All language subtitles for A Force of One (1979).serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,091 --> 00:00:12,072 Ej! Znam tog klinca. 2 00:00:12,504 --> 00:00:15,305 i�ao sam u �kolu sa njegovim bratom. 3 00:00:15,472 --> 00:00:21,964 Za�to ga pratimo? - Samo nemoj da ga izgubi�. 4 00:00:39,086 --> 00:00:40,496 Zna� da je hap�en zbog rasturanja an�eoske pra�ine? 5 00:00:40,811 --> 00:00:43,341 Ako u�e u Melrouz sa kovertom i iza�e sa bo�i�nim poklonima, 6 00:00:43,574 --> 00:00:46,621 �eka te prvo veliko hap�enje, novajlijo. 7 00:00:47,793 --> 00:00:50,611 za�to ga ne pokupimo i predamo Odeljenju za delinkvente? 8 00:01:25,474 --> 00:01:27,919 Pazi da ti ne pobegne! - gledaj na put, Marfe. 9 00:01:28,284 --> 00:01:31,266 Ne�e nestati. - Ma nemoj? 10 00:01:45,506 --> 00:01:48,416 Znao sam. Znao sam! To im je skladi�te, 11 00:01:48,538 --> 00:01:51,601 a mali dripac je nosa�. Namirisao sam, uvek namiri�em. 12 00:01:52,458 --> 00:01:56,574 Ako stvarno ima� ne�to, idemo po nalog! -Vrlo dobro. 13 00:01:56,745 --> 00:01:57,872 Odlicno! 3 nedelje iskustva, 14 00:01:57,989 --> 00:01:59,175 i sve znas o nalozima. 15 00:01:59,278 --> 00:02:01,890 Ne�u da ga upozorim? 16 00:02:03,910 --> 00:02:08,634 Ne bunim se, ali poru�nik �e pobesneti ako u�emo sami. 17 00:02:08,826 --> 00:02:13,009 Neka me riba, g. D�onsone. prvo ce me poljubiti u dupe 18 00:02:13,297 --> 00:02:15,631 kad unutra na�emo ono �to znam da �emo na�i. 19 00:02:28,245 --> 00:02:29,522 Nema koverat. 20 00:02:29,919 --> 00:02:31,896 A evo i robe! 21 00:02:32,644 --> 00:02:34,812 Skijaska jakna? 22 00:02:35,674 --> 00:02:37,456 Nas dvojica veceras idemo 23 00:02:37,613 --> 00:02:41,310 u lov, novajlijo. Bez dozvole. 24 00:02:57,912 --> 00:03:01,286 Marfe! Vidi ove rukavice. 25 00:03:04,166 --> 00:03:07,299 Dobra cena. Se�am se, 26 00:03:07,502 --> 00:03:12,913 Obe�ao sam tati da �u za nju svakog dana kositi travnjak. 27 00:03:13,405 --> 00:03:17,786 Na Bo�i� sam str�ao dole. Rukavica nije bila pod jelkom. 28 00:03:17,906 --> 00:03:19,986 Mislio sam da nisu imali para da je kupe. 29 00:03:20,126 --> 00:03:23,423 Vratio sam se u sobu... Rukavica je bila na krevetu! 30 00:03:23,700 --> 00:03:27,693 Brate, mnogo sam je voleo. I igrao sam bejzbol. 31 00:03:28,352 --> 00:03:31,535 Dok je moj mla�i brat nije ostavio na ki�i. 32 00:03:31,687 --> 00:03:36,570 Poludeo sam! Isuse... Pedeset pet dolara! 33 00:03:37,230 --> 00:03:41,285 Ko mo�e da da toliki novac klincu za rukavicu? 34 00:03:42,221 --> 00:03:46,401 Ka�em ti, Marfe, moraju da nam pove�aju plate. 35 00:03:46,668 --> 00:03:49,006 Mo�e� li ti da kupi� rukavicu... -D�onsone! 36 00:03:54,213 --> 00:03:56,237 Marfe? Marfe! 37 00:04:59,498 --> 00:05:02,911 Narkotici o�ekuju da vratimo kola? -Da. 38 00:05:03,088 --> 00:05:07,583 Vadi ih, dok nas ne optu�e da zaga�ujemo zaliv. 39 00:05:08,894 --> 00:05:11,027 �ta su to radili? 40 00:05:13,117 --> 00:05:16,579 Ne znam, ti mi reci. 41 00:05:17,946 --> 00:05:20,889 Ja stvarno ne znam. 42 00:05:24,643 --> 00:05:29,131 Dva iskusna policajca zavr�e u zalivu slomljenih vratova. 43 00:05:29,275 --> 00:05:33,145 Niko od vas nije ni naslutio? Pregledao si njihove dosijee? 44 00:05:33,265 --> 00:05:36,906 Odmah. Nema ni�eg. - Sranje. Sranje! 45 00:05:42,687 --> 00:05:44,378 Dobro, Hari, �ta ti ima�? 46 00:05:45,195 --> 00:05:49,285 Modrice i unutra�nje krvarenje. 47 00:05:53,708 --> 00:05:59,733 Ozbiljne povrede du�nika i prekid dovoda vazduha. 48 00:06:00,759 --> 00:06:05,167 Drugim re�ima, ne�to im je podomilo du�nike. 49 00:06:05,788 --> 00:06:08,034 pa su se udavili u sopstveno krvi. 50 00:06:14,080 --> 00:06:17,887 Dva mrtva policajca! �ta se dogodilo, kog �avola? 51 00:06:18,234 --> 00:06:21,590 Poru�ni�e, i mi jednako to �elimo da znamo. 52 00:06:24,641 --> 00:06:27,124 Pada mi na pamet samo da su naleteli na ne�to, 53 00:06:27,704 --> 00:06:31,011 nisu imali vremena da se jave. Dogada se! 54 00:06:31,413 --> 00:06:34,004 Ne bi smelo. Zna� dobro. - Znam. 55 00:06:34,311 --> 00:06:38,924 Mislim da se dogodilo ne�to �to nema veze sa poslom. 56 00:06:39,377 --> 00:06:40,724 Za�to? 57 00:06:40,868 --> 00:06:42,295 - Pretu�eni su! 58 00:06:42,413 --> 00:06:47,359 Tako biju uteriva�i dugova. Rasturac i diler puca, 59 00:06:47,513 --> 00:06:50,697 ili vadi no�. Ne �eka da vidi mo�e li da te ubije od batina. 60 00:06:50,820 --> 00:06:53,045 Tako je. -Dajte, to su gluposti. 61 00:06:53,453 --> 00:06:56,671 Dva iskusna �oveka pu�taju da ih zelena� prebije? 62 00:06:56,808 --> 00:07:00,283 Nisu ispalili nijedan metak. - Ne ka�em da su pustili. 63 00:07:00,427 --> 00:07:04,429 Ne pije vodu, Fig. Da su bili ume�ani u ne�to, 64 00:07:04,683 --> 00:07:07,390 neko od vas bi dosad saznao. 65 00:07:08,756 --> 00:07:12,740 �ta je sa Marfijevom �enom? Ima� ne�to? 66 00:07:13,439 --> 00:07:16,191 Ni�ta sli�no nikad nisam video. 67 00:07:16,327 --> 00:07:18,679 Kao da su naleteli na ne�to iz svemira. 68 00:07:18,893 --> 00:07:22,264 Doco, jesi li na njihovim telima na�ao ne�to neprirodno? 69 00:07:22,363 --> 00:07:26,359 Na�ao sam jedino trag �uta u zadnjicu. -Molim? 70 00:07:26,687 --> 00:07:27,521 Sut u zadnjicu. 71 00:07:27,795 --> 00:07:29,412 - Je li? 72 00:07:32,141 --> 00:07:35,071 �ime su ubijeni, Hari? - Nemam pojma. 73 00:07:35,912 --> 00:07:40,085 �ta to zna�i, kog �avola? - Da je oru�je nepoznato, Seme. 74 00:07:40,282 --> 00:07:41,574 Prosto. 75 00:07:41,683 --> 00:07:44,083 - Zna�i, pretuceni su u baru? 76 00:07:44,728 --> 00:07:48,322 Da. Rane su im brzo zarasle. 77 00:07:48,534 --> 00:07:52,553 Uba�eni su u kola i ba�eni u zaliv. �avo ga odneo! 78 00:07:55,617 --> 00:07:58,111 Marfi i D�onson su bili ve�ti momci! 79 00:07:58,304 --> 00:08:00,649 Da su naleteli i na profesionalnog boksera, 80 00:08:00,796 --> 00:08:06,079 jedan je mogao da se odmakne i puca, zar ne? To mogu i ja. 81 00:08:06,424 --> 00:08:10,917 Osim ako ih ubica nije iznenadio. 82 00:08:11,162 --> 00:08:15,232 Majstor borila�kih ve�tia, dobar u borbi prsa u prsa. 83 00:08:15,762 --> 00:08:20,334 Neko ko ubija golim rukama i ne ostavlja trag? 84 00:08:21,435 --> 00:08:24,159 Dobro ka�e, poru�ni�e. Mo�da je neki karate ludak. 85 00:08:26,885 --> 00:08:28,966 Malo verovatno, 86 00:08:30,383 --> 00:08:34,297 ali �emo ipak proveriti. 