All language subtitles for Allo. Allo. - 01x04 - The Execution.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\\- 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,673 ( theme music playing ) 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 you are probably wondering 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,695 what i am doing behind that tree. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,115 well, i will tell you, but listen very carefully 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,784 because i shall say this only once. 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,495 you will remember that i own a cafe 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 which is being used by the resistance 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,958 for hiding escaping british airmen. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,127 well, everybody seems to know about this 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 except my wife's mother and the gestapo. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,759 and up to now i have had a better relationship with the gestapo. 13 00:00:50,759 --> 00:00:53,762 now, those two men disguised as scarecrows 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,556 are, in fact, british airmen. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,725 those two onion sellers 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,811 are none other than the german town commandant 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,271 colonel von strohm, 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,815 and his assistant, captain geering. 19 00:01:05,857 --> 00:01:10,028 now, they look unhappy for two reasons. 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,280 first, their new uniforms-- 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,157 which are being made to replace the old ones 22 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 which they lent the british airmen who, 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,370 when they thought they were going to be captured by other germans 24 00:01:18,370 --> 00:01:20,080 and interrogated as conspirators, 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,831 set fire to them and burned them to a crisp-- 26 00:01:21,831 --> 00:01:23,625 you are with me so far? 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,878 --did not fit and are now on their way back to london 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 by tiger moth. 29 00:01:28,797 --> 00:01:30,215 the second reason, 30 00:01:30,215 --> 00:01:34,386 the uniforms are being made in london by a jewish tailor, 31 00:01:34,386 --> 00:01:37,931 which is against the rules in the german army. 32 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 oh, and the gestapo are also looking for a painting 33 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 of the fallen madonna with the big, um-- 34 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 by von clomp. 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,899 this is also winging its way across the channel 36 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 in order that a copy can be made 37 00:01:50,068 --> 00:01:52,862 so that the original can become the personal property 38 00:01:52,904 --> 00:01:57,409 of the colonel, who is as bent as a corkscrew. 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,369 what happens next? 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,538 your guess is as good as mine. 41 00:02:01,579 --> 00:02:03,540 rene! 42 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 what? 43 00:02:06,584 --> 00:02:08,253 we have much to do. 44 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 the germans may have heard the plane. 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,464 we did. 46 00:02:11,464 --> 00:02:13,466 she means the other german troops 47 00:02:13,466 --> 00:02:15,719 under my command. 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,762 who will shoot us if they catch us with this lot. 49 00:02:17,762 --> 00:02:20,932 these are the orders for our next move. 50 00:02:20,932 --> 00:02:22,892 from here, we go north. 51 00:02:22,892 --> 00:02:25,020 but if you don't mind my saying so, 52 00:02:25,020 --> 00:02:26,354 my cafe is south. 53 00:02:26,354 --> 00:02:28,732 the railway is north. 54 00:02:28,773 --> 00:02:30,734 but we could walk home. why take a train? 55 00:02:30,775 --> 00:02:33,319 first, we have to blow up the railway. 56 00:02:33,319 --> 00:02:37,365 - what?! - what are we going to do with these german swine? 