All language subtitles for A.Promise.with.the.Gods.E03-E04-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,435 --> 00:00:08,105 (Emergency Center) 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,846 (Episode 3) 3 00:00:16,146 --> 00:00:18,416 Don't you know where he went again? 4 00:00:19,016 --> 00:00:21,525 He said it wouldn't take too long. 5 00:00:21,626 --> 00:00:23,995 Are two hours not too long for you? 6 00:00:24,056 --> 00:00:25,596 I'll try calling him again. 7 00:00:26,966 --> 00:00:29,266 Not knowing where your direct superior could be excused once, 8 00:00:29,266 --> 00:00:30,736 but it's dereliction of duty if it's your second time. 9 00:00:30,835 --> 00:00:32,036 I can even fire you for that. 10 00:01:04,065 --> 00:01:05,665 My goodness. 11 00:01:11,576 --> 00:01:12,876 Gosh, it's boiling. 12 00:01:19,516 --> 00:01:21,486 You shouldn't have bought too much. 13 00:01:21,486 --> 00:01:22,546 Don't you like them? 14 00:01:22,815 --> 00:01:24,755 Listen to this, kid. 15 00:01:26,315 --> 00:01:27,626 I think the baby likes it. 16 00:01:28,386 --> 00:01:30,026 It's so cute. 17 00:01:34,026 --> 00:01:35,225 I'm sorry. 18 00:01:36,596 --> 00:01:37,766 Ji Young. 19 00:01:41,665 --> 00:01:43,606 Why didn't you pick up the phone? 20 00:01:43,675 --> 00:01:44,906 Where are you? 21 00:01:45,705 --> 00:01:47,076 Let's talk about this later. 22 00:01:47,106 --> 00:01:48,746 What's wrong with you? 23 00:01:48,906 --> 00:01:51,216 Don't you know how important today's directors' meeting was? 24 00:01:51,315 --> 00:01:52,615 Where are you? 25 00:01:53,815 --> 00:01:55,846 - I'm at a hospital. - A hospital? 26 00:01:59,986 --> 00:02:01,986 Honey. Honey? 27 00:02:15,005 --> 00:02:18,035 Do you know where the patient who was lying on that bed went? 28 00:02:18,276 --> 00:02:19,876 She just left. 29 00:02:27,846 --> 00:02:29,915 Ji Young, Ji Young. 30 00:03:19,135 --> 00:03:20,466 - What about this one? - My goodness. 31 00:03:20,806 --> 00:03:22,265 - What do you think? - Do you like it? 32 00:03:22,706 --> 00:03:24,776 - Do you like it? - You don't? 33 00:03:43,996 --> 00:03:46,695 (Goeun Hanbok) 34 00:03:47,996 --> 00:03:49,096 Mom. 35 00:03:49,765 --> 00:03:51,195 What brings you here? 36 00:03:55,135 --> 00:03:56,265 Nothing much. 37 00:03:59,635 --> 00:04:03,105 Your eyes aren't well. You should hire someone to do that. 38 00:04:04,276 --> 00:04:07,146 Hiring someone else can't be done for free. 39 00:04:08,086 --> 00:04:09,346 What are you doing here at this time? 40 00:04:10,015 --> 00:04:11,915 Did Min Ho ask for more money? 41 00:04:13,626 --> 00:04:15,156 No. That's not it. 42 00:04:15,956 --> 00:04:17,625 Make sure he doesn't ask for more. 43 00:04:18,225 --> 00:04:20,425 Tell him if he can't pay me back the money he borrowed last time, 44 00:04:20,495 --> 00:04:22,425 he shouldn't even think about asking for more. 45 00:04:25,396 --> 00:04:27,865 My time deposit will be matured next month. 46 00:04:28,535 --> 00:04:29,865 I'll pay you back then. 47 00:04:29,865 --> 00:04:33,375 If you wanted to divorce your rich husband because you were mad, 48 00:04:33,576 --> 00:04:36,576 you should have at least asked for a lot of compensation. 49 00:04:37,745 --> 00:04:39,576 Is your pride that important? 50 00:04:41,646 --> 00:04:44,516 If you asked for a divorce because your husband cheated just once, 51 00:04:44,886 --> 00:04:47,256 every woman in this world should have asked for a divorce. 52 00:04:48,456 --> 00:04:50,795 You can't expect your life to be any better when you failed... 53 00:04:50,826 --> 00:04:52,156 to serve just one husband. 54 00:04:53,466 --> 00:04:55,165 Stop it already. 55 00:04:55,396 --> 00:04:56,795 I'm so sick and tired of hearing it. 56 00:04:56,896 --> 00:04:59,495 It just drives me crazy every time I think of it. 57 00:05:01,035 --> 00:05:04,076 What's the result of your decision? 58 00:05:04,975 --> 00:05:06,776 Your son lost his father, 59 00:05:06,846 --> 00:05:08,446 and you made some random girl get married to a rich man. 60 00:05:09,045 --> 00:05:11,915 Were you rewarded or something for helping other people? 61 00:05:15,086 --> 00:05:17,285 - I'll get going now. - I don't care. 62 00:05:20,685 --> 00:05:22,386 I just wanted to see you, Mom. 63 00:05:23,456 --> 00:05:24,826 Because I thought all parents would feel the same... 64 00:05:25,026 --> 00:05:26,396 when it comes to their children. 65 00:05:27,966 --> 00:05:29,425 Perhaps I wanted to feel loved. 66 00:05:30,026 --> 00:05:31,535 Where are you getting at? 67 00:05:33,336 --> 00:05:34,535 I'll make sure... 68 00:05:35,836 --> 00:05:37,136 you get your money back soon. 69 00:05:45,245 --> 00:05:48,185 (Goeun Hanbok) 70 00:05:56,925 --> 00:05:58,225 Look who it is. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,725 It's the announcer. 72 00:06:00,196 --> 00:06:02,026 I'm a big fan. 73 00:06:02,266 --> 00:06:03,326 Hello. 74 00:06:04,535 --> 00:06:05,636 Why are you crying? 75 00:06:05,865 --> 00:06:07,165 Did you have a fight with your mother again? 76 00:06:07,506 --> 00:06:08,605 It's nothing. 77 00:06:09,535 --> 00:06:10,735 Have some rice cakes before you go. 78 00:06:15,446 --> 00:06:16,946 Why did you make your daughter cry? 79 00:06:19,846 --> 00:06:21,886 (Gwangjang Hanbok Market with 100 Years of tradition) 80 00:06:21,886 --> 00:06:22,985 Hey. 81 00:06:26,086 --> 00:06:27,225 Did something happen? 82 00:06:28,125 --> 00:06:30,125 Why are you crying? 83 00:06:34,625 --> 00:06:35,925 Hyeon Woo is sick. 84 00:06:36,466 --> 00:06:37,495 Where? 85 00:06:38,136 --> 00:06:40,035 Is he hurt? Was he in an accident? 86 00:06:43,935 --> 00:06:45,706 I knew something like this would happen. 87 00:06:46,706 --> 00:06:48,175 If children his age become ill, 88 00:06:48,245 --> 00:06:50,146 it's all because he lacks his mother's love. 89 00:06:50,716 --> 00:06:52,216 You must be happy at work. 90 00:06:52,776 --> 00:06:54,846 Did you think having someone else to take care of him, 91 00:06:55,016 --> 00:06:57,586 going to work early in the morning and coming back home late, 92 00:06:57,716 --> 00:07:00,785 peeking on him, and playing with him for a short while... 93 00:07:00,826 --> 00:07:02,485 would be enough as a mother? 94 00:07:04,055 --> 00:07:05,526 When you were busy outside trying to become famous, 95 00:07:05,526 --> 00:07:07,625 your child was becoming ill. 96 00:07:08,196 --> 00:07:11,165 What did you say when I told you to shorten your work time... 97 00:07:11,165 --> 00:07:12,766 and come home early? 