87 00:08:35,974 --> 00:08:40,355 Sve sto je izreceno octaje ovde. -Jasno? 88 00:08:41,616 --> 00:08:46,354 Gradu samo fali panika za savr�en Bo�i�. 89 00:10:25,781 --> 00:10:28,483 Ovo nije prava tu�a. Momak nije dorastao Metu. 90 00:10:28,633 --> 00:10:33,596 Naredni treba da ga brine. - Je li? Ko to? -Ja. 91 00:10:34,371 --> 00:10:39,128 Zna li on da je oduran? - Takav mu je smisao za humor. 92 00:12:03,837 --> 00:12:08,114 Jedan, dva, tri, cetiri 93 00:12:08,571 --> 00:12:12,089 pet, �est, sedam 94 00:12:12,690 --> 00:12:15,335 osam, devet, deset! 95 00:12:58,833 --> 00:13:00,235 Dobro je. 96 00:13:00,726 --> 00:13:04,582 Rukujte se. -Vrlo dobro. - Bravo, Krista. 97 00:13:04,682 --> 00:13:07,481 Preuzmite, g. Anderson. 98 00:13:10,400 --> 00:13:12,167 Ne mogu da vam pomognem 99 00:13:12,302 --> 00:13:13,405 ako nemate dokaz 100 00:13:13,538 --> 00:13:17,831 da je ubica karatista. - Obu�ite moje Ijude. 101 00:13:20,465 --> 00:13:23,462 Trenutno nemam vremena ni za sebe, poru�ni�e. 102 00:13:23,700 --> 00:13:25,523 Predstoji mi veliki me�. 103 00:13:32,073 --> 00:13:35,396 Pre tri i po meseca 104 00:13:37,066 --> 00:13:42,881 na� grad je postao raj za dilere. Iznenada. 105 00:13:46,282 --> 00:13:49,998 Mislio sam da ih dr�imo pod kontrolom. 106 00:13:50,363 --> 00:13:54,729 Onda su odjednom krenula hap�enja �irom okruga, 107 00:13:54,865 --> 00:13:58,179 a sve je polazilo odavde, iz Santa Madre. 108 00:13:58,733 --> 00:14:07,021 I tome nema kraja. Ne znamo za�to. I kako. 109 00:14:08,580 --> 00:14:12,409 Imate minut? - Doveli ste me ovde. 110 00:14:12,636 --> 00:14:14,925 Odli�no. Ho�u ne�to da vam poka�em. 111 00:14:18,139 --> 00:14:21,594 Trebalo je da ga pritisnem. - Ne mo�e� da ga pritisne�, 112 00:14:21,690 --> 00:14:24,375 tra�i svojih 20 dolara. Ali jedno ti tvrdim. 113 00:14:24,476 --> 00:14:26,797 Zna mnogo vi�e nego �to govori. 114 00:14:26,889 --> 00:14:30,515 Kako je, Bi�ope? - Poru�ni�e. - Kako je, Orlando? 115 00:14:31,837 --> 00:14:36,256 Upoznajte Meta Logana. - Orlando? -On je karatista. 116 00:14:36,361 --> 00:14:39,672 Nagovaram ga da nam pomogne. - Sva pomo� nam je potrebna. 117 00:14:39,858 --> 00:14:42,687 Poru�ni�e, mi �emo se u zapadnom delu grada 118 00:14:42,782 --> 00:14:46,076 raspitati o D�onsonu i Marfiju. - Dobro. -Vidimo se. 119 00:14:47,652 --> 00:14:52,870 Trenirali biste i njih. Nije da nas nema na ulici, 120 00:14:53,306 --> 00:14:57,003 samo je neko na ulici br�i od nas. 121 00:14:57,186 --> 00:15:01,669 42267, boks 11. - Zapisao si, Dene? -Da. 122 00:15:01,906 --> 00:15:05,662 Kilogram i po kanabisa. Kalifornija protiv Mikija. 123 00:15:05,880 --> 00:15:10,981 Tridesetosmica i �ilo za led treba da se nose u sud. 124 00:15:12,019 --> 00:15:16,498 Po�urite. - Opusti ce. -Ne mogu. 125 00:15:23,061 --> 00:15:25,375 Je�im se od ovog mesta. 126 00:15:25,875 --> 00:15:28,733 Za�to nisu napravili novo skladi�te kad i zatvor? 127 00:15:28,848 --> 00:15:32,377 �ta? Ovo je obele�je grada! - Jeste. 128 00:15:32,585 --> 00:15:35,463 Zna�, bolje da to utro�ite umesto �to spaljujete. 129 00:15:35,603 --> 00:15:37,426 Radili biste sa elanom. 130 00:15:37,593 --> 00:15:39,943 - Potpi�i i gubi se,Dejmone. 131 00:15:41,866 --> 00:15:44,534 Jo� ne�to? 132 00:15:46,348 --> 00:15:50,706 Broj 9264, kutija 14. 133 00:15:51,377 --> 00:15:54,098 �etrnaest kila heroina. 134 00:15:55,160 --> 00:15:58,728 Kalifornija protiv Kej Ridsa. 135 00:16:11,460 --> 00:16:12,772 Dobro. 136 00:16:12,848 --> 00:16:14,670 Spremno je za spaljivanje. 137 00:16:15,594 --> 00:16:17,796 Zakljucaj, Frenk. 138 00:16:18,018 --> 00:16:19,773 Kasnije cu doci da to uzmem. 139 00:16:19,969 --> 00:16:22,626 Ima li ne�to novo za Marfija i D�onsona? 140 00:16:23,223 --> 00:16:26,805 Slabo. Misle da ih je sredio karatista. 141 00:16:27,034 --> 00:16:31,050 Poru�nik ho�e da svi u�imo karate. 142 00:16:31,637 --> 00:16:34,684 Srecno, Dene. - �uvaj se. 143 00:16:37,290 --> 00:16:41,463 Rolinse. Zna� Meta Logana? - Naravno! 144 00:16:41,651 --> 00:16:45,754 Gledao sam va�e borbe. I u�ivao! -Hvala vam. 145 00:16:50,371 --> 00:16:54,341 U ova dva kontejnera koja je Rolins obra�ivao 146 00:16:54,500 --> 00:16:58,048 nalazi se zaplenjena droga vredna preko milion dolara. 147 00:16:58,434 --> 00:17:02,126 Imamo heroin, kokain? 148 00:17:02,265 --> 00:17:07,214 drogu koja di�e i koja spu�ta, LSD, an�eosku pra�inu... 149 00:17:07,356 --> 00:17:11,604 Sve �to vam padne na pamet. Spali�emo ove dve kutije, 150 00:17:11,730 --> 00:17:15,902 a do kraja idu�e nedelje bi�e jo� dve ili tri pune. 151 00:17:17,535 --> 00:17:23,177 U gradu neko diluje na veliko, g. Logan. Mi �emo ga na�i. 152 00:17:29,592 --> 00:17:32,973 G. Logan zasad ne �eli da se me�a. 153 00:17:33,249 --> 00:17:35,557 Vrati�u ga u �kolu, neka razmisli. 154 00:17:38,056 --> 00:17:40,411 Mo�da �e se predomisliti. 155 00:17:41,967 --> 00:17:45,407 Dobro. Razmislite. 156 00:18:03,723 --> 00:18:06,393 Ne morate da mi obja�njavate �ta se de�ava na ulici. 157 00:18:06,551 --> 00:18:09,822 �iveo sam na ulici �irom sveta, i svuda je isto. 158 00:18:11,965 --> 00:18:14,371 Moj sin je bio narkoman. Majka mu se drogirala 159 00:18:14,507 --> 00:18:18,155 dok je bila trudna. -Kako mo�ete da stojite po strani 160 00:18:18,270 --> 00:18:21,207 kad su va�i �ena i sin... - Nije mi bila �ena. 161 00:18:21,448 --> 00:18:25,256 Dovela je sedmogodi�njeg sina da u�i karate. 162 00:18:26,549 --> 00:18:29,414 To mu je bilo sve na svetu. 163 00:18:31,110 --> 00:18:36,420 �arli nije upoznao oca, a ona je �elela da ima uzor. 164 00:18:37,181 --> 00:18:45,193 Dolazio je pe�ice, sam, da gleda i zapitkuje me. -Da? 165 00:18:49,748 --> 00:18:55,776 Onda je jednog dana majku na�ao predoziranu. 166 00:18:56,804 --> 00:18:59,940 Do�ao je da mi javi. 167 00:19:01,734 --> 00:19:06,015 Nije imao porodicu, i... Podneo sam zahtev sudu, 168 00:19:06,358 --> 00:19:09,158 i �arli je otad moj sin. 169 00:19:10,026 --> 00:19:13,068 To je bilo pre deset godina. 170 00:19:14,117 --> 00:19:20,753 Je li po�eo da se drogira? - Ne. On samo trenira. 171 00:19:22,002 --> 00:19:24,724 �eli da jednog dana bude svetski prvak. 172 00:19:25,191 --> 00:19:27,993 I, da znate, mislim i da ho�e. 173 00:19:29,363 --> 00:19:31,976 Volela bih da ga upoznam. 