All language subtitles for 1987.When.the.Day.Comes.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,042 --> 00:00:34,542 CJ Entertainment Presents 2 00:00:37,042 --> 00:00:39,541 A Woojeung Film Production 3 00:00:39,542 --> 00:00:42,041 In Association with Light Green Pictures 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,541 Executive Producer JEONG Tae-sung 5 00:00:44,542 --> 00:00:47,041 Co-executive Producer Michelle KWON 6 00:00:47,042 --> 00:00:49,542 Produced by LEE Woo-jeung 7 00:00:52,042 --> 00:00:53,042 This film is based on actual events. 8 00:00:53,043 --> 00:00:54,707 However, certain incidents have been fictionalized 9 00:00:54,708 --> 00:00:57,000 and the film is not intended as an accurate re-enactment. 10 00:00:57,042 --> 00:00:59,957 Korea News 11 00:00:59,958 --> 00:01:02,375 President Chun Today 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 President Chun visited 13 00:01:05,208 --> 00:01:06,667 police headquarters today 14 00:01:06,750 --> 00:01:08,583 to award medals to officers 15 00:01:08,625 --> 00:01:11,375 who apprehended North Korean spies. 16 00:01:12,167 --> 00:01:16,083 The President expressed concerns 17 00:01:16,167 --> 00:01:20,000 about the recent resurgence of 18 00:01:20,125 --> 00:01:25,833 violent anti-state movements 19 00:01:25,917 --> 00:01:29,708 instigated by radical left subversives, 20 00:01:29,875 --> 00:01:33,333 and emphasized the importance of 21 00:01:33,417 --> 00:01:38,958 protecting social order and national security. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,167 What is it? 23 00:01:47,417 --> 00:01:49,476 Director Park / Head of Anti-communist Investigations 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,792 North Korean-born, crossed into the South 25 00:02:06,417 --> 00:02:07,917 Open the gates. 26 00:02:20,792 --> 00:02:22,417 12:30PM Jan 14, 1987 27 00:02:22,458 --> 00:02:24,958 Namyeong-dong Anti-communist Division Facility 28 00:02:29,500 --> 00:02:30,708 Inspector. 29 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 Dr. Oh Yun-sang / Physician at Chung-Ang Hospital 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,542 He's dead. 31 00:02:48,125 --> 00:02:49,833 Bring him back. 32 00:02:51,042 --> 00:02:52,750 Give me a cardiotonic. 33 00:03:10,792 --> 00:03:12,292 Start the engine. 34 00:03:20,250 --> 00:03:23,500 Sir, we have a situation. 35 00:03:43,375 --> 00:03:45,375 Director's on his way. 36 00:03:48,750 --> 00:03:50,167 He can't be resuscitated. 37 00:03:54,000 --> 00:03:55,292 Move the body. 38 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 Come on. 39 00:03:56,292 --> 00:03:57,292 I'm sorry. 40 00:03:57,375 --> 00:03:58,833 Hold it properly! 41 00:04:11,917 --> 00:04:13,417 Eradicate communism! 42 00:04:19,708 --> 00:04:21,042 Come on. 43 00:04:37,958 --> 00:04:39,458 Who called the doctor? 44 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 I did, sir. 45 00:04:40,542 --> 00:04:43,500 He was just a testifier, so... 46 00:04:43,833 --> 00:04:46,250 Without reporting first? 47 00:04:46,667 --> 00:04:49,167 You realize you made a witness. 48 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 What are you gonna do about this? 49 00:04:55,542 --> 00:04:58,750 No need to fuss over nothing. 50 00:05:00,042 --> 00:05:01,500 Go have lunch. 51 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 Attention! 52 00:05:06,417 --> 00:05:07,875 Eradicate communism! 53 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 What should we do with the body? 54 00:05:19,208 --> 00:05:20,500 Burn it. 55 00:05:23,625 --> 00:05:25,042 As you command, sir. 56 00:05:40,083 --> 00:05:41,250 Welcome. 57 00:05:41,417 --> 00:05:42,917 Attention! Salute! 58 00:05:43,042 --> 00:05:44,500 Eradicate communism! 59 00:05:44,792 --> 00:05:47,333 Congratulations, Director. 60 00:05:47,417 --> 00:05:50,500 I'm sorry I missed the ceremony. 61 00:05:50,583 --> 00:05:52,268 Director Jang / Head of Intelligence Agency President's right-hand man 62 00:05:52,292 --> 00:05:54,125 President's right-hand man 63 00:05:54,667 --> 00:05:58,000 The President wanted to 64 00:05:58,083 --> 00:05:59,542 give this to you in person but... 65 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 It's an honor either way. 66 00:06:04,417 --> 00:06:06,667 What have you got for me? 67 00:06:10,500 --> 00:06:11,917 Kim Jung-nam? 68 00:06:12,125 --> 00:06:16,917 He's the one behind a series of 69 00:06:17,000 --> 00:06:19,125 communist activities of late. 70 00:06:19,542 --> 00:06:22,583 He doesn't hold rank or have a title. 