Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
-//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\\-
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,673
( theme music playing )
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,526
you are probably
wondering
4
00:00:26,526 --> 00:00:28,695
what i am doing
behind that tree.
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,115
well, i will tell you,
but listen very carefully
6
00:00:32,115 --> 00:00:34,784
because i shall say this
only once.
7
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
you will remember
that i own a cafe
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,456
which is being used
by the resistance
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,958
for hiding
escaping british airmen.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,127
well, everybody seems
to know about this
11
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
except my wife's mother
and the gestapo.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
and up to now i have had
a better relationship
with the gestapo.
13
00:00:50,759 --> 00:00:53,762
now, those two men
disguised as scarecrows
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,556
are, in fact,
british airmen.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
those two onion sellers
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
are none other than
the german town commandant
17
00:01:01,853 --> 00:01:03,271
colonel von strohm,
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
and his assistant,
captain geering.
19
00:01:05,857 --> 00:01:10,028
now, they look unhappy
for two reasons.
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,280
first,
their new uniforms--
21
00:01:12,280 --> 00:01:14,157
which are being made
to replace the old ones
22
00:01:14,199 --> 00:01:15,909
which they lent
the british airmen who,
23
00:01:15,909 --> 00:01:18,370
when they thought they were
going to be captured
by other germans
24
00:01:18,370 --> 00:01:20,080
and interrogated
as conspirators,
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,831
set fire to them
and burned them to a crisp--
26
00:01:21,831 --> 00:01:23,625
you are with me so far?
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,878
--did not fit and are now
on their way back to london
28
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
by tiger moth.
29
00:01:28,797 --> 00:01:30,215
the second reason,
30
00:01:30,215 --> 00:01:34,386
the uniforms are being made
in london by a jewish tailor,
31
00:01:34,386 --> 00:01:37,931
which is against the rules
in the german army.
32
00:01:37,931 --> 00:01:41,142
oh, and the gestapo are also
looking for a painting
33
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
of the fallen madonna
with the big, um--
34
00:01:43,478 --> 00:01:45,271
by von clomp.
35
00:01:45,271 --> 00:01:47,899
this is also winging
its way across the channel
36
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
in order that a copy
can be made
37
00:01:50,068 --> 00:01:52,862
so that the original can become
the personal property
38
00:01:52,904 --> 00:01:57,409
of the colonel,
who is as bent as a corkscrew.
39
00:01:57,409 --> 00:01:59,369
what happens next?
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,538
your guess is
as good as mine.
41
00:02:01,579 --> 00:02:03,540
rene!
42
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
what?
43
00:02:06,584 --> 00:02:08,253
we have much to do.
44
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
the germans may have
heard the plane.
45
00:02:09,838 --> 00:02:11,464
we did.
46
00:02:11,464 --> 00:02:13,466
she means the other
german troops
47
00:02:13,466 --> 00:02:15,719
under my command.
48
00:02:15,719 --> 00:02:17,762
who will shoot us
if they catch us
with this lot.
49
00:02:17,762 --> 00:02:20,932
these are the orders
for our next move.
50
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
from here, we go north.
51
00:02:22,892 --> 00:02:25,020
but if you don't mind
my saying so,
52
00:02:25,020 --> 00:02:26,354
my cafe is south.
53
00:02:26,354 --> 00:02:28,732
the railway is north.
54
00:02:28,773 --> 00:02:30,734
but we could walk home.
why take a train?
55
00:02:30,775 --> 00:02:33,319
first, we have
to blow up the railway.
56
00:02:33,319 --> 00:02:37,365
- what?!
- what are we going to do
with these german swine?
57
00:02:37,365 --> 00:02:40,118
we shall have
to take them with us.
58
00:02:40,118 --> 00:02:41,745
what use are they?
59
00:02:41,786 --> 00:02:44,622
if anyone is interested,
i took a course in explosives.
60
00:02:44,622 --> 00:02:48,460
hans, we are
german officers,
61
00:02:48,460 --> 00:02:52,047
part of the great army
that is winning the war.
62
00:02:52,047 --> 00:02:53,631
we do not help
the resistance
63
00:02:53,631 --> 00:02:56,009
to blow up
our supply lines.
64
00:02:56,009 --> 00:02:57,844
on the other hand,
65
00:02:57,844 --> 00:03:00,347
if general von klinkerhoffen
finds out
66
00:03:00,347 --> 00:03:02,015
that we have lent
our uniforms
67
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
to the british airmen
to help them escape,
68
00:03:03,975 --> 00:03:05,769
we will be
in dead schtook.
69
00:03:07,145 --> 00:03:09,314
what are you
trying to say?
70
00:03:09,314 --> 00:03:12,192
if we help them
blow up the railway,
71
00:03:12,192 --> 00:03:14,652
von klinkerhoffen's
train will not arrive,
72
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
so we won't have
to meet it,
73
00:03:16,112 --> 00:03:18,114
so we won't have
to wear our uniforms,
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,200
so he won't know
we haven't got them.
75
00:03:20,200 --> 00:03:21,951
and if you
don't cooperate,
76
00:03:21,993 --> 00:03:23,286
we will shoot you,
77
00:03:23,286 --> 00:03:25,080
and hide your corpses
in the copse.
