Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,200
Why...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,950
Why can't we go to Asuka's Fragment?!
3
00:00:07,410 --> 00:00:08,660
Why...
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,120
Why?!
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,660
Asuka, I hate to say it,
6
00:00:17,660 --> 00:00:20,410
but her Fragment is probably gone...
7
00:00:20,410 --> 00:00:21,950
That can't be true!
8
00:00:21,950 --> 00:00:23,870
There's no way she lost to-
9
00:00:26,250 --> 00:00:27,450
You're okay!
10
00:00:27,450 --> 00:00:28,660
Where's Asuka?!
11
00:00:28,660 --> 00:00:30,830
She came with you, right?!
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,250
At some point, this ended up in my pocket.
13
00:00:37,620 --> 00:00:41,620
It probably means she wants me to do this.
14
00:00:44,410 --> 00:00:46,370
Hey... Where's Asuka?
15
00:00:58,290 --> 00:00:59,580
She...
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,040
was swallowed up by the Twilight.
17
00:01:09,040 --> 00:01:13,790
Earphone de fusagu hiza kakaeru
18
00:01:14,250 --> 00:01:19,160
Sanagi no you ni busou shiteta
19
00:01:25,000 --> 00:01:29,830
Me wa taikutsu na machi o mitetemo
20
00:01:30,450 --> 00:01:35,290
Kodou wa itsudatte kogareteta sora
21
00:01:40,620 --> 00:01:49,000
Mada kinou no sasakure mo itamu no ni
22
00:01:51,410 --> 00:01:56,160
Kyou o kowasu yume o mita
23
00:01:56,160 --> 00:02:01,700
Kaisoku de ukashiyou to mogaite mogaite
24
00:02:01,700 --> 00:02:07,250
Kokoro no kabe wa soranetarium
25
00:02:07,250 --> 00:02:12,450
Na mo naki tobira o wananaki akeyou
26
00:02:12,450 --> 00:02:18,040
Ruritateha no you ni kizu o mitome kaze o aishitai
27
00:02:18,040 --> 00:02:23,250
Miageteru dake no sora nante iranai
28
00:02:23,250 --> 00:02:29,120
Koko ni iru watashi yo watashi o koete yuke
29
00:02:29,410 --> 00:02:34,700
Sanagi wa tokku ni mushikago kara nigeta
30
00:02:41,330 --> 00:02:43,750
Midterms are finally over.
31
00:02:43,750 --> 00:02:45,370
I'm so screwed...
32
00:02:45,370 --> 00:02:47,330
These tests are gonna ruin my status as
33
00:02:47,330 --> 00:02:51,500
"trendy girl who looks like an idiot
but actually has okay grades".
34
00:02:51,830 --> 00:02:54,910
To tell the truth, I didn't do too hot, either.
35
00:02:54,910 --> 00:02:56,160
Same here.
36
00:02:56,830 --> 00:03:01,160
I try to concentrate, but I just can't
get in the right mindset.
37
00:03:01,160 --> 00:03:06,790
I, on the other hand, was glad to have
something to focus on.
38
00:03:07,000 --> 00:03:10,700
That way, I didn't have to think about everything else.
39
00:03:11,830 --> 00:03:14,290
Is Asuka-senpai here today?
40
00:03:14,290 --> 00:03:16,120
No, she skipped again.
41
00:03:16,410 --> 00:03:18,450
It's been almost a week now.
42
00:03:18,450 --> 00:03:20,410
There's no way she's sick with a cold, right?
43
00:03:20,410 --> 00:03:22,410
It's not out of the question.
44
00:03:22,410 --> 00:03:27,540
It must feel like she's lost half of herself, after all.
45
00:03:33,910 --> 00:03:36,910
Hey there, sleep-deprived ladies!
46
00:03:36,910 --> 00:03:38,250
All of you listen up, get up, start dancin', yeah!
47
00:03:38,250 --> 00:03:39,500
Asuka-senpai!
All of you listen up, get up, start dancin', yeah!
48
00:03:39,500 --> 00:03:40,910
Are you feeling better?
All of you listen up, get up, start dancin', yeah!
