All language subtitles for 2Deel 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,199 What's wrong with your room? 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,259 Mum's gone, so I'm in with you now. 3 00:00:18,720 --> 00:00:22,359 Well, you could at least, like, tidy up a bit. 4 00:00:22,360 --> 00:00:24,655 It's a motel. They have people for that. 5 00:00:37,080 --> 00:00:39,919 Um... 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,319 ...do you know how this thing works? 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,719 Shame! 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 Can you help me, please? 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,439 There you go. Thanks. 10 00:00:52,440 --> 00:00:54,599 Are you getting anywhere? 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,777 Just going through Old Bill's diaries. 12 00:01:01,200 --> 00:01:02,840 They're great, aren't they? 13 00:01:03,960 --> 00:01:07,759 So, I started going backwards looking for any reference to Black Springs. 14 00:01:07,760 --> 00:01:11,799 There's family picnics and birthdays all up to 1907. 15 00:01:11,800 --> 00:01:14,199 But then from there back, 16 00:01:14,200 --> 00:01:16,840 there's all these references to conflict. 17 00:01:20,360 --> 00:01:21,520 Read this. 18 00:01:26,800 --> 00:01:28,239 "A spear was thrown..." 19 00:01:28,240 --> 00:01:30,359 Yeah, well. It was a spearing. Not uncommon. 20 00:01:30,360 --> 00:01:33,319 Yeah, well, all through the early 1900s, 21 00:01:33,320 --> 00:01:36,279 it's all about little flare-ups. 22 00:01:36,280 --> 00:01:39,439 Where are my glasses? Can I borrow yours? 23 00:01:39,440 --> 00:01:41,159 Um... 24 00:01:41,160 --> 00:01:42,399 Here. 25 00:01:42,400 --> 00:01:44,639 This. 1904. 26 00:01:44,640 --> 00:01:45,960 March. 27 00:01:47,240 --> 00:01:50,593 "Three more cattle missing. Need to talk to local blacks." 28 00:01:51,800 --> 00:01:53,439 July 3. 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,759 "Native threatens Richards at Black Springs today. 30 00:01:56,760 --> 00:01:59,439 "He fired to warn them off." 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,479 I've been through all of these. 32 00:02:01,480 --> 00:02:04,999 The conflicts just get bigger and more frequent. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,799 Well, they were pretty tough back then. 34 00:02:06,800 --> 00:02:10,153 But then he stops mentioning it. Well, what's the problem? 35 00:02:12,200 --> 00:02:14,039 Dinner is ready. 36 00:02:14,040 --> 00:02:15,119 Everything alright? 37 00:02:15,120 --> 00:02:17,679 Yeah, yeah, yeah. What happened to all the old records? 38 00:02:17,680 --> 00:02:20,479 There used to be boxes and boxes of them in the study. 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,719 Got chucked. 40 00:02:21,720 --> 00:02:23,639 No, I kept them. They're out in the shed. 41 00:02:23,640 --> 00:02:25,639 Great. 42 00:02:25,640 --> 00:02:27,439 Hey, what about dinner? Yeah, no. 43 00:02:27,440 --> 00:02:29,960 I'll get something later. Thanks. 44 00:02:35,960 --> 00:02:38,239 So, what are you even looking for? 45 00:02:38,240 --> 00:02:40,199 Tyson, the security guard. 