All language subtitles for Allo. Allo. - 01x05 - The Funeral.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\\- 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,797 ( theme music playing ) 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 yesterday was for me a very bad day. 4 00:00:26,484 --> 00:00:29,821 i was arrested for blowing up a railway line, 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,281 which i did not do. 6 00:00:31,281 --> 00:00:35,285 and general von klinkerhoffen, a very important kraut, 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,203 had me shot at dawn. 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,498 but my two friends, the german officers over there, 9 00:00:40,498 --> 00:00:44,210 put dummy bullets in the firing squad's rifles, 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,463 so that i could live to tell the tale. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,506 which is what i am doing now. 12 00:00:48,506 --> 00:00:52,218 needless to say, i owe them a favor. 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,219 rene! 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 eh? 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,765 coming. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 now that things are back to normal-- 17 00:01:00,769 --> 00:01:03,229 almost normal, we have not yet 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,607 got back the painting of the fallen madonna with the big--- 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 stop that! 20 00:01:09,235 --> 00:01:13,239 rene, now that things are back to almost normal, 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,367 i think you owe me a favor. 22 00:01:15,367 --> 00:01:18,370 of course, colonel. yvette or maria? 23 00:01:21,373 --> 00:01:23,708 it is so hard to decide. 24 00:01:26,044 --> 00:01:28,004 no contest. 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,214 in half an hour? 26 00:01:29,214 --> 00:01:30,507 perfect. 27 00:01:30,507 --> 00:01:33,259 one little thing is worrying me, colonel. 28 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 what's that, rene? 29 00:01:34,552 --> 00:01:36,471 well, the lieutenant who was in charge 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 of the firing squad that shot me, 31 00:01:38,348 --> 00:01:40,433 he is a regular customer of mine. 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 will he not think it a little strange 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,647 to find me still here, alive? 34 00:01:45,647 --> 00:01:48,608 - we thought of that. - we think of everything. 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 we told him your cafe was now being run 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 by your twin brother. 37 00:01:56,741 --> 00:01:59,285 what a brilliant idea, colonel. 38 00:01:59,285 --> 00:02:01,246 how do you think of these things? 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,331 we have to be on our toes. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 he's looking forward to meeting you. 41 00:02:05,583 --> 00:02:07,544 do you think it will work? 42 00:02:07,544 --> 00:02:10,672 of course, you look exactly like yourself. 43 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 you are most reassuring, colonel. 44 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 oh, one other thing. 45 00:02:15,343 --> 00:02:18,138 i am running very short of butter, sugar and paraffin. 46 00:02:18,179 --> 00:02:20,432 do you think you could let me have a little from your store? 47 00:02:20,432 --> 00:02:23,685 rene, we cannot keep on fiddling our books. 48 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 it's not fair on hans. 49 00:02:28,440 --> 00:02:31,109 i'll manage somehow. 50 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 thank you, dear colonel. 51 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 ah, helga, sit down. 52 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 have you seen herr flick of the gestapo? 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 yes, i carried out your instructions. 54 00:02:42,996 --> 00:02:44,748 i told him rene has been shot, 55 00:02:44,748 --> 00:02:47,834 and his twin brother has arrived from nancy to run the cafe. 56 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 did he believe you? 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,295 after some interrogation. 58 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 why did he interrogate you? 59 00:02:52,172 --> 00:02:55,675 it was raining so we decided not to go out. 60 00:02:58,553 --> 00:03:01,014 ( banging ) edith, yvette! 