78
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
when you're
winning the war,
79
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
what's one railway?
80
00:03:33,963 --> 00:03:34,964
follow me.
81
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
( door knocker banging )
82
00:03:53,733 --> 00:03:55,276
i am here
in obedience
83
00:03:55,276 --> 00:03:57,362
to your orders,
herr flick.
84
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
you are
quite punctual.
85
00:03:59,030 --> 00:04:01,157
only 12 seconds late.
86
00:04:01,157 --> 00:04:02,659
come in.
87
00:04:02,659 --> 00:04:03,827
stand over there.
88
00:04:03,827 --> 00:04:04,869
yes, herr flick.
89
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
( lock clicks )
90
00:04:15,296 --> 00:04:18,675
we do not wish to be
disturbed, do we?
91
00:04:18,675 --> 00:04:21,136
you don't take
any chances, herr flick.
92
00:04:25,849 --> 00:04:27,684
that all depends.
93
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
go into
the next chamber.
94
00:04:40,947 --> 00:04:42,574
you are trembling.
95
00:04:42,574 --> 00:04:44,534
are you afraid of me?
96
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
the streets are cold.
97
00:04:46,202 --> 00:04:48,371
but you are
also perspiring.
98
00:04:48,371 --> 00:04:50,206
your room is hot.
99
00:04:50,206 --> 00:04:54,836
the room is 62.5�.
this is not hot.
100
00:04:54,836 --> 00:04:57,047
i can hide nothing
from you, herr flick.
101
00:04:57,088 --> 00:04:59,758
i am trembling
with uncertainty,
102
00:04:59,758 --> 00:05:01,718
and perspiring
with anticipation.
103
00:05:01,718 --> 00:05:04,304
this is not unusual.
104
00:05:04,304 --> 00:05:06,056
take off your jacket.
105
00:05:06,097 --> 00:05:07,640
yes, herr flick.
106
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
on the bed.
107
00:05:17,609 --> 00:05:19,402
your jacket.
108
00:05:24,449 --> 00:05:25,825
let down your hair.
109
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
yes, herr flick.
110
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
anything else?
111
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
not yet.
112
00:05:40,507 --> 00:05:41,591
sit down.
113
00:05:53,770 --> 00:05:57,232
the colonel is
behaving strangely.
114
00:05:57,232 --> 00:05:59,275
do you think he will
find the painting
115
00:05:59,275 --> 00:06:01,945
of the fallen madonna
with the big boobies?
116
00:06:03,071 --> 00:06:04,239
it's hard to say.
117
00:06:04,239 --> 00:06:05,782
the whole thing is...
118
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
in the air
at the moment.
119
00:06:07,951 --> 00:06:09,327
are you telling me
the truth?
120
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
i promise.
121
00:06:10,453 --> 00:06:11,579
i swear on my honor.
122
00:06:11,579 --> 00:06:13,206
you can do what
you like to me.
123
00:06:13,206 --> 00:06:15,917
we shall come
to that later.
124
00:06:30,932 --> 00:06:31,975
come with me.
125
00:06:31,975 --> 00:06:33,226
bring the germans.
126
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
yvette, you come too.
127
00:06:42,694 --> 00:06:44,571
stand by for
a quick getaway.
128
00:06:53,371 --> 00:06:56,416
michelle:
the railway line
runs in that cutting.
129
00:06:56,416 --> 00:06:58,668
look, do you
really need me?
130
00:06:58,668 --> 00:07:01,838
i have had no experience
in this sort of thing.
131
00:07:01,838 --> 00:07:04,257
all i have ever blown up
is a balloon.
132
00:07:04,257 --> 00:07:06,134
at a party.
133
00:07:06,134 --> 00:07:09,054
- you will take these spades.
- what are these spades for?
134
00:07:09,054 --> 00:07:11,639
to dig a hole under the sleeper
for the explosives.
135
00:07:11,639 --> 00:07:12,640
what?!
136
00:07:12,640 --> 00:07:13,683
follow me.
137
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
what's going on,
fairfax?
138
00:07:17,562 --> 00:07:20,190
can't be gardening
at this time of night.
139
00:07:20,190 --> 00:07:22,567
speaking for myself,
i'm jolly frightened.
140
00:07:22,567 --> 00:07:23,610
me too.
141
00:07:26,529 --> 00:07:28,365
dig a hole under
the sleeper here.
142
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
yvette, you have
the explosives?
143
00:07:31,409 --> 00:07:33,119
i have it strapped
to my thigh.
144
00:07:35,372 --> 00:07:38,792
- you are very brave, yvette.
- i know.
145
00:07:38,792 --> 00:07:42,629
if you had tripped,
that cork could have
put an end to everything.
146
00:07:42,629 --> 00:07:45,507
i have been thinking
of nothing else.
147
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
there is
a lot missing.
148
00:07:48,635 --> 00:07:49,803
ah, yes...
149
00:07:49,803 --> 00:07:52,681
you see my wife gave some
to my mother-in-law
150
00:07:52,681 --> 00:07:54,057
and quite a lot
to the chickens.
