Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,681 --> 00:00:28,681
Titlovi by explosiveskull
2
00:01:39,481 --> 00:01:40,979
Zbogom sa njihovim porodicama
3
00:01:40,981 --> 00:01:43,351
pre nego što odeš za a
čudno i udaljeno od obale.
4
00:01:44,952 --> 00:01:47,554
U ovom trenutku,
oni služe zajedno
5
00:01:47,556 --> 00:01:52,325
sa Arapima, Evropljancima,
Azijci i Afrikanci
6
00:01:52,327 --> 00:01:56,398
u odbrani principa i
san o novom svetskom poretku.
7
00:01:58,098 --> 00:02:00,432
I zato se znoju
i trudi se u pesku
8
00:02:00,434 --> 00:02:01,502
i toplota i sunce.
9
00:02:03,205 --> 00:02:06,271
A ako se mogu udružiti
pod takvim nesrećama,
10
00:02:08,076 --> 00:02:10,043
ako su stari protivnici
poput Sovjetskog Saveza
11
00:02:10,045 --> 00:02:12,878
i Sjedinjenim Državama
mogu raditi u zajedničkom cilju
12
00:02:12,880 --> 00:02:15,517
onda sigurno mi,
13
00:02:17,117 --> 00:02:19,921
koji su tako srećni
budite u ovoj sjajnoj komori,
14
00:02:21,223 --> 00:02:25,091
demokrate, republikanci,
liberali, konzervativci,
15
00:02:25,093 --> 00:02:29,031
mogu se udružiti da bi ispunili
naše odgovornosti ovde.
16
00:02:30,297 --> 00:02:32,134
Postoji nešto
plemenito i veličanstveno
17
00:02:33,267 --> 00:02:36,102
o ponosu,
o patriotizmu
18
00:02:36,104 --> 00:02:37,406
da se osećamo večeras.
19
00:02:40,307 --> 00:02:42,510
Tako svima ovde,
svi gledaju kod kuće,
20
00:02:43,879 --> 00:02:46,079
razmisli o muškarcima i
žene Pustinjske oluje.
21
00:02:46,081 --> 00:02:49,549
Pustite ih da ih poštujemo
uz našu zahvalnost.
22
00:02:49,551 --> 00:02:51,320
Hvala, laku noć,
23
00:02:52,653 --> 00:02:57,055
i Bog blagoslovi Ujedinjene
Države Amerike.
24
00:02:57,057 --> 00:02:57,859
Da?
25
00:03:11,438 --> 00:03:12,273
Ja ne,
26
00:03:14,075 --> 00:03:15,044
Da, teško je reći.
27
00:03:16,143 --> 00:03:18,948
Samo, znate.
28
00:03:21,049 --> 00:03:22,250
Danas je bio Rayov rođendan.
29
00:03:27,488 --> 00:03:31,093
Ne znam za to,
Ne mogu, ne danas.
30
00:03:39,067 --> 00:03:42,200
Verovatno više nema vremena.
31
00:03:42,202 --> 00:03:45,074
Ne moram više da radim ovo.
32
00:03:48,075 --> 00:03:49,574
Ne znam.
33
00:03:49,576 --> 00:03:50,445
Žao mi je.
34
00:03:51,379 --> 00:03:52,548
Moram ići.
35
00:03:59,354 --> 00:04:00,422
Ja sam kristal i tačan.
36
00:04:02,690 --> 00:04:04,460
Nemam predrasude.
37
00:04:09,129 --> 00:04:11,532
Iluzije su se hranile, gle i gle.
38
00:04:13,301 --> 00:04:15,004
Moj um je zauvek slobodan.
39
00:04:17,104 --> 00:04:20,275
Ja zapalim vatrom i
led, a onda se istopim.
40
00:04:25,679 --> 00:04:27,415
Moje misli su uznemirene.
41
00:04:30,118 --> 00:04:32,187
Ali više od svega što znam,
42
00:04:34,121 --> 00:04:36,291
trenutni teror.
43
00:05:48,229 --> 00:05:50,366
Doktor će biti u pravu.
44
00:05:55,236 --> 00:05:56,305
Može biti zabavno.
45
00:06:00,407 --> 00:06:01,210
John?
46
00:06:03,477 --> 00:06:04,278
Da, Sam.
47
00:06:06,815 --> 00:06:07,750
Šta se dešava?
48
00:06:10,649 --> 00:06:11,252
Sve je u redu,
sada si siguran.
49
00:06:12,753 --> 00:06:14,152
Gdje sam?
50
00:06:14,154 --> 00:06:15,487
Kakav je to miris?
51
00:06:15,489 --> 00:06:17,158
Ništa se ne sećaš?
52
00:06:20,727 --> 00:06:22,395
Zašto si ovdje?
53
00:06:22,397 --> 00:06:24,196
Više nisi moj doktor.
54
00:06:24,198 --> 00:06:26,534
Ja sam tvoj prijatelj
i potrebna vam je pomoć.
55
00:06:28,669 --> 00:06:30,338
Ne treba mi ništa.
56
00:06:42,549 --> 00:06:44,318
Te večeri kada sam zvao.
57
00:06:46,320 --> 00:06:47,356
Zraka.
58
00:06:49,190 --> 00:06:51,289
To je bio rođendan moga brata.
59
00:06:51,291 --> 00:06:52,193
Dobro, sećaš se.
60
00:06:54,428 --> 00:06:57,330
Znam koliko ti je
brat vam je značio.
61
00:06:57,332 --> 00:06:58,332
Bio si blizu.
62
00:07:00,534 --> 00:07:01,335
Br.
63
00:07:03,505 --> 00:07:04,440
Ali bih voleo da jesmo.
64
00:07:08,243 --> 00:07:10,379
Zašto si mi ostavio brigu?
65
00:07:11,645 --> 00:07:12,811
Mogao sam ti pomoći.
66
00:07:12,813 --> 00:07:15,383
Mi smo pravili
Takav dobar napredak.
67
00:07:20,822 --> 00:07:22,391
Zovete ovaj napredak?
68
00:07:23,625 --> 00:07:24,760
To zovemo životom, Sam.
69
00:07:26,361 --> 00:07:28,330
Dragoceni poklon koji ste vi
bacio iz prozora.
70
00:07:44,479 --> 00:07:47,412
Osećam se kao da nisam
vidio sam te godine.
71
00:07:47,414 --> 00:07:48,549
Nije tako dugo.
72
00:07:49,616 --> 00:07:52,153
Nisi se malo promenio.
73
00:07:54,354 --> 00:07:55,390
Pređemo kroz ovo.
74
00:07:56,323 --> 00:07:58,526
Imaš drugu šansu.
75
00:08:12,407 --> 00:08:14,443
Tražili su me da uzmem
vratite se pod moju brigu.
76
00:08:15,743 --> 00:08:16,577
Rekao sam da.
77
00:09:00,520 --> 00:09:01,323
Sam.
78
00:09:08,529 --> 00:09:09,364
Ovde.
79
00:09:16,938 --> 00:09:19,437
Kako se osjećaš?
80
00:09:19,439 --> 00:09:20,739
Kako misliš?
81
00:09:20,741 --> 00:09:22,443
Ovo mesto je gušilo.
82
00:09:23,477 --> 00:09:24,679
Imam dobre vesti.
83
00:09:25,913 --> 00:09:28,681
Razgovarao sam sa Irvingom
i dogovorili smo se.
84
00:09:28,683 --> 00:09:31,517
Sve dok nastavimo
naš tretman zajedno,
85
00:09:31,519 --> 00:09:33,286
možete se vratiti na posao.
86
00:09:33,288 --> 00:09:35,654
Uzeo je malo
ubedljiv, ali,
87
00:09:38,992 --> 00:09:41,527
ti si njihov najbolji inženjer.
88
00:09:41,529 --> 00:09:44,332
Rekao sam mu da ti treba
još par nedelja.
89
00:11:11,119 --> 00:11:12,585
Star Force sa
bez zaštite od releja
90
00:11:12,587 --> 00:11:14,552
na osnovu viskija.
91
00:11:14,554 --> 00:11:16,021
Oni će upaliti
svaki put.
92
00:11:16,023 --> 00:11:17,422
Možda im se sviđaju.
93
00:11:17,424 --> 00:11:18,623
Vatromet stvari.
94
00:11:18,625 --> 00:11:20,091
O da.
95
00:11:20,093 --> 00:11:21,494
I siguran sam da je
investitori samo vole
96
00:11:21,496 --> 00:11:23,128
dišući četvrtinu
mlin svake godine.