61 00:03:01,014 --> 00:03:05,894 oh, will nobody come to help me-eee? 62 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 here we are, mamma. 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 oh! not more onion soup? 64 00:03:10,648 --> 00:03:13,276 no, today we have a treat. 65 00:03:13,276 --> 00:03:15,987 - oooh! - haricot beans. 66 00:03:15,987 --> 00:03:17,364 awww. 67 00:03:17,405 --> 00:03:21,117 it's more than an old woman can bear. 68 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 but no matter. come close, edith. 69 00:03:24,287 --> 00:03:27,540 now that rene is dead, 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,960 have you found his will? 71 00:03:30,960 --> 00:03:32,879 mamma, he is not dead. 72 00:03:32,921 --> 00:03:34,047 he is down below. 73 00:03:34,089 --> 00:03:38,218 ah, well. the life he led, i am not surprised. 74 00:03:39,219 --> 00:03:43,014 now, edith, you must marry again. 75 00:03:43,014 --> 00:03:46,267 why do you not marry monsieur maurice? 76 00:03:46,267 --> 00:03:49,229 he owns the hotel grand place. 77 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 he has a cafe-- 78 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 mamma, rene is not dead. 79 00:03:52,607 --> 00:03:56,277 he has a bigger one than rene. 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,407 do not fill your head with such things. 81 00:04:00,407 --> 00:04:03,201 i must go, i have much to do. 82 00:04:03,201 --> 00:04:04,536 edith? 83 00:04:04,536 --> 00:04:06,830 what are you going to do 84 00:04:06,830 --> 00:04:10,333 about the airmen in my wardrobe? 85 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 there are no airmen in your wardrobe. 86 00:04:13,086 --> 00:04:15,922 we have hidden them in the henhouse. 87 00:04:15,964 --> 00:04:19,467 airmen in the henhouse? 88 00:04:19,467 --> 00:04:22,137 sometimes i think 89 00:04:22,137 --> 00:04:24,097 i'll go round the twist. 90 00:04:28,268 --> 00:04:29,728 maria... 91 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 yvette... 92 00:04:31,354 --> 00:04:34,274 the two german officers in half an hour. 93 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 did you explain that the flying helmet and the egg whisk are extra? 94 00:04:37,193 --> 00:04:39,821 not this time. this one is on the house. 95 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 oh, rene, what about the resistance? 96 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 you know we have to give them 10%. 97 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 they will be very cross if they find out 98 00:04:47,412 --> 00:04:49,664 we are giving the germans freebies. 99 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 take it out of the till. 100 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 ah... 101 00:04:56,046 --> 00:04:57,672 good afternoon. 102 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 allow me to introduce myself. 103 00:05:00,008 --> 00:05:02,427 i am lieutenant gruber. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 i was a very close friend of your brother. 105 00:05:05,555 --> 00:05:07,807 ah, my twin brother, rene, yes. 106 00:05:07,849 --> 00:05:09,267 it was very sad. 107 00:05:09,267 --> 00:05:11,853 unfortunately, i was... 108 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 in charge of the firing party. 109 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 yes, i know. 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,484 orders, you understand? 111 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 i hope you will not... hold it against me? 112 00:05:20,737 --> 00:05:22,655 i will try not to. 113 00:05:22,697 --> 00:05:24,866 eh, your usual? 114 00:05:24,866 --> 00:05:26,493 whatever that may be? 115 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 that is my usual, how extraordinary! 116 00:05:31,831 --> 00:05:35,835 you bear a most remarkably close resemblance to rene. 117 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 i know. 118 00:05:37,295 --> 00:05:39,798 you even have the same pretty rings. 119 00:05:39,798 --> 00:05:42,467 yes, yes. he left them to me. 120 00:05:42,467 --> 00:05:46,221 now i come to look, your eyelashes are a little longer, 121 00:05:46,221 --> 00:05:48,348 and your hands are more... 122 00:05:48,348 --> 00:05:51,059 artistic. 123 00:05:51,059 --> 00:05:54,020 the colonel told me you arrived from nancy this morning? 124 00:05:54,062 --> 00:05:55,563 yes, he is quite right. 