151
00:07:54,057 --> 00:07:55,934
you fool.
152
00:07:55,934 --> 00:07:57,477
can i trust you
with nothing?
153
00:07:57,477 --> 00:07:59,521
there might not be enough
to blow up the train.
154
00:07:59,521 --> 00:08:02,232
in that case,
do not let us waste time.
155
00:08:02,273 --> 00:08:03,233
let's go home.
156
00:08:03,274 --> 00:08:06,069
no. wait here
with the germans.
157
00:08:06,069 --> 00:08:08,446
i will crash the lorry
onto the line.
158
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
that and the explosives
will stop the train.
159
00:08:10,740 --> 00:08:13,368
once you get an idea
into your head,
160
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
you don't let go,
do you?
161
00:08:14,828 --> 00:08:16,162
wait here.
162
00:08:19,457 --> 00:08:21,251
i am sorry for
the delay, colonel.
163
00:08:21,251 --> 00:08:24,629
a little technical matter,
you understand.
164
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
at least we can have
a drink while we are waiting.
165
00:08:26,923 --> 00:08:29,092
no, that is not gin.
166
00:08:29,092 --> 00:08:30,260
what is it?
167
00:08:30,260 --> 00:08:32,262
it's nitroglycerin.
168
00:08:32,303 --> 00:08:34,681
nitro-- ah!
169
00:08:39,686 --> 00:08:41,980
( birds squawking )
170
00:08:43,940 --> 00:08:46,026
hans, you fool.
171
00:08:46,026 --> 00:08:49,070
you have blown up
the railway.
172
00:08:49,070 --> 00:08:50,739
isn't that what
we're here for?
173
00:08:50,739 --> 00:08:51,948
( guns firing )
174
00:08:51,948 --> 00:08:53,658
get down,
they're shooting at us.
175
00:08:57,412 --> 00:08:59,247
no, it's the guards.
176
00:08:59,247 --> 00:09:00,665
they are shooting
at the lorry.
177
00:09:12,135 --> 00:09:13,345
i say.
178
00:09:13,345 --> 00:09:15,096
it's all go,
isn't it?
179
00:09:22,479 --> 00:09:25,648
we surrender.
we surren--
180
00:09:25,648 --> 00:09:27,192
don't shoot!
181
00:09:27,192 --> 00:09:29,319
do you think this
would be a good time
182
00:09:29,319 --> 00:09:31,071
to tell them we are
german officers?
183
00:09:31,071 --> 00:09:32,280
it would have been,
184
00:09:32,280 --> 00:09:34,366
if you hadn't just
blown up the railway.
185
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
good evening.
186
00:09:40,372 --> 00:09:44,000
you are probably wondering
what i am doing here.
187
00:09:46,503 --> 00:09:49,673
( pounding )
edith, rene, yvette--
188
00:09:49,673 --> 00:09:54,177
will nobody
attend to me?
189
00:09:54,219 --> 00:09:55,679
coming mamma.
190
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
edith: ah!
191
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
what is monsieur leclerc
doing in your bed?
192
00:10:02,268 --> 00:10:05,188
he was sleeping
in the cellar.
193
00:10:05,230 --> 00:10:08,733
it is very windy
down there.
194
00:10:08,733 --> 00:10:11,528
it is not much
better up here.
195
00:10:11,528 --> 00:10:13,738
( coughing )
196
00:10:13,738 --> 00:10:18,034
why have i been
left alone so long?
197
00:10:18,034 --> 00:10:20,829
i had a headache,
fanny.
198
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
i was talking
to my daughter.
199
00:10:25,959 --> 00:10:28,503
the germans have
arrested rene.
200
00:10:28,503 --> 00:10:31,131
he is in the nick.
he will be shot!
201
00:10:31,131 --> 00:10:33,425
i always knew it.
202
00:10:33,425 --> 00:10:36,094
his eyes are
too close together.
203
00:10:36,094 --> 00:10:39,806
you should have married
the butcher.
204
00:10:39,806 --> 00:10:41,391
he liked you.
205
00:10:42,475 --> 00:10:44,936
every time you
pass his shop,
206
00:10:44,936 --> 00:10:49,399
he'd wave at you
with his chopper.
207
00:10:49,399 --> 00:10:53,319
i have to think
of a plan to rescue him.
208
00:10:53,319 --> 00:10:54,738
monsieur leclerc,
209
00:10:54,738 --> 00:10:57,240
you have been
in prison many times.
210
00:10:57,240 --> 00:10:58,324
can you help me?
211
00:10:58,324 --> 00:11:00,076
of course, madame.
212
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
i can help you.
213
00:11:01,369 --> 00:11:04,998
i have been in
many french nicks.
214
00:11:07,167 --> 00:11:09,419
always the gigolo.
215
00:11:11,421 --> 00:11:13,131
i am ready, madame.
216
00:11:13,131 --> 00:11:14,758
lead on,
i will follow.
217
00:11:22,265 --> 00:11:24,934
look at it
how you will,
218
00:11:24,934 --> 00:11:27,771
this is a very
serious situation.
219
00:11:27,771 --> 00:11:30,148
surely you know
somebody
220
00:11:30,148 --> 00:11:31,941
who could order
our release?
