All language subtitles for Alterscape.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO [ Action, Sci-Fi, Thriller ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,681 --> 00:00:28,681 Titlovi by explosiveskull 2 00:01:39,481 --> 00:01:40,979 Zbogom sa njihovim porodicama 3 00:01:40,981 --> 00:01:43,351 pre nego što odeš za a čudno i udaljeno od obale. 4 00:01:44,952 --> 00:01:47,554 U ovom trenutku, oni služe zajedno 5 00:01:47,556 --> 00:01:52,325 sa Arapima, Evropljancima, Azijci i Afrikanci 6 00:01:52,327 --> 00:01:56,398 u odbrani principa i san o novom svetskom poretku. 7 00:01:58,098 --> 00:02:00,432 I zato se znoju i trudi se u pesku 8 00:02:00,434 --> 00:02:01,502 i toplota i sunce. 9 00:02:03,205 --> 00:02:06,271 A ako se mogu udružiti pod takvim nesrećama, 10 00:02:08,076 --> 00:02:10,043 ako su stari protivnici poput Sovjetskog Saveza 11 00:02:10,045 --> 00:02:12,878 i Sjedinjenim Državama mogu raditi u zajedničkom cilju 12 00:02:12,880 --> 00:02:15,517 onda sigurno mi, 13 00:02:17,117 --> 00:02:19,921 koji su tako srećni budite u ovoj sjajnoj komori, 14 00:02:21,223 --> 00:02:25,091 demokrate, republikanci, liberali, konzervativci, 15 00:02:25,093 --> 00:02:29,031 mogu se udružiti da bi ispunili naše odgovornosti ovde. 16 00:02:30,297 --> 00:02:32,134 Postoji nešto plemenito i veličanstveno 17 00:02:33,267 --> 00:02:36,102 o ponosu, o patriotizmu 18 00:02:36,104 --> 00:02:37,406 da se osećamo večeras. 19 00:02:40,307 --> 00:02:42,510 Tako svima ovde, svi gledaju kod kuće, 20 00:02:43,879 --> 00:02:46,079 razmisli o muškarcima i žene Pustinjske oluje. 21 00:02:46,081 --> 00:02:49,549 Pustite ih da ih poštujemo uz našu zahvalnost. 22 00:02:49,551 --> 00:02:51,320 Hvala, laku noć, 23 00:02:52,653 --> 00:02:57,055 i Bog blagoslovi Ujedinjene Države Amerike. 24 00:02:57,057 --> 00:02:57,859 Da? 25 00:03:11,438 --> 00:03:12,273 Ja ne, 26 00:03:14,075 --> 00:03:15,044 Da, teško je reći. 27 00:03:16,143 --> 00:03:18,948 Samo, znate. 28 00:03:21,049 --> 00:03:22,250 Danas je bio Rayov rođendan. 29 00:03:27,488 --> 00:03:31,093 Ne znam za to, Ne mogu, ne danas. 30 00:03:39,067 --> 00:03:42,200 Verovatno više nema vremena. 31 00:03:42,202 --> 00:03:45,074 Ne moram više da radim ovo. 32 00:03:48,075 --> 00:03:49,574 Ne znam. 33 00:03:49,576 --> 00:03:50,445 Žao mi je. 34 00:03:51,379 --> 00:03:52,548 Moram ići. 35 00:03:59,354 --> 00:04:00,422 Ja sam kristal i tačan. 36 00:04:02,690 --> 00:04:04,460 Nemam predrasude. 37 00:04:09,129 --> 00:04:11,532 Iluzije su se hranile, gle i gle. 38 00:04:13,301 --> 00:04:15,004 Moj um je zauvek slobodan. 39 00:04:17,104 --> 00:04:20,275 Ja zapalim vatrom i led, a onda se istopim. 40 00:04:25,679 --> 00:04:27,415 Moje misli su uznemirene. 41 00:04:30,118 --> 00:04:32,187 Ali više od svega što znam, 42 00:04:34,121 --> 00:04:36,291 trenutni teror. 43 00:05:48,229 --> 00:05:50,366 Doktor će biti u pravu. 44 00:05:55,236 --> 00:05:56,305 Može biti zabavno. 45 00:06:00,407 --> 00:06:01,210 John? 46 00:06:03,477 --> 00:06:04,278 Da, Sam. 47 00:06:06,815 --> 00:06:07,750 Šta se dešava? 48 00:06:10,649 --> 00:06:11,252 Sve je u redu, sada si siguran. 49 00:06:12,753 --> 00:06:14,152 Gdje sam? 50 00:06:14,154 --> 00:06:15,487 Kakav je to miris? 51 00:06:15,489 --> 00:06:17,158 Ništa se ne sećaš? 52 00:06:20,727 --> 00:06:22,395 Zašto si ovdje? 53 00:06:22,397 --> 00:06:24,196 Više nisi moj doktor. 54 00:06:24,198 --> 00:06:26,534 Ja sam tvoj prijatelj i potrebna vam je pomoć. 55 00:06:28,669 --> 00:06:30,338 Ne treba mi ništa. 56 00:06:42,549 --> 00:06:44,318 Te večeri kada sam zvao. 57 00:06:46,320 --> 00:06:47,356 Zraka. 58 00:06:49,190 --> 00:06:51,289 To je bio rođendan moga brata. 59 00:06:51,291 --> 00:06:52,193 Dobro, sećaš se. 60 00:06:54,428 --> 00:06:57,330 Znam koliko ti je brat vam je značio. 61 00:06:57,332 --> 00:06:58,332 Bio si blizu. 62 00:07:00,534 --> 00:07:01,335 Br. 63 00:07:03,505 --> 00:07:04,440 Ali bih voleo da jesmo. 64 00:07:08,243 --> 00:07:10,379 Zašto si mi ostavio brigu? 65 00:07:11,645 --> 00:07:12,811 Mogao sam ti pomoći. 66 00:07:12,813 --> 00:07:15,383 Mi smo pravili Takav dobar napredak. 67 00:07:20,822 --> 00:07:22,391 Zovete ovaj napredak? 68 00:07:23,625 --> 00:07:24,760 To zovemo životom, Sam. 69 00:07:26,361 --> 00:07:28,330 Dragoceni poklon koji ste vi bacio iz prozora. 70 00:07:44,479 --> 00:07:47,412 Osećam se kao da nisam vidio sam te godine. 71 00:07:47,414 --> 00:07:48,549 Nije tako dugo. 72 00:07:49,616 --> 00:07:52,153 Nisi se malo promenio. 73 00:07:54,354 --> 00:07:55,390 Pređemo kroz ovo. 74 00:07:56,323 --> 00:07:58,526 Imaš drugu šansu. 75 00:08:12,407 --> 00:08:14,443 Tražili su me da uzmem vratite se pod moju brigu. 76 00:08:15,743 --> 00:08:16,577 Rekao sam da. 77 00:09:00,520 --> 00:09:01,323 Sam. 78 00:09:08,529 --> 00:09:09,364 Ovde. 79 00:09:16,938 --> 00:09:19,437 Kako se osjećaš? 80 00:09:19,439 --> 00:09:20,739 Kako misliš? 81 00:09:20,741 --> 00:09:22,443 Ovo mesto je gušilo. 82 00:09:23,477 --> 00:09:24,679 Imam dobre vesti. 83 00:09:25,913 --> 00:09:28,681 Razgovarao sam sa Irvingom i dogovorili smo se. 84 00:09:28,683 --> 00:09:31,517 Sve dok nastavimo naš tretman zajedno, 85 00:09:31,519 --> 00:09:33,286 možete se vratiti na posao. 86 00:09:33,288 --> 00:09:35,654 Uzeo je malo ubedljiv, ali, 87 00:09:38,992 --> 00:09:41,527 ti si njihov najbolji inženjer. 88 00:09:41,529 --> 00:09:44,332 Rekao sam mu da ti treba još par nedelja. 89 00:11:11,119 --> 00:11:12,585 Star Force sa bez zaštite od releja 90 00:11:12,587 --> 00:11:14,552 na osnovu viskija. 91 00:11:14,554 --> 00:11:16,021 Oni će upaliti svaki put. 92 00:11:16,023 --> 00:11:17,422 Možda im se sviđaju. 93 00:11:17,424 --> 00:11:18,623 Vatromet stvari. 