97
00:11:23,130 --> 00:11:24,629
Idioti.
98
00:11:24,631 --> 00:11:26,165
Pa šta?
99
00:11:26,167 --> 00:11:28,600
Više posla za nas,
tako se to vidim.
100
00:11:28,602 --> 00:11:30,902
Koga briga koliko ih ima
kada su oni crni?
101
00:11:30,904 --> 00:11:32,874
Sve dok oni zovu
nas za zamene.
102
00:11:34,074 --> 00:11:35,673
Kako god, čovječe.
103
00:11:35,675 --> 00:11:37,945
Oni mogu da se raznese
sranje za sve što me zanima.
104
00:11:53,560 --> 00:11:54,692
Preuzmi.
105
00:11:54,694 --> 00:11:55,527
Zack.
106
00:11:55,529 --> 00:11:56,729
Hej, zajebi to.
107
00:11:56,731 --> 00:11:58,630
Oni čak nemaju
četvrtina tržišta.
108
00:11:58,632 --> 00:11:59,233
Sam.
109
00:12:02,470 --> 00:12:04,439
G. Irving želi da te vidi.
110
00:12:07,475 --> 00:12:08,574
Ko?
111
00:12:08,576 --> 00:12:09,945
Govoreći o udaru, pogledajte.
112
00:12:13,981 --> 00:12:16,080
Hej, Miller.
113
00:12:16,082 --> 00:12:17,818
Lepo od vas da se pridružite
nas s vremena na vreme.
114
00:12:21,154 --> 00:12:22,521
Hej, šta je sa tobom, čoveče?
115
00:12:22,523 --> 00:12:24,223
Prekini sok
danas ili šta?
116
00:12:26,928 --> 00:12:28,627
Pustite čoveka putovanje u miru.
117
00:12:28,629 --> 00:12:31,464
Slabo kopile mogu biti
plakati, pogledaj ga.
118
00:12:36,703 --> 00:12:37,606
Hej, hladno!
119
00:12:40,207 --> 00:12:42,577
Rekao sam mirno jebeno!
120
00:12:43,577 --> 00:12:44,509
Koji kurac,
121
00:12:44,511 --> 00:12:45,911
da li si spreman da me udariš ili šta?
122
00:12:45,913 --> 00:12:46,912
Koji kurac?
123
00:12:46,914 --> 00:12:47,879
Svi jednostavno
hladi i opusti se.
124
00:12:47,881 --> 00:12:49,681
U redu, samo prestani.
125
00:12:49,683 --> 00:12:50,782
Pusti ga.
126
00:12:50,784 --> 00:12:52,587
Žilji, pusti ga.
127
00:12:55,523 --> 00:12:56,892
Prokleti ludak.
128
00:12:59,226 --> 00:13:00,761
Do đavola se ovde deljava?
129
00:13:01,895 --> 00:13:04,763
Isuse, Sam, jesi li dobro?
130
00:13:04,765 --> 00:13:07,932
Hajde, dobro si, a?
131
00:13:07,934 --> 00:13:11,269
Hajde, ustaj, ustani.
132
00:13:11,271 --> 00:13:13,538
Ustani, hajde, hajde.
133
00:13:13,540 --> 00:13:15,608
Spusti se u moju kancelariju.
134
00:13:15,610 --> 00:13:17,509
Do đavola je loše sa vama?
135
00:13:17,511 --> 00:13:18,811
Hej, došao je kod nas.
136
00:13:18,813 --> 00:13:20,812
Gubi ga, šefe.
137
00:13:59,553 --> 00:14:00,786
Sam!
138
00:14:00,788 --> 00:14:02,854
Šta radiš?
139
00:14:02,856 --> 00:14:04,192
Na taj način ćete dobiti upalu pluća!
140
00:14:06,861 --> 00:14:08,661
Dobila sam tvoju poruku.
141
00:14:08,663 --> 00:14:10,532
Razgovarao sam s Irvingom.
142
00:14:11,265 --> 00:14:12,634
Žao mi je.
143
00:14:15,202 --> 00:14:16,037
Hajde.
144
00:14:17,704 --> 00:14:18,772
Hajde da uđemo unutra.
145
00:14:28,783 --> 00:14:30,181
Pričaj sa mnom, Sam.
146
00:14:30,183 --> 00:14:32,017
Nema šta da kaže.
147
00:14:32,019 --> 00:14:35,720
U redu, onda ćemo
zaboravi na to, ok?
148
00:14:35,722 --> 00:14:38,659
Iskreno, drago mi je
Ovo se desilo, jesam.
149
00:14:39,693 --> 00:14:41,926
Ovo će vam dati
mogućnost ponovnog pokretanja.
150
00:14:41,928 --> 00:14:43,295
Nov početak.
151
00:14:43,297 --> 00:14:45,797
Nema više vremena, Džone.
152
00:14:45,799 --> 00:14:49,100
Nema više sekunde
šanse, bez ponovnog pokretanja.
153
00:14:49,102 --> 00:14:52,003
To nisam mislio.
154
00:14:52,005 --> 00:14:55,840
Simptomi neće nestati
dok ne nađemo razlog.
155
00:14:55,842 --> 00:14:57,343
Uzrok?
156
00:14:57,345 --> 00:15:00,678
Koji razlog, nema razloga.
157
00:15:00,680 --> 00:15:01,614
To sam ja!
158
00:15:01,616 --> 00:15:04,649
Uvek postoji razlog, Sam.
159
00:15:04,651 --> 00:15:06,884
Samo nam treba
drugačiji pristup.
160
00:15:06,886 --> 00:15:10,623
I pronašao sam
tačno ono što nam je potrebno.
161
00:15:10,625 --> 00:15:12,391
O cemu pricas?
162
00:15:12,393 --> 00:15:15,793
Nazvano je novi tretman
afektivno plating.
163
00:15:15,795 --> 00:15:17,896
Multistep program koji se bavi
164
00:15:17,898 --> 00:15:20,165
sa neurohemijom
emocija.
165
00:15:20,167 --> 00:15:23,201
Kognitivna harmonizacija
ako želite,
166
00:15:23,203 --> 00:15:25,403
potpuno neinvazivno.
167
00:15:25,405 --> 00:15:28,072
Ovi momci su
ispred svog vremena.
168
00:15:28,074 --> 00:15:31,844
Drago mi je da si
ovo je tako uzbudljivo.
169
00:15:31,846 --> 00:15:34,582
Nije za mene, proći ću.
170
00:15:35,750 --> 00:15:39,051
Osim toga, to nije kao
U svakom slučaju mogu sebi priuštiti to!
171
00:15:39,053 --> 00:15:42,086
Ne, Sam, ovaj je na meni.
172
00:15:42,088 --> 00:15:44,255
Ja radim studije
za vlasnike patenata
173
00:15:44,257 --> 00:15:47,725
i oni su se složili
da pokrijete svoje sesije.
174
00:15:47,727 --> 00:15:49,930
Nećete morati provesti paru.
175
00:15:50,997 --> 00:15:52,800
Zašto to radiš za mene?
176
00:15:54,834 --> 00:15:57,037
Recimo samo to
To nije samo za vas.
177
00:15:58,139 --> 00:15:59,106
To je za mene takođe.
178
00:16:00,808 --> 00:16:02,811
Ne mogu da dozvolim da te izneverim.
179
00:16:03,778 --> 00:16:04,779
Ne opet.
180
00:16:10,784 --> 00:16:12,053
Nisi me izneverio, Džone.
181
00:16:14,922 --> 00:16:16,257
Ja sam se onesvestio.
182
00:16:19,393 --> 00:16:20,928
A pitanje je, Sam,
183
00:16:22,196 --> 00:16:24,099
šta ćeš raditi s tim?
184
00:17:05,171 --> 00:17:05,805
Zdravo?
185
00:17:08,374 --> 00:17:10,876
Da vam pomognem sa nečim?
186
00:17:10,878 --> 00:17:14,012
ja sam ovdje
da vidim doktora Nasha.
187
00:17:14,014 --> 00:17:14,849
Tvoje ime?
188
00:17:20,153 --> 00:17:22,423
Taj lift, pod nivo D.
189
00:18:24,083 --> 00:18:25,186
Zdravo?
190
00:18:31,257 --> 00:18:33,492
Sam Miller, zar ne?
191
00:18:33,494 --> 00:18:35,092
Tako je.
192
00:18:35,094 --> 00:18:36,430
Očekivali smo te.
193
00:18:51,611 --> 00:18:53,113
Molim te, pomozi sebi.