98 00:07:13,435 --> 00:07:15,235 You said he can watch you on television. 99 00:07:15,365 --> 00:07:17,506 Television isn't his mother. 100 00:07:18,535 --> 00:07:20,506 Do you feel sorry now since your child got sick? 101 00:07:22,305 --> 00:07:24,375 I don't know how long your feelings will last, 102 00:07:25,245 --> 00:07:26,886 but don't waste your time crying here. 103 00:07:26,886 --> 00:07:29,146 Go home, and take care of him. 104 00:07:39,826 --> 00:07:42,896 She should be responsible for her own decisions. 105 00:07:42,966 --> 00:07:44,535 Why is she crying over it here? 106 00:08:51,336 --> 00:08:52,536 What brings you here? 107 00:08:53,336 --> 00:08:54,666 I'm sorry to bother you. 108 00:08:57,336 --> 00:08:58,505 I heard the results... 109 00:08:58,975 --> 00:09:00,176 from Ji Young. 110 00:09:01,706 --> 00:09:02,975 She said you weren't a match. 111 00:09:04,316 --> 00:09:05,346 You're right. 112 00:09:06,786 --> 00:09:08,745 We're on the waiting list at the hematopoietic stem cell bank. 113 00:09:09,615 --> 00:09:12,385 We could find the right marrow any day. 114 00:09:12,816 --> 00:09:13,985 Yes. 115 00:09:15,826 --> 00:09:16,926 But I was wondering... 116 00:09:27,036 --> 00:09:29,005 I didn't know what Hyeon Woo would like. 117 00:09:30,475 --> 00:09:31,936 Can you give these to him? 118 00:09:32,605 --> 00:09:34,576 You can tell him they're from you. 119 00:09:35,745 --> 00:09:36,745 I don't think Hyeon Woo... 120 00:09:37,446 --> 00:09:39,316 should receive those. 121 00:09:41,015 --> 00:09:42,846 And above that, I don't want to lie... 122 00:09:43,556 --> 00:09:44,885 about buying them. 123 00:09:46,956 --> 00:09:48,456 I'll buy them on my own if I feel the need. 124 00:09:50,855 --> 00:09:53,056 I wasn't being considerate enough. I'm sorry. 125 00:09:53,596 --> 00:09:54,696 Goodbye. 126 00:09:56,066 --> 00:09:57,096 Mr. Song. 127 00:10:00,865 --> 00:10:02,336 I just wanted to help somehow. 128 00:10:04,235 --> 00:10:06,036 I know I was too late in the first place, 129 00:10:06,905 --> 00:10:08,375 but I've always felt like this. 130 00:10:11,046 --> 00:10:12,576 Our family would be better off... 131 00:10:14,115 --> 00:10:15,615 if you don't try to do anything. 132 00:10:18,385 --> 00:10:20,125 I'm sorry again, but please take good care of him. 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,225 Give me those. 134 00:10:30,336 --> 00:10:31,436 I'll give them to Hyeon Woo. 135 00:10:34,605 --> 00:10:36,936 But my wife won't like it if you bring so much like this. 136 00:10:41,346 --> 00:10:42,505 I'll just take this one. 137 00:10:45,176 --> 00:10:46,216 Thank you. 138 00:11:13,235 --> 00:11:14,546 I'll surrender. I'll surrender. 139 00:11:14,546 --> 00:11:17,375 You're lying. You always lie. 140 00:11:17,446 --> 00:11:18,916 I'm not lying. 141 00:11:19,115 --> 00:11:20,816 Believe me. Let's make a pinky promise. 142 00:11:20,916 --> 00:11:21,985 Pinky promise. 143 00:11:22,645 --> 00:11:23,855 There you go. 144 00:11:24,286 --> 00:11:26,186 Hyeon Woo, you're getting stronger. 145 00:11:26,316 --> 00:11:27,786 You might become stronger than me pretty soon. 146 00:11:31,326 --> 00:11:32,395 Anyway, 147 00:11:32,995 --> 00:11:34,995 did I break promises that much? 148 00:11:34,995 --> 00:11:36,196 You never kept your promise. 149 00:11:36,365 --> 00:11:37,895 I never kept my promises? 150 00:11:38,096 --> 00:11:40,466 You're always busy. 151 00:11:44,936 --> 00:11:46,036 I'm sorry. 152 00:11:47,206 --> 00:11:49,245 I'll make sure to keep all my promises. 153 00:11:56,416 --> 00:11:57,456 Hyeon Woo. 154 00:11:57,615 --> 00:11:59,786 - Hello. - Hello. 155 00:12:00,286 --> 00:12:01,786 Let's go camping on the weekend. 156 00:12:02,025 --> 00:12:03,326 Hyeon Woo wants to go. 157 00:12:03,385 --> 00:12:04,596 Camping sounds like fun. 158 00:12:05,456 --> 00:12:07,166 Look, Hyeon Woo. 159 00:12:07,926 --> 00:12:08,966 I got you a present. 160 00:12:10,096 --> 00:12:11,166 Here. 161 00:12:11,365 --> 00:12:14,635 My gosh. Thank you. 162 00:12:14,635 --> 00:12:17,576 You must grow strong like this robot. 163 00:12:17,706 --> 00:12:18,775 Okay. 164 00:12:19,905 --> 00:12:20,975 Isn't it cool? 165 00:12:21,846 --> 00:12:23,546 It's so cool. 166 00:12:23,946 --> 00:12:25,316 That's so nice of you. 167 00:12:25,316 --> 00:12:26,846 I've never thought of this. 168 00:12:27,885 --> 00:12:29,645 I guess this is why having a dad is important. 169 00:12:31,755 --> 00:12:33,755 It's so cool, isn't it? 170 00:12:33,926 --> 00:12:35,725 Gosh, it's so cool, right? 171 00:12:40,466 --> 00:12:41,495 Why were you at a hospital? 172 00:12:45,666 --> 00:12:46,765 Hyeon Woo is sick. 173 00:12:47,306 --> 00:12:48,765 You must be kidding me. 174 00:12:50,066 --> 00:12:51,206 So are you telling me... 175 00:12:51,905 --> 00:12:53,975 that Ji Young called you because the child was sick? 176 00:12:55,375 --> 00:12:56,846 Since when were you guys so close to each other? 177 00:12:57,716 --> 00:12:59,346 She called her ex-husband when her child is sick, 178 00:12:59,346 --> 00:13:01,645 and you ran to the hospital during work and postponed the meeting. 179 00:13:02,286 --> 00:13:03,586 Don't say it like it was easy for me. 180 00:13:03,586 --> 00:13:04,956 So are you saying that it was a difficult decision for you? 181 00:13:05,186 --> 00:13:07,786 Do you expect me to acknowledge that you had respect for me? 182 00:13:14,495 --> 00:13:15,725 I think it became clearer. 183 00:13:15,926 --> 00:13:17,066 We should bring the child. 184 00:13:17,796 --> 00:13:19,596 I already said you don't deserve that. 185 00:13:19,735 --> 00:13:20,966 Why don't I deserve that? 186 00:13:21,666 --> 00:13:23,875 If you deserve to see him, I deserve to see him too. 187 00:13:24,206 --> 00:13:26,135 I'm your wife, and I have my rights. 188 00:13:26,706 --> 00:13:27,846 I think you're acting this way... 189 00:13:28,206 --> 00:13:29,375 because of my father. 190 00:13:29,946 --> 00:13:32,046 Your father's a man of his words. 191 00:13:32,875 --> 00:13:34,286 He told us to prepare a lawsuit, 192 00:13:34,416 --> 00:13:35,416 and I am going to do that. 193 00:13:42,686 --> 00:13:44,155 Father, don't try to do anything. 194 00:13:45,326 --> 00:13:47,196 What's the matter with you? 195 00:13:47,196 --> 00:13:49,196 I'm telling you not to intervene with the custody. 196 00:13:49,196 --> 00:13:50,865 You fool. 197 00:13:51,735 --> 00:13:52,966 Are you dumb? 198 00:13:53,466 --> 00:13:54,865 Do you think it's convenient for you... 199 00:13:54,865 --> 00:13:55,905 to have someone else take care of your child? 