57 00:02:37,365 --> 00:02:40,118 we shall have to take them with us. 58 00:02:40,118 --> 00:02:41,745 what use are they? 59 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 if anyone is interested, i took a course in explosives. 60 00:02:44,622 --> 00:02:48,460 hans, we are german officers, 61 00:02:48,460 --> 00:02:52,047 part of the great army that is winning the war. 62 00:02:52,047 --> 00:02:53,631 we do not help the resistance 63 00:02:53,631 --> 00:02:56,009 to blow up our supply lines. 64 00:02:56,009 --> 00:02:57,844 on the other hand, 65 00:02:57,844 --> 00:03:00,347 if general von klinkerhoffen finds out 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,015 that we have lent our uniforms 67 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 to the british airmen to help them escape, 68 00:03:03,975 --> 00:03:05,769 we will be in dead schtook. 69 00:03:07,145 --> 00:03:09,314 what are you trying to say? 70 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 if we help them blow up the railway, 71 00:03:12,192 --> 00:03:14,652 von klinkerhoffen's train will not arrive, 72 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 so we won't have to meet it, 73 00:03:16,112 --> 00:03:18,114 so we won't have to wear our uniforms, 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 so he won't know we haven't got them. 75 00:03:20,200 --> 00:03:21,951 and if you don't cooperate, 76 00:03:21,993 --> 00:03:23,286 we will shoot you, 77 00:03:23,286 --> 00:03:25,080 and hide your corpses in the copse. 78 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 when you're winning the war, 79 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 what's one railway? 80 00:03:33,963 --> 00:03:34,964 follow me. 81 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 ( door knocker banging ) 82 00:03:53,733 --> 00:03:55,276 i am here in obedience 83 00:03:55,276 --> 00:03:57,362 to your orders, herr flick. 84 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 you are quite punctual. 85 00:03:59,030 --> 00:04:01,157 only 12 seconds late. 86 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 come in. 87 00:04:02,659 --> 00:04:03,827 stand over there. 88 00:04:03,827 --> 00:04:04,869 yes, herr flick. 89 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 ( lock clicks ) 90 00:04:15,296 --> 00:04:18,675 we do not wish to be disturbed, do we? 91 00:04:18,675 --> 00:04:21,136 you don't take any chances, herr flick. 92 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 that all depends. 93 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 go into the next chamber. 94 00:04:40,947 --> 00:04:42,574 you are trembling. 95 00:04:42,574 --> 00:04:44,534 are you afraid of me? 96 00:04:44,534 --> 00:04:46,202 the streets are cold. 97 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 but you are also perspiring. 98 00:04:48,371 --> 00:04:50,206 your room is hot. 99 00:04:50,206 --> 00:04:54,836 the room is 62.5�. this is not hot. 100 00:04:54,836 --> 00:04:57,047 i can hide nothing from you, herr flick. 101 00:04:57,088 --> 00:04:59,758 i am trembling with uncertainty, 102 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 and perspiring with anticipation. 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,304 this is not unusual. 104 00:05:04,304 --> 00:05:06,056 take off your jacket. 105 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 yes, herr flick. 106 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 on the bed. 107 00:05:17,609 --> 00:05:19,402 your jacket. 108 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 let down your hair. 109 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 yes, herr flick. 110 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 anything else? 111 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 not yet. 112 00:05:40,507 --> 00:05:41,591 sit down. 113 00:05:53,770 --> 00:05:57,232 the colonel is behaving strangely. 114 00:05:57,232 --> 00:05:59,275 do you think he will find the painting 115 00:05:59,275 --> 00:06:01,945 of the fallen madonna with the big boobies? 116 00:06:03,071 --> 00:06:04,239 it's hard to say. 117 00:06:04,239 --> 00:06:05,782 the whole thing is... 118 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 in the air at the moment. 119 00:06:07,951 --> 00:06:09,327 are you telling me the truth? 120 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 i promise. 121 00:06:10,453 --> 00:06:11,579 i swear on my honor. 122 00:06:11,579 --> 00:06:13,206 you can do what you like to me. 123 00:06:13,206 --> 00:06:15,917 we shall come to that later. 124 00:06:30,932 --> 00:06:31,975 come with me. 125 00:06:31,975 --> 00:06:33,226 bring the germans. 126 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 yvette, you come too. 127 00:06:42,694 --> 00:06:44,571 stand by for a quick getaway. 