125 00:05:55,563 --> 00:05:57,357 is that where you and rene were born? 126 00:05:57,357 --> 00:06:00,026 yes, we were both nancy boys. 127 00:06:04,572 --> 00:06:07,867 rene, i must talk to you. 128 00:06:07,909 --> 00:06:10,954 we have to feed the hens. 129 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 she called you rene. that is very strange. 130 00:06:16,668 --> 00:06:20,005 ye-- we-- well-- you see we were so alike 131 00:06:20,005 --> 00:06:21,464 there did not seem to be any point 132 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 in giving us different names. 133 00:06:24,050 --> 00:06:26,553 so they called you both rene? 134 00:06:26,553 --> 00:06:28,388 that must have been very confusing. 135 00:06:28,388 --> 00:06:31,725 oh, no. they called us rene one and rene two. 136 00:06:31,725 --> 00:06:33,184 are you one? 137 00:06:33,184 --> 00:06:35,395 no, i am definitely two. 138 00:06:40,066 --> 00:06:42,235 otto, what brings you here? 139 00:06:42,277 --> 00:06:44,029 i am here on official business. 140 00:06:44,029 --> 00:06:46,072 you will refer to me as herr flick. 141 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 yes, herr flick. 142 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 and stand up when you talk to me! 143 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 yes, herr flick. 144 00:06:49,534 --> 00:06:50,577 come here. 145 00:06:50,618 --> 00:06:51,745 yes, herr flick. 146 00:06:54,581 --> 00:06:56,249 you are wearing perfume. 147 00:06:56,249 --> 00:06:58,293 you gave it to me, herr flick. 148 00:06:58,293 --> 00:06:59,586 that is no excuse. 149 00:06:59,586 --> 00:07:01,254 members of the german forces 150 00:07:01,254 --> 00:07:02,964 should not wear perfume on duty. 151 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 even if they are girls. 152 00:07:05,133 --> 00:07:06,968 turn around. 153 00:07:08,595 --> 00:07:10,722 at least your hair is tidy. 154 00:07:10,722 --> 00:07:12,766 - turn around. - yes, herr flick. 155 00:07:12,807 --> 00:07:14,851 you wish me to tell the colonel that you're here? 156 00:07:14,851 --> 00:07:18,146 no, i will tell him myself. 157 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 you wish me to kiss you? 158 00:07:20,315 --> 00:07:21,941 well... 159 00:07:21,941 --> 00:07:23,485 just a little one. 160 00:07:34,537 --> 00:07:35,622 thank you, herr flick. 161 00:07:35,663 --> 00:07:36,790 you're welcome. 162 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 heil hitler! 163 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 heil hitler! 164 00:07:44,214 --> 00:07:45,423 klup! 165 00:07:46,966 --> 00:07:49,469 your visit is unexpected, herr flick. 166 00:07:49,469 --> 00:07:50,887 so it seems. 167 00:07:50,887 --> 00:07:54,307 we were just reading how well the war is going. 168 00:07:54,307 --> 00:07:56,976 there is a very good picture of the fuhrer on page three. 169 00:07:59,145 --> 00:08:01,147 i understand you shot a saboteur. 170 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 yes, herr flick. 171 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 were there any peasants present at the execution? 172 00:08:05,360 --> 00:08:06,653 a few, herr flick. 173 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 did you take their names? 174 00:08:07,946 --> 00:08:10,031 did you take their names, hans? 175 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 uh, i think there was one called bobby. 176 00:08:13,785 --> 00:08:14,994 fool! 177 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 they might have been members of the resistance. 178 00:08:16,996 --> 00:08:19,541 they might have been members of the resistance, hans. 179 00:08:19,541 --> 00:08:20,834 but you gave me no orders. 180 00:08:20,834 --> 00:08:22,168 that is no excuse. 181 00:08:22,168 --> 00:08:24,254 you should have asked them their names and addresses. 182 00:08:24,254 --> 00:08:26,006 you ask a french peasant that, 183 00:08:26,047 --> 00:08:29,342 he drops his onions and runs like the clappers. 184 00:08:29,342 --> 00:08:32,303 this being the case, you must attend the funeral. 185 00:08:32,303 --> 00:08:34,514 - funeral? - funeral? 186 00:08:34,514 --> 00:08:36,391 to the resistance, he's a hero. 187 00:08:36,391 --> 00:08:38,226 they will come to pay their respects. 188 00:08:38,226 --> 00:08:41,312 i will observe from a discreet distance. 189 00:08:41,312 --> 00:08:43,857 you will obtain names and photographs. 190 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 heil hitler. 191 00:08:44,858 --> 00:08:46,526 - heil hitler. - klup! 192 00:08:51,197 --> 00:08:52,699 carstairs... 193 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 that cockerel hasn't taken his eyes off you 194 00:08:55,285 --> 00:08:56,953 for the last hour. 195 00:08:56,953 --> 00:08:58,872 i suppose sitting in this position, 196 00:08:58,913 --> 00:09:00,582 he thinks i'm going to lay an egg. 197 00:09:00,582 --> 00:09:02,876 i wish you would. 