200 00:13:55,966 --> 00:13:57,806 She's not someone else. She's his mother. 201 00:13:57,836 --> 00:13:59,135 The mother isn't important. 202 00:13:59,135 --> 00:14:00,346 The father is. 203 00:14:01,005 --> 00:14:02,105 Especially for a boy. 204 00:14:02,145 --> 00:14:03,346 Why are you letting him... 205 00:14:03,346 --> 00:14:04,916 stay somewhere else when he belongs here? 206 00:14:05,676 --> 00:14:06,816 I have no rights. 207 00:14:07,245 --> 00:14:08,816 I gave up my parental rights during our divorce. 208 00:14:08,846 --> 00:14:10,456 You fool. How could you... 209 00:14:10,456 --> 00:14:12,816 - My goodness. - Gosh, this is 100,000 dollars. 210 00:14:13,725 --> 00:14:15,086 Let me tell you once more. 211 00:14:15,725 --> 00:14:17,025 Please don't do anything. 212 00:14:17,826 --> 00:14:19,056 You don't have any rights, 213 00:14:19,696 --> 00:14:20,895 and I won't agree with you. 214 00:14:24,765 --> 00:14:26,265 Good for you, you fool. 215 00:14:26,336 --> 00:14:28,436 - Smart move. - My goodness. 216 00:14:29,806 --> 00:14:32,306 Wouldn't it be too hard if he gave up his parental rights? 217 00:14:32,405 --> 00:14:34,245 There's nothing I cannot do. 218 00:14:34,275 --> 00:14:36,046 His mother won't let it happen. 219 00:14:36,046 --> 00:14:37,076 Nonsense. 220 00:14:37,416 --> 00:14:39,846 People should know their roots. 221 00:14:40,145 --> 00:14:44,255 I waited until now just because he felt guilty. 222 00:14:46,586 --> 00:14:47,625 My goodness. 223 00:14:48,326 --> 00:14:51,395 Put this away out of my reach. 224 00:14:51,395 --> 00:14:53,056 I might try throwing this at him again. 225 00:14:53,056 --> 00:14:54,265 My goodness. 226 00:14:54,365 --> 00:14:56,966 I'll have to put away so many things. 227 00:14:57,166 --> 00:14:59,635 You guys fight too much. 228 00:14:59,635 --> 00:15:01,666 I'm getting a headache already. 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,306 What will happen to Cheonji Construction when I die? 230 00:15:06,505 --> 00:15:07,946 That's why I can't die. 231 00:15:38,775 --> 00:15:40,775 What's the name of the child? 232 00:15:44,375 --> 00:15:45,515 He's Hyeon Woo. 233 00:15:45,515 --> 00:15:48,316 I see. I guess you didn't take the family naming into account. 234 00:15:48,316 --> 00:15:50,216 You should have named him Hyeon Joon instead of Hyeon Woo. 235 00:15:52,115 --> 00:15:54,655 These days, your father seems like... 236 00:15:54,655 --> 00:15:56,625 he misses the child very much. 237 00:15:57,025 --> 00:15:59,525 He sure loves his children. 238 00:16:00,666 --> 00:16:02,525 I used to tell him... 239 00:16:02,525 --> 00:16:05,265 that your son would always come back to his father when he grows up. 240 00:16:09,836 --> 00:16:10,905 What's wrong? 241 00:16:12,936 --> 00:16:14,105 You're telling me what I did wrong. 242 00:16:16,875 --> 00:16:18,846 They say you become alike if you dislike each other. 243 00:16:18,846 --> 00:16:22,216 You became like your father when you shouldn't have. 244 00:16:22,686 --> 00:16:25,615 I couldn't forgive you back then even when you're my son. 245 00:16:26,015 --> 00:16:28,355 I'm sorry, Mother. I'm sorry. 246 00:16:28,926 --> 00:16:30,395 Ji Young came to me... 247 00:16:30,395 --> 00:16:33,355 and asked for my forgiveness while she asked for the divorce. 248 00:16:33,696 --> 00:16:34,995 I told her to do it. 249 00:16:36,225 --> 00:16:40,066 I know how it feels like to live with a bad husband. 250 00:16:40,066 --> 00:16:41,666 It's torture. 251 00:16:42,105 --> 00:16:44,676 I told her that she shouldn't go through all that. 252 00:16:46,775 --> 00:16:50,176 It doesn't matter if you've done wrong or not. It's over now. 253 00:16:50,676 --> 00:16:53,316 Don't make the same mistake to your current wife. 254 00:16:53,316 --> 00:16:55,245 Be nice to her. 255 00:16:55,645 --> 00:16:57,216 How could you get a baby... 256 00:16:57,216 --> 00:16:59,615 when you two aren't on good terms? 257 00:16:59,615 --> 00:17:01,956 It's the order of nature. 258 00:17:19,276 --> 00:17:20,546 Ji Young's child? 259 00:17:23,346 --> 00:17:25,215 He needs the bone marrow donation, 260 00:17:25,816 --> 00:17:27,086 but Ji Young's and mine won't work. 261 00:17:27,086 --> 00:17:29,115 Ji Young is certainly an unfortunate person. 262 00:17:30,256 --> 00:17:31,316 Can you do the test for me? 263 00:17:31,316 --> 00:17:33,986 That's not a hard thing to do. I don't have a purpose in life anyway. 264 00:17:33,986 --> 00:17:35,885 I should try to do something nice for once. 265 00:17:36,355 --> 00:17:37,425 Thank you. 266 00:17:40,465 --> 00:17:43,395 Have you done any drugs back in LA? 267 00:17:44,736 --> 00:17:47,405 My blood is clean even though I'm twisted inside. 268 00:17:49,066 --> 00:17:51,135 Can you get Seung Hoon's approval? 269 00:17:52,705 --> 00:17:54,546 I guess you don't know what kind of a person Seung Hoon is. 270 00:17:55,276 --> 00:17:57,246 There was a shooting accident at his school. 271 00:17:57,246 --> 00:17:59,375 He was the first to go to a hospital and donate blood. 272 00:17:59,915 --> 00:18:03,415 The victim wasn't even his friend, and he didn't even know the person. 273 00:18:03,816 --> 00:18:04,955 He's like his father. 274 00:18:05,016 --> 00:18:08,385 You owe me whether the marrow is a match or not. 275 00:18:08,526 --> 00:18:10,125 I'll thank you for the rest of my life. 276 00:18:11,355 --> 00:18:13,766 Pay it back to Seung Hoon later. 277 00:18:14,195 --> 00:18:16,125 Cut him loose in the future. 278 00:18:16,935 --> 00:18:17,996 I'll do that. 279 00:18:19,796 --> 00:18:20,836 Good deal. 280 00:18:26,976 --> 00:18:29,905 (Director Kim Jae Wook) 281 00:18:29,905 --> 00:18:32,046 Are both of them not a match? 282 00:18:35,445 --> 00:18:36,546 Okay. 283 00:18:47,226 --> 00:18:48,766 (Hematopoietic Stem Cell Bank) 284 00:18:56,236 --> 00:18:57,236 (Search) 285 00:18:57,236 --> 00:18:59,435 (In progress) 286 00:18:59,435 --> 00:19:01,205 (No match found) 287 00:19:01,846 --> 00:19:04,375 There aren't any donors that match with Hyeon Woo at the moment. 288 00:19:06,375 --> 00:19:08,346 Please let me know if anyone comes up as a match. 289 00:19:12,786 --> 00:19:14,086 (Hematopoietic Stem Cell Bank) 290 00:19:42,885 --> 00:19:45,056 Hyeon Woo, let's go camping. 291 00:19:45,056 --> 00:19:47,286 My goodness. Are you serious? 292 00:19:47,385 --> 00:19:49,685 I told you I'll keep my promise. 