --> 00:20:40,171 But this city... 320 00:20:40,173 --> 00:20:42,974 It's mine, too. 321 00:20:42,976 --> 00:20:45,309 Not anymore. 322 00:20:45,311 --> 00:20:46,577 As of tomorrow night, 323 00:20:46,579 --> 00:20:51,082 It'll be nothing but rubble, ash, and death. 324 00:20:51,084 --> 00:20:54,885 A land only good for one thing. 325 00:20:56,488 --> 00:20:59,423 Graves. 326 00:21:05,430 --> 00:21:08,499 Oh, my god. 327 00:21:20,112 --> 00:21:22,013 Sara... 328 00:21:22,015 --> 00:21:23,881 Where have you been? 329 00:21:23,883 --> 00:21:26,917 Doesn't matter. 330 00:21:26,919 --> 00:21:29,754 Why did you come back? 331 00:21:29,756 --> 00:21:31,455 I don't know. 332 00:21:31,457 --> 00:21:34,258 There isn't anything here for me. 333 00:21:35,862 --> 00:21:39,430 Your family's here. 334 00:21:46,805 --> 00:21:50,708 You don't know, laurel, about me. 335 00:21:50,710 --> 00:21:54,145 About who I am and who I've become. 336 00:21:54,147 --> 00:21:57,715 I know you're a hero. 337 00:21:57,717 --> 00:21:59,750 I'm not a hero... 338 00:21:59,752 --> 00:22:01,819 Laurel. 339 00:22:01,821 --> 00:22:05,423 I am the furthest thing from it. 340 00:22:05,425 --> 00:22:07,658 I am "ta-er sah-fer." 341 00:22:07,660 --> 00:22:09,727 That was my new name. 342 00:22:09,729 --> 00:22:11,829 Because the woman that I was... 343 00:22:11,831 --> 00:22:16,200 The girl that I was, 344 00:22:16,202 --> 00:22:18,969 Was gone. 345 00:22:18,971 --> 00:22:21,706 I'm not going to pretend that I've been through 346 00:22:21,708 --> 00:22:23,507 Anything that you have. 347 00:22:23,509 --> 00:22:27,345 One thing that I've learned in the past year 348 00:22:27,347 --> 00:22:29,680 Is that these things... 349 00:22:29,682 --> 00:22:33,317 They don't break us. 350 00:22:34,353 --> 00:22:37,054 They make us who we are. 351 00:22:37,056 --> 00:22:41,225 And what I am... 352 00:22:41,227 --> 00:22:43,861 Is irredeemable. 353 00:22:43,863 --> 00:22:46,464 What was that word you said before? 354 00:22:46,466 --> 00:22:49,200 Ta-er sah-fer. 355 00:22:49,202 --> 00:22:52,670 What does that mean? 356 00:22:55,340 --> 00:22:58,709 It means "the canary." 357 00:22:59,911 --> 00:23:02,546 If you're so far gone 358 00:23:02,548 --> 00:23:06,183 And so irredeemable... 359 00:23:09,454 --> 00:23:13,090 Then why would they know you by such a beautiful name? 360 00:23:44,222 --> 00:23:46,824 Ollie! Ollie! 361 00:23:46,826 --> 00:23:49,093 Ollie, ollie, ollie! Thank god! 362 00:23:49,095 --> 00:23:50,528 Ollie, ollie... 363 00:23:50,530 --> 00:23:52,163 Come with me. 364 00:23:52,165 --> 00:23:54,098 All right, come with me. 365 00:23:54,100 --> 00:23:56,000 The sub is right alongside the freighter. 366 00:23:56,002 --> 00:23:57,768 You just need to swim, ok? 367 00:23:57,770 --> 00:23:58,402 Ok. 368 00:23:58,404 --> 00:23:59,437 Ok, what are you doing? 369 00:23:59,439 --> 00:24:02,306 I can't leave yet. 370 00:24:02,308 --> 00:24:03,841 Ollie, come on. 371 00:24:03,843 --> 00:24:05,075 The cure. No! 372 00:24:05,077 --> 00:24:07,211 I can't--I can't leave slade behind. 373 00:24:07,213 --> 00:24:10,448 I'm not just going to-- I'm not just going to write him off. 374 00:24:10,450 --> 00:24:12,516 We injected him with the mirakuru. 375 00:24:12,518 --> 00:24:14,351 But it was me-- ollie. 376 00:24:14,353 --> 00:24:16,320 I chose you over shado. 377 00:24:16,322 --> 00:24:18,889 I--I just--I just want to go home. 378 00:24:18,891 --> 00:24:21,892 I just want to see my family, ollie. 