49
00:03:40,910 --> 00:03:41,370
All of you listen up, get up, start dancin', yeah!
50
00:03:43,000 --> 00:03:46,370
You skip midterms, and this is
how you show up? What the hell?!
51
00:03:46,370 --> 00:03:49,910
I didn't skip them! I took them today!
52
00:03:50,410 --> 00:03:52,830
Just on a different schedule!
53
00:03:53,250 --> 00:03:54,790
Oh, okay.
54
00:03:54,790 --> 00:03:56,200
Hope it went well.
55
00:03:56,200 --> 00:03:58,790
We were worried 'cause you didn't
show for a good week.
56
00:03:58,790 --> 00:04:02,250
Sorry, guys! This year's cold is pretty tough.
57
00:04:02,250 --> 00:04:05,200
Are you really feeling okay, Asuka?
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,950
You don't believe me?
59
00:04:06,950 --> 00:04:10,370
I'm fine, I'm not even contagious or anything.
60
00:04:10,370 --> 00:04:12,370
That's not what I was asking about.
61
00:04:12,370 --> 00:04:15,750
After all, we've got a super big job to do!
62
00:04:15,750 --> 00:04:16,620
Huh?
63
00:04:17,000 --> 00:04:19,370
We've gotta go defeat Clutters!
64
00:04:19,370 --> 00:04:21,830
Huh?! What are you-
65
00:04:21,830 --> 00:04:23,540
Oh, it's you girls.
66
00:04:23,830 --> 00:04:27,160
I've got to lock this door,
so you should start heading home.
67
00:04:27,160 --> 00:04:29,700
Long time no see, Kitta-sensei!
68
00:04:29,910 --> 00:04:35,250
Tsuchimiya-san! I'm glad you were
able to take the important tests.
69
00:04:35,250 --> 00:04:38,250
These tests are going to start
influencing your future career path.
70
00:04:38,250 --> 00:04:44,620
Speaking of futures, how did things go
with you after that Tomoya musical?
71
00:04:44,620 --> 00:04:46,450
H-Huh? What do you...
72
00:04:46,450 --> 00:04:48,870
Did you propose to your girlfriend?
73
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Huh?!
74
00:04:50,330 --> 00:04:52,700
What do you have to say about your proposal, Sensei?
75
00:04:52,700 --> 00:04:54,580
No, uh, I haven't yet...
76
00:04:54,580 --> 00:04:56,870
What?! After that perfect setup?!
77
00:04:56,870 --> 00:04:59,830
I-I probably will by the end of the year.
78
00:05:00,410 --> 00:05:01,950
Maybe on New Year's Eve.
79
00:05:01,950 --> 00:05:03,540
C'mon, you gotta propose on Christmas.
80
00:05:03,540 --> 00:05:04,580
Asuka!
81
00:05:04,790 --> 00:05:06,370
Come on!
82
00:05:06,750 --> 00:05:08,290
Sorry about her, Sensei!
83
00:05:09,790 --> 00:05:11,000
Let's go home!
84
00:05:11,660 --> 00:05:13,290
G-goodbye, Sensei!
85
00:05:14,620 --> 00:05:16,500
Good luck, Kitta-chan!
86
00:05:22,620 --> 00:05:24,750
My proposal, huh...?
87
00:05:26,290 --> 00:05:29,120
Asuka, what was that all about just now?!
88
00:05:29,120 --> 00:05:33,830
We've gotta do the same thing Seriouska was doing!
89
00:05:34,080 --> 00:05:37,330
We have to beat down Clutters in other Fragments!
90
00:05:37,330 --> 00:05:40,330
If we keep doing that, then the
King of Twilight will eventually show up,
91
00:05:40,330 --> 00:05:42,000
and we'll finish them off, too!
92
00:05:42,000 --> 00:05:46,910
Uh, how are we going to know when
a Clutter shows up in another Fragment?
93
00:05:46,910 --> 00:05:49,950
You got those new Astral Modules, right?
94
00:05:50,250 --> 00:05:53,540
Those are the same as the one
that Seriouska had, right?
95
00:05:53,540 --> 00:05:54,950
That means...