293 00:19:49,685 --> 00:19:52,355 When? Now? 294 00:19:52,355 --> 00:19:53,796 Yes, now. 295 00:19:53,796 --> 00:19:56,865 Gosh. Can I bring this with me? 296 00:19:56,865 --> 00:19:59,066 Of course. Let's go. 297 00:20:00,236 --> 00:20:02,365 Mom, can you read this for me? 298 00:20:02,465 --> 00:20:03,875 Okay. 299 00:20:05,435 --> 00:20:07,576 "Who is it?" 300 00:20:08,405 --> 00:20:11,576 Black stripes and white stripes. 301 00:20:11,576 --> 00:20:12,846 Who is it? 302 00:20:13,175 --> 00:20:14,986 It's a zebra. 303 00:20:14,986 --> 00:20:17,155 Really? Let's take a look. 304 00:20:18,915 --> 00:20:21,526 It really is a zebra. 305 00:20:21,726 --> 00:20:22,986 What do we have next? 306 00:20:23,256 --> 00:20:25,855 There are black dots on a brown background. 307 00:20:25,855 --> 00:20:27,726 - Who is it? - It's a leopard. 308 00:20:28,425 --> 00:20:30,435 Is that right? Let's see. 309 00:20:30,736 --> 00:20:32,665 It's time to eat. 310 00:20:33,935 --> 00:20:35,006 Let's go out. 311 00:20:40,476 --> 00:20:41,605 Look, Hyeon Woo. 312 00:20:47,445 --> 00:20:48,586 Gosh. 313 00:20:49,615 --> 00:20:52,016 It looks so good. 314 00:20:52,715 --> 00:20:53,855 My gosh. 315 00:20:53,855 --> 00:20:56,185 Let's eat. 316 00:20:56,556 --> 00:20:59,296 - This is amazing. - Help yourself, Ji Young. 317 00:20:59,425 --> 00:21:00,596 You too. 318 00:21:01,066 --> 00:21:02,596 Let's eat, Hyeon Woo. 319 00:21:02,596 --> 00:21:04,865 - It looks so good. - Look at this. 320 00:21:06,865 --> 00:21:07,935 Hyeon Woo. 321 00:21:09,036 --> 00:21:12,736 Look over there. There are so many stars. 322 00:21:19,115 --> 00:21:21,986 Dad got you the stars for Hyeon Woo. 323 00:21:21,986 --> 00:21:24,355 You're amazing. You're the best, Dad. 324 00:21:24,986 --> 00:21:26,086 Okay. 325 00:21:26,826 --> 00:21:28,786 Let's eat. 326 00:21:28,786 --> 00:21:30,086 Open your mouth. 327 00:21:42,435 --> 00:21:45,036 My goodness, there's a zebra. 328 00:21:46,105 --> 00:21:47,705 - My goodness. - My gosh. 329 00:21:48,746 --> 00:21:50,175 I don't believe it. 330 00:21:50,175 --> 00:21:51,346 Hyeon Woo. 331 00:21:51,776 --> 00:21:53,115 There's a giraffe as well. 332 00:21:53,115 --> 00:21:54,215 There's a giraffe. 333 00:22:32,955 --> 00:22:34,586 I'm really sorry. 334 00:22:36,125 --> 00:22:37,855 I'll be on my knees if you want me to. 335 00:22:41,496 --> 00:22:43,195 I don't know if you knew, 336 00:22:45,935 --> 00:22:47,635 but I loved Jae Wook. 337 00:22:49,066 --> 00:22:50,405 Even before you did. 338 00:22:54,205 --> 00:22:56,746 But I couldn't approach him... 339 00:22:58,576 --> 00:23:00,076 because I looked pathetic compared to him. 340 00:23:01,046 --> 00:23:03,586 Love was a luxury to me back then. 341 00:23:06,925 --> 00:23:10,226 When I only studied and passed the judicial exam, 342 00:23:12,695 --> 00:23:14,365 I heard he was getting married. 343 00:23:16,796 --> 00:23:19,195 And his wife was you, my best friend. 344 00:23:21,536 --> 00:23:23,976 Why did I ever consider you as a friend? 345 00:23:31,846 --> 00:23:34,185 - Jae Wook. - Na Kyung. 346 00:23:34,846 --> 00:23:37,056 - You must be going home after work. - Yes. 347 00:23:37,855 --> 00:23:38,955 Did you eat? 348 00:23:38,955 --> 00:23:40,125 No, not yet. 349 00:23:40,125 --> 00:23:42,685 That's good. I haven't eaten yet either. 350 00:23:43,256 --> 00:23:45,256 - Would you like to eat with me? - What? 351 00:23:45,756 --> 00:23:46,756 Let's go. 352 00:23:50,066 --> 00:23:52,096 When Jae Wook told me that he ran into you... 353 00:23:52,096 --> 00:23:54,266 and had dinner with you by chance, 354 00:23:54,605 --> 00:23:56,605 I told him that he should have bought you something better. 355 00:23:58,036 --> 00:24:00,445 I should have realized that you were no longer my friend back then. 356 00:24:07,786 --> 00:24:08,885 Na Kyung? 357 00:24:09,346 --> 00:24:10,955 Hello, Do Yeob. 358 00:24:10,955 --> 00:24:12,056 What are you doing here? 359 00:24:12,056 --> 00:24:13,655 I'm here to hike. 360 00:24:14,925 --> 00:24:16,026 Hello. 361 00:24:21,165 --> 00:24:22,326 Are you okay? 362 00:24:22,865 --> 00:24:24,195 I'm fine. 363 00:24:25,536 --> 00:24:26,536 Let me help you. 364 00:24:35,375 --> 00:24:36,816 Na Kyung, we're over here. 365 00:24:36,816 --> 00:24:38,375 Hello, Do Yeob. 366 00:24:40,586 --> 00:24:41,615 Come have a seat. 367 00:24:42,546 --> 00:24:45,115 We promised to have dinner together last time, 368 00:24:45,115 --> 00:24:46,415 so I called her today. 369 00:25:12,516 --> 00:25:14,286 - Get home safely. - I'm sorry. 370 00:25:14,286 --> 00:25:15,486 - Please take care of Jae Wook. - Sure. 371 00:25:15,486 --> 00:25:17,155 - Get home safely. - Sure. 372 00:25:18,286 --> 00:25:20,256 When Jae Wook told me that he met you while hiking... 373 00:25:20,256 --> 00:25:22,026 and had some drinks with you, 374 00:25:22,955 --> 00:25:24,425 I told him that he did a good job. 375 00:25:25,726 --> 00:25:27,895 I told him that my friend was going through a hard time. 376 00:25:29,566 --> 00:25:31,395 But you weren't my friend already. 377 00:25:34,135 --> 00:25:36,665 You were never my friend. 378 00:25:38,536 --> 00:25:41,445 Since you were never my friend, 379 00:25:43,675 --> 00:25:45,046 I'll tell you this. 380 00:25:48,816 --> 00:25:50,355 I can't forgive you. 381 00:25:52,115 --> 00:25:53,556 I'll never forgive you. 382 00:25:55,486 --> 00:25:56,996 I'll pray... 383 00:25:57,455 --> 00:25:59,256 so that you will never be happy. 384 00:25:59,996 --> 00:26:01,566 I'll pray for your unhappiness. 385 00:26:03,665 --> 00:26:05,365 And when you're unhappy, 386 00:26:06,395 --> 00:26:08,105 you should remember what you've done to me. 387 00:26:37,766 --> 00:26:39,195 You must remember, Woo Na Kyung. 388 00:26:40,806 --> 00:26:43,875 Don't forget how I look like right now. 389 00:26:45,375 --> 00:26:47,476 You must remember how great... 390 00:26:48,145 --> 00:26:50,145 my pain and anger is. 391 00:26:51,145 --> 00:26:54,046 Remember that I pray for your unhappiness... 392 00:26:54,885 --> 00:26:57,115 and hope your life becomes miserable. 393 00:26:57,885 --> 00:26:59,615 I wish that with all my heart. 394 00:27:01,086 --> 00:27:03,326 I pray for that. 395 00:27:05,395 --> 00:27:06,826 Never forget that. 396 00:27:20,746 --> 00:27:22,076 You're filing a lawsuit against me? 397 00:27:24,816 --> 00:27:26,885 You must be scared. 398 00:27:27,816 --> 00:27:29,316 Based on the fact that you ignored me... 399 00:27:29,316 --> 00:27:31,286 until I told you about the lawsuit. 400 00:27:32,256 --> 00:27:35,226 Get to the point already. I didn't come here for this. 401 00:27:38,596 --> 00:27:41,566 I'll file a lawsuit to change the parental rights for your son. 402 00:27:42,195 --> 00:27:44,135 I'm going to change it to Kim Jae Wook, the child's father. 