Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,894 --> 00:00:05,463
( theme music playing )
2
00:00:22,581 --> 00:00:24,582
YOU ARE PROBABLY WONDERING
WHAT I AM DOING
3
00:00:24,584 --> 00:00:27,852
IN THE LARDER OF MY CAFE,
SITTING NEXT TO THE BRIE.
4
00:00:27,854 --> 00:00:29,421
WELL, I WILL TELL YOU.
5
00:00:29,423 --> 00:00:32,189
I AM VERY FOND OF BRIE.
6
00:00:32,191 --> 00:00:35,760
ALSO MY WIFE EDITH
IS A VERY JEALOUS WOMAN.
7
00:00:35,762 --> 00:00:38,195
AND THIS IS THE ONLY PLACE
I CAN MEET MARIA.
8
00:00:38,197 --> 00:00:41,766
NOW, MARIA... WELL,
MARIA IS IN LOVE WITH ME.
9
00:00:41,768 --> 00:00:44,068
SO WHENEVER I CAN,
I MEET HER HERE
10
00:00:44,070 --> 00:00:45,303
FOR A SHORT CUDDLE
11
00:00:45,305 --> 00:00:47,572
AND A LITTLE NIBBLE
AT THE BRIE.
12
00:00:48,741 --> 00:00:50,575
AH! MARIA,
MY LITTLE CABBAGE.
13
00:00:50,577 --> 00:00:52,410
OH, RENE,
MY SPRING ONION.
14
00:00:52,412 --> 00:00:53,912
HAVE YOU BROUGHT
THE MILKING STOOL?
15
00:00:53,914 --> 00:00:54,913
HERE.
16
00:00:54,915 --> 00:00:56,147
THEN STAND ON IT.
17
00:00:58,617 --> 00:01:00,384
OHH!
18
00:01:00,386 --> 00:01:01,753
RENE...
19
00:01:02,855 --> 00:01:04,756
YOU HAVE STARTED
WITHOUT ME.
20
00:01:04,758 --> 00:01:06,357
HOW DO YOU KNOW?
21
00:01:06,359 --> 00:01:08,660
BECAUSE THERE'S BRIE
ON YOUR MOUSTACHE.
22
00:01:08,662 --> 00:01:10,261
OH.
23
00:01:10,263 --> 00:01:11,463
- RENE?
- HMM?
24
00:01:11,465 --> 00:01:13,598
WILL WE GET MARRIED
WHEN THE WAR IS OVER?
25
00:01:13,600 --> 00:01:16,033
WHILE THE BELLS
OF VICTORY
26
00:01:16,035 --> 00:01:17,535
ARE STILL
SOUNDING.
27
00:01:17,537 --> 00:01:19,938
OH, RENE,
YOU ARE SO ROMANTIC.
28
00:01:19,940 --> 00:01:21,072
I KNOW, I KNOW.
29
00:01:21,074 --> 00:01:23,374
ARE YOU SURE NOBODY
KNOWS WE ARE HERE?
30
00:01:23,376 --> 00:01:24,676
NOBODY!
31
00:01:24,678 --> 00:01:26,110
- PSST! RENE.
- OH!
32
00:01:26,112 --> 00:01:28,245
DO NOT WORRY,
33
00:01:28,247 --> 00:01:30,014
IT IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
34
00:01:30,016 --> 00:01:31,415
SHE WILL
REPEAT NOTHING.
35
00:01:31,417 --> 00:01:33,351
LISTEN VERY
CAREFULLY,
36
00:01:33,353 --> 00:01:35,052
I SHALL SAY
THIS ONLY ONCE.
37
00:01:36,922 --> 00:01:38,623
YOUR NEW RADIO
TRANSMITTER
38
00:01:38,625 --> 00:01:40,458
IS BEING DELIVERED
TO THE CAFE TODAY.
39
00:01:40,460 --> 00:01:42,927
IT WILL BE CARRIED
BY MONSIEUR LECLERC,
40
00:01:42,929 --> 00:01:44,963
DISGUISED
AS A CHEESE SALESMAN.
41
00:01:44,965 --> 00:01:49,066
HE WILL BE THE BEARER
OF A SUITCASE CONTAINING CHEESE.
42
00:01:49,068 --> 00:01:50,902
HOW WILL HE CARRY
THE RADIO?
43
00:01:50,904 --> 00:01:53,137
HE HAS A FALSE BOTTOM.
44
00:01:54,607 --> 00:01:56,608
WHY THEN DOES HE NEED
THE SUITCASE?
45
00:01:57,977 --> 00:02:00,144
THE FALSE BOTTOM
IS IN THE SUITCASE.
46
00:02:00,146 --> 00:02:01,546
THE CHEESE IS IN THE TOP.
47
00:02:01,548 --> 00:02:03,948
THE RADIO TRANSMITTER
IS IN THE SECRET COMPARTMENT.
48
00:02:03,950 --> 00:02:05,349
WHAT DO I DO WITH IT?
49
00:02:05,351 --> 00:02:07,685
HIDE IT UNDER THE BED
OF YOUR WIFE'S MOTHER.
50
00:02:07,687 --> 00:02:10,254
IF I PUT THE CHEESE UNDER
THE BED OF MY WIFE'S MOTHER,
51
00:02:10,256 --> 00:02:12,490
SHE WILL END UP FIGHTING
THE MICE FOR IT.
52
00:02:12,492 --> 00:02:14,392
THEN PUT IT IN HERE.
53
00:02:14,394 --> 00:02:16,093
BUT I'VE ALREADY
ORDERED MY CHEESE--
54
00:02:16,095 --> 00:02:18,195
IT'S FOR THE WEEK!
I WILL BE OVERSTOCKED.
55
00:02:18,197 --> 00:02:20,932
THEN MAKE CHEESE OMELETS
OR CHEESE SOUFFLES.
56
00:02:20,934 --> 00:02:22,534
HAVE A FONDUE PARTY.
57
00:02:22,536 --> 00:02:25,169
IT IS FAR TOO LATE
TO TURN MONSIEUR LECLERC
58
00:02:25,171 --> 00:02:26,971
INTO A BRUSH SALESMAN.
59
00:02:28,507 --> 00:02:30,441
- SHE HAS GONE.
- YES.
60
00:02:30,443 --> 00:02:32,443
THE RESISTANCE,
THEY MAKE THESE PLANS
61
00:02:32,445 --> 00:02:34,078
BUT THEY DO NOT
THINK THEM THROUGH.
62
00:02:34,080 --> 00:02:35,747
Edith:
MARIA!
63
00:02:35,749 --> 00:02:38,249
IT IS MY WIFE.
OUR TIME IS UP.
64
00:02:38,251 --> 00:02:39,383
CAN YOU COME BACK
TOMORROW?
65
00:02:39,385 --> 00:02:41,485
OF COURSE.
66
00:02:42,621 --> 00:02:44,288
OH, DO NOT FORGET
THE MILKING STOOL.
67
00:02:44,290 --> 00:02:46,558
OF COURSE NOT.
68
00:02:55,834 --> 00:02:58,002
OH! THAT GIRL!
69
00:02:58,004 --> 00:02:59,904
ALWAYS SHE IS MISSING.
70
00:03:06,045 --> 00:03:07,411
- RENE?
- HMM?
71
00:03:07,413 --> 00:03:09,413
YOU MUST SPEAK
TO THAT GIRL, MARIA.
72
00:03:09,415 --> 00:03:11,583
ALWAYS SHE IS
TAKING OFF THE TIME.
73
00:03:11,585 --> 00:03:14,052
SHE SHOULD NOT HAVE IT OFF
WITHOUT YOUR PERMISSION.
74
00:03:15,854 --> 00:03:17,055
SHE DOESN'T.
75
00:03:17,057 --> 00:03:18,656
RENE,
76
00:03:18,658 --> 00:03:20,524
YOU'RE WANTED
IN THE BACK ROOM.
77
00:03:21,994 --> 00:03:24,095
EDITH,
WIPE THE BAR DOWN.
78
00:03:24,097 --> 00:03:26,097
SET AN EXAMPLE
TO THE STAFF, EH?
79
00:03:28,133 --> 00:03:29,333
'ALLO?
80
00:03:29,335 --> 00:03:30,868
IS ANYONE HIDING?
