All language subtitles for Allo.Allo.The.Gateau.From.The.Chateau.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:29,234 You see in me a very happy man. 2 00:00:29,320 --> 00:00:32,756 That balloon contains the two British airmen 3 00:00:32,840 --> 00:00:35,149 who have been hiding in my caf�. 4 00:00:35,240 --> 00:00:38,994 A favourable wind is even now wafting them 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,036 gently back to England. 6 00:00:41,120 --> 00:00:42,838 And now that they have gone 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,515 the Resistance cannot blackmail me into hiding them 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,990 and the Germans cannot shoot me for the same reason. 9 00:00:50,080 --> 00:00:53,834 All that l have to do now is to get my wife's mother, 10 00:00:53,920 --> 00:00:58,869 who is in a coffin in that hearse, back home and into her own bed. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,350 l can then get back to making as much money as possible 12 00:01:02,440 --> 00:01:04,396 out of the Germans. 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,954 Oh, Ren�, you are 'ero of the Resistance! 14 00:01:11,040 --> 00:01:14,032 The whole village will be talking about you! 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,078 l was just doing my duty for France. 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,718 (Sighs) 17 00:01:18,800 --> 00:01:20,711 Ren�, you must hurry back - 18 00:01:20,800 --> 00:01:24,349 radio London and tell them the balloon is on its way. 19 00:01:24,440 --> 00:01:27,318 (Moaning) 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,868 Ohh! 21 00:01:29,960 --> 00:01:32,315 Ooh, Edith?! 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,356 Maria?! 23 00:01:34,440 --> 00:01:38,194 Oh, will nobody come to my assistance? 24 00:01:38,280 --> 00:01:41,716 - Ohh... - What is the matter, Mama? 25 00:01:41,800 --> 00:01:43,518 Oh, Edith... 26 00:01:43,600 --> 00:01:48,355 how much longer have l to wait to go to ze bathroom? 27 00:01:48,440 --> 00:01:50,476 Oh! Oh! 28 00:01:50,560 --> 00:01:53,711 Shooting has been reported from behind the woods. 29 00:01:53,800 --> 00:01:56,075 lt will be the army on their manoeuvres. 30 00:01:56,160 --> 00:01:59,436 Let us get back while they are busy playing at soldiers! 31 00:01:59,520 --> 00:02:01,238 Right. 32 00:02:02,360 --> 00:02:05,397 - Oh... - Shut up! 33 00:02:09,840 --> 00:02:12,035 Hans, have you heard shooting? 34 00:02:12,120 --> 00:02:15,032 - (Gunfire) - lt is coming from down the road! 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,350 Quick! 36 00:02:27,600 --> 00:02:31,354 Keep shooting! That balloon must be brought down! 37 00:02:35,360 --> 00:02:38,079 Keep pumping the blowlamps, Carstairs! 38 00:02:38,160 --> 00:02:42,199 They can probably see the light. Shouldn't we turn them out? 39 00:02:42,280 --> 00:02:45,317 lf we do that we'll come down, you ass! 40 00:02:45,400 --> 00:02:48,153 Oh, yes. Hadn't thought of that. 41 00:02:48,240 --> 00:02:49,958 Oh! 42 00:02:54,880 --> 00:02:58,156 General von Klinkerhoffen, what is happening?! 43 00:02:58,240 --> 00:03:01,312 That balloon must be brought down! Fire at it! 44 00:03:01,400 --> 00:03:03,356 (Gunfire continues) 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,875 (Guns click) 46 00:03:12,840 --> 00:03:15,035 You in there! Lieutenant Gruber! 47 00:03:15,120 --> 00:03:17,918 - Who, me? - Point your gun at that balloon! 48 00:03:18,920 --> 00:03:21,434 Yes, General, but l think l ought to... 49 00:03:21,520 --> 00:03:24,512 Do not argue - fire! 50 00:03:40,160 --> 00:03:43,869 - Why are you not hitting it? - Because my shells are blank. 51 00:03:43,960 --> 00:03:46,076 Why are you shooting with blanks? 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,470 They were for the manoeuvres. That's all l have. 53 00:03:50,560 --> 00:03:52,949 l am surrounded by idiots! 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,996 Heads will roll for this! 55 00:03:55,080 --> 00:03:58,277 (Gunfire) 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,236 (Ricochet whines) 57 00:04:03,640 --> 00:04:05,153 (Ricochet whines) 58 00:04:05,240 --> 00:04:06,992 That was a bit close. 59 00:04:07,080 --> 00:04:09,548 - Should we surrender? - Good idea. 60 00:04:09,640 --> 00:04:11,949 (Both) We surrender! 61 00:04:12,040 --> 00:04:15,191 - Oh! - They're not in the mood for a chat! 62 00:04:15,280 --> 00:04:18,192 Keep pumping, we might gain a bit of height! 63 00:04:19,920 --> 00:04:24,630 (Moaning) Ooh, l'm stiff with the cold! 64 00:04:25,880 --> 00:04:27,791 lnto bed, Mama. 65 00:04:27,880 --> 00:04:30,599 l will bring you a nice hot-water bottle. 66 00:04:30,680 --> 00:04:33,672 You could...you could fill it with gin. 67 00:04:33,760 --> 00:04:36,149 You shall have a gin, Mama. 68 00:04:36,240 --> 00:04:39,630 Now the airmen have gone we can return to normal. 69 00:04:39,720 --> 00:04:41,676 - (Buzzer) - Quick, the bed! 70 00:04:41,760 --> 00:04:46,675 Oh! Will these flashing bed knobs never cease?! 71 00:04:46,760 --> 00:04:50,514 Why don't you put the radio somewhere else? 72 00:04:50,600 --> 00:04:53,717 - Shut up! - But we are not expecting a message. 73 00:04:53,800 --> 00:04:56,234 Perhaps they have heard of my exploits. 74 00:04:56,320 --> 00:04:59,312 Maybe General De Gaulle wants to give me a medal. 75 00:04:59,400 --> 00:05:02,073 ''Allo 'allo, are you receiving me? Over.' 76 00:05:02,160 --> 00:05:06,711 'Allo 'allo, this is Nighthawk, receiving you loud and clear. 77 00:05:06,800 --> 00:05:09,234 Put the General on the line, will you? 78 00:05:09,320 --> 00:05:11,231 'We have urgent message: 79 00:05:11,320 --> 00:05:13,709 'Red Riding Hood must not go to the wood!' 80 00:05:13,800 --> 00:05:15,756 Get the code book. Look it up. 81 00:05:15,840 --> 00:05:17,717 'Red Riding Hood must not...' 82 00:05:17,800 --> 00:05:20,758 All right, we've heard you! 83 00:05:20,840 --> 00:05:24,116 - What does it mean? - ''Do not release the airmen.'' 84 00:05:24,200 --> 00:05:25,997 Oh, 'eck. 85 00:05:26,080 --> 00:05:30,198 'Allo 'allo. Red Riding Hood has already gone to the woods. 86 00:05:30,280 --> 00:05:34,068 Any minute now she will be knocking on the cottage door. 87 00:05:34,160 --> 00:05:36,879 'The wind is giving us problems.' 88 00:05:36,960 --> 00:05:40,077 Also it is giving me a problem. 89 00:05:41,200 --> 00:05:42,997 Shut up, you old ratbag! 90 00:05:43,080 --> 00:05:45,196 lt is too late, 91 00:05:45,280 --> 00:05:49,353 the airmen have gone and l am glad to see the back of them. Over and out. 92 00:05:50,440 --> 00:05:55,195 l think we should all say a little prayer for the airmen. 