128 00:06:53,371 --> 00:06:56,416 michelle: the railway line runs in that cutting. 129 00:06:56,416 --> 00:06:58,668 look, do you really need me? 130 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 i have had no experience in this sort of thing. 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 all i have ever blown up is a balloon. 132 00:07:04,257 --> 00:07:06,134 at a party. 133 00:07:06,134 --> 00:07:09,054 - you will take these spades. - what are these spades for? 134 00:07:09,054 --> 00:07:11,639 to dig a hole under the sleeper for the explosives. 135 00:07:11,639 --> 00:07:12,640 what?! 136 00:07:12,640 --> 00:07:13,683 follow me. 137 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 what's going on, fairfax? 138 00:07:17,562 --> 00:07:20,190 can't be gardening at this time of night. 139 00:07:20,190 --> 00:07:22,567 speaking for myself, i'm jolly frightened. 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,610 me too. 141 00:07:26,529 --> 00:07:28,365 dig a hole under the sleeper here. 142 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 yvette, you have the explosives? 143 00:07:31,409 --> 00:07:33,119 i have it strapped to my thigh. 144 00:07:35,372 --> 00:07:38,792 - you are very brave, yvette. - i know. 145 00:07:38,792 --> 00:07:42,629 if you had tripped, that cork could have put an end to everything. 146 00:07:42,629 --> 00:07:45,507 i have been thinking of nothing else. 147 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 there is a lot missing. 148 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 ah, yes... 149 00:07:49,803 --> 00:07:52,681 you see my wife gave some to my mother-in-law 150 00:07:52,681 --> 00:07:54,057 and quite a lot to the chickens. 151 00:07:54,057 --> 00:07:55,934 you fool. 152 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 can i trust you with nothing? 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,521 there might not be enough to blow up the train. 154 00:07:59,521 --> 00:08:02,232 in that case, do not let us waste time. 155 00:08:02,273 --> 00:08:03,233 let's go home. 156 00:08:03,274 --> 00:08:06,069 no. wait here with the germans. 157 00:08:06,069 --> 00:08:08,446 i will crash the lorry onto the line. 158 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 that and the explosives will stop the train. 159 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 once you get an idea into your head, 160 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 you don't let go, do you? 161 00:08:14,828 --> 00:08:16,162 wait here. 162 00:08:19,457 --> 00:08:21,251 i am sorry for the delay, colonel. 163 00:08:21,251 --> 00:08:24,629 a little technical matter, you understand. 164 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 at least we can have a drink while we are waiting. 165 00:08:26,923 --> 00:08:29,092 no, that is not gin. 166 00:08:29,092 --> 00:08:30,260 what is it? 167 00:08:30,260 --> 00:08:32,262 it's nitroglycerin. 168 00:08:32,303 --> 00:08:34,681 nitro-- ah! 169 00:08:39,686 --> 00:08:41,980 ( birds squawking ) 170 00:08:43,940 --> 00:08:46,026 hans, you fool. 171 00:08:46,026 --> 00:08:49,070 you have blown up the railway. 172 00:08:49,070 --> 00:08:50,739 isn't that what we're here for? 173 00:08:50,739 --> 00:08:51,948 ( guns firing ) 174 00:08:51,948 --> 00:08:53,658 get down, they're shooting at us. 175 00:08:57,412 --> 00:08:59,247 no, it's the guards. 176 00:08:59,247 --> 00:09:00,665 they are shooting at the lorry. 177 00:09:12,135 --> 00:09:13,345 i say. 178 00:09:13,345 --> 00:09:15,096 it's all go, isn't it? 179 00:09:22,479 --> 00:09:25,648 we surrender. we surren-- 180 00:09:25,648 --> 00:09:27,192 don't shoot! 181 00:09:27,192 --> 00:09:29,319 do you think this would be a good time 182 00:09:29,319 --> 00:09:31,071 to tell them we are german officers? 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 it would have been, 184 00:09:32,280 --> 00:09:34,366 if you hadn't just blown up the railway. 185 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 good evening. 186 00:09:40,372 --> 00:09:44,000 you are probably wondering what i am doing here. 187 00:09:46,503 --> 00:09:49,673 ( pounding ) edith, rene, yvette-- 188 00:09:49,673 --> 00:09:54,177 will nobody attend to me? 189 00:09:54,219 --> 00:09:55,679 coming mamma. 190 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 edith: ah! 191 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 what is monsieur leclerc doing in your bed? 192 00:10:02,268 --> 00:10:05,188 he was sleeping in the cellar. 193 00:10:05,230 --> 00:10:08,733 it is very windy down there. 