Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,199
What's wrong with your room?
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,259
Mum's gone, so I'm in with you now.
3
00:00:18,720 --> 00:00:22,359
Well, you could at least, like,
tidy up a bit.
4
00:00:22,360 --> 00:00:24,655
It's a motel.
They have people for that.
5
00:00:37,080 --> 00:00:39,919
Um...
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,319
...do you know how this thing works?
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,719
Shame!
8
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
Can you help me, please?
9
00:00:50,840 --> 00:00:52,439
There you go.
Thanks.
10
00:00:52,440 --> 00:00:54,599
Are you getting anywhere?
11
00:00:54,600 --> 00:00:56,777
Just going through
Old Bill's diaries.
12
00:01:01,200 --> 00:01:02,840
They're great, aren't they?
13
00:01:03,960 --> 00:01:07,759
So, I started going backwards looking
for any reference to Black Springs.
14
00:01:07,760 --> 00:01:11,799
There's family picnics
and birthdays all up to 1907.
15
00:01:11,800 --> 00:01:14,199
But then from there back,
16
00:01:14,200 --> 00:01:16,840
there's all these references
to conflict.
17
00:01:20,360 --> 00:01:21,520
Read this.
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,239
"A spear was thrown..."
19
00:01:28,240 --> 00:01:30,359
Yeah, well. It was a spearing.
Not uncommon.
20
00:01:30,360 --> 00:01:33,319
Yeah, well,
all through the early 1900s,
21
00:01:33,320 --> 00:01:36,279
it's all about little flare-ups.
22
00:01:36,280 --> 00:01:39,439
Where are my glasses?
Can I borrow yours?
23
00:01:39,440 --> 00:01:41,159
Um...
24
00:01:41,160 --> 00:01:42,399
Here.
25
00:01:42,400 --> 00:01:44,639
This. 1904.
26
00:01:44,640 --> 00:01:45,960
March.
27
00:01:47,240 --> 00:01:50,593
"Three more cattle missing.
Need to talk to local blacks."
28
00:01:51,800 --> 00:01:53,439
July 3.
29
00:01:53,440 --> 00:01:56,759
"Native threatens Richards
at Black Springs today.
30
00:01:56,760 --> 00:01:59,439
"He fired to warn them off."
31
00:01:59,440 --> 00:02:01,479
I've been through all of these.
32
00:02:01,480 --> 00:02:04,999
The conflicts just get bigger
and more frequent.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,799
Well, they were pretty tough
back then.
34
00:02:06,800 --> 00:02:10,153
But then he stops mentioning it.
Well, what's the problem?
35
00:02:12,200 --> 00:02:14,039
Dinner is ready.
36
00:02:14,040 --> 00:02:15,119
Everything alright?
37
00:02:15,120 --> 00:02:17,679
Yeah, yeah, yeah.
What happened to all the old records?
38
00:02:17,680 --> 00:02:20,479
There used to be boxes
and boxes of them in the study.
39
00:02:20,480 --> 00:02:21,719
Got chucked.
40
00:02:21,720 --> 00:02:23,639
No, I kept them.
They're out in the shed.
41
00:02:23,640 --> 00:02:25,639
Great.
42
00:02:25,640 --> 00:02:27,439
Hey, what about dinner?
Yeah, no.
43
00:02:27,440 --> 00:02:29,960
I'll get something later. Thanks.
44
00:02:35,960 --> 00:02:38,239
So, what are you even looking for?
45
00:02:38,240 --> 00:02:40,199
Tyson, the security guard.
46
00:02:40,200 --> 00:02:42,279
Have to prove that
he passed through here
47
00:02:42,280 --> 00:02:44,163
the night the boys went missing.
48
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Wow. This is fun.
49
00:04:17,920 --> 00:04:19,160
Is that him?
50
00:04:20,320 --> 00:04:23,040
Rewind in slow-mo
when they come back in.
51
00:04:33,880 --> 00:04:35,119
Tyson.
52
00:04:35,120 --> 00:04:36,480
I got ya.