81
00:03:30,870 --> 00:03:32,604
DOES SOMEBODY
WANT ME?
82
00:03:32,606 --> 00:03:34,205
YES, I DO!
83
00:03:34,207 --> 00:03:36,841
YVETTE,
MY LITTLE CABBAGE.
84
00:03:36,843 --> 00:03:39,143
RENE,
MY BIG SPROUT.
85
00:03:41,546 --> 00:03:42,580
PARSNIP.
86
00:03:42,582 --> 00:03:43,648
CARROT.
87
00:03:43,650 --> 00:03:45,883
- BROCCOLI.
- CURLY KALE.
88
00:03:45,885 --> 00:03:48,086
OOH!
OOH!
89
00:03:48,088 --> 00:03:50,287
WHEN WE ARE TOO OLD
TO MAKE LOVE,
90
00:03:50,289 --> 00:03:52,123
WE WILL MAKE
WONDERFUL SOUP.
91
00:03:54,326 --> 00:03:57,394
RENE, YOU WILL MARRY ME
AFTER THE WAR IS OVER?
92
00:03:57,396 --> 00:03:59,363
WHILE THE BELLS
OF VICTORY
93
00:03:59,365 --> 00:04:01,232
ARE STILL
SOUNDING.
94
00:04:01,234 --> 00:04:05,870
OH, RENE, YOU HAVE
A SMALL PIECE OF BRIE
ON YOUR MOUSTACHE.
95
00:04:05,872 --> 00:04:07,705
THAT IS BECAUSE
I JUST HAD
96
00:04:07,707 --> 00:04:09,306
A LITTLE BIT
IN THE LARDER.
97
00:04:11,176 --> 00:04:12,644
RENE!
98
00:04:12,646 --> 00:04:15,546
WHAT ARE YOU DOING
WITH YOUR ARMS AROUND YVETTE?
99
00:04:15,548 --> 00:04:18,249
YOU STUPID WOMAN!
100
00:04:18,251 --> 00:04:20,584
THERE IS ONLY ONE THING
I POSSIBLY COULD BE DOING
101
00:04:20,586 --> 00:04:21,853
WITH MY ARMS
AROUND YVETTE.
102
00:04:21,855 --> 00:04:24,522
I AM TEACHING HER
SELF-DEFENSE.
103
00:04:24,524 --> 00:04:25,990
THOSE GERMANS
IN THERE,
104
00:04:25,992 --> 00:04:28,159
THEY GET DRUNK,
AND THEY JUMP
ON THESE GIRLS.
105
00:04:28,161 --> 00:04:29,560
I WAS-- I WAS TRYING
TO TEACH HER
106
00:04:29,562 --> 00:04:31,529
HOW TO FIGHT
THEM OFF.
107
00:04:31,531 --> 00:04:34,431
NOW, YVETTE,
I AM A DRUNKEN GERMAN.
108
00:04:34,433 --> 00:04:36,433
YOU SHOW MY WIFE
WHAT YOU WOULD DO TO ME.
109
00:04:36,435 --> 00:04:37,434
ARE YOU SURE?
110
00:04:37,436 --> 00:04:38,502
YES, GO ON.
GO ON.
111
00:04:41,206 --> 00:04:43,675
OH-HH!
112
00:04:43,677 --> 00:04:45,376
THAT IS VERY GOOD!
113
00:04:45,378 --> 00:04:47,611
SHOW ME AGAIN.
114
00:04:47,613 --> 00:04:49,047
HYAH--
115
00:04:49,049 --> 00:04:50,347
LATER, LATER!
116
00:04:50,349 --> 00:04:52,416
BUT A DRUNKEN GERMAN
MAY ATTACK ME.
117
00:04:52,418 --> 00:04:53,918
WE WOULD STOP SERVING HIM
118
00:04:53,920 --> 00:04:56,821
BEFORE HE WAS
THAT FAR GONE.
119
00:04:56,823 --> 00:04:59,123
OH, DEAR RENE,
120
00:04:59,125 --> 00:05:01,592
ALWAYS HE HAS ME
IN HIS MIND.
121
00:05:01,594 --> 00:05:04,028
I KNOW THIS TO BE TRUE.
122
00:05:04,030 --> 00:05:05,963
THE COLONEL IS
IN THE CAFE.
123
00:05:05,965 --> 00:05:07,598
HE WISHES TO HAVE
A WORD WITH YOU.
124
00:05:07,600 --> 00:05:09,533
IN A LITTLE WHILE.
125
00:05:09,535 --> 00:05:11,602
MY HERNIA IS GIVING ME GYP.
126
00:05:11,604 --> 00:05:13,537
I DIDN'T KNOW
YOU HAD AN HERNIA.
127
00:05:13,539 --> 00:05:15,807
UP TILL NOW, I DIDN'T.
128
00:05:15,809 --> 00:05:18,976
THIS NEW CHAP WHO
IS RUNNING THE BAR--
129
00:05:18,978 --> 00:05:21,045
- RENE'S TWIN BROTHER.
- FROM NANCY.
130
00:05:21,047 --> 00:05:23,280
THEY ARE
ASTONISHINGLY SIMILAR.
131
00:05:23,282 --> 00:05:25,482
THAT IS TWINS ALL OVER.
132
00:05:25,484 --> 00:05:27,852
IF ANYTHING, THE NEW ONE
IS EVEN MORE CHARMING
133
00:05:27,854 --> 00:05:28,853
THAN HIS BROTHER.
134
00:05:28,855 --> 00:05:30,088
THE ONE THAT YOU SHOT.
135
00:05:32,191 --> 00:05:33,424
YES.
136
00:05:33,426 --> 00:05:35,026
I DON'T THINK HE
BEARS YOU A GRUDGE.
137
00:05:35,028 --> 00:05:36,861
QUITE THE REVERSE!
138
00:05:36,863 --> 00:05:39,630
HE APPEARS TO BE
VERY WARM AND FRIENDLY.
139
00:05:39,632 --> 00:05:42,100
HE IS EVEN ORDERING FOR ME
MY FAVORITE CIGARS.
140
00:05:44,903 --> 00:05:47,171
GOOD DAY,
GENTLEMEN, HELGA.
141
00:05:47,173 --> 00:05:49,274
YOU WISH TO SEE ME,
COLONEL?
142
00:05:49,276 --> 00:05:51,409
UH, YES,
A WORD IN PRIVATE.
143
00:05:51,411 --> 00:05:53,911
LIEUTENANT GRUBER, LEAVE US
ALONE FOR A SHORT WHILE.
144
00:05:53,913 --> 00:05:56,347
RENE AND I HAVE
A SMALL MATTER TO DISCUSS.
145
00:05:56,349 --> 00:05:57,482
OF COURSE.
146
00:05:59,151 --> 00:06:00,851
SIT DOWN, RENE.
147
00:06:00,853 --> 00:06:02,219
YES, COLONEL.
148
00:06:02,221 --> 00:06:04,188
NOW...
149
00:06:04,190 --> 00:06:05,790
TOMORROW
AT MIDDAY,
150
00:06:05,792 --> 00:06:07,558
HERR FLICK
OF THE GESTAPO
151
00:06:07,560 --> 00:06:10,695
WILL PUT THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES
152
00:06:10,697 --> 00:06:12,430
ON THE TRAIN
TO BERLIN.
153
00:06:14,099 --> 00:06:15,566
HERR HITLER
HAS TOLD HIMMLER
154
00:06:15,568 --> 00:06:17,502
TO PICK IT UP
HIMSELF.
155
00:06:17,504 --> 00:06:20,505
HE IS GOING TO GIVE IT
TO EVA FOR HER BIRTHDAY.
156
00:06:20,507 --> 00:06:22,873
I MUST GET THE FORGERY
OUT OF YOUR CELLAR
157
00:06:22,875 --> 00:06:24,309
AND PUT IT
IN ITS PLACE.
158
00:06:24,311 --> 00:06:26,511
BUT I HAVE ONLY
JUST BRICKED IT UP!
159
00:06:26,513 --> 00:06:29,013
OH, WELL, 10 MINUTES
WITH A PICKAX
160
00:06:29,015 --> 00:06:30,481
AND IT IS
YOURS AGAIN.
161
00:06:30,483 --> 00:06:32,817
ALSO,
YOUR NEW UNIFORMS
ARE IN MY WARDROBE.