194
00:19:00,420 --> 00:19:03,888
Ja sam dr Nash, Roland Nash.
195
00:19:05,959 --> 00:19:07,127
Lijepo mjesto.
196
00:19:10,030 --> 00:19:11,232
Kakav si doktor?
197
00:19:12,233 --> 00:19:13,234
Affective Science.
198
00:19:15,034 --> 00:19:17,002
Nikad čuo.
199
00:19:17,004 --> 00:19:18,005
Proučavanje emocija.
200
00:19:19,372 --> 00:19:20,973
Pa, osnovno
neuronauka emocija,
201
00:19:20,975 --> 00:19:21,810
da budem precizan.
202
00:19:22,942 --> 00:19:24,309
Zvuci uključeni.
203
00:19:24,311 --> 00:19:25,146
TO JE.
204
00:19:26,613 --> 00:19:28,882
Došli ste na pravo mesto
u pravo vreme, gospodine Miller.
205
00:19:31,051 --> 00:19:32,253
Šta je sa celom vodom?
206
00:19:34,921 --> 00:19:35,556
Memorija.
207
00:19:37,157 --> 00:19:39,992
Koristili smo jonizovane vode
za skladištenje i pristup.
208
00:19:39,994 --> 00:19:43,294
Ne postoji način da se distribuira
toliko podataka bez njega.
209
00:19:43,296 --> 00:19:45,199
Podaci, koje vrste podataka?
210
00:19:46,400 --> 00:19:48,436
Doći ćemo do toga
malo, gospodine Miller.
211
00:19:50,036 --> 00:19:51,005
Molim vas, sedite.
212
00:20:10,591 --> 00:20:12,861
Pa, kada da počnemo?
213
00:20:13,928 --> 00:20:14,862
Već imamo.
214
00:20:19,332 --> 00:20:20,235
Kako misliš?
215
00:20:21,601 --> 00:20:23,036
Voda, g. Miller.
216
00:20:25,339 --> 00:20:27,571
Pored toga je očigledno
osvežavajuće kvalitete,
217
00:20:27,573 --> 00:20:30,044
ima jedan drugi
funkciju, otisak.
218
00:20:32,146 --> 00:20:34,249
Čista je
voda, ništa više.
219
00:20:35,315 --> 00:20:37,182
Njegova molekularna struktura se menja
220
00:20:37,184 --> 00:20:38,353
dok ulazi u vaše telo.
221
00:20:39,553 --> 00:20:41,485
Kopija vode i
čuva sve
222
00:20:41,487 --> 00:20:44,089
u kojoj prolazite
najviši stepen tačnosti.
223
00:20:44,091 --> 00:20:46,159
Najviše na svetu
napredni memorijski čip.
224
00:20:47,695 --> 00:20:52,066
U mogućnosti smo da pristupimo i
pročitajte taj otisak sa ovim.
225
00:20:55,335 --> 00:20:57,234
Šta je to?
226
00:20:57,236 --> 00:21:00,240
Ovo je naša magija
štapić, g. Miller.
227
00:21:01,408 --> 00:21:03,675
Kontroliran afektivan
plating unit,
228
00:21:03,677 --> 00:21:06,246
ili jednostavno CAP.
229
00:21:10,684 --> 00:21:13,385
Visor emituje bezopasno
fotoni koji komuniciraju
230
00:21:13,387 --> 00:21:15,087
direktno sa tvojim
vizuelni korteks.
231
00:21:15,089 --> 00:21:18,322
Vaš nervni sistem reaguje
stvaranje emocionalnog odgovora
232
00:21:18,324 --> 00:21:21,292
da možemo odmah
hvatanje i analiziranje.
233
00:21:21,294 --> 00:21:24,663
Poenta je da imam
potpuna topografija
234
00:21:24,665 --> 00:21:25,898
vašeg percepcijskog opsega.
235
00:21:25,900 --> 00:21:29,102
To će nam pružiti pogled oka u orao
vašeg emocionalnog spektra.
236
00:21:32,105 --> 00:21:33,140
Mogu li?
237
00:21:34,307 --> 00:21:35,142
Da.
238
00:21:37,276 --> 00:21:38,642
Da nešto tretirate,
prvo moramo imati
239
00:21:38,644 --> 00:21:40,480
jasna slika o čemu
Imamo posla, zar ne?
240
00:21:42,248 --> 00:21:43,150
Šta god da kažeš, Doc.
241
00:21:57,130 --> 00:21:59,132
Ovdje ste, gospodine Miller.
242
00:22:04,537 --> 00:22:05,372
Savršeno.
243
00:22:09,275 --> 00:22:11,611
Pokušajte da zadržite mir
244
00:22:12,579 --> 00:22:13,581
i tvoje oči otvorene.
245
00:22:23,290 --> 00:22:24,488
Idemo.
246
00:23:27,888 --> 00:23:28,790
Feromoni?
247
00:23:34,361 --> 00:23:36,363
Šta je u svetu
se dogodilo tebi?
248
00:23:40,900 --> 00:23:42,533
Šta?
249
00:23:42,535 --> 00:23:44,705
Ne sećaš se, zar ne?
250
00:24:01,255 --> 00:24:02,323
Morate se pregrupisati.
251
00:24:03,823 --> 00:24:05,192
Nagnite se.
252
00:24:13,432 --> 00:24:14,501
Gospodine Miller.
253
00:24:16,536 --> 00:24:18,139
Gospodine Miller, čujete li me?
254
00:24:23,342 --> 00:24:24,178
Kako se osjećaš?
255
00:24:26,813 --> 00:24:29,347
Nisam siguran.
256
00:24:29,349 --> 00:24:31,715
Bilo kakva nelagodnost ili
druge senzacije?
257
00:24:31,717 --> 00:24:36,657
Mislim da je to bio osećaj
besmislenosti ili letenja.
258
00:24:38,559 --> 00:24:40,328
Osjećao sam se lagano, vrlo lagano.
259
00:24:42,528 --> 00:24:44,862
Postoji trepavica
senzacija u mojim rukama.
260
00:24:44,864 --> 00:24:46,199
To je normalno.
261
00:24:47,301 --> 00:24:48,336
Još nešto?
262
00:24:51,638 --> 00:24:52,473
Video sam nešto.
263
00:24:53,840 --> 00:24:56,476
Da, tvoj mozak je bio
emulira vizuelni ulaz.
264
00:24:57,511 --> 00:24:59,211
Ne, ne, ne, to
bilo je više od toga.
265
00:24:59,213 --> 00:25:02,917
To je bilo kao sećanje ili deja vu.
266
00:25:04,450 --> 00:25:06,484
Nešto vrlo poznato.
267
00:25:06,486 --> 00:25:08,488
Život u sekundi?
268
00:25:11,457 --> 00:25:12,493
Da.
269
00:25:13,627 --> 00:25:16,427
Ili nesto slicno tome.
270
00:25:16,429 --> 00:25:18,332
Pokupio sam
nešto interesantno.
271
00:25:20,300 --> 00:25:21,332
Zanimljivo?
272
00:25:21,334 --> 00:25:22,169
Da.
273
00:25:24,737 --> 00:25:26,373
Visoka sinaptička elastičnost.
274
00:25:27,740 --> 00:25:29,407
Huh?
275
00:25:29,409 --> 00:25:31,443
Drugim riječima,
tvoj nervni sistem
276
00:25:31,445 --> 00:25:33,844
izuzetno reaktivan.
277
00:25:33,846 --> 00:25:35,413
Zapravo, preosetljiv.
278
00:25:35,415 --> 00:25:37,514
Mala količina
vodi do stimulansa
279
00:25:37,516 --> 00:25:39,687
masivni neuroski odgovor.
280
00:25:40,853 --> 00:25:43,490
Nikad nisam video
bilo šta slično.
281
00:25:52,332 --> 00:25:53,465
Dr. Loro.
282
00:25:53,467 --> 00:25:54,368
Dr. Nash.
283
00:25:56,436 --> 00:25:57,237
Gospodine Miller.
284
00:25:59,805 --> 00:26:01,508
Julian Loro, ovo
je moj objekat.
285
00:26:06,013 --> 00:26:08,312
Pratio sam vas
sesija i moram da se složim
286
00:26:08,314 --> 00:26:09,382
sa Dr. Nashom.
287
00:26:10,751 --> 00:26:15,320
Vaš neurološki
profil je prilično retko,
288
00:26:15,322 --> 00:26:16,424
prilično retko.
289
00:26:17,423 --> 00:26:19,226
Šteta što ne mogu prodati, a?