198 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 i'm dashed hungry. 199 00:09:12,469 --> 00:09:15,722 ahh, dinner time. 200 00:09:19,392 --> 00:09:20,894 it's that resistance girl, michelle. 201 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 hello, chaps, 202 00:09:21,936 --> 00:09:23,730 sorry about the cramped quarters. 203 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 i'm afraid you've got to lie low a bit longer. 204 00:09:26,191 --> 00:09:29,235 it's not exactly luxurious, you know? 205 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 fairfax nearly fell off his perch last night. 206 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 we're trying to get through to london, 207 00:09:34,741 --> 00:09:36,451 to get them to send a plane for you. 208 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 oh, good show! 209 00:09:37,619 --> 00:09:40,914 by the way, we're jolly thirsty. 210 00:09:40,914 --> 00:09:43,083 see the button on that feeder there? 211 00:09:43,083 --> 00:09:44,292 press it with your nose 212 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 and the trough will fill with water. 213 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 oh! thanks, awfully. 214 00:09:48,421 --> 00:09:49,964 toodle-oo. 215 00:09:49,964 --> 00:09:52,175 toodle-oo. 216 00:09:52,175 --> 00:09:54,636 yvette, quick. i want you upstairs. 217 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 ohhh! 218 00:09:55,637 --> 00:09:58,139 no, it is the wireless. 219 00:09:58,139 --> 00:09:59,516 ( banging ) 220 00:09:59,516 --> 00:10:03,269 mamma, we have to use the radio under your bed. 221 00:10:03,311 --> 00:10:07,399 has monsieur maurice proposed to you yet? 222 00:10:07,399 --> 00:10:09,776 mamma, rene is not dead. 223 00:10:09,818 --> 00:10:12,362 i saw him fall. 224 00:10:12,362 --> 00:10:16,282 i heard the shots with my own ear trumpet. 225 00:10:17,659 --> 00:10:20,537 he has come to haunt me! call the priest! 226 00:10:20,537 --> 00:10:23,581 it is rene, he is alive. 227 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 no, no, no. he is a phantom. 228 00:10:26,334 --> 00:10:29,462 see? my stick goes through him. 229 00:10:29,462 --> 00:10:30,964 you stupid old bat! 230 00:10:31,006 --> 00:10:32,716 are you trying to kill me or something? 231 00:10:32,716 --> 00:10:35,343 ohh! it is a miracle. 232 00:10:35,343 --> 00:10:38,638 tell maurice the wedding is canceled. 233 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 take no notice of her. get the bed up. 234 00:10:41,850 --> 00:10:44,519 one, two, three. 235 00:10:44,519 --> 00:10:45,854 oh. 236 00:10:47,355 --> 00:10:48,857 oh my god. 237 00:10:52,652 --> 00:10:54,529 who is this monsieur maurice? 238 00:10:54,529 --> 00:10:57,407 he owns the hotel grand place and a cafe. 239 00:10:57,407 --> 00:10:59,784 why does she want you to marry him? 240 00:10:59,784 --> 00:11:02,704 he has a bigger one than you have. 241 00:11:04,247 --> 00:11:07,000 but rene does more behind the bar. 242 00:11:07,000 --> 00:11:08,293 this is true. 243 00:11:10,628 --> 00:11:13,214 'allo, 'allo, this is nighthawk. 244 00:11:13,214 --> 00:11:15,133 are you receiving me? over. 245 00:11:15,133 --> 00:11:17,594 london is receiving you. 246 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 pass your message, over. 247 00:11:20,138 --> 00:11:24,893 the hens are still in the henhouse, over. 248 00:11:24,893 --> 00:11:28,063 what is so strange about that? 249 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 over. 250 00:11:31,232 --> 00:11:35,153 the two airmen want to go home, over. 251 00:11:35,153 --> 00:11:37,489 please use the code. 252 00:11:37,489 --> 00:11:38,865 over. 253 00:11:38,907 --> 00:11:42,035 the hens are still in the henhouse! over! 254 00:11:42,077 --> 00:11:44,579 roger, nighthawk. 255 00:11:44,579 --> 00:11:47,415 now, listen very carefully. 256 00:11:47,415 --> 00:11:51,711 the big one will arrive at midnight. 257 00:11:51,711 --> 00:11:53,171 ooh, monsieur maurice, 258 00:11:53,171 --> 00:11:56,049 what did i tell you? 259 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 shut up! 260 00:11:57,217 --> 00:11:58,510 this means they are dropping 261 00:11:58,510 --> 00:12:00,720 the consignment that we have ordered. 262 00:12:00,720 --> 00:12:03,682 that must be the new uniforms for the german officers-- 263 00:12:03,682 --> 00:12:06,393 which they no longer need-- and the forged painting 264 00:12:06,434 --> 00:12:08,853 of the fallen madonna with the big boobies. 265 00:12:08,853 --> 00:12:11,064 thank you, london. over and out... 266 00:12:11,106 --> 00:12:12,774 and things. 