221
00:11:31,941 --> 00:11:33,443
there is only
one person
222
00:11:33,443 --> 00:11:35,111
who could order
our release.
223
00:11:35,111 --> 00:11:36,154
all: who?
224
00:11:36,154 --> 00:11:37,197
me.
225
00:11:42,202 --> 00:11:43,787
- ohh.
- rene?
226
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
if they shoot us,
227
00:11:45,038 --> 00:11:47,248
at least i will die
by your side.
228
00:11:47,248 --> 00:11:48,792
if you died
in front of me
229
00:11:48,792 --> 00:11:50,168
i'd have
a better chance.
230
00:11:52,128 --> 00:11:54,631
you do love me,
don't you?
231
00:11:54,631 --> 00:11:56,466
of course
i love you, yvette.
232
00:11:56,466 --> 00:11:58,301
of course.
233
00:11:58,301 --> 00:12:01,846
what do you think
it will be like in heaven?
234
00:12:01,846 --> 00:12:05,100
i don't suppose they will
let us do this for a start.
235
00:12:06,893 --> 00:12:08,228
only the french
would have
236
00:12:08,228 --> 00:12:10,146
boys and girls
in the same cell.
237
00:12:11,606 --> 00:12:12,816
psst!
238
00:12:14,651 --> 00:12:17,320
helga, how did you
get up there?
239
00:12:17,320 --> 00:12:19,489
i am standing
on a peasant.
240
00:12:21,574 --> 00:12:23,159
have you come
to get us out?
241
00:12:23,159 --> 00:12:25,829
no, but i have
your uniforms back
from the cleaners.
242
00:12:25,829 --> 00:12:27,038
where are they?
243
00:12:27,038 --> 00:12:29,499
in the office,
ready for you when you get out.
244
00:12:29,499 --> 00:12:31,042
but how do we
get out?
245
00:12:32,585 --> 00:12:34,629
here is a hacksaw
for the bars.
246
00:12:34,629 --> 00:12:36,297
thank you.
247
00:12:36,297 --> 00:12:39,300
even without bars,
i can't get through
this little window.
248
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
i could.
249
00:12:40,301 --> 00:12:42,262
yes, but you can't
sign the orders.
250
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
you're not
senior enough.
251
00:12:43,847 --> 00:12:45,348
i could forge
your signature,
252
00:12:45,348 --> 00:12:47,308
i've done it before.
253
00:12:47,308 --> 00:12:50,520
now it's all
coming out.
254
00:12:50,520 --> 00:12:51,563
general von--
255
00:12:52,564 --> 00:12:54,858
stand still!
256
00:12:56,568 --> 00:12:59,696
general von klinkerhoffen
is arriving by car.
257
00:12:59,696 --> 00:13:00,905
he is most displeased.
258
00:13:00,905 --> 00:13:02,323
somebody's blown up
the railway.
259
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
it was him.
260
00:13:04,325 --> 00:13:05,660
telltale.
261
00:13:05,660 --> 00:13:09,330
i must go,
somebody's coming.
262
00:13:09,330 --> 00:13:10,331
ah!
263
00:13:10,331 --> 00:13:11,750
the other way round!
264
00:13:12,917 --> 00:13:13,918
oh yes!
265
00:13:15,295 --> 00:13:17,922
as you are no doubt
all going to be shot,
266
00:13:17,922 --> 00:13:20,717
you will no doubt
wish to see a priest.
267
00:13:20,717 --> 00:13:22,052
come this way.
268
00:13:24,846 --> 00:13:28,767
♪ there was a monk
of high renown ♪
269
00:13:28,767 --> 00:13:33,396
♪ he took a nun
a-wooing ♪
270
00:13:33,396 --> 00:13:35,607
♪ and when... ♪
271
00:13:41,112 --> 00:13:44,074
it is i, leclerc.
272
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
i never
would have guessed.
273
00:13:46,076 --> 00:13:48,745
what do you want?
274
00:13:48,745 --> 00:13:50,455
i bring you good news.
275
00:13:50,455 --> 00:13:53,458
your mother-in-law
and your wife
276
00:13:53,458 --> 00:13:55,210
are coming
to see you.
277
00:13:55,210 --> 00:13:57,253
this is good news?
278
00:13:57,253 --> 00:13:58,630
also,
279
00:13:58,630 --> 00:14:02,759
i have for you,
concealed on my person...
280
00:14:04,636 --> 00:14:06,179
a hacksaw!
281
00:14:06,179 --> 00:14:07,889
we already have
a hacksaw,
282
00:14:07,889 --> 00:14:09,933
you silly old fool.
283
00:14:09,933 --> 00:14:12,102
in that case, my son,
284
00:14:12,102 --> 00:14:14,229
up yours!
285
00:14:14,229 --> 00:14:16,231
( chants )
286
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
i have given them
my blessing.
287
00:14:20,610 --> 00:14:21,945
let me out.
288
00:14:21,945 --> 00:14:24,239
achoo!
289
00:14:24,239 --> 00:14:26,783
- bless you.
- and you.
290
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
( chanting )
291
00:14:32,038 --> 00:14:34,290
here, hide this.