162
00:06:32,819 --> 00:06:34,018
LEAVE THEM THERE.
163
00:06:34,020 --> 00:06:35,753
THEY WILL COME IN
USEFUL LATER.
164
00:06:35,755 --> 00:06:38,255
NOW, I WILL TELL YOU
WHAT WE DO.
165
00:06:38,257 --> 00:06:40,325
TONIGHT,
ON MY ORDERS,
166
00:06:40,327 --> 00:06:42,092
YOU WILL
CLOSE YOUR CAFE.
167
00:06:42,094 --> 00:06:43,961
FOR MY PRIVATE PARTY
168
00:06:43,963 --> 00:06:45,896
TO CELEBRATE
THE ANNIVERSARY
169
00:06:45,898 --> 00:06:48,466
OF THE BURNING DOWN
OF THE REICHSTAG.
170
00:06:48,468 --> 00:06:51,302
EVERY YEAR
WE HAVE A BIG BINGE.
171
00:06:51,304 --> 00:06:54,539
I SEE, AND WHAT HAPPENS
AT THIS "BIG BINGE"?
172
00:06:54,541 --> 00:06:56,273
WE DRINK
A LOT OF BEER.
173
00:06:56,275 --> 00:06:58,543
THE GIRLS PUT ON
CLOTHES LIKE...
174
00:06:58,545 --> 00:07:01,646
HITLER YOUTH,
AND THEN WE ALL DO
175
00:07:01,648 --> 00:07:05,149
TRADITIONAL OLD
BAVARIAN DANCING.
176
00:07:05,151 --> 00:07:06,984
THE GIRLS HAVE BARE KNEES.
177
00:07:09,388 --> 00:07:11,322
THIS SOUNDS LIKE
A LOT OF FUN.
178
00:07:11,324 --> 00:07:12,390
IT IS.
179
00:07:12,392 --> 00:07:13,725
HOW DOES IT
HELP US GET BACK
180
00:07:13,727 --> 00:07:15,326
THE PAINTING
OF THE MADONNA
WITH THE--
181
00:07:15,328 --> 00:07:17,695
WHILE HERR FLICK
IS ENJOYING HIMSELF,
182
00:07:17,697 --> 00:07:20,030
THE PAINTINGS
WILL BE...
183
00:07:20,032 --> 00:07:21,065
SWITCHED.
184
00:07:21,067 --> 00:07:22,600
BUT HOW CAN YOU BE
SURE HERR FLICK
185
00:07:22,602 --> 00:07:24,469
WILL ACCEPT
YOUR INVITATION?
186
00:07:24,471 --> 00:07:26,971
THAT IS WHERE BRAINS
COME IN.
187
00:07:26,973 --> 00:07:29,006
THAT IS WHY HE
IS A COLONEL.
188
00:07:29,008 --> 00:07:32,710
HELGA WILL GIVE HIM
INFORMATION ABOUT THE PARTY...
189
00:07:32,712 --> 00:07:34,979
AND TELL HIM
HE'S NOT INVITED.
190
00:07:34,981 --> 00:07:36,848
I ONLY HAVE TO HINT,
AND HE WILL...
191
00:07:36,850 --> 00:07:38,783
DRAG IT OUT OF ME.
192
00:07:38,785 --> 00:07:41,486
Colonel:
THIS WILL AROUSE
HIS SUSPICION.
193
00:07:41,488 --> 00:07:44,188
THIS WILL AROUSE
HIS SUSPICION,
194
00:07:44,190 --> 00:07:46,323
AND HE WILL NOT
BE ABLE TO STAY AWAY.
195
00:07:46,325 --> 00:07:49,761
AH, I HAVE
JUST ONE QUESTION
THEN, COLONEL.
196
00:07:49,763 --> 00:07:52,263
- WHO IS PAYING
FOR THIS PARTY?
- WE ARE.
197
00:07:52,265 --> 00:07:55,500
IT IS COMING OUT
OF THE ARMORED CAR REPAIR FUND.
198
00:07:57,002 --> 00:07:58,803
BUT COLONEL,
FOR BARE KNEES,
199
00:07:58,805 --> 00:08:00,304
MY GIRLS
CHARGE EXTRA.
200
00:08:00,306 --> 00:08:02,339
IT WILL BE WORTH IT.
HEH, HEH!
201
00:08:02,341 --> 00:08:04,008
TO GET BACK
THE PAINTING.
202
00:08:04,010 --> 00:08:06,711
IN THAT CASE,
MY GIRLS WILL COOPERATE
203
00:08:06,713 --> 00:08:09,013
AND YOU SHALL HAVE
MY VERY BEST ATTENTION.
204
00:08:09,015 --> 00:08:11,148
UH, YOU WILL NOT BE HERE.
205
00:08:11,150 --> 00:08:13,350
NO, UNDER COVER
OF THE PARTY,
206
00:08:13,352 --> 00:08:15,252
YOU WILL BE
AT HERR FLICK'S HEADQUARTERS
207
00:08:15,254 --> 00:08:16,821
SWITCHING THE PAINTINGS.
208
00:08:16,823 --> 00:08:19,457
COLONEL, THAT SOUNDS
A LITTLE BIT RISKY--
209
00:08:19,459 --> 00:08:22,693
THE WAY WE WILL ARRANGE IT,
THERE WILL BE NO RISK AT ALL.
210
00:08:22,695 --> 00:08:25,262
THAT BEING THE CASE,
WHY DO YOU NOT DO IT
YOURSELVES?
211
00:08:25,264 --> 00:08:26,864
WE HAVE TO GIVE THE PARTY.
212
00:08:26,866 --> 00:08:28,065
WELL, I COULD
GIVE THE PARTY.
213
00:08:28,067 --> 00:08:29,434
AH, BUT YOU DON'T KNOW
214
00:08:29,436 --> 00:08:31,569
OLD TRADITIONAL
BAVARIAN DANCING.
215
00:08:31,571 --> 00:08:33,270
I COULD LEARN.
I'M VERY QUICK.
216
00:08:33,272 --> 00:08:34,539
YOU THINK SO?
217
00:08:34,541 --> 00:08:36,140
SHOW HIM!
218
00:08:36,142 --> 00:08:37,542
OH.
219
00:08:37,544 --> 00:08:39,009
ONE, TWO, THREE.
220
00:08:53,859 --> 00:08:56,427
WELL, I SUPPOSE
IT COULD TAKE TIME.
221
00:08:57,529 --> 00:08:59,564
HELGA, GO AT ONCE
TO HERR FLICK
222
00:08:59,566 --> 00:09:02,166
AND LET HIM WRRR-RING
THE INFORMATION OUT OF YOU.
223
00:09:02,168 --> 00:09:03,200
YES, COLONEL.
224
00:09:07,606 --> 00:09:09,474
( bell jingling )
225
00:09:09,476 --> 00:09:11,275
CHEEE-SES!
226
00:09:11,277 --> 00:09:12,510
CHEESES.
227
00:09:12,512 --> 00:09:15,379
AH, I SEE A TYPICAL
CHEESE SALESMAN
228
00:09:15,381 --> 00:09:17,748
ENTERING MY CAFE.
229
00:09:17,750 --> 00:09:19,851
EXCUSE ME.
230
00:09:19,853 --> 00:09:20,918
THANK YOU, YES.
231
00:09:20,920 --> 00:09:22,386
BRIE AND CHEESES,
WHO WILL BUY--
232
00:09:22,388 --> 00:09:23,588
- SHUT UP.
- --MY CHEESES?
233
00:09:23,590 --> 00:09:25,556
( shouting )
SHUT UP!
234
00:09:25,558 --> 00:09:29,293
HA HA, THANK YOU,
CHEESE SELLER.
235
00:09:29,295 --> 00:09:32,129
I AM PREPARED TO PURCHASE
ALL YOUR WARES.
236
00:09:34,299 --> 00:09:36,333
HOW VERY FORTUNATE.
237
00:09:36,335 --> 00:09:37,468
YES.
238
00:09:37,470 --> 00:09:40,905
NEVER BEFORE HAVE I HAD
SUCH A GOOD DAY
239
00:09:40,907 --> 00:09:42,373
FOR SELLING
THE CHEESES.
240
00:09:42,375 --> 00:09:43,641
GOOD, GOOD.