267 00:12:12,774 --> 00:12:14,776 there is a man downstairs. 268 00:12:14,776 --> 00:12:16,695 he says he is an undertaker. 269 00:12:16,695 --> 00:12:17,821 well, what does he want? 270 00:12:17,821 --> 00:12:20,031 he has come to measure you for the coffin. 271 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 oh, i forgot i was dead. 272 00:12:27,580 --> 00:12:28,915 good afternoon. 273 00:12:28,957 --> 00:12:30,500 good afternoon. 274 00:12:30,500 --> 00:12:33,753 my name is alphonse, director of funerals. 275 00:12:33,795 --> 00:12:35,422 my card. 276 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 ah, thank you. 277 00:12:36,881 --> 00:12:39,759 "swiftly and with style." 278 00:12:39,801 --> 00:12:41,302 i like that. 279 00:12:44,431 --> 00:12:46,599 this is the wife-- of my brother, rene. 280 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 the dead one. 281 00:12:48,309 --> 00:12:49,310 charmed. 282 00:12:50,311 --> 00:12:51,730 and this lady? 283 00:12:51,730 --> 00:12:53,231 oh, that is yvette. 284 00:12:53,231 --> 00:12:54,441 a servant girl. 285 00:12:55,775 --> 00:12:58,111 i used to work under the deceased. 286 00:13:03,616 --> 00:13:05,910 - a sad occasion. - tragic. 287 00:13:06,953 --> 00:13:08,288 where is the body? 288 00:13:08,329 --> 00:13:11,458 in the larder. in the office. in the cellar. 289 00:13:11,458 --> 00:13:13,209 we have been moving him about a bit. 290 00:13:13,209 --> 00:13:16,921 i shall have to take the measurement later. 291 00:13:16,921 --> 00:13:19,174 but first we must decide on... 292 00:13:19,174 --> 00:13:21,509 some distressing details. 293 00:13:21,509 --> 00:13:22,802 rene: of course. 294 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 if monsieur would like? 295 00:13:28,850 --> 00:13:30,018 now first... 296 00:13:30,018 --> 00:13:32,228 the coffin. 297 00:13:33,688 --> 00:13:35,815 oak... elm... 298 00:13:35,815 --> 00:13:38,109 ash... pine... 299 00:13:44,574 --> 00:13:45,950 which do you favor? 300 00:13:45,950 --> 00:13:49,287 do you not have something a little bigger? 301 00:13:53,333 --> 00:13:55,877 these are samples of the wood! 302 00:13:56,920 --> 00:14:00,340 oak is 35,000 francs. 303 00:14:00,382 --> 00:14:03,385 ash, 25,000 francs. 304 00:14:03,385 --> 00:14:05,053 elm, 15,000. 305 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 pine, 10,000 francs. 306 00:14:07,013 --> 00:14:09,140 this is very expensive. 307 00:14:09,140 --> 00:14:12,185 do you not have something in orange box? 308 00:14:14,104 --> 00:14:17,607 we must have oak! all my neighbors will expect it. 309 00:14:17,607 --> 00:14:20,193 edith, i am paying for this. 310 00:14:20,235 --> 00:14:22,821 do you want to humiliate me in front of my neighbors? 311 00:14:22,821 --> 00:14:25,865 oak. now, as you have chosen the oak, 312 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 you shall always want... 313 00:14:27,784 --> 00:14:29,661 the bronze handles. 314 00:14:29,661 --> 00:14:32,580 they last longer. 315 00:14:32,580 --> 00:14:34,165 why should this be an advantage? 316 00:14:34,165 --> 00:14:36,209 we're not pulling him up again. 317 00:14:37,377 --> 00:14:39,170 and the brass nameplate 318 00:14:39,170 --> 00:14:41,131 with the letters inlaid in silver. 319 00:14:41,131 --> 00:14:43,341 might i suggest... 320 00:14:43,341 --> 00:14:45,593 "to my beloved husband, 321 00:14:45,593 --> 00:14:48,013 sadly missed"? 322 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 ( sobbing ) 323 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 excuse me, may i say something? 324 00:14:53,768 --> 00:14:55,979 they shot him, 325 00:14:55,979 --> 00:14:58,106 you cannot have "sadly missed." 326 00:15:03,987 --> 00:15:06,072 what does madame suggest? 327 00:15:06,072 --> 00:15:09,576 he was brave. he died for france! 328 00:15:11,411 --> 00:15:13,913 long live de gaulle. 329 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 who? 330 00:15:16,332 --> 00:15:18,835 de gaulle, you know, the one who scarpered. 331 00:15:20,211 --> 00:15:22,756 oh, de gaulle, heh. 332 00:15:22,797 --> 00:15:25,508 there should be a poem. 333 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 "the rifles fired, 334 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 the bullets hit. 335 00:15:30,680 --> 00:15:32,390 how we shall miss 336 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 that little man, 337 00:15:36,436 --> 00:15:39,189 and pray it didn't hurt a bit." 338 00:15:40,190 --> 00:15:41,524 ( sobs ) 339 00:15:47,364 --> 00:15:51,451 that would be, at 200 francs a letter, 12,000 francs. 