379 00:24:23,496 --> 00:24:26,497 Come on, please! 380 00:24:26,499 --> 00:24:28,999 I need to do this. 381 00:24:29,001 --> 00:24:30,935 I need to save my friend. 382 00:24:30,937 --> 00:24:33,938 I need to at least try. 383 00:24:35,941 --> 00:24:39,076 Get to the sub. 384 00:24:39,078 --> 00:24:42,213 Get safe. 385 00:24:42,215 --> 00:24:44,682 Not without you. 386 00:24:44,684 --> 00:24:46,951 Sara... 387 00:24:46,953 --> 00:24:49,487 Come on. 388 00:24:52,024 --> 00:24:54,525 It's dad. 389 00:24:54,527 --> 00:24:55,426 Hello? 390 00:24:55,428 --> 00:24:56,560 Laurel, baby, where are you? 391 00:24:56,562 --> 00:24:58,996 55th and alfred-- there were a few roadblocks. 392 00:24:58,998 --> 00:25:02,266 But you're ok? Yeah. Sara's with me. 393 00:25:02,268 --> 00:25:05,870 Right. Ok. Listen, stay there, both of you. 394 00:25:05,872 --> 00:25:07,605 I'm on my way. 395 00:25:07,607 --> 00:25:09,707 I can walk. Where is he? 396 00:25:09,709 --> 00:25:13,844 The cell phone gps says he should be within a 500-foot radius. 397 00:25:13,846 --> 00:25:15,479 I'll call him. 398 00:25:17,350 --> 00:25:18,949 Hey, where are you? 399 00:25:18,951 --> 00:25:21,785 We're here, where are you? Honk your horn. 400 00:25:21,787 --> 00:25:23,220 Cool. Hold on. 401 00:25:25,091 --> 00:25:27,191 Wait! I can see your feet. 402 00:25:27,193 --> 00:25:29,927 You're standing right outside my car. 403 00:25:30,629 --> 00:25:32,429 That's not us. 404 00:25:44,943 --> 00:25:48,245 Oh, no! 405 00:25:48,947 --> 00:25:52,416 It's gone. 406 00:25:58,757 --> 00:26:00,591 The situation has intensified 407 00:26:00,593 --> 00:26:04,461 As officials struggle to contain this historic assault 408 00:26:04,463 --> 00:26:05,462 Gripping our city. 409 00:26:05,464 --> 00:26:09,900 Mr. Wilson. Is this what you're looking for? 410 00:26:16,107 --> 00:26:18,509 Yes, it is. 411 00:26:31,489 --> 00:26:33,991 I just got off the phone with cisco at s.T.A.R. Labs... 412 00:26:33,993 --> 00:26:36,327 The cure they sent us was all they had. 413 00:26:36,329 --> 00:26:39,229 And they used all the mirakuru that we gave them, 414 00:26:39,231 --> 00:26:40,431 So they can't make more. 415 00:26:40,433 --> 00:26:44,735 We can't stop slade's men without the cure. 416 00:26:44,737 --> 00:26:46,070 We'll find another way. 417 00:26:46,072 --> 00:26:47,137 There is no other way! 418 00:26:47,139 --> 00:26:49,773 Diggle, the foundry's been compromised 419 00:26:49,775 --> 00:26:51,842 And we need to get roy out of there. 420 00:26:51,844 --> 00:26:55,412 I'm on it. 421 00:26:59,751 --> 00:27:01,752 I didn't know, felicity. 422 00:27:01,754 --> 00:27:05,322 Five years ago, I was a completely different person. 423 00:27:05,324 --> 00:27:06,457 And I had... 424 00:27:06,459 --> 00:27:11,528 No idea that something like this was even... 425 00:27:11,530 --> 00:27:14,999 Possible. I couldn't have imagined. 426 00:27:15,001 --> 00:27:18,969 When you and diggle brought me back to starling city, 427 00:27:18,971 --> 00:27:22,206 I made a vow to myself that I would never let anything 428 00:27:22,208 --> 00:27:24,842 Like the undertaking happen again. 429 00:27:24,844 --> 00:27:27,011 What's happening now is not your fault. 430 00:27:27,013 --> 00:27:29,880 Yes, it is. 431 00:27:29,882 --> 00:27:34,485 I have failed this city. 432 00:27:34,487 --> 00:27:36,553 Yao fei. 433 00:27:36,555 --> 00:27:39,023 Shado. Tommy. 