403 00:27:46,635 --> 00:27:48,405 It's a good thing for your son, isn't it? 404 00:27:49,036 --> 00:27:51,236 He's going to inherit Cheonji Construction one day. 405 00:27:51,576 --> 00:27:53,605 I can make that possible. 406 00:27:56,175 --> 00:27:58,316 We don't need to go through the lawsuit. Let's settle this here. 407 00:27:58,615 --> 00:28:00,185 The conditions are simple and clear. 408 00:28:00,615 --> 00:28:02,185 Give the parental rights to Jae Wook, 409 00:28:02,215 --> 00:28:04,316 and show the child to the chairman from time to time. 410 00:28:04,756 --> 00:28:06,786 Then I won't request the child custody. 411 00:28:07,125 --> 00:28:09,655 I'll let you keep him until he becomes an adult. 412 00:28:09,786 --> 00:28:11,925 If I give the parental rights to Jae Wook, 413 00:28:13,395 --> 00:28:15,425 you'll become the mother of my child. 414 00:28:16,226 --> 00:28:18,135 Do you think I'll let that happen? 415 00:28:18,296 --> 00:28:20,806 I really hope for your cooperation. 416 00:28:21,036 --> 00:28:22,566 It's better for you. 417 00:28:23,205 --> 00:28:24,776 You're fighting with Cheonji Construction. 418 00:28:24,806 --> 00:28:25,905 There's no chance you'll win. 419 00:28:25,935 --> 00:28:28,375 If Jae Wook gets the parental rights, 420 00:28:28,945 --> 00:28:31,316 you will be divorced. 421 00:28:31,576 --> 00:28:33,816 - What? - You should know... 422 00:28:34,645 --> 00:28:36,215 that Kim Jae Wook... 423 00:28:36,486 --> 00:28:39,385 is always ready to come back to me. 424 00:28:40,455 --> 00:28:42,455 That's why you're always so nervous. 425 00:28:44,395 --> 00:28:46,125 That's nonsense. 426 00:28:46,496 --> 00:28:48,296 Don't you dare mess with my child. 427 00:28:48,766 --> 00:28:50,365 Don't even try that. 428 00:28:51,395 --> 00:28:53,036 You will be punished... 429 00:28:53,536 --> 00:28:55,566 with exactly what you fear the most. 430 00:28:56,306 --> 00:28:57,935 You have a husband as well. 431 00:28:58,635 --> 00:29:01,306 How could you want another man as a married woman? 432 00:29:01,445 --> 00:29:02,905 Don't you know that means adultery? 433 00:29:03,306 --> 00:29:04,816 Do you think I can't do that? 434 00:29:04,976 --> 00:29:06,715 Aren't you afraid of the world? 435 00:29:07,415 --> 00:29:08,816 How can you say you'll destroy someone else's family... 436 00:29:08,816 --> 00:29:10,986 when you even have a show under your name? 437 00:29:11,115 --> 00:29:12,816 You should mind your own business. 438 00:29:13,086 --> 00:29:15,155 Because I'll take care of my own problems. 439 00:29:44,354 --> 00:29:46,084 (Episode 4) 440 00:29:46,324 --> 00:29:47,795 You look so pretty in this dress. 441 00:29:47,795 --> 00:29:49,425 There's nothing to mend. 442 00:29:51,565 --> 00:29:52,565 Ji Young. 443 00:29:52,964 --> 00:29:54,164 Don't you like it? 444 00:29:54,765 --> 00:29:55,804 What? 445 00:29:56,504 --> 00:29:58,304 I really like it. 446 00:29:59,074 --> 00:30:00,305 I just don't feel like myself. 447 00:30:00,605 --> 00:30:03,305 Congratulations on winning the award. 448 00:30:03,944 --> 00:30:05,775 - Thank you. - Did you prepare... 449 00:30:05,815 --> 00:30:07,014 for an acceptance speech? 450 00:30:07,014 --> 00:30:08,144 I included your name too. 451 00:30:08,144 --> 00:30:09,315 Oh, really? 452 00:30:09,315 --> 00:30:11,985 Then I should tell my mom to watch the award ceremony. 453 00:30:12,154 --> 00:30:13,754 "She included my name too." 454 00:30:16,154 --> 00:30:17,455 I need to talk to you, Ji Young. 455 00:30:18,055 --> 00:30:19,154 What is it about? 456 00:30:19,425 --> 00:30:20,625 Let's talk somewhere else. 457 00:30:21,065 --> 00:30:22,194 What is it about? 458 00:30:22,425 --> 00:30:24,535 I need to get ready, so let's just talk here. 459 00:30:24,595 --> 00:30:26,194 People are crowding here, so let's go out already. 460 00:30:27,805 --> 00:30:30,004 How could you want another man as a married woman? 461 00:30:30,605 --> 00:30:31,804 Don't you know that means adultery? 462 00:30:32,834 --> 00:30:34,944 It's got so many views already. 463 00:30:35,944 --> 00:30:38,375 This much should be enough for you to win custody. 464 00:30:38,875 --> 00:30:40,444 You're lucky, Ms. Woo. 465 00:30:41,285 --> 00:30:43,955 Oh, right. She should be attending an awards ceremony today. 466 00:30:44,414 --> 00:30:47,015 I heard she's winning a prize in the Broadcasting Culture Awards. 467 00:30:47,854 --> 00:30:49,285 This will create chaos. 468 00:30:50,285 --> 00:30:51,595 Let's go eat something spicy. 469 00:30:51,854 --> 00:30:53,054 Something crazily hot. 470 00:30:53,694 --> 00:30:54,894 ("Speak of Women") 471 00:30:54,894 --> 00:30:57,935 (Viewer comments) 472 00:30:58,465 --> 00:31:00,834 How could you want another man as a married woman? 473 00:31:01,235 --> 00:31:02,405 Don't you know that means adultery? 474 00:31:03,065 --> 00:31:04,304 Do you think I can't do that? 475 00:31:04,905 --> 00:31:06,274 Aren't you afraid of the world? 476 00:31:06,735 --> 00:31:07,875 How can you say you'll destroy someone else's family... 477 00:31:07,875 --> 00:31:10,075 when you even have a show under your name? 478 00:31:13,785 --> 00:31:15,045 It's Woo Na Kyung, isn't it? 479 00:31:16,414 --> 00:31:18,114 How can you be this thoughtless? 480 00:31:18,215 --> 00:31:19,785 How could you let them film this in such a crowded place... 481 00:31:19,785 --> 00:31:20,884 when you're a famous celebrity? 482 00:31:23,185 --> 00:31:25,054 Patch this up before it gets bigger. 483 00:31:25,455 --> 00:31:27,664 Explain that this was edited in a distorted way. 484 00:31:27,795 --> 00:31:29,125 It's true. 485 00:31:29,925 --> 00:31:31,134 And there's nothing to explain. 486 00:31:31,134 --> 00:31:32,994 Don't be silly. 487 00:31:33,364 --> 00:31:35,305 There must be something else to this. 488 00:31:36,065 --> 00:31:37,935 I know you told this to her for a reason. 489 00:31:38,335 --> 00:31:39,775 There's no need to reveal it. 490 00:31:40,474 --> 00:31:41,875 I'll only end up revealing my past. 491 00:31:41,875 --> 00:31:44,014 You're worried Jae Wook might get involved in this, aren't you? 492 00:31:44,875 --> 00:31:46,745 Why would you care for him? 493 00:31:47,514 --> 00:31:49,944 He and Woo Na Kyung are of the same kind of people. 494 00:31:50,454 --> 00:31:51,454 Please stop saying that. 495 00:31:51,454 --> 00:31:53,924 How can I stop now when we're at a crisis? 