340 00:15:51,493 --> 00:15:53,536 12,000 fr-- 341 00:15:53,536 --> 00:15:55,205 just put "goodbye." 342 00:15:57,123 --> 00:15:59,959 i will pay. there is provision in the will. 343 00:15:59,959 --> 00:16:01,127 what will?! 344 00:16:01,127 --> 00:16:02,295 i found it. 345 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 it was in the secret drawer of the bureau 346 00:16:04,089 --> 00:16:05,965 in the dressing room of my mother. 347 00:16:06,007 --> 00:16:08,635 it leaves everything to me. 348 00:16:08,677 --> 00:16:12,555 i think there will very likely be another will. 349 00:16:12,555 --> 00:16:15,392 now it only remains for me to measure, 350 00:16:15,392 --> 00:16:17,060 if you will pardon me, 351 00:16:18,144 --> 00:16:19,437 the body. 352 00:16:19,437 --> 00:16:21,147 well, that is no problem, 353 00:16:21,147 --> 00:16:23,983 i am his twin bother, you can measure me. 354 00:16:23,983 --> 00:16:25,777 monsieur, i am professional. 355 00:16:25,777 --> 00:16:28,113 we have our etiquette. 356 00:16:28,113 --> 00:16:30,281 if it ever leaked out that i measure you 357 00:16:30,281 --> 00:16:31,783 instead of the body, 358 00:16:31,783 --> 00:16:34,327 every undertaker in france would laugh. 359 00:16:34,327 --> 00:16:38,665 that would be unusual, i'm sure. 360 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 perhaps before you measure, 361 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 if you will pardon me, the body, 362 00:16:43,628 --> 00:16:44,963 you would like a cognac? 363 00:16:44,963 --> 00:16:46,214 that is most kind. 364 00:16:46,214 --> 00:16:47,590 yvette. 365 00:16:48,925 --> 00:16:51,511 edith, when monsieur alphonse 366 00:16:51,553 --> 00:16:53,304 has finished his cognac, 367 00:16:53,304 --> 00:16:55,265 show him the body in the office. 368 00:16:55,265 --> 00:16:56,725 but, rene-- 369 00:16:56,725 --> 00:16:58,351 rene's body, that's right. 370 00:16:58,351 --> 00:17:01,187 monsieur alphonse, i am sure you will forgive me 371 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 if i do not come with you. 372 00:17:02,480 --> 00:17:04,357 it is very difficult for me, you understand? 373 00:17:04,357 --> 00:17:05,692 of course, of course, monsieur. 374 00:17:38,099 --> 00:17:39,976 ( dishes clattering ) 375 00:17:44,314 --> 00:17:47,525 it is the unquiet spirit of my husband. 376 00:17:59,579 --> 00:18:00,789 are we ready? 377 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 i hope so. 378 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 sorry. 379 00:18:14,969 --> 00:18:17,305 force of habit. 380 00:18:31,319 --> 00:18:32,487 madame. 381 00:18:54,300 --> 00:18:56,052 pardon. 382 00:19:01,307 --> 00:19:03,643 why does he have flour on his face? 383 00:19:06,146 --> 00:19:08,231 uhh... when he was arrested, 384 00:19:08,231 --> 00:19:10,817 he was making a roly-poly pudding. 385 00:19:12,318 --> 00:19:13,987 just think... 386 00:19:14,029 --> 00:19:16,990 we will never see his roly-poly again. 387 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 ( squeaking ) 388 00:19:31,796 --> 00:19:33,548 right, 389 00:19:33,548 --> 00:19:35,967 before i go, i will need the signature 390 00:19:35,967 --> 00:19:37,844 of the brother-in-law. 391 00:19:41,848 --> 00:19:44,434 where do you think he is at the moment? 392 00:19:44,434 --> 00:19:47,145 i do not know, but, uh... 393 00:19:47,145 --> 00:19:49,064 i am sure he will join us in the bar 394 00:19:49,064 --> 00:19:50,815 as soon as he can. 395 00:20:03,119 --> 00:20:04,746 ( sneezes ) 396 00:20:24,766 --> 00:20:26,309 have you finished? 397 00:20:28,436 --> 00:20:29,479 it is all done. 398 00:20:29,479 --> 00:20:31,064 how did he look? 399 00:20:31,064 --> 00:20:32,899 terrible! 400 00:20:32,899 --> 00:20:34,442 your signature, monsieur. 401 00:20:34,442 --> 00:20:35,610 of course. 402 00:20:39,239 --> 00:20:40,907 - thank you, sir. - thank you. 403 00:20:43,618 --> 00:20:45,412 thank you, thank you. 404 00:20:45,412 --> 00:20:47,288 oh, monsieur. 405 00:20:47,288 --> 00:20:48,707 thank you. 406 00:20:53,253 --> 00:20:54,754 oh, i have left my tape measure. 407 00:20:57,507 --> 00:21:00,051 all: we'll get it for you. 408 00:21:06,433 --> 00:21:07,934 ( knocking ) 409 00:21:08,935 --> 00:21:10,103 who is that? 410 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 don't open the door till i put the lid on. 411 00:21:12,147 --> 00:21:14,649 it is michelle of the resistance. 412 00:21:14,649 --> 00:21:15,775 oh. 413 00:21:15,775 --> 00:21:17,193 what does she want? 414 00:21:17,193 --> 00:21:20,363 well, how do i know? open the door and find out. 415 00:21:22,407 --> 00:21:24,784 quick, all of you, inside. 416 00:21:24,784 --> 00:21:26,369 what is happening?! 