96
00:05:54,950 --> 00:05:58,450
...it should react to Clutters on different Fragments.
97
00:05:58,700 --> 00:06:00,040
Good thinking, Asuka.
98
00:06:00,040 --> 00:06:04,870
Right? The medicine the doctor gave me
really cleared my head, like, whew!
99
00:06:04,870 --> 00:06:07,620
There you have it, she's high on cold medicine.
100
00:06:07,620 --> 00:06:10,660
I was thinking the same thing.
101
00:06:10,660 --> 00:06:14,620
It would be a shame to waste
these powers we've been bestowed.
102
00:06:14,950 --> 00:06:17,160
So we have to do it because it's a waste?
103
00:06:17,160 --> 00:06:19,790
Yes! That's what makes us heroes!
104
00:06:19,790 --> 00:06:22,120
Mia, Chloe, Nana, you're in, right?
105
00:06:22,330 --> 00:06:25,660
Yeah. We'll be saving a lot of people, after all.
106
00:06:25,660 --> 00:06:29,330
I don't mind as long as the bad guys
aren't super annoying to take out.
107
00:06:29,330 --> 00:06:31,910
Huh? You really want to do this?
108
00:06:31,910 --> 00:06:38,370
{\an8}Café Octave
109
00:06:32,080 --> 00:06:34,200
It'll be fine, promise!
110
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
You can do anything when you give it a serious try!
111
00:06:38,450 --> 00:06:40,700
Long time no see, Mister Manager!
112
00:06:40,700 --> 00:06:42,450
Hey there, welcome.
113
00:06:44,830 --> 00:06:50,000
It does seem a little fake,
but it's better than being depressed, right?
114
00:06:50,290 --> 00:06:52,250
Yeah, I get that.
115
00:06:52,250 --> 00:06:56,000
But it kind of reminds me of
how she was way back then.
116
00:06:57,330 --> 00:06:59,080
You mean ten years ago?
117
00:06:59,080 --> 00:07:01,700
Yeah, with Kyohei-kun.
118
00:07:02,160 --> 00:07:05,160
She took some time off school...
119
00:07:06,500 --> 00:07:10,910
When I finally saw her again,
she was in this weird, happy mood.
120
00:07:11,790 --> 00:07:14,160
I know what I'm gonna do, Yu!
121
00:07:14,160 --> 00:07:17,250
I'm gonna take over the family business!
I'll take over Tsuchimiya Miso!
122
00:07:17,250 --> 00:07:21,200
I'm gonna make it so famous that everyone
in the whole world knows about us!
123
00:07:21,370 --> 00:07:22,870
Really?
124
00:07:22,870 --> 00:07:26,410
But I thought you said you wanted to
make chikuwa when you got older.
125
00:07:26,700 --> 00:07:31,370
I bet there's someone else out there
who can make really yummy chikuwa.
126
00:07:31,700 --> 00:07:34,700
But I'm the only one left who can
take over the family business!
127
00:07:38,700 --> 00:07:43,450
Ever since then, Asuka's said
she wanted to take over the miso shop.
128
00:07:45,200 --> 00:07:50,660
But I'll never forget how uncomfortable
I felt seeing her like that back then.
129
00:07:51,000 --> 00:07:54,410
She hasn't said anything particularly strange.
130
00:07:54,790 --> 00:07:57,950
Still, back then, I knew something was wrong.
131
00:07:58,160 --> 00:08:00,540
Somehow, I knew she was lying.
132
00:08:02,660 --> 00:08:05,160
What're you guys doing? C'mon!
133
00:08:05,160 --> 00:08:06,120
Coming...
134
00:08:09,250 --> 00:08:12,580
The gentle scent of roasted green tea
made from high-quality tea leaves,
135
00:08:12,580 --> 00:08:14,580
and the delicious taste of fresh milk,
straight from the farm,
136
00:08:14,580 --> 00:08:17,250
combine into a drink that is truly
the Home Run King of the latte world!
137
00:08:17,250 --> 00:08:20,120
That King just drove a home run
of relaxation down my throat!
138
00:08:20,120 --> 00:08:21,790
Take your time, now.