94 00:11:18,625 --> 00:11:20,091 O da. 95 00:11:20,093 --> 00:11:21,494 I siguran sam da je investitori samo vole 96 00:11:21,496 --> 00:11:23,128 dišući četvrtinu mlin svake godine. 97 00:11:23,130 --> 00:11:24,629 Idioti. 98 00:11:24,631 --> 00:11:26,165 Pa šta? 99 00:11:26,167 --> 00:11:28,600 Više posla za nas, tako se to vidim. 100 00:11:28,602 --> 00:11:30,902 Koga briga koliko ih ima kada su oni crni? 101 00:11:30,904 --> 00:11:32,874 Sve dok oni zovu nas za zamene. 102 00:11:34,074 --> 00:11:35,673 Kako god, čovječe. 103 00:11:35,675 --> 00:11:37,945 Oni mogu da se raznese sranje za sve što me zanima. 104 00:11:53,560 --> 00:11:54,692 Preuzmi. 105 00:11:54,694 --> 00:11:55,527 Zack. 106 00:11:55,529 --> 00:11:56,729 Hej, zajebi to. 107 00:11:56,731 --> 00:11:58,630 Oni čak nemaju četvrtina tržišta. 108 00:11:58,632 --> 00:11:59,233 Sam. 109 00:12:02,470 --> 00:12:04,439 G. Irving želi da te vidi. 110 00:12:07,475 --> 00:12:08,574 Ko? 111 00:12:08,576 --> 00:12:09,945 Govoreći o udaru, pogledajte. 112 00:12:13,981 --> 00:12:16,080 Hej, Miller. 113 00:12:16,082 --> 00:12:17,818 Lepo od vas da se pridružite nas s vremena na vreme. 114 00:12:21,154 --> 00:12:22,521 Hej, šta je sa tobom, čoveče? 115 00:12:22,523 --> 00:12:24,223 Prekini sok danas ili šta? 116 00:12:26,928 --> 00:12:28,627 Pustite čoveka putovanje u miru. 117 00:12:28,629 --> 00:12:31,464 Slabo kopile mogu biti plakati, pogledaj ga. 118 00:12:36,703 --> 00:12:37,606 Hej, hladno! 119 00:12:40,207 --> 00:12:42,577 Rekao sam mirno jebeno! 120 00:12:43,577 --> 00:12:44,509 Koji kurac, 121 00:12:44,511 --> 00:12:45,911 da li si spreman da me udariš ili šta? 122 00:12:45,913 --> 00:12:46,912 Koji kurac? 123 00:12:46,914 --> 00:12:47,879 Svi jednostavno hladi i opusti se. 124 00:12:47,881 --> 00:12:49,681 U redu, samo prestani. 125 00:12:49,683 --> 00:12:50,782 Pusti ga. 126 00:12:50,784 --> 00:12:52,587 Žilji, pusti ga. 127 00:12:55,523 --> 00:12:56,892 Prokleti ludak. 128 00:12:59,226 --> 00:13:00,761 Do đavola se ovde deljava? 129 00:13:01,895 --> 00:13:04,763 Isuse, Sam, jesi li dobro? 130 00:13:04,765 --> 00:13:07,932 Hajde, dobro si, a? 131 00:13:07,934 --> 00:13:11,269 Hajde, ustaj, ustani. 132 00:13:11,271 --> 00:13:13,538 Ustani, hajde, hajde. 133 00:13:13,540 --> 00:13:15,608 Spusti se u moju kancelariju. 134 00:13:15,610 --> 00:13:17,509 Do đavola je loše sa vama? 135 00:13:17,511 --> 00:13:18,811 Hej, došao je kod nas. 136 00:13:18,813 --> 00:13:20,812 Gubi ga, šefe. 137 00:13:59,553 --> 00:14:00,786 Sam! 138 00:14:00,788 --> 00:14:02,854 Šta radiš? 139 00:14:02,856 --> 00:14:04,192 Na taj način ćete dobiti upalu pluća! 140 00:14:06,861 --> 00:14:08,661 Dobila sam tvoju poruku. 141 00:14:08,663 --> 00:14:10,532 Razgovarao sam s Irvingom. 142 00:14:11,265 --> 00:14:12,634 Žao mi je. 143 00:14:15,202 --> 00:14:16,037 Hajde. 144 00:14:17,704 --> 00:14:18,772 Hajde da uđemo unutra. 145 00:14:28,783 --> 00:14:30,181 Pričaj sa mnom, Sam. 146 00:14:30,183 --> 00:14:32,017 Nema šta da kaže. 147 00:14:32,019 --> 00:14:35,720 U redu, onda ćemo zaboravi na to, ok? 148 00:14:35,722 --> 00:14:38,659 Iskreno, drago mi je Ovo se desilo, jesam. 149 00:14:39,693 --> 00:14:41,926 Ovo će vam dati mogućnost ponovnog pokretanja. 150 00:14:41,928 --> 00:14:43,295 Nov početak. 151 00:14:43,297 --> 00:14:45,797 Nema više vremena, Džone. 152 00:14:45,799 --> 00:14:49,100 Nema više sekunde šanse, bez ponovnog pokretanja. 153 00:14:49,102 --> 00:14:52,003 To nisam mislio. 154 00:14:52,005 --> 00:14:55,840 Simptomi neće nestati dok ne nađemo razlog. 155 00:14:55,842 --> 00:14:57,343 Uzrok? 156 00:14:57,345 --> 00:15:00,678 Koji razlog, nema razloga. 157 00:15:00,680 --> 00:15:01,614 To sam ja! 158 00:15:01,616 --> 00:15:04,649 Uvek postoji razlog, Sam. 159 00:15:04,651 --> 00:15:06,884 Samo nam treba drugačiji pristup. 160 00:15:06,886 --> 00:15:10,623 I pronašao sam tačno ono što nam je potrebno. 161 00:15:10,625 --> 00:15:12,391 O cemu pricas? 162 00:15:12,393 --> 00:15:15,793 Nazvano je novi tretman afektivno plating. 163 00:15:15,795 --> 00:15:17,896 Multistep program koji se bavi 164 00:15:17,898 --> 00:15:20,165 sa neurohemijom emocija. 165 00:15:20,167 --> 00:15:23,201 Kognitivna harmonizacija ako želite, 166 00:15:23,203 --> 00:15:25,403 potpuno neinvazivno. 167 00:15:25,405 --> 00:15:28,072 Ovi momci su ispred svog vremena. 168 00:15:28,074 --> 00:15:31,844 Drago mi je da si ovo je tako uzbudljivo. 169 00:15:31,846 --> 00:15:34,582 Nije za mene, proći ću. 170 00:15:35,750 --> 00:15:39,051 Osim toga, to nije kao U svakom slučaju mogu sebi priuštiti to! 171 00:15:39,053 --> 00:15:42,086 Ne, Sam, ovaj je na meni. 172 00:15:42,088 --> 00:15:44,255 Ja radim studije za vlasnike patenata 173 00:15:44,257 --> 00:15:47,725 i oni su se složili da pokrijete svoje sesije. 174 00:15:47,727 --> 00:15:49,930 Nećete morati provesti paru. 175 00:15:50,997 --> 00:15:52,800 Zašto to radiš za mene? 176 00:15:54,834 --> 00:15:57,037 Recimo samo to To nije samo za vas. 177 00:15:58,139 --> 00:15:59,106 To je za mene takođe. 178 00:16:00,808 --> 00:16:02,811 Ne mogu da dozvolim da te izneverim. 179 00:16:03,778 --> 00:16:04,779 Ne opet. 180 00:16:10,784 --> 00:16:12,053 Nisi me izneverio, Džone. 181 00:16:14,922 --> 00:16:16,257 Ja sam se onesvestio. 182 00:16:19,393 --> 00:16:20,928 A pitanje je, Sam, 183 00:16:22,196 --> 00:16:24,099 šta ćeš raditi s tim? 184 00:17:05,171 --> 00:17:05,805 Zdravo? 185 00:17:08,374 --> 00:17:10,876 Da vam pomognem sa nečim? 186 00:17:10,878 --> 00:17:14,012 ja sam ovdje da vidim doktora Nasha. 187 00:17:14,014 --> 00:17:14,849 Tvoje ime? 188 00:17:20,153 --> 00:17:22,423 Taj lift, pod nivo D. 189 00:18:24,083 --> 00:18:25,186 Zdravo? 