417 00:21:26,369 --> 00:21:28,204 last night the picture of the fallen madonna 418 00:21:28,204 --> 00:21:30,290 with the big boobies did not come by parachute. 419 00:21:30,290 --> 00:21:31,291 these did. 420 00:21:31,291 --> 00:21:33,460 we are being pursued by a german patrol. 421 00:21:33,460 --> 00:21:35,086 you must hide them for us. 422 00:21:35,086 --> 00:21:36,254 well, what are they? 423 00:21:36,254 --> 00:21:38,798 anti-tank mines. 424 00:21:38,798 --> 00:21:40,425 treat them very gently. 425 00:21:40,425 --> 00:21:41,509 keep a cool head. 426 00:21:41,509 --> 00:21:43,428 if the germans find them, you will be shot. 427 00:21:43,428 --> 00:21:46,723 at these prices, i cannot afford another funeral. 428 00:21:46,723 --> 00:21:49,476 we must go, through the back. 429 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 well, where am i supposed to hide these? 430 00:21:54,689 --> 00:21:56,649 you will think of something, but hurry. 431 00:21:56,649 --> 00:21:58,526 the germans may have seen us enter. 432 00:21:58,526 --> 00:22:01,821 oh, german soldiers coming towards us. 433 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 oh, heck. quick, in the coffin. 434 00:22:04,991 --> 00:22:06,993 not you! these. 435 00:22:09,120 --> 00:22:10,663 what is all these bottles 436 00:22:10,663 --> 00:22:12,165 doing in the coffin of my husband? 437 00:22:12,207 --> 00:22:13,750 they are to make it heavy. 438 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 so that when they lift it up, they think that i am in it. 439 00:22:16,211 --> 00:22:17,212 ( banging on door ) 440 00:22:17,212 --> 00:22:19,422 quick, the others! the rest. 441 00:22:19,422 --> 00:22:22,926 oh... wait till i put the lid on. 442 00:22:22,926 --> 00:22:24,969 all right, all right. 443 00:22:26,763 --> 00:22:28,682 what do you want? 444 00:22:28,682 --> 00:22:30,850 we demand entry. stand aside. 445 00:22:32,394 --> 00:22:34,020 why do you bother a poor woman 446 00:22:34,020 --> 00:22:36,064 in her time of grief? 447 00:22:36,064 --> 00:22:37,899 we are hunting members of the resistance, 448 00:22:37,899 --> 00:22:39,693 and they came in through this door. 449 00:22:39,734 --> 00:22:42,112 we-- we thought they were customers, 450 00:22:42,112 --> 00:22:44,614 but they came straight through and out the back. 451 00:22:44,614 --> 00:22:46,324 did you see their faces? 452 00:22:46,324 --> 00:22:49,244 no, we were busy doing the screwing. 453 00:23:00,547 --> 00:23:03,800 what's going on? what were the soldiers doing? 454 00:23:03,800 --> 00:23:05,844 they were following the resistance. 455 00:23:05,844 --> 00:23:08,388 rene, you must stop seeing those people. 456 00:23:08,388 --> 00:23:11,516 if herr flick finds out, he will make you talk. 457 00:23:11,516 --> 00:23:13,059 and you might tell him about us. 458 00:23:13,059 --> 00:23:15,895 i would die before i did that, colonel. 459 00:23:15,895 --> 00:23:17,731 i will try to arrange it. 460 00:23:18,898 --> 00:23:21,026 now did you put the weights in the coffin? 461 00:23:21,026 --> 00:23:23,403 yes, colonel, yes. i have just finished. 462 00:23:25,280 --> 00:23:26,906 hans, the black bands. 463 00:23:26,906 --> 00:23:28,283 ah. 464 00:23:28,283 --> 00:23:30,744 are you coming to the funeral, colonel? 465 00:23:30,744 --> 00:23:32,996 - of course. - we were very fond of you. 466 00:23:36,124 --> 00:23:37,751 one word of warning, 467 00:23:37,792 --> 00:23:41,046 herr flick will be observing from the bushes. 468 00:23:41,046 --> 00:23:45,133 make sure no members of the resistance are there. 469 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 oh, of course, colonel. thank you for telling me. 470 00:23:47,427 --> 00:23:51,806 ( church bell ringing ) 471 00:23:51,806 --> 00:23:53,516 what's that? 472 00:23:53,516 --> 00:23:55,268 i paid for the bells. 473 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 the whole village of nouvion 474 00:23:57,979 --> 00:24:00,023 will come to pay their respects. 475 00:24:00,023 --> 00:24:01,608 how much did they cost? 476 00:24:01,608 --> 00:24:03,193 it was very cheap. 477 00:24:03,193 --> 00:24:04,527 100 francs a bong. 478 00:24:04,527 --> 00:24:06,571 you are having 50 bongs. 479 00:24:10,116 --> 00:24:12,702 rene: what is this? 480 00:24:12,702 --> 00:24:14,621 the choir. 481 00:24:14,621 --> 00:24:16,081 how much do they cost? 482 00:24:16,081 --> 00:24:19,125 well, they said you would give them the usual, 483 00:24:19,125 --> 00:24:21,795 and then they giggled, so i did not understand. 484 00:24:23,463 --> 00:24:26,132 they look very beautiful standing there 485 00:24:26,132 --> 00:24:27,759 with their candles. 486 00:24:27,759 --> 00:24:31,262 i'd like this when my turn comes. 