194 00:10:08,733 --> 00:10:11,528 it is not much better up here. 195 00:10:11,528 --> 00:10:13,738 ( coughing ) 196 00:10:13,738 --> 00:10:18,034 why have i been left alone so long? 197 00:10:18,034 --> 00:10:20,829 i had a headache, fanny. 198 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 i was talking to my daughter. 199 00:10:25,959 --> 00:10:28,503 the germans have arrested rene. 200 00:10:28,503 --> 00:10:31,131 he is in the nick. he will be shot! 201 00:10:31,131 --> 00:10:33,425 i always knew it. 202 00:10:33,425 --> 00:10:36,094 his eyes are too close together. 203 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 you should have married the butcher. 204 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 he liked you. 205 00:10:42,475 --> 00:10:44,936 every time you pass his shop, 206 00:10:44,936 --> 00:10:49,399 he'd wave at you with his chopper. 207 00:10:49,399 --> 00:10:53,319 i have to think of a plan to rescue him. 208 00:10:53,319 --> 00:10:54,738 monsieur leclerc, 209 00:10:54,738 --> 00:10:57,240 you have been in prison many times. 210 00:10:57,240 --> 00:10:58,324 can you help me? 211 00:10:58,324 --> 00:11:00,076 of course, madame. 212 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 i can help you. 213 00:11:01,369 --> 00:11:04,998 i have been in many french nicks. 214 00:11:07,167 --> 00:11:09,419 always the gigolo. 215 00:11:11,421 --> 00:11:13,131 i am ready, madame. 216 00:11:13,131 --> 00:11:14,758 lead on, i will follow. 217 00:11:22,265 --> 00:11:24,934 look at it how you will, 218 00:11:24,934 --> 00:11:27,771 this is a very serious situation. 219 00:11:27,771 --> 00:11:30,148 surely you know somebody 220 00:11:30,148 --> 00:11:31,941 who could order our release? 221 00:11:31,941 --> 00:11:33,443 there is only one person 222 00:11:33,443 --> 00:11:35,111 who could order our release. 223 00:11:35,111 --> 00:11:36,154 all: who? 224 00:11:36,154 --> 00:11:37,197 me. 225 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 - ohh. - rene? 226 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 if they shoot us, 227 00:11:45,038 --> 00:11:47,248 at least i will die by your side. 228 00:11:47,248 --> 00:11:48,792 if you died in front of me 229 00:11:48,792 --> 00:11:50,168 i'd have a better chance. 230 00:11:52,128 --> 00:11:54,631 you do love me, don't you? 231 00:11:54,631 --> 00:11:56,466 of course i love you, yvette. 232 00:11:56,466 --> 00:11:58,301 of course. 233 00:11:58,301 --> 00:12:01,846 what do you think it will be like in heaven? 234 00:12:01,846 --> 00:12:05,100 i don't suppose they will let us do this for a start. 235 00:12:06,893 --> 00:12:08,228 only the french would have 236 00:12:08,228 --> 00:12:10,146 boys and girls in the same cell. 237 00:12:11,606 --> 00:12:12,816 psst! 238 00:12:14,651 --> 00:12:17,320 helga, how did you get up there? 239 00:12:17,320 --> 00:12:19,489 i am standing on a peasant. 240 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 have you come to get us out? 241 00:12:23,159 --> 00:12:25,829 no, but i have your uniforms back from the cleaners. 242 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 where are they? 243 00:12:27,038 --> 00:12:29,499 in the office, ready for you when you get out. 244 00:12:29,499 --> 00:12:31,042 but how do we get out? 245 00:12:32,585 --> 00:12:34,629 here is a hacksaw for the bars. 246 00:12:34,629 --> 00:12:36,297 thank you. 247 00:12:36,297 --> 00:12:39,300 even without bars, i can't get through this little window. 248 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 i could. 249 00:12:40,301 --> 00:12:42,262 yes, but you can't sign the orders. 250 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 you're not senior enough. 251 00:12:43,847 --> 00:12:45,348 i could forge your signature, 252 00:12:45,348 --> 00:12:47,308 i've done it before. 253 00:12:47,308 --> 00:12:50,520 now it's all coming out. 254 00:12:50,520 --> 00:12:51,563 general von-- 255 00:12:52,564 --> 00:12:54,858 stand still! 256 00:12:56,568 --> 00:12:59,696 general von klinkerhoffen is arriving by car. 257 00:12:59,696 --> 00:13:00,905 he is most displeased. 258 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 somebody's blown up the railway. 259 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 it was him. 260 00:13:04,325 --> 00:13:05,660 telltale. 261 00:13:05,660 --> 00:13:09,330 i must go, somebody's coming. 262 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 ah! 263 00:13:10,331 --> 00:13:11,750 the other way round! 264 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 oh yes! 265 00:13:15,295 --> 00:13:17,922 as you are no doubt all going to be shot, 266 00:13:17,922 --> 00:13:20,717 you will no doubt wish to see a priest. 