93 00:05:55,280 --> 00:05:56,633 Come. 94 00:05:56,720 --> 00:05:58,119 (Sighs) 95 00:05:58,200 --> 00:05:59,918 Dear Lord, 96 00:06:00,000 --> 00:06:04,949 please give to the British airmen a safe landing wherever zey may be. 97 00:06:05,040 --> 00:06:07,076 Amen. 98 00:06:15,120 --> 00:06:17,429 - Hello! - Hello! 99 00:06:17,520 --> 00:06:19,476 Oh, God! 100 00:06:22,080 --> 00:06:25,789 When General von Klinkerhoffen arrives, let us know immediately. 101 00:06:25,880 --> 00:06:28,872 Do not keep him waiting. We do not vant to make him cross. 102 00:06:28,960 --> 00:06:31,394 Yes, Colonel. 103 00:06:31,480 --> 00:06:35,678 Remember, Hans, we know nothing about what has been going on. 104 00:06:35,760 --> 00:06:37,751 - You understand? - Perfectly. 105 00:06:37,840 --> 00:06:42,391 - What has been going on? - Stealing priceless paintings. 106 00:06:42,480 --> 00:06:44,436 We pinched that clock. 107 00:06:44,520 --> 00:06:47,159 The oldest cuckoo clock in existence. 108 00:06:47,240 --> 00:06:50,232 Then there was the blowing up of the railway line. 109 00:06:50,320 --> 00:06:52,754 Helping British airmen to escape. 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,879 All these things can affect our careers very badly. 111 00:06:56,960 --> 00:07:00,396 l vill say l know nothing of these things you have done. 112 00:07:00,480 --> 00:07:04,393 - You have done them too! - l was obeying your orders. 113 00:07:04,480 --> 00:07:06,710 You always use that excuse. 114 00:07:06,800 --> 00:07:09,519 What, er, happened to the cuckoo clock? 115 00:07:09,600 --> 00:07:12,398 Ah, l was very clever about that. 116 00:07:12,480 --> 00:07:17,110 l expect you think l had that bust made of myself out of vanity? 117 00:07:17,200 --> 00:07:22,194 Well, l did, and then l thought it was so lifelike it could not be vanity. 118 00:07:23,120 --> 00:07:28,194 Hans, that bust conceals the priceless cuckoo clock... 119 00:07:28,280 --> 00:07:31,033 which l will sell after the war. 120 00:07:31,120 --> 00:07:34,157 l wondered why there was a key in your ear hole. 121 00:07:35,720 --> 00:07:38,996 Will it still work after all this time in your concrete head? 122 00:07:39,080 --> 00:07:41,389 The mechanism is in perfect order. 123 00:07:46,040 --> 00:07:47,951 (Ticking) 124 00:07:49,000 --> 00:07:51,275 Hans, you fool! 125 00:07:51,360 --> 00:07:55,638 - What have you done? - You're right! lt does work! lt is ticking. 126 00:07:55,720 --> 00:07:58,678 lf von Klinkerhoffen hears my head ticking 127 00:07:58,760 --> 00:08:00,671 he will think l am a bomb! 128 00:08:00,760 --> 00:08:02,910 General von Klinkerhoffen is here. 129 00:08:03,000 --> 00:08:05,673 (Cuckooing) 130 00:08:05,760 --> 00:08:08,228 (Colonel) Oh, no - do something! 131 00:08:08,320 --> 00:08:11,676 Don't let him in! Don't let him in! Don't let him in! 132 00:08:11,760 --> 00:08:14,149 - Do something! - Don't let him in! 133 00:08:15,640 --> 00:08:17,835 (Cuckooing speeds up) 134 00:08:19,840 --> 00:08:21,751 (Cuckooing stops, spring twangs) 135 00:08:21,840 --> 00:08:23,796 l have shut it up. 136 00:08:23,880 --> 00:08:27,031 Put it back on the desk. Tell the General to come in. 137 00:08:30,320 --> 00:08:32,356 Show the General in. Oh. 138 00:08:35,800 --> 00:08:38,758 General Erich von Klinkerhoffen! 139 00:08:42,360 --> 00:08:44,715 - Heil Hitler. - Tler! 140 00:08:44,800 --> 00:08:46,392 Why did you keep me waiting? 141 00:08:46,480 --> 00:08:50,109 My assistant was making sure the office was tidy. 142 00:08:50,200 --> 00:08:52,919 The Colonel's head had fallen down. 143 00:08:53,000 --> 00:08:54,911 l see. 144 00:08:57,040 --> 00:09:00,669 l take it this vas done before ze plastic surgery? 145 00:09:01,560 --> 00:09:04,757 Herr Otto Flick, officer of the Gestapo! 146 00:09:09,600 --> 00:09:11,909 l believe you requested my presence. 147 00:09:12,000 --> 00:09:14,275 l did not, l sent for you. Be seated. 148 00:09:22,280 --> 00:09:26,751 lt has come to my attention that there is much Resistance activity here. 149 00:09:26,840 --> 00:09:29,559 So l am taking command of the district. 150 00:09:29,640 --> 00:09:33,519 - That's very good news, General. - We are quite chuffed. 151 00:09:33,600 --> 00:09:36,319 Priceless works of art have been stolen. 152 00:09:36,400 --> 00:09:39,472 Railway lines and staff cars have been blown up. 153 00:09:40,960 --> 00:09:45,397 Unauthorised balloons have been observed. 154 00:09:45,480 --> 00:09:48,438 An armoured car has been stolen. 155 00:09:48,520 --> 00:09:53,310 All these incidents encourage other Resistance groups in other areas. 156 00:09:53,400 --> 00:09:56,437 They think they can defy us! lt must stop! 157 00:09:56,520 --> 00:10:00,115 - We quite agree, General. - lt is not good enough! 158 00:10:00,200 --> 00:10:02,350 We have tried to be kind. 159 00:10:02,440 --> 00:10:05,432 They do not appreciate it! lt does not vork! 160 00:10:06,520 --> 00:10:10,069 Very little information regarding zese unruly elements 161 00:10:10,160 --> 00:10:13,516 has been received from our intelligence sources. 162 00:10:13,600 --> 00:10:16,637 ln other districts good leads have been obtained 163 00:10:16,720 --> 00:10:22,078 from places to which the people have free access, such as bars and caf�s. 164 00:10:22,160 --> 00:10:27,154 Furthermore, amorous liaisons with local women pay good dividends. 165 00:10:27,240 --> 00:10:29,754 We have tried this, General. 166 00:10:29,840 --> 00:10:33,196 - Time and time again. - Vith the vaitresses in the caf�. 167 00:10:33,280 --> 00:10:35,077 Did you learn anything new? 168 00:10:35,160 --> 00:10:37,151 One or two things, yes. 169 00:10:37,240 --> 00:10:40,550 - Nothing really important. - l am not surprised. 170 00:10:40,640 --> 00:10:43,871 Ze senior underground posts are usually held by older women. 171 00:10:43,960 --> 00:10:46,918 - ls this not so, Herr Flick? - Agreed. 172 00:10:47,000 --> 00:10:52,518 There is, in fact, an older voman in the caf� the Colonel is referring to. 173 00:10:52,600 --> 00:10:56,479 l have for a long time had my suspicions about her. 174 00:10:56,560 --> 00:10:59,870 An officer must be found who is attracted to older women 175 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 who can vorm his vay into their confidence. 176 00:11:02,600 --> 00:11:04,716 You have a suggestion, Herr Flick? 177 00:11:04,800 --> 00:11:07,598 My investigations reveal 178 00:11:07,680 --> 00:11:11,195 that Colonel von Strohm is such a person. 179 00:11:11,280 --> 00:11:14,477 lf l may say so, you are mistaken, Herr Flick. 180 00:11:14,560 --> 00:11:18,473 His previous successes with senior women include... 181 00:11:18,560 --> 00:11:21,996 er, a lady hairstylist in Amiens... 182 00:11:22,080 --> 00:11:24,116 Not Claudette's mother? 183 00:11:24,200 --> 00:11:28,034 lt was early closing day. And it was raining. 184 00:11:28,120 --> 00:11:30,270 ln Ypres, a cinema usherette. 