434 00:27:39,025 --> 00:27:42,226 My father, my mother. 435 00:27:42,961 --> 00:27:45,496 All that I have ever wanted to do 436 00:27:45,498 --> 00:27:47,498 Is honor those people. 437 00:27:47,500 --> 00:27:50,834 You honor the dead by fighting. 438 00:27:51,936 --> 00:27:55,706 And you are not done fighting! 439 00:27:56,174 --> 00:27:58,542 Malcolm merlyn, 440 00:27:58,544 --> 00:28:00,210 The count, the clock king, 441 00:28:00,212 --> 00:28:03,947 The triad--everyone who is trying to hurt this city, 442 00:28:03,949 --> 00:28:06,250 You stopped them. 443 00:28:07,619 --> 00:28:09,753 And you will stop slade. 444 00:28:09,755 --> 00:28:12,322 I don't know how. Neither do I. 445 00:28:12,324 --> 00:28:16,093 But I do know two things. 446 00:28:16,095 --> 00:28:19,797 You are not alone. 447 00:28:22,400 --> 00:28:24,868 And I believe in you. 448 00:28:36,047 --> 00:28:38,949 Where's dad? He should be here by now. 449 00:28:38,951 --> 00:28:41,318 You should get to a better vantage point. 450 00:28:41,320 --> 00:28:44,688 Somebody help! Please, help! 451 00:28:44,690 --> 00:28:48,125 Please! Stay here. 452 00:28:49,661 --> 00:28:53,330 Someone help! Please help! 453 00:28:53,332 --> 00:28:55,532 Someone help! 454 00:28:55,534 --> 00:28:57,167 Please! 455 00:28:57,169 --> 00:29:01,071 My daughter is still inside, I couldn't get to her! 456 00:29:01,073 --> 00:29:04,641 Don't, it's too dangerous! 457 00:29:06,544 --> 00:29:08,245 Laurel! Dad! 458 00:29:08,247 --> 00:29:08,979 Are you hurt? 459 00:29:08,981 --> 00:29:10,481 No, I'm fine. I'm ok. 460 00:29:10,483 --> 00:29:13,717 My daughter's still inside, I couldn't get to her! 461 00:29:13,719 --> 00:29:16,420 Dad! 462 00:29:16,855 --> 00:29:20,491 Delta charlie 52 to central, copy! 463 00:29:20,493 --> 00:29:23,093 Delta charlie 52 to central, copy! 464 00:29:23,095 --> 00:29:28,132 Delta charlie 52 to central, please copy me, now! 465 00:29:28,500 --> 00:29:32,836 Delta charlie 52 to central-- dad. 466 00:29:37,542 --> 00:29:41,145 My baby, my baby! 467 00:29:51,423 --> 00:29:54,591 Oh, my baby. 468 00:29:54,593 --> 00:29:58,095 Who was that? 469 00:29:58,429 --> 00:30:01,732 That's the canary. 470 00:30:01,734 --> 00:30:03,300 Thea, please, come with me. 471 00:30:03,302 --> 00:30:06,003 I don't want anything to do with you. 472 00:30:06,005 --> 00:30:09,439 I don't want to even see you! 473 00:30:11,576 --> 00:30:14,278 Stay behind me. 474 00:30:31,462 --> 00:30:34,998 You're out of arrows. 475 00:30:35,000 --> 00:30:37,935 You're not! 476 00:30:48,546 --> 00:30:51,248 Oliver... 477 00:30:51,250 --> 00:30:53,750 This is your phone. 478 00:31:02,994 --> 00:31:04,728 What do you want? 479 00:31:04,730 --> 00:31:05,729 Same thing you do, oliver. 480 00:31:05,731 --> 00:31:08,031 To save this city before it's too late. 481 00:31:08,033 --> 00:31:09,066 It's already too late. 482 00:31:09,068 --> 00:31:11,735 You were right about slade wilson. 483 00:31:11,737 --> 00:31:13,437 I should have listened to you. 484 00:31:13,439 --> 00:31:15,739 But I'm here now and I can help you. 485 00:31:15,741 --> 00:31:17,741 Why should I trust you? 486 00:31:17,743 --> 00:31:19,409 Because, oliver... 487 00:31:19,411 --> 00:31:23,013 I have the mirakuru cure. 488 00:31:33,491 --> 00:31:36,059 How much venom do we have to keep him under? 489 00:31:36,061 --> 00:31:37,628 Two hours, maybe. 