496 00:31:54,685 --> 00:31:57,155 People are demanding you to leave the show now. 497 00:32:06,194 --> 00:32:07,865 Reporters are writing articles already. 498 00:32:08,234 --> 00:32:09,835 They're crazy to find you right now. 499 00:32:10,704 --> 00:32:12,405 You might not be able to win the award either. 500 00:32:12,634 --> 00:32:13,745 That's good. 501 00:32:15,074 --> 00:32:16,944 I wasn't in the mood for it anyway. 502 00:32:16,944 --> 00:32:18,245 How can you say that? 503 00:32:21,245 --> 00:32:23,285 We still have time to get things right, 504 00:32:23,315 --> 00:32:24,785 so let's post a written explanation. 505 00:32:27,155 --> 00:32:28,785 Hey, Ji Young. 506 00:32:29,884 --> 00:32:31,125 Where are you going? 507 00:32:37,264 --> 00:32:38,965 You can't just go like this. 508 00:32:39,294 --> 00:32:40,965 We need to come up with a countermeasure. 509 00:32:41,234 --> 00:32:42,504 I'm tired. 510 00:32:42,504 --> 00:32:43,775 How gutsy. 511 00:32:44,104 --> 00:32:45,504 Do you think you can get away with this? 512 00:32:46,004 --> 00:32:47,345 Don't you know... 513 00:32:47,345 --> 00:32:49,174 you'll be blamed for everything if you don't resolve this properly? 514 00:32:49,544 --> 00:32:51,014 If there's anything I'll be held responsible for, 515 00:32:51,345 --> 00:32:52,375 I'll take the responsibility. 516 00:32:52,375 --> 00:32:53,785 And how will you do that? 517 00:32:54,115 --> 00:32:56,185 Aside from your award, what about our program? 518 00:32:56,414 --> 00:32:57,815 Are you going to drop out or what? 519 00:33:01,155 --> 00:33:02,285 I'll get going. 520 00:33:04,424 --> 00:33:06,254 Hey, don't be like this. 521 00:33:06,424 --> 00:33:07,565 Get out of there. 522 00:33:08,794 --> 00:33:10,835 There's nothing important... 523 00:33:11,764 --> 00:33:13,035 in this world. 524 00:33:13,435 --> 00:33:14,865 - What? - There's nothing... 525 00:33:14,865 --> 00:33:16,634 important to me. 526 00:33:18,405 --> 00:33:20,905 Even if this elevator falls, 527 00:33:22,645 --> 00:33:24,174 it won't matter to me now. 528 00:33:25,544 --> 00:33:26,815 Do you understand how I feel? 529 00:33:27,285 --> 00:33:28,384 I do. 530 00:33:28,785 --> 00:33:30,215 I know how you feel, 531 00:33:30,414 --> 00:33:31,555 but Ji Young... 532 00:33:32,014 --> 00:33:33,155 Please let me go. 533 00:33:34,555 --> 00:33:36,454 Gosh, you mean brat. 534 00:33:43,994 --> 00:33:45,765 We'll be able to resolve the LA case... 535 00:33:45,765 --> 00:33:46,965 by coming up with a settlement. 536 00:33:47,765 --> 00:33:50,304 Compensate as much as they want. They need money. 537 00:33:51,174 --> 00:33:53,705 We'll have to report to Audit Team in that case. 538 00:33:53,845 --> 00:33:56,474 Do you think I'm unaware of the management cost... 539 00:33:56,474 --> 00:33:57,945 for the VIP clients of Cheonji Construction? 540 00:33:58,145 --> 00:33:59,945 You aren't the only VIP client. 541 00:34:00,614 --> 00:34:02,385 You and your way of talking. 542 00:34:04,015 --> 00:34:07,085 And that video of Seo Ji Young. You're behind it, right? 543 00:34:07,455 --> 00:34:09,325 You won't believe me even if I say no, will you? 544 00:34:09,325 --> 00:34:10,924 Don't play innocent. 545 00:34:11,424 --> 00:34:14,494 You're a professional in that field, and I've gained a lot from it too. 546 00:34:18,364 --> 00:34:21,734 I get that you're looking for a way to bring Jae Wook back to my father, 547 00:34:21,734 --> 00:34:23,734 but you're playing a bit too dirty. Don't you agree? 548 00:34:24,035 --> 00:34:25,974 You didn't need to trample on her like this. 549 00:34:25,974 --> 00:34:28,744 An attorney has to do her best in every case. 550 00:34:29,104 --> 00:34:31,645 Still, you shouldn't do that to her. 551 00:34:31,874 --> 00:34:33,474 She's only a fool who refused... 552 00:34:33,474 --> 00:34:36,785 to become the eldest daughter-in-law of Cheonji Construction. 553 00:34:37,414 --> 00:34:40,354 Must you completely ruin her when you have everything? 554 00:34:40,854 --> 00:34:42,224 What do you mean? 555 00:34:42,755 --> 00:34:44,755 It isn't anything official, but personal. 556 00:34:44,755 --> 00:34:46,854 So it'll be settled if she posts a written apology. 557 00:34:47,765 --> 00:34:49,265 Do you think she'll apologize? 558 00:34:50,064 --> 00:34:53,195 You must want to make her give in so bad, but she will never do that. 559 00:34:53,465 --> 00:34:56,304 That's admitting that she did wrong. Why would she do that? 560 00:34:56,304 --> 00:34:57,405 Even I wouldn't do that. 561 00:34:59,304 --> 00:35:00,374 Tell me. 562 00:35:01,374 --> 00:35:03,244 Why do you hate me? 563 00:35:03,604 --> 00:35:06,275 Did you not know? So you're slow-witted too. 564 00:35:06,575 --> 00:35:09,684 I married a man out of my league, so I have to put up with my in-laws? 565 00:35:09,684 --> 00:35:12,085 That's the proper consequence of acting all high when you're not. 566 00:35:12,085 --> 00:35:14,124 That's the same with Ji Young. 567 00:35:14,124 --> 00:35:15,825 She and I are no different. 568 00:35:15,825 --> 00:35:17,825 Right, you're the same. 569 00:35:17,825 --> 00:35:20,224 Don't people in the same league cut some slack for each other? 570 00:35:20,224 --> 00:35:21,465 But you didn't. 571 00:35:21,465 --> 00:35:23,364 You were so disloyal that you took him away from her. 572 00:35:23,965 --> 00:35:26,434 If you don't know your place, you should at least have loyalty. 573 00:35:32,705 --> 00:35:34,505 You're naiver than I expected... 574 00:35:34,505 --> 00:35:36,075 for the daughter of Cheonji Construction. 575 00:35:37,174 --> 00:35:38,775 If you want me to be loyal, 576 00:35:38,874 --> 00:35:41,215 why do you call it business when you took over your in-laws' company? 577 00:35:41,215 --> 00:35:44,554 The image of our company dropped ever since you joined our family. 578 00:35:45,854 --> 00:35:47,224 I'm keeping that in mind. 579 00:35:47,955 --> 00:35:49,484 I'm only an employee. 580 00:35:49,924 --> 00:35:51,455 Isn't that what you always say? 581 00:35:57,835 --> 00:35:58,965 When did you come? 582 00:36:03,505 --> 00:36:04,674 Come over for dinner. 583 00:36:05,734 --> 00:36:07,775 The entire family will be gathering for dinner once in a while. 584 00:36:11,544 --> 00:36:14,085 What is the video about? 585 00:36:15,145 --> 00:36:18,155 - It's none of your concerns. - Should I ask my sister about it? 586 00:36:19,755 --> 00:36:21,285 How can you say you'll destroy someone else's family... 587 00:36:21,285 --> 00:36:23,484 when you even have a show under your name? 588 00:36:24,325 --> 00:36:25,895 You should mind your own business. 