46 00:02:40,200 --> 00:02:42,279 Have to prove that he passed through here 47 00:02:42,280 --> 00:02:44,163 the night the boys went missing. 48 00:02:53,000 --> 00:02:54,800 Wow. This is fun. 49 00:04:17,920 --> 00:04:19,160 Is that him? 50 00:04:20,320 --> 00:04:23,040 Rewind in slow-mo when they come back in. 51 00:04:33,880 --> 00:04:35,119 Tyson. 52 00:04:35,120 --> 00:04:36,480 I got ya. 53 00:04:38,040 --> 00:04:39,400 And he's not alone. 54 00:04:41,520 --> 00:04:44,697 That guy on the bike is talking to someone in the back. 55 00:04:45,640 --> 00:04:48,239 Who's driving? I don't know. 56 00:04:48,240 --> 00:04:50,959 But if Tyson's a passenger, he's just along for the drive. 57 00:04:50,960 --> 00:04:54,399 Whoever's driving the car is the one that's in charge. 58 00:04:54,400 --> 00:04:56,599 And you've got to get them coming back too. 59 00:04:56,600 --> 00:04:59,440 Yeah, I do. When did you get so smart? 60 00:05:09,520 --> 00:05:11,799 Crystal, I'm sorry. 61 00:05:11,800 --> 00:05:13,479 For what? 62 00:05:13,480 --> 00:05:16,951 Well, your mum told me about what's been going on back home. 63 00:05:17,840 --> 00:05:19,519 You know, all the shit that I leave behind 64 00:05:19,520 --> 00:05:21,239 that you have to deal with. 65 00:05:21,240 --> 00:05:24,520 But I'm proud of you, Crystal. I'm proud of your fight. 66 00:05:31,280 --> 00:05:33,159 Hey, you've got a job now, you're a rich girl. 67 00:05:33,160 --> 00:05:35,119 What don't you go to the shop and get us some snacks? 68 00:05:35,120 --> 00:05:37,280 You're cracked. 69 00:06:05,960 --> 00:06:09,119 ♪ I see shadows on the hill 70 00:06:09,120 --> 00:06:12,599 ♪ Up beside the old sawmill 71 00:06:12,600 --> 00:06:15,999 ♪ Where my people were killed 72 00:06:16,000 --> 00:06:19,680 ♪ I see shadows on the hill 73 00:06:21,000 --> 00:06:24,439 ♪ I see shadows on the ground 74 00:06:24,440 --> 00:06:27,799 ♪ Where the bones don't make no sound 75 00:06:27,800 --> 00:06:31,039 ♪ Hidden so they can't be found 76 00:06:31,040 --> 00:06:35,599 ♪ I see shadows on the ground 77 00:06:35,600 --> 00:06:39,479 ♪ On the Old Glen Innes Road 78 00:06:39,480 --> 00:06:42,759 ♪ Where the great Mann River flows 79 00:06:42,760 --> 00:06:45,879 ♪ Men, women, children slain 80 00:06:45,880 --> 00:06:49,560 ♪ Buried up there on that range 81 00:07:04,440 --> 00:07:07,639 ♪ I see shadows on the hill 82 00:07:07,640 --> 00:07:11,159 ♪ Up beside the old sawmill 83 00:07:11,160 --> 00:07:14,679 ♪ Where my people were killed 84 00:07:14,680 --> 00:07:19,640 ♪ I see shadows on the hill. ♪ 85 00:08:10,920 --> 00:08:13,279 You haven't been up all night, have you? 86 00:08:13,280 --> 00:08:14,879 All the skirmishes, 87 00:08:14,880 --> 00:08:16,839 all the fighting between the local blackfellas 88 00:08:16,840 --> 00:08:20,720 and the whites, it all stopped in 1907. 89 00:08:25,760 --> 00:08:29,879 Black Springs is the only natural permanent water source in the area. 90 00:08:29,880 --> 00:08:32,720 That's right? Yeah. For 200 or 300 k, yeah. 91 00:08:37,320 --> 00:08:38,840 In a 10-year drought. 92 00:08:40,680 --> 00:08:42,280 Look at the stock numbers. 93 00:08:46,360 --> 00:08:49,919 They'd been falling, and then they jumped. 94 00:08:49,920 --> 00:08:51,803 Why do you reckon that would be? 95 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 New water access for stock? 