267 00:13:20,717 --> 00:13:22,052 come this way. 268 00:13:24,846 --> 00:13:28,767 ♪ there was a monk of high renown ♪ 269 00:13:28,767 --> 00:13:33,396 ♪ he took a nun a-wooing ♪ 270 00:13:33,396 --> 00:13:35,607 ♪ and when... ♪ 271 00:13:41,112 --> 00:13:44,074 it is i, leclerc. 272 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 i never would have guessed. 273 00:13:46,076 --> 00:13:48,745 what do you want? 274 00:13:48,745 --> 00:13:50,455 i bring you good news. 275 00:13:50,455 --> 00:13:53,458 your mother-in-law and your wife 276 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 are coming to see you. 277 00:13:55,210 --> 00:13:57,253 this is good news? 278 00:13:57,253 --> 00:13:58,630 also, 279 00:13:58,630 --> 00:14:02,759 i have for you, concealed on my person... 280 00:14:04,636 --> 00:14:06,179 a hacksaw! 281 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 we already have a hacksaw, 282 00:14:07,889 --> 00:14:09,933 you silly old fool. 283 00:14:09,933 --> 00:14:12,102 in that case, my son, 284 00:14:12,102 --> 00:14:14,229 up yours! 285 00:14:14,229 --> 00:14:16,231 ( chants ) 286 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 i have given them my blessing. 287 00:14:20,610 --> 00:14:21,945 let me out. 288 00:14:21,945 --> 00:14:24,239 achoo! 289 00:14:24,239 --> 00:14:26,783 - bless you. - and you. 290 00:14:26,783 --> 00:14:28,451 ( chanting ) 291 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 here, hide this. 292 00:14:34,290 --> 00:14:35,375 another. 293 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 you have more visitors. 294 00:14:47,470 --> 00:14:50,390 why are you putting me in here 295 00:14:50,390 --> 00:14:53,560 with these smelly peasants? 296 00:14:53,560 --> 00:14:56,646 to say goodbye to your son-in-law. 297 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 goodbye. let us get out. 298 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 oh, rene. 299 00:15:04,696 --> 00:15:06,823 not now edith, please. 300 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 we have a plan. 301 00:15:08,867 --> 00:15:10,326 good, what is it? 302 00:15:14,456 --> 00:15:15,498 oh heck! 303 00:15:15,498 --> 00:15:17,167 we are up to here with hacksaws! 304 00:15:17,167 --> 00:15:20,378 i am down to there with hacksaws. 305 00:15:22,005 --> 00:15:24,007 it was michelle's plan. 306 00:15:24,007 --> 00:15:27,927 now listen carefully, she said this only once. 307 00:15:29,304 --> 00:15:32,432 rum war, isn't it, fairfax? 308 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 i was just thinking, 309 00:15:35,185 --> 00:15:38,480 if the jerries find us dressed in civvies 310 00:15:38,480 --> 00:15:40,815 it will take quite a lot of explaining. 311 00:15:40,815 --> 00:15:44,235 if they found us in bed with each other 312 00:15:44,235 --> 00:15:46,613 it would take even more explaining. 313 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 carstairs, 314 00:15:51,117 --> 00:15:53,036 are you a grammar school boy? 315 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 how do you know? 316 00:15:57,499 --> 00:16:00,168 wearing your socks in bed. 317 00:16:05,882 --> 00:16:08,093 come along, time is up. 318 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 time to go home, mamma. 319 00:16:23,400 --> 00:16:27,445 edith, i do not wish to nitpick, 320 00:16:27,445 --> 00:16:29,906 but why could not yvette and i have escaped? 321 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 i mean, what kind of a plan is it 322 00:16:31,533 --> 00:16:33,410 that leaves me still in the cooler? 323 00:16:33,410 --> 00:16:35,495 it was michelle's plan. 324 00:16:35,495 --> 00:16:38,164 the colonel, once he's back in his office, 325 00:16:38,164 --> 00:16:40,208 he'll sign the papers for your release. 326 00:16:40,208 --> 00:16:41,918 and what if he doesn't? 327 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 then michelle will tell the gestapo 328 00:16:44,254 --> 00:16:46,297 that it was the colonel who nicked the painting 329 00:16:46,297 --> 00:16:49,509 of the fallen madonna with the big boobies. 330 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 what do you think, rene? 331 00:16:52,053 --> 00:16:54,097 i once heard a proverb 332 00:16:54,097 --> 00:16:57,517 about the best laid plans of mice and men. 333 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 this plan was definitely laid by a mouse. 334 00:17:01,813 --> 00:17:04,899 you can say that again. 335 00:17:04,899 --> 00:17:06,151 if it should go wrong, rene, 336 00:17:06,151 --> 00:17:09,112 i shall be by your side. 337 00:17:09,112 --> 00:17:10,280 and as they take aim 338 00:17:10,280 --> 00:17:13,241 i shall sing the marseillaise. 339 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 then i hope they are quick on the trigger. 