589 00:36:26,424 --> 00:36:28,064 Because I'll take care of my own problems. 590 00:36:35,465 --> 00:36:36,604 Did you post this? 591 00:36:37,905 --> 00:36:40,604 What's wrong with you? I'm a victim too. 592 00:36:40,604 --> 00:36:41,874 Why did you see her? 593 00:36:42,744 --> 00:36:44,575 It's better to settle the case before going into a trial. 594 00:36:46,174 --> 00:36:47,215 What trial? 595 00:36:47,215 --> 00:36:49,515 I'm trying to grant your wish here. 596 00:36:49,645 --> 00:36:51,085 You said you want to live with your child. 597 00:36:51,085 --> 00:36:52,285 You said you dreamt of it countless times. 598 00:36:52,285 --> 00:36:54,155 What rights do you have to decide on that? 599 00:36:54,155 --> 00:36:55,554 Do I have no rights? 600 00:36:56,325 --> 00:36:57,595 Why do you look down on me? 601 00:36:58,854 --> 00:37:00,224 Call Ms. Oh. 602 00:37:00,595 --> 00:37:02,325 Why would you bring her in? 603 00:37:03,025 --> 00:37:04,695 What do you think you're doing? 604 00:37:12,835 --> 00:37:16,044 Ms. Woo, I was going to call you anyway. 605 00:37:16,145 --> 00:37:17,474 I found a good example... 606 00:37:17,474 --> 00:37:19,874 of a custody trial with video evidence. 607 00:37:19,874 --> 00:37:22,215 I'll e-mail it to you, so try reading it. 608 00:37:22,215 --> 00:37:23,244 This is Kim Jae Wook. 609 00:37:24,314 --> 00:37:26,955 Oh, hello. Mr. Kim. 610 00:37:26,955 --> 00:37:29,525 Did you post the video of Seo Ji Young? 611 00:37:29,525 --> 00:37:30,554 No, sir. 612 00:37:32,325 --> 00:37:34,895 I make a living by the law, sir. 613 00:37:34,895 --> 00:37:36,265 Let me make this clear. 614 00:37:37,695 --> 00:37:39,965 If you proceed with the trial about my child, 615 00:37:40,765 --> 00:37:41,965 you'll have to resign. 616 00:37:43,265 --> 00:37:44,275 What? 617 00:37:47,304 --> 00:37:50,044 It's your father's orders. I don't want to do this either. 618 00:37:50,775 --> 00:37:52,445 Then don't do it. Why would you do something you don't want to? 619 00:37:52,445 --> 00:37:53,845 Go argue with your father. 620 00:37:56,244 --> 00:37:58,354 I'm going to proceed with it because it's his orders, 621 00:37:58,354 --> 00:37:59,914 so stop it yourself if you want to. 622 00:38:01,025 --> 00:38:02,285 If you proceed with this, 623 00:38:02,924 --> 00:38:05,125 you'll have to go through a divorce trial with me first. 624 00:38:06,225 --> 00:38:09,064 - What did you just say? - Do you think I can't do that? 625 00:38:09,225 --> 00:38:11,334 I've done nothing wrong to be divorced. 626 00:38:11,564 --> 00:38:12,564 You know... 627 00:38:12,995 --> 00:38:16,765 that just like how you are doing for this case, I can use anything. 628 00:38:16,964 --> 00:38:18,505 Seriously, you... 629 00:38:20,174 --> 00:38:21,775 Where are you going? Honey! 630 00:38:25,115 --> 00:38:26,214 Honey! 631 00:38:29,944 --> 00:38:31,684 Goodness, seriously. 632 00:38:41,694 --> 00:38:44,865 The number you have dialled is not available at this moment. 633 00:38:45,064 --> 00:38:46,735 (Seo Ji Young) 634 00:38:46,735 --> 00:38:49,535 The number you have dialled is not available at this moment. 635 00:38:49,535 --> 00:38:52,235 Extra fees will be charged after the beep. 636 00:38:52,975 --> 00:38:54,074 Ji Young. 637 00:38:58,044 --> 00:38:59,245 I'm sorry. 638 00:39:02,745 --> 00:39:04,214 But I can tell you one thing for certain. 639 00:39:04,954 --> 00:39:06,285 I'll protect Hyeon Woo. 640 00:39:06,855 --> 00:39:09,554 I won't let anyone dare mess with him. 641 00:39:11,025 --> 00:39:13,964 Don't get hurt. Don't suffer from this either. 642 00:39:16,125 --> 00:39:20,164 I won't do anything you can't forgive me from doing ever again. 643 00:39:51,294 --> 00:39:53,094 He's grown a lot. Don't you think so? 644 00:39:57,304 --> 00:39:58,635 Let me try hearing him. 645 00:40:01,444 --> 00:40:02,444 Can you hear him? 646 00:40:03,714 --> 00:40:04,745 Yes. 647 00:40:08,985 --> 00:40:10,554 I love you. 648 00:41:01,564 --> 00:41:03,704 I'm looking for a patient named Song Hyeon Woo. 649 00:41:06,735 --> 00:41:08,674 Just a while ago, he was transferred to the intensive care unit. 650 00:41:08,674 --> 00:41:11,444 How is his condition? It's not serious, is it? 651 00:42:16,944 --> 00:42:18,245 What brings you here? 652 00:42:20,015 --> 00:42:22,885 Well, how is Hyeon Woo's condition? 653 00:42:24,615 --> 00:42:26,855 He caught a cold, so we were being careful. 654 00:42:27,454 --> 00:42:28,725 But he showed symptoms of pneumonia. 655 00:42:28,985 --> 00:42:30,054 What about now? 656 00:42:31,525 --> 00:42:33,025 The doctor told us to wait and see. 657 00:42:33,025 --> 00:42:36,125 Can I... Can I talk to the doctor? 658 00:42:37,564 --> 00:42:39,964 I won't ask how you found out and came here. 659 00:42:40,804 --> 00:42:41,865 But... 660 00:42:43,304 --> 00:42:45,704 please don't show up before my wife. 661 00:42:48,444 --> 00:42:50,074 It makes me feel so angry. 662 00:42:51,475 --> 00:42:53,944 How could you even think of filing a trial in this situation? 663 00:42:55,184 --> 00:42:56,485 She's already in pain, 664 00:42:56,985 --> 00:42:58,515 but you're adding more to it. 665 00:42:59,885 --> 00:43:00,885 I'm sorry. 666 00:43:02,125 --> 00:43:04,194 Are you worried we might not be able to pay for his treatment? 667 00:43:05,694 --> 00:43:07,125 He's my child, 668 00:43:07,824 --> 00:43:10,265 and I'll spend all my fortunes if I must to treat him. 669 00:43:10,694 --> 00:43:11,735 So... 670 00:43:12,194 --> 00:43:13,594 don't try to sway us with money. 671 00:43:13,594 --> 00:43:15,434 I've never thought of anything like that. 672 00:43:15,434 --> 00:43:17,975 If I hear one more word about the trial, 673 00:43:18,775 --> 00:43:20,375 I won't let it slide. 674 00:43:20,905 --> 00:43:21,944 Leave now. 675 00:43:22,975 --> 00:43:24,044 What is this? 676 00:43:26,475 --> 00:43:28,084 Why are you here? 677 00:43:29,245 --> 00:43:30,814 Let me see your face. 678 00:43:31,885 --> 00:43:33,755 Let me see how happy you're living... 679 00:43:33,755 --> 00:43:36,385 after making my daughter a living corpse. 680 00:43:36,454 --> 00:43:37,824 Let me see. 681 00:43:37,824 --> 00:43:39,225 Please calm down, Mother. 682 00:43:39,424 --> 00:43:42,365 Ma'am, you're in a hospital. Please keep quiet. 683 00:43:44,765 --> 00:43:46,865 You filthy scum. Take that. 684 00:43:47,365 --> 00:43:48,365 Let's go. 685 00:44:13,495 --> 00:44:16,525 How could this happen? What should we do? 686 00:44:24,834 --> 00:44:27,035 Didn't I tell you, you brat? 687 00:44:27,905 --> 00:44:29,875 You made your child so lonely. 