185 00:11:30,360 --> 00:11:32,316 - The Regal? - The Roxy. 186 00:11:32,400 --> 00:11:34,789 Oh, was that the one with the, er... 187 00:11:34,880 --> 00:11:36,836 the ice cream tray? 188 00:11:38,200 --> 00:11:42,079 From the canals, a lady barge captain. 189 00:11:42,160 --> 00:11:44,628 Oh, the big one with the flat bottom? 190 00:11:44,720 --> 00:11:47,518 The little one with the big funnel. 191 00:11:49,480 --> 00:11:53,268 There seems no doubt you are ze ideal agent for zis operation. 192 00:11:53,360 --> 00:11:57,035 You will therefore at once make this lady your mistress. 193 00:11:58,320 --> 00:12:00,788 General, how can l put it? 194 00:12:00,880 --> 00:12:02,996 l don't fancy her. 195 00:12:03,080 --> 00:12:05,514 Colonel, how can l put it? 196 00:12:05,600 --> 00:12:07,795 How do you fancy the Russian front? 197 00:12:07,880 --> 00:12:09,677 She's a good cook. 198 00:12:09,760 --> 00:12:13,150 Yes, l'd forgotten that. 199 00:12:13,240 --> 00:12:15,310 Good. Let it be done. 200 00:12:16,920 --> 00:12:19,115 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 201 00:12:19,200 --> 00:12:21,156 Tler! 202 00:12:23,160 --> 00:12:25,116 Phew. 203 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 Yvette, what are you doing? 204 00:12:33,920 --> 00:12:38,391 Trying to get one in ze top pocket and screw down the table. 205 00:12:39,360 --> 00:12:41,396 Why did you not wait for me? 206 00:12:42,280 --> 00:12:44,077 Ren�, kiss me! 207 00:12:44,160 --> 00:12:46,196 Oh, Yvette, we must be careful. 208 00:12:46,280 --> 00:12:48,236 My wife has ears like a bat. 209 00:12:48,320 --> 00:12:51,835 She might be suspicious if she does not hear a game. 210 00:12:51,920 --> 00:12:56,357 While you kiss me l will make ze balls go click in ze pocket. 211 00:12:58,040 --> 00:12:59,837 Oh, Yvette... 212 00:12:59,920 --> 00:13:01,751 Oh, Ren�! 213 00:13:01,840 --> 00:13:03,671 - Oh... - Oh! 214 00:13:03,760 --> 00:13:05,716 (Both moaning) 215 00:13:07,760 --> 00:13:10,479 What are you doing on the billiard table? 216 00:13:10,560 --> 00:13:12,516 You stupid woman! 217 00:13:12,600 --> 00:13:15,637 lt is quite obvious what we were doing! 218 00:13:15,720 --> 00:13:19,759 A bulb was on the blink - Yvette was trying to screw it in tighter. 219 00:13:19,840 --> 00:13:22,149 Then why has she not done so? 220 00:13:22,240 --> 00:13:24,196 Because it was too hot. 221 00:13:24,280 --> 00:13:27,477 l was lying there waiting for it to cool down. 222 00:13:27,560 --> 00:13:30,757 Then why did you not switch off the light? 223 00:13:30,840 --> 00:13:34,799 What? Me, alone in the dark with one of our serving...? 224 00:13:34,880 --> 00:13:38,156 Edith, what kind of a man do you think l am? 225 00:13:39,280 --> 00:13:42,477 Ren�, always so considerate. 226 00:13:42,560 --> 00:13:45,518 Ren�, Michelle is here. 227 00:13:45,600 --> 00:13:47,955 - From the Resistance. - Oh, 'eck. 228 00:13:50,040 --> 00:13:52,998 - Are we alone? - l am never alone. 229 00:13:53,080 --> 00:13:56,152 Did you manage to hide ze airmen in a safe place? 230 00:13:56,240 --> 00:13:59,676 l have concealed them where no one will find them. 231 00:13:59,760 --> 00:14:01,751 See. 232 00:14:04,200 --> 00:14:07,749 - Hello! - Hello! 233 00:14:07,840 --> 00:14:12,516 Sorry about the balloon, chaps, but don't think we've forgotten you. 234 00:14:12,600 --> 00:14:15,797 - Good show! - Bye-bye for now. 235 00:14:19,320 --> 00:14:22,949 Now listen very carefully, l shall say this only once. 236 00:14:23,040 --> 00:14:27,079 General von Klinkerhoffen has taken charge of the district. 237 00:14:27,160 --> 00:14:30,675 He is a ruthless beast, without mercy or compassion. 238 00:14:30,760 --> 00:14:33,194 We cannot operate under his tyranny. 239 00:14:33,280 --> 00:14:36,272 Well, we have had a good run for our money. 240 00:14:36,360 --> 00:14:40,148 l was glad to help. We will hand over the English, 241 00:14:40,240 --> 00:14:44,756 you can go back to your job at the post office and l can run my caf�. 242 00:14:44,840 --> 00:14:46,751 You do not understand. 243 00:14:46,840 --> 00:14:49,673 We cannot operate under such a ruthless fiend... 244 00:14:49,760 --> 00:14:51,716 so we must kill him. 245 00:14:51,800 --> 00:14:54,758 But he is guarded day and night at the chateau! 246 00:14:54,840 --> 00:14:57,593 Ren�, you could take him some food! 247 00:14:57,680 --> 00:15:00,717 And round your waist you could strap dynamite 248 00:15:00,800 --> 00:15:04,236 and when you got near enough you could light the fuse 249 00:15:04,320 --> 00:15:06,231 and - poof! - he would be gone 250 00:15:06,320 --> 00:15:10,711 and you would be buried as a great hero of the Resistance. 251 00:15:10,800 --> 00:15:13,758 First you would have to scrape me off the walls! 252 00:15:13,840 --> 00:15:16,400 We would only do this as a last resort. 253 00:15:16,480 --> 00:15:18,789 Oh, that is a great relief l am sure! 254 00:15:18,880 --> 00:15:23,078 But a bomb or a booby trap of some nature may be the answer. 255 00:15:23,160 --> 00:15:26,232 We have the explosives - we must stay alert. 256 00:15:26,320 --> 00:15:28,709 When the right moment comes... 257 00:15:28,800 --> 00:15:30,791 we will strike. 258 00:15:30,880 --> 00:15:32,438 Good! 259 00:15:32,520 --> 00:15:34,192 Come, girls! 260 00:15:35,640 --> 00:15:38,234 What is your biggest break on this table? 261 00:15:38,320 --> 00:15:41,915 Just now, when my wife swallowed that story about the light bulb. 262 00:15:49,480 --> 00:15:52,358 Colonel, l... Where's he gone? 263 00:15:52,440 --> 00:15:56,319 Colonel, l have the flowers you ordered for Madame Edith. 264 00:15:56,400 --> 00:15:58,356 On the desk with them, Hans. 265 00:15:59,560 --> 00:16:02,518 My hair is getting very thin on top. 266 00:16:03,720 --> 00:16:05,676 lt's all this worry. 267 00:16:07,200 --> 00:16:09,156 l've combed it across. 268 00:16:09,240 --> 00:16:12,232 There's a bit on the other side you could use. 269 00:16:13,360 --> 00:16:15,316 We must get rid of the General. 270 00:16:15,400 --> 00:16:19,678 Yes. lf he finds out what you have been up to you are for the high jump. 271 00:16:20,920 --> 00:16:23,354 You are in it as deep as l am. 272 00:16:23,440 --> 00:16:26,830 So far he's only discovered the tip of the iceberg. 273 00:16:26,920 --> 00:16:30,117 You haven't stolen a whole iceberg, have you? 274 00:16:30,200 --> 00:16:34,193 Hans, the longer he is here the more we are in danger. 275 00:16:34,280 --> 00:16:36,316 He must be eliminated. 276 00:16:36,400 --> 00:16:39,676 We need either a bomb, bullet or poison. 277 00:16:39,760 --> 00:16:43,196 Ooh. l've never seen you like this before, Colonel. 278 00:16:43,280 --> 00:16:45,236 You did go mad the other day 279 00:16:45,320 --> 00:16:48,198 when you accidentally put salt on your strudel. 