All language subtitles for Allo. Allo. - 01x02 - Pigeon Post.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\\- 2 00:00:03,628 --> 00:00:07,716 ( theme music playing ) 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,651 my name is rene. this is my cafe, 4 00:00:26,651 --> 00:00:29,863 but at the moment my life is one big problem. 5 00:00:29,863 --> 00:00:33,408 you see, i have to be nice to the germans. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,202 they are my customers. they are winning the war. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 so if i am not nice to them, they will shoot me. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,791 i have to be nice to the resistance. 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,293 otherwise, they will shoot him 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,670 for being nice to the germans. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,256 i have to be nice to my wife, 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,343 because if she finds out i'm having an affair with yvette, 13 00:00:51,343 --> 00:00:53,970 she will shoot me. 14 00:00:53,970 --> 00:00:56,556 and if yvette finds out i'm having an affair with maria, 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,641 well, she will shoot me too. 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,186 now, otto flick, the gestapo officer, 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,063 is having dinner in the back room. 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,732 upstairs are two german officers in their underwear, 19 00:01:05,732 --> 00:01:07,650 because i have borrowed their uniforms 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 to help two british airmen to escape. 21 00:01:09,778 --> 00:01:12,655 the pianist over there is, in fact, 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,616 a forger for the marquis. 23 00:01:14,616 --> 00:01:18,661 and the german officer at that table fancies me. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 and it is only tuesday. 25 00:01:24,584 --> 00:01:25,710 rene, 26 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 the colonel is getting very impatient. 27 00:01:27,253 --> 00:01:30,131 you promised you would have his uniform back in 15 minutes, 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 it is now 45. 29 00:01:31,508 --> 00:01:34,135 take his mind off it, keep him amused. 30 00:01:34,135 --> 00:01:36,805 how can i? look at my celery. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,431 maria, can't you entertain him? 32 00:01:38,431 --> 00:01:41,976 how can i? my celery isn't even good enough for soup. 33 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 rene, herr flick of the gestapo 34 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 is paying his bill. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 - herr flick says he is going to search the building. - what? 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,319 he will find the painting of the fallen madonna by van clomp in the cellar. 37 00:01:51,319 --> 00:01:52,862 no, the painting has gone. 38 00:01:52,862 --> 00:01:55,448 but so too have the uniforms of the colonel and your captain. 39 00:01:55,448 --> 00:01:58,243 if they find the colonel and captain in their underwear, 40 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 this could make the gestapo suspicious. 41 00:02:01,079 --> 00:02:03,915 helga, you must keep herr flick amused. 42 00:02:03,915 --> 00:02:07,002 amusing the gestapo is very serious business. 43 00:02:07,002 --> 00:02:09,087 surely you can think of something? 44 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 i have it. 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 give me a large glass of your strongest brandy. 46 00:02:12,507 --> 00:02:13,967 of course, at once. 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,187 you have 10 minutes. 48 00:02:26,187 --> 00:02:28,148 make it five. 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,942 we must hide the german officers quickly. 50 00:02:30,942 --> 00:02:32,527 take them to the room of my mother. 51 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 maria, go and tell the officers. 52 00:02:34,529 --> 00:02:36,948 i will explain to the old girl. 53 00:02:39,284 --> 00:02:42,287 - ( banging ) - rene, edith... 54 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 can nobody hear me-eee? 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,250 shut up, you old bat. 56 00:02:47,250 --> 00:02:49,711 this place is crawling with the gestapo. 57 00:02:49,711 --> 00:02:53,631 i shall tell them nothing. 58 00:02:53,631 --> 00:02:56,468 now, listen carefully to what i have to say. 59 00:02:56,468 --> 00:02:59,095 two german officers are coming to your room. 60 00:02:59,095 --> 00:03:00,722 ( spits ) pigs! 61 00:03:02,640 --> 00:03:06,227 i will fight them to my dying breath. 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,400 they have already taken off their uniforms. 63 00:03:12,400 --> 00:03:14,819 have you no finesse? 64 00:03:15,945 --> 00:03:17,655 they will not touch you, mamma. 65 00:03:17,655 --> 00:03:23,078 ( laughs ) that is what they said in 1917. 66 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 quick, get in the wardrobe. 67 00:03:26,873 --> 00:03:28,875 if i do not have my uniform in 10 minutes, 68 00:03:28,875 --> 00:03:30,585 you will be shot. 69 00:03:30,585 --> 00:03:32,462 but colonel, your revolver 70 00:03:32,462 --> 00:03:33,922 is on the belt of the uniform, 71 00:03:33,922 --> 00:03:35,298 which is around the waist 72 00:03:35,298 --> 00:03:38,927 of the british airman who is not here. 73 00:03:38,927 --> 00:03:42,180 - get in the wardrobe! - mind your head. 74 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 rene, he is searching the restaurant, 75 00:03:43,973 --> 00:03:45,392 and then he is on his way up here. 