490 00:31:37,630 --> 00:31:40,297 Let's go. 491 00:31:40,299 --> 00:31:41,298 Hey. 492 00:31:41,300 --> 00:31:43,800 I need you to stay with roy. 493 00:31:43,802 --> 00:31:46,403 Ok. 494 00:31:47,605 --> 00:31:50,474 Oliver, john-- 495 00:31:50,476 --> 00:31:51,475 Um, maybe this is obvious, 496 00:31:51,477 --> 00:31:53,911 But are we sure this isn't a trap? 497 00:31:57,148 --> 00:31:58,248 No. 498 00:31:58,250 --> 00:32:00,417 I'm just saying, if you guys don't come back alive, 499 00:32:00,419 --> 00:32:03,220 I'm going to be really pissed. 500 00:32:30,148 --> 00:32:33,383 As a young boy, I was plagued by nightmares. 501 00:32:33,385 --> 00:32:38,722 Every night, I would wake up in a cold sweat, frightened and alone. 502 00:32:39,157 --> 00:32:42,926 It was my father's face that haunted me. 503 00:32:44,062 --> 00:32:46,129 And this is how I saw him. 504 00:32:46,131 --> 00:32:50,534 The embodiment of desperation and despair. 505 00:32:50,536 --> 00:32:53,870 I made this mask to conquer my fears. 506 00:32:53,872 --> 00:32:57,274 And remind myself why I fight, 507 00:32:57,276 --> 00:32:58,608 Every day, 508 00:32:58,610 --> 00:33:03,513 To give this city's most desperate a chance. 509 00:33:03,515 --> 00:33:08,385 All I ever wanted to do was help people, oliver. 510 00:33:08,387 --> 00:33:10,721 Then help me believe. 511 00:33:10,723 --> 00:33:12,723 Where is the cure? 512 00:33:12,725 --> 00:33:14,825 Slade wilson will not rest 513 00:33:14,827 --> 00:33:18,428 Until he honors the promise that he made you. 514 00:33:18,430 --> 00:33:22,766 I won't be so easy to kill once we level the playing field. 515 00:33:22,768 --> 00:33:24,601 He's not interested in killing you. 516 00:33:24,603 --> 00:33:25,902 Not until he's taken away 517 00:33:25,904 --> 00:33:27,771 Everything and everyone you love. 518 00:33:27,773 --> 00:33:30,340 After he murdered my mother, 519 00:33:30,342 --> 00:33:34,011 He said one more person had to die. 520 00:33:34,013 --> 00:33:37,814 Whoever you love the most. 521 00:33:46,057 --> 00:33:49,359 I hope you can beat him with this. 522 00:33:50,228 --> 00:33:52,662 For all our sakes. 523 00:33:53,564 --> 00:33:56,199 And when this is over, I promise you... 524 00:33:56,201 --> 00:33:57,334 I will do everything 525 00:33:57,336 --> 00:33:59,202 In my power to rebuild starling city. 526 00:33:59,204 --> 00:34:01,304 And I won't just make it what it was. 527 00:34:01,306 --> 00:34:02,806 I will make it better. 528 00:34:02,808 --> 00:34:04,808 Like I always planned. 529 00:34:04,810 --> 00:34:06,043 You really think... 530 00:34:06,045 --> 00:34:08,879 After everything that's happened, 531 00:34:08,881 --> 00:34:12,082 After what you've done, 532 00:34:12,084 --> 00:34:16,253 That they'll still let you be mayor? 533 00:34:16,255 --> 00:34:18,422 Why not? 534 00:34:18,424 --> 00:34:19,856 No one knows that I've done anything 535 00:34:19,858 --> 00:34:21,358 Except try to save this city. 536 00:34:21,360 --> 00:34:24,094 And if you tell anyone about my mask, 537 00:34:24,096 --> 00:34:26,630 I will tell them about yours. 538 00:34:26,632 --> 00:34:30,367 Do what you have to, sebastian. 