292
00:14:34,290 --> 00:14:35,375
another.
293
00:14:39,963 --> 00:14:41,798
you have more visitors.
294
00:14:47,470 --> 00:14:50,390
why are you
putting me in here
295
00:14:50,390 --> 00:14:53,560
with these
smelly peasants?
296
00:14:53,560 --> 00:14:56,646
to say goodbye to your
son-in-law.
297
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
goodbye.
let us get out.
298
00:15:03,445 --> 00:15:04,696
oh, rene.
299
00:15:04,696 --> 00:15:06,823
not now edith,
please.
300
00:15:06,823 --> 00:15:08,867
we have a plan.
301
00:15:08,867 --> 00:15:10,326
good, what is it?
302
00:15:14,456 --> 00:15:15,498
oh heck!
303
00:15:15,498 --> 00:15:17,167
we are up to here
with hacksaws!
304
00:15:17,167 --> 00:15:20,378
i am down to there
with hacksaws.
305
00:15:22,005 --> 00:15:24,007
it was
michelle's plan.
306
00:15:24,007 --> 00:15:27,927
now listen carefully,
she said this only once.
307
00:15:29,304 --> 00:15:32,432
rum war,
isn't it, fairfax?
308
00:15:33,433 --> 00:15:35,185
i was just thinking,
309
00:15:35,185 --> 00:15:38,480
if the jerries find us
dressed in civvies
310
00:15:38,480 --> 00:15:40,815
it will take quite
a lot of explaining.
311
00:15:40,815 --> 00:15:44,235
if they found us
in bed with each other
312
00:15:44,235 --> 00:15:46,613
it would take
even more explaining.
313
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
carstairs,
314
00:15:51,117 --> 00:15:53,036
are you a grammar
school boy?
315
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
how do you know?
316
00:15:57,499 --> 00:16:00,168
wearing your socks
in bed.
317
00:16:05,882 --> 00:16:08,093
come along,
time is up.
318
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
time to go home, mamma.
319
00:16:23,400 --> 00:16:27,445
edith, i do not
wish to nitpick,
320
00:16:27,445 --> 00:16:29,906
but why could not
yvette and i have escaped?
321
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
i mean, what kind
of a plan is it
322
00:16:31,533 --> 00:16:33,410
that leaves me
still in the cooler?
323
00:16:33,410 --> 00:16:35,495
it was michelle's plan.
324
00:16:35,495 --> 00:16:38,164
the colonel, once he's
back in his office,
325
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
he'll sign the papers
for your release.
326
00:16:40,208 --> 00:16:41,918
and what if he doesn't?
327
00:16:41,918 --> 00:16:44,254
then michelle will tell
the gestapo
328
00:16:44,254 --> 00:16:46,297
that it was the colonel
who nicked the painting
329
00:16:46,297 --> 00:16:49,509
of the fallen madonna
with the big boobies.
330
00:16:49,509 --> 00:16:50,927
what do you think, rene?
331
00:16:52,053 --> 00:16:54,097
i once heard a proverb
332
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
about the best laid plans
of mice and men.
333
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
this plan was
definitely laid by a mouse.
334
00:17:01,813 --> 00:17:04,899
you can say that again.
335
00:17:04,899 --> 00:17:06,151
if it should
go wrong, rene,
336
00:17:06,151 --> 00:17:09,112
i shall be
by your side.
337
00:17:09,112 --> 00:17:10,280
and as they take aim
338
00:17:10,280 --> 00:17:13,241
i shall sing
the marseillaise.
339
00:17:13,241 --> 00:17:16,077
then i hope they are
quick on the trigger.
340
00:17:19,456 --> 00:17:22,417
hans, it's good to be
back in the uniform.
341
00:17:23,793 --> 00:17:26,504
we were very lucky
to get out of that jail.
342
00:17:26,504 --> 00:17:30,258
you were very convincing
as rene's 85-year-old
mother-in-law.
343
00:17:30,258 --> 00:17:32,844
you were very good
as my daughter.
344
00:17:32,844 --> 00:17:33,887
i have good legs.
345
00:17:35,972 --> 00:17:37,557
the prisoner is outside.
346
00:17:37,557 --> 00:17:38,808
good, bring him in.
347
00:17:41,144 --> 00:17:43,438
( yells )
bring him inside!
348
00:17:43,438 --> 00:17:45,106
( chains rattle )
349
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
right,
you are dismissed.
350
00:18:01,081 --> 00:18:03,750
rene, my old friend,
take a chair.
351
00:18:09,172 --> 00:18:11,424
make yourself comfortable.
352
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
you are most kind.
353
00:18:13,426 --> 00:18:16,554
after all, we are
all in this together.
354
00:18:16,554 --> 00:18:19,516
i think some of us
are in a little deeper.
355
00:18:19,516 --> 00:18:22,352
can we not get rid
of these things now?
356
00:18:22,352 --> 00:18:24,521
not until i've signed
the release form.
357
00:18:24,521 --> 00:18:27,649
i have a pen
in my pocket, here.
358
00:18:27,649 --> 00:18:29,693
we must proceed
cautiously.