96 00:08:59,400 --> 00:09:04,079 He ordered strychnine on the 23rd of January 1907. 97 00:09:04,080 --> 00:09:06,799 Yeah, well, that could've been for, I mean, foxes, feral dogs. 98 00:09:06,800 --> 00:09:09,639 I mean... it's not significant. 99 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 And then there's this... 100 00:09:13,680 --> 00:09:17,159 ...from the Chief Protector of Aborigines to William Ballantyne, 101 00:09:17,160 --> 00:09:21,199 confirming the accidental death of five natives 102 00:09:21,200 --> 00:09:26,800 on his property at Black Springs a month after the strychnine order. 103 00:09:31,040 --> 00:09:32,400 He poisoned them. 104 00:09:35,640 --> 00:09:37,040 Shit. 105 00:09:39,160 --> 00:09:43,439 Makes sense, doesn't it? All the peaceful years after it. 106 00:09:43,440 --> 00:09:46,759 Everything we were told when we were growing up, 107 00:09:46,760 --> 00:09:50,055 how the Ballantynes were fair, how they were different... 108 00:09:51,200 --> 00:09:53,360 ...everything we worked toward... 109 00:09:56,800 --> 00:09:58,439 What are we going to do? 110 00:09:58,440 --> 00:09:59,720 Do? 111 00:10:01,240 --> 00:10:04,039 It's already done. No, it's not. 112 00:10:04,040 --> 00:10:07,320 Not for them. You didn't see Dot's face yesterday. 113 00:10:09,120 --> 00:10:10,400 It was 100 years ago. 114 00:10:11,880 --> 00:10:16,679 They were killed in our name. Five people murdered for some water. 115 00:10:16,680 --> 00:10:19,039 Well, welcome to the whole of human history. 116 00:10:19,040 --> 00:10:20,839 Yeah, I'm not talking about human history. 117 00:10:20,840 --> 00:10:23,440 I'm talking about me and you and Dot. Us. 118 00:10:29,320 --> 00:10:30,800 Look, um... 119 00:10:36,320 --> 00:10:38,497 ...we'll talk about it later, alright? 120 00:10:39,520 --> 00:10:41,160 Tony... 121 00:10:45,240 --> 00:10:47,279 Dad. 122 00:10:47,280 --> 00:10:49,679 Dad! 123 00:10:49,680 --> 00:10:51,359 Are you going to work? 124 00:10:51,360 --> 00:10:52,760 Is that them? 125 00:10:59,600 --> 00:11:02,159 Yep. I watched for half an hour more. 126 00:11:02,160 --> 00:11:04,039 The trail bike doesn't come back 127 00:11:04,040 --> 00:11:06,276 and it doesn't come before them either. 128 00:11:21,960 --> 00:11:25,078 That'd be the bike that was smashed at the crossroads. 129 00:11:27,960 --> 00:11:29,639 I've got to go to work. 130 00:11:29,640 --> 00:11:31,279 OK, bub. See you. 131 00:11:31,280 --> 00:11:32,560 Thank you. 132 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Thanks. 133 00:11:56,880 --> 00:11:59,959 You need to leave it alone, Em. We're trying to sell the place. 134 00:11:59,960 --> 00:12:01,959 You go making apologies, 135 00:12:01,960 --> 00:12:04,879 the papers start writing stories about massacre sites. 136 00:12:04,880 --> 00:12:08,079 Now, a lot of people won't care, but a few might. 137 00:12:08,080 --> 00:12:10,119 Certain parties... 138 00:12:10,120 --> 00:12:12,399 ...might not want to be associated with it all, 139 00:12:12,400 --> 00:12:14,199 pretend they don't, and drop the price. 