174 00:19:33,631 --> 00:19:35,669 Sta�emo negde na kratko. 175 00:19:43,266 --> 00:19:44,975 Zdravo, Irvine! 176 00:19:46,942 --> 00:19:51,200 Je li ovo racija? - Ne. Ako bude� dobar. Klju�? 177 00:19:55,388 --> 00:19:59,416 Izvoli - Uvek. Do�ite. 178 00:20:29,232 --> 00:20:31,667 Romanti�no, zar ne? 179 00:20:31,837 --> 00:20:33,788 Detektiv Rast! Ulazim. 180 00:20:42,960 --> 00:20:46,418 Zdravo, Alis. - Ne hapsite me, g�ice Rast! 181 00:20:46,518 --> 00:20:50,223 Ne�u da te hapsim. .Jesi li bila na klinici? 182 00:20:50,366 --> 00:20:54,894 Idem sutra. �asna re�! - Da ti vidim ruku. 183 00:20:55,632 --> 00:20:58,029 Da ti vidim ruku. 184 00:21:00,196 --> 00:21:01,649 Ho�u da vidim kako si. 185 00:21:03,840 --> 00:21:05,678 Sjajno. 186 00:21:07,066 --> 00:21:12,766 Alis ima 15 godina. Otac vodi uspe�no osiguravaju�e dru�tvo. 187 00:21:12,942 --> 00:21:20,303 Slali smo je ku�i deset puta, ali uvek se vrati ovde. 188 00:21:20,813 --> 00:21:25,830 Jer, ovde je �eka �ovek carobnim prahom. 189 00:21:25,969 --> 00:21:28,420 Ovako mu pla�a. 190 00:21:28,563 --> 00:21:30,400 A, evo ga! 191 00:21:30,490 --> 00:21:35,185 �ta je ovo, �enska? Sedeljka? - Sre�a tvoja �to nije hap�enje. 192 00:21:35,314 --> 00:21:37,489 Rudi! Molim te! 193 00:21:37,669 --> 00:21:40,395 Vas dvoje se gubite! 194 00:21:40,611 --> 00:21:43,748 Dakle? - Skloni to, molim te! 195 00:21:45,504 --> 00:21:47,031 Molim vas, gospodine! 196 00:21:53,795 --> 00:21:58,827 Da ga odvu�em u kola? - Ne, pozva�u "maricu". 197 00:21:59,639 --> 00:22:02,791 Bi�e dobro, Rudi. - Pakuj se. Alis? 198 00:22:02,886 --> 00:22:06,483 Pakuj se, ide� na kliniku. Zvala sam ih, �ekaju te. 199 00:22:06,658 --> 00:22:10,445 On �e dugo biti otsutan. �uje� li me? -Da. Obe�avam. 200 00:22:10,869 --> 00:22:13,320 Dobro, obe�avam. 201 00:22:13,777 --> 00:22:17,377 Rudi? Bi�e dobro, Rudi. 202 00:22:34,366 --> 00:22:37,954 Koliko je to? Milion, milion i po? -Da. 203 00:22:38,126 --> 00:22:39,610 Sad znam kako je momcima iz Ministarstva finansija 204 00:22:39,762 --> 00:22:41,753 kad spaljuju stare nov�anice. 205 00:22:45,369 --> 00:22:48,091 Kako se sla�e� sa najbr�om rukom u gradu? -Snalazim se. 206 00:22:48,231 --> 00:22:50,645 Nek se nosi. Ne�u da skaku�em gradom kao �impanza 207 00:22:50,755 --> 00:22:53,480 da bi se Sem ose�ao sigurno. - Govori� kao tvoj klinac. 208 00:22:53,584 --> 00:22:57,641 Hajde, potpi�i. -Polako! Ne potpisujem dok ne pro�itam. 209 00:22:58,714 --> 00:23:02,207 �ove�e, ovo je kao apoteka. - Mendi, ho�e� li potpisati? 210 00:23:04,278 --> 00:23:05,408 Mogu li... 211 00:23:14,093 --> 00:23:16,902 Dobi�e svoje. - Nije bilo te�ko, zar ne? 212 00:23:17,079 --> 00:23:20,760 Vidimo se. - Va�i. 213 00:23:38,668 --> 00:23:41,889 �ta si radio celo pre podne? Ili ne treba da pitam? 214 00:23:42,057 --> 00:23:46,042 Ne ono �to misli�, na�alost. Bio sam sa policijom. 215 00:23:46,101 --> 00:23:47,920 �ele da obu�avam Ijude iz Odeljenja za narkotike. 216 00:23:48,005 --> 00:23:50,946 Uz tvoj raspored? �ale se? -Ne �ale se. 217 00:23:51,153 --> 00:23:54,616 Ne ska�i na mene zato �to si propustio trening! 218 00:24:03,836 --> 00:24:07,273 Naklonite se. Spremni? Naklonite se. 219 00:25:26,678 --> 00:25:28,147 Detektive Rast? 220 00:25:28,363 --> 00:25:32,769 Recite Ijudima da �u ih obu�iti Neka do�u sutra u podne. 221 00:25:34,834 --> 00:25:39,384 Ne bi bilo prvi put, ali mislim da si poludeo. 222 00:25:39,541 --> 00:25:42,437 Ne pri�aj mi. Ima sastanak sa tobom? 223 00:25:42,645 --> 00:25:45,309 He, ima sastanak sa policijom Santa Madre. 224 00:25:46,039 --> 00:25:50,551 Mete! A tvoji treninzi? - Sna�i �u se. 225 00:25:50,680 --> 00:25:52,521 Sparki trenira vi�e nego ikad, 226 00:25:52,627 --> 00:25:59,860 i pri�a da ne�e� izdr�ati 3 runde. A ti �e� se "sna�i". 227 00:26:00,133 --> 00:26:01,934 Bi�u spreman, �arli. 228 00:26:04,321 --> 00:26:05,855 Ali prvo moram ne�to da obavim! 229 00:26:05,965 --> 00:26:09,917 Ne razumem kako ti je ne�to va�nije od borbe za titulu. 230 00:26:10,025 --> 00:26:14,377 Carlse, ako... -Ne zovi me tako,zna� da to mrzim. 231 00:26:14,440 --> 00:26:20,626 �arls zvu�i zrelije. -Nemoj.. �ta fali mojoj zrelosti? 232 00:26:20,816 --> 00:26:23,558 Ne�emo tome. - Ne! �ta fali mojoj zrelosti? 233 00:26:24,222 --> 00:26:27,410 Svako ko Ima pola brka treba da se zove �arls. 234 00:26:27,609 --> 00:26:30,836 Rotrebna ti je pomo�. - Dobi�e�.svoje. -Je li? 235 00:26:30,984 --> 00:26:33,441 Ko ce mi pokazati? - Ja. - Je li? 236 00:26:33,564 --> 00:26:37,047 Vi�e me ne zovi �arls! - Ovo je stvarno nezrelo. 237 00:26:37,140 --> 00:26:39,982 �arls! Ja sam �arls! - Ne zovi me tako! 238 00:26:42,381 --> 00:26:45,796 Svi �ete svakog jutra i�i na karate trening, 239 00:26:45,885 --> 00:26:51,515 ili �ete da ka�njavate nepropisan prelazak ulice. 240 00:26:51,594 --> 00:26:52,773 Poru�ni�e moja deca sve 241 00:26:52,860 --> 00:26:53,907 znaju zahvaljuju�i televiziji. 242 00:26:54,051 --> 00:26:55,947 To je glupost. Kako cu 243 00:26:56,046 --> 00:26:57,750 golim rukama savladati rpmalja? 244 00:26:57,940 --> 00:27:01,062 Ne �elim da ti neko razbije glavu, Moskovice. 245 00:27:05,733 --> 00:27:10,206 Idi na �asove. To va�i za sve vas! 246 00:27:11,974 --> 00:27:15,634 �ta ti ka�e�, Mendi? - Ne bunim se. 247 00:27:15,740 --> 00:27:19,544 Videla sam ga na delu. - Bo�e! Svi smo pro�li 248 00:27:19,654 --> 00:27:21,421 obuku borbe prsa u prsa, 249 00:27:21,528 --> 00:27:23,298 svi smo odli;ni strelci. 250 00:27:23,391 --> 00:27:24,903 Ceka me gomila izvestaja. 251 00:27:24,986 --> 00:27:27,086 Imamo epidemiju, poru�ni�e! 252 00:27:27,239 --> 00:27:30,852 Detektive NJutn, sredite da se ne kosi sa poslom. 253 00:27:30,976 --> 00:27:33,684 Hvala. -Ako to va�i za sve, gde su Orlando i Bi�op? 254 00:27:33,784 --> 00:27:38,059 U gu�vi su, rade no�nu smenu. Ali, i�i �e i oni. 255 00:27:38,185 --> 00:27:43,671 �ta rade, Seme? - Ne znam. Ne znam. 256 00:28:24,558 --> 00:28:27,302 Prodaje� mnogo takosa? - Takosa? 257 00:28:27,519 --> 00:28:28,584 �udno, 258 00:28:28,684 --> 00:28:30,170 ne izgleda� kao Meksikanac. 259 00:28:30,286 --> 00:28:34,194 Dobar takos je �ivotna snaga Latinoamerikanaca. -Je li? 260 00:28:34,344 --> 00:28:40,110 Nemam tortilje. -To ti govorim, prijatelju. Nema� tortilje! 