53
00:04:38,040 --> 00:04:39,400
And he's not alone.
54
00:04:41,520 --> 00:04:44,697
That guy on the bike is talking
to someone in the back.
55
00:04:45,640 --> 00:04:48,239
Who's driving?
I don't know.
56
00:04:48,240 --> 00:04:50,959
But if Tyson's a passenger,
he's just along for the drive.
57
00:04:50,960 --> 00:04:54,399
Whoever's driving the car
is the one that's in charge.
58
00:04:54,400 --> 00:04:56,599
And you've got to get them
coming back too.
59
00:04:56,600 --> 00:04:59,440
Yeah, I do.
When did you get so smart?
60
00:05:09,520 --> 00:05:11,799
Crystal, I'm sorry.
61
00:05:11,800 --> 00:05:13,479
For what?
62
00:05:13,480 --> 00:05:16,951
Well, your mum told me about
what's been going on back home.
63
00:05:17,840 --> 00:05:19,519
You know, all the shit
that I leave behind
64
00:05:19,520 --> 00:05:21,239
that you have to deal with.
65
00:05:21,240 --> 00:05:24,520
But I'm proud of you, Crystal.
I'm proud of your fight.
66
00:05:31,280 --> 00:05:33,159
Hey, you've got a job now,
you're a rich girl.
67
00:05:33,160 --> 00:05:35,119
What don't you go to the shop
and get us some snacks?
68
00:05:35,120 --> 00:05:37,280
You're cracked.
69
00:06:05,960 --> 00:06:09,119
♪ I see shadows on the hill
70
00:06:09,120 --> 00:06:12,599
♪ Up beside the old sawmill
71
00:06:12,600 --> 00:06:15,999
♪ Where my people were killed
72
00:06:16,000 --> 00:06:19,680
♪ I see shadows on the hill
73
00:06:21,000 --> 00:06:24,439
♪ I see shadows on the ground
74
00:06:24,440 --> 00:06:27,799
♪ Where the bones
don't make no sound
75
00:06:27,800 --> 00:06:31,039
♪ Hidden so they can't be found
76
00:06:31,040 --> 00:06:35,599
♪ I see shadows on the ground
77
00:06:35,600 --> 00:06:39,479
♪ On the Old Glen Innes Road
78
00:06:39,480 --> 00:06:42,759
♪ Where the great Mann River flows
79
00:06:42,760 --> 00:06:45,879
♪ Men, women, children slain
80
00:06:45,880 --> 00:06:49,560
♪ Buried up there on that range
81
00:07:04,440 --> 00:07:07,639
♪ I see shadows on the hill
82
00:07:07,640 --> 00:07:11,159
♪ Up beside the old sawmill
83
00:07:11,160 --> 00:07:14,679
♪ Where my people were killed
84
00:07:14,680 --> 00:07:19,640
♪ I see shadows on the hill. ♪
85
00:08:10,920 --> 00:08:13,279
You haven't been up
all night, have you?
86
00:08:13,280 --> 00:08:14,879
All the skirmishes,
87
00:08:14,880 --> 00:08:16,839
all the fighting between
the local blackfellas
88
00:08:16,840 --> 00:08:20,720
and the whites,
it all stopped in 1907.
89
00:08:25,760 --> 00:08:29,879
Black Springs is the only natural
permanent water source in the area.
90
00:08:29,880 --> 00:08:32,720
That's right?
Yeah. For 200 or 300 k, yeah.
91
00:08:37,320 --> 00:08:38,840
In a 10-year drought.
92
00:08:40,680 --> 00:08:42,280
Look at the stock numbers.
93
00:08:46,360 --> 00:08:49,919
They'd been falling,
and then they jumped.
94
00:08:49,920 --> 00:08:51,803
Why do you reckon that would be?
95
00:08:52,480 --> 00:08:54,320
New water access for stock?
96
00:08:59,400 --> 00:09:04,079
He ordered strychnine
on the 23rd of January 1907.
97
00:09:04,080 --> 00:09:06,799
Yeah, well, that could've been for,
I mean, foxes, feral dogs.