140 00:12:14,200 --> 00:12:15,560 Either way, we lose. 141 00:12:17,120 --> 00:12:19,119 Where is this coming from, Tony? 142 00:12:19,120 --> 00:12:21,199 You want to take a million-dollar haircut 143 00:12:21,200 --> 00:12:23,719 because of something someone did 100 years ago? 144 00:12:23,720 --> 00:12:25,560 Someone we never even met? 145 00:12:27,600 --> 00:12:30,560 I'm not selling. Are you hearing this, Linda? 146 00:12:33,480 --> 00:12:36,519 I want to stay here where I was born, 147 00:12:36,520 --> 00:12:39,759 and I want to find out some way of not feeling ashamed 148 00:12:39,760 --> 00:12:40,999 every time Dot looks at me. 149 00:12:41,000 --> 00:12:43,479 "Ashamed"? What are you talking about, "ashamed"? 150 00:12:43,480 --> 00:12:46,199 Where's the shame? We've done nothing wrong. 151 00:12:46,200 --> 00:12:48,799 It was a crime. It has to be answered. 152 00:12:48,800 --> 00:12:50,799 How? 153 00:12:50,800 --> 00:12:53,799 What are you going to do - say sorry, hold a healing ceremony? 154 00:12:53,800 --> 00:12:56,389 It won't change a bloody thing. I don't know. 155 00:12:59,160 --> 00:13:00,631 I want no part of it, Em. 156 00:13:01,720 --> 00:13:03,280 You are part of it, Tony. 157 00:15:27,600 --> 00:15:29,160 Emma. 158 00:15:37,120 --> 00:15:39,160 I'm sorry I didn't know. 159 00:15:40,680 --> 00:15:42,798 So, you've done your homework, then? 160 00:15:49,480 --> 00:15:50,920 Do you want to sit down? 161 00:15:54,120 --> 00:15:56,960 Obviously, there'll be no memorial. 162 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 I keep thinking of, um... 163 00:16:02,840 --> 00:16:05,135 ...what I can say to you, but nothing... 164 00:16:14,760 --> 00:16:18,519 I just never, you know... I... I never... 165 00:16:18,520 --> 00:16:21,800 I mean, I know it went on. I mean, we all know. 166 00:16:24,200 --> 00:16:26,919 But I just never thought... 167 00:16:26,920 --> 00:16:28,440 ...my family, you know... 168 00:16:29,920 --> 00:16:32,332 I just never... I didn't ask the question. 169 00:16:33,720 --> 00:16:35,919 Look, Emma... 170 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 ...your mob had forgotten. 171 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 But you know now. 172 00:16:42,040 --> 00:16:44,200 That shows some respect. 173 00:16:49,280 --> 00:16:50,751 Doesn't feel like enough. 174 00:16:53,000 --> 00:16:54,160 Yeah. 175 00:16:58,520 --> 00:17:00,050 I'll see you around, Emma. 176 00:17:17,880 --> 00:17:19,279 I think someone is watching me. 177 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 Who? I don't know. 178 00:17:23,640 --> 00:17:25,199 What can I do about it? 179 00:17:25,200 --> 00:17:26,519 Well... 180 00:17:26,520 --> 00:17:28,719 ...you said all I had to do was keep quiet. 181 00:17:28,720 --> 00:17:30,439 Yeah, well, you're not in jail, are you? 182 00:17:30,440 --> 00:17:33,159 Yeah, but... 183 00:17:33,160 --> 00:17:35,159 ...I'm scared. 184 00:17:35,160 --> 00:17:36,799 They were outside my mum's house. 185 00:17:36,800 --> 00:17:40,160 Marley, I can't get mixed up in this shit. 186 00:17:43,120 --> 00:17:46,159 They've charged me with murder. I'm up for fucking murder. 187 00:17:46,160 --> 00:17:47,719 Yeah, well, you're going to get off. 188 00:17:47,720 --> 00:17:50,479 You've already got bail, and you've got a good lawyer. 189 00:17:50,480 --> 00:17:53,775 Did he tell you to talk? Did he tell you to say anything? 