261 00:28:40,237 --> 00:28:43,820 Re�i �u ti jedno: dileri danas slave! 262 00:28:44,437 --> 00:28:48,868 Stigao je Poni ekspres! 263 00:28:50,390 --> 00:28:54,003 Vidi, vidi! Prati�emo klinca. 264 00:28:54,578 --> 00:29:01,007 Kladim se u sve tortilje koje nema� da novac ne nosi majci. 265 00:29:34,164 --> 00:29:36,645 Devet �utih. - Da. 266 00:29:39,833 --> 00:29:42,765 Donesi jo� plavih. - Dobro. 267 00:29:43,459 --> 00:29:46,142 �est, osam... 268 00:29:46,795 --> 00:29:49,767 Moram �askom da odem gore. Zameni me, Ale. 269 00:29:49,866 --> 00:29:53,101 Koliko ko�ta nova trenerka, 270 00:29:53,184 --> 00:29:55,044 g. Melrouz? -38,50 dolara. 271 00:29:55,155 --> 00:29:57,392 Odli�no. Done�u. 272 00:30:01,481 --> 00:30:02,868 Da vidim. 273 00:30:05,885 --> 00:30:09,173 Mislim da me je neko pratio. - Prokletstvo! 274 00:30:09,643 --> 00:30:13,539 Kako izgleda? - Ne znam, prodavao je balone. 275 00:30:16,113 --> 00:30:18,868 To je on, tip kod skija�kih jakni. 276 00:30:18,978 --> 00:30:22,813 Tra�ite ne�to u jakni? He. Samo gledam. 277 00:30:22,890 --> 00:30:26,500 Divan sport. .- Da. I topla je? 278 00:30:26,660 --> 00:30:29,248 Ako vam ne�to treba, pozovite nas. 279 00:30:29,377 --> 00:30:32,313 Re�i �u �eni da mi je kupi za Bo�i�. 280 00:30:32,974 --> 00:30:38,126 Vrata iza tebe vode u skladi�te. -Je li? 281 00:31:10,472 --> 00:31:14,522 Vidi ovo! Ho�u jednu. 282 00:31:14,931 --> 00:31:17,601 Dosta, Bo�i�... - Tiho! 283 00:31:22,635 --> 00:31:24,559 �ta je ovo, sapun? 284 00:31:24,831 --> 00:31:28,657 Vosak. - Da... 285 00:31:48,814 --> 00:31:53,281 Majku ti! - �ta je bilo? 286 00:31:53,734 --> 00:31:57,907 Vosak je vru�! - Gurnuo si prst unutra? 287 00:31:58,097 --> 00:32:00,988 �ta �e im vru� vosak? 288 00:32:01,130 --> 00:32:02,717 - Za skiJe, �ove�e. 289 00:32:02,879 --> 00:32:04,537 Da br�e idu. 290 00:32:05,304 --> 00:32:07,070 Naravno. 291 00:32:09,132 --> 00:32:10,770 Prokletstvo! 292 00:32:15,267 --> 00:32:17,635 Uzme� �est kila kokaina, 293 00:32:17,828 --> 00:32:21,774 pome�a� sa voskom, 294 00:32:22,983 --> 00:32:25,555 istopi�, 295 00:32:26,388 --> 00:32:30,261 sipa� u manje posude, onda ponovo istopi� 296 00:32:30,392 --> 00:32:33,795 i koka ispliva na povr�inu. 297 00:32:34,710 --> 00:32:38,208 Da. - Da! 298 00:33:09,780 --> 00:33:10,954 To je Carli Njutn. 299 00:33:11,068 --> 00:33:11,882 - Zdravo. Kako si? 300 00:33:12,016 --> 00:33:14,531 A ovo je... Se�a� ga se. - Da, znam Moskovica. Kako si? 301 00:33:14,695 --> 00:33:18,110 Ovo je Met Logan. - A ovo je Harijet. 302 00:33:18,714 --> 00:33:22,160 Milo mi je. -Zdravo! - Dobro, da po�nemo. 303 00:33:22,464 --> 00:33:24,957 Pristaje ti. 304 00:33:27,336 --> 00:33:30,737 Jedan i za tebe, Moskovic. Svla�ionica je pozadi. 305 00:33:34,119 --> 00:33:36,745 Jedan za tebe... 306 00:33:37,797 --> 00:33:42,625 Pristaja�e ti. Pokaza�u ti gde mo�e� da se presvu�e�. 307 00:33:43,383 --> 00:33:45,969 Ne znam. Dakle, �ta je to ca mnom? 308 00:33:46,048 --> 00:33:48,068 Met tra�i policajca, a oni po�alju ovo. 309 00:33:48,208 --> 00:33:48,728 Nije smesno, Bobe. 310 00:33:48,923 --> 00:33:50,318 Uzmi cips. 311 00:33:54,425 --> 00:33:58,734 Mene zanima kako da ovo ne padne? -Ne znam. 312 00:33:58,837 --> 00:34:03,715 Mislim da treba da padne kad... te udare. -Daj. 313 00:34:03,815 --> 00:34:06,456 Ozbiljno. Pojas dobija� tek kad postane� dobar. 314 00:34:06,930 --> 00:34:10,561 Mudrija�u! Mene zanima gde su Orlando i Bi�op. 315 00:34:10,692 --> 00:34:14,184 Mislim da su pobegli zato ih je sramota. 316 00:34:14,397 --> 00:34:18,362 Bez brige. General �e ih poslat ovamo �im se pojave. 317 00:34:24,407 --> 00:34:28,789 Vidis, sve je pitanje stava. Moras imati autoritet. 318 00:34:41,000 --> 00:34:42,632 Kako to izvode? 319 00:35:07,025 --> 00:35:11,508 Su�tina ovoga sto radimo je filozofija discipline. 320 00:35:12,730 --> 00:35:14,674 Spremite oru�je. 321 00:35:19,813 --> 00:35:22,801 Sada cete otkriti sami. 322 00:35:24,274 --> 00:35:27,208 Isuse! Odakle je ovo doslo? 323 00:35:28,377 --> 00:35:31,486 Tehnika mora da postane refleksna reakcija. 324 00:35:31,615 --> 00:35:33,372 Ako razmisljate, mozete 325 00:35:33,469 --> 00:35:35,561 da zakasnite. - Ruke u vis! 326 00:35:36,263 --> 00:35:37,049 Nije mnogo sme�no. 327 00:35:37,335 --> 00:35:38,862 Dajte da se uozbiljimo. 328 00:35:40,114 --> 00:35:42,995 Mir! -Ovo je tvoj mir. - Hvala. 329 00:35:44,423 --> 00:35:47,720 Mendi, radi sa Rolinsom. Bobe, ti radi sa njima. 330 00:35:47,807 --> 00:35:50,981 Stani ovde. Dobro, bi�es d�eparo�. 331 00:35:51,071 --> 00:35:56,407 Upamti, rukom �titi� lice. Blokiraj udarac ivicom dlana. 332 00:35:56,490 --> 00:36:00,854 Hajde. Blokada, udarac, hvatanje, obaranje. 333 00:36:00,983 --> 00:36:04,183 Ne, gospodine, ja ne padam. Nigde ja ne idem. Necu... 334 00:36:04,282 --> 00:36:06,179 Nisi pao. Je li tako? 335 00:36:06,405 --> 00:36:07,277 - Primetio sam. 336 00:36:07,501 --> 00:36:09,439 Dobro. Ponovo. 337 00:36:09,978 --> 00:36:11,830 Potrebne su ti samo 338 00:36:11,975 --> 00:36:14,168 ruke i noge. -Dobro. 339 00:36:16,378 --> 00:36:18,410 Ovo je tvoj svet. 340 00:36:24,872 --> 00:36:26,460 Kada uhvatite za bradu... 341 00:36:26,526 --> 00:36:29,769 Uhvatite ga za kosu, ovde. 342 00:36:35,632 --> 00:36:37,911 Sada je njegov vrat vas 343 00:36:38,010 --> 00:36:38,251 U redu? Da probamo. 344 00:36:38,286 --> 00:36:39,555 Sad mo�e� da ga pita�. - Za�to si me tako zgrabio? 345 00:36:39,675 --> 00:36:41,942 To je ludost, �ove�e. - Dobro, sve je u redu. 346 00:36:42,055 --> 00:36:44,582 U okretu mu iskrivis glavu. 347 00:36:44,736 --> 00:36:45,969 Istovremeno zakoracis 348 00:36:46,110 --> 00:36:47,380 nazad desnom nogom, 349 00:36:47,482 --> 00:36:49,673 oboris ga i prikujes za pod. 350 00:36:51,282 --> 00:36:53,300 Rolinse, kreni na nju. 351 00:36:53,445 --> 00:36:55,288 Blokiraj, uhvati za bradu, 352 00:36:55,418 --> 00:36:56,816 okreni, i obori ga. 353 00:36:57,237 --> 00:36:59,053 Na pod. Tako je. 354 00:36:59,140 --> 00:37:01,022 Zavisi gde je pistolj 355 00:37:01,114 --> 00:37:02,499 i kako ces blokirati. 356 00:37:02,594 --> 00:37:03,730 Ako ides nize, 357 00:37:04,072 --> 00:37:05,220 blokiraj kolenom. 