241
00:09:43,643 --> 00:09:46,611
THAT MEANS
YOU CAN GO HOME
WITHOUT DELAY.
242
00:09:48,780 --> 00:09:51,081
IT IS I, LECLERC.
243
00:09:51,083 --> 00:09:52,683
WELL, I NEVER.
244
00:09:55,253 --> 00:09:57,922
THE RADIO IS
ALREADY CONNECTED.
245
00:09:57,924 --> 00:10:00,324
AND THE SPARE BATTERY
246
00:10:00,326 --> 00:10:03,160
IS IN THE DUTCH EDAM
WITH THE KNOBS ON.
247
00:10:10,736 --> 00:10:13,871
THE FACE OF THAT CHEESE SELLER
SEEMS STRANGELY FAMILIAR.
248
00:10:13,873 --> 00:10:16,574
AH, YEAH, W--
YEAH, WELL--
249
00:10:16,576 --> 00:10:18,876
IT IS
A VERY SMALL VILLAGE,
250
00:10:18,878 --> 00:10:21,746
AND WE DO A LOT
OF INTERBREEDING.
251
00:10:21,748 --> 00:10:24,248
I BELIEVE YOU HAVE
A LUXURY FOR ME.
252
00:10:24,250 --> 00:10:25,650
HUH? OH, YES!
253
00:10:25,652 --> 00:10:28,019
A LITTLE PACKET
OF YOUR FAVORITE CIGARS.
254
00:10:28,021 --> 00:10:30,154
YES, I PUT--
EXCUSE ME.
255
00:10:30,156 --> 00:10:33,323
SO MUCH TROUBLE.
IT IS MOST TOUCHING.
256
00:10:33,325 --> 00:10:34,358
THANK YOU.
257
00:10:34,360 --> 00:10:35,593
( radio whistling )
258
00:10:38,463 --> 00:10:40,698
( whistling )
259
00:10:43,334 --> 00:10:46,437
I-- I DO NOT KNOW
THIS TUNE.
260
00:10:46,439 --> 00:10:47,605
( kicks )
261
00:10:47,607 --> 00:10:49,106
( radio noise stops )
262
00:10:49,108 --> 00:10:51,742
I DO NOT KNOW IT
ALL THAT WELL MYSELF.
263
00:10:52,945 --> 00:10:54,645
CHEERS.
264
00:10:54,647 --> 00:10:55,713
( flatulent sound )
265
00:11:01,787 --> 00:11:03,187
I BEG YOUR PARDON.
266
00:11:07,192 --> 00:11:10,527
Radio:
Pierre is enjoying
his new bicycle.
267
00:11:10,529 --> 00:11:11,796
( kicks )
268
00:11:13,465 --> 00:11:15,499
I AM GLAD TO HEAR THIS.
269
00:11:15,501 --> 00:11:18,035
WHO IS PIERRE?
270
00:11:18,037 --> 00:11:21,171
OH, HE'S-- HE'S JUST
A YOUNG LAD IN THE VILLAGE.
271
00:11:21,173 --> 00:11:22,740
DID YOU GIVE HIM
THE BICYCLE?
272
00:11:22,742 --> 00:11:24,174
NO! NO!
273
00:11:24,176 --> 00:11:26,978
THEN WHY ARE YOU TELLING ME
HE IS ENJOYING IT?
274
00:11:26,980 --> 00:11:30,815
WELL... THERE IS SO LITTLE
TO ENJOY THESE DAYS,
275
00:11:30,817 --> 00:11:33,183
I WAS JUST MAKING
CONVERSATION.
276
00:11:35,621 --> 00:11:39,023
Radio:
Phillip and Jean
are going for a swim.
277
00:11:39,025 --> 00:11:40,024
SHUT UP.
278
00:11:42,193 --> 00:11:43,961
AH, INDEED.
279
00:11:43,963 --> 00:11:46,731
ARE THEY FRIENDS
OF PIERRE?
280
00:11:48,299 --> 00:11:49,900
WELL, I--
I EXPECT SO.
281
00:11:49,902 --> 00:11:51,802
IT'S A VERY
SMALL PLACE,
282
00:11:51,804 --> 00:11:54,505
AND THERE IS
ONLY ONE RIVER.
283
00:11:54,507 --> 00:11:57,207
Radio:
Eloise is
expecting a visit
284
00:11:57,209 --> 00:11:59,143
from the stork.
285
00:12:01,212 --> 00:12:02,647
OH, DEAR.
286
00:12:02,649 --> 00:12:04,649
WHO-- WHO IS RESPONSIBLE?
287
00:12:04,651 --> 00:12:07,584
I EXPECT
IT IS PIERRE.
288
00:12:07,586 --> 00:12:10,420
HE HAS
THE BICYCLE.
289
00:12:12,524 --> 00:12:14,525
Radio:
Listen carefully.
290
00:12:14,527 --> 00:12:17,628
I will meet you
behind the woodshed
291
00:12:17,630 --> 00:12:19,830
at 1:00.
292
00:12:34,212 --> 00:12:35,680
SEE YOU LATER THEN.
293
00:12:42,320 --> 00:12:44,021
YOU SON-OF-A--!
294
00:12:45,290 --> 00:12:47,324
VERY WELL, HERR FLICK,
I WILL TELL YOU.
295
00:12:47,326 --> 00:12:48,726
I CAN HOLD OUT
NO LONGER
296
00:12:48,728 --> 00:12:50,928
UNDER THE GAZE
OF YOUR PENETRATING EYES.
297
00:12:50,930 --> 00:12:53,997
THE COLONEL AND THE CAPTAIN
ARE HOLDING A PARTY
298
00:12:53,999 --> 00:12:56,500
TO CELEBRATE THE BURNING DOWN
OF THE REICHSTAG.
299
00:12:56,502 --> 00:12:58,502
AH, THE BIG BINGE.
300
00:13:00,305 --> 00:13:02,339
WILL THE GIRLS BE DRESSED
AS HITLER YOUTH?
301
00:13:02,341 --> 00:13:03,373
YES, HERR FLICK.
302
00:13:03,375 --> 00:13:04,842
WITH THE BARE KNEES?
303
00:13:04,844 --> 00:13:06,276
YOU ARE CORRECT,
304
00:13:06,278 --> 00:13:07,678
IN EVERY DETAIL.
305
00:13:08,947 --> 00:13:10,748
I WILL ATTEND,
UNINVITED.
306
00:13:10,750 --> 00:13:14,351
THERE IS NOWHERE
THE GESTAPO CANNOT GO.
307
00:13:14,353 --> 00:13:16,821
YOU DON'T HAVE
TO TELL ME THIS, HERR FLICK.
308
00:13:20,158 --> 00:13:21,592
YOU WILL ALSO ATTEND.
309
00:13:21,594 --> 00:13:22,760
YES, HERR FLICK.
310
00:13:22,762 --> 00:13:24,027
WITH THE BARE KNEES?
311
00:13:24,029 --> 00:13:26,630
UNLESS YOU WISH
TO INSULT THE FUHRER.
312
00:13:26,632 --> 00:13:27,865
YES, HERR FLICK.
313
00:13:29,901 --> 00:13:33,504
ALL THE TIME
I AM SEEING YOUR EYES
BEING DRAWN TO THAT PAINTING.
314
00:13:33,506 --> 00:13:35,639
I AM CAPTIVATED BY IT.
315
00:13:35,641 --> 00:13:37,842
EXAMINE IT
MORE CLOSELY.
316
00:13:37,844 --> 00:13:39,677
YES, HERR FLICK.
317
00:13:43,281 --> 00:13:45,883
DO YOU WISH ME TO EXAMINE
ANYTHING IN PARTICULAR?
318
00:13:47,318 --> 00:13:49,687
DOES EVERYTHING LOOK...
GENUINE TO YOU?
319
00:13:49,689 --> 00:13:51,589
VERY.
320
00:13:51,591 --> 00:13:53,190
I WILL LET YOU
INTO A SECRET.
321
00:13:53,192 --> 00:13:55,693
IT IS A FORGERY.
322
00:13:55,695 --> 00:13:57,995
NO, HERR FLICK,
THAT'S THE REAL ONE.
323
00:14:00,499 --> 00:14:02,032
I'M GLAD
YOU'RE DECEIVED.