190 00:17:54,160 --> 00:17:57,360 No. He said, "Don't say a word." Exactly. 191 00:18:00,120 --> 00:18:03,120 If you tell them what actually happened out there... 192 00:18:04,000 --> 00:18:06,839 ...then we will both go to jail and I will lose Ava. 193 00:18:06,840 --> 00:18:08,664 You already took Reese from me. 194 00:18:09,600 --> 00:18:11,240 Don't talk. 195 00:18:42,800 --> 00:18:45,153 Cedric, I need to talk to Marley, please. 196 00:18:45,960 --> 00:18:47,313 You better talk to Mum. 197 00:18:48,840 --> 00:18:50,080 What happened? 198 00:19:14,720 --> 00:19:15,840 Marley! 199 00:19:17,480 --> 00:19:19,599 Hey, Marley! What's going on? 200 00:19:19,600 --> 00:19:21,079 Uncle! 201 00:19:21,080 --> 00:19:22,279 You have to help me. 202 00:19:22,280 --> 00:19:24,079 Shit, we've got to get you home, boy. 203 00:19:24,080 --> 00:19:25,719 I ain't going on. Marley, don't joke. 204 00:19:25,720 --> 00:19:28,759 I ain't going home ever. Hey. Come on. 205 00:19:28,760 --> 00:19:30,479 Here. Marley... 206 00:19:30,480 --> 00:19:33,479 Here, get this thing off me. Mate, that's not going to work, boy. 207 00:19:33,480 --> 00:19:35,479 Here. Come here. Come here. Here, give it here. 208 00:19:35,480 --> 00:19:37,559 Give it here. Give it to me. 209 00:19:37,560 --> 00:19:39,119 I won't make it in jail. 210 00:19:39,120 --> 00:19:41,039 You understand? 211 00:19:41,040 --> 00:19:43,599 They'll get me. Who will? 212 00:19:43,600 --> 00:19:45,200 Marley, who? 213 00:19:46,760 --> 00:19:49,359 Doesn't matter. They're outside Mum's house. 214 00:19:49,360 --> 00:19:51,959 Marley, slow down. Who? Who? Who is it? 215 00:19:51,960 --> 00:19:53,999 Look, if I'm gone, 216 00:19:54,000 --> 00:19:56,039 then they won't be able to hurt Mum and Ced. 217 00:19:56,040 --> 00:19:57,279 Hey, no-one's going to hurt anyone. 218 00:19:57,280 --> 00:19:59,633 Just take a breath and we'll sort it out. 219 00:20:03,640 --> 00:20:06,799 I can't live in this town. I'm not like you. 220 00:20:06,800 --> 00:20:10,079 I can't face the shame and the hate. 221 00:20:10,080 --> 00:20:11,839 I can't do it. 222 00:20:11,840 --> 00:20:14,119 Shit. 223 00:20:14,120 --> 00:20:15,359 You've got to give me the knife. 224 00:20:15,360 --> 00:20:16,720 You've got to help. Hey. 225 00:20:18,880 --> 00:20:20,120 Please, Uncle. 226 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 Help me. 227 00:20:24,320 --> 00:20:25,640 Marley, it's too late. 228 00:20:50,920 --> 00:20:52,160 Marley! 229 00:20:56,080 --> 00:20:57,120 Where is he? 230 00:20:58,240 --> 00:21:00,000 They already took him. 231 00:21:13,720 --> 00:21:15,439 Give me the key to Marley's cell. 232 00:21:15,440 --> 00:21:17,840 - Sarge? - Jay? 233 00:21:18,920 --> 00:21:21,156 You want evidence? Take a look at this. 234 00:21:26,080 --> 00:21:30,559 Tyson... on his way out with three mates. 235 00:21:30,560 --> 00:21:32,239 One of them doesn't come back. 236 00:21:32,240 --> 00:21:34,399 Check out the tray on the dual-cab. 237 00:21:34,400 --> 00:21:38,960 I reckon it's the bike from the crime scene at the crossroads. 