487 00:24:31,262 --> 00:24:32,722 or even before. 488 00:24:34,140 --> 00:24:38,311 ♪ there was a monk of high-- ♪ 489 00:24:38,311 --> 00:24:39,604 shut up! 490 00:24:39,604 --> 00:24:42,065 what on earth is he doing here? 491 00:24:42,065 --> 00:24:43,858 he was 500 francs. 492 00:24:43,858 --> 00:24:46,236 the real priest was 3,000. 493 00:24:46,236 --> 00:24:48,988 good choice, edith. 494 00:24:48,988 --> 00:24:51,991 we are gathered here 495 00:24:51,991 --> 00:24:53,785 to pay our respects 496 00:24:53,785 --> 00:24:57,372 to our good friend re-- rene. 497 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 one, two, three, four... 498 00:24:59,874 --> 00:25:03,003 ( music plays ) 499 00:25:03,003 --> 00:25:06,131 ♪ ahhh-ve ♪ 500 00:25:06,131 --> 00:25:08,174 ♪ mariii-- ♪ 501 00:25:08,174 --> 00:25:10,051 ♪ iiia... ♪ 502 00:25:11,845 --> 00:25:14,014 gounod? 503 00:25:14,014 --> 00:25:17,100 your guess is as good as mine. 504 00:25:23,940 --> 00:25:25,900 flick: something is happening. 505 00:25:25,900 --> 00:25:27,986 we must move to a better position. 506 00:25:27,986 --> 00:25:29,404 the back of the car, herr flick? 507 00:25:29,404 --> 00:25:31,322 to observe the funeral. 508 00:25:31,322 --> 00:25:33,366 ( engine starts ) 509 00:25:48,673 --> 00:25:50,884 there's only a handful of my friends here. 510 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 i thought you said the whole village of nouvion 511 00:25:53,345 --> 00:25:55,638 was turning out to mourn my passing? 512 00:25:55,638 --> 00:25:58,308 the nouvion rangers are playing away. 513 00:26:02,103 --> 00:26:03,563 rene, 514 00:26:03,605 --> 00:26:05,065 hold on to my arm. 515 00:26:05,065 --> 00:26:06,900 are you going to faint? 516 00:26:06,900 --> 00:26:09,027 no, i cannot see. 517 00:26:10,111 --> 00:26:12,781 rene, do you think the resistance 518 00:26:12,781 --> 00:26:14,324 will be very cross with us 519 00:26:14,324 --> 00:26:17,077 because we are burying the anti-tank mines in a coffin? 520 00:26:17,077 --> 00:26:20,080 that is their funeral. this is mine. 521 00:26:20,080 --> 00:26:22,957 do you think we should goosestep? 522 00:26:22,957 --> 00:26:25,919 no, hans. that would be very poor taste. 523 00:26:25,919 --> 00:26:27,754 it is bad enough we have with us 524 00:26:27,796 --> 00:26:29,756 the man who shot him. 525 00:26:29,798 --> 00:26:31,675 i was obeying orders. 526 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 i was most upset. 527 00:26:33,510 --> 00:26:35,095 as i uttered the word... 528 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 "fire," 529 00:26:36,930 --> 00:26:38,765 i felt a complete rotter. 530 00:26:41,226 --> 00:26:43,895 this will do. they cannot see us here. 531 00:26:43,895 --> 00:26:46,815 you will bend over and touch your toes. 532 00:26:46,815 --> 00:26:48,983 what have you in mind, herr flick? 533 00:26:48,983 --> 00:26:51,569 i wish to steady my binoculars. 534 00:27:25,770 --> 00:27:27,063 rene: what is wrong? 535 00:27:27,063 --> 00:27:28,314 hurry up! 536 00:27:28,314 --> 00:27:29,566 who has the key? 537 00:27:30,775 --> 00:27:32,610 the priest has the key. 538 00:27:32,610 --> 00:27:33,987 i have? 539 00:27:36,322 --> 00:27:39,367 not you! the real priest. 540 00:27:39,367 --> 00:27:40,827 where is he? 541 00:27:40,827 --> 00:27:43,163 he plays center-half for the nouvion rangers. 542 00:27:44,247 --> 00:27:45,498 we have had it! 543 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 what is the problem? 544 00:27:51,379 --> 00:27:53,048 th-- the priest has forgotten the key. 545 00:27:53,048 --> 00:27:54,507 shall i shoot off the lock? 546 00:27:54,507 --> 00:27:56,176 if it wasn't for you and your shooting 547 00:27:56,176 --> 00:27:58,261 we wouldn't be here in the first place. 548 00:27:58,261 --> 00:28:02,098 can you all come back tomorrow? 549 00:28:02,098 --> 00:28:05,018 i won't keep until tomorrow. 550 00:28:05,018 --> 00:28:06,186 look, the cart! 551 00:28:07,604 --> 00:28:09,356 oh, heck. 552 00:28:09,356 --> 00:28:10,940 the mines! 553 00:28:26,206 --> 00:28:28,833 something very strange is happening. 554 00:28:30,085 --> 00:28:32,087 ( muffled ) what is that, herr flick? 555 00:28:32,087 --> 00:28:35,173 the coffin and all the mourners 556 00:28:35,173 --> 00:28:37,175 are heading in this direction. 557 00:28:57,904 --> 00:29:00,407 should we move to another position? 558 00:29:00,448 --> 00:29:02,701 no, we are quite safe here. 559 00:29:33,648 --> 00:29:35,650 that was very amusing. 560 00:29:38,111 --> 00:29:40,530 that was not so amusing. 561 00:29:42,282 --> 00:29:46,286 ( theme music playing ) 562 00:00:00,959 --> 00:00:00,959 38249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.