71 00:06:24,708 --> 00:06:27,750 He wrote the decree for democratization 72 00:06:28,833 --> 00:06:30,018 issued by the opposition leaders, 73 00:06:30,042 --> 00:06:32,625 Kim Young-sam and Kim Dae-jung. 74 00:06:34,583 --> 00:06:38,167 You want to bring all of them in a single package? 75 00:06:38,333 --> 00:06:41,333 If I can prove that they're supporters of Kim Il-sung, 76 00:06:41,792 --> 00:06:43,625 we can wipe out those challenging 77 00:06:43,667 --> 00:06:46,958 the reinstatement of the President. 78 00:06:49,292 --> 00:06:51,292 You sure live up to your reputation. 79 00:06:51,500 --> 00:06:52,958 The master of the Blue House may 80 00:06:53,042 --> 00:06:54,833 come and go but you remain strong. 81 00:06:54,917 --> 00:06:57,292 This man needs to be apprehended 82 00:06:58,333 --> 00:07:00,542 before the new university semester. 83 00:07:01,167 --> 00:07:02,417 Of course. 84 00:07:09,792 --> 00:07:14,000 Prosecutor Choi / Seoul District Prosecutor's Office 85 00:07:14,708 --> 00:07:16,667 You said 5PM before! 86 00:07:17,042 --> 00:07:18,958 Are you messing with me? 87 00:07:19,125 --> 00:07:20,333 I don't remember. 88 00:07:20,417 --> 00:07:23,292 I can't even remember what I had for lunch. 89 00:07:25,208 --> 00:07:28,542 Look at you, filling the sacred soju bottles with gasoline... 90 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 - It's not gasoline. - What is it then? 91 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 It's paint thinner. 92 00:07:33,167 --> 00:07:34,917 Don't get smart with me. 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 - Food delivery. - In there. 94 00:07:36,792 --> 00:07:39,042 What else am I supposed to call it? 95 00:07:41,500 --> 00:07:44,125 Having fun hanging out here? 96 00:07:44,208 --> 00:07:46,917 Your parents must be so damn proud of you. 97 00:07:47,292 --> 00:07:48,750 You little shit. 98 00:07:51,917 --> 00:07:53,667 I'm screwed whatever I say. 99 00:08:03,125 --> 00:08:05,375 Oh, no! 100 00:08:06,250 --> 00:08:09,083 You shouldn't be eating that crap. 101 00:08:09,250 --> 00:08:10,958 What brings you here at this hour? 102 00:08:11,458 --> 00:08:12,750 Come with us. 103 00:08:12,833 --> 00:08:14,375 I'll treat you to a proper dinner. 104 00:08:16,167 --> 00:08:17,167 Sounds like an idea. 105 00:08:17,250 --> 00:08:18,458 Where are we going? 106 00:08:18,667 --> 00:08:20,833 Can you sign this for us? 107 00:08:24,542 --> 00:08:27,375 No such thing as a free drink. 108 00:08:28,917 --> 00:08:30,583 Using dirty tricks on me now? 109 00:08:32,167 --> 00:08:33,667 Come on, Prosecutor. 110 00:08:35,208 --> 00:08:37,375 Park Jong-chul, Seoul National University. 111 00:08:37,750 --> 00:08:39,000 Died of a heart attack? 112 00:08:39,083 --> 00:08:40,625 A 22-year-old? 113 00:08:40,708 --> 00:08:42,875 Needs to be cremated tonight. 114 00:08:46,625 --> 00:08:48,458 I'll get going. 115 00:08:49,250 --> 00:08:52,125 Do stay and enjoy the rest of the night. 116 00:08:52,875 --> 00:08:54,917 You deserve some down time. 117 00:08:56,625 --> 00:09:01,000 There won't be any problems with that dead college kid, right? 118 00:09:01,333 --> 00:09:02,542 Sure. 119 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 It's being taken care of. 120 00:09:08,667 --> 00:09:11,667 Authorization for Cremation 121 00:09:20,125 --> 00:09:21,792 He's been dead for less than 8 hours. 122 00:09:21,833 --> 00:09:24,292 Has the family seen the body? 123 00:09:25,667 --> 00:09:28,500 They haven't, have they? 124 00:09:28,875 --> 00:09:31,833 We obtained consent from his father at the Busan Police Station. 125 00:09:31,917 --> 00:09:35,083 Who would agree to have his son cremated 126 00:09:35,167 --> 00:09:37,917 without even seeing the body? 127 00:09:38,167 --> 00:09:41,958 Who are you trying to kid? 128 00:09:42,042 --> 00:09:44,625 This is Anti-communist matter. Just sign it. 129 00:09:44,708 --> 00:09:47,083 Don't fucking tell me what to do. 130 00:09:47,833 --> 00:09:49,208 Take the paper and get out. 131 00:09:54,167 --> 00:09:58,417 Come on, cut us some slack. 132 00:09:58,792 --> 00:10:03,625 Just sign the paper and let's get out of here. 133 00:10:04,250 --> 00:10:05,917 All expense paid. 134 00:10:07,333 --> 00:10:10,708 This is so sloppy that you're making me blush. 