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,476 who is? 77 00:03:46,476 --> 00:03:47,811 otto flick of the gestapo. 78 00:03:47,811 --> 00:03:49,562 - gestapo! - gestapo! 79 00:03:51,856 --> 00:03:54,234 not a word. the gestapo are coming! 80 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 if they find the germans in the wardrobe, 81 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 i could be shot. 82 00:03:56,986 --> 00:03:59,114 i shall not yield 83 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 to the torture of the gestapo, 84 00:04:01,241 --> 00:04:05,912 long live fraaa-aaance! 85 00:04:05,912 --> 00:04:07,706 shut up! 86 00:04:07,706 --> 00:04:09,916 herr otto flick! 87 00:04:11,501 --> 00:04:12,877 good evening. 88 00:04:12,877 --> 00:04:14,295 good evening, herr flick. 89 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 i am sorry to put you to inconvenience, 90 00:04:16,923 --> 00:04:19,551 but there are certain things i need to know. 91 00:04:19,551 --> 00:04:22,721 there are two german officers in the wardrobe, 92 00:04:22,721 --> 00:04:25,890 and the radio is under my bed. 93 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 very amusing. 94 00:04:29,602 --> 00:04:31,813 i see i am wasting my time here. 95 00:04:31,813 --> 00:04:33,189 heil hitler. 96 00:04:33,189 --> 00:04:34,733 heil hitler. 97 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 i will take the cognac to the german officers 98 00:04:39,571 --> 00:04:40,655 in the room of my mother. 99 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 if they do not get their uniforms soon, 100 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 they will go mad! 101 00:04:43,658 --> 00:04:45,910 go with her yvette, 102 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 she is under a great strain. 103 00:04:49,581 --> 00:04:53,001 rene, when are we going to be alone? 104 00:04:53,001 --> 00:04:55,962 go to the pantry, wait for me by the brie. 105 00:04:55,962 --> 00:04:58,006 keep the-- 106 00:04:58,006 --> 00:05:00,175 keep the lid on until i arrive. 107 00:05:03,053 --> 00:05:04,346 check the window. 108 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 all clear. 109 00:05:07,724 --> 00:05:09,768 put that chair at the back of the door. 110 00:05:14,773 --> 00:05:16,024 now climb on the chair. 111 00:05:17,359 --> 00:05:20,278 - oh, maria! - oh, rene! 112 00:05:21,738 --> 00:05:24,866 my little cabbage, my little beanshoot! 113 00:05:24,866 --> 00:05:26,618 my big cucumber. 114 00:05:26,618 --> 00:05:29,537 you have no idea what the feel 115 00:05:29,537 --> 00:05:32,207 of your firm young body does to me. 116 00:05:32,207 --> 00:05:34,542 yes, i have. 117 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 hold me forever. 118 00:05:36,878 --> 00:05:39,214 ( both moaning ) 119 00:05:39,214 --> 00:05:41,007 what were you saying to yvette? 120 00:05:41,007 --> 00:05:43,051 nothing! nothing, nothing. 121 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 no, she is nothing to me. 122 00:05:44,719 --> 00:05:47,639 you are my only true love. 123 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 but how long can we keep 124 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 our affair secret from your wife? 125 00:05:51,518 --> 00:05:52,936 as long as my hearing is good, 126 00:05:52,936 --> 00:05:54,437 and my reactions are quick. 127 00:05:54,437 --> 00:05:56,731 ( knocking ) 128 00:05:56,731 --> 00:05:58,191 someone at the window. 129 00:05:58,191 --> 00:05:59,859 yes, i heard. 130 00:05:59,859 --> 00:06:01,695 but these cowardly old legs of mine 131 00:06:01,695 --> 00:06:03,738 are paralyzed with fear. 132 00:06:03,738 --> 00:06:05,699 i shall see who it is. 133 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 huh? oh. 134 00:06:12,622 --> 00:06:14,791 you know, the velvet is wearing. 135 00:06:14,791 --> 00:06:17,669 we shall have to start using another chair soon. 136 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 it is the resistance. 137 00:06:21,423 --> 00:06:22,841 michelle, why are you here? 138 00:06:22,841 --> 00:06:24,759 listen very carefully, 139 00:06:24,759 --> 00:06:26,553 i shall say this only once. 140 00:06:26,553 --> 00:06:28,596 rene... 141 00:06:28,596 --> 00:06:30,140 there is no brie. 142 00:06:30,140 --> 00:06:31,933 i ate it last night. 143 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 listen, i shall say this only once-- 144 00:06:34,352 --> 00:06:35,854 rene... 145 00:06:35,854 --> 00:06:38,440 the german officers cannot stay in the room of my mother. 146 00:06:38,440 --> 00:06:40,442 london will be calling on the radio. 147 00:06:40,442 --> 00:06:41,901 the radio is under her bed 148 00:06:41,901 --> 00:06:44,029 and the loudspeaker is in her chamber. 149 00:06:44,029 --> 00:06:46,656 if the germans hear a voice coming from her chamberpot, 150 00:06:46,656 --> 00:06:49,117 our cover will be blown. 151 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 shut up! 152 00:06:51,453 --> 00:06:53,329 michelle has something to tell us. 153 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 listen very carefully, 154 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 i shall say this only once. 155 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 what is it you are going to say? 156 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 i haven't said it yet. 157 00:07:00,879 --> 00:07:02,922 if you listen, i will tell you. 158 00:07:02,922 --> 00:07:05,717 the suspense is killing me. 159 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 the two british airmen 160 00:07:07,302 --> 00:07:09,012 wearing the german uniforms 161 00:07:09,012 --> 00:07:10,055 have been captured. 