340 00:17:19,456 --> 00:17:22,417 hans, it's good to be back in the uniform. 341 00:17:23,793 --> 00:17:26,504 we were very lucky to get out of that jail. 342 00:17:26,504 --> 00:17:30,258 you were very convincing as rene's 85-year-old mother-in-law. 343 00:17:30,258 --> 00:17:32,844 you were very good as my daughter. 344 00:17:32,844 --> 00:17:33,887 i have good legs. 345 00:17:35,972 --> 00:17:37,557 the prisoner is outside. 346 00:17:37,557 --> 00:17:38,808 good, bring him in. 347 00:17:41,144 --> 00:17:43,438 ( yells ) bring him inside! 348 00:17:43,438 --> 00:17:45,106 ( chains rattle ) 349 00:17:53,698 --> 00:17:55,575 right, you are dismissed. 350 00:18:01,081 --> 00:18:03,750 rene, my old friend, take a chair. 351 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 make yourself comfortable. 352 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 you are most kind. 353 00:18:13,426 --> 00:18:16,554 after all, we are all in this together. 354 00:18:16,554 --> 00:18:19,516 i think some of us are in a little deeper. 355 00:18:19,516 --> 00:18:22,352 can we not get rid of these things now? 356 00:18:22,352 --> 00:18:24,521 not until i've signed the release form. 357 00:18:24,521 --> 00:18:27,649 i have a pen in my pocket, here. 358 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 we must proceed cautiously. 359 00:18:29,693 --> 00:18:31,695 this morning already i have signed 360 00:18:31,695 --> 00:18:33,947 for the release of your wife and mother-in-law. 361 00:18:33,947 --> 00:18:35,782 - and yvette. - and yvette. 362 00:18:35,782 --> 00:18:39,202 he signed hers first. 363 00:18:39,202 --> 00:18:40,578 shut up, hans! 364 00:18:40,578 --> 00:18:43,540 we have to show someone to general von klinkerhoffen. 365 00:18:43,540 --> 00:18:45,291 what happens when he has seen me? 366 00:18:45,291 --> 00:18:48,712 we will tell him you are a very small potato, 367 00:18:48,712 --> 00:18:51,006 and that we are going to shoot you or something 368 00:18:51,006 --> 00:18:54,092 or hand you over to the gestapo. 369 00:18:54,092 --> 00:18:56,636 and then he will go away. and all will be well. 370 00:18:56,636 --> 00:18:59,139 i expect you feel very relieved. 371 00:18:59,139 --> 00:19:01,683 up to a point, yes. 372 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 general von klinkerhoffen is here. 373 00:19:04,060 --> 00:19:05,687 von klinkerhoffen-- is here! 374 00:19:05,687 --> 00:19:06,771 ah! 375 00:19:06,771 --> 00:19:07,814 quiet, hans. 376 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 my friend, we may have to insult you a little, 377 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 call you pig and dog and that sort of thing. 378 00:19:16,573 --> 00:19:18,408 dear colonel, feel free. 379 00:19:21,578 --> 00:19:23,872 general von klinkerhoffen! 380 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 heil hitler. 381 00:19:30,628 --> 00:19:31,921 - heil hitler. - klup! 382 00:19:34,507 --> 00:19:37,969 so this is the ringleader. 383 00:19:37,969 --> 00:19:39,971 no, the ringleader escaped. 384 00:19:39,971 --> 00:19:42,932 this is just a poor, unfortunate peasant 385 00:19:42,932 --> 00:19:44,893 who was dragged in against his will. 386 00:19:44,893 --> 00:19:47,354 what he says is perfectly true. 387 00:19:47,354 --> 00:19:49,606 i am a small potato. 388 00:19:49,606 --> 00:19:51,775 silence, you dog! 389 00:19:51,775 --> 00:19:52,776 pig! 390 00:19:56,696 --> 00:19:58,365 i will talk with him. 391 00:20:11,461 --> 00:20:13,088 what are the names of the other men 392 00:20:13,088 --> 00:20:14,881 in the plot to blow up my train? 393 00:20:14,881 --> 00:20:16,466 let me think. there was-- 394 00:20:16,466 --> 00:20:18,760 he doesn't know. we've been through all that. 395 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 pig! 396 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 he knows nothing. 397 00:20:23,306 --> 00:20:25,558 i think we should release him. 398 00:20:25,558 --> 00:20:27,352 i do not agree. 399 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 i think he should be executed as an example. 400 00:20:32,816 --> 00:20:36,194 don't you think that is a little drastic, colonel? 401 00:20:36,194 --> 00:20:37,404 quiet, hyena. 402 00:20:37,404 --> 00:20:40,865 i must remember that. 403 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 you will be shot at dawn. 404 00:20:42,701 --> 00:20:44,452 of course. 405 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 i will supervise it personally. 406 00:20:46,329 --> 00:20:48,915 good. how does 7:00 suit you? 407 00:20:48,915 --> 00:20:52,168 later would be better for me. 408 00:20:52,168 --> 00:20:53,837 quiet, pig dog! 409 00:20:53,837 --> 00:20:55,588 hyena. 