135 00:10:11,000 --> 00:10:15,167 You need an autopsy before burial or cremation. 136 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 That's the law. 137 00:10:16,417 --> 00:10:19,125 Yes, we know that. 138 00:10:20,333 --> 00:10:24,167 But the powers-that-be want this wrapped up by morning. 139 00:10:28,917 --> 00:10:30,125 What... 140 00:10:31,583 --> 00:10:32,917 What powers? 141 00:10:33,000 --> 00:10:34,375 The Intelligence Agency? 142 00:10:34,583 --> 00:10:35,958 The Blue House? 143 00:10:36,833 --> 00:10:38,000 Man. 144 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 Help us out here. 145 00:10:45,458 --> 00:10:46,667 Do the autopsy in the morning, 146 00:10:46,750 --> 00:10:48,250 have it cremated by afternoon. 147 00:10:51,375 --> 00:10:53,417 Damn, all soggy now. 148 00:11:04,208 --> 00:11:05,708 See you again. 149 00:11:08,833 --> 00:11:11,417 The crematorium is closed now anyway. 150 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 This'll put your father-in-law in a difficult position. 151 00:11:14,292 --> 00:11:16,208 I know that but... 152 00:11:16,667 --> 00:11:18,542 Don't make it hard for everyone. 153 00:11:18,625 --> 00:11:20,208 Just do as you're told. 154 00:11:20,833 --> 00:11:22,083 Yes, sir. 155 00:11:36,708 --> 00:11:38,167 There's someone here to see you. 156 00:11:41,875 --> 00:11:45,708 I thought you had a dinner to go to. 157 00:11:46,083 --> 00:11:48,583 It's hard to eat when the Blue House is calling. 158 00:11:48,917 --> 00:11:50,208 What's wrong with you? 159 00:11:50,625 --> 00:11:53,958 Those anti-communist thugs think they're above everyone. 160 00:11:54,250 --> 00:11:55,917 I wanted to teach them a lesson. 161 00:11:56,000 --> 00:11:57,583 Who are you trying to teach? 162 00:11:59,667 --> 00:12:01,042 Think this is funny? 163 00:12:01,167 --> 00:12:05,792 Sign the document, or we're in for shit. 164 00:12:06,333 --> 00:12:07,583 I'll handle this my way, sir. 165 00:12:07,625 --> 00:12:10,542 I don't care how high up your father-in-law is. 166 00:12:10,875 --> 00:12:15,292 If I get another call, I'll fucking sign it myself. 167 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Is that clear? 168 00:12:20,750 --> 00:12:22,208 I'll sign it. 169 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 I thought it might be an important call. 170 00:12:57,042 --> 00:12:58,442 Restraining order against cremation 171 00:12:58,750 --> 00:12:59,958 Lay a finger on that body 172 00:13:00,000 --> 00:13:02,542 and I'll have your asses. 173 00:13:03,292 --> 00:13:04,292 Prosecutor Choi! 174 00:13:04,375 --> 00:13:06,500 Prosecutor! 175 00:13:06,792 --> 00:13:08,875 Prosecutor! 176 00:13:08,958 --> 00:13:10,750 Open the door. 177 00:13:11,458 --> 00:13:13,958 Open it, dammit! 178 00:13:21,792 --> 00:13:25,292 What took you so long? 179 00:13:25,375 --> 00:13:28,625 Prosecutor Lee / The Supreme Prosecutor's Office 180 00:13:28,708 --> 00:13:30,875 You slow ass... 181 00:13:30,958 --> 00:13:33,000 I'm so damn busy nowadays, 182 00:13:33,833 --> 00:13:37,625 I don't even have time to wash my hands after toilet. 183 00:13:37,792 --> 00:13:39,583 You never do anyway. 184 00:13:39,875 --> 00:13:44,625 Do I deserve all this love and attention from you? 185 00:13:45,833 --> 00:13:47,500 Come on, let's get dinner. 186 00:13:47,583 --> 00:13:50,625 Does your wife still make that soup of hers? 187 00:13:50,708 --> 00:13:52,542 I can't go home. 188 00:13:52,917 --> 00:13:54,250 What did you do this time? 189 00:13:54,333 --> 00:13:58,500 Nothing yet. But I'll wind up breaking something if I go home. 190 00:14:00,208 --> 00:14:03,500 Who pissed you off this time? 191 00:14:04,042 --> 00:14:06,542 Those little shits down at the Anti-communist Investigations 192 00:14:06,667 --> 00:14:09,792 act like they're above prosecutors. 193 00:14:12,292 --> 00:14:13,708 They think they're tough shit. 194 00:14:13,958 --> 00:14:16,375 But who dares question their authority? 195 00:14:16,875 --> 00:14:19,625 I'll just screw them and hand in my resignation. 196 00:14:20,125 --> 00:14:25,458 They won't bat an eyelid. It's not worth it. 197 00:14:27,125 --> 00:14:28,792 Speaking of which, 198 00:14:29,125 --> 00:14:31,250 I need a favor from you. 199 00:14:31,708 --> 00:14:32,875 A favor? 