139
00:08:22,580 --> 00:08:25,620
So, when are we going after Clutters?
140
00:08:25,620 --> 00:08:29,080
We can't do anything until these catch a signal.
141
00:08:29,700 --> 00:08:31,620
I thought you'd say that...
142
00:08:31,620 --> 00:08:33,540
So I've got a proposal!
143
00:08:33,540 --> 00:08:34,540
What is it?
144
00:08:34,540 --> 00:08:36,410
Let's have a Christmas party!
145
00:08:36,410 --> 00:08:38,790
We can do it here, at Octave!
146
00:08:38,790 --> 00:08:41,200
Oh, at Octave?
147
00:08:41,450 --> 00:08:44,330
But wait, that's not much different
than what we're doing now, is it?
148
00:08:44,330 --> 00:08:46,000
It'll be totally different!
149
00:08:46,000 --> 00:08:48,330
We're doing it for Takumi-kun!
150
00:08:49,200 --> 00:08:52,000
I've been worried about Takumi-kun this whole time.
151
00:08:52,000 --> 00:08:55,290
He came from his Fragment and became the link.
152
00:08:55,700 --> 00:08:58,450
He must be really lonely all by himself, right?
153
00:08:58,450 --> 00:09:00,790
So we're gonna cheer him up!
154
00:09:00,790 --> 00:09:04,370
That's a great idea! I'm in!
155
00:09:04,830 --> 00:09:06,660
Well, there is one problem.
156
00:09:06,660 --> 00:09:09,660
We don't know where he is...
157
00:09:09,950 --> 00:09:12,120
We know where Takkun's house is.
158
00:09:12,370 --> 00:09:14,040
Huh? Takkun?
159
00:09:14,040 --> 00:09:16,620
We haven't told you yet, huh, Asuka?
160
00:09:16,620 --> 00:09:20,250
I ran into him at the cleaner's.
161
00:09:20,250 --> 00:09:22,080
Apparently his family owns the place.
162
00:09:22,080 --> 00:09:24,450
I'm friends with his mom now, too.
163
00:09:25,250 --> 00:09:28,200
Way to go, Nana!
Let me bestow upon you my thanks.
164
00:09:29,540 --> 00:09:31,540
I accept them graciously, milady!
165
00:09:31,540 --> 00:09:33,950
Just you wait, Takumi-kun!
166
00:10:02,950 --> 00:10:04,500
{\an4}Octave
Reserved from
167
00:10:02,960 --> 00:10:04,500
{\an4}this afternoon as
the Manager is out.
168
00:10:03,200 --> 00:10:04,500
Ta-dah!
169
00:10:04,500 --> 00:10:06,410
My chikuwa cake!
170
00:10:06,750 --> 00:10:08,540
Wow, looks great.
171
00:10:08,540 --> 00:10:12,250
At first, I wanted to make the cake with chikuwa,
172
00:10:12,250 --> 00:10:14,660
but my grandma stopped me.
173
00:10:14,950 --> 00:10:17,040
Good job, Grandma.
174
00:10:17,040 --> 00:10:18,000
Seriously.
175
00:10:18,000 --> 00:10:20,040
Take care of the place for me, all right?
176
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
We will!
177
00:10:21,040 --> 00:10:23,540
Thank you for letting us use the café, sir!
178
00:10:27,870 --> 00:10:30,950
Okay, should we get some drinks ready?
179
00:10:30,950 --> 00:10:32,870
Oh, that's Yu's job!
180
00:10:32,870 --> 00:10:33,870
Huh?
181
00:10:33,870 --> 00:10:37,700
I mean, our beloved manager
said her coffee was great!
182
00:10:37,700 --> 00:10:40,450
Brew us something delicious, Master Yu!
183
00:10:41,500 --> 00:10:43,750
Okay, you got it.
184
00:10:44,120 --> 00:10:46,040
Sorry to keep you waiting!
185
00:10:46,040 --> 00:10:48,700
Today's special guest is here!
186
00:10:49,250 --> 00:10:50,790
H-hello.
187
00:10:53,870 --> 00:10:56,200
I hardly recognized you!