190 00:18:31,257 --> 00:18:33,492 Sam Miller, zar ne? 191 00:18:33,494 --> 00:18:35,092 Tako je. 192 00:18:35,094 --> 00:18:36,430 Očekivali smo te. 193 00:18:51,611 --> 00:18:53,113 Molim te, pomozi sebi. 194 00:19:00,420 --> 00:19:03,888 Ja sam dr Nash, Roland Nash. 195 00:19:05,959 --> 00:19:07,127 Lijepo mjesto. 196 00:19:10,030 --> 00:19:11,232 Kakav si doktor? 197 00:19:12,233 --> 00:19:13,234 Affective Science. 198 00:19:15,034 --> 00:19:17,002 Nikad čuo. 199 00:19:17,004 --> 00:19:18,005 Proučavanje emocija. 200 00:19:19,372 --> 00:19:20,973 Pa, osnovno neuronauka emocija, 201 00:19:20,975 --> 00:19:21,810 da budem precizan. 202 00:19:22,942 --> 00:19:24,309 Zvuci uključeni. 203 00:19:24,311 --> 00:19:25,146 TO JE. 204 00:19:26,613 --> 00:19:28,882 Došli ste na pravo mesto u pravo vreme, gospodine Miller. 205 00:19:31,051 --> 00:19:32,253 Šta je sa celom vodom? 206 00:19:34,921 --> 00:19:35,556 Memorija. 207 00:19:37,157 --> 00:19:39,992 Koristili smo jonizovane vode za skladištenje i pristup. 208 00:19:39,994 --> 00:19:43,294 Ne postoji način da se distribuira toliko podataka bez njega. 209 00:19:43,296 --> 00:19:45,199 Podaci, koje vrste podataka? 210 00:19:46,400 --> 00:19:48,436 Doći ćemo do toga malo, gospodine Miller. 211 00:19:50,036 --> 00:19:51,005 Molim vas, sedite. 212 00:20:10,591 --> 00:20:12,861 Pa, kada da počnemo? 213 00:20:13,928 --> 00:20:14,862 Već imamo. 214 00:20:19,332 --> 00:20:20,235 Kako misliš? 215 00:20:21,601 --> 00:20:23,036 Voda, g. Miller. 216 00:20:25,339 --> 00:20:27,571 Pored toga je očigledno osvežavajuće kvalitete, 217 00:20:27,573 --> 00:20:30,044 ima jedan drugi funkciju, otisak. 218 00:20:32,146 --> 00:20:34,249 Čista je voda, ništa više. 219 00:20:35,315 --> 00:20:37,182 Njegova molekularna struktura se menja 220 00:20:37,184 --> 00:20:38,353 dok ulazi u vaše telo. 221 00:20:39,553 --> 00:20:41,485 Kopija vode i čuva sve 222 00:20:41,487 --> 00:20:44,089 u kojoj prolazite najviši stepen tačnosti. 223 00:20:44,091 --> 00:20:46,159 Najviše na svetu napredni memorijski čip. 224 00:20:47,695 --> 00:20:52,066 U mogućnosti smo da pristupimo i pročitajte taj otisak sa ovim. 225 00:20:55,335 --> 00:20:57,234 Šta je to? 226 00:20:57,236 --> 00:21:00,240 Ovo je naša magija štapić, g. Miller. 227 00:21:01,408 --> 00:21:03,675 Kontroliran afektivan plating unit, 228 00:21:03,677 --> 00:21:06,246 ili jednostavno CAP. 229 00:21:10,684 --> 00:21:13,385 Visor emituje bezopasno fotoni koji komuniciraju 230 00:21:13,387 --> 00:21:15,087 direktno sa tvojim vizuelni korteks. 231 00:21:15,089 --> 00:21:18,322 Vaš nervni sistem reaguje stvaranje emocionalnog odgovora 232 00:21:18,324 --> 00:21:21,292 da možemo odmah hvatanje i analiziranje. 233 00:21:21,294 --> 00:21:24,663 Poenta je da imam potpuna topografija 234 00:21:24,665 --> 00:21:25,898 vašeg percepcijskog opsega. 235 00:21:25,900 --> 00:21:29,102 To će nam pružiti pogled oka u orao vašeg emocionalnog spektra. 236 00:21:32,105 --> 00:21:33,140 Mogu li? 237 00:21:34,307 --> 00:21:35,142 Da. 238 00:21:37,276 --> 00:21:38,642 Da nešto tretirate, prvo moramo imati 239 00:21:38,644 --> 00:21:40,480 jasna slika o čemu Imamo posla, zar ne? 240 00:21:42,248 --> 00:21:43,150 Šta god da kažeš, Doc. 241 00:21:57,130 --> 00:21:59,132 Ovdje ste, gospodine Miller. 242 00:22:04,537 --> 00:22:05,372 Savršeno. 243 00:22:09,275 --> 00:22:11,611 Pokušajte da zadržite mir 244 00:22:12,579 --> 00:22:13,581 i tvoje oči otvorene. 245 00:22:23,290 --> 00:22:24,488 Idemo. 246 00:23:27,888 --> 00:23:28,790 Feromoni? 247 00:23:34,361 --> 00:23:36,363 Šta je u svetu se dogodilo tebi? 248 00:23:40,900 --> 00:23:42,533 Šta? 249 00:23:42,535 --> 00:23:44,705 Ne sećaš se, zar ne? 250 00:24:01,255 --> 00:24:02,323 Morate se pregrupisati. 251 00:24:03,823 --> 00:24:05,192 Nagnite se. 252 00:24:13,432 --> 00:24:14,501 Gospodine Miller. 253 00:24:16,536 --> 00:24:18,139 Gospodine Miller, čujete li me? 254 00:24:23,342 --> 00:24:24,178 Kako se osjećaš? 255 00:24:26,813 --> 00:24:29,347 Nisam siguran. 256 00:24:29,349 --> 00:24:31,715 Bilo kakva nelagodnost ili druge senzacije? 257 00:24:31,717 --> 00:24:36,657 Mislim da je to bio osećaj besmislenosti ili letenja. 258 00:24:38,559 --> 00:24:40,328 Osjećao sam se lagano, vrlo lagano. 259 00:24:42,528 --> 00:24:44,862 Postoji trepavica senzacija u mojim rukama. 260 00:24:44,864 --> 00:24:46,199 To je normalno. 261 00:24:47,301 --> 00:24:48,336 Još nešto? 262 00:24:51,638 --> 00:24:52,473 Video sam nešto. 263 00:24:53,840 --> 00:24:56,476 Da, tvoj mozak je bio emulira vizuelni ulaz. 264 00:24:57,511 --> 00:24:59,211 Ne, ne, ne, to bilo je više od toga. 265 00:24:59,213 --> 00:25:02,917 To je bilo kao sećanje ili deja vu. 266 00:25:04,450 --> 00:25:06,484 Nešto vrlo poznato. 267 00:25:06,486 --> 00:25:08,488 Život u sekundi? 268 00:25:11,457 --> 00:25:12,493 Da. 269 00:25:13,627 --> 00:25:16,427 Ili nesto slicno tome. 270 00:25:16,429 --> 00:25:18,332 Pokupio sam nešto interesantno. 271 00:25:20,300 --> 00:25:21,332 Zanimljivo? 272 00:25:21,334 --> 00:25:22,169 Da. 273 00:25:24,737 --> 00:25:26,373 Visoka sinaptička elastičnost. 274 00:25:27,740 --> 00:25:29,407 Huh? 275 00:25:29,409 --> 00:25:31,443 Drugim riječima, tvoj nervni sistem 276 00:25:31,445 --> 00:25:33,844 izuzetno reaktivan. 277 00:25:33,846 --> 00:25:35,413 Zapravo, preosetljiv. 278 00:25:35,415 --> 00:25:37,514 Mala količina vodi do stimulansa 279 00:25:37,516 --> 00:25:39,687 masivni neuroski odgovor. 280 00:25:40,853 --> 00:25:43,490 Nikad nisam video bilo šta slično. 281 00:25:52,332 --> 00:25:53,465 Dr. Loro. 282 00:25:53,467 --> 00:25:54,368 Dr. Nash. 283 00:25:56,436 --> 00:25:57,237 Gospodine Miller. 284 00:25:59,805 --> 00:26:01,508 Julian Loro, ovo je moj objekat. 285 00:26:06,013 --> 00:26:08,312 Pratio sam vas sesija i moram da se složim 286 00:26:08,314 --> 00:26:09,382 sa Dr. Nashom. 287 00:26:10,751 --> 00:26:15,320 Vaš neurološki profil je prilično retko, 288 00:26:15,322 --> 00:26:16,424 prilično retko. 