358 00:37:05,385 --> 00:37:06,137 Ako je gornji deo leda, 359 00:37:06,209 --> 00:37:08,547 blokiraj rukom. Jasno? 360 00:37:11,504 --> 00:37:12,985 Odlicno! Najvazniji su 361 00:37:13,127 --> 00:37:14,861 polozaj pistolja i blokada. 362 00:37:14,974 --> 00:37:16,686 Stavi ruku ovde 363 00:37:16,812 --> 00:37:18,136 i pritisni dlanom. -Dobro. 364 00:37:18,264 --> 00:37:19,586 Ako udaras nize, 365 00:37:19,697 --> 00:37:21,089 spusti ruku. 366 00:37:22,217 --> 00:37:22,979 Dobro... 367 00:37:26,064 --> 00:37:27,413 Odlicno! 368 00:37:33,674 --> 00:37:35,474 Sjajno. Odlicno! 369 00:37:36,748 --> 00:37:37,825 Jos jednom. 370 00:37:43,901 --> 00:37:44,893 Sta da uradim? 371 00:37:44,970 --> 00:37:46,703 - Zgrabi me. -Dobro. 372 00:38:06,107 --> 00:38:09,143 �arli! Detektive Rast, ovo je moj sin �arli. 373 00:38:09,463 --> 00:38:10,639 Zdravo. - Zdravo. 374 00:38:10,718 --> 00:38:13,580 Kako �ujem, ti si slede�i svetski �ampion u karateu. 375 00:38:13,674 --> 00:38:16,648 Verovatno ne slede�i, ali odmah posle toga. 376 00:38:17,075 --> 00:38:19,072 Bilo mi je drago. 377 00:38:19,924 --> 00:38:21,329 Kako se ose�a�? 378 00:38:21,816 --> 00:38:24,432 Ose�am svaki misi�. 379 00:38:24,563 --> 00:38:26,355 - Ti si htela da vas ucim. 380 00:38:26,457 --> 00:38:29,717 Znam, znam. Osim toga, poslednja dva puta kad sam pala 381 00:38:29,854 --> 00:38:33,664 ugruvala sam ponos. 382 00:38:34,287 --> 00:38:37,967 Vidimo se ujutru. - Va�i. -Mnogo ti hvala. 383 00:38:40,920 --> 00:38:43,947 �enska je na svom mestu. - Jeste. 384 00:38:47,719 --> 00:38:50,568 Nije samo ponosna. - Je li? 385 00:38:50,704 --> 00:38:55,001 Mada joj ni ponos nije tako lo�. -U�asan si! 386 00:38:56,797 --> 00:38:59,671 Ne gledaj mene! Za�to ne ode� na policijsku Akademiju? 387 00:39:01,000 --> 00:39:05,576 U drumsku patrolu ili FBI. Pi�i kazne za parkiranje. 388 00:39:06,159 --> 00:39:08,231 Jednom rukom jedi, drugom pi�i kazne. 389 00:39:08,333 --> 00:39:11,133 Ima�e� odelo, metke, sve �to po�eli�. 390 00:39:13,974 --> 00:39:17,434 Laku no�. - Laku no�. 391 00:39:25,145 --> 00:39:27,517 Zar te nisam nau�io da bude� spremna? 392 00:39:28,477 --> 00:39:33,372 Da nisam spremna, ti bi bio mrtav, Logane. 393 00:39:33,897 --> 00:39:37,026 Brzo u�i�. Sutra �u te nau�iti 394 00:39:37,132 --> 00:39:39,346 da me spre�i� da ti oduzmem oru�je. 395 00:39:39,477 --> 00:39:43,139 A ve�eras mo�emo da odemo na karate borbu, 396 00:39:43,293 --> 00:39:45,122 da upozna� neke Ijude. 397 00:39:46,100 --> 00:39:50,401 Dobro. Ako me nahrani�. - Va�i. 398 00:40:22,597 --> 00:40:26,913 Neverovatni su. -Sa pobednikom se borim da odbranim titulu. 399 00:41:05,733 --> 00:41:11,246 On ovo obo�ava. Kasnije �u te upoznati sa njim. 400 00:41:16,167 --> 00:41:22,873 Dame i gospodo,pobednik nokautom u sestoj rundi, 401 00:41:23,280 --> 00:41:26,836 D�eri Sparks! 402 00:41:31,694 --> 00:41:34,773 Oprosti se od titule, mom�ino. -Vide�emo. 403 00:41:34,907 --> 00:41:37,718 Mendi Rast, D�eri Sparks. Pri�ao sam ti o njemu. 404 00:41:38,943 --> 00:41:42,262 Ne izgleda kao pajkan. - Kako pajkani izgledaju? 405 00:41:42,442 --> 00:41:46,255 Javite mi se kad pro�ete osnovnu obuku u karateu. 406 00:41:46,971 --> 00:41:49,992 Ho�u. �im smislim kako da vas nazovem. 407 00:41:50,115 --> 00:41:53,408 Kraj prve runde. Idemo da jedemo. 408 00:41:56,509 --> 00:42:01,456 Uzgred, imate dobar �ut. - Visok taman koliko treba. 409 00:42:02,301 --> 00:42:06,317 Izvinite, To je bilo neu�tivo. 410 00:42:08,113 --> 00:42:11,036 Izvini, idem... - Dobro. 411 00:42:11,417 --> 00:42:14,057 Nije lo�e. Nije lo�e! 412 00:42:25,338 --> 00:42:28,481 Zovi me sutra uve�e. Da�u ti posetnicu. 413 00:42:28,644 --> 00:42:32,508 �ekaj... Evo ti posetnica, zovi me sutra. 414 00:42:32,662 --> 00:42:35,580 Mislio sam da si do�ao da vidi� sve velike borce. 415 00:42:35,720 --> 00:42:39,344 Da... video sam ih. - Video si ih? -Da. 416 00:42:39,466 --> 00:42:42,622 Vidim. Jasno mi je da si ih video. 417 00:42:42,755 --> 00:42:44,481 Zovi me sutra... 418 00:42:45,718 --> 00:42:51,033 Brate! Za dve nedelje, i ja �u mo�i da jedem kola�e. 419 00:42:51,644 --> 00:42:54,669 Ja se trudim da odr�im tvoju formu. -Sjajna borba. 420 00:43:03,093 --> 00:43:07,047 �ta je bilo? - Moram da idem. Odmah. 421 00:43:10,763 --> 00:43:13,596 Mana! Ne mogu da verujem, dru�e stari! 422 00:43:15,658 --> 00:43:17,823 Imam ose�aj da ne �elim ovo da vidim. 423 00:43:18,157 --> 00:43:21,320 Dobro, imamo jednog koji je proveo no� u parku, 424 00:43:21,423 --> 00:43:24,161 ali tvrdi da ni�ta nije video. Ni�ta mu ne verujem. 425 00:43:24,328 --> 00:43:26,107 Okreni se. 426 00:43:34,031 --> 00:43:36,650 U redu, poru�ni�e. Imam dovoljno. 427 00:44:02,906 --> 00:44:05,381 Nije trebalo da umru! 428 00:44:06,202 --> 00:44:10,637 Bili su... moji prijatelji. 429 00:44:10,846 --> 00:44:16,572 Poveravali su mi svoj �ivot. 430 00:44:17,841 --> 00:44:20,985 I ja sam njima... 431 00:44:38,100 --> 00:44:40,850 Ne znam �ta da ka�em. �eli� da odem? 432 00:44:48,107 --> 00:44:50,403 Ili mo�emo da iza�emo, 433 00:44:51,217 --> 00:44:54,663 da se pro�etamo pla�om? 434 00:44:59,485 --> 00:45:03,722 Mendi, u�ini�u sve �to mogu da pomognem. 435 00:45:11,110 --> 00:45:13,450 Na istrazi radi deset Ijudi iz Odeljenja za ubistva. 436 00:45:13,566 --> 00:45:19,720 I mi �emo sve ispitati. I one na skejtu, sve redom. 437 00:45:22,552 --> 00:45:25,931 Proverite i karatiste. Mendi, ne odvajaj se od Logana. 438 00:45:26,028 --> 00:45:29,276 Ne mislim da on... - Budi sigurna. Rolins? 439 00:45:29,709 --> 00:45:33,764 Kontaktiraj sve dou�nike. Reci da �emo ih pohapsiti 440 00:45:33,904 --> 00:45:36,570 ako ne dobijemo odgovore. - U redu. 441 00:45:40,408 --> 00:45:41,502 Pazi! 442 00:45:45,906 --> 00:45:47,453 Pazi se! 443 00:45:52,686 --> 00:45:54,006 Pazi! 444 00:46:05,850 --> 00:46:09,299 �ta je bilo �ampione? Stari�? -Ose�am ce star. 445 00:46:09,406 --> 00:46:12,892 Kada �e� mi dozvoliti ful kontakt? - Kad bude� spreman. 446 00:46:12,976 --> 00:46:16,365 To uvek ka�e�! Nisam ni�ta gori od drugih! 447 00:46:17,059 --> 00:46:21,066 Nije dovoljna samo tehnika. Potreban ti je i stav. 448 00:46:21,135 --> 00:46:23,736 Imam stav, i tehniku! 449 00:46:27,580 --> 00:46:30,137 Dobro, u redu. 450 00:46:31,162 --> 00:46:34,815 Da vidim �ta ume�. Poka�i sve �to zna�. 