162 00:07:10,055 --> 00:07:11,056 no! yes! 163 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 no! yes! 164 00:07:12,057 --> 00:07:14,017 - no! - yes! 165 00:07:14,017 --> 00:07:17,270 will nobody believe this woman? 166 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 get on with the story. 167 00:07:19,314 --> 00:07:21,733 they have been captured by the resistance. 168 00:07:21,733 --> 00:07:23,068 then why are we worried? 169 00:07:23,068 --> 00:07:26,154 they have not been captured by our resistance. 170 00:07:26,154 --> 00:07:28,198 what other resistance is there? 171 00:07:28,198 --> 00:07:29,741 the communist resistance. 172 00:07:29,741 --> 00:07:30,742 what are you? 173 00:07:30,742 --> 00:07:32,327 - de gaulle. - de gaulle? 174 00:07:32,327 --> 00:07:33,661 he is the tall one. 175 00:07:33,661 --> 00:07:35,580 with the big hooter. 176 00:07:35,580 --> 00:07:37,749 but can you not just ask them 177 00:07:37,749 --> 00:07:39,334 if we can have our uniforms back? 178 00:07:39,334 --> 00:07:41,211 we do not know where they are hiding them. 179 00:07:41,211 --> 00:07:43,672 what is more, we do not speak to them. 180 00:07:43,672 --> 00:07:46,883 when the war is over, whichever is the strongest group 181 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 will control france. 182 00:07:48,009 --> 00:07:50,261 the communists are ruthless killers. 183 00:07:50,261 --> 00:07:52,138 we will have to eliminate them. 184 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 we cannot get those germans 185 00:07:53,848 --> 00:07:55,767 out of here without uniforms. 186 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 the uniforms are no problem. 187 00:07:57,894 --> 00:07:59,688 london can do anything. 188 00:07:59,688 --> 00:08:02,857 i cannot tell the germans i'm in touch with london. 189 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 they will have me shot! 190 00:08:04,734 --> 00:08:07,987 we could tell them monsieur leclerc, the forger, is a tailor, 191 00:08:07,987 --> 00:08:10,407 and he is going to make them new uniforms. 192 00:08:10,407 --> 00:08:13,868 rene, you are married to a very clever woman. 193 00:08:13,868 --> 00:08:17,247 well, i have always preferred brains to beauty. 194 00:08:17,247 --> 00:08:20,542 unless they have big knockers. 195 00:08:21,918 --> 00:08:23,044 go and tell leclerc. 196 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 look, how can we get uniforms from london? 197 00:08:28,341 --> 00:08:29,843 the wireless is under the bed 198 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 and the germans are in the wardrobe. 199 00:08:31,845 --> 00:08:33,346 this is no problem. 200 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 we will send the message by pigeon. 201 00:08:35,765 --> 00:08:37,434 we have no pigeons! 202 00:08:37,434 --> 00:08:38,643 they will be provided. 203 00:08:38,643 --> 00:08:41,104 tomorrow morning at midday, 204 00:08:41,104 --> 00:08:43,732 you will go to 36 rue d'escargot. 205 00:08:43,732 --> 00:08:45,608 you will knock three times, 206 00:08:45,608 --> 00:08:47,819 and they will give you pigeons. 207 00:08:47,819 --> 00:08:49,821 to avoid suspicion, 208 00:08:49,821 --> 00:08:51,948 you will be disguised as a small boy. 209 00:08:53,366 --> 00:08:55,994 but why can't i be disguised as a small girl? 210 00:08:55,994 --> 00:08:58,329 because you are a small girl. 211 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 you know what to do? 212 00:09:03,376 --> 00:09:05,295 yes, yes. of course. 213 00:09:05,295 --> 00:09:08,214 i am to pretend i am a tailor. 214 00:09:08,214 --> 00:09:11,051 but who do i measure? 215 00:09:11,051 --> 00:09:13,678 two german officers. they are in the room of my mother, 216 00:09:13,678 --> 00:09:16,556 in the wardrobe, in their underwear. 217 00:09:16,556 --> 00:09:18,725 of course. 218 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 i have come for the measurements. 219 00:09:24,814 --> 00:09:26,441 rene, edith! 220 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 is it the undertaker?! 221 00:09:28,818 --> 00:09:32,364 and i am in the peak of health. 222 00:09:35,075 --> 00:09:37,243 that voice... 223 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 that face... 224 00:09:39,412 --> 00:09:41,498 do these old eyes deceive me? 225 00:09:42,874 --> 00:09:46,419 can it be, after all these years? 226 00:09:49,214 --> 00:09:51,716 my... fanny! 227 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 can it be? 228 00:09:54,511 --> 00:09:57,263 it is. roger. 229 00:09:59,474 --> 00:10:02,769 my old sweetheart, roger. 230 00:10:02,769 --> 00:10:04,979 fanny! 231 00:10:04,979 --> 00:10:08,191 - roger! - fanny! 232 00:10:09,651 --> 00:10:12,737 after all these years. 233 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 where have you been? 234 00:10:19,160 --> 00:10:23,415 in the nick, my love, in the nick. 235 00:10:23,415 --> 00:10:26,835 and now fate has brought us together. 236 00:10:28,461 --> 00:10:31,464 remember when we were young? 237 00:10:33,675 --> 00:10:36,261 you used to run your fingers 238 00:10:36,261 --> 00:10:39,347 through my lovely long hair. 239 00:10:41,349 --> 00:10:46,229 remember you always used to bite my ear? 240 00:10:46,229 --> 00:10:49,691 i remember. 241 00:10:52,360 --> 00:10:55,613 where did i put my teeth? 242 00:11:02,912 --> 00:11:04,998 that is the barn, there. 