188
00:10:56,200 --> 00:10:58,540
Yeah. You look great.
189
00:10:58,540 --> 00:11:00,660
Th-thanks...
190
00:11:01,040 --> 00:11:03,370
What are you getting so stiff for?
191
00:11:03,370 --> 00:11:06,580
Why, I can hardly believe you're the same boy
who doused me with gross water.
192
00:11:06,830 --> 00:11:10,160
I mean... This is the first time
I've ever worn clothes like these.
193
00:11:10,160 --> 00:11:13,200
How are things going over here?
Used to things already?
194
00:11:13,200 --> 00:11:15,450
Yeah, I think I'm okay.
195
00:11:15,870 --> 00:11:20,450
People give me funny looks sometimes,
but I always manage to lie my way through.
196
00:11:20,450 --> 00:11:21,700
That, and...
197
00:11:22,200 --> 00:11:25,620
I'm really glad my mom and dad are alive.
198
00:11:27,910 --> 00:11:29,750
Hey guys, listen to this!
199
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
This request comes from Chikuwasuka-san.
200
00:11:34,000 --> 00:11:35,700
Welcome back to the show.
201
00:11:35,700 --> 00:11:40,370
"Thank you for your show.
Today, we're having a Christmas party."
202
00:11:40,660 --> 00:11:44,080
Alright, then, why don't we
liven things up with this song?
203
00:12:06,000 --> 00:12:08,790
Okay, time to dig into my chikuwa cake!
204
00:12:09,250 --> 00:12:10,080
Yeah!
205
00:12:10,080 --> 00:12:13,250
Oh, a message from the great Lord Chikuwa!
206
00:12:13,250 --> 00:12:14,080
Huh?
207
00:12:14,080 --> 00:12:17,120
You're going to treat that like a chikuwa, too?
How's that work?
208
00:12:17,410 --> 00:12:21,290
I understand! Lord Chikuwa has spoken!
209
00:12:21,290 --> 00:12:23,790
Takumi-kun, your future is as boundless as the stars!
210
00:12:23,790 --> 00:12:26,750
Lord Chikuwa will grant you one wish!
211
00:12:26,950 --> 00:12:30,250
Really? He'll grant me any wish?
212
00:12:30,250 --> 00:12:33,660
Of course! Lord Chikuwa is great and powerful!
213
00:12:33,830 --> 00:12:37,120
Okay, then, tell Lord Chikuwa...
214
00:12:37,790 --> 00:12:42,200
I wish that Big Sister Asuka comes to get me soon!
215
00:12:44,790 --> 00:12:50,790
U-umm, Takkun, what's wrong with
staying in this world forever?
216
00:12:50,790 --> 00:12:54,200
I can't. I'd feel bad for the me from this world.
217
00:12:54,540 --> 00:12:56,790
I mean, I stole his body...
218
00:12:58,370 --> 00:13:02,450
And all the things my mom and dad do,
like make dinner for me, or buy presents for me,
219
00:13:02,450 --> 00:13:05,160
they're only doing those for
the real me from this world.
220
00:13:06,870 --> 00:13:09,160
It's okay, Takumi-kun!
221
00:13:09,160 --> 00:13:11,700
There's no way that Asuka would've lost to that guy!
222
00:13:11,700 --> 00:13:16,330
There are a bunch of Clutters wreaking havoc
in other worlds, so she's off fighting them.
223
00:13:16,330 --> 00:13:19,620
She'll come back for you soon.
224
00:13:20,370 --> 00:13:23,120
I swear it on the fact that we're the same person!
225
00:13:23,120 --> 00:13:24,330
Really?
226
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
Yup!
227
00:13:26,660 --> 00:13:30,750
You see, Asuka loves the miso from here.
228
00:13:30,750 --> 00:13:35,450
She should be running out of the miso I gave her,
so she's bound to show up any day now!
229
00:13:35,450 --> 00:13:36,500
Okay!
230
00:13:47,290 --> 00:13:50,700
Kitta-sensei, working on a Sunday?
231
00:13:51,120 --> 00:13:52,620
What's up?