451 00:46:59,442 --> 00:47:03,684 Stalno ti govorim, va�an je stav. 452 00:47:34,508 --> 00:47:36,788 Mete... Izvini. 453 00:47:37,490 --> 00:47:40,758 Samo mnogo �elim da se takmi�im. 454 00:47:41,748 --> 00:47:43,739 Znam, sine! 455 00:47:44,193 --> 00:47:47,552 Ovako. Cim pro�e prvenstvo, 456 00:47:47,666 --> 00:47:52,365 ti i ja se bacamo na ozbiljan trening. Va�i? 457 00:47:52,620 --> 00:47:55,101 Ozbiljno? - Nego �ta! 458 00:47:58,813 --> 00:48:02,909 �ta se doga�a? -Bobe? Gde si bio dva dana? 459 00:48:03,293 --> 00:48:07,966 Ludo se provodio. - Nisi video novine? -Ne. 460 00:48:08,498 --> 00:48:11,987 Naslovi objavljuju da karatista ubija gradom. -Zeza�? 461 00:48:12,566 --> 00:48:14,984 Voleo bih. 462 00:48:18,893 --> 00:48:22,823 Sta ako neko od na�ih ubija policajce? -Kakvi! 463 00:48:23,561 --> 00:48:27,496 Samo majstor ubija tako brzo i precizno. 464 00:48:27,618 --> 00:48:33,096 Najve�i majstori su u gradu, na prvenstvu. -Ali, droga? 465 00:48:33,229 --> 00:48:36,976 Gluposti. Ne znam borca koji se zeza sa drogom. 466 00:48:38,975 --> 00:48:42,500 HaJde da napravimo spisak. Da budemo sigurni. 467 00:48:47,528 --> 00:48:52,324 Od specijalaca... je'li neko mogao da se iskvari? 468 00:48:52,674 --> 00:48:56,981 Koliko? - Droge, ubistva? 469 00:49:01,339 --> 00:49:05,289 Ti, ja, Fil, Bob, 470 00:49:05,403 --> 00:49:09,027 Sparks, D�ord� Vilijams, i jos pedesetak Ijudi. 471 00:49:09,286 --> 00:49:12,502 Svi smo ubijali. Ali, sa predumi�Ijajem... 472 00:49:14,343 --> 00:49:18,276 Razmisli, Aleks. Sve mo�e da pomogne. 473 00:50:04,870 --> 00:50:07,357 Treba mi tvoja pomo�, Bile. 474 00:50:08,171 --> 00:50:10,812 - �ta mogu da u�inim? 475 00:50:11,756 --> 00:50:15,536 Mislim da je ubica neko ko je bio sa nama u Vijetnamu. 476 00:50:15,965 --> 00:50:17,952 Gospode! 477 00:50:23,407 --> 00:50:27,243 D�ez. Kad ide� ku�i? -Posle Metove i Sparksove borbe. 478 00:50:27,348 --> 00:50:29,254 To ne�u da propustim. 479 00:50:29,972 --> 00:50:33,202 �ta radi�? �pijunira� takmace? 480 00:50:33,629 --> 00:50:37,582 Ne, ubijam vreme. Misli� da �e Sparki srediti Meta? 481 00:50:37,694 --> 00:50:39,058 Mo�da. 482 00:50:40,281 --> 00:50:42,498 Bori se kao ludak. 483 00:50:43,008 --> 00:50:46,491 Mislio sam da ho�e da me ubije! -Sparki? 484 00:50:46,634 --> 00:50:50,658 Kiselo gro��e. - Da ga ne znam bolje, 485 00:50:50,741 --> 00:50:53,339 pomislio bih da ne�to uzima. 486 00:50:56,551 --> 00:51:02,297 Gde Sparki trenira? Na kraju Skotland Drajva 487 00:51:02,453 --> 00:51:07,249 ima put koji vodi do najlep�e ku�ice. 488 00:51:07,954 --> 00:51:12,098 Vlasnik mi dozvoljava da tamo treniram pred veliki me�. 489 00:51:12,752 --> 00:51:19,002 Ima sve. �akuzi! 490 00:51:20,852 --> 00:51:27,674 Idi do njega. Mo�da �e ti dozvoliti da trenira�. 491 00:51:27,791 --> 00:51:31,877 Mo�da. Hvala ti! - Va�i. 492 00:51:40,489 --> 00:51:43,623 Logan karate. - Harijet, gde je Met? 493 00:51:43,753 --> 00:51:46,595 Malo�as ode, �arlse. Obilazi druge �kole. 494 00:51:46,742 --> 00:51:49,186 Ho�e� da ostavi� poruku? - Reci mu da sam ne�to otkrio 495 00:51:49,248 --> 00:51:52,469 i da �emo razgovarati kasnije. I ne zovi me Carls! 496 00:51:52,977 --> 00:51:56,528 Vidimo se, D�ez. - Va�i. �uvaj se, brate. 497 00:52:18,349 --> 00:52:21,944 Opa! Sta to imamo? 498 00:52:22,140 --> 00:52:25,883 Kokain, cist. Skoro kilo. 499 00:52:27,748 --> 00:52:31,950 Dobro radite, detektive Rolins. -Hvala, g. Melrouz. 500 00:52:35,380 --> 00:52:37,815 Rolinse, re�i se one dece. 501 00:52:37,975 --> 00:52:42,737 Treba da im damo bicikle ili tricikle umesto skejta. 502 00:52:44,870 --> 00:52:46,988 Probaj. - Gde je... 503 00:52:48,527 --> 00:52:50,734 Mnogi koriste ovo dubre. 504 00:52:50,814 --> 00:52:53,284 Znas sta to radi sinusima? 505 00:53:04,586 --> 00:53:06,724 Ja ne bih brinuo o tome. 506 00:53:10,493 --> 00:53:12,373 Imas ti svojih problema. 507 00:53:14,279 --> 00:53:16,098 znam. 508 00:53:17,985 --> 00:53:19,781 Deca mogu da nestanu, 509 00:53:19,879 --> 00:53:20,787 Rolinse. 510 00:53:20,903 --> 00:53:24,100 Sparki, rucak. Dodji. 511 00:53:26,208 --> 00:53:29,391 Tip kog je ubio je ostavio poruku u vezi nekog na skejtu. 512 00:53:29,467 --> 00:53:35,156 Zato sad kupimo sve koji voze skejt. 513 00:53:36,095 --> 00:53:39,720 Mo�da �e poslati �oveka da vidi ko ih kupuje. 514 00:53:40,588 --> 00:53:41,900 Ako su oni povezali, 515 00:53:41,987 --> 00:53:43,635 koliko ce Loganu trebati 516 00:53:43,670 --> 00:53:45,284 da shvati da, ako nije on, 517 00:53:45,962 --> 00:53:48,068 onda je neko kao Sparki? 518 00:53:49,919 --> 00:53:53,190 Mo�e� da ga sredi�? -Da. 519 00:54:00,481 --> 00:54:02,162 Za�to si do�ao? 520 00:54:03,253 --> 00:54:06,159 Sparki, ne�e� se izvu�i! Predaj se! 521 00:54:06,650 --> 00:54:08,913 Predaj se, Sparki. 522 00:54:10,837 --> 00:54:14,421 Ho�e� �ansu, �arli? Da�u ti je. 523 00:54:17,508 --> 00:54:20,655 Treba samo da me pro�e�. 524 00:54:58,218 --> 00:54:59,622 Dosta! 525 00:55:14,210 --> 00:55:16,558 U redu, Majkle. To je sve. 526 00:55:20,867 --> 00:55:24,742 U gradu sigurno ima tri miliona tipova na skejtu. 527 00:55:28,777 --> 00:55:31,431 Detektiv Rast. -Zdravo. Jeste li imali sre�e? 528 00:55:32,994 --> 00:55:36,386 Bob i ja smo obi�li sve �kole karatea u gradu. 529 00:55:36,639 --> 00:55:38,757 Niko ni�ta ne zna. 530 00:55:39,582 --> 00:55:42,761 Na�imo se u In�onu, u 15. ulici. 531 00:55:42,863 --> 00:55:46,779 Tu svra�aju karatisti, vide�emo koga ima. 532 00:55:46,908 --> 00:55:49,034 Va�i. Zdravo. 533 00:56:06,867 --> 00:56:07,952 Zdravo. 534 00:56:13,050 --> 00:56:16,030 Sto za dvoje. Do�i �e jo� neko. 535 00:58:07,429 --> 00:58:11,144 Gospodin tra�i da do�ete u kuhinju. 536 00:58:11,810 --> 00:58:13,233 Hvala. 537 00:58:24,212 --> 00:58:27,858 �ta ti se desilo? - Pukla mi je guma. 538 00:58:28,619 --> 00:58:34,152 Je li bilo lepo? -Sapleo sam se o kantu za sme�e. 539 00:58:35,238 --> 00:58:38,770 Sumnjam da si se ti ikad u �ivotu sapleo. 540 00:58:38,992 --> 00:58:41,464 Svejedno, treba da odem ku�i da se presvu�em. 541 00:58:41,561 --> 00:58:44,141 Slazem se. Nego, 542 00:58:44,231 --> 00:58:45,798 rekao si... 543 00:58:45,909 --> 00:58:52,786 Ve�tina ti daje izuzetan no�ni vid? 544 00:58:53,364 --> 00:58:56,750 Imam ose�aj da me ispituje�. 