200 00:14:45,333 --> 00:14:46,917 Good play! 201 00:14:50,042 --> 00:14:52,375 Good game. 202 00:14:53,375 --> 00:14:54,667 Good job. 203 00:14:55,375 --> 00:14:58,833 Your ball is so fast. 204 00:14:58,958 --> 00:15:05,333 Looks like that new tonic you're taking is a fountain of youth. 205 00:15:07,583 --> 00:15:09,750 We can't find Prosecutor Choi. 206 00:15:10,667 --> 00:15:12,708 We even checked motels in the area. 207 00:15:12,792 --> 00:15:14,500 Is he a commie? 208 00:15:15,625 --> 00:15:17,458 I just don't understand. 209 00:15:26,708 --> 00:15:29,000 Put me through to the DA. 210 00:15:29,250 --> 00:15:31,042 7:30AM Jan 15, 1987 211 00:15:31,083 --> 00:15:33,125 Seoul District Prosecutor's Office 212 00:15:35,667 --> 00:15:38,417 Sir, Prosecutor Choi is missing. 213 00:15:38,500 --> 00:15:40,042 That pain in the ass! 214 00:15:40,750 --> 00:15:44,375 Get some men out and find him. 215 00:15:44,542 --> 00:15:46,208 Yes, sir. 216 00:15:51,417 --> 00:15:52,792 God almighty! 217 00:15:55,292 --> 00:15:57,417 You pain in the ass... 218 00:15:57,583 --> 00:15:59,708 Hey, Choi! Get up! 219 00:16:00,583 --> 00:16:02,583 - Morning, sir. - Did you sleep well? 220 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Director Park called me first thing this morning. 221 00:16:08,875 --> 00:16:11,458 I don't like where this is going. 222 00:16:13,000 --> 00:16:15,125 Just close the case and move on. 223 00:16:16,625 --> 00:16:19,792 I have to have that autopsy. 224 00:16:19,875 --> 00:16:22,250 Park is nobody to mess with. 225 00:16:22,333 --> 00:16:24,583 I haven't seen a single man 226 00:16:24,667 --> 00:16:26,625 who survived pissing him off. 227 00:16:27,958 --> 00:16:30,208 Remember that sexual torture case? 228 00:16:30,292 --> 00:16:32,833 We went along with what they said, 229 00:16:33,000 --> 00:16:35,292 and wound up eating shit for ourselves. 230 00:16:35,667 --> 00:16:37,042 I wanna do this one right. 231 00:16:37,125 --> 00:16:38,875 Stop any man on the street 232 00:16:39,000 --> 00:16:42,625 and dig into his family tree, 233 00:16:43,083 --> 00:16:46,000 there's bound to be at least one North Korean. 234 00:16:46,792 --> 00:16:49,250 Know who you're dealing with. 235 00:16:52,042 --> 00:16:56,250 All the circumstances point to death by torture. 236 00:16:56,292 --> 00:16:58,208 All the more reason to stay out of it. 237 00:16:58,292 --> 00:17:03,958 If it goes public, it'll be a shit storm that none of us can handle. 238 00:17:04,042 --> 00:17:05,750 Exactly. 239 00:17:05,833 --> 00:17:07,792 That's why we gotta do this right. 240 00:17:07,875 --> 00:17:11,125 Why are you such a stubborn pain in my ass? 241 00:17:15,000 --> 00:17:16,833 Blame it on me, 242 00:17:17,083 --> 00:17:21,417 the insubordinate ass-pain that ran wild. 243 00:17:21,792 --> 00:17:24,625 That'll keep your hands clean. 244 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 Sure about this? 245 00:17:30,083 --> 00:17:30,958 Of course not. 246 00:17:31,042 --> 00:17:31,958 What? 247 00:17:32,042 --> 00:17:34,208 But I know one thing for sure. 248 00:17:38,458 --> 00:17:40,333 Nothing like whiskey for breakfast. 249 00:17:40,500 --> 00:17:42,167 I knew it. 250 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 What do I do about you? 251 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 It all worked out then? 252 00:17:47,708 --> 00:17:48,708 Morning, Shin. 253 00:17:48,792 --> 00:17:50,667 Morning, Prosecutor Lee. 254 00:17:51,583 --> 00:17:52,667 Yes. 255 00:17:53,417 --> 00:17:54,708 Okay. 256 00:17:55,000 --> 00:17:58,792 I understand. You've got nothing to worry about. 257 00:17:59,917 --> 00:18:02,250 First to arrive, as always. 258 00:18:02,417 --> 00:18:04,667 Early bird gets the worm. 259 00:18:06,083 --> 00:18:07,375 Thank you. 260 00:18:07,750 --> 00:18:09,208 Those cops are in deep shit. 261 00:18:09,458 --> 00:18:11,042 The kid was a college student. 262 00:18:11,125 --> 00:18:11,833 Sorry? 263 00:18:11,875 --> 00:18:14,417 Shin Sung-ho / Reporter Joongang Daily 264 00:18:16,333 --> 00:18:18,167 Yeah, yeah. 265 00:18:19,000 --> 00:18:23,208 The law student, right? 266 00:18:23,750 --> 00:18:25,792 No, not law school. 267 00:18:25,958 --> 00:18:27,500 He was in linguistics. 268 00:18:27,667 --> 00:18:29,917 His name was Park... something or other. 269 00:18:30,000 --> 00:18:33,458 Right. Linguistics. 