688 00:44:29,875 --> 00:44:32,245 What should we do now? 689 00:44:34,015 --> 00:44:35,015 I... 690 00:44:36,544 --> 00:44:38,385 will make Hyeon Woo survive. 691 00:44:38,885 --> 00:44:41,725 How in the world can you save him? 692 00:44:41,855 --> 00:44:44,554 Even his own parents aren't a match. 693 00:44:45,054 --> 00:44:47,664 Will you sit back and wait until a match appears? 694 00:44:47,895 --> 00:44:49,594 You don't know how long it'll take. 695 00:44:49,765 --> 00:44:52,294 What are we supposed to do? 696 00:44:52,834 --> 00:44:57,005 Goodness. Poor Hyeon Woo. 697 00:45:42,914 --> 00:45:46,515 You were born in my unhappiest moment. 698 00:45:47,924 --> 00:45:50,655 And you gave me the biggest happiness. 699 00:45:53,824 --> 00:45:55,725 I only took from you. 700 00:45:58,434 --> 00:46:00,605 Please give me a chance to give it back. 701 00:46:01,834 --> 00:46:03,564 Please don't leave me. 702 00:46:24,594 --> 00:46:26,225 It's ripe in a delicious way. 703 00:46:26,424 --> 00:46:28,225 You said you're making sauces today, right? 704 00:46:28,225 --> 00:46:30,664 I heard you say it was next week... 705 00:46:30,694 --> 00:46:32,735 because of the unexpected rainy weather this week. 706 00:46:32,735 --> 00:46:35,904 You're right. I get forgetful these days. 707 00:46:35,904 --> 00:46:37,435 You still have a better memory than me. 708 00:46:37,435 --> 00:46:39,735 Being more forgetful than me isn't anything to brag about. 709 00:46:39,735 --> 00:46:40,975 It's rather a problem. 710 00:46:41,005 --> 00:46:42,505 Okay, ma'am. 711 00:46:43,874 --> 00:46:44,945 Where are you going? 712 00:46:48,745 --> 00:46:50,314 It's your day off today. 713 00:46:50,314 --> 00:46:51,814 Where are you going at this early hour? 714 00:46:58,624 --> 00:46:59,794 Mother. 715 00:47:00,495 --> 00:47:02,195 My goodness. Go inside. 716 00:47:02,525 --> 00:47:03,525 Okay. 717 00:47:04,864 --> 00:47:05,864 What's the matter? 718 00:47:07,935 --> 00:47:08,935 What's wrong? 719 00:47:10,404 --> 00:47:12,134 He didn't come home all night long. 720 00:47:12,134 --> 00:47:13,435 Where did he go? 721 00:47:13,574 --> 00:47:16,205 He's seeing Seo Ji Young. 722 00:47:16,544 --> 00:47:17,675 What? 723 00:47:17,675 --> 00:47:20,415 He went to see her and hasn't come back yet. 724 00:47:20,814 --> 00:47:23,314 Both of their phones are turned off. 725 00:47:23,715 --> 00:47:24,854 Goodness. 726 00:47:25,455 --> 00:47:27,124 What should I do? 727 00:47:27,384 --> 00:47:29,185 Please stop him. 728 00:47:29,755 --> 00:47:31,755 My heart is about to burst. 729 00:47:33,255 --> 00:47:35,225 My goodness. Let's talk inside. 730 00:47:35,225 --> 00:47:36,894 No, I can't stay like this. 731 00:47:36,894 --> 00:47:39,765 - I want to go to her house. - Follow me inside. 732 00:47:44,904 --> 00:47:47,604 Why would Jae Wook see her again? 733 00:47:50,374 --> 00:47:52,175 She got married again. 734 00:47:52,945 --> 00:47:54,614 He wants to live... 735 00:47:55,285 --> 00:47:57,084 with Ji Young and their child. 736 00:47:57,114 --> 00:47:59,015 He isn't someone who would behave irrationally. 737 00:47:59,084 --> 00:48:01,124 He has already gone irrational. 738 00:48:01,584 --> 00:48:05,324 Why else would he see her when he got fussy over the custody trial? 739 00:48:05,725 --> 00:48:08,195 You should just drop the trial. 740 00:48:08,294 --> 00:48:10,094 Jae Wook says he doesn't want it. 741 00:48:10,094 --> 00:48:11,195 But Father... 742 00:48:11,294 --> 00:48:14,005 The child's father doesn't want it, so his grandfather has no rights. 743 00:48:14,035 --> 00:48:15,334 I'll do it. 744 00:48:15,804 --> 00:48:18,505 I'll make sure to bring your grandson in this house. 745 00:48:19,634 --> 00:48:21,804 Then he won't use the child as an excuse to go see Ji Young. 746 00:48:21,844 --> 00:48:24,515 If that's your intention, I'm against the idea. 747 00:48:24,715 --> 00:48:27,044 You're attempting to hold the child hostage. 748 00:48:27,245 --> 00:48:28,314 Mother. 749 00:48:28,344 --> 00:48:30,654 Hear him out first when he returns home. 750 00:48:30,685 --> 00:48:33,015 Don't make things bigger with just your guesses. 751 00:48:33,515 --> 00:48:35,124 I'm so scared. 752 00:48:36,925 --> 00:48:39,354 I'm scared I might lose him. 753 00:49:04,255 --> 00:49:05,884 He's become stable now. 754 00:49:06,685 --> 00:49:09,124 They say he'll get better after a few days of intensive treatment. 755 00:49:27,374 --> 00:49:28,544 This won't be... 756 00:49:31,374 --> 00:49:33,245 the end for Hyeon Woo, right? 757 00:49:35,915 --> 00:49:37,985 If he trips on the streets... 758 00:49:38,715 --> 00:49:40,485 or catches a cold, 759 00:49:43,025 --> 00:49:45,624 I'd say goodnight to him and wish him sweet dreams... 760 00:49:48,394 --> 00:49:50,834 after tucking him in and turning the lights off. 761 00:49:53,535 --> 00:49:56,134 Even if I did everything like we usually do, 762 00:50:00,235 --> 00:50:02,505 it could be the last for him. 763 00:50:06,614 --> 00:50:09,044 I was unable to prepare for any possible situations, 764 00:50:11,715 --> 00:50:14,124 but I still promised him... 765 00:50:16,255 --> 00:50:18,094 that I'd protect him for certain. 766 00:50:22,824 --> 00:50:25,165 If there's only one way to save him, 767 00:50:28,435 --> 00:50:30,604 it means there isn't any other way. 768 00:50:32,275 --> 00:50:34,505 And that should be the right thing to do for his parents. 769 00:50:39,675 --> 00:50:40,844 Let's... 770 00:50:42,844 --> 00:50:44,554 have another baby. 771 00:51:38,634 --> 00:51:40,374 (A Pledge to God) 772 00:51:40,475 --> 00:51:41,604 Look at you! 773 00:51:41,604 --> 00:51:43,344 Bring me my son right now! 774 00:51:43,344 --> 00:51:44,874 Are you telling me to get divorced? 775 00:51:44,874 --> 00:51:47,485 What can't she do to save her child? 776 00:51:47,485 --> 00:51:48,685 Risk your life too. 777 00:51:48,685 --> 00:51:50,314 Your child's life is on the line. 778 00:51:50,314 --> 00:51:51,884 Shouldn't you risk that much? 779 00:51:51,915 --> 00:51:54,584 I might die? 780 00:51:54,584 --> 00:51:55,624 I'm sorry. 781 00:51:55,624 --> 00:51:56,985 You trampled on me. 782 00:51:56,985 --> 00:51:58,294 Let's not see each other ever again. 783 00:51:58,695 --> 00:52:00,794 You've never wanted my child even once. 784 00:52:00,894 --> 00:52:03,394 Let's just drop it here. 785 00:52:04,665 --> 00:52:05,665 Let's go. 786 00:52:06,195 --> 00:52:07,604 Let's make another child.56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.