410 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 frog face. 411 00:21:01,011 --> 00:21:02,637 i shall be there to see it done. 412 00:21:06,016 --> 00:21:07,183 heil hitler. 413 00:21:07,183 --> 00:21:08,643 - heil hitler. - klup. 414 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 ( door closes ) 415 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 he has departed. 416 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 if you don't get me out of this 417 00:21:19,029 --> 00:21:21,865 i shall be forced to reveal how you stole the painting, 418 00:21:21,865 --> 00:21:24,075 how you lent your uniforms to the british airmen 419 00:21:24,075 --> 00:21:25,160 to help them escape, 420 00:21:25,160 --> 00:21:26,536 and how you blew up the railway. 421 00:21:26,536 --> 00:21:28,204 i did not blow up the railway. 422 00:21:28,204 --> 00:21:30,248 he blew up the railway. 423 00:21:30,248 --> 00:21:31,875 how did we get in this mess? 424 00:21:31,875 --> 00:21:34,169 i have an idea. 425 00:21:34,169 --> 00:21:37,255 we will give to the firing party 426 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 wooden bullets. 427 00:21:38,548 --> 00:21:41,843 how is this an improvement? 428 00:21:41,843 --> 00:21:44,888 wooden bullets disintegrate 429 00:21:44,888 --> 00:21:47,265 10 foot from the muzzles of the rifles. 430 00:21:47,265 --> 00:21:48,641 i see. 431 00:21:48,641 --> 00:21:50,518 how close do they stand? 432 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 not as close as that. 433 00:21:52,729 --> 00:21:54,272 providing it is not foggy. 434 00:21:56,941 --> 00:21:59,652 tell me, what happens when they fire? 435 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 you fall down. 436 00:22:00,695 --> 00:22:03,740 do you really think it is safe? 437 00:22:03,740 --> 00:22:07,911 we won't know for sure until you get up again. 438 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 i have come to see the prisoner 439 00:22:15,251 --> 00:22:17,170 to say my last farewell. 440 00:22:17,170 --> 00:22:20,090 so many goodbyes. you are number six. 441 00:22:20,090 --> 00:22:23,176 - this way. - ( keys rattle ) 442 00:22:24,260 --> 00:22:26,262 yet another visitor for you. 443 00:22:26,262 --> 00:22:28,431 maria! 444 00:22:28,431 --> 00:22:30,266 oh, rene! 445 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 five minutes only. 446 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 maria. 447 00:22:36,773 --> 00:22:39,234 my little cabbage. 448 00:22:39,234 --> 00:22:41,861 rene, my big parsnip. 449 00:22:41,861 --> 00:22:46,282 it is so comforting to hold you in my arms again. 450 00:22:46,282 --> 00:22:49,160 i have something for you. 451 00:22:49,160 --> 00:22:51,579 i have something for you too, but... 452 00:22:51,579 --> 00:22:53,123 you go first. 453 00:22:53,123 --> 00:22:56,418 i will never let the firing squad shoot you. 454 00:22:57,502 --> 00:22:59,295 take this ring. 455 00:22:59,295 --> 00:23:02,298 you think i can bribe them? 456 00:23:02,298 --> 00:23:04,134 inside there is a pill. 457 00:23:04,134 --> 00:23:07,470 take it between those strong white teeth and crush it, 458 00:23:08,471 --> 00:23:09,681 and you will be gone. 459 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 this is not the kind of escape i had in mind. 460 00:23:14,060 --> 00:23:16,229 no, but you must use it if all else fails. 461 00:23:16,229 --> 00:23:17,439 i promise. 462 00:23:17,439 --> 00:23:20,150 there is only one more thing i can give you. 463 00:23:20,150 --> 00:23:21,943 oh, maria. 464 00:23:23,486 --> 00:23:25,655 no, there is no time for that. 465 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 what is there time for then? 466 00:23:27,699 --> 00:23:28,742 ( whispers ) here it is, 467 00:23:28,742 --> 00:23:30,160 a hacksaw. 468 00:23:32,412 --> 00:23:34,039 it is still warm. 469 00:24:22,253 --> 00:24:24,464 i don't want to be difficult, 470 00:24:24,464 --> 00:24:26,132 but could you goosestep 471 00:24:26,132 --> 00:24:28,051 just a little more slowly, please? 472 00:24:28,051 --> 00:24:30,428 did you get the dummy bullets? 473 00:24:30,428 --> 00:24:31,721 yes, here they are. 474 00:24:31,721 --> 00:24:34,099 do they look exactly like the real bullets? 475 00:24:34,099 --> 00:24:36,309 yes, i brought the real ones to show you. 476 00:24:36,309 --> 00:24:38,019 - good morning, colonel. - good morning. 477 00:24:38,019 --> 00:24:39,604 - morning captain. - morning. 478 00:24:39,604 --> 00:24:41,272 a sad occasion. 479 00:24:41,272 --> 00:24:43,692 yes, but the dog deserves it. 480 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 pig. 481 00:24:45,860 --> 00:24:47,696 the bullets. thank you. 482 00:24:50,031 --> 00:24:52,951 hans, he has taken both boxes. 