359
00:18:29,693 --> 00:18:31,695
this morning already
i have signed
360
00:18:31,695 --> 00:18:33,947
for the release of your wife
and mother-in-law.
361
00:18:33,947 --> 00:18:35,782
- and yvette.
- and yvette.
362
00:18:35,782 --> 00:18:39,202
he signed hers first.
363
00:18:39,202 --> 00:18:40,578
shut up, hans!
364
00:18:40,578 --> 00:18:43,540
we have to show someone
to general von klinkerhoffen.
365
00:18:43,540 --> 00:18:45,291
what happens when
he has seen me?
366
00:18:45,291 --> 00:18:48,712
we will tell him
you are a very small potato,
367
00:18:48,712 --> 00:18:51,006
and that we are going
to shoot you or something
368
00:18:51,006 --> 00:18:54,092
or hand you over
to the gestapo.
369
00:18:54,092 --> 00:18:56,636
and then he will go away.
and all will be well.
370
00:18:56,636 --> 00:18:59,139
i expect you feel
very relieved.
371
00:18:59,139 --> 00:19:01,683
up to a point, yes.
372
00:19:01,683 --> 00:19:04,060
general von
klinkerhoffen is here.
373
00:19:04,060 --> 00:19:05,687
von klinkerhoffen--
is here!
374
00:19:05,687 --> 00:19:06,771
ah!
375
00:19:06,771 --> 00:19:07,814
quiet, hans.
376
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
my friend, we may have
to insult you a little,
377
00:19:13,820 --> 00:19:16,573
call you pig and dog
and that sort of thing.
378
00:19:16,573 --> 00:19:18,408
dear colonel, feel free.
379
00:19:21,578 --> 00:19:23,872
general
von klinkerhoffen!
380
00:19:29,627 --> 00:19:30,628
heil hitler.
381
00:19:30,628 --> 00:19:31,921
- heil hitler.
- klup!
382
00:19:34,507 --> 00:19:37,969
so this is
the ringleader.
383
00:19:37,969 --> 00:19:39,971
no, the ringleader escaped.
384
00:19:39,971 --> 00:19:42,932
this is just a poor,
unfortunate peasant
385
00:19:42,932 --> 00:19:44,893
who was dragged in
against his will.
386
00:19:44,893 --> 00:19:47,354
what he says
is perfectly true.
387
00:19:47,354 --> 00:19:49,606
i am a small potato.
388
00:19:49,606 --> 00:19:51,775
silence, you dog!
389
00:19:51,775 --> 00:19:52,776
pig!
390
00:19:56,696 --> 00:19:58,365
i will talk with him.
391
00:20:11,461 --> 00:20:13,088
what are the names
of the other men
392
00:20:13,088 --> 00:20:14,881
in the plot
to blow up my train?
393
00:20:14,881 --> 00:20:16,466
let me think.
there was--
394
00:20:16,466 --> 00:20:18,760
he doesn't know.
we've been through all that.
395
00:20:18,760 --> 00:20:19,761
pig!
396
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
he knows nothing.
397
00:20:23,306 --> 00:20:25,558
i think we should
release him.
398
00:20:25,558 --> 00:20:27,352
i do not agree.
399
00:20:27,352 --> 00:20:29,896
i think he should be executed
as an example.
400
00:20:32,816 --> 00:20:36,194
don't you think that
is a little drastic, colonel?
401
00:20:36,194 --> 00:20:37,404
quiet, hyena.
402
00:20:37,404 --> 00:20:40,865
i must remember that.
403
00:20:40,865 --> 00:20:42,701
you will be shot at dawn.
404
00:20:42,701 --> 00:20:44,452
of course.
405
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
i will supervise
it personally.
406
00:20:46,329 --> 00:20:48,915
good. how does
7:00 suit you?
407
00:20:48,915 --> 00:20:52,168
later would be
better for me.
408
00:20:52,168 --> 00:20:53,837
quiet, pig dog!
409
00:20:53,837 --> 00:20:55,588
hyena.
410
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
frog face.
411
00:21:01,011 --> 00:21:02,637
i shall be there
to see it done.
412
00:21:06,016 --> 00:21:07,183
heil hitler.
413
00:21:07,183 --> 00:21:08,643
- heil hitler.
- klup.
414
00:21:12,856 --> 00:21:13,857
( door closes )
415
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
he has departed.
416
00:21:16,860 --> 00:21:19,029
if you don't get me
out of this
417
00:21:19,029 --> 00:21:21,865
i shall be forced to reveal
how you stole the painting,
418
00:21:21,865 --> 00:21:24,075
how you lent your uniforms
to the british airmen
419
00:21:24,075 --> 00:21:25,160
to help them escape,
420
00:21:25,160 --> 00:21:26,536
and how you blew up
the railway.
421
00:21:26,536 --> 00:21:28,204
i did not blow up
the railway.
422
00:21:28,204 --> 00:21:30,248
he blew up the railway.
423
00:21:30,248 --> 00:21:31,875
how did we get
in this mess?
424
00:21:31,875 --> 00:21:34,169
i have an idea.
425
00:21:34,169 --> 00:21:37,255
we will give
to the firing party
426
00:21:37,255 --> 00:21:38,548
wooden bullets.