270 00:18:36,250 --> 00:18:39,125 What a waste of precious life. 271 00:18:40,167 --> 00:18:43,875 Those Anti-communist thugs run around like rabid dogs. 272 00:18:46,792 --> 00:18:49,625 They are so... out of control. 273 00:18:56,583 --> 00:18:58,417 Hello? Chief? 274 00:18:58,500 --> 00:19:03,667 An SNU student died during an anti-communist interrogation. 275 00:19:16,875 --> 00:19:19,500 My son is here? Why? 276 00:19:19,833 --> 00:19:23,500 - There's been an accident. - What? 277 00:19:23,667 --> 00:19:25,333 Let's go inside. 278 00:19:25,833 --> 00:19:30,000 Why did you bring me to the morgue? 279 00:19:30,458 --> 00:19:33,792 Honey... what are you doing here? 280 00:19:34,958 --> 00:19:36,958 What's going on? 281 00:19:37,417 --> 00:19:39,125 Where's Jong-chul? 282 00:19:41,667 --> 00:19:43,083 Jong-chul... 283 00:19:43,750 --> 00:19:45,667 Jong-chul! 284 00:19:48,167 --> 00:19:50,167 Jong-chul! 285 00:19:55,417 --> 00:20:00,125 Oh my God... My baby! 286 00:20:01,875 --> 00:20:03,667 Jong-chul! 287 00:20:14,125 --> 00:20:15,625 Smells good. 288 00:20:16,750 --> 00:20:18,417 You're eating now? 289 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 9 labor activists arrested 290 00:20:20,750 --> 00:20:23,417 Yoon Sang-sam / Journalist with Dong-A Daily 291 00:20:23,667 --> 00:20:26,000 Sang-sam wrote a killer article 292 00:20:26,083 --> 00:20:27,375 on the labor activist movement. 293 00:20:27,417 --> 00:20:29,292 A beautiful piece of work. 294 00:20:29,750 --> 00:20:31,000 What's the point? 295 00:20:31,083 --> 00:20:33,958 We can only print what they allow us. 296 00:20:34,458 --> 00:20:37,458 It's the stuff between the lines, pops. 297 00:20:37,542 --> 00:20:40,167 Leaving some room for interpretation. 298 00:20:40,250 --> 00:20:42,833 Not when they spell it out for you. 299 00:20:42,917 --> 00:20:44,708 You're prickly today. 300 00:20:45,333 --> 00:20:47,292 Fought with the wife again? 301 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 Joongang Daily! 302 00:20:48,417 --> 00:20:49,792 Just say you're sorry. 303 00:20:49,875 --> 00:20:51,749 Joongang's late today. 304 00:20:51,750 --> 00:20:53,332 3:00PM Jan 15, 1987 Prosecutor's press room 305 00:20:53,333 --> 00:20:55,417 Let's see how their dictation is. 306 00:21:03,042 --> 00:21:04,125 Shit! Come on. 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,917 - What's going on? - What? 308 00:21:07,458 --> 00:21:10,875 - Not the front page. - The current affairs section! 309 00:21:10,958 --> 00:21:14,000 I can't fucking believe this. 310 00:21:14,042 --> 00:21:16,875 - Where is it? - Which hospital? 311 00:21:20,208 --> 00:21:21,499 "SNU student snuffed during police questioning" 312 00:21:21,500 --> 00:21:23,708 Chief, I just saw the article. 313 00:21:24,042 --> 00:21:26,500 Who cross checked the info? 314 00:21:26,583 --> 00:21:27,917 That's the least of my worries! 315 00:21:28,000 --> 00:21:31,958 The military just stormed into our offices. 316 00:21:32,875 --> 00:21:34,083 What? 317 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 You said you checked all the facts. 318 00:21:37,958 --> 00:21:39,333 They don't care about that! 319 00:21:39,458 --> 00:21:41,542 We violated journalism guidelines. 320 00:21:41,833 --> 00:21:44,583 Find somewhere to lay low and stay there. 321 00:21:44,833 --> 00:21:47,542 If they catch you, you'll be beaten to death. 322 00:21:48,792 --> 00:21:50,208 Do you hear me? 323 00:21:50,333 --> 00:21:51,708 I found him! 324 00:21:52,250 --> 00:21:54,292 - What the hell? - Come here! 325 00:21:54,708 --> 00:21:56,917 What the hell? Let go! 326 00:21:58,958 --> 00:22:01,833 Let go of me! 327 00:22:03,667 --> 00:22:05,917 I'm so sorry, sir! 328 00:22:06,625 --> 00:22:10,958 I'll do everything in my power to contain the situation, sir! 329 00:22:11,042 --> 00:22:13,958 Commissioner General / Police Headquarters 330 00:22:17,250 --> 00:22:19,417 It seems we've worked ourselves into a corner. 331 00:22:19,500 --> 00:22:22,333 Things like this happen while conducting national affairs. 332 00:22:22,542 --> 00:22:23,750 It'll work itself out. 333 00:22:23,833 --> 00:22:25,250 Shut up, Park! 334 00:22:25,750 --> 00:22:28,792 It could cost us our necks! 335 00:22:32,042 --> 00:22:33,833 Cut out the ego bullshit. 336 00:22:33,917 --> 00:22:35,125 Sit down. 337 00:22:38,458 --> 00:22:41,458 The President threw the papers to the floor. 