290
00:26:21,027 --> 00:26:23,496
Ne, ne možete ga prodati
ali možete ga oblikovati.
291
00:26:24,898 --> 00:26:26,531
Pričaj mi o tome.
292
00:26:26,533 --> 00:26:28,535
Formirao sam ga godinama.
293
00:26:31,405 --> 00:26:32,540
Da vidim te.
294
00:26:36,543 --> 00:26:38,012
Ne trebate
Ovo, gospodine Miller.
295
00:26:39,912 --> 00:26:42,313
Tvoja osećanja su ključ.
296
00:26:42,315 --> 00:26:44,081
Oni su biproduct of
tvoj neurohemijski kodeks,
297
00:26:44,083 --> 00:26:46,821
kodeks koji može biti
resequenced, kontroliran.
298
00:26:48,487 --> 00:26:49,321
Kontrolirano?
299
00:26:49,323 --> 00:26:49,957
Po čemu?
300
00:26:50,857 --> 00:26:51,692
Ah.
301
00:26:52,758 --> 00:26:53,593
Dr. Nash.
302
00:26:55,795 --> 00:26:58,763
Tvoj um je
veličanstveni konstrukt.
303
00:26:58,765 --> 00:27:00,598
Njen potencijal je zapravo i dalje
304
00:27:00,600 --> 00:27:02,867
sopstvene sposobnosti da shvate.
305
00:27:02,869 --> 00:27:04,938
Veličanstveno je.
306
00:27:15,482 --> 00:27:16,580
Drugi krug?
307
00:27:16,582 --> 00:27:17,584
Uživat ćete u ovome.
308
00:27:18,552 --> 00:27:19,587
Vjeruj mi.
309
00:27:20,853 --> 00:27:22,087
Ne možemo se promeniti
Vaš um, gospodine Miller
310
00:27:22,089 --> 00:27:23,624
ali možemo promeniti vaše raspoloženje.
311
00:27:27,060 --> 00:27:27,995
Na primjer.
312
00:27:29,996 --> 00:27:30,898
Uzmi svoj izbor.
313
00:27:33,800 --> 00:27:34,869
Da li je ovo neka šala?
314
00:27:35,736 --> 00:27:38,403
Pa, dozvolite mi da to uradim za vas.
315
00:27:38,405 --> 00:27:40,675
Šta kažeš na voljenje?
316
00:27:42,676 --> 00:27:45,944
Osećaj koji dobijate kada
zagrlite se i poljubite
317
00:27:45,946 --> 00:27:47,415
nekoga ko ti je stalo.
318
00:27:49,483 --> 00:27:54,488
Tišina, taj osećaj
toplo sunce na licu.
319
00:27:57,990 --> 00:28:01,559
I milost, država
čiste milosti,
320
00:28:01,561 --> 00:28:02,730
Da li biste to voleli?
321
00:28:03,897 --> 00:28:05,433
Da, ja bih.
322
00:28:07,633 --> 00:28:08,468
Dr. Nash.
323
00:28:10,169 --> 00:28:11,371
Da gospodine.
324
00:28:17,410 --> 00:28:18,576
Šta je sa njim?
325
00:28:18,578 --> 00:28:19,680
Oh, Dr. Loro?
326
00:28:20,880 --> 00:28:21,948
Кукуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкукукукукукуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемку D
327
00:28:23,483 --> 00:28:24,585
malo u njegov rad.
328
00:28:26,486 --> 00:28:27,688
Reći ću.
329
00:28:31,525 --> 00:28:35,859
Ovo će se osećati
malo drugačije.
330
00:28:35,861 --> 00:28:37,797
Interval je mnogo
ovo je kraće.
331
00:28:45,805 --> 00:28:47,707
Brojaću 10 sekundi.
332
00:28:54,948 --> 00:28:56,784
Емемкукукукукуемкукукуемкукукуемкукукукукукукуемкукукукукукукукукукукукукукукукукукуку D
333
00:29:02,088 --> 00:29:02,923
pet.
334
00:29:05,592 --> 00:29:06,627
11.
335
00:29:10,464 --> 00:29:11,098
Dva.
336
00:29:11,997 --> 00:29:12,832
Jedan.
337
00:29:26,612 --> 00:29:27,448
Pa?
338
00:29:28,681 --> 00:29:29,749
Kako se osećaš, Sam?
339
00:29:40,092 --> 00:29:41,562
To je nešto, zar ne?
340
00:29:54,774 --> 00:29:57,742
Mislim da bih voleo
da idemo sada, dr Nash.
341
00:29:57,744 --> 00:29:58,846
Naravno, gospodine Miller.
342
00:30:01,948 --> 00:30:03,684
Siguran sam da ćemo videti
uskoro.
343
00:31:55,894 --> 00:31:57,964
Prelepa je
dan, zar ne, brate?
344
00:31:59,765 --> 00:32:01,866
Uvek je lepa
Dan za tebe, Ray.
345
00:32:01,868 --> 00:32:03,400
Ti si kao mama.
346
00:32:03,402 --> 00:32:04,804
Емемем Dемкукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукуку D
347
00:32:05,971 --> 00:32:08,339
Nema ništa od toga
može nas spustiti.
348
00:32:08,341 --> 00:32:09,176
Zapamtite da.
349
00:32:12,778 --> 00:32:13,948
Pazite na svoje šestorice.
350
00:32:14,913 --> 00:32:16,781
Potvrdno.
351
00:32:16,783 --> 00:32:18,284
Ti, vidimo se
kada se vratim.
352
00:32:41,908 --> 00:32:44,708
Zapamtite šta
Nekada nam je rekla?
353
00:32:44,710 --> 00:32:47,714
Osećam, stoga sam.
354
00:32:50,382 --> 00:32:51,784
Ostanite istiniti, brate.
355
00:33:03,697 --> 00:33:04,765
Feromoni?
356
00:33:45,371 --> 00:33:47,775
Dobijate nekoliko neurona
Ovakvi putevi.
357
00:33:49,042 --> 00:33:51,311
Ti to radiš
mislite da ste radili?
358
00:33:52,211 --> 00:33:53,046
Kako izgleda?
359
00:33:58,985 --> 00:34:01,255
Na čemu je status
aplikacione linije?
360
00:34:02,121 --> 00:34:03,823
Idem što brže mogu.
361
00:34:04,957 --> 00:34:06,924
Dolazimo do poslednjeg kvadranta.
362
00:34:06,926 --> 00:34:08,896
Nema poslednjeg kvadranta!
363
00:34:09,863 --> 00:34:11,765
Opseg je beskrajan.
364
00:34:13,032 --> 00:34:15,899
Nemamo vremena za ovo
permutacije među trgovinama.
365
00:34:15,901 --> 00:34:18,001
Mislio sam da sam to napravio
zadnji put.
366
00:34:18,003 --> 00:34:19,272
Da, ali gospodine.
367
00:34:21,508 --> 00:34:22,342
Pacijent Miller.
368
00:34:24,110 --> 00:34:25,910
On je drugačiji.
369
00:34:25,912 --> 00:34:27,879
Bilo je delta
talasi tokom žreba.
370
00:34:27,881 --> 00:34:28,945
Verujem da smo pronašli ...
371
00:34:28,947 --> 00:34:30,983
Briga me o čemu verujete.
372
00:34:31,985 --> 00:34:33,120
Samo želim
uradi kako ti je rečeno.
373
00:34:34,921 --> 00:34:36,454
Da gospodine.
374
00:34:36,456 --> 00:34:38,021
Oni šalju pregled
ekipu dole sledeće nedelje.
375
00:34:38,023 --> 00:34:39,390
I ovi udarci
Ne govori sranje
376
00:34:39,392 --> 00:34:41,128
o bilo čemu
izuzev aplikacija.
377
00:34:46,331 --> 00:34:50,336
Oni ne pregovaraju,
oni jednostavno ne pregovaraju.
378
00:34:53,006 --> 00:34:54,975
Uz sve dospjeće
poštovanje, Dr. Loro.
379
00:34:56,041 --> 00:34:57,410
Još uvek nemamo kartu.
380
00:35:03,916 --> 00:35:08,019
Ne dam sranja
ako koristite veverice.
381
00:35:08,021 --> 00:35:09,490
Donesi mi tu prijavu.
382
00:35:11,490 --> 00:35:12,959
Jesam li jasan?
383
00:35:14,260 --> 00:35:15,392
Da gospodine.
384
00:35:15,394 --> 00:35:16,195
Jesam li?
385
00:35:18,164 --> 00:35:19,499
Da, imaš.