280 00:16:48,280 --> 00:16:51,909 Strudel! Something in his food. 281 00:16:52,000 --> 00:16:53,956 You have it, Hans. 282 00:16:54,040 --> 00:16:58,875 What we need is a good, strong, reliable weedkiller - 283 00:16:58,960 --> 00:17:00,837 mit arsenic. 284 00:17:00,920 --> 00:17:02,911 Where are you going to get this? 285 00:17:03,000 --> 00:17:05,673 - You will get it today. - Where from? 286 00:17:05,760 --> 00:17:08,149 - At the chemist's. - Oh, Colonel! 287 00:17:08,240 --> 00:17:11,437 You know how l hate going for things from the chemist. 288 00:17:11,520 --> 00:17:13,272 Besides, it is closing today. 289 00:17:13,360 --> 00:17:17,672 Shoot the lock off, kick the door in, take an axe! 290 00:17:17,760 --> 00:17:21,753 You are a German officer, Hans - behave like one! 291 00:17:21,840 --> 00:17:23,558 Yes, Colonel. 292 00:17:23,640 --> 00:17:26,757 And don't come back with a comb like last time! 293 00:17:29,200 --> 00:17:31,111 (lnaudible over piano) 294 00:17:31,200 --> 00:17:35,671 Yvette! Take this jug in to Herr Flick, will you? 295 00:17:35,760 --> 00:17:38,069 But it is only half full. 296 00:17:38,160 --> 00:17:40,310 l will top it up. Erm... 297 00:17:42,680 --> 00:17:44,557 Will he not notice? 298 00:17:44,640 --> 00:17:47,712 These Germans, they have no nose for wine. 299 00:17:49,040 --> 00:17:50,996 (Knocks) 300 00:17:54,480 --> 00:17:56,994 - Your wine, Herr Flick. - Pour it. 301 00:17:59,400 --> 00:18:01,356 lt looks very pale. 302 00:18:01,440 --> 00:18:05,433 Er...zis summer, there were many clouds. 303 00:18:06,560 --> 00:18:08,391 (Gasps) 304 00:18:08,480 --> 00:18:10,038 (Sneezes) 305 00:18:10,120 --> 00:18:13,749 For some reason it is bringing on my hay fever. 306 00:18:17,160 --> 00:18:19,958 You're very quiet tonight, Herr Flick. 307 00:18:20,040 --> 00:18:22,429 l am thinking dark thoughts. 308 00:18:22,520 --> 00:18:27,116 l find you very exciting when you are thinking dark thoughts. 309 00:18:27,200 --> 00:18:31,193 lt seems you get excited at everything, Helga. 310 00:18:31,280 --> 00:18:34,317 Am l permitted to know what you are thinking? 311 00:18:34,400 --> 00:18:37,597 l am thinking about General von Klinkerhoffen. 312 00:18:37,680 --> 00:18:40,717 He has interfered with Gestapo affairs. 313 00:18:40,800 --> 00:18:44,634 - He must be made to pay the penalty. - What is the penalty? 314 00:18:44,720 --> 00:18:46,119 Death. 315 00:18:46,200 --> 00:18:48,919 Herr Flick! You vouldn't! 316 00:18:49,000 --> 00:18:50,956 Oh, yes, l vould. 317 00:18:51,040 --> 00:18:54,555 - Oh, no - you vouldn't? - Oh, yes, l vould. 318 00:18:55,800 --> 00:18:58,792 Already l have selected a method. 319 00:18:58,880 --> 00:19:03,556 You're probably not acquainted with the Katari tribe of Vestern Borneo. 320 00:19:03,640 --> 00:19:05,756 No, l've not had the pleasure. 321 00:19:08,920 --> 00:19:12,117 This is the Katari Death Pipe. 322 00:19:12,200 --> 00:19:14,430 Haven't they got big ones! 323 00:19:15,920 --> 00:19:18,992 ln this end we insert this small dart, 324 00:19:19,080 --> 00:19:21,878 the tip of which is impregnated 325 00:19:21,960 --> 00:19:27,114 with the deadly extract of a rare and almost extinct beetle. 326 00:19:27,200 --> 00:19:31,591 The smallest puncture results in violent convulsions 327 00:19:31,680 --> 00:19:34,558 and death within ten seconds 328 00:19:34,640 --> 00:19:37,712 unless the victim receives the antidote. 329 00:19:39,080 --> 00:19:41,036 This is the antidote. 330 00:19:42,160 --> 00:19:45,436 The venom is almost undetectable. 331 00:19:45,520 --> 00:19:48,637 Vill not the General's suspicions be aroused 332 00:19:48,720 --> 00:19:52,235 when you take the pipe from the cane and point it at him, 333 00:19:52,320 --> 00:19:56,074 as you're doing at me and vould you mind pointing it the other way? 334 00:19:56,160 --> 00:19:58,993 The Gestapo have thought of this. 335 00:19:59,080 --> 00:20:01,389 lnstead of zis pipe, 336 00:20:01,480 --> 00:20:05,268 you will use zis specially adapted cigarette holder, 337 00:20:06,400 --> 00:20:08,675 which fits the dart perfectly. 338 00:20:11,200 --> 00:20:14,237 And is effective at three metres. 339 00:20:14,320 --> 00:20:18,598 You are not expecting me to carry out such a cold-blooded action? 340 00:20:18,680 --> 00:20:22,832 lt is for us, Helga - you and l. 341 00:20:22,920 --> 00:20:25,957 lf von Klinkerhoffen has me recalled to Berlin 342 00:20:26,040 --> 00:20:27,996 l could not live without you. 343 00:20:28,080 --> 00:20:30,310 Oh, Herr Flick, this is terrible. 344 00:20:30,400 --> 00:20:33,597 - How long do l have to decide? - Three seconds. 345 00:20:35,560 --> 00:20:38,028 (lnhaling) 346 00:20:38,120 --> 00:20:40,076 l'll do it. 347 00:20:44,480 --> 00:20:49,838 (Tunelessly) lf you could only care for me 348 00:20:49,920 --> 00:20:54,471 As l could care for yo-ou 349 00:20:55,680 --> 00:20:58,274 Ren�! You're eavesdropping! 350 00:20:58,360 --> 00:21:02,592 - These Germans are terrible people! - What have you heard? 351 00:21:02,680 --> 00:21:05,353 Von Klinkerhoffen is about to be rubbed out! 352 00:21:05,440 --> 00:21:07,396 Rubbed out? How? 353 00:21:07,480 --> 00:21:10,631 Poof! With a cigarette holder. 354 00:21:10,720 --> 00:21:14,235 But he plays the piano so beautifully. 355 00:21:14,320 --> 00:21:16,276 Not 'im! 356 00:21:16,360 --> 00:21:19,477 Helga! Anyway, the less we know the better. 357 00:21:24,440 --> 00:21:26,795 Hans, have you got the weedkiller? 358 00:21:26,880 --> 00:21:31,670 Even better - the chemist gave me a pill containing all his best poisons. 359 00:21:31,760 --> 00:21:35,196 You take it with a glass of wine. One drink and... 360 00:21:35,280 --> 00:21:37,589 all is quiet on the Vestern Front. 361 00:21:37,680 --> 00:21:41,116 - Are you sure it will work? - Yes. l told him it was for you. 362 00:21:44,320 --> 00:21:47,198 Give it to me. l will keep it till we need it. 363 00:21:47,280 --> 00:21:49,919 Yes. Well... 364 00:21:50,000 --> 00:21:53,197 how is the big romance with Madame Edith going? 365 00:21:53,280 --> 00:21:56,670 Have you loosed upon her your irresistible charm? 366 00:21:58,480 --> 00:22:03,076 - Yes and no. l've given her the flowers. - Well, that's a good start. 367 00:22:03,160 --> 00:22:06,630 - l told her they were from you. - Oh... What?! 368 00:22:07,880 --> 00:22:11,111 Hans, l am a colonel, you are a captain. 369 00:22:11,200 --> 00:22:13,156 l give the orders. 370 00:22:13,240 --> 00:22:16,710 l have decided that you will woo Madame Edith. 371 00:22:16,800 --> 00:22:20,634 - Oh. - Anyway, you do it better than l do. 372 00:22:20,720 --> 00:22:23,439 Those girls have been gossiping. 373 00:22:23,520 --> 00:22:29,197 (Tunelessly) lf you could only care for me 374 00:22:29,280 --> 00:22:34,752 As l could care for yo-ou 375 00:22:35,880 --> 00:22:38,155 She's stopped. Applaud. 