539 00:34:37,241 --> 00:34:40,010 I got to get back to it. 540 00:34:40,012 --> 00:34:43,113 Hey. Are you guys ok? 541 00:34:43,115 --> 00:34:44,481 Yeah. Are you ok? 542 00:34:44,483 --> 00:34:46,550 You wouldn't believe it-- a blonde in a mask 543 00:34:46,552 --> 00:34:49,186 Ran out of a burning building with a kid in her arms. 544 00:34:49,188 --> 00:34:53,557 It was the bravest thing I've ever seen. That woman's a hero. 545 00:35:08,339 --> 00:35:11,508 You gave it to him, didn't you? 546 00:35:11,709 --> 00:35:16,246 I did what I thought was necessary. 547 00:35:16,848 --> 00:35:20,050 Don't worry, I'll tell slade. 548 00:35:23,655 --> 00:35:25,689 Does he still have the cure? 549 00:35:25,691 --> 00:35:27,691 No. 550 00:35:27,693 --> 00:35:29,726 Slade, you betrayed-- 551 00:35:29,728 --> 00:35:32,028 Good-bye, mr. Blood. 552 00:35:35,300 --> 00:35:38,869 I loved this city. 553 00:36:02,527 --> 00:36:05,795 Why does every secret formula have to be a color? 554 00:36:05,797 --> 00:36:07,430 Whatever happened to good, old-fashioned clear? 555 00:36:07,432 --> 00:36:10,700 All right, so if we inject one of slade's soldiers with this... 556 00:36:10,702 --> 00:36:11,935 According to s.T.A.R. Labs, 557 00:36:11,937 --> 00:36:13,203 It will counteract the effects. 558 00:36:13,205 --> 00:36:16,006 Assuming they got the recipe right. 559 00:36:23,714 --> 00:36:25,382 We need to test it. 560 00:36:25,384 --> 00:36:26,149 We can't. 561 00:36:26,151 --> 00:36:28,151 Treat roy like some kind of lab rat? 562 00:36:28,153 --> 00:36:28,885 Felicity... 563 00:36:28,887 --> 00:36:30,120 What if it doesn't work? 564 00:36:30,122 --> 00:36:31,021 What if it kills him? 565 00:36:31,023 --> 00:36:32,189 What if he wakes up and kills us? 566 00:36:32,191 --> 00:36:36,560 We need to know. One way or the other. 567 00:36:47,271 --> 00:36:49,839 Go lock the other door. 568 00:36:49,841 --> 00:36:52,008 Ok. 569 00:36:58,616 --> 00:37:00,784 Sara, where does ivo keep his safe? 570 00:37:00,786 --> 00:37:03,486 It's, uh, by his books. 571 00:37:10,995 --> 00:37:14,130 Oliver... 572 00:37:24,475 --> 00:37:28,712 What are you looking for, kid? This? 573 00:37:34,418 --> 00:37:36,253 A whole area of the country... 574 00:37:36,255 --> 00:37:38,989 Detective lance. 575 00:37:38,991 --> 00:37:41,358 Yeah? 576 00:37:41,360 --> 00:37:44,327 What's going on? 577 00:37:45,796 --> 00:37:46,763 What is it? 578 00:37:46,765 --> 00:37:48,498 You're watching live footage 579 00:37:48,500 --> 00:37:53,103 Of an army convoy arriving on the outskirts of the city to restore order. 580 00:37:53,105 --> 00:37:55,572 Looks like the cavalry's here, finally. 581 00:37:55,574 --> 00:37:57,741 Maybe. What do you mean? 582 00:37:57,743 --> 00:38:01,478 Well, they're taking up positions in the bridges and tunnels. 583 00:38:01,480 --> 00:38:03,813 Well, those are the only ways into the city. 584 00:38:03,815 --> 00:38:05,115 Yeah, and the only ways out. 585 00:38:05,117 --> 00:38:08,051 A buddy of mine in military intelligence 586 00:38:08,053 --> 00:38:10,086 Once told me the army isn't always the army. 587 00:38:10,088 --> 00:38:11,921 But it's clearly the military. 588 00:38:11,923 --> 00:38:13,556 The trucks, the uniforms. 589 00:38:13,558 --> 00:38:15,191 Except the nearest army base is at monument point, 590 00:38:15,193 --> 00:38:16,326 Which is 300 miles from here. 591 00:38:16,328 --> 00:38:19,362 So how could they mobilize to starling city so fast? 592 00:38:19,364 --> 00:38:22,265 Ok. So if that isn't the army, 593 00:38:22,267 --> 00:38:25,235 Who the hell are they? 594 00:38:43,120 --> 00:38:46,990 I'm sorry. 595 00:38:58,169 --> 00:39:02,272 I can't. 596 00:39:06,677 --> 00:39:09,245 It's lance. Detective. 