386
00:36:17,189 --> 00:36:19,055
Jebeni junak.
387
00:36:19,057 --> 00:36:21,091
Pogledaj ovo sranje.
388
00:36:21,093 --> 00:36:22,496
Ne mogu da verujem.
389
00:37:10,175 --> 00:37:12,075
Stvarno ćeš pustiti
ovaj smeće ovde?
390
00:37:12,077 --> 00:37:14,044
Vodi ga odavde!
391
00:37:19,318 --> 00:37:22,218
Sam, slušaj, moraš se savijati.
392
00:37:22,220 --> 00:37:23,055
Hajde.
393
00:37:27,093 --> 00:37:28,128
Ulazi.
394
00:38:20,613 --> 00:38:21,448
John?
395
00:38:26,352 --> 00:38:27,688
Šta se dešava?
396
00:38:29,354 --> 00:38:30,423
Šta radimo ovde?
397
00:38:33,191 --> 00:38:34,394
Čuvajući svoj život, Sam.
398
00:38:36,061 --> 00:38:37,197
Dobro jutro, g. Miller.
399
00:38:39,264 --> 00:38:40,530
Jutro?
400
00:38:40,532 --> 00:38:41,367
Da.
401
00:38:42,568 --> 00:38:45,169
Prošli ste na
Sinoć ovde.
402
00:38:45,171 --> 00:38:46,673
Od tada si zaspao.
403
00:38:48,240 --> 00:38:50,209
Možete li nam reći gde ste
prošla četiri dana?
404
00:38:52,278 --> 00:38:53,244
Šta?
405
00:38:53,246 --> 00:38:55,182
Pokušavali smo
da te nađem celu nedelju.
406
00:38:56,282 --> 00:38:57,316
Zvao sam.
407
00:38:58,251 --> 00:38:59,216
Zaustavio sam vas
stan nekoliko puta,
408
00:38:59,218 --> 00:39:00,086
niste odgovorili.
409
00:39:03,189 --> 00:39:05,359
Da li se sećate šta?
Sve si to uradio?
410
00:39:07,126 --> 00:39:08,392
Br.
411
00:39:08,394 --> 00:39:11,062
Gospodine Miller, to je
važno je da si pod ...
412
00:39:11,064 --> 00:39:13,329
Ko je bio taj drugi
momak koji je bio ovde?
413
00:39:13,331 --> 00:39:15,198
Video sam ga ranije.
414
00:39:15,200 --> 00:39:17,734
Pratio je
Ja, zar ne?
415
00:39:17,736 --> 00:39:19,202
Ne znam na šta misliš.
416
00:39:19,204 --> 00:39:21,238
Ovaj sablasni momak
sa nijansama.
417
00:39:21,240 --> 00:39:23,340
Tip koji nas je sinoć vozio.
418
00:39:23,342 --> 00:39:24,744
Vozio sam nas ovde, Sam.
419
00:39:25,778 --> 00:39:28,015
Niko drugi nije bio u kolima.
420
00:39:32,218 --> 00:39:33,350
Zašto si me dovela ovde?
421
00:39:33,352 --> 00:39:35,119
Tretman, Sam.
422
00:39:35,121 --> 00:39:37,120
Mora imati kontinuitet.
423
00:39:37,122 --> 00:39:39,756
Velike praznine između sesija
će dovesti do regresije,
424
00:39:39,758 --> 00:39:43,394
paranoja, halucinacije.
425
00:39:43,396 --> 00:39:44,727
To je samo početak.
426
00:39:44,729 --> 00:39:46,265
Ovo bi moglo da bude mnogo gore.
427
00:39:47,467 --> 00:39:50,403
Morate ponovo da se vratite
Kontrola, Sam, savijte se.
428
00:39:52,204 --> 00:39:53,472
Moraš da nam veruješ.
429
00:40:04,249 --> 00:40:06,052
Pa šta je danas na meniju?
430
00:40:07,220 --> 00:40:08,588
Pa imamo
danas poseban.
431
00:40:10,889 --> 00:40:11,724
To ti je nova.
432
00:40:14,260 --> 00:40:15,294
Tačno.
433
00:40:20,499 --> 00:40:22,268
Život u sekundi?
434
00:40:24,736 --> 00:40:25,539
Imaš ga.
435
00:40:41,320 --> 00:40:42,255
Spreman?
436
00:42:35,934 --> 00:42:38,535
Nisam napravio
Ja sam jasan, Nash?
437
00:42:38,537 --> 00:42:40,372
Bio je mrtav
samo nekoliko sekundi.
438
00:42:41,907 --> 00:42:43,740
Nećemo naći
bilo šta na ovim nivoima.
439
00:42:43,742 --> 00:42:45,575
Moramo postaviti novi prag.
440
00:42:45,577 --> 00:42:47,544
Gospodine, on je već
skraćivanje dna.
441
00:42:47,546 --> 00:42:48,778
Ko kaže da je to dno?
442
00:42:48,780 --> 00:42:51,481
Njegov endokrini sistem
gotovo je van faze.
443
00:42:51,483 --> 00:42:54,017
Da li ste sigurni da je ovo
razborit potez, Julian?
444
00:42:54,019 --> 00:42:56,387
Prudence nema ništa
sa ovim, John.
445
00:42:56,389 --> 00:42:57,923
Čekaj, dr Loro.
446
00:42:59,392 --> 00:43:00,393
Morate to videti.
447
00:43:07,599 --> 00:43:10,867
Vidi, ta prva kapa
registrovala snažnu deltu.
448
00:43:10,869 --> 00:43:12,936
Ovo je čudno zato što
Deltas se pojavljuje samo
449
00:43:12,938 --> 00:43:14,972
kada je u nesvesti ili
tokom dubokog sna.
450
00:43:14,974 --> 00:43:16,673
Sam nije bio ni.
451
00:43:16,675 --> 00:43:19,778
Onda sam to video.
452
00:43:24,416 --> 00:43:25,548
Šta je dođavola to?
453
00:43:25,550 --> 00:43:27,450
Kapica nije mogla
Ili ga identifikujte.
454
00:43:27,452 --> 00:43:29,586
370 Megaherc u amplitudi.
455
00:43:29,588 --> 00:43:32,088
Pričamo o radiju
doseg od najmanje 30 stopa.
456
00:43:32,090 --> 00:43:34,490
Trčao sam je našim spoljašnjim
i dobio meč.
457
00:43:34,492 --> 00:43:36,295
Primer feromona klase.
458
00:43:37,595 --> 00:43:38,662
Možda.
459
00:43:38,664 --> 00:43:41,497
On emituje
hormoni ponašanja.
460
00:43:41,499 --> 00:43:42,466
Tačno.
461
00:43:42,468 --> 00:43:43,770
Hormoni vazduha.
462
00:43:46,572 --> 00:43:49,573
A vi momci
Hoće li mi to reći kada?
463
00:43:49,575 --> 00:43:51,608
Pokušao sam da ti kažem.
464
00:43:51,610 --> 00:43:52,975
Upravo to
Tražili smo.
465
00:43:52,977 --> 00:43:54,581
ID izvor, sada.
466
00:44:25,910 --> 00:44:28,010
Moramo ga izvući,
Njegov pritisak krvnog pritiska.
467
00:44:28,012 --> 00:44:28,945
Ne još.
468
00:44:28,947 --> 00:44:30,414
Ući će u srčani zastoj!
469
00:44:30,416 --> 00:44:31,017
Julian!
470
00:44:32,151 --> 00:44:34,117
Vidi,
izgledaš, bilo šta.
471
00:44:34,119 --> 00:44:35,486
Ubijate ga,
Zar ne vidite to?
472
00:44:35,488 --> 00:44:37,553
Hoćeš li da umukneš?
473
00:44:37,555 --> 00:44:38,821
Ako se ne možeš rukovati
ovo, izlazi!
474
00:44:38,823 --> 00:44:40,659
Neće biti mnogo
koristite ako je mrtav.
475
00:44:42,927 --> 00:44:44,561
Tamo!
476
00:44:44,563 --> 00:44:46,633
Tvoj je novi prag.
477
00:45:11,189 --> 00:45:12,588
On je hladan.
478
00:45:12,590 --> 00:45:13,689
Ti
gotovo ga je ubio!
479
00:45:13,691 --> 00:45:14,827
Gledaš usta.
480
00:45:26,771 --> 00:45:27,773
Našli smo je.
481
00:45:33,211 --> 00:45:34,046
Gospodine Miller?
482
00:45:35,914 --> 00:45:36,749
Pogledaj me.