289 00:26:17,423 --> 00:26:19,226 Šteta što ne mogu prodati, a? 290 00:26:21,027 --> 00:26:23,496 Ne, ne možete ga prodati ali možete ga oblikovati. 291 00:26:24,898 --> 00:26:26,531 Pričaj mi o tome. 292 00:26:26,533 --> 00:26:28,535 Formirao sam ga godinama. 293 00:26:31,405 --> 00:26:32,540 Da vidim te. 294 00:26:36,543 --> 00:26:38,012 Ne trebate Ovo, gospodine Miller. 295 00:26:39,912 --> 00:26:42,313 Tvoja osećanja su ključ. 296 00:26:42,315 --> 00:26:44,081 Oni su biproduct of tvoj neurohemijski kodeks, 297 00:26:44,083 --> 00:26:46,821 kodeks koji može biti resequenced, kontroliran. 298 00:26:48,487 --> 00:26:49,321 Kontrolirano? 299 00:26:49,323 --> 00:26:49,957 Po čemu? 300 00:26:50,857 --> 00:26:51,692 Ah. 301 00:26:52,758 --> 00:26:53,593 Dr. Nash. 302 00:26:55,795 --> 00:26:58,763 Tvoj um je veličanstveni konstrukt. 303 00:26:58,765 --> 00:27:00,598 Njen potencijal je zapravo i dalje 304 00:27:00,600 --> 00:27:02,867 sopstvene sposobnosti da shvate. 305 00:27:02,869 --> 00:27:04,938 Veličanstveno je. 306 00:27:15,482 --> 00:27:16,580 Drugi krug? 307 00:27:16,582 --> 00:27:17,584 Uživat ćete u ovome. 308 00:27:18,552 --> 00:27:19,587 Vjeruj mi. 309 00:27:20,853 --> 00:27:22,087 Ne možemo se promeniti Vaš um, gospodine Miller 310 00:27:22,089 --> 00:27:23,624 ali možemo promeniti vaše raspoloženje. 311 00:27:27,060 --> 00:27:27,995 Na primjer. 312 00:27:29,996 --> 00:27:30,898 Uzmi svoj izbor. 313 00:27:33,800 --> 00:27:34,869 Da li je ovo neka šala? 314 00:27:35,736 --> 00:27:38,403 Pa, dozvolite mi da to uradim za vas. 315 00:27:38,405 --> 00:27:40,675 Šta kažeš na voljenje? 316 00:27:42,676 --> 00:27:45,944 Osećaj koji dobijate kada zagrlite se i poljubite 317 00:27:45,946 --> 00:27:47,415 nekoga ko ti je stalo. 318 00:27:49,483 --> 00:27:54,488 Tišina, taj osećaj toplo sunce na licu. 319 00:27:57,990 --> 00:28:01,559 I milost, država čiste milosti, 320 00:28:01,561 --> 00:28:02,730 Da li biste to voleli? 321 00:28:03,897 --> 00:28:05,433 Da, ja bih. 322 00:28:07,633 --> 00:28:08,468 Dr. Nash. 323 00:28:10,169 --> 00:28:11,371 Da gospodine. 324 00:28:17,410 --> 00:28:18,576 Šta je sa njim? 325 00:28:18,578 --> 00:28:19,680 Oh, Dr. Loro? 326 00:28:20,880 --> 00:28:21,948 Кукуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкукукукукукуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемкуемку D 327 00:28:23,483 --> 00:28:24,585 malo u njegov rad. 328 00:28:26,486 --> 00:28:27,688 Reći ću. 329 00:28:31,525 --> 00:28:35,859 Ovo će se osećati malo drugačije. 330 00:28:35,861 --> 00:28:37,797 Interval je mnogo ovo je kraće. 331 00:28:45,805 --> 00:28:47,707 Brojaću 10 sekundi. 332 00:28:54,948 --> 00:28:56,784 Емемкукукукукуемкукукуемкукукуемкукукукукукукуемкукукукукукукукукукукукукукукукукукуку D 333 00:29:02,088 --> 00:29:02,923 pet. 334 00:29:05,592 --> 00:29:06,627 11. 335 00:29:10,464 --> 00:29:11,098 Dva. 336 00:29:11,997 --> 00:29:12,832 Jedan. 337 00:29:26,612 --> 00:29:27,448 Pa? 338 00:29:28,681 --> 00:29:29,749 Kako se osećaš, Sam? 339 00:29:40,092 --> 00:29:41,562 To je nešto, zar ne? 340 00:29:54,774 --> 00:29:57,742 Mislim da bih voleo da idemo sada, dr Nash. 341 00:29:57,744 --> 00:29:58,846 Naravno, gospodine Miller. 342 00:30:01,948 --> 00:30:03,684 Siguran sam da ćemo videti uskoro. 343 00:31:55,894 --> 00:31:57,964 Prelepa je dan, zar ne, brate? 344 00:31:59,765 --> 00:32:01,866 Uvek je lepa Dan za tebe, Ray. 345 00:32:01,868 --> 00:32:03,400 Ti si kao mama. 346 00:32:03,402 --> 00:32:04,804 Емемем Dемкукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукукуку D 347 00:32:05,971 --> 00:32:08,339 Nema ništa od toga može nas spustiti. 348 00:32:08,341 --> 00:32:09,176 Zapamtite da. 349 00:32:12,778 --> 00:32:13,948 Pazite na svoje šestorice. 350 00:32:14,913 --> 00:32:16,781 Potvrdno. 351 00:32:16,783 --> 00:32:18,284 Ti, vidimo se kada se vratim. 352 00:32:41,908 --> 00:32:44,708 Zapamtite šta Nekada nam je rekla? 353 00:32:44,710 --> 00:32:47,714 Osećam, stoga sam. 354 00:32:50,382 --> 00:32:51,784 Ostanite istiniti, brate. 355 00:33:03,697 --> 00:33:04,765 Feromoni? 356 00:33:45,371 --> 00:33:47,775 Dobijate nekoliko neurona Ovakvi putevi. 357 00:33:49,042 --> 00:33:51,311 Ti to radiš mislite da ste radili? 358 00:33:52,211 --> 00:33:53,046 Kako izgleda? 359 00:33:58,985 --> 00:34:01,255 Na čemu je status aplikacione linije? 360 00:34:02,121 --> 00:34:03,823 Idem što brže mogu. 361 00:34:04,957 --> 00:34:06,924 Dolazimo do poslednjeg kvadranta. 362 00:34:06,926 --> 00:34:08,896 Nema poslednjeg kvadranta! 363 00:34:09,863 --> 00:34:11,765 Opseg je beskrajan. 364 00:34:13,032 --> 00:34:15,899 Nemamo vremena za ovo permutacije među trgovinama. 365 00:34:15,901 --> 00:34:18,001 Mislio sam da sam to napravio zadnji put. 366 00:34:18,003 --> 00:34:19,272 Da, ali gospodine. 367 00:34:21,508 --> 00:34:22,342 Pacijent Miller. 368 00:34:24,110 --> 00:34:25,910 On je drugačiji. 369 00:34:25,912 --> 00:34:27,879 Bilo je delta talasi tokom žreba. 370 00:34:27,881 --> 00:34:28,945 Verujem da smo pronašli ... 371 00:34:28,947 --> 00:34:30,983 Briga me o čemu verujete. 372 00:34:31,985 --> 00:34:33,120 Samo želim uradi kako ti je rečeno. 373 00:34:34,921 --> 00:34:36,454 Da gospodine. 374 00:34:36,456 --> 00:34:38,021 Oni šalju pregled ekipu dole sledeće nedelje. 375 00:34:38,023 --> 00:34:39,390 I ovi udarci Ne govori sranje 376 00:34:39,392 --> 00:34:41,128 o bilo čemu izuzev aplikacija. 377 00:34:46,331 --> 00:34:50,336 Oni ne pregovaraju, oni jednostavno ne pregovaraju. 378 00:34:53,006 --> 00:34:54,975 Uz sve dospjeće poštovanje, Dr. Loro. 379 00:34:56,041 --> 00:34:57,410 Još uvek nemamo kartu. 380 00:35:03,916 --> 00:35:08,019 Ne dam sranja ako koristite veverice. 381 00:35:08,021 --> 00:35:09,490 Donesi mi tu prijavu. 