376 00:22:39,600 --> 00:22:43,070 - (Strohm) Bravo! Bravo! - Oh! 377 00:22:43,160 --> 00:22:47,073 The incomparable Mademoiselle Edith! 378 00:22:47,160 --> 00:22:49,674 Come and sit next to the Captain. 379 00:22:51,360 --> 00:22:56,195 Champagne for the handsome captain and the beautiful singer. 380 00:22:56,280 --> 00:22:58,236 Oh! (Giggles) 381 00:22:58,320 --> 00:23:00,880 The Colonel is drunk early this evening. 382 00:23:02,080 --> 00:23:04,071 Say something complimentary. 383 00:23:04,160 --> 00:23:07,869 There is not another singer like you in the whole vorld. 384 00:23:07,960 --> 00:23:10,838 Oh, how gallant the Captain is! 385 00:23:10,920 --> 00:23:12,876 l must give you a kiss! 386 00:23:12,960 --> 00:23:14,916 Oh, lucky me! 387 00:23:16,680 --> 00:23:21,310 Oh! Oh, ho-ho! Ooh! l am all steamed up. (Laughs) 388 00:23:21,400 --> 00:23:24,551 Without your glasses you are even more attractive. 389 00:23:24,640 --> 00:23:26,790 (Laughs) So are you. 390 00:23:31,360 --> 00:23:34,193 What sort of champagne would you like to buy me? 391 00:23:34,280 --> 00:23:36,635 - Well... - The most expensive? 392 00:23:36,720 --> 00:23:40,759 Treat yourself, Hans. You're going to deserve it. 393 00:23:40,840 --> 00:23:44,594 l will go and get it for you myself, personally. 394 00:23:44,680 --> 00:23:46,830 (Chuckles) 395 00:23:48,160 --> 00:23:50,355 Who's paying for this champagne? 396 00:23:50,440 --> 00:23:52,396 Get a receipt. 397 00:23:52,480 --> 00:23:55,153 We will charge it to von Klinkerhoffen. 398 00:23:55,240 --> 00:23:58,869 You're doing very well, Hans, l think she likes you. 399 00:23:58,960 --> 00:24:03,795 Play your cards right and you'll be upstairs before the bottle's finished. 400 00:24:03,880 --> 00:24:06,235 Make it a magnum! 401 00:24:07,720 --> 00:24:09,915 He has a naughty look in his eye - 402 00:24:10,000 --> 00:24:11,991 l think he is after my favours. 403 00:24:13,120 --> 00:24:15,031 Well, when you hand them out 404 00:24:15,120 --> 00:24:20,319 remember that we need paraffin, butter - slightly salted - and sugar. 405 00:24:20,400 --> 00:24:25,030 Ren�, will you not be a little jealous if l take him upstairs? 406 00:24:25,120 --> 00:24:30,069 Oh, yes, l shall weep copious tears and bang my head against the wall but... 407 00:24:30,160 --> 00:24:32,116 this is war. 408 00:24:32,200 --> 00:24:35,112 And we also need chocolate and cigarettes. 409 00:24:35,200 --> 00:24:37,873 Cork-tipped, the others make me cough. 410 00:24:37,960 --> 00:24:40,838 Ah! Champagne for the Captain! 411 00:24:40,920 --> 00:24:42,273 Oh! 412 00:24:42,360 --> 00:24:46,239 l am so glad it has all come out into the open. 413 00:24:46,320 --> 00:24:50,791 The Captain has for a long time admired Madame Edith. 414 00:24:50,880 --> 00:24:55,510 As we lie in our little bunks at night, he murmurs her name. 415 00:24:55,600 --> 00:24:58,797 l even called my old bicycle after you. 416 00:24:58,880 --> 00:25:01,235 How gallant the Captain is! 417 00:25:02,600 --> 00:25:06,036 Perhaps you should take her upstairs? 418 00:25:06,120 --> 00:25:09,112 Colonel! l am not like those girls behind the bar 419 00:25:09,200 --> 00:25:11,839 who go upstairs for a few litres of paraffin. 420 00:25:11,920 --> 00:25:13,990 l'm very glad to hear it. 421 00:25:14,080 --> 00:25:16,275 No, she wants eight gallons. 422 00:25:16,360 --> 00:25:20,638 And butter - slightly salted - sugar, chocolate and cork-tipped cig... 423 00:25:20,720 --> 00:25:24,918 Edith, take this pencil and paper in case you think of something else. 424 00:25:25,000 --> 00:25:28,913 How dare you! The Captain does not want to be rushed! 425 00:25:29,000 --> 00:25:33,312 Perhaps after some more wine and l have sung you a few more songs. 426 00:25:33,400 --> 00:25:36,472 No, the Captain is much keener than that. 427 00:25:36,560 --> 00:25:41,588 May l join this party? l, too, have something to celebrate. 428 00:25:41,680 --> 00:25:45,719 l have been appointed ADC to General von Klinkerhoffen. 429 00:25:45,800 --> 00:25:49,270 Oh, congratulations, Lieutenant Gruber! 430 00:25:49,360 --> 00:25:51,112 Hubert. 431 00:25:51,200 --> 00:25:54,795 He has given me a nice room at the back of the chateau. 432 00:25:54,880 --> 00:25:58,714 Very private. You must come up and see it sometime. 433 00:26:01,040 --> 00:26:03,031 l cannot wait. 434 00:26:04,440 --> 00:26:06,954 So you will be working for the General? 435 00:26:07,040 --> 00:26:10,112 Does that mean you vill be in charge of the wine? 436 00:26:10,200 --> 00:26:14,034 My first duty is to organise a banquet at the chateau 437 00:26:14,120 --> 00:26:16,839 to celebrate the birthday of the Kaiser. 438 00:26:16,920 --> 00:26:19,992 The General is related and rather proud of it. 439 00:26:20,080 --> 00:26:22,196 He's a bit of a snob, you know. 440 00:26:22,280 --> 00:26:24,919 You and your staff are invited, Colonel. 441 00:26:25,000 --> 00:26:28,117 A party! l love a party! 442 00:26:28,200 --> 00:26:30,236 Vill there be plenty of wine? 443 00:26:30,320 --> 00:26:32,276 Of course. Oodles! 444 00:26:32,360 --> 00:26:36,148 There will be a boar's head with apple in the mouth, chicken, 445 00:26:36,240 --> 00:26:39,994 and the traditional Black Forest gateau with candles. 446 00:26:40,080 --> 00:26:42,036 l can cook this for you. 447 00:26:42,120 --> 00:26:45,271 And Ren� can serve it - can you not, Ren�? 448 00:26:45,360 --> 00:26:47,157 W-Well, l... 449 00:26:47,240 --> 00:26:50,596 He could stand behind the German General all night 450 00:26:50,680 --> 00:26:52,989 until he was allowed to go off. 451 00:26:54,800 --> 00:27:00,158 l-l-l expect the General would prefer outside caterers and his own staff. 452 00:27:00,240 --> 00:27:04,392 On the contrary, the people in the town seem reluctant to cooperate. 453 00:27:04,480 --> 00:27:07,438 The boy in the cake shop was most offhand. 454 00:27:07,520 --> 00:27:09,795 l was about to ask if you could do it. 455 00:27:09,880 --> 00:27:14,829 - Of course we could! - And you can stay the night! 456 00:27:14,920 --> 00:27:17,514 We have large chambers. 457 00:27:17,600 --> 00:27:20,637 You think of everything, Lieutenant. 458 00:27:20,720 --> 00:27:24,030 Bread! Bread! Loaves of bread! 459 00:27:24,120 --> 00:27:26,588 Oh, my God. Excuse me. 460 00:27:26,680 --> 00:27:30,195 l am an old bread seller. Bread, who will buy my bread? 461 00:27:30,280 --> 00:27:35,070 l have big ones, small ones, some as big as your 'ead. 462 00:27:35,160 --> 00:27:37,958 - Who will... - (Ren�) Shut up! Come here. 463 00:27:38,040 --> 00:27:40,349 Ah, patron. 464 00:27:42,040 --> 00:27:44,508 - You are Ren� Artois? - l am. 465 00:27:44,600 --> 00:27:47,717 Psst. lt is l, Leclerc. 466 00:27:50,280 --> 00:27:51,838 Amazing! 467 00:27:52,960 --> 00:27:55,520 l have come from the Resistance. 