427
00:21:38,548 --> 00:21:41,843
how is this
an improvement?
428
00:21:41,843 --> 00:21:44,888
wooden bullets
disintegrate
429
00:21:44,888 --> 00:21:47,265
10 foot from
the muzzles
of the rifles.
430
00:21:47,265 --> 00:21:48,641
i see.
431
00:21:48,641 --> 00:21:50,518
how close
do they stand?
432
00:21:50,518 --> 00:21:52,729
not as close as that.
433
00:21:52,729 --> 00:21:54,272
providing it
is not foggy.
434
00:21:56,941 --> 00:21:59,652
tell me, what happens
when they fire?
435
00:21:59,652 --> 00:22:00,695
you fall down.
436
00:22:00,695 --> 00:22:03,740
do you really
think it is safe?
437
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
we won't know for sure
until you get up again.
438
00:22:13,416 --> 00:22:15,251
i have come to see
the prisoner
439
00:22:15,251 --> 00:22:17,170
to say my last
farewell.
440
00:22:17,170 --> 00:22:20,090
so many goodbyes.
you are number six.
441
00:22:20,090 --> 00:22:23,176
- this way.
- ( keys rattle )
442
00:22:24,260 --> 00:22:26,262
yet another
visitor for you.
443
00:22:26,262 --> 00:22:28,431
maria!
444
00:22:28,431 --> 00:22:30,266
oh, rene!
445
00:22:30,266 --> 00:22:32,102
five minutes only.
446
00:22:32,102 --> 00:22:33,103
maria.
447
00:22:36,773 --> 00:22:39,234
my little cabbage.
448
00:22:39,234 --> 00:22:41,861
rene, my big parsnip.
449
00:22:41,861 --> 00:22:46,282
it is so comforting
to hold you in my arms again.
450
00:22:46,282 --> 00:22:49,160
i have something
for you.
451
00:22:49,160 --> 00:22:51,579
i have something
for you too, but...
452
00:22:51,579 --> 00:22:53,123
you go first.
453
00:22:53,123 --> 00:22:56,418
i will never let
the firing squad
shoot you.
454
00:22:57,502 --> 00:22:59,295
take this ring.
455
00:22:59,295 --> 00:23:02,298
you think i can
bribe them?
456
00:23:02,298 --> 00:23:04,134
inside there is a pill.
457
00:23:04,134 --> 00:23:07,470
take it between those
strong white teeth
and crush it,
458
00:23:08,471 --> 00:23:09,681
and you will be gone.
459
00:23:09,681 --> 00:23:12,475
this is not the kind
of escape i had in mind.
460
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
no, but you must use it
if all else fails.
461
00:23:16,229 --> 00:23:17,439
i promise.
462
00:23:17,439 --> 00:23:20,150
there is only one more
thing i can give you.
463
00:23:20,150 --> 00:23:21,943
oh, maria.
464
00:23:23,486 --> 00:23:25,655
no, there is
no time for that.
465
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
what is there
time for then?
466
00:23:27,699 --> 00:23:28,742
( whispers )
here it is,
467
00:23:28,742 --> 00:23:30,160
a hacksaw.
468
00:23:32,412 --> 00:23:34,039
it is still warm.
469
00:24:22,253 --> 00:24:24,464
i don't want
to be difficult,
470
00:24:24,464 --> 00:24:26,132
but could you goosestep
471
00:24:26,132 --> 00:24:28,051
just a little
more slowly, please?
472
00:24:28,051 --> 00:24:30,428
did you get
the dummy bullets?
473
00:24:30,428 --> 00:24:31,721
yes, here they are.
474
00:24:31,721 --> 00:24:34,099
do they look exactly
like the real bullets?
475
00:24:34,099 --> 00:24:36,309
yes, i brought the real
ones to show you.
476
00:24:36,309 --> 00:24:38,019
- good morning, colonel.
- good morning.
477
00:24:38,019 --> 00:24:39,604
- morning captain.
- morning.
478
00:24:39,604 --> 00:24:41,272
a sad occasion.
479
00:24:41,272 --> 00:24:43,692
yes, but the dog
deserves it.
480
00:24:43,692 --> 00:24:44,693
pig.
481
00:24:45,860 --> 00:24:47,696
the bullets.
thank you.
482
00:24:50,031 --> 00:24:52,951
hans, he has
taken both boxes.
483
00:24:52,951 --> 00:24:55,704
what if he loads the real
bullets into the rifles?
484
00:24:55,704 --> 00:24:56,913
oh dear.
485
00:24:56,913 --> 00:24:59,124
do you think
we should warn rene?
486
00:24:59,124 --> 00:25:02,252
there's no point
in worrying him.
487
00:25:02,252 --> 00:25:05,463
he has a lot
on his mind.
488
00:25:08,258 --> 00:25:10,093
sergeant,
here are the bullets.
489
00:25:10,093 --> 00:25:11,761
load the rifles.
490
00:25:13,680 --> 00:25:15,432
port arms.
491
00:25:20,729 --> 00:25:22,105
all prepared?
492
00:25:22,105 --> 00:25:24,149
everything is going
according to plan.