382 00:35:11,490 --> 00:35:12,959 Jesam li jasan? 383 00:35:14,260 --> 00:35:15,392 Da gospodine. 384 00:35:15,394 --> 00:35:16,195 Jesam li? 385 00:35:18,164 --> 00:35:19,499 Da, imaš. 386 00:36:17,189 --> 00:36:19,055 Jebeni junak. 387 00:36:19,057 --> 00:36:21,091 Pogledaj ovo sranje. 388 00:36:21,093 --> 00:36:22,496 Ne mogu da verujem. 389 00:37:10,175 --> 00:37:12,075 Stvarno ćeš pustiti ovaj smeće ovde? 390 00:37:12,077 --> 00:37:14,044 Vodi ga odavde! 391 00:37:19,318 --> 00:37:22,218 Sam, slušaj, moraš se savijati. 392 00:37:22,220 --> 00:37:23,055 Hajde. 393 00:37:27,093 --> 00:37:28,128 Ulazi. 394 00:38:20,613 --> 00:38:21,448 John? 395 00:38:26,352 --> 00:38:27,688 Šta se dešava? 396 00:38:29,354 --> 00:38:30,423 Šta radimo ovde? 397 00:38:33,191 --> 00:38:34,394 Čuvajući svoj život, Sam. 398 00:38:36,061 --> 00:38:37,197 Dobro jutro, g. Miller. 399 00:38:39,264 --> 00:38:40,530 Jutro? 400 00:38:40,532 --> 00:38:41,367 Da. 401 00:38:42,568 --> 00:38:45,169 Prošli ste na Sinoć ovde. 402 00:38:45,171 --> 00:38:46,673 Od tada si zaspao. 403 00:38:48,240 --> 00:38:50,209 Možete li nam reći gde ste prošla četiri dana? 404 00:38:52,278 --> 00:38:53,244 Šta? 405 00:38:53,246 --> 00:38:55,182 Pokušavali smo da te nađem celu nedelju. 406 00:38:56,282 --> 00:38:57,316 Zvao sam. 407 00:38:58,251 --> 00:38:59,216 Zaustavio sam vas stan nekoliko puta, 408 00:38:59,218 --> 00:39:00,086 niste odgovorili. 409 00:39:03,189 --> 00:39:05,359 Da li se sećate šta? Sve si to uradio? 410 00:39:07,126 --> 00:39:08,392 Br. 411 00:39:08,394 --> 00:39:11,062 Gospodine Miller, to je važno je da si pod ... 412 00:39:11,064 --> 00:39:13,329 Ko je bio taj drugi momak koji je bio ovde? 413 00:39:13,331 --> 00:39:15,198 Video sam ga ranije. 414 00:39:15,200 --> 00:39:17,734 Pratio je Ja, zar ne? 415 00:39:17,736 --> 00:39:19,202 Ne znam na šta misliš. 416 00:39:19,204 --> 00:39:21,238 Ovaj sablasni momak sa nijansama. 417 00:39:21,240 --> 00:39:23,340 Tip koji nas je sinoć vozio. 418 00:39:23,342 --> 00:39:24,744 Vozio sam nas ovde, Sam. 419 00:39:25,778 --> 00:39:28,015 Niko drugi nije bio u kolima. 420 00:39:32,218 --> 00:39:33,350 Zašto si me dovela ovde? 421 00:39:33,352 --> 00:39:35,119 Tretman, Sam. 422 00:39:35,121 --> 00:39:37,120 Mora imati kontinuitet. 423 00:39:37,122 --> 00:39:39,756 Velike praznine između sesija će dovesti do regresije, 424 00:39:39,758 --> 00:39:43,394 paranoja, halucinacije. 425 00:39:43,396 --> 00:39:44,727 To je samo početak. 426 00:39:44,729 --> 00:39:46,265 Ovo bi moglo da bude mnogo gore. 427 00:39:47,467 --> 00:39:50,403 Morate ponovo da se vratite Kontrola, Sam, savijte se. 428 00:39:52,204 --> 00:39:53,472 Moraš da nam veruješ. 429 00:40:04,249 --> 00:40:06,052 Pa šta je danas na meniju? 430 00:40:07,220 --> 00:40:08,588 Pa imamo danas poseban. 431 00:40:10,889 --> 00:40:11,724 To ti je nova. 432 00:40:14,260 --> 00:40:15,294 Tačno. 433 00:40:20,499 --> 00:40:22,268 Život u sekundi? 434 00:40:24,736 --> 00:40:25,539 Imaš ga. 435 00:40:41,320 --> 00:40:42,255 Spreman? 436 00:42:35,934 --> 00:42:38,535 Nisam napravio Ja sam jasan, Nash? 437 00:42:38,537 --> 00:42:40,372 Bio je mrtav samo nekoliko sekundi. 438 00:42:41,907 --> 00:42:43,740 Nećemo naći bilo šta na ovim nivoima. 439 00:42:43,742 --> 00:42:45,575 Moramo postaviti novi prag. 440 00:42:45,577 --> 00:42:47,544 Gospodine, on je već skraćivanje dna. 441 00:42:47,546 --> 00:42:48,778 Ko kaže da je to dno? 442 00:42:48,780 --> 00:42:51,481 Njegov endokrini sistem gotovo je van faze. 443 00:42:51,483 --> 00:42:54,017 Da li ste sigurni da je ovo razborit potez, Julian? 444 00:42:54,019 --> 00:42:56,387 Prudence nema ništa sa ovim, John. 445 00:42:56,389 --> 00:42:57,923 Čekaj, dr Loro. 446 00:42:59,392 --> 00:43:00,393 Morate to videti. 447 00:43:07,599 --> 00:43:10,867 Vidi, ta prva kapa registrovala snažnu deltu. 448 00:43:10,869 --> 00:43:12,936 Ovo je čudno zato što Deltas se pojavljuje samo 449 00:43:12,938 --> 00:43:14,972 kada je u nesvesti ili tokom dubokog sna. 450 00:43:14,974 --> 00:43:16,673 Sam nije bio ni. 451 00:43:16,675 --> 00:43:19,778 Onda sam to video. 452 00:43:24,416 --> 00:43:25,548 Šta je dođavola to? 453 00:43:25,550 --> 00:43:27,450 Kapica nije mogla Ili ga identifikujte. 454 00:43:27,452 --> 00:43:29,586 370 Megaherc u amplitudi. 455 00:43:29,588 --> 00:43:32,088 Pričamo o radiju doseg od najmanje 30 stopa. 456 00:43:32,090 --> 00:43:34,490 Trčao sam je našim spoljašnjim i dobio meč. 457 00:43:34,492 --> 00:43:36,295 Primer feromona klase. 458 00:43:37,595 --> 00:43:38,662 Možda. 459 00:43:38,664 --> 00:43:41,497 On emituje hormoni ponašanja. 460 00:43:41,499 --> 00:43:42,466 Tačno. 461 00:43:42,468 --> 00:43:43,770 Hormoni vazduha. 462 00:43:46,572 --> 00:43:49,573 A vi momci Hoće li mi to reći kada? 463 00:43:49,575 --> 00:43:51,608 Pokušao sam da ti kažem. 464 00:43:51,610 --> 00:43:52,975 Upravo to Tražili smo. 465 00:43:52,977 --> 00:43:54,581 ID izvor, sada. 466 00:44:25,910 --> 00:44:28,010 Moramo ga izvući, Njegov pritisak krvnog pritiska. 467 00:44:28,012 --> 00:44:28,945 Ne još. 468 00:44:28,947 --> 00:44:30,414 Ući će u srčani zastoj! 469 00:44:30,416 --> 00:44:31,017 Julian! 470 00:44:32,151 --> 00:44:34,117 Vidi, izgledaš, bilo šta. 471 00:44:34,119 --> 00:44:35,486 Ubijate ga, Zar ne vidite to? 472 00:44:35,488 --> 00:44:37,553 Hoćeš li da umukneš? 473 00:44:37,555 --> 00:44:38,821 Ako se ne možeš rukovati ovo, izlazi! 474 00:44:38,823 --> 00:44:40,659 Neće biti mnogo koristite ako je mrtav. 475 00:44:42,927 --> 00:44:44,561 Tamo! 476 00:44:44,563 --> 00:44:46,633 Tvoj je novi prag. 477 00:45:11,189 --> 00:45:12,588 On je hladan. 478 00:45:12,590 --> 00:45:13,689 Ti gotovo ga je ubio! 479 00:45:13,691 --> 00:45:14,827 Gledaš usta. 480 00:45:26,771 --> 00:45:27,773 Našli smo je. 481 00:45:33,211 --> 00:45:34,046 Gospodine Miller? 