98
00:09:06,800 --> 00:09:09,639
I mean... it's not significant.
99
00:09:09,640 --> 00:09:11,200
And then there's this...
100
00:09:13,680 --> 00:09:17,159
...from the Chief Protector
of Aborigines to William Ballantyne,
101
00:09:17,160 --> 00:09:21,199
confirming the accidental death
of five natives
102
00:09:21,200 --> 00:09:26,800
on his property at Black Springs
a month after the strychnine order.
103
00:09:31,040 --> 00:09:32,400
He poisoned them.
104
00:09:35,640 --> 00:09:37,040
Shit.
105
00:09:39,160 --> 00:09:43,439
Makes sense, doesn't it?
All the peaceful years after it.
106
00:09:43,440 --> 00:09:46,759
Everything we were told
when we were growing up,
107
00:09:46,760 --> 00:09:50,055
how the Ballantynes were fair,
how they were different...
108
00:09:51,200 --> 00:09:53,360
...everything we worked toward...
109
00:09:56,800 --> 00:09:58,439
What are we going to do?
110
00:09:58,440 --> 00:09:59,720
Do?
111
00:10:01,240 --> 00:10:04,039
It's already done.
No, it's not.
112
00:10:04,040 --> 00:10:07,320
Not for them.
You didn't see Dot's face yesterday.
113
00:10:09,120 --> 00:10:10,400
It was 100 years ago.
114
00:10:11,880 --> 00:10:16,679
They were killed in our name.
Five people murdered for some water.
115
00:10:16,680 --> 00:10:19,039
Well, welcome to the whole
of human history.
116
00:10:19,040 --> 00:10:20,839
Yeah, I'm not talking about
human history.
117
00:10:20,840 --> 00:10:23,440
I'm talking about me
and you and Dot. Us.
118
00:10:29,320 --> 00:10:30,800
Look, um...
119
00:10:36,320 --> 00:10:38,497
...we'll talk about it later,
alright?
120
00:10:39,520 --> 00:10:41,160
Tony...
121
00:10:45,240 --> 00:10:47,279
Dad.
122
00:10:47,280 --> 00:10:49,679
Dad!
123
00:10:49,680 --> 00:10:51,359
Are you going to work?
124
00:10:51,360 --> 00:10:52,760
Is that them?
125
00:10:59,600 --> 00:11:02,159
Yep.
I watched for half an hour more.
126
00:11:02,160 --> 00:11:04,039
The trail bike doesn't come back
127
00:11:04,040 --> 00:11:06,276
and it doesn't come
before them either.
128
00:11:21,960 --> 00:11:25,078
That'd be the bike that was smashed
at the crossroads.
129
00:11:27,960 --> 00:11:29,639
I've got to go to work.
130
00:11:29,640 --> 00:11:31,279
OK, bub.
See you.
131
00:11:31,280 --> 00:11:32,560
Thank you.
132
00:11:47,440 --> 00:11:48,560
Thanks.
133
00:11:56,880 --> 00:11:59,959
You need to leave it alone, Em.
We're trying to sell the place.
134
00:11:59,960 --> 00:12:01,959
You go making apologies,
135
00:12:01,960 --> 00:12:04,879
the papers start writing stories
about massacre sites.
136
00:12:04,880 --> 00:12:08,079
Now, a lot of people won't care,
but a few might.
137
00:12:08,080 --> 00:12:10,119
Certain parties...
138
00:12:10,120 --> 00:12:12,399
...might not want to be
associated with it all,
139
00:12:12,400 --> 00:12:14,199
pretend they don't,
and drop the price.
140
00:12:14,200 --> 00:12:15,560
Either way, we lose.
141
00:12:17,120 --> 00:12:19,119
Where is this coming from, Tony?
142
00:12:19,120 --> 00:12:21,199
You want to take
a million-dollar haircut
143
00:12:21,200 --> 00:12:23,719
because of something
someone did 100 years ago?