324
00:14:02,034 --> 00:14:03,801
THE REAL ONE
IS ROLLED UP
325
00:14:03,803 --> 00:14:05,536
IN MY HIGH
GESTAPO BOOTS.
326
00:14:05,538 --> 00:14:07,938
THIS IS A FORGERY
I HAD MADE
327
00:14:07,940 --> 00:14:09,239
SOME WEEKS AGO.
328
00:14:09,241 --> 00:14:10,941
BUT, HERR FLICK, WHY?!
329
00:14:10,943 --> 00:14:12,943
THE FORGERY WILL
GO TO BERLIN.
330
00:14:12,945 --> 00:14:16,246
THE REAL ONE
I WILL SELL AFTER
THE WAR.
331
00:14:16,248 --> 00:14:18,015
WHY ARE YOU
TELLING ME THIS?
332
00:14:21,553 --> 00:14:23,286
BECAUSE YOU
WILL MARRY ME.
333
00:14:23,288 --> 00:14:25,523
HERR FLICK...
334
00:14:25,525 --> 00:14:27,124
I DON'T KNOW WHAT TO SAY.
335
00:14:27,126 --> 00:14:28,458
YOU DO NOT SAY
ANYTHING
336
00:14:28,460 --> 00:14:30,193
UNTIL I
ACTUALLY ASK YOU!
337
00:14:30,195 --> 00:14:32,095
YES, HERR FLICK.
338
00:14:32,097 --> 00:14:34,398
OH, MY GOODNESS,
LOOK AT THE TIME!
339
00:14:34,400 --> 00:14:37,134
I MUST RETURN
TO MY DUTIES.
340
00:14:40,505 --> 00:14:42,439
TODAY IS YOUR HALF DAY.
341
00:14:42,441 --> 00:14:44,441
I AM VERY
CONSCIENTIOUS.
342
00:14:44,443 --> 00:14:46,510
I HAVE MUCH
PAPERWORK TO DO.
343
00:14:46,512 --> 00:14:48,245
YOU WILL DO IT TOMORROW.
344
00:14:48,247 --> 00:14:50,714
TODAY I HAVE OTHER PLANS.
345
00:14:50,716 --> 00:14:54,251
I HAVE ORDERED AN OPEN STAFF CAR
AND TWO MOTORCYCLE ESCORTS.
346
00:14:54,253 --> 00:14:55,986
TOGETHER...
347
00:14:55,988 --> 00:14:57,922
WE WILL DRIVE
AROUND THE COUNTRYSIDE
348
00:14:57,924 --> 00:15:01,258
SCARING THE PANTS
OFF THE FRENCH PEASANTS.
349
00:15:03,194 --> 00:15:04,828
WHAT FUN!
350
00:15:06,898 --> 00:15:08,999
EDITH!
351
00:15:09,001 --> 00:15:11,802
YVETTE, MARIA...
352
00:15:11,804 --> 00:15:15,338
AN OLD WOMAN LIES HERE
353
00:15:15,340 --> 00:15:20,077
GOING WEAK FOR LACK
OF NOURISHMENT.
354
00:15:20,079 --> 00:15:21,979
HOW MUCH LONGER
355
00:15:21,981 --> 00:15:23,847
CAN I LIVE LIKE THIS?
356
00:15:23,849 --> 00:15:26,383
OH, MAMMA,
DO NOT FRET YOURSELF.
357
00:15:26,385 --> 00:15:28,619
WE ARE JUST WARMING UP
YOUR ONION SOUP.
358
00:15:28,621 --> 00:15:30,153
ONION SOUP!
359
00:15:31,155 --> 00:15:33,757
ALSO, WE HAVE FOR YOU,
A VISITOR.
360
00:15:33,759 --> 00:15:37,294
SOON IT WILL BE THE ANGELS
361
00:15:37,296 --> 00:15:40,598
THAT ARE CALLING FOR ME.
362
00:15:44,836 --> 00:15:47,537
OH MY GOD. I AM WORSE
THAN I THOUGHT.
363
00:15:47,539 --> 00:15:50,641
I MUST CONFESS.
364
00:15:53,211 --> 00:15:55,378
I HAVE CHEATED.
I HAVE LIED.
365
00:15:55,380 --> 00:15:58,882
I HAVE STOLEN,
AND I HAVE HAD MANY LOVERS,
366
00:15:58,884 --> 00:16:01,318
INCLUDING,
IN ALPHABETICAL ORDER--
367
00:16:01,320 --> 00:16:03,386
MAMMA!
368
00:16:03,388 --> 00:16:05,122
THIS IS NOT A NUN.
369
00:16:05,124 --> 00:16:07,691
THIS IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
370
00:16:07,693 --> 00:16:09,226
OH, OH...
371
00:16:09,228 --> 00:16:11,028
TAKE NO NOTICE OF ME.
372
00:16:11,030 --> 00:16:12,062
I AM...
373
00:16:12,064 --> 00:16:13,797
DELIRIOUS.
374
00:16:15,299 --> 00:16:17,034
WHERE ARE
THE BRITISH AIRMEN?
375
00:16:17,036 --> 00:16:18,602
THEY ARE HIDDEN
376
00:16:18,604 --> 00:16:20,504
WHERE NO ONE
CAN FIND THEM.
377
00:16:22,140 --> 00:16:23,841
Both:
HELLO!
378
00:16:25,276 --> 00:16:28,311
HELLO, CHAPS. NOW,
LISTEN VERY CAREFULLY.
379
00:16:28,313 --> 00:16:31,615
EDITH, WHY IS MY BEDROOM
380
00:16:31,617 --> 00:16:33,216
SO FULL OF MIDGETS?
381
00:16:35,186 --> 00:16:37,821
QUIET, MAMMA.
382
00:16:37,823 --> 00:16:40,791
NOW, LISTEN CHAPS, WE'VE
HAD A CHIN-WAG WITH LONDON
383
00:16:40,793 --> 00:16:42,860
AND THEY'VE OKAYED
A BOAT FOR YOU.
384
00:16:42,862 --> 00:16:44,028
OH, GOOD SHOW!
385
00:16:44,030 --> 00:16:45,395
WHEN DO WE LEAVE?
386
00:16:45,397 --> 00:16:48,598
AS SOON AS THAT BLOKE, LECLERC,
HAS FORGED THE PAPERS.
387
00:16:48,600 --> 00:16:50,134
WHERE IS
THE FORGER?
388
00:16:50,136 --> 00:16:53,170
HE IS AT HAND,
CLOSE IN THE CLOSET.
389
00:16:56,541 --> 00:17:00,343
WHAT IS THE STATE
OF THE FORGED PAPERS
FOR THE BRITISH AIRMEN?
390
00:17:00,345 --> 00:17:02,012
HUH? AH.
391
00:17:02,014 --> 00:17:03,047
I HAVE FINISHED.
392
00:17:03,049 --> 00:17:05,348
EVERYTHING
IS READY.
393
00:17:05,350 --> 00:17:06,383
GOOD.
394
00:17:06,385 --> 00:17:07,651
IS THERE
ANYTHING ELSE?
395
00:17:07,653 --> 00:17:08,819
NOT AT THE MOMENT.
396
00:17:08,821 --> 00:17:10,054
GOOD.
397
00:17:13,391 --> 00:17:15,225
WE'LL PROBABLY
HAVE YOU AWAY TONIGHT.
398
00:17:15,227 --> 00:17:17,394
- RIGHTY-O, TOODLE-OO.
- SMASHING, TOODLE-OO.
399
00:17:19,898 --> 00:17:24,234
Gruber:
♪ I CAN'T HELP IT ♪
400
00:17:24,236 --> 00:17:27,070
♪ LOVE'S ALWAYS
BEEN MY GAME ♪
401
00:17:27,072 --> 00:17:29,773
♪ PLAY IT HOW I MAY ♪
402
00:17:29,775 --> 00:17:32,108
♪ I WAS MADE THAT WAY ♪
403
00:17:32,110 --> 00:17:34,545
♪ I CAN'T HELP IT ♪
404
00:17:36,147 --> 00:17:38,181
♪ MEN CLUSTER TO ME ♪
405
00:17:38,183 --> 00:17:40,551
♪ LIKE MOTHS
AROUND A FLAME ♪
406
00:17:41,953 --> 00:17:43,754
♪ AND IF THEY BURN ♪
407
00:17:43,756 --> 00:17:47,123
♪ I KNOW I'M NOT TO BLAME ♪
408
00:17:47,125 --> 00:17:49,660
LIEUTENANT GRUBER...