483
00:45:39,017 --> 00:45:40,617
Jesi li uredu?
484
00:45:40,619 --> 00:45:41,454
Da.
485
00:45:50,528 --> 00:45:52,528
Kako se osjećaš?
486
00:45:52,530 --> 00:45:53,565
Ne znam.
487
00:45:54,767 --> 00:45:56,703
Završili smo
Sesija, doktore?
488
00:45:58,903 --> 00:46:00,706
Da, naravno, ali
prvo moramo,
489
00:46:01,807 --> 00:46:02,642
Gospodine Miller?
490
00:46:04,642 --> 00:46:05,677
Pusti ga.
491
00:46:07,579 --> 00:46:08,678
Pazite na njega.
492
00:46:08,680 --> 00:46:09,715
Da.
493
00:46:10,715 --> 00:46:11,717
U pokretu smo.
494
00:46:13,718 --> 00:46:14,586
Dajte mi pet.
495
00:46:17,021 --> 00:46:18,888
Jesi li siguran u ovo?
496
00:46:18,890 --> 00:46:21,191
Nije mi se dopalo
pogledajte mu lice.
497
00:46:21,193 --> 00:46:22,792
Da,
samo ga pratite.
498
00:46:22,794 --> 00:46:25,028
Pobrini se da ne
uradi nešto glupo.
499
00:46:25,030 --> 00:46:25,865
Sada nastavite.
500
00:50:12,191 --> 00:50:13,026
Dr. Loro.
501
00:50:13,892 --> 00:50:15,428
Da, da, gospodine.
502
00:50:17,829 --> 00:50:20,699
Kôd zaključavanja je,
to je sistem široko, da.
503
00:50:24,035 --> 00:50:25,838
Ne, izvorni kod
je nepristupačna.
504
00:50:29,974 --> 00:50:33,876
Da, gospodine, bojim se
rezerva je beskorisna za to,
505
00:50:33,878 --> 00:50:34,846
protokol indeksiranja programa.
506
00:50:38,383 --> 00:50:39,185
Razumijem.
507
00:50:41,052 --> 00:50:42,885
Da gospodine.
508
00:50:42,887 --> 00:50:43,789
Zdravo?
509
00:50:55,032 --> 00:50:59,905
Komad,
510
00:53:40,932 --> 00:53:43,068
Da li ste uvek ozbiljni?
511
00:53:45,336 --> 00:53:46,972
Kako se zoveš?
512
00:54:20,104 --> 00:54:21,173
Hej, dođi ovamo.
513
00:55:19,064 --> 00:55:22,702
Čuješ li to?
514
00:55:24,035 --> 00:55:25,204
Ne, ne znam.
515
00:55:32,778 --> 00:55:34,280
Ne, stani, nemoj.
516
00:56:12,784 --> 00:56:14,684
Sam, vau.
517
00:56:14,686 --> 00:56:16,785
Teško sam te prepoznala.
518
00:56:16,787 --> 00:56:18,754
Izgledate drugačije.
519
00:56:18,756 --> 00:56:21,224
Izgledaš dobro.
520
00:56:21,226 --> 00:56:22,258
Dobro je vidjeti te.
521
00:56:22,260 --> 00:56:23,294
Sedi, sedi.
522
00:56:25,430 --> 00:56:26,796
Kako ide?
523
00:56:26,798 --> 00:56:28,664
Da li ste još uvek našli posao ili,
524
00:56:28,666 --> 00:56:29,501
Br.
525
00:56:30,769 --> 00:56:32,434
Pa, kako mogu da vam pomognem?
526
00:56:32,436 --> 00:56:35,838
Bilo je nekih promjena
u mom životu, gospodine Irving.
527
00:56:35,840 --> 00:56:37,506
Velike promene.
528
00:56:37,508 --> 00:56:39,242
Neće biti
još više problema.
529
00:56:39,244 --> 00:56:41,514
Nema više slipova, ne
nesporazumi.
530
00:56:44,249 --> 00:56:47,350
Žao mi je, ja, ja
Ne mislim da imam
531
00:56:47,352 --> 00:56:49,251
na šta vozite.
532
00:56:49,253 --> 00:56:50,322
Da jesi.
533
00:56:51,590 --> 00:56:53,155
Možete me staviti
probni uslovi ako želite
534
00:56:53,157 --> 00:56:55,358
ali moram biti ponovo uspostavljen.
535
00:56:55,360 --> 00:56:56,829
Možete to učiniti, zar ne?
536
00:56:59,597 --> 00:57:01,164
Vidi, nije tako
stvari se ovde rade
537
00:57:01,166 --> 00:57:02,101
i to znate.
538
00:57:03,602 --> 00:57:05,300
Osim toga, oboje znamo
539
00:57:05,302 --> 00:57:06,702
šta bi drugi momci mislili
540
00:57:06,704 --> 00:57:09,074
kada čuju o ovome.
541
00:57:10,307 --> 00:57:12,175
Samo se neće dogoditi.
542
00:57:12,177 --> 00:57:12,908
Mora.
543
00:57:12,910 --> 00:57:13,813
Odbor vas saslušava.
544
00:57:14,746 --> 00:57:16,845
Radila sam ovde
osam godina,
545
00:57:16,847 --> 00:57:19,548
više od većine drugih
ljudi u vašem odjelu.
546
00:57:19,550 --> 00:57:22,519
Stvarno mi je žao
šta se desilo sa tobom.
547
00:57:22,521 --> 00:57:24,689
Jednostavno neće raditi.
548
00:57:25,823 --> 00:57:27,258
Šteta je
već je završeno.
549
00:57:28,425 --> 00:57:32,697
Vaša reputacija je
stvarno zažaliti.
550
00:57:34,865 --> 00:57:36,168
Žalosno?
551
00:57:37,434 --> 00:57:38,470
Vidi, um,
552
00:57:40,872 --> 00:57:43,209
Mogu vam napisati pismo
preporuke.
553
00:57:44,376 --> 00:57:46,745
Sve što si ti
potreba za pomoći, ali,
554
00:57:49,847 --> 00:57:52,217
Sada imate
nešto za žaljenje.
555
00:58:16,441 --> 00:58:19,211
Šta dođavola
on radi ovde?
556
00:58:20,311 --> 00:58:21,713
Koji kurac?
557
00:58:22,680 --> 00:58:24,414
Ne znam.
558
00:58:24,416 --> 00:58:29,388
Pretpostavljam da je polako
spavala i napravila je ovde.
559
00:58:30,689 --> 00:58:33,893
Irving treba da ima konzervu
dupe davno.
560
00:58:35,260 --> 00:58:37,859
Bože, čovek je uvek
daju mi lupanje.
561
00:58:37,861 --> 00:58:41,296
Zar nije otišao njegov brat?
wacko u Iranu ili nešto slično,
562
00:58:41,298 --> 00:58:43,566
okupio je četiri njegova
Posjedi ga onda prerezati?
563
00:58:43,568 --> 00:58:44,499
U Iraku.
564
00:58:44,501 --> 00:58:46,336
Da, bilo šta.
565
00:58:46,338 --> 00:58:48,604
Pretpostavljam da to radi u porodici.
566
00:58:48,606 --> 00:58:50,907
Gomila prokletih ludaka.
567
00:58:50,909 --> 00:58:52,408
Oh, ućuti, Gilze.
568
00:58:52,410 --> 00:58:53,542
On je samo doper.
569
00:58:53,544 --> 00:58:56,481
Hej, hej, šta
ti radiš ovde, čoveče?
570
00:58:59,950 --> 00:59:02,619
Da li ste propustili mesto meditacije?
571
00:59:03,454 --> 00:59:04,489
Miller.
572
00:59:06,390 --> 00:59:08,358
Možemo li vam pomoći s nečim?
573
00:59:08,360 --> 00:59:11,630
Šta, zaboravio si
olovka ili tako nešto?
574
00:59:13,398 --> 00:59:14,633
Možda je sada gluv.
575
00:59:16,267 --> 00:59:19,537
Isuse, zaista
ožičeni, zar ne?
576
01:00:20,432 --> 01:00:22,097
Da li je Miller bio ovde?
577
01:00:22,099 --> 01:00:23,568
Da li je nešto rekao?
578
01:00:26,938 --> 01:00:28,506
Šta je rekao?
579
01:02:35,166 --> 01:02:36,001
Dušo?
580
01:02:39,871 --> 01:02:42,573
Šta je u vama, dušo?
581
01:02:43,575 --> 01:02:44,874
Pričaj samnom.
582
01:02:44,876 --> 01:02:45,711
Odlazi.