482 00:45:35,914 --> 00:45:36,749 Pogledaj me. 483 00:45:39,017 --> 00:45:40,617 Jesi li uredu? 484 00:45:40,619 --> 00:45:41,454 Da. 485 00:45:50,528 --> 00:45:52,528 Kako se osjećaš? 486 00:45:52,530 --> 00:45:53,565 Ne znam. 487 00:45:54,767 --> 00:45:56,703 Završili smo Sesija, doktore? 488 00:45:58,903 --> 00:46:00,706 Da, naravno, ali prvo moramo, 489 00:46:01,807 --> 00:46:02,642 Gospodine Miller? 490 00:46:04,642 --> 00:46:05,677 Pusti ga. 491 00:46:07,579 --> 00:46:08,678 Pazite na njega. 492 00:46:08,680 --> 00:46:09,715 Da. 493 00:46:10,715 --> 00:46:11,717 U pokretu smo. 494 00:46:13,718 --> 00:46:14,586 Dajte mi pet. 495 00:46:17,021 --> 00:46:18,888 Jesi li siguran u ovo? 496 00:46:18,890 --> 00:46:21,191 Nije mi se dopalo pogledajte mu lice. 497 00:46:21,193 --> 00:46:22,792 Da, samo ga pratite. 498 00:46:22,794 --> 00:46:25,028 Pobrini se da ne uradi nešto glupo. 499 00:46:25,030 --> 00:46:25,865 Sada nastavite. 500 00:50:12,191 --> 00:50:13,026 Dr. Loro. 501 00:50:13,892 --> 00:50:15,428 Da, da, gospodine. 502 00:50:17,829 --> 00:50:20,699 Kôd zaključavanja je, to je sistem široko, da. 503 00:50:24,035 --> 00:50:25,838 Ne, izvorni kod je nepristupačna. 504 00:50:29,974 --> 00:50:33,876 Da, gospodine, bojim se rezerva je beskorisna za to, 505 00:50:33,878 --> 00:50:34,846 protokol indeksiranja programa. 506 00:50:38,383 --> 00:50:39,185 Razumijem. 507 00:50:41,052 --> 00:50:42,885 Da gospodine. 508 00:50:42,887 --> 00:50:43,789 Zdravo? 509 00:50:55,032 --> 00:50:59,905 Komad, 510 00:53:40,932 --> 00:53:43,068 Da li ste uvek ozbiljni? 511 00:53:45,336 --> 00:53:46,972 Kako se zoveš? 512 00:54:20,104 --> 00:54:21,173 Hej, dođi ovamo. 513 00:55:19,064 --> 00:55:22,702 Čuješ li to? 514 00:55:24,035 --> 00:55:25,204 Ne, ne znam. 515 00:55:32,778 --> 00:55:34,280 Ne, stani, nemoj. 516 00:56:12,784 --> 00:56:14,684 Sam, vau. 517 00:56:14,686 --> 00:56:16,785 Teško sam te prepoznala. 518 00:56:16,787 --> 00:56:18,754 Izgledate drugačije. 519 00:56:18,756 --> 00:56:21,224 Izgledaš dobro. 520 00:56:21,226 --> 00:56:22,258 Dobro je vidjeti te. 521 00:56:22,260 --> 00:56:23,294 Sedi, sedi. 522 00:56:25,430 --> 00:56:26,796 Kako ide? 523 00:56:26,798 --> 00:56:28,664 Da li ste još uvek našli posao ili, 524 00:56:28,666 --> 00:56:29,501 Br. 525 00:56:30,769 --> 00:56:32,434 Pa, kako mogu da vam pomognem? 526 00:56:32,436 --> 00:56:35,838 Bilo je nekih promjena u mom životu, gospodine Irving. 527 00:56:35,840 --> 00:56:37,506 Velike promene. 528 00:56:37,508 --> 00:56:39,242 Neće biti još više problema. 529 00:56:39,244 --> 00:56:41,514 Nema više slipova, ne nesporazumi. 530 00:56:44,249 --> 00:56:47,350 Žao mi je, ja, ja Ne mislim da imam 531 00:56:47,352 --> 00:56:49,251 na šta vozite. 532 00:56:49,253 --> 00:56:50,322 Da jesi. 533 00:56:51,590 --> 00:56:53,155 Možete me staviti probni uslovi ako želite 534 00:56:53,157 --> 00:56:55,358 ali moram biti ponovo uspostavljen. 535 00:56:55,360 --> 00:56:56,829 Možete to učiniti, zar ne? 536 00:56:59,597 --> 00:57:01,164 Vidi, nije tako stvari se ovde rade 537 00:57:01,166 --> 00:57:02,101 i to znate. 538 00:57:03,602 --> 00:57:05,300 Osim toga, oboje znamo 539 00:57:05,302 --> 00:57:06,702 šta bi drugi momci mislili 540 00:57:06,704 --> 00:57:09,074 kada čuju o ovome. 541 00:57:10,307 --> 00:57:12,175 Samo se neće dogoditi. 542 00:57:12,177 --> 00:57:12,908 Mora. 543 00:57:12,910 --> 00:57:13,813 Odbor vas saslušava. 544 00:57:14,746 --> 00:57:16,845 Radila sam ovde osam godina, 545 00:57:16,847 --> 00:57:19,548 više od većine drugih ljudi u vašem odjelu. 546 00:57:19,550 --> 00:57:22,519 Stvarno mi je žao šta se desilo sa tobom. 547 00:57:22,521 --> 00:57:24,689 Jednostavno neće raditi. 548 00:57:25,823 --> 00:57:27,258 Šteta je već je završeno. 549 00:57:28,425 --> 00:57:32,697 Vaša reputacija je stvarno zažaliti. 550 00:57:34,865 --> 00:57:36,168 Žalosno? 551 00:57:37,434 --> 00:57:38,470 Vidi, um, 552 00:57:40,872 --> 00:57:43,209 Mogu vam napisati pismo preporuke. 553 00:57:44,376 --> 00:57:46,745 Sve što si ti potreba za pomoći, ali, 554 00:57:49,847 --> 00:57:52,217 Sada imate nešto za žaljenje. 555 00:58:16,441 --> 00:58:19,211 Šta dođavola on radi ovde? 556 00:58:20,311 --> 00:58:21,713 Koji kurac? 557 00:58:22,680 --> 00:58:24,414 Ne znam. 558 00:58:24,416 --> 00:58:29,388 Pretpostavljam da je polako spavala i napravila je ovde. 559 00:58:30,689 --> 00:58:33,893 Irving treba da ima konzervu dupe davno. 560 00:58:35,260 --> 00:58:37,859 Bože, čovek je uvek daju mi ​​lupanje. 561 00:58:37,861 --> 00:58:41,296 Zar nije otišao njegov brat? wacko u Iranu ili nešto slično, 562 00:58:41,298 --> 00:58:43,566 okupio je četiri njegova Posjedi ga onda prerezati? 563 00:58:43,568 --> 00:58:44,499 U Iraku. 564 00:58:44,501 --> 00:58:46,336 Da, bilo šta. 565 00:58:46,338 --> 00:58:48,604 Pretpostavljam da to radi u porodici. 566 00:58:48,606 --> 00:58:50,907 Gomila prokletih ludaka. 567 00:58:50,909 --> 00:58:52,408 Oh, ućuti, Gilze. 568 00:58:52,410 --> 00:58:53,542 On je samo doper. 569 00:58:53,544 --> 00:58:56,481 Hej, hej, šta ti radiš ovde, čoveče? 570 00:58:59,950 --> 00:59:02,619 Da li ste propustili mesto meditacije? 571 00:59:03,454 --> 00:59:04,489 Miller. 572 00:59:06,390 --> 00:59:08,358 Možemo li vam pomoći s nečim? 573 00:59:08,360 --> 00:59:11,630 Šta, zaboravio si olovka ili tako nešto? 574 00:59:13,398 --> 00:59:14,633 Možda je sada gluv. 575 00:59:16,267 --> 00:59:19,537 Isuse, zaista ožičeni, zar ne? 576 01:00:20,432 --> 01:00:22,097 Da li je Miller bio ovde? 577 01:00:22,099 --> 01:00:23,568 Da li je nešto rekao? 578 01:00:26,938 --> 01:00:28,506 Šta je rekao? 579 01:02:35,166 --> 01:02:36,001 Dušo? 580 01:02:39,871 --> 01:02:42,573 Šta je u vama, dušo? 581 01:02:43,575 --> 01:02:44,874 Pričaj samnom. 