493
00:25:24,149 --> 00:25:25,275
very nearly.
494
00:25:26,359 --> 00:25:28,278
do not waste time.
i have to leave.
495
00:25:28,278 --> 00:25:29,654
oh.
496
00:25:29,654 --> 00:25:32,157
it is cold.
497
00:25:32,157 --> 00:25:36,077
why have you
brought me here?
498
00:25:36,077 --> 00:25:39,497
the angels are going
to take my husband away.
499
00:25:39,497 --> 00:25:43,877
the last time,
it was the bailiffs.
500
00:25:51,134 --> 00:25:53,845
this is a very sad
occasion for me, rene.
501
00:25:53,845 --> 00:25:56,639
yes, i feel the same way,
lieutenant.
502
00:25:56,639 --> 00:25:58,058
you french,
503
00:25:58,058 --> 00:26:00,310
you are so brave.
504
00:26:00,310 --> 00:26:02,645
your mother-in-law
has not shed one
single tear.
505
00:26:02,645 --> 00:26:04,939
this i believe.
506
00:26:04,939 --> 00:26:06,983
what about my wife?
507
00:26:06,983 --> 00:26:09,152
she is like a rock.
508
00:26:09,152 --> 00:26:12,280
she says she
is going to sing
the marseillaise.
509
00:26:12,280 --> 00:26:13,448
do you wish
a blindfold?
510
00:26:13,448 --> 00:26:15,658
earplugs would be better.
511
00:26:17,911 --> 00:26:19,496
may i shake your hand?
512
00:26:19,496 --> 00:26:20,789
of course.
513
00:26:20,789 --> 00:26:22,916
you will find it
round the back.
514
00:26:28,463 --> 00:26:30,507
can we get on
with this please?
515
00:26:30,507 --> 00:26:32,801
i nearly forgot.
516
00:26:40,141 --> 00:26:42,352
so they have
something to aim at.
517
00:26:42,352 --> 00:26:45,063
you germans,
518
00:26:45,063 --> 00:26:47,273
such sticklers
for accuracy.
519
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
bye.
520
00:27:00,453 --> 00:27:02,080
now?
521
00:27:02,080 --> 00:27:04,290
no, i will give
you the signal.
522
00:27:09,796 --> 00:27:11,923
is that it?
523
00:27:11,923 --> 00:27:14,843
no, i am
composing myself.
524
00:27:16,011 --> 00:27:18,221
front rank, kneel.
525
00:27:20,515 --> 00:27:22,183
present your rifles.
526
00:27:26,354 --> 00:27:27,397
now.
527
00:27:28,898 --> 00:27:31,192
a one, two,
three, four!
528
00:27:31,192 --> 00:27:32,527
( concertina music plays )
529
00:27:32,527 --> 00:27:36,614
♪ arise, ye children
of the marseillaise... ♪
530
00:27:36,614 --> 00:27:38,575
( singing continues )
531
00:27:38,575 --> 00:27:40,243
ready?
532
00:27:47,542 --> 00:27:49,085
take aim.
533
00:27:51,212 --> 00:27:52,297
fire!
534
00:27:52,297 --> 00:27:54,382
( women gasp )
535
00:27:54,382 --> 00:27:57,302
( mamma continues
singing )
536
00:27:59,888 --> 00:28:03,391
♪ our blood shall
not be shed in-- ♪
537
00:28:03,391 --> 00:28:05,685
why have we stopped?
538
00:28:05,685 --> 00:28:07,604
it is over.
539
00:28:09,314 --> 00:28:10,440
good.
540
00:28:11,608 --> 00:28:14,194
let that be
a lesson to you.
541
00:28:14,194 --> 00:28:16,571
the relatives may
remove the body.
542
00:28:16,571 --> 00:28:17,781
heil hitler!
543
00:28:17,781 --> 00:28:19,115
- heil hitler.
- klup.
544
00:28:19,115 --> 00:28:20,867
you may escort me
to my car.
545
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
lieutenant:
front row up!
546
00:28:25,121 --> 00:28:27,123
lieutenant:
right turn.
547
00:28:27,123 --> 00:28:29,125
lieutenant:
by the left.
548
00:28:29,125 --> 00:28:30,460
do you think
he's all right?
549
00:28:30,460 --> 00:28:34,047
if he is, it'll be
drinks on the house.
550
00:28:34,047 --> 00:28:36,132
if not, we find
another cafe.
551
00:28:45,225 --> 00:28:48,144
my poor,
brave rene.
552
00:28:51,022 --> 00:28:52,065
edith.
553
00:28:53,191 --> 00:28:55,652
he's still alive,
he's trying to speak.
554
00:28:57,153 --> 00:28:59,656
dear rene,
are you in pain?
555
00:29:00,949 --> 00:29:03,868
keep quiet, these may be
his last brave words.
556
00:29:04,911 --> 00:29:07,455
listen carefully,
557
00:29:07,455 --> 00:29:09,874
i shall say this
only once.
558
00:29:12,502 --> 00:29:15,714
my bum is on a thistle.
559
00:29:20,301 --> 00:29:23,304
( theme music playing )
560
00:00:00,959 --> 00:00:00,959
37919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.