583
01:02:51,715 --> 01:02:53,515
Šta sam uradio?
584
01:02:55,653 --> 01:02:56,919
Da li se nešto desilo na poslu?
585
01:02:56,921 --> 01:02:57,790
Da li radi?
586
01:03:00,691 --> 01:03:02,124
Walter, pričaj sa mnom.
587
01:03:02,126 --> 01:03:03,729
Ostavi me na miru!
588
01:03:07,764 --> 01:03:09,700
Više mi nije važno.
589
01:03:11,735 --> 01:03:13,104
Ima nešto unutra.
590
01:03:14,706 --> 01:03:16,642
Znam to, znam to.
591
01:03:19,110 --> 01:03:20,479
Čujem to.
592
01:03:22,180 --> 01:03:23,782
Približava se.
593
01:03:40,999 --> 01:03:42,131
Ti Cruz?
594
01:03:42,133 --> 01:03:43,202
Da da.
595
01:04:01,952 --> 01:04:03,151
Trebam to!
596
01:04:03,153 --> 01:04:05,690
Gde je novac, mamac?
597
01:04:12,963 --> 01:04:14,565
Gde je sranje,
Gde je to sranje?
598
01:04:34,619 --> 01:04:37,088
Moraš da pođeš sa mnom, Sam.
599
01:04:38,756 --> 01:04:40,225
Tretman mora biti završen.
600
01:04:48,865 --> 01:04:49,700
Sam.
601
01:04:52,637 --> 01:04:53,539
Još uvek možemo pomoći.
602
01:04:54,305 --> 01:04:55,173
Nisi dobro.
603
01:05:16,660 --> 01:05:18,130
Ne znaš
šta radiš.
604
01:05:19,130 --> 01:05:22,834
Stani, molim te prestani.
605
01:05:37,048 --> 01:05:38,984
Pustite me napolje, pustite me napolje!
606
01:05:41,885 --> 01:05:43,220
Stani, dušo.
607
01:05:57,934 --> 01:05:59,769
Samo se moraš smiriti.
608
01:05:59,771 --> 01:06:01,169
Shh!
609
01:06:01,171 --> 01:06:02,773
Čuje sve!
610
01:06:15,787 --> 01:06:17,720
Šta je sa Bogom
se događa?
611
01:06:17,722 --> 01:06:19,954
Molim vas pustite me unutra.
612
01:06:19,956 --> 01:06:21,724
Dozvolite mi da vam pomognem.
613
01:06:40,110 --> 01:06:41,178
Pusti me!
614
01:06:48,052 --> 01:06:51,222
Synaptic
aktivnosti mogu postati
615
01:06:52,456 --> 01:06:54,058
izuzetno nestabilna.
616
01:07:28,258 --> 01:07:29,892
Otvoriti vrata.
617
01:07:34,298 --> 01:07:38,533
Ludi, ludi.
618
01:07:38,535 --> 01:07:39,738
Pusti me unutra!
619
01:07:41,472 --> 01:07:42,307
Isuse.
620
01:07:45,776 --> 01:07:47,142
911,
u čemu je hitan slučaj?
621
01:07:47,144 --> 01:07:47,978
Zdravo?
622
01:07:48,979 --> 01:07:49,981
Treba mi pomoc.
623
01:07:51,081 --> 01:07:53,350
Moj muž, veoma je bolestan.
624
01:07:56,787 --> 01:07:57,952
Ne znam, on samo.
625
01:07:57,954 --> 01:08:01,058
Bojim se da jeste
da se povredi.
626
01:09:12,129 --> 01:09:14,029
Radite, radite.
627
01:09:14,031 --> 01:09:17,402
Hajde, jebite se, radite.
628
01:09:24,040 --> 01:09:25,242
Hajde, hajde.
629
01:09:48,165 --> 01:09:49,234
Ah, ah, radite!
630
01:10:07,285 --> 01:10:09,118
Ah,
631
01:10:44,088 --> 01:10:45,253
Čekaj,
šta se dešava,
632
01:10:45,255 --> 01:10:47,925
samo molim vas, pustite me unutra.
633
01:10:50,728 --> 01:10:52,293
Samo objesi na bebu,
dolaze.
634
01:10:52,295 --> 01:10:53,231
Dolaze odmah.
635
01:10:56,067 --> 01:10:58,100
O, Bože, bebo,
šta se dešava?
636
01:10:58,102 --> 01:10:59,571
Molim te, pusti me unutra.
637
01:11:00,972 --> 01:11:02,206
Dozvolite mi da vam pomognem.
638
01:11:14,451 --> 01:11:16,120
Otvori vrata, dušo.
639
01:11:18,990 --> 01:11:19,991
Žao mi je.
640
01:13:54,777 --> 01:13:57,414
Mnogo čudnih stvari ima
se ovde dešavalo.
641
01:13:59,450 --> 01:14:01,283
Lokalni PD stoje
na glavi
642
01:14:01,285 --> 01:14:03,351
pokušavajući da otkriju.
643
01:14:03,353 --> 01:14:06,557
Ipak,
vrlo impresivno.
644
01:14:09,425 --> 01:14:10,361
Šta želiš?
645
01:14:11,528 --> 01:14:12,397
Šta želim?
646
01:14:13,531 --> 01:14:14,365
Pa.
647
01:14:15,765 --> 01:14:18,603
Da li ste mislili da možete
zapravo samo lutaju okolo
648
01:14:19,803 --> 01:14:22,407
slučajno ubijaju ljude, hmmm?
649
01:14:23,339 --> 01:14:24,907
Jedini razlog zašto
nema SWAT tima
650
01:14:24,909 --> 01:14:27,609
stoje na grudima
sada je zbog mene.
651
01:14:27,611 --> 01:14:29,481
Vi ste sada moja imovina, Sam.
652
01:14:30,680 --> 01:14:32,213
Ne želim to
ima iluziju
653
01:14:32,215 --> 01:14:33,684
ko ima kontrolu ovde.
654
01:14:35,186 --> 01:14:36,854
Jeste li sigurni
da, dr Loro?
655
01:14:38,621 --> 01:14:42,427
Ah, ti znaš dobar dr.
Nash vam je veoma dopao.
656
01:14:44,228 --> 01:14:45,226
Izgledalo je kao da te misli
bili su neka vrsta neurologa,
657
01:14:45,228 --> 01:14:48,529
da imaš ključ
skrivena emocionalna scapa.
658
01:14:48,531 --> 01:14:49,730
Pa ne znam
verujte u bilo koji od toga.
659
01:14:49,732 --> 01:14:51,468
Verujem u tehnologiju.
660
01:14:53,237 --> 01:14:53,968
Vidite da stvarnost nije ništa drugo
661
01:14:53,970 --> 01:14:55,537
nego odraz naših umova.
662
01:14:55,539 --> 01:14:58,843
Ja sam sve uradio
Izgradite bolje ogledalo.
663
01:15:00,544 --> 01:15:05,483
Sve što si,
sve što osećate
664
01:15:06,416 --> 01:15:06,851
je zbog mene.
665
01:15:07,985 --> 01:15:08,820
Da li je to tačno?
666
01:15:09,753 --> 01:15:10,588
Oh, to je tačno.
667
01:15:11,955 --> 01:15:13,888
Znaš, nisi
Dugo traje ovde.
668
01:15:13,890 --> 01:15:15,527
Jedan telefonski poziv od mene i,
669
01:15:23,968 --> 01:15:25,467
Hajde.
670
01:15:25,469 --> 01:15:26,371
Vrati se sa mnom.
671
01:15:27,670 --> 01:15:29,503
Bez mene, ti si
dobar kao mrtav.
672
01:15:29,505 --> 01:15:30,642
To je jedini način.
673
01:15:32,710 --> 01:15:33,912
Postoji i drugi način.
674
01:15:36,312 --> 01:15:37,378
Možete dobiti
Iza mojih očiju
675
01:15:37,380 --> 01:15:38,549
dok još uvek imate šanse.
676
01:15:44,888 --> 01:15:48,393
Tvoj brat je bio tako
mnogo veće usklađenosti.
677
01:15:50,827 --> 01:15:52,261
Šta si rekao?
678
01:15:52,263 --> 01:15:53,595
Ono što ti misliš
izbor za ovaj program
679
01:15:53,597 --> 01:15:54,965
totalno nasumičan?
680
01:15:56,332 --> 01:15:57,902
Huh, ti si ludost?