468 00:27:55,600 --> 00:27:57,716 - Oh. - Michelle says 469 00:27:57,800 --> 00:28:00,155 you are to take these small ones... 470 00:28:00,240 --> 00:28:02,356 - Thank you. - All of them. 471 00:28:02,440 --> 00:28:07,070 lnside is each a stick of dynamite to blow up the General. 472 00:28:08,600 --> 00:28:10,909 Thank you, bread seller! 473 00:28:11,000 --> 00:28:14,072 lf you think l'm going to strap those to myself... 474 00:28:14,160 --> 00:28:15,957 No, no, no, no, no. 475 00:28:16,040 --> 00:28:20,909 Your wife is to make a Black Forest gateau for the chateau. 476 00:28:21,000 --> 00:28:24,310 - A gateau for the chateau? - Yes. 477 00:28:24,400 --> 00:28:26,834 ln the gateau you will put the dynamite. 478 00:28:26,920 --> 00:28:31,118 On top of the gateau - see? - these candles. 479 00:28:31,200 --> 00:28:34,112 - One of those is the fuse. - Uh-huh. 480 00:28:34,200 --> 00:28:36,077 Which one? 481 00:28:36,160 --> 00:28:39,072 Er... See, this one. You see? 482 00:28:39,160 --> 00:28:42,596 lt has a lump on the side there like a handle. 483 00:28:42,680 --> 00:28:44,716 Ah. The candle with the handle. 484 00:28:46,200 --> 00:28:49,033 Good luck and vive la France. 485 00:28:49,120 --> 00:28:50,758 Vive de Gaulle! 486 00:28:50,840 --> 00:28:52,432 Who? 487 00:28:52,520 --> 00:28:55,080 The tall one with the big 'ooter. 488 00:28:55,160 --> 00:28:58,948 Ah. Vive him and all. 489 00:28:59,040 --> 00:29:01,600 Bread! Who will buy my bread?! 490 00:29:01,680 --> 00:29:04,240 Loaves of bread! 491 00:29:04,320 --> 00:29:07,153 Thank you, madame. Bread! 492 00:29:12,800 --> 00:29:16,713 Everything on the list will be delivered tomorrow morning. 493 00:29:16,800 --> 00:29:19,837 Oh, Edith, l will never forget you for this. 494 00:29:19,920 --> 00:29:23,595 l will send Maria up with a warming pan to warm the bed. 495 00:29:23,680 --> 00:29:26,672 There is no need, the Captain has gone home. 496 00:29:26,760 --> 00:29:29,115 He had an 'eadache. 497 00:29:35,000 --> 00:29:37,389 Now place upon it the top half. 498 00:29:40,400 --> 00:29:45,315 Good. Now we must place in the centre the candle with the fuse. 499 00:29:45,400 --> 00:29:49,154 These will burn for ten seconds, activate the detonator, 500 00:29:49,240 --> 00:29:51,674 which will then explode the dynamite. 501 00:29:51,760 --> 00:29:54,638 Will it be a big bang? 502 00:29:54,720 --> 00:29:57,234 The dining room will be demolished. 503 00:29:57,320 --> 00:30:00,198 There will be gateau and medals everywhere 504 00:30:00,280 --> 00:30:02,589 and Klinkerhoffen will be no more. 505 00:30:02,680 --> 00:30:04,955 Michelle, l have been thinking, 506 00:30:05,040 --> 00:30:08,635 could we not drop a hint to the Colonel and the Captain? 507 00:30:08,720 --> 00:30:12,508 l know they are Germans but they are very good customers. 508 00:30:12,600 --> 00:30:14,909 The Captain gave me flowers. 509 00:30:15,000 --> 00:30:18,675 They are ze enemy. This is war. 510 00:30:18,760 --> 00:30:21,513 They are without mercy, we must kill zem. 511 00:30:22,840 --> 00:30:24,478 Henriette... 512 00:30:24,560 --> 00:30:27,233 take ze trolley with ze hamper. 513 00:30:27,320 --> 00:30:29,709 The chickens are in the 'ampers. 514 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 Take that and the gateau to the chateau. 515 00:30:32,440 --> 00:30:36,353 Here. Give them this bill and tell them it is cash on delivery. 516 00:30:36,440 --> 00:30:39,716 - Service is included. - What do l do then? 517 00:30:39,800 --> 00:30:43,793 Come back here with the money - and run the first 100 yards. 518 00:30:43,880 --> 00:30:46,075 (Banging, moaning) 519 00:30:47,200 --> 00:30:49,156 What is it? 520 00:30:49,240 --> 00:30:52,949 How much longer do you expect your poor old mother 521 00:30:53,040 --> 00:30:55,156 to live in ze larder? 522 00:30:55,240 --> 00:30:57,708 lt is just till your room is repaired. 523 00:30:57,800 --> 00:31:00,314 - Oh... - Where is the Gorgonzola?! 524 00:31:00,400 --> 00:31:04,313 Oh... l could not stand the smell. 525 00:31:04,400 --> 00:31:07,278 So l...ate it. 526 00:31:11,880 --> 00:31:15,156 - (Static) - Haven't you got through yet? 527 00:31:15,240 --> 00:31:18,038 l've got as far as the Wimbledon exchange. 528 00:31:18,120 --> 00:31:22,318 They said l'd have to be patient and didn't l know there was a war on? 529 00:31:22,400 --> 00:31:24,356 Quite a chatty operator, though, 530 00:31:24,440 --> 00:31:27,671 she says cigarettes have gone up to ninepence. 531 00:31:27,760 --> 00:31:30,797 - Hardly worth going home. - (Woman) 'Hello?' 532 00:31:30,880 --> 00:31:34,429 Hello? Mummy? lt's Gavin. 533 00:31:34,520 --> 00:31:38,354 'Good Lord! Are you in a phone box at the station?' 534 00:31:38,440 --> 00:31:40,749 No, l'm in France. 535 00:31:40,840 --> 00:31:44,719 l can't talk any louder, there are Jerries everywhere. 536 00:31:44,800 --> 00:31:47,837 'Jerries everywhere? Are you in hospital?' 537 00:31:49,640 --> 00:31:52,552 No, l'm with Bumbly Carstairs! 538 00:31:52,640 --> 00:31:53,789 Hello! 539 00:31:53,880 --> 00:31:57,475 That's him. We're doing a bit of decorating. 540 00:31:57,560 --> 00:31:59,790 'Nigel? Nigel? lt's Gavin. 541 00:31:59,880 --> 00:32:03,395 'He's in France with Bumbly doing some decorating.' 542 00:32:03,480 --> 00:32:05,436 How are you getting on? 543 00:32:05,520 --> 00:32:08,193 'Oh, it's absolute hell. 544 00:32:08,280 --> 00:32:11,989 'We're having a bridge party this evening and Cook's been called up.' 545 00:32:12,080 --> 00:32:15,709 Oh, dear. Never mind. Soldier on. 546 00:32:15,800 --> 00:32:21,318 'Darling, do give us your address and Daddy will try and get you out.' 547 00:32:21,400 --> 00:32:23,356 He can't do that, Mummy! 548 00:32:23,440 --> 00:32:25,396 'Don't be silly, darling, 549 00:32:25,480 --> 00:32:28,916 'he's very friendly with the Duke of Windsor.' 550 00:32:29,000 --> 00:32:33,869 No, l mean l can't give you our address, someone might be listening. 551 00:32:33,960 --> 00:32:38,112 (Operator) 'Will you pay for a further three minutes?' 552 00:32:38,200 --> 00:32:41,590 Mummy, could l reverse the charges just this once? 553 00:32:41,680 --> 00:32:44,069 (Hangs up) 554 00:32:44,160 --> 00:32:46,276 Damn! They've cut us off! 555 00:32:46,360 --> 00:32:48,715 You never asked who won the boat race. 556 00:32:48,800 --> 00:32:52,110 Damn! l knew we called about something. 557 00:32:57,640 --> 00:33:00,871 lt seems very quiet without the Germans. 558 00:33:00,960 --> 00:33:04,509 lt won't be quiet when they hear the bang. 559 00:33:04,600 --> 00:33:08,832 Poor Ren�, all this excitement has given him one of his 'eads. 560 00:33:08,920 --> 00:33:11,309 Oh. 561 00:33:11,400 --> 00:33:14,631 l wish we could warn the Colonel and the Captain. 562 00:33:14,720 --> 00:33:18,679 We get on quite well, we have a good working arrangement. 