409
00:17:49,662 --> 00:17:50,994
HE IS VERY HANDSOME.
410
00:17:55,633 --> 00:17:57,100
NOT YOU TOO?
411
00:18:00,805 --> 00:18:02,873
I SHALL BE A LOT HAPPIER
412
00:18:02,875 --> 00:18:04,742
WHEN HELGA
AND HERR FLICK ARE HERE.
413
00:18:04,744 --> 00:18:07,277
OTHERWISE, RENE
CAN FIND HIMSELF
414
00:18:07,279 --> 00:18:08,812
IN QUITE A LOT
OF TROUBLE.
415
00:18:08,814 --> 00:18:11,749
NEVER MIND, HANS.
WE HAVE A ALIBI.
416
00:18:11,751 --> 00:18:14,017
WE ARE HERE!
417
00:18:15,887 --> 00:18:18,121
FANNY...
418
00:18:18,123 --> 00:18:20,691
I BROUGHT YOU
ONION SOUP.
419
00:18:20,693 --> 00:18:22,225
OH, NO, NO, NO.
420
00:18:22,227 --> 00:18:23,894
WHAT AR-- YOU--
WAIT--
421
00:18:23,896 --> 00:18:25,362
WHAT ARE YOU DOING?
422
00:18:25,364 --> 00:18:27,798
EDITH AND RENE
ARE AWAY
423
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
ON A SECRET MISSION,
424
00:18:29,402 --> 00:18:31,468
AND THEY MAY NEVER RETURN.
425
00:18:31,470 --> 00:18:36,006
I AM OBEYING
MY DAUGHTER'S LAST REQUEST.
426
00:18:36,008 --> 00:18:38,108
OH, WHAT IS IT?
427
00:18:38,110 --> 00:18:40,243
KEEP AN EYE
ON THE TILL.
428
00:18:40,245 --> 00:18:44,347
I COULD KEEP
THE EYE ON THE TILL.
429
00:18:44,349 --> 00:18:48,752
YES, YOU WILL ALSO HAVE
YOUR HAND IN THE TILL.
430
00:18:49,987 --> 00:18:53,189
♪ WHAT AM I TO DO? ♪
431
00:18:53,191 --> 00:18:58,094
♪ I CAN'T HELP IT. ♪
432
00:18:58,096 --> 00:18:59,329
BRAVO!
433
00:18:59,331 --> 00:19:01,164
( applause )
434
00:19:05,002 --> 00:19:07,037
AND NOW, FELLOW OFFICERS
435
00:19:07,039 --> 00:19:09,606
OF THE VICTORIOUS
GERMAN ARMY,
436
00:19:09,608 --> 00:19:13,343
IN ACCORDANCE WITH OUR
ANCIENT BAVARIAN TRADITION,
437
00:19:13,345 --> 00:19:15,979
I GIVE YOU
FOR YOUR ENTERTAINMENT,
438
00:19:15,981 --> 00:19:17,414
GUNILLA...
439
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
ERICA... HILDA...
440
00:19:20,252 --> 00:19:23,987
INGA... YVETTE AND MARIA,
441
00:19:23,989 --> 00:19:25,756
THE HITLER YOUTH!
442
00:19:25,758 --> 00:19:27,357
HURRAY!
443
00:19:27,359 --> 00:19:31,294
( piano playing
Deutschland uber Alles )
444
00:20:06,498 --> 00:20:08,532
Officers:
BRAVO!
445
00:20:10,969 --> 00:20:12,002
OH!
446
00:20:13,070 --> 00:20:14,170
HELLO.
447
00:20:16,941 --> 00:20:20,043
OUR GIRLS MAKE
VERY GOOD BOYS,
DO THEY NOT?
448
00:20:20,045 --> 00:20:22,278
YES, INDEED.
ONE COULD EASILY
BE FOOLED.
449
00:20:25,383 --> 00:20:26,483
HEIL HITLER!
450
00:20:26,485 --> 00:20:28,619
- All: HEIL HITLER!
- Hans: KLUP!
451
00:20:31,255 --> 00:20:34,825
DO NOT LET THE FACT THAT I AM
A SENIOR MEMBER OF THE GESTAPO,
452
00:20:34,827 --> 00:20:37,460
AND DID NOT RECEIVE
AN INVITATION TO YOUR GATHERING
453
00:20:37,462 --> 00:20:41,031
STOP YOU FROM HAVING
A JOLLY TIME.
454
00:20:41,033 --> 00:20:43,767
HAVE WE YOUR PERMISSION
TO CARRY ON, HERR FLICK?
455
00:20:43,769 --> 00:20:45,335
OF COURSE.
456
00:20:45,337 --> 00:20:47,704
ALBERT, MUSIC!
457
00:20:47,706 --> 00:20:50,073
( piano playing
"Falling in Love Again" )
458
00:21:01,452 --> 00:21:03,053
WHO IS SERVING
THE DRINKS?
459
00:21:03,055 --> 00:21:06,122
HELP YOURSELF, HERR FLICK.
IT'S ALL FREE.
460
00:21:06,124 --> 00:21:08,058
THIS IS GOOD.
461
00:21:11,863 --> 00:21:14,831
COLONEL,
I HAVE BAD NEWS.
462
00:21:14,833 --> 00:21:16,900
LIKE YOU, HERR FLICK
HAS HAD MADE
463
00:21:16,902 --> 00:21:18,969
A FORGERY OF THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
464
00:21:18,971 --> 00:21:20,671
WITH THE BIG BOOBIES
BY VAN CLOMP.
465
00:21:20,673 --> 00:21:22,806
THIS FORGERY HANGS
AT THIS MOMENT
466
00:21:22,808 --> 00:21:25,108
ON THE WALL
OF HIS APARTMENT.
467
00:21:25,110 --> 00:21:27,310
THEN WHERE IS
THE REAL VAN CLOMP?
468
00:21:27,312 --> 00:21:29,980
ROLLED UP IN HERR FLICK'S
HIGH GESTAPO BOOT.
469
00:21:29,982 --> 00:21:33,584
THEN RENE WILL SWITCH
A FORGERY WITH HIS FORGERY.
470
00:21:33,586 --> 00:21:35,552
AND WE WILL BE BACK
WHERE WE STARTED.
471
00:21:35,554 --> 00:21:36,553
WE MUST TELL RENE.
472
00:21:36,555 --> 00:21:37,688
AHH,
IT'S TOO LATE.
473
00:21:37,690 --> 00:21:40,423
HE HAS A DISGUISE
AND A PASS
474
00:21:40,425 --> 00:21:42,559
AND BY NOW
HE'S OUTSIDE
THE VERY GATES
475
00:21:42,561 --> 00:21:44,728
OF HERR FLICK'S
HEADQUARTERS.
476
00:21:52,469 --> 00:21:54,204
Rene:
THERE IS A SENTRY.
477
00:21:54,206 --> 00:21:56,106
Edith:
OF COURSE
THERE IS A SENTRY.
478
00:21:56,108 --> 00:21:58,574
MY KNEES HAVE TURNED
TO VICHY WATER.
479
00:21:58,576 --> 00:22:00,210
Edith:
PULL YOURSELF TOGETHER.
480
00:22:07,851 --> 00:22:11,187
REMEMBER, WE ARE
GERMAN OFFICERS.
481
00:22:11,189 --> 00:22:14,090
IF WE BELIEVE IT,
THEY WILL BELIEVE IT.
482
00:22:17,028 --> 00:22:18,761
I DON'T BELIEVE IT.
483
00:22:18,763 --> 00:22:21,798
LEFT FOOT FIRST.
484
00:22:21,800 --> 00:22:23,499
QUICK MARCH.
485
00:22:27,905 --> 00:22:29,072
HALT.
486
00:22:30,107 --> 00:22:32,976
SENTRY, WHAT IS
THE PASSWORD?
487
00:22:32,978 --> 00:22:35,145
DUSSELDORF,
HERR CAPTAIN.
488
00:22:35,147 --> 00:22:37,314
GOOD.
LET US PASS.
489
00:22:43,387 --> 00:22:44,854
YOU SEE?