243 00:11:06,249 --> 00:11:07,751 is that where they are hiding them? 244 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 without a doubt. 245 00:11:09,002 --> 00:11:10,837 we must get those uniforms. 246 00:11:10,837 --> 00:11:12,213 so we have to attack. 247 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 now, listen very carefully, 248 00:11:14,382 --> 00:11:15,967 i shall say this only once. 249 00:11:17,427 --> 00:11:20,096 ( french accent ) right, listen to me, my friends. 250 00:11:20,096 --> 00:11:22,932 unless you tell us what we want to know, 251 00:11:22,932 --> 00:11:26,311 i will make life very uncomfortable for you. 252 00:11:26,311 --> 00:11:28,646 ( british accent ) what's she talking about, do you suppose? 253 00:11:28,646 --> 00:11:30,398 i've actually no idea. 254 00:11:30,398 --> 00:11:32,901 the problem is, i do believe they think we're jerries. 255 00:11:32,901 --> 00:11:35,070 both: not jerries! 256 00:11:36,321 --> 00:11:37,405 in disguise. 257 00:11:37,405 --> 00:11:38,740 on your side. 258 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 show them the magneto and the leads. 259 00:11:42,577 --> 00:11:44,245 perhaps you recognize 260 00:11:44,245 --> 00:11:46,706 this method of loosening the tongue? 261 00:11:46,706 --> 00:11:49,626 - i think i've got it, carstairs. - what is it? 262 00:11:49,626 --> 00:11:51,670 they've got a car that won't start, 263 00:11:51,670 --> 00:11:52,962 and they want us to help them. 264 00:11:52,962 --> 00:11:55,382 unfortunately, i know nothing about cars. 265 00:11:55,382 --> 00:11:57,258 neither do i. 266 00:11:57,258 --> 00:11:59,594 sorry, can't help. 267 00:12:01,596 --> 00:12:04,265 she seems damn keen to get it going. 268 00:12:04,265 --> 00:12:06,518 you have five minutes to talk, 269 00:12:06,518 --> 00:12:08,520 otherwise, i will shoot you. 270 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 if we don't get it going, she's going to shoot herself. 271 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 well, that'd be a damned shame. 272 00:12:12,774 --> 00:12:14,275 such a pretty girl. 273 00:12:14,275 --> 00:12:16,903 we'd better agree to do what we can. 274 00:12:16,903 --> 00:12:19,781 we'll do what we can. 275 00:12:19,781 --> 00:12:21,533 i thought so, 276 00:12:21,533 --> 00:12:23,284 they are prepared to talk. 277 00:12:23,284 --> 00:12:24,661 cut them down. 278 00:12:25,829 --> 00:12:27,288 ( both shriek ) 279 00:12:28,415 --> 00:12:30,375 ready? take aim. 280 00:12:30,375 --> 00:12:32,043 fire! 281 00:12:32,043 --> 00:12:33,837 quick! 282 00:12:33,837 --> 00:12:37,090 it's the germans! out the back way. 283 00:12:37,090 --> 00:12:39,342 i think we'd better take a powder, carstairs. 284 00:12:39,342 --> 00:12:42,220 if that's the jerries, we could be shot as spies. 285 00:12:42,220 --> 00:12:44,347 we'd better get rid of these uniforms. 286 00:12:45,348 --> 00:12:46,975 shove them on the fire. 287 00:12:50,603 --> 00:12:51,813 cease fire. 288 00:12:56,443 --> 00:12:58,319 they are running for it. 289 00:12:58,319 --> 00:13:00,822 they think we are germans. 290 00:13:00,822 --> 00:13:03,033 get to the bridge. we will cut them off there. 291 00:13:03,033 --> 00:13:05,910 i thought they were on our side? 292 00:13:07,078 --> 00:13:09,539 ( off-key ) ♪ hear my song ♪ 293 00:13:09,539 --> 00:13:13,335 ♪ in my gondola-aaa ♪ 294 00:13:13,335 --> 00:13:15,670 ♪ waiting on the-- ♪ 295 00:13:15,670 --> 00:13:20,717 ♪ old lagoo-oon. ♪ 296 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 rene, the german officers will wait no longer. 297 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 they are coming downstairs. 298 00:13:33,855 --> 00:13:35,023 in their underwear?! 299 00:13:35,023 --> 00:13:36,691 no, they have changed, look. 300 00:13:38,693 --> 00:13:40,695 where did they get those clothes? 301 00:13:40,695 --> 00:13:42,822 from the wardrobe in the room of your wife's mother. 302 00:13:42,822 --> 00:13:45,408 they are the disguises left by the british airmen. 303 00:13:45,408 --> 00:13:49,829 ah, pierre and jacques, the onion sellers. 304 00:13:49,829 --> 00:13:51,414 wine on the house 305 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 for my old friends, pierre and jacques. 306 00:13:53,166 --> 00:13:54,959 come and sit down over here, my friends. 307 00:13:54,959 --> 00:13:57,671 that's it. sit very comfortably here. 308 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 that is it, 309 00:13:59,089 --> 00:14:01,007 a brilliant disguise, colonel. 310 00:14:01,007 --> 00:14:03,218 we'll have your uniforms back as soon as possible. 311 00:14:03,218 --> 00:14:04,260 you said that yesterday! 312 00:14:04,260 --> 00:14:06,179 if we do not get the uniforms today, 313 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 you will be shot! 314 00:14:07,722 --> 00:14:10,016 up against a wall, with guns. 315 00:14:10,016 --> 00:14:12,727 but i see you are a man of compassion. 316 00:14:12,727 --> 00:14:15,063 even as you say these words 317 00:14:15,063 --> 00:14:16,564 there are tears in your eyes. 318 00:14:16,564 --> 00:14:18,108 it's these damned onions! 319 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 ah! ah... 320 00:14:20,985 --> 00:14:23,238 little george, my nephew. 321 00:14:25,073 --> 00:14:27,242 well, it's good to see you again, lad. 322 00:14:27,242 --> 00:14:29,202 i have what you want right in here. 323 00:14:29,202 --> 00:14:30,745 y-yeah. good boy, good boy. 324 00:14:30,745 --> 00:14:32,330 now take that basket 325 00:14:32,330 --> 00:14:34,207 full of your school books, 326 00:14:34,207 --> 00:14:36,001 and put it in the back room. 327 00:14:36,001 --> 00:14:38,378 for you, uncle, anything. 