545 00:58:57,272 --> 00:59:01,629 Tako je. Ali ne dobijam odgovore. 546 00:59:03,300 --> 00:59:07,757 Zna� da je sumnjiv svaki �ovek tvojih sposobnosti? 547 00:59:09,875 --> 00:59:11,894 Ne moras da mi govori�. 548 00:59:12,101 --> 00:59:13,671 - Dobro. 549 00:59:13,941 --> 00:59:19,344 Proveravaj i dalje. Ako ne�to sazna�, javi mi, 550 00:59:19,435 --> 00:59:22,793 bi�u u stanici. Jo� uvek radimo 551 00:59:22,882 --> 00:59:27,439 na Orlandovom i Bi�opovom ubistvu. -Dobro. 552 00:59:29,996 --> 00:59:34,768 Mete? Ne juna�i se. 553 00:59:35,934 --> 00:59:38,903 Ne bih podnela jo� jedno ubistvo. 554 01:00:00,786 --> 01:00:02,523 Karate �kola Logan. 555 01:00:02,810 --> 01:00:05,376 Da, ali trenutno nije tu. 556 01:00:05,719 --> 01:00:08,796 Da�u vam njegovog oca. 557 01:00:09,722 --> 01:00:15,200 Mete? Uzmi drugu liniju, zovu te iz policije. 558 01:00:23,745 --> 01:00:28,598 Na�li smo ga u kolima, na dnu jaruge San Isidro. 559 01:00:33,713 --> 01:00:36,312 Drogiran je, Mete. 560 01:00:37,185 --> 01:00:38,157 Izgubio je kontrolu... 561 01:00:38,371 --> 01:00:44,132 On nikad nije izgubio kontrolu! Nije se drogirao. 562 01:00:45,652 --> 01:00:49,341 Pogledajte mu ruku. 563 01:00:50,189 --> 01:00:52,178 Tragovi. 564 01:00:53,374 --> 01:00:56,205 Na zadnjem sedi�tu je bila igla.. 565 01:01:01,837 --> 01:01:03,650 Pri�ajte vi �ta ho�ete, 566 01:01:05,020 --> 01:01:11,003 ali njegov ubica je pokojan. 567 01:01:56,327 --> 01:01:59,496 Harijet mi je rekla da si ovde. 568 01:02:01,145 --> 01:02:06,125 Mete, ne uni�tavaj sve u �ta veruje� 569 01:02:06,228 --> 01:02:11,272 zbog osvete. Bez obzira. 570 01:02:12,465 --> 01:02:17,282 �ta mi treba? Zna�ka? Policajac izgubi prijatelja, 571 01:02:17,374 --> 01:02:21,827 i dobije dozvolu za lov. Ali ne i ja. 572 01:02:23,169 --> 01:02:26,541 Tako je. Takav je zakon. 573 01:02:26,651 --> 01:02:28,228 Poznajem zakon. 574 01:02:28,483 --> 01:02:32,655 Borio sam se za njega, odavde do Ju�nokineskog mora. 575 01:02:37,864 --> 01:02:40,163 �arli nije dobio priliku. 576 01:02:41,586 --> 01:02:45,714 Onaj ko ga je ubio drogom, mora da plati. 577 01:02:46,591 --> 01:02:48,615 To je na� posao. 578 01:02:49,016 --> 01:02:53,986 Ako nije bila nesre�a, mi �emo to otkriti. 579 01:02:54,342 --> 01:02:58,066 Obe�avam ti, Mete. 580 01:02:58,569 --> 01:03:01,229 Dosad niko ni�ta nije otkrio. 581 01:03:12,957 --> 01:03:17,201 Moram ne�to da proverim. 582 01:03:18,028 --> 01:03:21,320 A ti sutra ima� me�. 583 01:03:22,099 --> 01:03:27,565 Za�to ne ode� da ve�ba�? Usredsredi se na to. 584 01:03:28,495 --> 01:03:30,233 Va�i? 585 01:04:14,952 --> 01:04:16,996 Ve� sam proverila. 586 01:04:26,046 --> 01:04:27,955 Ovo me mu�i. -�ta? 587 01:04:28,046 --> 01:04:32,641 Patolog ka�e da im je na�ao samo vosak ispod noktiju. 588 01:04:35,946 --> 01:04:38,416 Glancali su cipele pre polaska na du�nost. 589 01:04:38,500 --> 01:04:41,799 Ta�no. Koje boje su bile njihove cipele? 590 01:04:41,936 --> 01:04:43,734 Ne znam! 591 01:04:46,469 --> 01:04:49,567 Bi�op je uvek nosio sme�ne crne �izme. 592 01:04:49,683 --> 01:04:52,779 A Ordando je nosio patike. 593 01:04:53,690 --> 01:04:56,501 Za�to je onda vosak crven? 594 01:04:58,155 --> 01:05:00,568 Dobro pitanje. 595 01:05:01,296 --> 01:05:03,918 Vrlo dobro pitanje. 596 01:05:05,244 --> 01:05:08,819 Vosak je me�avina parafina, obi�no se koristi za skije. 597 01:05:08,913 --> 01:05:14,286 Za razli�ite vremenske uslove. -Kako se razlikuju? 598 01:05:14,560 --> 01:05:17,759 Po boji. -Plavi, zeleni, crveni i tako dalje. 599 01:05:18,650 --> 01:05:22,861 To je ovde? -Ne nau�io sam na �asovima skijanja. 600 01:05:23,076 --> 01:05:26,487 Mo�e� da otkrije� marku? - Ve�inom se prave u Evropi. 601 01:05:26,562 --> 01:05:31,071 U �vajcarskoj, Francuskoj... Mora da Ima i doma�ih. 602 01:05:31,167 --> 01:05:33,897 Ipak je to samo vosak. 603 01:05:35,058 --> 01:05:36,962 �ove�e. Zbog toga ste me probudili? 604 01:05:37,090 --> 01:05:40,610 �uta u zadnjicu Marfija i D�onsona, i voska 605 01:05:40,706 --> 01:05:45,447 na Bi�opu i Orlandu. Nijedan sudija pri zdravoj pameti 606 01:05:45,547 --> 01:05:49,110 ne�e nam dati nalog za prodavnice sportske opreme. 607 01:05:49,241 --> 01:05:52,747 Mo�emo da ih nadziremo. - Da ih nadziremo? 608 01:05:54,955 --> 01:05:59,322 Vidi� ovo? Ima dve hiljade radnji. 609 01:05:59,502 --> 01:06:04,707 Autleta, prodavnica skija, bog bi ga znao �ega sve ne. 610 01:06:04,990 --> 01:06:09,913 Trebalo bi nam 25 hiljada obu�enih Ijudi. 611 01:06:10,431 --> 01:06:13,430 Imam ideju. Zva�u Los An�eles, 612 01:06:13,539 --> 01:06:18,221 neka nam po�alju njihovu celu policiju. 613 01:06:20,038 --> 01:06:25,534 Marfi i Orlando su proveravali takva mesta. Povezano je! 614 01:06:25,654 --> 01:06:29,918 Ni�ta to ne zna�i bez dokaza koji bi opravdali pretres. 615 01:06:30,070 --> 01:06:32,720 Osim ukoliko nemamo vi�e informacija. 616 01:06:33,595 --> 01:06:37,317 Tad bi ovo ne�to zna�ilo. - Mo�da. 617 01:06:51,923 --> 01:06:53,904 Moramo da razgovaramo, Erneste. 618 01:06:55,934 --> 01:06:59,701 Moramo da razgovaramo! - �ta je? Ni�ta nisam uradio! 619 01:07:00,886 --> 01:07:06,272 Provali�e� me. Svi �e me videti sa tobom. 620 01:07:06,420 --> 01:07:10,799 Sto Ijudi nas gleda. - Onda idemo negde drugde. 621 01:07:30,400 --> 01:07:34,146 �uvam za prijatelja. -Sere�! 622 01:07:34,339 --> 01:07:36,953 Nema� ti prijatelje, a ni neprijatelje. 623 01:07:37,337 --> 01:07:40,335 Ni ja vi�e ne mogu da ti budem prijatelj. 624 01:07:40,612 --> 01:07:43,749 Mendi? -Da. - Imam ideju. 625 01:07:43,902 --> 01:07:48,357 Strpaj ga �eliju sa redovnim gostima. 626 01:07:48,508 --> 01:07:50,906 Oni vole mlade. 627 01:07:51,540 --> 01:07:55,580 Ne mo�e� to da mi uradi�. - Mogu. -Imam svoja prava. 628 01:07:55,682 --> 01:08:01,005 Zva�u FBI! Maloletan sam! -Dosta, Erni. 629 01:08:01,946 --> 01:08:05,788 Mali na skejtu ti je raznosio drogu. 630 01:08:05,915 --> 01:08:10,947 Opet diluje�, je li? Je li tako, Erni? 631 01:08:11,118 --> 01:08:16,588 Dokle da vam govorim? Ne znam nikog na skejtu! 632 01:08:16,647 --> 01:08:18,782 Pri�aj nam o tome, Erneste. 633 01:08:34,345 --> 01:08:40,155 Dene! Otkud ti? -Pokupio sam malog sa skejtom. 