144
00:12:23,720 --> 00:12:25,560
Someone we never even met?
145
00:12:27,600 --> 00:12:30,560
I'm not selling.
Are you hearing this, Linda?
146
00:12:33,480 --> 00:12:36,519
I want to stay here where I was born,
147
00:12:36,520 --> 00:12:39,759
and I want to find out some way
of not feeling ashamed
148
00:12:39,760 --> 00:12:40,999
every time Dot looks at me.
149
00:12:41,000 --> 00:12:43,479
"Ashamed"? What are you
talking about, "ashamed"?
150
00:12:43,480 --> 00:12:46,199
Where's the shame?
We've done nothing wrong.
151
00:12:46,200 --> 00:12:48,799
It was a crime.
It has to be answered.
152
00:12:48,800 --> 00:12:50,799
How?
153
00:12:50,800 --> 00:12:53,799
What are you going to do -
say sorry, hold a healing ceremony?
154
00:12:53,800 --> 00:12:56,389
It won't change a bloody thing.
I don't know.
155
00:12:59,160 --> 00:13:00,631
I want no part of it, Em.
156
00:13:01,720 --> 00:13:03,280
You are part of it, Tony.
157
00:15:27,600 --> 00:15:29,160
Emma.
158
00:15:37,120 --> 00:15:39,160
I'm sorry I didn't know.
159
00:15:40,680 --> 00:15:42,798
So, you've done your homework, then?
160
00:15:49,480 --> 00:15:50,920
Do you want to sit down?
161
00:15:54,120 --> 00:15:56,960
Obviously, there'll be no memorial.
162
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
I keep thinking of, um...
163
00:16:02,840 --> 00:16:05,135
...what I can say to you,
but nothing...
164
00:16:14,760 --> 00:16:18,519
I just never, you know...
I... I never...
165
00:16:18,520 --> 00:16:21,800
I mean, I know it went on.
I mean, we all know.
166
00:16:24,200 --> 00:16:26,919
But I just never thought...
167
00:16:26,920 --> 00:16:28,440
...my family, you know...
168
00:16:29,920 --> 00:16:32,332
I just never...
I didn't ask the question.
169
00:16:33,720 --> 00:16:35,919
Look, Emma...
170
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
...your mob had forgotten.
171
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
But you know now.
172
00:16:42,040 --> 00:16:44,200
That shows some respect.
173
00:16:49,280 --> 00:16:50,751
Doesn't feel like enough.
174
00:16:53,000 --> 00:16:54,160
Yeah.
175
00:16:58,520 --> 00:17:00,050
I'll see you around, Emma.
176
00:17:17,880 --> 00:17:19,279
I think someone is watching me.
177
00:17:19,280 --> 00:17:21,640
Who?
I don't know.
178
00:17:23,640 --> 00:17:25,199
What can I do about it?
179
00:17:25,200 --> 00:17:26,519
Well...
180
00:17:26,520 --> 00:17:28,719
...you said all
I had to do was keep quiet.
181
00:17:28,720 --> 00:17:30,439
Yeah, well,
you're not in jail, are you?
182
00:17:30,440 --> 00:17:33,159
Yeah, but...
183
00:17:33,160 --> 00:17:35,159
...I'm scared.
184
00:17:35,160 --> 00:17:36,799
They were outside my mum's house.
185
00:17:36,800 --> 00:17:40,160
Marley, I can't get mixed up
in this shit.
186
00:17:43,120 --> 00:17:46,159
They've charged me with murder.
I'm up for fucking murder.
187
00:17:46,160 --> 00:17:47,719
Yeah, well, you're going to get off.
188
00:17:47,720 --> 00:17:50,479
You've already got bail,
and you've got a good lawyer.
189
00:17:50,480 --> 00:17:53,775
Did he tell you to talk?
Did he tell you to say anything?
190
00:17:54,160 --> 00:17:57,360
No. He said, "Don't say a word."
Exactly.
191
00:18:00,120 --> 00:18:03,120
If you tell them
what actually happened out there...