328 00:14:41,047 --> 00:14:42,674 ooh! 329 00:14:42,674 --> 00:14:44,426 heh heh. 330 00:14:44,426 --> 00:14:47,679 that boy is very well built. 331 00:14:47,679 --> 00:14:50,348 yeah, it is my wife's cooking. 332 00:14:50,348 --> 00:14:53,101 why is he wearing stockings and suspenders? 333 00:14:54,227 --> 00:14:57,105 we have many problems with him. 334 00:15:00,066 --> 00:15:01,651 otto flick of the gestapo 335 00:15:01,651 --> 00:15:03,153 is meeting me here for lunch. 336 00:15:03,153 --> 00:15:04,446 you must go at once! 337 00:15:04,446 --> 00:15:05,822 rene: too late, here he is. 338 00:15:07,615 --> 00:15:10,910 ah, helga, you are here early. that is good. 339 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 you told me not to be late! 340 00:15:12,620 --> 00:15:14,122 your obedience pleases me. 341 00:15:14,122 --> 00:15:15,957 - sit! - yes, herr flick. 342 00:15:15,957 --> 00:15:17,208 where? 343 00:15:17,208 --> 00:15:19,461 here. 344 00:15:19,461 --> 00:15:20,962 you! french peasants! 345 00:15:20,962 --> 00:15:23,965 i am the gestapo. i want this table. 346 00:15:23,965 --> 00:15:25,925 go away or you will be shot. 347 00:15:27,218 --> 00:15:29,137 we could take that table. 348 00:15:29,137 --> 00:15:30,347 helga... 349 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 when i make up my mind i want something, 350 00:15:32,474 --> 00:15:34,142 i always get it. 351 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 this i know, herr flick. 352 00:15:35,769 --> 00:15:38,355 it is why i find you so exciting. 353 00:15:38,355 --> 00:15:39,564 naturally. 354 00:15:39,564 --> 00:15:42,025 you french peasants, i am speaking to you. 355 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 look at me! 356 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 colonel von strohm 357 00:15:48,948 --> 00:15:51,242 and captain geering. 358 00:15:51,242 --> 00:15:53,203 heil hitler. 359 00:15:53,203 --> 00:15:54,829 klup! 360 00:15:56,664 --> 00:15:59,000 why are you dressed in the fashion of onion sellers? 361 00:15:59,000 --> 00:16:01,670 - we can explain. - we can explain. 362 00:16:01,670 --> 00:16:02,796 i'm waiting. 363 00:16:02,796 --> 00:16:04,089 he's waiting. 364 00:16:04,089 --> 00:16:08,009 i am trying to infiltrate the resistance. 365 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 i am doing the same as he is. 366 00:16:11,596 --> 00:16:13,932 dressed as a colonel, the french avoid me. 367 00:16:13,932 --> 00:16:16,768 but with these onions, i am one of them. 368 00:16:16,768 --> 00:16:19,437 i am one of them too. 369 00:16:19,437 --> 00:16:22,691 i must admit, you look like one of them. 370 00:16:22,691 --> 00:16:24,025 ( clears throat ) 371 00:16:24,025 --> 00:16:27,278 i could not help overhearing this conversation-- 372 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 this has got nothing to do with you! 373 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 go and drink your cognac. 374 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 this is an idea worthy of the gestapo. 375 00:16:38,790 --> 00:16:40,458 helga, come with me. 376 00:16:40,458 --> 00:16:41,459 yes, herr flick. 377 00:16:43,294 --> 00:16:46,047 colonel, do you think he suspects anything? 378 00:16:46,047 --> 00:16:47,215 not at the moment. 379 00:16:47,215 --> 00:16:49,384 but we must have those uniforms. 380 00:16:49,384 --> 00:16:52,095 well, there is a slight problem, colonel. 381 00:16:52,095 --> 00:16:54,222 what problem? you have our measurements. 382 00:16:54,222 --> 00:16:55,807 all we need is a fitting. 383 00:16:55,807 --> 00:16:58,268 yes, well, that too would be a problem. 384 00:16:58,268 --> 00:17:02,022 - you see, the uniforms are being made in london. - both: what?! 385 00:17:02,022 --> 00:17:04,774 don't worry. they'll be made by the very best tailors. 386 00:17:04,774 --> 00:17:06,943 maybe even savile row. 387 00:17:06,943 --> 00:17:09,195 colonel, we are germans! 388 00:17:09,195 --> 00:17:10,864 to have our uniforms made in london 389 00:17:10,864 --> 00:17:12,657 must be against the rules. 390 00:17:12,657 --> 00:17:14,659 right. that does it! 391 00:17:14,659 --> 00:17:17,328 i will tell the gestapo and you will be shot! 392 00:17:17,328 --> 00:17:19,497 ah, but dear colonel, 393 00:17:19,497 --> 00:17:22,709 with respect, i am afraid you are in too deep. 394 00:17:22,709 --> 00:17:24,419 there is the little matter 395 00:17:24,419 --> 00:17:26,338 of helping the british airmen to escape. 396 00:17:26,338 --> 00:17:28,048 you did do that, colonel. 397 00:17:28,048 --> 00:17:29,799 then there is the priceless painting 398 00:17:29,799 --> 00:17:31,760 of the fallen madonna by van clomp, 399 00:17:31,760 --> 00:17:33,762 which is wanted by the fuhrer. 400 00:17:33,762 --> 00:17:35,597 you did pinch that, colonel. 401 00:17:36,848 --> 00:17:38,475 you're in it just as deep as i am. 402 00:17:38,475 --> 00:17:41,478 i only follow orders, your orders! 403 00:17:41,478 --> 00:17:43,021 dear lovely colonel, 404 00:17:43,021 --> 00:17:45,440 there is no real reason to worry. 405 00:17:45,440 --> 00:17:48,109 very soon you will have your uniforms back, 406 00:17:48,109 --> 00:17:50,612 and the copy of the painting to give to the gestapo, 407 00:17:50,612 --> 00:17:52,697 to please the fuhrer. eh? 408 00:17:52,697 --> 00:17:54,115 the girls will be here 409 00:17:54,115 --> 00:17:55,909 with the wet celery, 410 00:17:55,909 --> 00:17:58,787 and life will be back to normal. 411 00:17:58,787 --> 00:18:00,747 he is right, colonel. 412 00:18:00,747 --> 00:18:01,956 he'd better be. 413 00:18:01,956 --> 00:18:04,459 this war is getting very dangerous. 414 00:18:04,459 --> 00:18:06,836 i will ask my wife to prepare for you 415 00:18:06,836 --> 00:18:08,797 a very special lunch. 