483 00:24:52,951 --> 00:24:55,704 what if he loads the real bullets into the rifles? 484 00:24:55,704 --> 00:24:56,913 oh dear. 485 00:24:56,913 --> 00:24:59,124 do you think we should warn rene? 486 00:24:59,124 --> 00:25:02,252 there's no point in worrying him. 487 00:25:02,252 --> 00:25:05,463 he has a lot on his mind. 488 00:25:08,258 --> 00:25:10,093 sergeant, here are the bullets. 489 00:25:10,093 --> 00:25:11,761 load the rifles. 490 00:25:13,680 --> 00:25:15,432 port arms. 491 00:25:20,729 --> 00:25:22,105 all prepared? 492 00:25:22,105 --> 00:25:24,149 everything is going according to plan. 493 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 very nearly. 494 00:25:26,359 --> 00:25:28,278 do not waste time. i have to leave. 495 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 oh. 496 00:25:29,654 --> 00:25:32,157 it is cold. 497 00:25:32,157 --> 00:25:36,077 why have you brought me here? 498 00:25:36,077 --> 00:25:39,497 the angels are going to take my husband away. 499 00:25:39,497 --> 00:25:43,877 the last time, it was the bailiffs. 500 00:25:51,134 --> 00:25:53,845 this is a very sad occasion for me, rene. 501 00:25:53,845 --> 00:25:56,639 yes, i feel the same way, lieutenant. 502 00:25:56,639 --> 00:25:58,058 you french, 503 00:25:58,058 --> 00:26:00,310 you are so brave. 504 00:26:00,310 --> 00:26:02,645 your mother-in-law has not shed one single tear. 505 00:26:02,645 --> 00:26:04,939 this i believe. 506 00:26:04,939 --> 00:26:06,983 what about my wife? 507 00:26:06,983 --> 00:26:09,152 she is like a rock. 508 00:26:09,152 --> 00:26:12,280 she says she is going to sing the marseillaise. 509 00:26:12,280 --> 00:26:13,448 do you wish a blindfold? 510 00:26:13,448 --> 00:26:15,658 earplugs would be better. 511 00:26:17,911 --> 00:26:19,496 may i shake your hand? 512 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 of course. 513 00:26:20,789 --> 00:26:22,916 you will find it round the back. 514 00:26:28,463 --> 00:26:30,507 can we get on with this please? 515 00:26:30,507 --> 00:26:32,801 i nearly forgot. 516 00:26:40,141 --> 00:26:42,352 so they have something to aim at. 517 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 you germans, 518 00:26:45,063 --> 00:26:47,273 such sticklers for accuracy. 519 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 bye. 520 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 now? 521 00:27:02,080 --> 00:27:04,290 no, i will give you the signal. 522 00:27:09,796 --> 00:27:11,923 is that it? 523 00:27:11,923 --> 00:27:14,843 no, i am composing myself. 524 00:27:16,011 --> 00:27:18,221 front rank, kneel. 525 00:27:20,515 --> 00:27:22,183 present your rifles. 526 00:27:26,354 --> 00:27:27,397 now. 527 00:27:28,898 --> 00:27:31,192 a one, two, three, four! 528 00:27:31,192 --> 00:27:32,527 ( concertina music plays ) 529 00:27:32,527 --> 00:27:36,614 ♪ arise, ye children of the marseillaise... ♪ 530 00:27:36,614 --> 00:27:38,575 ( singing continues ) 531 00:27:38,575 --> 00:27:40,243 ready? 532 00:27:47,542 --> 00:27:49,085 take aim. 533 00:27:51,212 --> 00:27:52,297 fire! 534 00:27:52,297 --> 00:27:54,382 ( women gasp ) 535 00:27:54,382 --> 00:27:57,302 ( mamma continues singing ) 536 00:27:59,888 --> 00:28:03,391 ♪ our blood shall not be shed in-- ♪ 537 00:28:03,391 --> 00:28:05,685 why have we stopped? 538 00:28:05,685 --> 00:28:07,604 it is over. 539 00:28:09,314 --> 00:28:10,440 good. 540 00:28:11,608 --> 00:28:14,194 let that be a lesson to you. 541 00:28:14,194 --> 00:28:16,571 the relatives may remove the body. 542 00:28:16,571 --> 00:28:17,781 heil hitler! 543 00:28:17,781 --> 00:28:19,115 - heil hitler. - klup. 544 00:28:19,115 --> 00:28:20,867 you may escort me to my car. 545 00:28:21,951 --> 00:28:23,244 lieutenant: front row up! 546 00:28:25,121 --> 00:28:27,123 lieutenant: right turn. 547 00:28:27,123 --> 00:28:29,125 lieutenant: by the left. 548 00:28:29,125 --> 00:28:30,460 do you think he's all right? 549 00:28:30,460 --> 00:28:34,047 if he is, it'll be drinks on the house. 550 00:28:34,047 --> 00:28:36,132 if not, we find another cafe. 551 00:28:45,225 --> 00:28:48,144 my poor, brave rene. 552 00:28:51,022 --> 00:28:52,065 edith. 553 00:28:53,191 --> 00:28:55,652 he's still alive, he's trying to speak. 554 00:28:57,153 --> 00:28:59,656 dear rene, are you in pain? 555 00:29:00,949 --> 00:29:03,868 keep quiet, these may be his last brave words. 556 00:29:04,911 --> 00:29:07,455 listen carefully, 557 00:29:07,455 --> 00:29:09,874 i shall say this only once. 558 00:29:12,502 --> 00:29:15,714 my bum is on a thistle. 559 00:29:20,301 --> 00:29:23,304 ( theme music playing ) 560 00:00:00,959 --> 00:00:00,959 37919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.