597 00:39:09,247 --> 00:39:11,147 Are you near him? Yes. 598 00:39:11,149 --> 00:39:13,383 Are you near a tv? Yes. 599 00:39:13,385 --> 00:39:15,852 Turn it on. 600 00:39:18,489 --> 00:39:22,392 You're watching live footage of an army convoy 601 00:39:22,394 --> 00:39:26,963 Arriving on the outskirts of the city to restore order. 602 00:39:32,937 --> 00:39:34,237 How did you get this number? 603 00:39:34,239 --> 00:39:35,905 Amanda. What are you doing? 604 00:39:35,907 --> 00:39:37,307 I'm not sure what you mean, oliver. 605 00:39:37,309 --> 00:39:40,744 Amanda, the troops taking up position at the city's exits-- 606 00:39:40,746 --> 00:39:42,278 They're not army, they're a.R.G.U.S. 607 00:39:42,280 --> 00:39:46,182 Those are your men. So you tell me what you're up to. 608 00:39:47,551 --> 00:39:48,518 Amanda! 609 00:39:48,520 --> 00:39:50,120 Slade's followers are a clear 610 00:39:50,122 --> 00:39:52,622 And present danger. I cannot allow them 611 00:39:52,624 --> 00:39:55,291 To escape the city. They need to be contained... 612 00:39:55,293 --> 00:39:58,428 By any means necessary. 613 00:39:58,963 --> 00:39:59,729 You can't. 614 00:39:59,731 --> 00:40:00,997 They're a drone en route 615 00:40:00,999 --> 00:40:03,833 Carrying six gbu/43-b bombs, 616 00:40:03,835 --> 00:40:05,568 Enough fire power to level the city. 617 00:40:05,570 --> 00:40:09,739 There are over half a million people in this city. 618 00:40:09,807 --> 00:40:11,641 576,000. 619 00:40:11,643 --> 00:40:13,376 None of whom deserve to die. 620 00:40:13,378 --> 00:40:15,478 But I have to think about the people in every city. 621 00:40:15,480 --> 00:40:20,450 You once told me that mirakuru made a man virtually unstoppable. 622 00:40:20,452 --> 00:40:22,986 What could happen to this country, 623 00:40:22,988 --> 00:40:24,521 This world, 624 00:40:24,523 --> 00:40:27,657 If I don't end this here and now? 625 00:40:27,659 --> 00:40:29,392 Listen to me. 626 00:40:29,394 --> 00:40:31,394 I have the cure. 627 00:40:31,396 --> 00:40:34,063 I can stop slade and his men. 628 00:40:34,065 --> 00:40:39,536 I can't take the chance you'll fail, oliver. 629 00:40:40,037 --> 00:40:42,539 Amanda, I just need more time. 630 00:40:42,541 --> 00:40:44,741 I'm sorry. 631 00:40:44,743 --> 00:40:46,709 You have until dawn. 632 00:40:46,711 --> 00:40:49,446 And then starling city is a crater. 633 00:41:12,503 --> 00:41:14,537 If you're going to use that, 634 00:41:14,539 --> 00:41:17,941 You'll want to click the safety off. 635 00:41:19,810 --> 00:41:22,912 I'll shoot you. 636 00:41:22,914 --> 00:41:23,947 I will! 637 00:41:23,949 --> 00:41:26,783 I can see it in your eyes. 638 00:41:26,785 --> 00:41:28,685 My eyes. 639 00:41:28,687 --> 00:41:31,855 They're just like mine. 640 00:41:31,857 --> 00:41:35,124 Both of them filled with pain and anger, 641 00:41:35,126 --> 00:41:38,728 Because those we loved were ripped from us. 642 00:41:38,730 --> 00:41:42,465 I lost my name, my wife... 643 00:41:42,467 --> 00:41:44,868 Tommy. 644 00:41:44,870 --> 00:41:45,635 Shut up! 645 00:41:45,637 --> 00:41:47,570 You're all I have left in this world, 646 00:41:47,572 --> 00:41:50,006 And you've lost everything, too. 647 00:41:50,008 --> 00:41:51,007 Thea. 648 00:41:51,009 --> 00:41:55,178 But you still have a father. 649 00:41:56,247 --> 00:41:58,147 You still have-- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.