416 00:18:09,881 --> 00:18:11,299 edith... 417 00:18:11,299 --> 00:18:14,344 we must keep those onion sellers happy. 418 00:18:14,344 --> 00:18:16,221 shall i sing a song for them? 419 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 no! 420 00:18:17,472 --> 00:18:19,808 i want you to go into the kitchen 421 00:18:19,808 --> 00:18:21,476 and do something unforgettable. 422 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 rene, 423 00:18:23,478 --> 00:18:24,979 you have not said that to me 424 00:18:24,979 --> 00:18:26,815 since april 1940. 425 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 oh! 426 00:18:34,406 --> 00:18:36,366 maria, 427 00:18:36,366 --> 00:18:38,159 i am very cross with you. 428 00:18:38,159 --> 00:18:40,328 shall i get on the chair? 429 00:18:40,328 --> 00:18:41,621 no! 430 00:18:41,621 --> 00:18:44,332 what are these-- doing here, hmm? 431 00:18:44,332 --> 00:18:46,334 they're suspenders to keep up my stockings. 432 00:18:46,334 --> 00:18:50,588 gentlemen do not wear suspenders and stockings. 433 00:18:50,588 --> 00:18:53,675 you should see the colonel on a good night. 434 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 you nearly gave away the whole game. 435 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 now take those pigeons and hide them. 436 00:18:58,596 --> 00:19:00,724 and for heaven's sake, put on a dress. 437 00:19:00,724 --> 00:19:04,019 the german lieutenant thinks i'm like that-- 438 00:19:04,019 --> 00:19:05,979 - you, of all people? - yes. 439 00:19:05,979 --> 00:19:07,397 - don't move. - aah! 440 00:19:07,397 --> 00:19:08,773 lock the door. 441 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 are we alone? 442 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 well, unless you count the three of us, yes. 443 00:19:14,529 --> 00:19:16,698 have you found the british with the uniforms? 444 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 we found them, but they ran away. 445 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 - do you have the pigeons? - yes. 446 00:19:20,827 --> 00:19:24,039 good, i have here the cylinder to attach to their legs. 447 00:19:24,039 --> 00:19:25,957 do you have the measurements of the german officers? 448 00:19:25,957 --> 00:19:27,292 oh, yes. i've got them here. 449 00:19:27,292 --> 00:19:29,919 good. maria you will put this in here 450 00:19:29,919 --> 00:19:32,464 and clip it to the leg of one of the pigeons. 451 00:19:32,464 --> 00:19:34,257 you, rene, will write a description 452 00:19:34,257 --> 00:19:36,593 of the uniforms we require. 453 00:19:36,593 --> 00:19:38,386 here is the paper supplied with the cylinder. 454 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 what shall i say? 455 00:19:40,889 --> 00:19:43,725 "to london, please supply urgently, 456 00:19:43,725 --> 00:19:46,978 by parachute drop at your earliest convenience, 457 00:19:46,978 --> 00:19:49,397 german uniforms as follows: 458 00:19:49,397 --> 00:19:52,650 one colonel in research regiment 459 00:19:52,650 --> 00:19:54,778 - with the following medals... - ju-- ju-- just-- 460 00:19:54,778 --> 00:19:56,404 a moment, please! 461 00:19:56,404 --> 00:19:59,324 how am i supposed to get all that 462 00:19:59,324 --> 00:20:01,451 on this little bit of paper? 463 00:20:01,451 --> 00:20:03,578 with very small writing. 464 00:20:03,578 --> 00:20:05,914 do you know, if you had found those british, 465 00:20:05,914 --> 00:20:07,415 we could have got the uniforms back? 466 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 we wouldn't have to go through all this farrago. 467 00:20:09,125 --> 00:20:10,335 ( knocking ) 468 00:20:12,629 --> 00:20:13,880 - hello. - hello. 469 00:20:13,880 --> 00:20:15,548 sorry about the togs, 470 00:20:15,548 --> 00:20:18,760 we had to pinch them off a couple of scarecrows. 471 00:20:18,760 --> 00:20:20,679 never mind that chaps, what about the uniforms? 472 00:20:20,679 --> 00:20:22,305 we burned them. 473 00:20:22,305 --> 00:20:24,307 we didn't want to be thought as spies. 474 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 the painting's safe though. 475 00:20:26,142 --> 00:20:27,852 what are they jabbering about? 476 00:20:27,852 --> 00:20:30,855 they have the picture, but they have burned the uniforms. 477 00:20:30,855 --> 00:20:32,440 oh, heck. 478 00:20:32,440 --> 00:20:35,652 well, they cannot stay here. germans are everywhere. 479 00:20:35,652 --> 00:20:37,153 you will have to find somewhere. 480 00:20:37,153 --> 00:20:39,614 there is only the room of my wife's mother. 481 00:20:39,614 --> 00:20:42,242 and the german colonel and captain are hiding there. 482 00:20:42,242 --> 00:20:43,910 oh, no, no. they are now in the restaurant 483 00:20:43,910 --> 00:20:46,454 disguised as onion sellers. 484 00:20:46,454 --> 00:20:49,124 then we don't have to send the message by the pigeon. 485 00:20:49,124 --> 00:20:50,583 we can use the radio. 486 00:20:51,668 --> 00:20:53,461 what shall i do with these? 487 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 hide them. 488 00:20:55,797 --> 00:20:57,632 come, please. 489 00:21:00,552 --> 00:21:03,805 hello mamma, it is i, little edith. 490 00:21:07,976 --> 00:21:10,311 what are you doing in the bed of my mother? 491 00:21:10,311 --> 00:21:12,272 uh, well... 492 00:21:12,272 --> 00:21:14,733 we were childhood sweethearts. 493 00:21:14,733 --> 00:21:16,985 she was my love, 494 00:21:16,985 --> 00:21:19,362 but i thought i had lost it. 495 00:21:19,362 --> 00:21:23,825 and now, once again, he has found it. 496 00:21:25,910 --> 00:21:28,038 this could only happen in france. 