490
00:22:44,856 --> 00:22:47,090
ALL YOU NEED
IS CONFIDENCE.
491
00:22:47,092 --> 00:22:48,791
BEGINNER'S LUCK.
492
00:22:51,695 --> 00:22:52,695
HALT!
493
00:22:53,764 --> 00:22:55,031
DUSSELDORF.
494
00:22:55,033 --> 00:22:56,632
BREMERHAVEN.
495
00:22:56,634 --> 00:22:58,601
NO, DUSSELDORF!
496
00:22:58,603 --> 00:23:01,504
THE REPLY IS BREMERHAVEN.
497
00:23:01,506 --> 00:23:04,474
I AM GLAD TO SEE
YOU ARE ON YOUR TOES.
498
00:23:14,218 --> 00:23:15,551
HALT.
499
00:23:17,921 --> 00:23:19,655
WHY HAVE WE HALTED?
500
00:23:19,657 --> 00:23:21,757
I WAS JUST GETTING
INTO THE SWING OF IT.
501
00:23:21,759 --> 00:23:23,559
THE CUSHION WHICH
I AM WEARING UNDER MY JACKET
502
00:23:23,561 --> 00:23:25,462
TO MAKE MY STOMACH
LOOK LIKE THE COLONEL'S
503
00:23:25,464 --> 00:23:27,930
IS SLIPPING DOWN
TOWARDS MY CROTCH.
504
00:23:27,932 --> 00:23:30,066
I WILL HELP YOU
TO ADJUST IT.
505
00:23:34,538 --> 00:23:38,008
STOP, WE WILL AROUSE
THE SUSPICION OF THE SENTRY.
506
00:23:38,010 --> 00:23:39,275
NO, WE WILL NOT.
507
00:23:39,277 --> 00:23:40,910
WE ARE GERMAN OFFICERS.
508
00:23:40,912 --> 00:23:43,179
THEY DO A LOT
OF THIS SORT OF THING.
509
00:23:43,181 --> 00:23:45,882
PLEASE HURRY THEN.
510
00:23:48,685 --> 00:23:50,786
EVERYTHING IS BACK
IN POSITION.
511
00:23:50,788 --> 00:23:54,290
- GOOD.
- READY?
512
00:23:54,292 --> 00:23:55,558
QUICK MARCH.
513
00:24:00,264 --> 00:24:01,498
HALT!
514
00:24:01,500 --> 00:24:03,500
DUSSELDORF
AND BREMERHAVEN.
515
00:24:03,502 --> 00:24:05,502
I AM SUPPOSED
TO SAY BREMERHAVEN.
516
00:24:06,904 --> 00:24:08,471
WE HAVE SAID IT
FOR YOU.
517
00:24:08,473 --> 00:24:10,706
YOU ARE NOT SUPPOSED
TO SAY IT FOR ME.
518
00:24:10,708 --> 00:24:12,208
YOU ARE TAKING AWAY
MY JOB!
519
00:24:13,344 --> 00:24:16,212
DO NOT ARGUE
WITH A SUPERIOR OFFICER,
520
00:24:16,214 --> 00:24:18,781
PIG! DOG!
521
00:24:19,816 --> 00:24:21,051
HYENA.
522
00:24:21,053 --> 00:24:22,618
HYENA.
523
00:24:29,826 --> 00:24:30,993
WHAT IS GOING ON?
524
00:24:30,995 --> 00:24:33,896
THIS FOOL IS
PREVENTING OUR ENTRY.
525
00:24:33,898 --> 00:24:35,598
WE HAVE A PARCEL
FOR HERR FLICK.
526
00:24:35,600 --> 00:24:36,766
HE'S OUT.
527
00:24:36,768 --> 00:24:38,501
WE WILL PUT IT
IN HIS ROOM.
528
00:24:38,503 --> 00:24:39,936
I WILL PUT IT IN HIS ROOM.
529
00:24:42,373 --> 00:24:43,606
HEIL HITLER.
530
00:24:43,608 --> 00:24:45,875
Both: KLUP.
531
00:24:45,877 --> 00:24:47,710
YOU, FOLLOW ME.
532
00:24:51,782 --> 00:24:53,950
WE HAVE LOST
THE PAINTING.
533
00:24:53,952 --> 00:24:55,552
IT IS ALL YOUR FAULT.
534
00:24:55,554 --> 00:24:58,188
PIG. DOG. HYENA.
535
00:24:58,190 --> 00:24:59,989
EDITH!
536
00:25:05,329 --> 00:25:07,797
BRAVO!
537
00:25:12,069 --> 00:25:15,305
AND NOW--
NOW, GENTLEMEN,
538
00:25:15,307 --> 00:25:18,074
IT IS CABARET TIME
AT THE CAFE RENE.
539
00:25:18,076 --> 00:25:20,477
AND TONIGHT WE BRING YOU
THE TOAST OF PARIS,
540
00:25:20,479 --> 00:25:22,646
OH, HO HO!
541
00:25:22,648 --> 00:25:25,415
THE STAR OF
THE FOLIES BERGERES 1919,
542
00:25:25,417 --> 00:25:26,783
THE EXOTIC
543
00:25:26,785 --> 00:25:29,486
MADEMOISELLE FANNY!
544
00:25:42,400 --> 00:25:45,768
♪ I AM CALLED COQUETTE... ♪
545
00:25:45,770 --> 00:25:47,370
OOH!
546
00:25:47,372 --> 00:25:50,640
♪ THE GIRL
THEY CAN'T FORGET ♪
547
00:25:50,642 --> 00:25:55,178
♪ I DRIVE THEM
WILD WITH DESIRE ♪
548
00:25:55,180 --> 00:26:00,116
♪ WHEN I LIFT
MY DRESSES HIGHER ♪
549
00:26:00,118 --> 00:26:03,953
♪ SHOULD I TAKE OFF
MY CHEMISE? ♪
550
00:26:03,955 --> 00:26:08,258
♪ OO-LA-LA-LA! ♪
551
00:26:08,260 --> 00:26:10,727
COLONEL,
I THINK WE HAVE HERE
552
00:26:10,729 --> 00:26:12,962
WHAT IS KNOWN
AS A "PARTY POOPER."
553
00:26:17,034 --> 00:26:18,568
( Edith grunts )
554
00:26:18,570 --> 00:26:20,470
DO NOT MAKE
A NOISE.
555
00:26:21,939 --> 00:26:24,374
MY FEET
ARE KILLING ME.
556
00:26:24,376 --> 00:26:26,042
IT IS ALL
THAT GOOSESTEPPING.
557
00:26:26,044 --> 00:26:28,345
- DON'T MOVE.
- Edith: AAAH!
558
00:26:28,347 --> 00:26:29,613
DO NOT TURN ON
THE LIGHT.
559
00:26:29,615 --> 00:26:32,749
IT IS MICHELLE.
I'VE BEEN WAITING FOR YOU.
560
00:26:32,751 --> 00:26:35,017
NOW LISTEN
VERY CAREFULLY.
561
00:26:35,019 --> 00:26:36,953
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
562
00:26:37,955 --> 00:26:40,022
THERE HAS BEEN
A CHANGE OF PLAN.
563
00:26:40,024 --> 00:26:42,392
THE BRITISH AIRMEN MUST LEAVE
FOR THE COAST TONIGHT.
564
00:26:42,394 --> 00:26:44,227
YOU WILL BE THEIR ESCORT.
565
00:26:44,229 --> 00:26:46,663
I HAVE HERE FOR YOU
A GERMAN UNIFORM.
566
00:26:46,665 --> 00:26:49,832
I AM ALREADY WEARING
A GERMAN UNIFORM.
567
00:26:49,834 --> 00:26:51,868
YOU ARE?
568
00:26:51,870 --> 00:26:53,703
TAKE MY WORD
FOR IT.
569
00:26:53,705 --> 00:26:55,639
AND KEEP YOUR HANDS
OFF MY MEDALS!
570
00:26:56,641 --> 00:26:58,308
UH, AHEM...
571
00:26:58,310 --> 00:27:01,110
WHY IS YOUR WIFE
IN UNIFORM?
572
00:27:01,112 --> 00:27:02,479
I ENJOY IT.
573
00:27:04,315 --> 00:27:06,416
HOW WILL THE AIRMEN
BE DISGUISED?
574
00:27:06,418 --> 00:27:08,451
THE SAME AS I AM.