192
00:18:04,000 --> 00:18:06,839
...then we will both go to jail
and I will lose Ava.
193
00:18:06,840 --> 00:18:08,664
You already took Reese from me.
194
00:18:09,600 --> 00:18:11,240
Don't talk.
195
00:18:42,800 --> 00:18:45,153
Cedric, I need to talk to Marley,
please.
196
00:18:45,960 --> 00:18:47,313
You better talk to Mum.
197
00:18:48,840 --> 00:18:50,080
What happened?
198
00:19:14,720 --> 00:19:15,840
Marley!
199
00:19:17,480 --> 00:19:19,599
Hey, Marley! What's going on?
200
00:19:19,600 --> 00:19:21,079
Uncle!
201
00:19:21,080 --> 00:19:22,279
You have to help me.
202
00:19:22,280 --> 00:19:24,079
Shit, we've got to get you home,
boy.
203
00:19:24,080 --> 00:19:25,719
I ain't going on.
Marley, don't joke.
204
00:19:25,720 --> 00:19:28,759
I ain't going home ever.
Hey. Come on.
205
00:19:28,760 --> 00:19:30,479
Here. Marley...
206
00:19:30,480 --> 00:19:33,479
Here, get this thing off me.
Mate, that's not going to work, boy.
207
00:19:33,480 --> 00:19:35,479
Here. Come here. Come here.
Here, give it here.
208
00:19:35,480 --> 00:19:37,559
Give it here. Give it to me.
209
00:19:37,560 --> 00:19:39,119
I won't make it in jail.
210
00:19:39,120 --> 00:19:41,039
You understand?
211
00:19:41,040 --> 00:19:43,599
They'll get me.
Who will?
212
00:19:43,600 --> 00:19:45,200
Marley, who?
213
00:19:46,760 --> 00:19:49,359
Doesn't matter.
They're outside Mum's house.
214
00:19:49,360 --> 00:19:51,959
Marley, slow down. Who?
Who? Who is it?
215
00:19:51,960 --> 00:19:53,999
Look, if I'm gone,
216
00:19:54,000 --> 00:19:56,039
then they won't be able
to hurt Mum and Ced.
217
00:19:56,040 --> 00:19:57,279
Hey, no-one's going to hurt anyone.
218
00:19:57,280 --> 00:19:59,633
Just take a breath
and we'll sort it out.
219
00:20:03,640 --> 00:20:06,799
I can't live in this town.
I'm not like you.
220
00:20:06,800 --> 00:20:10,079
I can't face the shame and the hate.
221
00:20:10,080 --> 00:20:11,839
I can't do it.
222
00:20:11,840 --> 00:20:14,119
Shit.
223
00:20:14,120 --> 00:20:15,359
You've got to give me the knife.
224
00:20:15,360 --> 00:20:16,720
You've got to help.
Hey.
225
00:20:18,880 --> 00:20:20,120
Please, Uncle.
226
00:20:21,120 --> 00:20:22,320
Help me.
227
00:20:24,320 --> 00:20:25,640
Marley, it's too late.
228
00:20:50,920 --> 00:20:52,160
Marley!
229
00:20:56,080 --> 00:20:57,120
Where is he?
230
00:20:58,240 --> 00:21:00,000
They already took him.
231
00:21:13,720 --> 00:21:15,439
Give me the key to Marley's cell.
232
00:21:15,440 --> 00:21:17,840
- Sarge?
- Jay?
233
00:21:18,920 --> 00:21:21,156
You want evidence?
Take a look at this.
234
00:21:26,080 --> 00:21:30,559
Tyson...
on his way out with three mates.
235
00:21:30,560 --> 00:21:32,239
One of them doesn't come back.
236
00:21:32,240 --> 00:21:34,399
Check out the tray on the dual-cab.
237
00:21:34,400 --> 00:21:38,960
I reckon it's the bike from
the crime scene at the crossroads.
238
00:21:40,720 --> 00:21:43,159
Those three guys are the reason
why Marley is not talking to us.