497 00:21:28,038 --> 00:21:30,206 here is your soup. 498 00:21:30,206 --> 00:21:32,500 mamma, i-- 499 00:21:32,500 --> 00:21:35,337 what is the forger, who is pretending to be a tailor, 500 00:21:35,337 --> 00:21:37,630 doing in bed with your mother? 501 00:21:37,630 --> 00:21:40,467 he's an old lover. isn't it romantic? 502 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 rheumatic, i would say. 503 00:21:42,510 --> 00:21:46,014 now listen to me, for a very brief period 504 00:21:46,014 --> 00:21:48,725 you must accommodate these two british airmen. 505 00:21:48,725 --> 00:21:51,478 these togs have a frightful pong, 506 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 could you hang them on a line or something? 507 00:21:53,438 --> 00:21:55,523 they take off their clothes! 508 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 they are no better than the germans. 509 00:21:57,400 --> 00:21:59,486 protect me! 510 00:21:59,486 --> 00:22:01,321 - the radio. - oh, yes. 511 00:22:01,321 --> 00:22:03,281 come on, chaps, lend a hand, lift the bed. 512 00:22:03,281 --> 00:22:04,532 oh, right-o. 513 00:22:04,532 --> 00:22:05,617 aarghh! 514 00:22:05,617 --> 00:22:07,535 the soup! 515 00:22:07,535 --> 00:22:09,454 - hold this! - oh, thank you, very much. 516 00:22:09,454 --> 00:22:10,747 you have this. 517 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 i say, they can't have much confidence in the soup. 518 00:22:14,209 --> 00:22:16,878 'allo, 'allo, this is nighthawk. 519 00:22:16,878 --> 00:22:19,005 are you receiving me? over. 520 00:22:26,888 --> 00:22:29,224 these are my private quarters. 521 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 i have had it made completely soundproofed. 522 00:22:38,400 --> 00:22:40,652 i can guess why. 523 00:22:40,652 --> 00:22:45,281 yes, the noise of the lorries was keeping me awake at night. 524 00:22:47,826 --> 00:22:50,954 this is my godfather, heinrich himmler. 525 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 that one is me in the hitler youth. 526 00:22:55,875 --> 00:22:58,211 your knees are very beautiful. 527 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 that's why i joined. 528 00:23:00,213 --> 00:23:02,757 i, too, was in the hitler youth. 529 00:23:02,757 --> 00:23:05,260 we are two of a kind. you may kiss me. 530 00:23:22,777 --> 00:23:25,447 that gave me great pleasure. 531 00:23:27,866 --> 00:23:30,535 this room has a very exciting atmosphere. 532 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 do you interrogate people here? 533 00:23:33,455 --> 00:23:36,041 well, just a little bit. 534 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 i have to keep up appearances. 535 00:23:38,418 --> 00:23:40,211 berlin expects this sort of thing. 536 00:23:40,211 --> 00:23:43,965 but as you know... i am a softie at heart. 537 00:23:43,965 --> 00:23:46,551 sit in that chair. 538 00:23:46,551 --> 00:23:47,677 yes, herr flick. 539 00:23:53,975 --> 00:23:56,811 i want some information from you. 540 00:23:56,811 --> 00:23:58,021 ( gasp ) 541 00:23:58,021 --> 00:24:00,315 i will tell you anything, herr flick, anything! 542 00:24:00,315 --> 00:24:02,650 the colonel and the captain... 543 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 do you think they know the whereabouts 544 00:24:05,236 --> 00:24:07,822 of "the fallen madonna" by van clomp? 545 00:24:07,822 --> 00:24:09,282 i am sure they do not. 546 00:24:09,282 --> 00:24:11,117 good, we will have some wine. 547 00:24:14,871 --> 00:24:16,623 go to that cupboard. 548 00:24:16,623 --> 00:24:18,166 yes, herr flick. 549 00:24:21,336 --> 00:24:22,545 open it. 550 00:24:22,545 --> 00:24:23,672 yes, herr flick. 551 00:24:25,840 --> 00:24:27,884 from time to time, it is necessary 552 00:24:27,884 --> 00:24:30,345 for the gestapo to have many disguises. 553 00:24:32,180 --> 00:24:34,432 bring me the two hangers on the extreme right. 554 00:24:34,432 --> 00:24:36,434 yes, herr flick. 555 00:24:39,354 --> 00:24:42,482 these are the clothes of onion sellers. 556 00:24:42,482 --> 00:24:45,193 we will disguise ourselves and return to the cafe. 557 00:24:45,193 --> 00:24:46,444 do you think they will fit? 558 00:24:46,444 --> 00:24:49,197 there's only one way to find out. 559 00:24:49,197 --> 00:24:50,865 take off your uniform. 560 00:24:51,866 --> 00:24:53,868 yes, herr flick. 561 00:25:04,921 --> 00:25:07,424 we will observe the normal proprieties. 562 00:25:07,424 --> 00:25:10,135 i will change behind this screen. 563 00:25:14,931 --> 00:25:16,891 continue to take off your uniform. 564 00:25:33,116 --> 00:25:34,784 herr flick, 565 00:25:34,784 --> 00:25:36,327 i hope you do not disapprove 566 00:25:36,327 --> 00:25:37,996 of my choice of undergarments. 567 00:25:37,996 --> 00:25:40,623 not at all. 568 00:25:40,623 --> 00:25:44,544 such things are very popular in berlin these days. 569 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 you know, colonel, it is quite pleasant 570 00:26:05,732 --> 00:26:07,233 to be a french onion seller. 571 00:26:07,233 --> 00:26:08,860 people smile at us. 572 00:26:08,860 --> 00:26:12,989 mmm. especially that german officer over there. 573 00:26:12,989 --> 00:26:15,200 hello. 574 00:26:15,200 --> 00:26:16,868 i prefer-- 575 00:26:16,868 --> 00:26:18,620 i think i prefer being a peasant 576 00:26:18,620 --> 00:26:20,163 to being a german. 577 00:26:20,163 --> 00:26:22,791 you'll be a dead peasant if herr flick finds out 578 00:26:22,791 --> 00:26:25,168 we've been helping british airmen to escape. 579 00:26:26,169 --> 00:26:28,129 i have good news, colonel. 580 00:26:28,129 --> 00:26:30,256 london is making your uniforms. 581 00:26:30,256 --> 00:26:31,966 they are working through the night 582 00:26:31,966 --> 00:26:34,386 and they will be dropped by parachute at dawn tomorrow. 