575
00:27:08,453 --> 00:27:09,819
OH.
576
00:27:11,622 --> 00:27:12,722
( together )
HELLO.
577
00:27:12,724 --> 00:27:14,023
SIEG HEIL!
578
00:27:15,125 --> 00:27:16,393
WAS THAT ALL RIGHT?
579
00:27:16,395 --> 00:27:17,394
JOLLY GOOD.
580
00:27:17,396 --> 00:27:18,695
NOW ALL YOU HAVE
TO DO IS
581
00:27:18,697 --> 00:27:20,029
KEEP AS COOL
AS THE OLD CUCUMBER,
582
00:27:20,031 --> 00:27:21,431
AND WE'LL DO
THE TALKING.
583
00:27:21,433 --> 00:27:23,166
IF YOU WANT US
TO SING ANY SONGS,
584
00:27:23,168 --> 00:27:26,936
WE BOTH KNOW
"UNDERNEATH THE SPREADING
CHESTNUT TREE."
585
00:27:26,938 --> 00:27:28,271
WITH ACTIONS.
586
00:27:28,273 --> 00:27:29,272
CHEST,
587
00:27:29,274 --> 00:27:30,273
NUT,
588
00:27:30,275 --> 00:27:31,274
TREE.
589
00:27:31,276 --> 00:27:32,975
NO. I DON'T THINK
THAT'S ONE
590
00:27:32,977 --> 00:27:34,377
OF HITLER'S FAVORITES.
591
00:27:35,746 --> 00:27:37,747
WE HAVE A MESSAGE
FOR YOU.
592
00:27:37,749 --> 00:27:39,516
THE TRUCK IS ROUND THE BACK.
593
00:27:39,518 --> 00:27:41,584
GOOD. DID ANYONE
SEE YOU LEAVE?
594
00:27:41,586 --> 00:27:43,620
NO. WHEN YOUR MOTHER
STARTED TO SING,
595
00:27:43,622 --> 00:27:45,087
EVERYBODY SHUT THEIR EYES
596
00:27:45,089 --> 00:27:47,190
AND PUT THEIR FINGERS
IN THEIR EARS.
597
00:27:47,192 --> 00:27:48,291
GOOD.
WE GO NOW.
598
00:27:48,293 --> 00:27:49,659
JUST A MINUTE.
599
00:27:49,661 --> 00:27:52,161
WE HAVE A BUSINESS
TO RUN HERE, YOU KNOW.
600
00:27:53,197 --> 00:27:54,731
( singing )
601
00:27:54,733 --> 00:27:55,865
NO!
602
00:27:55,867 --> 00:27:58,368
NOT THE DANCE
OF THE MOLTING PEACOCK!
603
00:27:59,370 --> 00:28:00,403
MOTHER!
604
00:28:00,405 --> 00:28:02,772
PUT THEM BACK ON!
605
00:28:02,774 --> 00:28:04,874
OH MY GOD!
606
00:28:04,876 --> 00:28:07,210
COME ON, LET US
GET OUT OF HERE.
607
00:28:07,212 --> 00:28:08,511
GO.
608
00:28:22,993 --> 00:28:24,627
WELL, WHAT HAPPENS NEXT?
609
00:28:24,629 --> 00:28:26,128
WE MARCH
TO THE BEACH.
610
00:28:29,533 --> 00:28:31,234
WHAT HAPPENS NEXT?
611
00:28:31,236 --> 00:28:33,135
WE MARCH TO
THE BEACH, OLD CHAP.
612
00:28:33,137 --> 00:28:34,437
OH, RIGHTY-O.
613
00:28:39,977 --> 00:28:41,244
BY THE LEFT,
614
00:28:41,246 --> 00:28:42,912
QUICK MARCH!
615
00:28:48,185 --> 00:28:50,052
NEARLY THERE,
CARSTAIRS.
616
00:28:50,054 --> 00:28:52,789
DAMNED DRAFTY,
THESE SHORTS.
617
00:28:56,527 --> 00:28:58,495
HALT!
618
00:28:58,497 --> 00:29:00,930
- Edith: DUSSELDORF!
- THAT WAS YESTERDAY.
619
00:29:01,932 --> 00:29:03,666
WHAT IS THE WORD
TODAY?
620
00:29:03,668 --> 00:29:06,870
- MUNICH!
- GOOD! WELL DONE.
621
00:29:06,872 --> 00:29:08,271
HALT!
622
00:29:08,273 --> 00:29:09,305
WHERE ARE YOU GOING?
623
00:29:09,307 --> 00:29:10,940
WE ARE TAKING
THE HITLER YOUTH
624
00:29:10,942 --> 00:29:12,742
FOR RUNNING
AND JUMPING
625
00:29:12,744 --> 00:29:14,043
AND PLAYING LEAPFROG
ON THE SANDS
626
00:29:14,045 --> 00:29:16,679
UND SWIMMING
IN THE SEA.
627
00:29:16,681 --> 00:29:19,348
THIS WAY WE WILL
HAVE A MASTER RACE.
628
00:29:19,350 --> 00:29:20,717
WITH PNEUMONIA.
629
00:29:20,719 --> 00:29:21,718
CARRY ON!
630
00:29:32,863 --> 00:29:35,264
RIGHT,
HERE IS THE BOAT.
631
00:29:35,266 --> 00:29:37,667
LET'S RUN IT DOWN
TO THE WATER.
632
00:29:38,669 --> 00:29:40,303
UP.
633
00:29:52,015 --> 00:29:54,250
RIGHT, CHAPS.
IN YOU GO.
634
00:29:54,252 --> 00:29:56,619
UM... BEFORE WE
START ROWING,
635
00:29:56,621 --> 00:29:58,087
DON'T YOU THINK
WE OUGHT TO WAIT
636
00:29:58,089 --> 00:30:00,022
FOR A SIGNAL
FROM THE SUBMARINE?
637
00:30:00,024 --> 00:30:01,825
WHAT SUBMARINE?
638
00:30:01,827 --> 00:30:04,661
THE SUBMARINE
THAT'S GOING TO TAKE US
BACK TO ENGLAND.
639
00:30:04,663 --> 00:30:07,229
WHO SAID ANYTHING
ABOUT A SUBMARINE?
640
00:30:07,231 --> 00:30:11,000
WELL, THERE HAS
TO BE A SUBMARINE.
641
00:30:11,002 --> 00:30:14,303
YOU DON'T EXPECT US
TO ROW 20 MILES
IN THAT THING?
642
00:30:14,305 --> 00:30:16,205
NOW LOOK HERE,
YOU FELLOWS,
643
00:30:16,207 --> 00:30:17,907
A JOLLY BRAVE
FRENCH FISHERMAN
644
00:30:17,909 --> 00:30:20,276
RISKED HIS LIFE
TO GET YOU THAT BOAT.
645
00:30:20,278 --> 00:30:22,512
YES, BUT I MEAN,
LOOK AT IT.
646
00:30:22,514 --> 00:30:24,481
IT'S GOT
A DEAD CRAB IN IT!
647
00:30:24,483 --> 00:30:25,815
AND LOOK
AT THOSE WAVES!
648
00:30:25,817 --> 00:30:28,050
YOU COULDN'T DRIVE
THAT THING ON THAT!
649
00:30:28,052 --> 00:30:31,588
I GET SEASICK
ON THE BOATING LAKE
AT REGENTS PARK.
650
00:30:31,590 --> 00:30:34,190
WELL, ARE YOU GOING
OR NOT?
651
00:30:34,192 --> 00:30:35,825
NO.
652
00:30:35,827 --> 00:30:38,361
WELL? ARE THEY
GOING OR NOT?
653
00:30:38,363 --> 00:30:39,729
NO!
654
00:30:39,731 --> 00:30:40,830
I MEAN NON.
655
00:30:40,832 --> 00:30:43,099
SO WHAT ARE WE
GOING TO DO THEN?
656
00:30:44,134 --> 00:30:46,536
THE SENTRY
IS WATCHING US.
657
00:30:46,538 --> 00:30:49,138
I THINK A QUICK GAME
OF LEAPFROG,
658
00:30:49,140 --> 00:30:51,107
AND THEN BACK
TO THE CAFE.
659
00:30:55,012 --> 00:30:57,213
( theme music playing )
44044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.