681
01:16:00,036 --> 01:16:01,602
Tvoj brat Ray
bio je jedan od mojih prvih
682
01:16:01,604 --> 01:16:04,275
aplikacije na bojnom polju,
jedan od mojih omiljenih.
683
01:16:05,976 --> 01:16:08,446
Mislim, ovaj tip bi mogao
izdržati skoro sve.
684
01:16:10,481 --> 01:16:12,381
Ja sam vlasnik tebe.
685
01:16:12,383 --> 01:16:15,720
Isto kao što sam vlasnik te polovine
tvrđi brat.
686
01:16:26,496 --> 01:16:27,664
Sam.
687
01:18:20,544 --> 01:18:23,611
Hajde, borite se, nastavite.
688
01:18:23,613 --> 01:18:25,683
Što više se borite, to
Strašnije će dobiti.
689
01:18:27,584 --> 01:18:29,184
Znaš, naša mala
tamo dole
690
01:18:29,186 --> 01:18:30,554
pored ivice vode.
691
01:18:31,921 --> 01:18:36,658
Huh, prešao si vrlo,
veoma jasna linija.
692
01:18:36,660 --> 01:18:38,796
Linija koja postoji
bez povratka.
693
01:18:45,536 --> 01:18:47,535
Oh, da, nastavite, pokušajte.
694
01:18:47,537 --> 01:18:48,372
Hajde.
695
01:18:50,674 --> 01:18:53,708
Vaše male igre za um
neće raditi ovde.
696
01:18:53,710 --> 01:18:55,747
Moja laboratorija, moja pravila.
697
01:19:00,550 --> 01:19:03,584
Ti znaš,
698
01:19:03,586 --> 01:19:06,424
nemaš pojma
šta je ovde u pitanju.
699
01:19:09,692 --> 01:19:12,796
Samo se desi
biti poslednji komad
700
01:19:14,598 --> 01:19:15,433
u zagonetku.
701
01:19:20,571 --> 01:19:22,607
Veoma složena slagalica.
702
01:19:25,741 --> 01:19:27,074
I upravo ću vas uključiti.
703
01:22:07,137 --> 01:22:09,072
Dobro dobro dobro,
pogledaj ko se vratio.
704
01:22:11,741 --> 01:22:14,809
Mislio sam da ćeš biti
do sada, dr Nash.
705
01:22:14,811 --> 01:22:16,714
Kakvo neprijatno iznenađenje.
706
01:22:17,880 --> 01:22:19,980
Shvatate kako
mnogo godina rada
707
01:22:19,982 --> 01:22:24,087
ako me to koštate
nije bio za ludaka ovde, a?
708
01:22:24,955 --> 01:22:26,924
Šta mu radiš?
709
01:22:28,157 --> 01:22:29,958
Šta mu radim?
710
01:22:29,960 --> 01:22:32,330
Radim šta treba
učinjeno, ali nije.
711
01:22:33,729 --> 01:22:35,930
Ovo nije tvoj post
diplomska disertacija
712
01:22:35,932 --> 01:22:38,836
na napitcima za
nesretne domaćice.
713
01:22:40,303 --> 01:22:41,872
Mi ovde pravimo oružje.
714
01:22:43,439 --> 01:22:44,642
Zabluda si.
715
01:22:45,842 --> 01:22:47,878
Nemaš pojma šta
sa kojim se bavite.
716
01:22:48,879 --> 01:22:52,082
Ovo je ne-skalabilno
strand, aberacija.
717
01:22:55,285 --> 01:22:58,122
I vi gospodine, vaše usluge
više nisu potrebne.
718
01:22:59,755 --> 01:23:01,789
Odeljenje naoružanja
nikada neće odobriti nešto
719
01:23:01,791 --> 01:23:02,824
ne možeš ni da razumeš!
720
01:23:02,826 --> 01:23:04,228
Već imaju!
721
01:23:05,696 --> 01:23:06,860
Šta ti misliš
Freak boy je radio
722
01:23:06,862 --> 01:23:08,829
dok je lutao
oko tamo?
723
01:23:08,831 --> 01:23:10,934
Ima sebi jedan
do đavola tijela.
724
01:23:13,737 --> 01:23:14,805
Ubijaš ga.
725
01:23:16,772 --> 01:23:19,740
Ja ne radim ništa
ne bi na kraju
726
01:23:19,742 --> 01:23:20,910
uradi sebi.
727
01:23:23,213 --> 01:23:24,913
Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš.
728
01:23:24,915 --> 01:23:25,879
Pa samo,
729
01:24:13,496 --> 01:24:14,828
Sam.
730
01:24:14,830 --> 01:24:15,497
Sam!
731
01:24:15,499 --> 01:24:16,332
Možeš li me čuti?
732
01:24:20,437 --> 01:24:23,037
Sam, udahni.
733
01:24:23,039 --> 01:24:24,041
Moraš da dišeš.
734
01:24:24,974 --> 01:24:26,009
Ostani sa mnom.
735
01:24:29,478 --> 01:24:31,214
Jesam li zabrljao, doktore?
736
01:24:32,182 --> 01:24:33,150
Br.
737
01:24:34,851 --> 01:24:35,820
Spasao si mi život.
738
01:24:37,387 --> 01:24:38,222
Br.
739
01:24:39,222 --> 01:24:40,057
Ne ja.
740
01:24:41,825 --> 01:24:43,394
Bio je Ray.
741
01:24:46,495 --> 01:24:47,464
To si ti, Sam.
742
01:24:48,999 --> 01:24:50,965
Svi ste zajedno.
743
01:24:50,967 --> 01:24:52,303
Sve ostalo
samo sećanja.
744
01:24:54,237 --> 01:24:56,741
Whoah, moramo da dobijemo
u bolnicu.
745
01:24:57,941 --> 01:25:00,842
Ali ne, ne želim.
746
01:25:00,844 --> 01:25:02,010
Ne želiš?
747
01:25:02,012 --> 01:25:02,979
Kako to misliš, ne želiš?
748
01:25:05,115 --> 01:25:07,050
Žao mi je
uhvatio te u ovo.
749
01:25:09,920 --> 01:25:11,021
Zaista sam.
750
01:25:13,589 --> 01:25:15,992
Ja sam to uradio
užasne stvari.
751
01:25:19,929 --> 01:25:21,499
Sve se sećam.
752
01:25:24,099 --> 01:25:25,102
Osećam sve.
753
01:25:28,905 --> 01:25:32,041
Svi oni, emocije.
754
01:25:33,043 --> 01:25:34,311
Osećam ih sve.
755
01:25:35,978 --> 01:25:37,514
Ja sam uvek, zaslepujući,
756
01:25:41,550 --> 01:25:42,986
nema više bola.
757
01:25:44,588 --> 01:25:45,421
Slobodan sam.
758
01:25:48,991 --> 01:25:49,826
Osjećam,
759
01:26:08,978 --> 01:26:09,979
Stoga sam.
760
01:27:15,178 --> 01:27:18,381
Sam, Sam, savijte se!
761
01:27:19,448 --> 01:27:20,284
Sam!
762
01:27:21,483 --> 01:27:22,553
Morate se saviti!
763
01:27:24,387 --> 01:27:26,023
Morate se saviti!
764
01:27:52,048 --> 01:27:53,547
As
očekivao se, ispostavio se
765
01:27:53,549 --> 01:27:56,150
da bude više odzivan
od svih ostalih.
766
01:27:56,152 --> 01:27:57,385
Uskoro ćemo ga dovesti.
767
01:27:57,387 --> 01:27:59,423
Ne mogu vjerovati kako
dugo je bio pod.
768
01:28:00,589 --> 01:28:02,356
Nikad nisam video
bilo šta slično.
769
01:28:02,358 --> 01:28:04,061
Put ispod E kvadranta.
770
01:28:06,228 --> 01:28:08,064
On je
nešto dobro.
771
01:28:09,232 --> 01:28:10,067
Da.
772
01:28:11,300 --> 01:28:13,202
Šta je on mrmljao
kada ste ušli?
773
01:28:14,304 --> 01:28:16,037
Njegov brat.
774
01:28:16,039 --> 01:28:17,137
Zraka?
775
01:28:17,139 --> 01:28:19,140
Jadni momak nikada nije uspeo.
776
01:28:19,142 --> 01:28:21,109
Ali ovaj je siguran
da postavite novi rekord.
777
01:28:21,111 --> 01:28:23,343
Šta god da je postavio,
ovaj čovek je upravo stigao
778
01:28:23,345 --> 01:28:24,682
druga šansa u životu.
779
01:30:04,717 --> 01:30:09,717
Titlovi by explosiveskull
51051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.