338 00:22:42,042 --> 00:22:44,083 This is serious. 339 00:22:45,917 --> 00:22:49,042 We gotta put out the fire. 340 00:22:49,917 --> 00:22:51,833 Read this at the press briefing. 341 00:22:55,667 --> 00:22:58,292 Leftist student dies of heart attack 342 00:22:58,625 --> 00:23:00,292 So that's what happened. 343 00:23:01,042 --> 00:23:06,083 And I swear on the honor of the police, 344 00:23:06,667 --> 00:23:07,957 there was no excessive force employed. 345 00:23:07,958 --> 00:23:09,601 4:00PM Jan 15, 1987 Commissioner General's Office 346 00:23:09,625 --> 00:23:12,083 Then how did he die? 347 00:23:12,333 --> 00:23:13,833 Well, it seems that... 348 00:23:14,417 --> 00:23:16,292 during the investigation, 349 00:23:16,375 --> 00:23:19,458 the investigator slammed his hands on... 350 00:23:21,958 --> 00:23:23,375 on the table and... 351 00:23:26,292 --> 00:23:28,750 The student was terrified. 352 00:23:29,667 --> 00:23:33,833 So when the investigator slammed his hands on the table, he just... 353 00:23:39,375 --> 00:23:40,750 dropped dead. 354 00:23:42,750 --> 00:23:44,542 Does that make any sense? 355 00:23:44,625 --> 00:23:47,375 Dying from someone slamming their hands on a table? 356 00:23:47,458 --> 00:23:49,500 The official cause of death is heart attack. 357 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 A perfectly healthy young man 358 00:23:51,458 --> 00:23:52,792 had a heart attack 359 00:23:52,875 --> 00:23:54,000 by sudden shock? 360 00:23:54,042 --> 00:23:57,458 As confirmed by a doctor from Chung-Ang Hospital. 361 00:23:57,542 --> 00:24:00,417 What's the doctor's name? 362 00:24:01,375 --> 00:24:03,583 His name? 363 00:24:04,875 --> 00:24:07,750 Oh, what was it...? 364 00:24:07,792 --> 00:24:09,124 It hasn't been confirmed yet. 365 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Of course it has. 366 00:24:10,542 --> 00:24:12,667 The doctor's name is Oh Yun-sang. 367 00:24:12,750 --> 00:24:15,750 - Did you get that? - Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital. 368 00:24:16,000 --> 00:24:20,208 - Go to Chung-Ang Hospital! - Find Oh Yun-sang! 369 00:24:26,208 --> 00:24:30,125 I said too much, didn't I? 370 00:24:31,667 --> 00:24:33,042 Sorry... 371 00:24:40,917 --> 00:24:42,958 Chung-Ang University Hospital 372 00:24:43,042 --> 00:24:44,250 Out of my way! 373 00:24:52,042 --> 00:24:54,500 So he died of heart attack from sudden shock? 374 00:24:54,750 --> 00:24:59,583 I can't comment until the autopsy has been completed. 375 00:24:59,667 --> 00:25:01,375 Was he still alive at the ER? 376 00:25:01,458 --> 00:25:02,917 He didn't come to the ER. 377 00:25:03,000 --> 00:25:04,143 I saw him in Namyeong-dong... 378 00:25:04,167 --> 00:25:05,208 Namyeong-dong? 379 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 What did you do? 380 00:25:07,042 --> 00:25:10,542 I arrived after the cardiac arrest occurred. 381 00:25:10,667 --> 00:25:12,167 Give us more details. 382 00:25:12,250 --> 00:25:18,292 I arrived at the scene, dried the body, then checked the... 383 00:25:18,375 --> 00:25:19,833 The kid was wet? 384 00:25:21,625 --> 00:25:23,625 We need details! 385 00:25:24,292 --> 00:25:26,167 Are you saying the body was wet? 386 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 The detectives said... 387 00:25:27,667 --> 00:25:32,000 that the deceased was heavily intoxicated, 388 00:25:32,083 --> 00:25:34,500 so he drank a lot of water during the investigation. 389 00:25:34,542 --> 00:25:36,292 He was heavily intoxicated? 390 00:25:37,083 --> 00:25:38,750 He'd been drinking rice wine... 391 00:25:38,875 --> 00:25:40,250 Who is he kidding? 392 00:25:40,333 --> 00:25:42,208 So did he die of shock or not? 393 00:25:42,292 --> 00:25:43,292 What should I write? 394 00:25:43,375 --> 00:25:44,792 He didn't give us anything. 395 00:25:44,875 --> 00:25:47,750 We'll be given guidelines anyway. 396 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Do you know any doctor? 397 00:25:49,167 --> 00:25:51,542 Not anyone that can give an interview. 398 00:25:53,500 --> 00:25:57,292 - Stay right here, understood? - Yes, sir. 399 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 Where's the restroom? 400 00:26:06,792 --> 00:26:08,291 4:00PM Jan 15, 1987 Hanyang Hospital 401 00:26:08,292 --> 00:26:09,583 Good afternoon, Prosecutor. 402 00:26:09,708 --> 00:26:13,042 Did you bring enough roll films? 