583 00:26:34,386 --> 00:26:35,845 but how do we know they will fit? 584 00:26:35,845 --> 00:26:37,806 they are being made by the very best 585 00:26:37,806 --> 00:26:40,475 savile row tailors, solomon and klein. 586 00:26:42,477 --> 00:26:45,146 jewish tailors?! 587 00:26:45,146 --> 00:26:47,273 are you mad? 588 00:26:47,273 --> 00:26:49,484 they are the best, herr colonel. 589 00:26:49,484 --> 00:26:51,111 that's not the point, hans. 590 00:26:51,111 --> 00:26:53,405 it's the principle of the thing. 591 00:26:53,405 --> 00:26:55,657 if i had known they were employing jewish tailors, 592 00:26:55,657 --> 00:26:57,158 things would have been different. 593 00:26:57,158 --> 00:26:59,077 we could have ordered some extra shirts. 594 00:27:00,578 --> 00:27:02,789 your lunch will soon be ready. 595 00:27:02,789 --> 00:27:05,333 what is it? gefilte fish and bagels? 596 00:27:05,333 --> 00:27:07,210 ( laughs ) 597 00:27:07,210 --> 00:27:09,337 no, it is a surprise. 598 00:27:09,337 --> 00:27:11,339 how much longer do we have to wait? 599 00:27:11,339 --> 00:27:13,508 shall i sing you a song to help pass the time? 600 00:27:13,508 --> 00:27:16,052 no! get back to the kitchen. 601 00:27:17,429 --> 00:27:20,306 oh my god, more onion sellers. 602 00:27:21,307 --> 00:27:23,309 colonel, 603 00:27:23,309 --> 00:27:26,104 it is i, helga. 604 00:27:26,104 --> 00:27:28,523 why are you dressed as an onion seller? 605 00:27:28,523 --> 00:27:30,025 herr flick will be suspicious. 606 00:27:30,025 --> 00:27:32,277 he is also disguised as an onion seller. 607 00:27:39,117 --> 00:27:41,828 good afternoon, herr patron. 608 00:27:41,828 --> 00:27:44,831 i am just a simple onion seller 609 00:27:44,831 --> 00:27:47,000 in search of wine and food. 610 00:27:47,000 --> 00:27:49,878 - sit! - yes, herr onion seller. 611 00:27:49,878 --> 00:27:53,590 i will obtain wine and food at once. 612 00:27:53,590 --> 00:27:55,091 monsieur rene, 613 00:27:55,091 --> 00:27:57,177 that onion seller there, 614 00:27:57,177 --> 00:27:58,470 is he another cousin? 615 00:27:58,470 --> 00:28:00,221 oh, very distant, yes. 616 00:28:00,221 --> 00:28:03,433 i'm beginning to recognize your cousins. 617 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 they are all... very well built. 618 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 here it is, 619 00:28:08,730 --> 00:28:10,774 a work of art. 620 00:28:10,774 --> 00:28:12,442 casserole of pigeon. 621 00:28:16,071 --> 00:28:18,740 it looks very appetizing. 622 00:28:18,740 --> 00:28:20,742 will you join us? 623 00:28:20,742 --> 00:28:22,535 i shall be most honored. 624 00:28:24,662 --> 00:28:26,373 breast or leg? 625 00:28:26,373 --> 00:28:27,832 i like the legs. 626 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 i can vouch for the truth of this. 627 00:28:30,835 --> 00:28:33,004 where did you get pigeon? 628 00:28:33,004 --> 00:28:35,382 they were in a basket in the kitchen. 629 00:28:35,382 --> 00:28:37,926 you fool, they were carrier pigeons! 630 00:28:37,926 --> 00:28:39,052 - no? - yes! 631 00:28:39,052 --> 00:28:41,096 - no! - don't start. 632 00:28:41,096 --> 00:28:43,765 there, on the leg, is a cylinder. 633 00:28:43,765 --> 00:28:45,266 it contains the measurements 634 00:28:45,266 --> 00:28:46,768 of the colonel. 635 00:28:46,768 --> 00:28:49,437 there is a cylinder attached to the leg 636 00:28:49,437 --> 00:28:52,148 of this casseroled pigeon. 637 00:28:52,148 --> 00:28:53,650 uh, uh-- 638 00:28:53,650 --> 00:28:55,777 spices, herr f-- 639 00:28:55,777 --> 00:28:57,570 they should have been removed. allow me. 640 00:28:57,570 --> 00:28:58,738 stop! 641 00:28:58,738 --> 00:29:00,949 i will investigate. 642 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 inside the cylinder 643 00:29:04,619 --> 00:29:07,080 covered in gravy... 644 00:29:07,080 --> 00:29:09,916 there is a piece of paper... 645 00:29:09,916 --> 00:29:11,459 with writing on it! 646 00:29:11,459 --> 00:29:14,004 perhaps it is the recipe? 647 00:29:15,338 --> 00:29:19,467 or maybe even the name and address of the pigeon? 648 00:29:20,760 --> 00:29:23,138 clearly it is in code. 649 00:29:23,138 --> 00:29:24,889 this will go at once to berlin 650 00:29:24,889 --> 00:29:26,683 to be deciphered by experts. 651 00:29:27,809 --> 00:29:30,186 congratulations, herr colonel, 652 00:29:30,186 --> 00:29:33,815 already these disguises are producing results. 653 00:29:38,278 --> 00:29:39,487 rene, 654 00:29:39,487 --> 00:29:41,197 what was on that paper? 655 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 what will they discover? 656 00:29:43,616 --> 00:29:47,328 only that somebody's inside leg measurement is 34, 657 00:29:47,328 --> 00:29:49,706 chest 42, and neck 17. 658 00:29:49,706 --> 00:29:50,999 who's that person? 659 00:29:50,999 --> 00:29:52,667 you, colonel. 660 00:29:52,667 --> 00:29:54,711 it was for the new uniform, but don't worry, 661 00:29:54,711 --> 00:29:56,129 your name was not upon it. 662 00:29:56,129 --> 00:29:58,340 suppose they identify it from the measurements? 663 00:29:58,340 --> 00:29:59,966 colonel, 664 00:29:59,966 --> 00:30:03,053 many people have a 42 chest. 665 00:30:03,053 --> 00:30:05,764 even helga, if you include her onions. 666 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 what shall we do, hans? 667 00:30:09,059 --> 00:30:12,812 i think we should eat the pigeons. 668 00:30:12,812 --> 00:30:14,939 hans, you are right! 669 00:30:14,939 --> 00:30:17,108 rene, the vegetables! 670 00:30:17,108 --> 00:30:18,777 at once, herr colonel. 671 00:30:18,777 --> 00:30:21,946 ( theme music playing ) 672 00:00:01,960 --> 00:00:01,960 46884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.