563 00:33:18,760 --> 00:33:22,230 Yes, as long as you do as he says, he doesn't shoot you. 564 00:33:22,320 --> 00:33:24,914 ( lntroduction) 565 00:33:26,040 --> 00:33:29,715 My friends - loyal Frenchmen! 566 00:33:29,800 --> 00:33:33,076 Tonight, the hated Germans are not with us. 567 00:33:35,080 --> 00:33:37,640 They may never be with us. 568 00:33:37,720 --> 00:33:41,349 We have this day carved one more step 569 00:33:41,440 --> 00:33:44,989 - in the stairway of freedom! - (Applause) 570 00:33:45,080 --> 00:33:48,390 She has been reading Victor Hugo again. 571 00:33:48,480 --> 00:33:50,311 We have lit the torch 572 00:33:50,400 --> 00:33:54,029 to banish the darkness of the shadow which is over our land. 573 00:33:54,120 --> 00:33:57,271 All she did was bake a cake. 574 00:33:57,360 --> 00:34:01,035 There is only one song a Frenchman may sing at a moment like this. 575 00:34:01,120 --> 00:34:02,838 You all know it. 576 00:34:02,920 --> 00:34:06,435 Boom. Why Does My Heart Go Boom? 577 00:34:06,520 --> 00:34:09,239 ( Dramatic introduction) 578 00:34:09,320 --> 00:34:14,235 Arise the children of the Fatherland 579 00:34:14,320 --> 00:34:17,517 The hour of freedom is... 580 00:34:17,600 --> 00:34:21,798 Deutschland, Deutschland �ber alles 581 00:34:21,880 --> 00:34:24,075 La la la la la... 582 00:34:24,160 --> 00:34:26,116 Silence! 583 00:34:26,200 --> 00:34:28,111 They have found the dynamite! 584 00:34:28,200 --> 00:34:32,193 This caf� has been requisitioned by the German Army! 585 00:34:32,280 --> 00:34:34,430 - Everybody out! - Everybody out! 586 00:34:34,520 --> 00:34:37,318 Do what the Colonel tells you! Come along! 587 00:34:37,400 --> 00:34:39,675 Arrange the tables! 588 00:34:39,760 --> 00:34:42,638 l-ls something the matter, Colonel? 589 00:34:42,720 --> 00:34:44,711 Herr Flick of the Gestapo 590 00:34:44,800 --> 00:34:47,951 has learnt that there is a plot to blow up the chateau. 591 00:34:48,040 --> 00:34:50,235 No! 592 00:34:50,320 --> 00:34:53,710 - Who would do a terrible thing like that? - The Resistance. 593 00:34:53,800 --> 00:34:56,997 Oh! These Resistance people, they are the limit! 594 00:34:57,080 --> 00:34:59,913 Are you sure you know nothing about it? 595 00:35:00,000 --> 00:35:03,470 l would have told you, of course, Colonel! 596 00:35:03,560 --> 00:35:05,994 l am sure it is nothing personal. 597 00:35:06,080 --> 00:35:09,277 l expect they were after General von Klinkerhoffen. 598 00:35:09,360 --> 00:35:12,193 We're all after General von Klinkerhoffen. 599 00:35:12,280 --> 00:35:16,432 What a shame, and your nice party all spoiled. Oh. 600 00:35:16,520 --> 00:35:18,476 All is not lost, Ren�. 601 00:35:18,560 --> 00:35:23,634 On my recommendation we will celebrate the Kaiser's birthday in your caf�. 602 00:35:25,880 --> 00:35:27,836 Oh, what an honour. 603 00:35:28,840 --> 00:35:30,796 General von Klinkerhoffen! 604 00:35:34,920 --> 00:35:36,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 605 00:35:36,960 --> 00:35:38,188 Tler. 606 00:35:38,280 --> 00:35:40,840 Please, be seated, Herr General. 607 00:35:40,920 --> 00:35:42,831 Anywhere you like. 608 00:35:42,920 --> 00:35:44,876 This will be my table. 609 00:35:44,960 --> 00:35:49,112 Please make yourself comfortable, Herr General. 610 00:35:49,200 --> 00:35:52,795 Ren�, we have been good friends for a long time. 611 00:35:53,960 --> 00:35:55,871 l want you to do me a favour. 612 00:35:57,480 --> 00:35:59,835 - Hide this. - Of course, Colonel. 613 00:35:59,920 --> 00:36:02,309 - What is it? - Just a pill. 614 00:36:02,400 --> 00:36:04,356 Oh. 615 00:36:06,520 --> 00:36:08,476 lt will be safe in there. 616 00:36:08,560 --> 00:36:11,870 - Colonel, come and sit down! - Coming, General! 617 00:36:11,960 --> 00:36:14,758 Not there, that seat is for your assistant. 618 00:36:14,840 --> 00:36:17,274 - Oh, thank you. - Not you! The girl. 619 00:36:17,360 --> 00:36:19,112 Helga! 620 00:36:19,200 --> 00:36:20,758 Ooh! 621 00:36:20,840 --> 00:36:22,831 Do you have the dart in place? 622 00:36:22,920 --> 00:36:25,559 - Yes, Herr Flick. - You know what to do. 623 00:36:25,640 --> 00:36:27,392 Yes, Herr Flick. 624 00:36:27,480 --> 00:36:29,391 My hands are shaking. 625 00:36:29,480 --> 00:36:31,675 When sitting next to a general 626 00:36:31,760 --> 00:36:35,070 it is quite proper that a girl's hands should shake. 627 00:36:40,040 --> 00:36:43,589 That seat is reserved for my ADC, Lieutenant Gruber. 628 00:36:43,680 --> 00:36:47,593 lt vill be comforting to think that he will be close at hand, 629 00:36:47,680 --> 00:36:49,716 should you need assistance. 630 00:36:49,800 --> 00:36:51,791 Where's food, where's wine? 631 00:36:51,880 --> 00:36:55,156 We are just hotting up the chickens, Herr General. 632 00:36:55,240 --> 00:36:57,196 Ren�! The wine! 633 00:36:57,280 --> 00:36:59,430 - And make sure it is the best! - Yes. 634 00:36:59,520 --> 00:37:01,476 See to the wine, Hans. 635 00:37:01,560 --> 00:37:05,599 And make sure you look after the General's wine...personally. 636 00:37:05,680 --> 00:37:07,636 Yes, Herr Colonel. 637 00:37:09,560 --> 00:37:13,473 Ren�! Ren�, the Colonel gave you a pill. Where is it? 638 00:37:13,560 --> 00:37:15,551 l have the pill in the till. 639 00:37:17,080 --> 00:37:19,833 - Which is the wine for the General? - ln this jug. 640 00:37:19,920 --> 00:37:23,959 - The pill contains a drug. - The pill in the till? 641 00:37:24,040 --> 00:37:26,998 Take it and put it in there. 642 00:37:27,080 --> 00:37:29,878 - Put the drug in the jug? - Mm. 643 00:37:29,960 --> 00:37:32,633 We nearly forgot the most important part! 644 00:37:32,720 --> 00:37:34,073 (Cheering) 645 00:37:34,160 --> 00:37:38,711 Oh, my God! The gateau from the chateau! 646 00:37:38,800 --> 00:37:41,598 - What about it? - lt contains a bomb! 647 00:37:41,680 --> 00:37:44,558 A bomb in the gateau from the chateau? 648 00:37:44,640 --> 00:37:48,872 lt was to blow up the General. Do not let anybody light that fuse. 649 00:37:48,960 --> 00:37:52,316 - Where is the fuse? - lt is the candle with the handle. 650 00:37:52,400 --> 00:37:55,392 Ren�, you do not need to kill the General, 651 00:37:55,480 --> 00:37:58,597 we have already arranged to kill the General. 652 00:37:59,680 --> 00:38:04,276 lf we kill him with the pill from the till by making with it the drug in the jug 653 00:38:04,360 --> 00:38:06,828 you need not light the candle with the handle 654 00:38:06,920 --> 00:38:09,229 on the gateau from the chateau! 655 00:38:15,000 --> 00:38:17,468 Simple plots are always the best. 656 00:38:18,920 --> 00:38:21,480 Put the pill in the jug. 657 00:38:23,800 --> 00:38:25,756 (Gasps, whimpers) 658 00:38:27,480 --> 00:38:29,436 l will take it! l will take it! 659 00:38:29,520 --> 00:38:31,795 l do not want to get it mixed up. 660 00:38:33,000 --> 00:38:34,956 Here we are, General! 