403 00:26:13,125 --> 00:26:15,333 I brought 10 with me. 404 00:26:15,417 --> 00:26:18,250 Good. That's great. 405 00:26:20,458 --> 00:26:22,101 I'm a medical examiner for the National Crime Lab. 406 00:26:22,125 --> 00:26:23,583 I'll be witnessing. 407 00:26:23,708 --> 00:26:24,958 This is a very sensitive case, 408 00:26:25,042 --> 00:26:27,167 so please do everything by the book. 409 00:26:27,792 --> 00:26:31,375 Make sure to leave no detail out. 410 00:26:31,458 --> 00:26:32,917 Is this necessary? 411 00:26:33,000 --> 00:26:34,500 It's just a formality. 412 00:26:34,583 --> 00:26:37,542 Prosecutor Pyo / Seoul District Prosecutor's Office 413 00:26:39,833 --> 00:26:41,458 Is that how you do your job? 414 00:26:41,542 --> 00:26:42,875 I apologize. 415 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Let's go. 416 00:26:51,333 --> 00:26:52,417 Who are you people? 417 00:26:52,500 --> 00:26:53,625 You can't come in here. 418 00:26:53,708 --> 00:26:55,375 So piss off. 419 00:26:55,958 --> 00:26:58,750 We have an official order for an autopsy. 420 00:26:58,833 --> 00:26:59,875 We heard nothing about it, 421 00:26:59,958 --> 00:27:01,708 so it's not happening. 422 00:27:01,792 --> 00:27:03,917 I'm a public prosecutor! 423 00:27:04,000 --> 00:27:08,500 Oh, really? We're sorry for our insolence. 424 00:27:09,208 --> 00:27:12,708 Jong-chul! Jong-chul! 425 00:27:21,125 --> 00:27:22,958 Leave her alone! 426 00:27:23,667 --> 00:27:25,417 Mom! 427 00:27:27,417 --> 00:27:30,583 Let me see him for the last time. 428 00:27:30,792 --> 00:27:33,417 This is my last chance. 429 00:27:33,542 --> 00:27:35,792 - Get her outta here. - Please just for a moment. 430 00:27:35,875 --> 00:27:39,208 - Come on. - Please for the last time! 431 00:27:39,292 --> 00:27:42,833 Let me touch his hand! 432 00:27:51,958 --> 00:27:53,542 What are you here for? 433 00:27:53,625 --> 00:27:56,833 Did you smirk at me? I'll remember your faces. 434 00:27:57,000 --> 00:27:58,707 Fucking thugs! 435 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 KIM JUNG-NAM SPY RING 436 00:28:02,750 --> 00:28:03,792 Arrested 437 00:28:10,875 --> 00:28:13,000 Kim Jung-nam 438 00:28:15,583 --> 00:28:17,458 I think you should take this. 439 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Who is this? 440 00:28:21,750 --> 00:28:24,430 This is Prosecutor Choi with the Seoul District Prosecutor's Office. 441 00:28:24,667 --> 00:28:26,917 I'm at Hanyang Hospital, 442 00:28:27,208 --> 00:28:30,583 and your men are refusing to cooperate. 443 00:28:31,125 --> 00:28:33,542 I've been through this with the necessary people. 444 00:28:33,833 --> 00:28:35,958 That autopsy isn't happening. 445 00:28:36,750 --> 00:28:39,417 Old man, I don't like your condescending tone. 446 00:28:39,500 --> 00:28:41,393 I'm the Director of Anti-communist Investigations. 447 00:28:41,417 --> 00:28:44,833 And that puts you above the law? 448 00:28:44,917 --> 00:28:47,833 Should I send over some of my boys to teach you? 449 00:28:47,917 --> 00:28:48,917 What did you say? 450 00:28:49,000 --> 00:28:53,875 Open your books and check who has the jurisdiction here. 451 00:28:54,292 --> 00:28:57,667 And you better lose that accent 452 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 before you're mistaken for Kim Il-sung. 453 00:29:09,375 --> 00:29:11,042 Get the car out. 454 00:29:11,208 --> 00:29:12,375 Yes, sir. 455 00:29:20,125 --> 00:29:22,375 That crazy fucker! 456 00:29:39,292 --> 00:29:41,125 This is the official order for the autopsy. 457 00:29:41,583 --> 00:29:44,333 Nice work hiding behind a piece of paper. 458 00:29:45,500 --> 00:29:46,917 Let's not make a scene. 459 00:29:47,000 --> 00:29:48,625 We'll do this by the book. 460 00:29:54,083 --> 00:29:56,458 If hunting dogs miss their target 461 00:29:56,542 --> 00:29:58,083 while fighting among themselves, 462 00:29:59,333 --> 00:30:03,167 who do you think the master is going to punish for this? 463 00:30:03,250 --> 00:30:04,792 I consider myself a stray 464 00:30:04,875 --> 00:30:06,500 without a master. 465 00:30:06,625 --> 00:30:07,750 You better watch yourself. 466 00:30:07,833 --> 00:30:10,542 I'm liable to bite anyone. 467 00:30:10,792 --> 00:30:11,958 Is that right? 468 00:30:12,417 --> 00:30:16,833 But only your jaws will hurt. 469 00:30:24,667 --> 00:30:25,667 Wait. 470 00:30:29,208 --> 00:30:31,750 My wife's cousin... 