239
00:21:43,160 --> 00:21:46,479
Tyson is in jail,
but two of them are still out here.
240
00:21:46,480 --> 00:21:48,439
Fuck.
Now, this is it.
241
00:21:48,440 --> 00:21:50,119
This is when we tell Marley
what we know
242
00:21:50,120 --> 00:21:52,238
and tell him that
we can protect him.
243
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
Sharma, give us five.
244
00:22:00,000 --> 00:22:01,440
All the way out.
245
00:22:05,760 --> 00:22:07,079
It's too late...
246
00:22:07,080 --> 00:22:09,399
He broke bail.
State command's involved now.
247
00:22:09,400 --> 00:22:11,119
He's got to be at the prison
in three hours.
248
00:22:11,120 --> 00:22:13,199
So delay it!
I can't.
249
00:22:13,200 --> 00:22:15,399
I've got a transport order.
250
00:22:15,400 --> 00:22:18,239
And even if I could, I've got no
authority to interview him again.
251
00:22:18,240 --> 00:22:20,359
So you're going to send
an innocent kid to jail.
252
00:22:20,360 --> 00:22:22,360
Tyson's going to kill him in jail.
253
00:22:38,960 --> 00:22:41,239
It's a three-hour drive.
You're not interviewing him.
254
00:22:41,240 --> 00:22:43,680
You're just having a chat.
OK.
255
00:22:46,440 --> 00:22:50,279
Muller, you stay here.
Detective Swan will drive him.
256
00:22:50,280 --> 00:22:51,640
Come on, Marley.
257
00:22:54,960 --> 00:22:56,599
Here's your phone.
Thanks.
258
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
Hang on.
259
00:23:01,040 --> 00:23:02,280
Take my car.
260
00:23:45,240 --> 00:23:47,000
I know you didn't kill Reese.
261
00:23:48,960 --> 00:23:51,608
Tyson and his mates,
they ambushed you, right?
262
00:23:56,640 --> 00:23:58,170
They will get you in jail.
263
00:23:59,400 --> 00:24:01,679
The only way that
this will end well for you
264
00:24:01,680 --> 00:24:04,092
is for me to get those blokes
that did it.
265
00:24:17,440 --> 00:24:19,440
You need to tell me what happened.
266
00:24:29,560 --> 00:24:31,160
Get down!
267
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
Are you OK?
Yeah, I'm OK.
268
00:24:50,840 --> 00:24:52,280
Time to start talking!
269
00:25:35,240 --> 00:25:36,760
Look, this is bullshit.
270
00:25:38,040 --> 00:25:40,119
You shouldn't be living like this.
271
00:25:40,120 --> 00:25:42,160
I don't have a choice, boy.
272
00:25:49,720 --> 00:25:51,897
Did Reese tell you
who raped Shevorne?
273
00:25:53,560 --> 00:25:56,120
No. He wouldn't tell me who.
274
00:25:57,560 --> 00:26:00,800
But I'm going to find out, Uncle.
I promise.
275
00:26:23,840 --> 00:26:25,679
Tell me who it was.
276
00:26:25,680 --> 00:26:27,799
It's better you don't know anyway,
bruz.
277
00:26:27,800 --> 00:26:30,036
Oi. Thought you might've
been the cops.
278
00:26:31,240 --> 00:26:33,199
Reese said this wasn't about drugs.
279
00:26:33,200 --> 00:26:35,599
It has to be. What else could it be?
280
00:26:35,600 --> 00:26:37,919
She doesn't look like her father.
281
00:26:37,920 --> 00:26:39,159
Who told you?
282
00:26:39,160 --> 00:26:41,119
If your attacker
is still out there,
283
00:26:41,120 --> 00:26:42,279
we have to know who he is.
284
00:26:42,280 --> 00:26:43,879
I can't tell you.
285
00:26:43,880 --> 00:26:45,759
Why not?
Because you don't understand.
286
00:26:45,760 --> 00:26:47,719
Well, then help me.
Help me understand.
287
00:26:47,720 --> 00:26:48,920
Shevorne!
20656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.