634 01:08:40,234 --> 01:08:43,902 Slomio se kad sam mu rekao da dr�ite Ernija u stanici, 635 01:08:43,986 --> 01:08:47,775 i da vam je propevao. Saznao sam isto �to i vi. 636 01:08:47,859 --> 01:08:51,421 Do�ao bih odmah, ali... Sve su to gluposti. 637 01:08:51,527 --> 01:08:55,329 Ko je ovaj? -Martin Bigo, vlasnik. 638 01:08:56,227 --> 01:08:58,996 Proverio sam lokal. Potpuno je �ist. 639 01:08:59,143 --> 01:09:01,062 Sve sam rasturio. - Jesi li na�ao vosak? 640 01:09:01,412 --> 01:09:05,702 Za skije. -Vosak za skije? -Da. -Ni�ta. 641 01:09:05,828 --> 01:09:08,831 �ta zna�i taj vosak? -Idemo, Mendi. 642 01:09:08,945 --> 01:09:13,319 Sa�ekaj malo. A Melrouz? - Imam njegovu adresu. 643 01:09:13,422 --> 01:09:17,270 Imam imena svih zaposlenih. G. Melrouz je zatvorio 644 01:09:17,412 --> 01:09:22,116 za vreme bo�i�ne gu�ve. -Da? -I oti�ao. 645 01:09:22,317 --> 01:09:26,233 G. Bigo ka�e da ima slabo srce i ponekad ode, 646 01:09:26,342 --> 01:09:28,608 kad se ose�a lo�e. - Za praznike? -Da. 647 01:09:28,691 --> 01:09:32,120 Izda�u poternicu, bez brige. Ja idem na �as. 648 01:09:32,234 --> 01:09:35,859 Je li neko raspolo�en za karate? -Do�i �emo. 649 01:09:40,632 --> 01:09:44,170 Ne znam �ta �e nam karate. Tamo je kao u apoteci! 650 01:09:44,297 --> 01:09:46,493 Tablete, an�eoska pra�ina, heroin, kokain... 651 01:09:46,616 --> 01:09:51,036 A mi u�imo karate. Mendi, daj da pronju�kamo sami. 652 01:09:52,876 --> 01:09:56,468 Samo... Idemo. -Ne mo�e da �kodi. 653 01:09:56,599 --> 01:09:59,295 Rolins je proverio! Idemo. 654 01:10:05,520 --> 01:10:08,963 �uj, �ta da radim ako... 655 01:10:11,512 --> 01:10:15,595 Reci. -Ako sumnjam da je neko od nas? 656 01:10:18,117 --> 01:10:22,953 To nije prosto pitanje. -Znam. 657 01:10:26,474 --> 01:10:28,761 Dakle, ko je to? 658 01:10:29,302 --> 01:10:35,714 Nemam nikakve dokaze, samo sumnju. Nisam sigurna. 659 01:10:35,867 --> 01:10:39,159 Ne bih da ka�em. - Dobro. To je dobro. 660 01:10:39,326 --> 01:10:44,165 Budi prokleto sigurna pre nego �to to i pro�apu�e�. 661 01:10:44,793 --> 01:10:48,588 Svi postajete paranoici. I Marfi je po�eo, 662 01:10:48,717 --> 01:10:51,758 pre nego �to je, jadnik, zavr�io u zalivu. 663 01:10:51,878 --> 01:10:55,418 �ta je rekao? -Ni�ta nije rekao. 664 01:10:55,699 --> 01:11:01,018 Rekao sam mu da tako �kakljiva tema mo�e da rasturi policiju. 665 01:11:01,168 --> 01:11:04,957 Nisam hteo ni�ta da cujem dok ne bude imao �injenice. 666 01:11:05,071 --> 01:11:09,327 To mogu da razumem. - Ako �injenice ka�u, 667 01:11:09,459 --> 01:11:13,343 onda bi re�eni policajac bio uhap�en, suspendovan, 668 01:11:13,544 --> 01:11:18,337 mo�da �ak i stavljen pod prismotru. Kako god, 669 01:11:18,460 --> 01:11:22,876 oprostio bi se od karijere. Bio bi sklonjen 670 01:11:23,014 --> 01:11:25,794 sa osetljivih poslova, kakve mi obavljamo. 671 01:11:25,934 --> 01:11:33,854 Verovatno mu nikad vise ne bi verovali. Razume�? 672 01:11:34,554 --> 01:11:38,201 Razumem. -Nadam se. 673 01:11:39,634 --> 01:11:41,685 Hvala. 674 01:11:56,729 --> 01:11:59,552 Mendi, ja... -Upla�io si me! 675 01:11:59,693 --> 01:12:03,411 Pla�en sam da se pri�unjam. To mi je posao i navika. 676 01:12:03,544 --> 01:12:05,915 Razgovaraces kasnije sa Metom? 677 01:12:06,044 --> 01:12:09,805 Da. Za�to? -Treba mi karta za ve�era�nju borbu. 678 01:12:09,909 --> 01:12:16,098 A ne�u da ga gnjavim. - Nabavi�u ti kartu. -Sjajno. 679 01:12:16,245 --> 01:12:19,377 Ej, za�to ne po�emo zajedno? Kao dru�tvo! 680 01:12:20,166 --> 01:12:23,096 Idem sa Metovom sekretaricom, 681 01:12:23,239 --> 01:12:25,460 Harijet. -Dobro. 682 01:12:25,581 --> 01:12:27,302 Onda �emo se videti tamo! 683 01:12:36,693 --> 01:12:39,483 Zdravo! -Zdravo. - Gde si bila ceo dan? 684 01:12:39,557 --> 01:12:43,622 Met te je tra�io. -Jedva sam stigla i da se presvu�em. 685 01:12:43,772 --> 01:12:47,992 Nabavila si kartu za Rolinsa? - Uzeo je u �est. -U �est? 686 01:12:48,146 --> 01:12:52,735 On je ve� tamo. -Ako nije, proda�emo je. 687 01:12:53,715 --> 01:12:59,164 Moramo negde da stanemo. - Samo da ne propustim borbu. 688 01:13:13,714 --> 01:13:18,471 Mete, svud sam tra�io. Nije ovde. 689 01:13:18,571 --> 01:13:21,304 Ne�e� sti�i da razgovara� sa njom pre borbe. 690 01:13:24,877 --> 01:13:28,078 Ako se ne vrati�, zovem spasioce. - Ko ovde �ivi? 691 01:13:28,610 --> 01:13:31,513 - Den Rolins. Brzo �u. 692 01:14:12,375 --> 01:14:15,093 Dame i gospodo! 693 01:14:20,246 --> 01:14:27,046 Izaziva� svetskog prvaka, 694 01:14:27,168 --> 01:14:30,968 D�eri Sparks! 695 01:14:35,120 --> 01:14:42,956 I svetski prvak, Met Logan! 696 01:15:44,560 --> 01:15:46,742 Ne mrdaj. 697 01:15:51,142 --> 01:15:55,619 Nisam o�ekivala provalnika u Denovom stanu. -Malo sutra! 698 01:15:55,908 --> 01:15:59,937 Ti si provalnik. Mogao bih da te ustrelim. 699 01:16:01,457 --> 01:16:06,911 G. Melrouz... Znate li da ubice policajaca 700 01:16:07,013 --> 01:16:09,856 dobijaju smrtnu kaznu? -Kog policajca? 701 01:16:10,020 --> 01:16:11,666 Mene. 702 01:16:12,180 --> 01:16:15,089 - Ne izgleda� kao pajkan. 703 01:16:26,951 --> 01:16:28,414 Do�i. 704 01:16:32,816 --> 01:16:34,710 Stani. Ovamo. 705 01:16:36,111 --> 01:16:37,832 Da imam vremena, pridru�io bih ti se. 706 01:16:47,560 --> 01:16:49,715 Ustaj. Di�i se! 707 01:16:53,980 --> 01:16:55,528 Ruke na potiljak! 708 01:16:59,987 --> 01:17:03,862 Zna� ovo da koristi�? Dr�i ga uperen u njega. Sedi! 709 01:17:16,427 --> 01:17:20,156 Vrlo dobro! Ostani tu, pomo� sti�e. 710 01:17:20,637 --> 01:17:24,425 �ao mi je �to propu�ta� borbu. Jesi li dobro? -Da. 711 01:17:27,341 --> 01:17:29,725 Lepo se provedi! 712 01:20:06,325 --> 01:20:09,141 Jedan, dva, tri 713 01:20:09,540 --> 01:20:10,898 pet, �est, 714 01:20:11,050 --> 01:20:13,197 sedam, osam... 715 01:23:03,530 --> 01:23:07,214 Dobro si? -Rolins je unutra. Idem za Sparkijem. 716 01:24:29,266 --> 01:24:30,708 Dobro si? 717 01:24:32,728 --> 01:24:34,352 Izlazi! 718 01:24:36,106 --> 01:24:39,781 Poku�a�u da mu prepre�im put. Skloni se! 719 01:25:48,337 --> 01:25:50,910 Je li to razlog, Sparks? Ta kutija? -Ono �to je u njoj. 720 01:25:51,029 --> 01:25:53,783 Milion dolara. I ja �u ih odneti. 721 01:25:54,172 --> 01:25:56,150 Ti si mrtav �ovek, Sparks. 722 01:26:50,395 --> 01:26:53,568 Mete! Nemoj! 55378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.