232
00:13:53,620 --> 00:13:54,790
Shut up.
233
00:13:54,790 --> 00:13:55,830
What?
234
00:14:04,700 --> 00:14:07,370
{\an5}Café Octave
235
00:14:05,790 --> 00:14:07,370
Hey, Asuka?
236
00:14:07,660 --> 00:14:10,200
I don't think you should've said that.
237
00:14:10,200 --> 00:14:11,580
Huh, what?
238
00:14:11,580 --> 00:14:14,450
All that stuff you just told Takumi-kun.
239
00:14:15,200 --> 00:14:20,500
Don't you think it's cruel to give him
all that false hope?
240
00:14:20,500 --> 00:14:22,540
What false hope?
241
00:14:22,950 --> 00:14:26,330
What's wrong with telling a scared kid
that everything will be okay?
242
00:14:26,330 --> 00:14:28,370
It's not that it's wrong, just...
243
00:14:28,370 --> 00:14:32,910
I think we should tell him that he's not
going to see anyone from that world ever-
244
00:14:32,910 --> 00:14:34,750
I don't believe that.
245
00:14:34,750 --> 00:14:36,830
I don't believe we'll never see Seriouska again.
246
00:14:38,250 --> 00:14:39,910
You heard her too, didn't you?
247
00:14:39,910 --> 00:14:42,160
She said she was swallowed up by the Twilight.
248
00:14:42,830 --> 00:14:46,790
Well, Sexy Yu might've thought she saw that.
249
00:14:47,200 --> 00:14:49,290
She might just be lying to us, too!
250
00:14:49,290 --> 00:14:53,040
I know she acts pretty crazy, but she's still me.
251
00:14:53,040 --> 00:14:55,910
She wouldn't lie like that to you, Asuka.
252
00:14:55,910 --> 00:14:58,000
How do you know that?!
253
00:14:58,200 --> 00:15:00,750
Umm, Asuka-senpai, Yu-senpai-
254
00:15:00,750 --> 00:15:06,000
If anyone's a liar around here, it's you, Asuka,
especially after you straight-up lied to Takumi-kun!
255
00:15:06,250 --> 00:15:08,540
You're just trying to make
yourself feel better, aren't you?
256
00:15:08,540 --> 00:15:13,250
You're ignoring the reality in front of you
and avoiding what you should really be doing!
257
00:15:18,500 --> 00:15:19,410
Maybe.
258
00:15:20,790 --> 00:15:24,120
I've always been a liar to you, Yu.
259
00:15:24,660 --> 00:15:26,660
Ever since what happened ten years ago.
260
00:15:26,660 --> 00:15:27,580
Huh...?
261
00:15:27,580 --> 00:15:29,750
You said the same thing before, too, Chloe.
262
00:15:29,750 --> 00:15:31,580
That's not what I meant...
263
00:15:31,580 --> 00:15:34,870
No, I've always felt like that's how you thought of me.
264
00:15:35,330 --> 00:15:38,660
I only realized it back then.
265
00:15:39,040 --> 00:15:40,450
Hold on a sec-
266
00:15:40,450 --> 00:15:44,370
You thought I was lying and
taking life easy, didn't you?
267
00:15:44,830 --> 00:15:48,370
You thought when Kyo-chan died,
I started coasting through life, huh?
268
00:15:48,370 --> 00:15:50,660
That's not what I mean!
269
00:15:50,660 --> 00:15:54,080
I just think that you should say
how you really feel and-
270
00:15:54,080 --> 00:15:56,580
I always say how I really feel!
271
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
You really believe that?
272
00:16:00,750 --> 00:16:05,450
I've never once thought you've said something
that came straight from your heart.
273
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
Really?
274
00:16:09,250 --> 00:16:11,410
Then there's no point in me saying anything.
275
00:16:12,750 --> 00:16:14,950
A-Asuka-senpai!
276
00:16:15,870 --> 00:16:16,830
Um...
277
00:16:17,290 --> 00:16:18,750
Is she going to be okay?
278
00:16:18,750 --> 00:16:20,330
I don't care.
279
00:16:20,330 --> 00:16:22,120
She'll come back here eventually.