582 01:02:44,876 --> 01:02:45,711 Odlazi. 583 01:02:51,715 --> 01:02:53,515 Šta sam uradio? 584 01:02:55,653 --> 01:02:56,919 Da li se nešto desilo na poslu? 585 01:02:56,921 --> 01:02:57,790 Da li radi? 586 01:03:00,691 --> 01:03:02,124 Walter, pričaj sa mnom. 587 01:03:02,126 --> 01:03:03,729 Ostavi me na miru! 588 01:03:07,764 --> 01:03:09,700 Više mi nije važno. 589 01:03:11,735 --> 01:03:13,104 Ima nešto unutra. 590 01:03:14,706 --> 01:03:16,642 Znam to, znam to. 591 01:03:19,110 --> 01:03:20,479 Čujem to. 592 01:03:22,180 --> 01:03:23,782 Približava se. 593 01:03:40,999 --> 01:03:42,131 Ti Cruz? 594 01:03:42,133 --> 01:03:43,202 Da da. 595 01:04:01,952 --> 01:04:03,151 Trebam to! 596 01:04:03,153 --> 01:04:05,690 Gde je novac, mamac? 597 01:04:12,963 --> 01:04:14,565 Gde je sranje, Gde je to sranje? 598 01:04:34,619 --> 01:04:37,088 Moraš da pođeš sa mnom, Sam. 599 01:04:38,756 --> 01:04:40,225 Tretman mora biti završen. 600 01:04:48,865 --> 01:04:49,700 Sam. 601 01:04:52,637 --> 01:04:53,539 Još uvek možemo pomoći. 602 01:04:54,305 --> 01:04:55,173 Nisi dobro. 603 01:05:16,660 --> 01:05:18,130 Ne znaš šta radiš. 604 01:05:19,130 --> 01:05:22,834 Stani, molim te prestani. 605 01:05:37,048 --> 01:05:38,984 Pustite me napolje, pustite me napolje! 606 01:05:41,885 --> 01:05:43,220 Stani, dušo. 607 01:05:57,934 --> 01:05:59,769 Samo se moraš smiriti. 608 01:05:59,771 --> 01:06:01,169 Shh! 609 01:06:01,171 --> 01:06:02,773 Čuje sve! 610 01:06:15,787 --> 01:06:17,720 Šta je sa Bogom se događa? 611 01:06:17,722 --> 01:06:19,954 Molim vas pustite me unutra. 612 01:06:19,956 --> 01:06:21,724 Dozvolite mi da vam pomognem. 613 01:06:40,110 --> 01:06:41,178 Pusti me! 614 01:06:48,052 --> 01:06:51,222 Synaptic aktivnosti mogu postati 615 01:06:52,456 --> 01:06:54,058 izuzetno nestabilna. 616 01:07:28,258 --> 01:07:29,892 Otvoriti vrata. 617 01:07:34,298 --> 01:07:38,533 Ludi, ludi. 618 01:07:38,535 --> 01:07:39,738 Pusti me unutra! 619 01:07:41,472 --> 01:07:42,307 Isuse. 620 01:07:45,776 --> 01:07:47,142 911, u čemu je hitan slučaj? 621 01:07:47,144 --> 01:07:47,978 Zdravo? 622 01:07:48,979 --> 01:07:49,981 Treba mi pomoc. 623 01:07:51,081 --> 01:07:53,350 Moj muž, veoma je bolestan. 624 01:07:56,787 --> 01:07:57,952 Ne znam, on samo. 625 01:07:57,954 --> 01:08:01,058 Bojim se da jeste da se povredi. 626 01:09:12,129 --> 01:09:14,029 Radite, radite. 627 01:09:14,031 --> 01:09:17,402 Hajde, jebite se, radite. 628 01:09:24,040 --> 01:09:25,242 Hajde, hajde. 629 01:09:48,165 --> 01:09:49,234 Ah, ah, radite! 630 01:10:07,285 --> 01:10:09,118 Ah, 631 01:10:44,088 --> 01:10:45,253 Čekaj, šta se dešava, 632 01:10:45,255 --> 01:10:47,925 samo molim vas, pustite me unutra. 633 01:10:50,728 --> 01:10:52,293 Samo objesi na bebu, dolaze. 634 01:10:52,295 --> 01:10:53,231 Dolaze odmah. 635 01:10:56,067 --> 01:10:58,100 O, Bože, bebo, šta se dešava? 636 01:10:58,102 --> 01:10:59,571 Molim te, pusti me unutra. 637 01:11:00,972 --> 01:11:02,206 Dozvolite mi da vam pomognem. 638 01:11:14,451 --> 01:11:16,120 Otvori vrata, dušo. 639 01:11:18,990 --> 01:11:19,991 Žao mi je. 640 01:13:54,777 --> 01:13:57,414 Mnogo čudnih stvari ima se ovde dešavalo. 641 01:13:59,450 --> 01:14:01,283 Lokalni PD stoje na glavi 642 01:14:01,285 --> 01:14:03,351 pokušavajući da otkriju. 643 01:14:03,353 --> 01:14:06,557 Ipak, vrlo impresivno. 644 01:14:09,425 --> 01:14:10,361 Šta želiš? 645 01:14:11,528 --> 01:14:12,397 Šta želim? 646 01:14:13,531 --> 01:14:14,365 Pa. 647 01:14:15,765 --> 01:14:18,603 Da li ste mislili da možete zapravo samo lutaju okolo 648 01:14:19,803 --> 01:14:22,407 slučajno ubijaju ljude, hmmm? 649 01:14:23,339 --> 01:14:24,907 Jedini razlog zašto nema SWAT tima 650 01:14:24,909 --> 01:14:27,609 stoje na grudima sada je zbog mene. 651 01:14:27,611 --> 01:14:29,481 Vi ste sada moja imovina, Sam. 652 01:14:30,680 --> 01:14:32,213 Ne želim to ima iluziju 653 01:14:32,215 --> 01:14:33,684 ko ima kontrolu ovde. 654 01:14:35,186 --> 01:14:36,854 Jeste li sigurni da, dr Loro? 655 01:14:38,621 --> 01:14:42,427 Ah, ti znaš dobar dr. Nash vam je veoma dopao. 656 01:14:44,228 --> 01:14:45,226 Izgledalo je kao da te misli bili su neka vrsta neurologa, 657 01:14:45,228 --> 01:14:48,529 da imaš ključ skrivena emocionalna scapa. 658 01:14:48,531 --> 01:14:49,730 Pa ne znam verujte u bilo koji od toga. 659 01:14:49,732 --> 01:14:51,468 Verujem u tehnologiju. 660 01:14:53,237 --> 01:14:53,968 Vidite da stvarnost nije ništa drugo 661 01:14:53,970 --> 01:14:55,537 nego odraz naših umova. 662 01:14:55,539 --> 01:14:58,843 Ja sam sve uradio Izgradite bolje ogledalo. 663 01:15:00,544 --> 01:15:05,483 Sve što si, sve što osećate 664 01:15:06,416 --> 01:15:06,851 je zbog mene. 665 01:15:07,985 --> 01:15:08,820 Da li je to tačno? 666 01:15:09,753 --> 01:15:10,588 Oh, to je tačno. 667 01:15:11,955 --> 01:15:13,888 Znaš, nisi Dugo traje ovde. 668 01:15:13,890 --> 01:15:15,527 Jedan telefonski poziv od mene i, 669 01:15:23,968 --> 01:15:25,467 Hajde. 670 01:15:25,469 --> 01:15:26,371 Vrati se sa mnom. 671 01:15:27,670 --> 01:15:29,503 Bez mene, ti si dobar kao mrtav. 672 01:15:29,505 --> 01:15:30,642 To je jedini način. 673 01:15:32,710 --> 01:15:33,912 Postoji i drugi način. 674 01:15:36,312 --> 01:15:37,378 Možete dobiti Iza mojih očiju 675 01:15:37,380 --> 01:15:38,549 dok još uvek imate šanse. 676 01:15:44,888 --> 01:15:48,393 Tvoj brat je bio tako mnogo veće usklađenosti. 677 01:15:50,827 --> 01:15:52,261 Šta si rekao? 678 01:15:52,263 --> 01:15:53,595 Ono što ti misliš izbor za ovaj program 679 01:15:53,597 --> 01:15:54,965 totalno nasumičan? 680 01:15:56,332 --> 01:15:57,902 Huh, ti si ludost? 681 01:16:00,036 --> 01:16:01,602 Tvoj brat Ray bio je jedan od mojih prvih 682 01:16:01,604 --> 01:16:04,275 aplikacije na bojnom polju, jedan od mojih omiljenih. 