661 00:38:37,960 --> 00:38:41,430 Ren�, l saw you put something in the General's wine. 662 00:38:41,520 --> 00:38:44,239 - What was it? - One of my headache pills. 663 00:38:44,320 --> 00:38:46,276 They wanted to poison him 664 00:38:46,360 --> 00:38:50,239 but l am not having that in my caf�, it is bad for business. 665 00:38:50,320 --> 00:38:53,517 You won't have a business if the gateau blows up. 666 00:38:53,600 --> 00:38:55,716 - One thing at a time. - Rrren�. 667 00:38:55,800 --> 00:38:58,712 The chickens have been rrroasted and rrready. 668 00:38:58,800 --> 00:39:00,677 Thank you. 669 00:39:00,760 --> 00:39:03,752 Come this way. Yvette, you get started. 670 00:39:03,840 --> 00:39:05,796 Gentlemen, your helmets! 671 00:39:13,360 --> 00:39:17,319 We are here to celebrate the birthday of my ancestor. 672 00:39:17,400 --> 00:39:20,870 Wilhelm Viktor Albert ll, Markgraf of Brandenburg, 673 00:39:20,960 --> 00:39:22,871 Burgrave of Nuremberg. 674 00:39:22,960 --> 00:39:25,918 Better known to us all as ze Kaiser! 675 00:39:26,000 --> 00:39:28,912 They did very well in the stocking business. 676 00:39:31,800 --> 00:39:33,756 Charge your glasses! 677 00:39:33,840 --> 00:39:35,796 This one! 678 00:39:35,880 --> 00:39:37,836 Allow me, General. 679 00:39:39,320 --> 00:39:41,276 - No. - No, Helga. 680 00:39:41,360 --> 00:39:44,113 This is special wine for the General. 681 00:39:50,880 --> 00:39:52,472 The Kaiser! 682 00:39:52,560 --> 00:39:54,516 (All) The Kaiser! 683 00:40:07,640 --> 00:40:09,551 What time do you make it, Hans? 684 00:40:09,640 --> 00:40:11,596 Not thinking of leaving, Colonel? 685 00:40:11,680 --> 00:40:15,514 No, General. l wasn't thinking of leaving. 686 00:40:15,600 --> 00:40:18,910 Perhaps it had settled on the bottom of the glass. 687 00:40:19,000 --> 00:40:21,514 A toast to the Kaiser's wife! 688 00:40:21,600 --> 00:40:23,431 Mrs Kaiser! 689 00:40:27,560 --> 00:40:29,516 Ahh. 690 00:40:34,480 --> 00:40:36,835 Did the Kaiser have a dog? 691 00:40:39,800 --> 00:40:42,314 Let me refill your glass, General. 692 00:40:42,400 --> 00:40:44,755 Of course. Where is the food? 693 00:40:44,840 --> 00:40:47,229 Er, just coming, General! 694 00:40:48,360 --> 00:40:51,352 Gentlemen, l give you 695 00:40:51,440 --> 00:40:54,398 the smartest regiment in the German Army! 696 00:40:54,480 --> 00:40:56,994 The 7th Prussian lnfantry! 697 00:40:57,080 --> 00:40:59,036 Who wants well done? 698 00:41:00,600 --> 00:41:02,511 The smartest regiment! 699 00:41:02,600 --> 00:41:04,750 (All) The smartest regiment! 700 00:41:21,160 --> 00:41:23,071 Where is my chicken? 701 00:41:25,040 --> 00:41:30,239 lt-lt is a little...higher...than the others. 702 00:41:30,320 --> 00:41:32,311 l will get you another one. 703 00:41:36,840 --> 00:41:41,152 Colonel, l am his ADC, do you not think l ought to tell him? 704 00:41:42,240 --> 00:41:45,471 One of the first things you learn at military academy 705 00:41:45,560 --> 00:41:49,314 is never to tell a general when he has a chicken on his head. 706 00:41:51,560 --> 00:41:54,791 What happens when the gravy goes down his neck? 707 00:41:56,160 --> 00:41:58,469 The wine should work before that. 708 00:41:58,560 --> 00:42:00,516 Have some more wine, General. 709 00:42:01,640 --> 00:42:06,111 Yvette! Maria! We need a bucket of water and a bucket of sand! 710 00:42:06,200 --> 00:42:08,873 We must put out that bomb before it goes off. 711 00:42:08,960 --> 00:42:13,192 You will not. When it is lit you have only ten seconds to escape. 712 00:42:13,280 --> 00:42:15,396 My restaurant will be wrecked! 713 00:42:15,480 --> 00:42:19,598 The crater will be a monument to ze bravery of ze Resistance. 714 00:42:19,680 --> 00:42:21,796 You are out of your tree. 715 00:42:23,440 --> 00:42:26,079 To Adolf Hitler! 716 00:42:26,160 --> 00:42:28,116 (All) Adolf Hitler! 717 00:42:31,520 --> 00:42:34,830 - And Eva Braun! - (All) Eva Braun! 718 00:42:37,520 --> 00:42:40,273 And their little doggie! 719 00:42:47,200 --> 00:42:50,715 Now that we have toasted the F�hrer you may all smoke. 720 00:42:54,400 --> 00:42:57,312 Oh, my God. The poison dart! 721 00:42:57,400 --> 00:43:00,278 Oh, not in my caf�! 722 00:43:00,360 --> 00:43:03,557 Oh, dear, l have misplaced my cigarette holder. 723 00:43:03,640 --> 00:43:05,596 May l borrow yours? 724 00:43:08,080 --> 00:43:10,435 There seems to be a small blockage. 725 00:43:20,000 --> 00:43:23,470 Oh, my God, they have got the Gestapo! 726 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 Yes, that seems to have cleared it. 727 00:43:48,680 --> 00:43:50,591 The antidote, quick! 728 00:43:50,680 --> 00:43:52,636 Where is it?! 729 00:43:53,920 --> 00:43:55,876 Oh, good. 730 00:44:24,160 --> 00:44:27,118 What is the matter with that man? 731 00:44:27,200 --> 00:44:29,156 He had the fish. 732 00:44:32,920 --> 00:44:35,559 General! lt is midnight! 733 00:44:35,640 --> 00:44:38,950 Oh dear, we are behind schedule, but never mind. 734 00:44:39,040 --> 00:44:43,795 lt is at this hour that our beloved Kaiser drew his first royal breath. 735 00:44:43,880 --> 00:44:48,078 ln accordance with family tradition l will now light the candles. 736 00:44:48,160 --> 00:44:50,230 Maria! Yvette! The buckets! 737 00:44:50,320 --> 00:44:52,788 - Where are you going? - To the little boy's room! 738 00:44:52,880 --> 00:44:57,078 - Sit down. - The Colonel also wants to go. 739 00:44:57,160 --> 00:44:59,469 - No, l do not. - Yes, you do! 740 00:44:59,560 --> 00:45:02,552 - No, l do not! - Colonel, come here... 741 00:45:04,840 --> 00:45:06,796 Yes, l do! 742 00:45:06,880 --> 00:45:08,996 Sit down! 743 00:45:10,240 --> 00:45:12,151 Open this door! Open up! 744 00:45:12,240 --> 00:45:16,279 Stay where you are! On the count of ten, get down. 745 00:45:16,360 --> 00:45:19,158 The candle with the handle! 746 00:45:19,240 --> 00:45:21,231 Now they are all lit! 747 00:45:21,320 --> 00:45:24,710 And now to commemorate the moment 82 years later 748 00:45:24,800 --> 00:45:26,756 when he drew his last breath, 749 00:45:26,840 --> 00:45:29,195 we will blow them all out again. 750 00:45:31,680 --> 00:45:35,150 For a moment l thought l was going to join the Kaiser. 751 00:45:36,560 --> 00:45:40,030 Ren�, the candle with the handle is still lit. 752 00:45:41,160 --> 00:45:42,957 (All puffing) 753 00:45:43,040 --> 00:45:44,996 Oh! 754 00:45:56,360 --> 00:45:58,396 What do you think you are doing?! 755 00:45:59,920 --> 00:46:04,516 l did this in memory of the day that the Kaiser was buried. 756 00:46:07,000 --> 00:46:09,309 (Slurs) The burial of the Kaiser! 757 00:46:10,440 --> 00:46:12,510 (All) The burial of the Kaiser! 758 00:46:13,920 --> 00:46:17,913 Ren�! That is the jug with the drug! 759 00:46:19,040 --> 00:46:21,156 After all that l've been through, 760 00:46:21,240 --> 00:46:23,151 l could do with a little aspirin. 58287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.