280
00:16:22,450 --> 00:16:25,750
Sorry... I could've said something...
281
00:16:26,370 --> 00:16:28,700
It's not your fault, Chloe.
282
00:16:30,330 --> 00:16:32,290
I walked Takumi-kun home!
283
00:16:32,290 --> 00:16:34,620
I just passed Asuka, though, and...
284
00:16:36,000 --> 00:16:38,250
What? What happened?
285
00:16:42,660 --> 00:16:46,540
C'mon, Yu, what gives? You're supposed to
be the perfect honor student.
286
00:16:46,870 --> 00:16:49,910
What does being a perfect honor student
have to do with this?
287
00:16:49,910 --> 00:16:53,120
Guess it means you're too smart
for your own good, Yu.
288
00:16:53,120 --> 00:16:54,620
That's not a compliment, is it?
289
00:16:54,830 --> 00:16:56,450
Nope, not at all.
290
00:16:56,870 --> 00:17:00,950
I don't think you're wrong about
what you felt from Asuka, Yu.
291
00:17:01,200 --> 00:17:06,500
I've never felt like Asuka has ever
truly spoken her mind about something.
292
00:17:06,830 --> 00:17:08,910
So then what, you just up and tell her that?
293
00:17:08,910 --> 00:17:10,830
You're just gonna make her shut down even more.
294
00:17:11,160 --> 00:17:14,250
So I should've pussyfooted around it instead?
295
00:17:14,250 --> 00:17:16,830
I mean, I don't think she would've gotten it then.
296
00:17:16,830 --> 00:17:18,790
So what did you want me to do then, huh?!
297
00:17:19,290 --> 00:17:24,540
I think the best way isn't to use words
that really drill it into her head.
298
00:17:24,540 --> 00:17:27,370
It's really simple.
299
00:17:33,870 --> 00:17:38,330
{\an4}Akeyuki
Children's Park
300
00:17:39,330 --> 00:17:43,500
Asuka-chan, let's go home.
301
00:17:43,910 --> 00:17:46,120
Mom will get mad at us.
302
00:17:46,120 --> 00:17:48,450
Just a little longer!
303
00:18:03,910 --> 00:18:07,910
Um, I've never asked, but...
304
00:18:08,330 --> 00:18:10,750
What happened to Asuka-senpai's brother?
305
00:18:10,750 --> 00:18:12,250
Was it an accident, or...
306
00:18:12,250 --> 00:18:15,620
Oh yeah, you don't know about it, huh, Mia.
307
00:18:15,830 --> 00:18:17,500
His name's Kyohei-kun.
308
00:18:17,910 --> 00:18:21,370
He was much more mature than Asuka,
and a bit of a crybaby,
309
00:18:21,750 --> 00:18:24,910
but when they were together, he smiled a lot.
310
00:18:26,330 --> 00:18:28,410
He went missing.
311
00:18:28,410 --> 00:18:30,330
We still don't know where he went.
312
00:18:32,750 --> 00:18:37,870
Asuka looked away for a split second,
and that's when he disappeared.
313
00:18:38,580 --> 00:18:40,120
It happened all of a sudden...
314
00:18:44,700 --> 00:18:48,250
The police and all the adults
grouped up to look for him,
315
00:18:48,250 --> 00:18:50,450
but they couldn't find him.
316
00:18:50,870 --> 00:18:53,450
They couldn't even find clothing or anything.
317
00:18:54,580 --> 00:18:57,450
Nobody blamed Asuka for what happened.
318
00:18:57,830 --> 00:19:00,370
She was just a kid, after all.
319
00:19:00,370 --> 00:19:03,750
But I think Asuka feels
responsible for what happened.
320
00:19:04,290 --> 00:19:09,080
For about a year afterwards,
she went to that park every single day.
321
00:19:09,330 --> 00:19:11,830
She just sat there,
322
00:19:11,830 --> 00:19:17,450
as if she thought that if she waited long enough,
Kyohei-kun would come home.
323
00:19:20,870 --> 00:19:22,000
Kyo-chan?
324
00:19:27,200 --> 00:19:31,700
I saw her little brother's room
the last time I went over to her house.