238 00:21:40,720 --> 00:21:43,159 Those three guys are the reason why Marley is not talking to us. 239 00:21:43,160 --> 00:21:46,479 Tyson is in jail, but two of them are still out here. 240 00:21:46,480 --> 00:21:48,439 Fuck. Now, this is it. 241 00:21:48,440 --> 00:21:50,119 This is when we tell Marley what we know 242 00:21:50,120 --> 00:21:52,238 and tell him that we can protect him. 243 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 Sharma, give us five. 244 00:22:00,000 --> 00:22:01,440 All the way out. 245 00:22:05,760 --> 00:22:07,079 It's too late... 246 00:22:07,080 --> 00:22:09,399 He broke bail. State command's involved now. 247 00:22:09,400 --> 00:22:11,119 He's got to be at the prison in three hours. 248 00:22:11,120 --> 00:22:13,199 So delay it! I can't. 249 00:22:13,200 --> 00:22:15,399 I've got a transport order. 250 00:22:15,400 --> 00:22:18,239 And even if I could, I've got no authority to interview him again. 251 00:22:18,240 --> 00:22:20,359 So you're going to send an innocent kid to jail. 252 00:22:20,360 --> 00:22:22,360 Tyson's going to kill him in jail. 253 00:22:38,960 --> 00:22:41,239 It's a three-hour drive. You're not interviewing him. 254 00:22:41,240 --> 00:22:43,680 You're just having a chat. OK. 255 00:22:46,440 --> 00:22:50,279 Muller, you stay here. Detective Swan will drive him. 256 00:22:50,280 --> 00:22:51,640 Come on, Marley. 257 00:22:54,960 --> 00:22:56,599 Here's your phone. Thanks. 258 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 Hang on. 259 00:23:01,040 --> 00:23:02,280 Take my car. 260 00:23:45,240 --> 00:23:47,000 I know you didn't kill Reese. 261 00:23:48,960 --> 00:23:51,608 Tyson and his mates, they ambushed you, right? 262 00:23:56,640 --> 00:23:58,170 They will get you in jail. 263 00:23:59,400 --> 00:24:01,679 The only way that this will end well for you 264 00:24:01,680 --> 00:24:04,092 is for me to get those blokes that did it. 265 00:24:17,440 --> 00:24:19,440 You need to tell me what happened. 266 00:24:29,560 --> 00:24:31,160 Get down! 267 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 Are you OK? Yeah, I'm OK. 268 00:24:50,840 --> 00:24:52,280 Time to start talking! 269 00:25:35,240 --> 00:25:36,760 Look, this is bullshit. 270 00:25:38,040 --> 00:25:40,119 You shouldn't be living like this. 271 00:25:40,120 --> 00:25:42,160 I don't have a choice, boy. 272 00:25:49,720 --> 00:25:51,897 Did Reese tell you who raped Shevorne? 273 00:25:53,560 --> 00:25:56,120 No. He wouldn't tell me who. 274 00:25:57,560 --> 00:26:00,800 But I'm going to find out, Uncle. I promise. 275 00:26:23,840 --> 00:26:25,679 Tell me who it was. 276 00:26:25,680 --> 00:26:27,799 It's better you don't know anyway, bruz. 277 00:26:27,800 --> 00:26:30,036 Oi. Thought you might've been the cops. 278 00:26:31,240 --> 00:26:33,199 Reese said this wasn't about drugs. 279 00:26:33,200 --> 00:26:35,599 It has to be. What else could it be? 280 00:26:35,600 --> 00:26:37,919 She doesn't look like her father. 281 00:26:37,920 --> 00:26:39,159 Who told you? 282 00:26:39,160 --> 00:26:41,119 If your attacker is still out there, 283 00:26:41,120 --> 00:26:42,279 we have to know who he is. 284 00:26:42,280 --> 00:26:43,879 I can't tell you. 285 00:26:43,880 --> 00:26:45,759 Why not? Because you don't understand. 286 00:26:45,760 --> 00:26:47,719 Well, then help me. Help me understand. 287 00:26:47,720 --> 00:26:48,920 Shevorne! 20656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.