683 01:16:05,976 --> 01:16:08,446 Mislim, ovaj tip bi mogao izdržati skoro sve. 684 01:16:10,481 --> 01:16:12,381 Ja sam vlasnik tebe. 685 01:16:12,383 --> 01:16:15,720 Isto kao što sam vlasnik te polovine tvrđi brat. 686 01:16:26,496 --> 01:16:27,664 Sam. 687 01:18:20,544 --> 01:18:23,611 Hajde, borite se, nastavite. 688 01:18:23,613 --> 01:18:25,683 Što više se borite, to Strašnije će dobiti. 689 01:18:27,584 --> 01:18:29,184 Znaš, naša mala tamo dole 690 01:18:29,186 --> 01:18:30,554 pored ivice vode. 691 01:18:31,921 --> 01:18:36,658 Huh, prešao si vrlo, veoma jasna linija. 692 01:18:36,660 --> 01:18:38,796 Linija koja postoji bez povratka. 693 01:18:45,536 --> 01:18:47,535 Oh, da, nastavite, pokušajte. 694 01:18:47,537 --> 01:18:48,372 Hajde. 695 01:18:50,674 --> 01:18:53,708 Vaše male igre za um neće raditi ovde. 696 01:18:53,710 --> 01:18:55,747 Moja laboratorija, moja pravila. 697 01:19:00,550 --> 01:19:03,584 Ti znaš, 698 01:19:03,586 --> 01:19:06,424 nemaš pojma šta je ovde u pitanju. 699 01:19:09,692 --> 01:19:12,796 Samo se desi biti poslednji komad 700 01:19:14,598 --> 01:19:15,433 u zagonetku. 701 01:19:20,571 --> 01:19:22,607 Veoma složena slagalica. 702 01:19:25,741 --> 01:19:27,074 I upravo ću vas uključiti. 703 01:22:07,137 --> 01:22:09,072 Dobro dobro dobro, pogledaj ko se vratio. 704 01:22:11,741 --> 01:22:14,809 Mislio sam da ćeš biti do sada, dr Nash. 705 01:22:14,811 --> 01:22:16,714 Kakvo neprijatno iznenađenje. 706 01:22:17,880 --> 01:22:19,980 Shvatate kako mnogo godina rada 707 01:22:19,982 --> 01:22:24,087 ako me to koštate nije bio za ludaka ovde, a? 708 01:22:24,955 --> 01:22:26,924 Šta mu radiš? 709 01:22:28,157 --> 01:22:29,958 Šta mu radim? 710 01:22:29,960 --> 01:22:32,330 Radim šta treba učinjeno, ali nije. 711 01:22:33,729 --> 01:22:35,930 Ovo nije tvoj post diplomska disertacija 712 01:22:35,932 --> 01:22:38,836 na napitcima za nesretne domaćice. 713 01:22:40,303 --> 01:22:41,872 Mi ovde pravimo oružje. 714 01:22:43,439 --> 01:22:44,642 Zabluda si. 715 01:22:45,842 --> 01:22:47,878 Nemaš pojma šta sa kojim se bavite. 716 01:22:48,879 --> 01:22:52,082 Ovo je ne-skalabilno strand, aberacija. 717 01:22:55,285 --> 01:22:58,122 I vi gospodine, vaše usluge više nisu potrebne. 718 01:22:59,755 --> 01:23:01,789 Odeljenje naoružanja nikada neće odobriti nešto 719 01:23:01,791 --> 01:23:02,824 ne možeš ni da razumeš! 720 01:23:02,826 --> 01:23:04,228 Već imaju! 721 01:23:05,696 --> 01:23:06,860 Šta ti misliš Freak boy je radio 722 01:23:06,862 --> 01:23:08,829 dok je lutao oko tamo? 723 01:23:08,831 --> 01:23:10,934 Ima sebi jedan do đavola tijela. 724 01:23:13,737 --> 01:23:14,805 Ubijaš ga. 725 01:23:16,772 --> 01:23:19,740 Ja ne radim ništa ne bi na kraju 726 01:23:19,742 --> 01:23:20,910 uradi sebi. 727 01:23:23,213 --> 01:23:24,913 Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš. 728 01:23:24,915 --> 01:23:25,879 Pa samo, 729 01:24:13,496 --> 01:24:14,828 Sam. 730 01:24:14,830 --> 01:24:15,497 Sam! 731 01:24:15,499 --> 01:24:16,332 Možeš li me čuti? 732 01:24:20,437 --> 01:24:23,037 Sam, udahni. 733 01:24:23,039 --> 01:24:24,041 Moraš da dišeš. 734 01:24:24,974 --> 01:24:26,009 Ostani sa mnom. 735 01:24:29,478 --> 01:24:31,214 Jesam li zabrljao, doktore? 736 01:24:32,182 --> 01:24:33,150 Br. 737 01:24:34,851 --> 01:24:35,820 Spasao si mi život. 738 01:24:37,387 --> 01:24:38,222 Br. 739 01:24:39,222 --> 01:24:40,057 Ne ja. 740 01:24:41,825 --> 01:24:43,394 Bio je Ray. 741 01:24:46,495 --> 01:24:47,464 To si ti, Sam. 742 01:24:48,999 --> 01:24:50,965 Svi ste zajedno. 743 01:24:50,967 --> 01:24:52,303 Sve ostalo samo sećanja. 744 01:24:54,237 --> 01:24:56,741 Whoah, moramo da dobijemo u bolnicu. 745 01:24:57,941 --> 01:25:00,842 Ali ne, ne želim. 746 01:25:00,844 --> 01:25:02,010 Ne želiš? 747 01:25:02,012 --> 01:25:02,979 Kako to misliš, ne želiš? 748 01:25:05,115 --> 01:25:07,050 Žao mi je uhvatio te u ovo. 749 01:25:09,920 --> 01:25:11,021 Zaista sam. 750 01:25:13,589 --> 01:25:15,992 Ja sam to uradio užasne stvari. 751 01:25:19,929 --> 01:25:21,499 Sve se sećam. 752 01:25:24,099 --> 01:25:25,102 Osećam sve. 753 01:25:28,905 --> 01:25:32,041 Svi oni, emocije. 754 01:25:33,043 --> 01:25:34,311 Osećam ih sve. 755 01:25:35,978 --> 01:25:37,514 Ja sam uvek, zaslepujući, 756 01:25:41,550 --> 01:25:42,986 nema više bola. 757 01:25:44,588 --> 01:25:45,421 Slobodan sam. 758 01:25:48,991 --> 01:25:49,826 Osjećam, 759 01:26:08,978 --> 01:26:09,979 Stoga sam. 760 01:27:15,178 --> 01:27:18,381 Sam, Sam, savijte se! 761 01:27:19,448 --> 01:27:20,284 Sam! 762 01:27:21,483 --> 01:27:22,553 Morate se saviti! 763 01:27:24,387 --> 01:27:26,023 Morate se saviti! 764 01:27:52,048 --> 01:27:53,547 As očekivao se, ispostavio se 765 01:27:53,549 --> 01:27:56,150 da bude više odzivan od svih ostalih. 766 01:27:56,152 --> 01:27:57,385 Uskoro ćemo ga dovesti. 767 01:27:57,387 --> 01:27:59,423 Ne mogu vjerovati kako dugo je bio pod. 768 01:28:00,589 --> 01:28:02,356 Nikad nisam video bilo šta slično. 769 01:28:02,358 --> 01:28:04,061 Put ispod E kvadranta. 770 01:28:06,228 --> 01:28:08,064 On je nešto dobro. 771 01:28:09,232 --> 01:28:10,067 Da. 772 01:28:11,300 --> 01:28:13,202 Šta je on mrmljao kada ste ušli? 773 01:28:14,304 --> 01:28:16,037 Njegov brat. 774 01:28:16,039 --> 01:28:17,137 Zraka? 775 01:28:17,139 --> 01:28:19,140 Jadni momak nikada nije uspeo. 776 01:28:19,142 --> 01:28:21,109 Ali ovaj je siguran da postavite novi rekord. 777 01:28:21,111 --> 01:28:23,343 Šta god da je postavio, ovaj čovek je upravo stigao 778 01:28:23,345 --> 01:28:24,682 druga šansa u životu. 779 01:30:04,717 --> 01:30:09,717 Titlovi by explosiveskull 51051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.