325
00:19:32,370 --> 00:19:36,500
It's not over for Asuka, or for her family.
326
00:19:36,870 --> 00:19:41,660
I went to a different elementary school,
but I remember when it happened.
327
00:19:42,120 --> 00:19:47,950
All the grown-ups looked sad,
but also kind of mad, too. It was scary.
328
00:19:48,540 --> 00:19:50,620
Asuka must've felt the same way.
329
00:19:50,870 --> 00:19:53,250
She must've been mad at herself.
330
00:19:53,790 --> 00:19:55,450
We should go!
331
00:19:55,700 --> 00:19:57,290
We should find Asuka-senpai.
332
00:19:58,790 --> 00:20:00,620
I want to be with everyone...
333
00:20:01,620 --> 00:20:04,500
With you guys, and Asuka-senpai!
334
00:20:08,500 --> 00:20:10,200
What am I doing?
335
00:20:11,450 --> 00:20:13,620
I know they can't be Kyo-chan!
336
00:20:14,290 --> 00:20:15,660
Really?
337
00:20:16,660 --> 00:20:18,620
No, I've got to go.
338
00:20:19,700 --> 00:20:21,660
She didn't go home.
339
00:20:21,660 --> 00:20:25,000
Where would Asuka-senpai go at a time like this?
340
00:20:28,250 --> 00:20:30,540
I don't know, either!
341
00:20:30,540 --> 00:20:33,040
I don't know Asuka THAT well...
342
00:20:34,080 --> 00:20:36,500
Do you have an idea?
343
00:20:36,500 --> 00:20:38,700
The park Kyohei-kun went missing from...
344
00:20:38,700 --> 00:20:39,830
This way!
345
00:20:48,910 --> 00:20:50,000
The ocean...
346
00:20:51,000 --> 00:20:54,790
That day, could Kyo-chan have...
347
00:21:00,620 --> 00:21:02,080
I should go home.
348
00:21:15,620 --> 00:21:17,540
It looks like a Clutter alert!
349
00:21:17,540 --> 00:21:19,500
But what Fragment is it on?
350
00:21:19,790 --> 00:21:21,370
It's not on another Fragment...
351
00:21:21,370 --> 00:21:22,500
It's here.
352
00:21:23,370 --> 00:21:25,080
In our world.
353
00:21:25,370 --> 00:21:27,040
And it's close!
354
00:21:29,080 --> 00:21:31,700
Is the Twilight coming to our world?
355
00:21:38,910 --> 00:21:41,410
The King of Twilight...
356
00:21:42,870 --> 00:21:45,410
No, I am not the King.
357
00:21:45,410 --> 00:21:48,040
I am the Emissary of Twilight,
358
00:21:49,370 --> 00:21:53,080
the King of Twilight's chosen servant.
359
00:21:53,700 --> 00:21:54,580
Huh?
360
00:21:55,040 --> 00:21:56,120
Yes.
361
00:21:56,500 --> 00:21:58,080
I am...
362
00:21:58,450 --> 00:21:59,700
you.
363
00:22:00,870 --> 00:22:02,120
You are...
364
00:22:03,330 --> 00:22:04,660
me.
365
00:22:26,750 --> 00:22:33,830
Nanimo kikoenai nanimo kikasete kurenai
366
00:22:34,290 --> 00:22:41,870
Boku no karada ga mukashi yori otona ni natta kara nanoka
367
00:22:43,950 --> 00:22:51,700
Beddo ni oiteita hajimete katta kuroi radio
368
00:22:51,700 --> 00:22:59,540
Ikutsumo no melody ga ikutsumo no jidai o tsukutta
369
00:23:01,660 --> 00:23:08,160
Shishunki ni shounen kara otona ni kawaru
370
00:23:09,040 --> 00:23:16,370
Michi o sagashiteita kegare mo nai mama ni
371
00:23:16,910 --> 00:23:24,000
Kazarareta ikiba no nai oshiyoseru hitonami ni
372
00:23:24,540 --> 00:23:31,830
Hontou no shiawase oshiete yo kowarekake no radio
28285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.