471 00:30:32,458 --> 00:30:36,667 just married a journalist from this foreign newspaper. 472 00:30:36,917 --> 00:30:40,042 Peter Henderson something or other. 473 00:30:40,125 --> 00:30:44,125 He's been hounding me for a story. 474 00:30:46,000 --> 00:30:47,500 The President would be quite upset 475 00:30:47,583 --> 00:30:49,667 to read about this in the foreign press 476 00:30:50,000 --> 00:30:51,375 before the Seoul Olympics. 477 00:30:58,083 --> 00:31:01,833 What is it that you want? 478 00:31:02,708 --> 00:31:07,833 Just wanna do my job right. 479 00:31:08,333 --> 00:31:12,292 Alright. Go for it. 480 00:31:13,833 --> 00:31:16,542 It's not going to change anything. 481 00:31:21,042 --> 00:31:22,375 Let's get out of here. 482 00:31:26,542 --> 00:31:27,833 I'm doing the autopsy. 483 00:31:28,125 --> 00:31:30,083 I got your neck. 484 00:31:31,000 --> 00:31:34,250 Go wander the streets with the rest of the strays. 485 00:31:40,250 --> 00:31:42,917 I guess I just dug my own grave. 486 00:31:47,917 --> 00:31:49,750 I'll have to drink soju from now. 487 00:31:57,042 --> 00:31:59,167 9:50PM Jan 15, 1987 488 00:31:59,208 --> 00:32:00,583 Hanyang Hospital 489 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 Are you with the victim's family? 490 00:32:07,167 --> 00:32:08,542 Your name, please. 491 00:32:09,875 --> 00:32:13,042 Park Wol-gil, I'm Jong-chul's uncle. 492 00:32:14,750 --> 00:32:16,000 Please take a seat. 493 00:32:16,083 --> 00:32:17,625 Shall we? 494 00:32:50,208 --> 00:32:51,833 I'm going to the restroom. 495 00:33:07,292 --> 00:33:10,667 Doctor, I'm a journalist with Dong-A Daily. 496 00:33:11,458 --> 00:33:13,750 Did you see any signs of torture? 497 00:33:15,042 --> 00:33:17,333 I waited here for too long. 498 00:33:19,042 --> 00:33:21,292 You said the body was wet. 499 00:33:21,500 --> 00:33:23,667 What was the condition of the body? 500 00:33:25,292 --> 00:33:27,667 Just tell me what you saw. 501 00:33:29,292 --> 00:33:30,625 Doctor! 502 00:33:34,167 --> 00:33:39,208 There was water everywhere on the floor. 503 00:33:42,458 --> 00:33:44,292 There was a bath tub in the room. 504 00:33:49,167 --> 00:33:51,792 I heard crackling in the lungs. 505 00:33:52,500 --> 00:33:53,708 Crackles? 506 00:33:54,208 --> 00:33:56,792 Do you confirm the cause of death? 507 00:34:02,375 --> 00:34:03,583 Yes... 508 00:34:19,625 --> 00:34:21,833 No pictures! 509 00:34:24,708 --> 00:34:27,250 - Mr. Park! - Any comments? 510 00:34:27,375 --> 00:34:29,417 The police murdered him! 511 00:34:29,542 --> 00:34:31,542 The police murdered him! 512 00:34:32,625 --> 00:34:34,625 My nephew didn't die of shock. 513 00:34:34,667 --> 00:34:36,750 He was murdered! 514 00:34:37,542 --> 00:34:39,708 He was killed during torture, wasn't he? 515 00:34:40,417 --> 00:34:42,833 He was tortured with water, right? 516 00:34:57,750 --> 00:35:02,000 This is what you'll say when you give your statement tomorrow. 517 00:35:03,417 --> 00:35:07,458 But I only dropped by to give them a hand. 518 00:35:07,958 --> 00:35:11,458 There are formalities to go through. 519 00:35:12,208 --> 00:35:13,792 Think of it as an early vacation. 520 00:35:13,875 --> 00:35:16,417 I don't deserve this. 521 00:35:18,208 --> 00:35:20,958 How dare you question my authority? 522 00:35:21,042 --> 00:35:23,917 I did everything exactly as I was told. 523 00:35:24,458 --> 00:35:26,208 - Why should I... - Han-kyung. 524 00:35:29,167 --> 00:35:30,625 Yes, Director. 525 00:35:32,583 --> 00:35:34,083 Just go along with it. 526 00:35:40,542 --> 00:35:41,625 As you command, sir. 527 00:35:41,792 --> 00:35:44,125 We gotta run the story before 528 00:35:44,208 --> 00:35:45,917 they wipe it under the carpet. 529 00:35:46,083 --> 00:35:48,333 I even got my arm broken! 530 00:35:48,458 --> 00:35:50,083 Will you take the responsibility? 531 00:35:50,292 --> 00:35:53,125 - We should be responsible? - For what? 532 00:35:53,667 --> 00:35:56,167 - You alright, man? - What happened? 533 00:35:56,708 --> 00:35:58,250 - Let's go. - Where are you going? 534 00:35:58,375 --> 00:35:59,708 Attention, everyone! 535 00:36:00,875 --> 00:36:03,792 From tomorrow, we're running a special on torture prevention. 536 00:36:04,250 --> 00:36:08,250 Launch a task force to find out who killed him and how. 537 00:36:08,292 --> 00:36:10,812 No reporting on college student death What about the guidelines? 538 00:36:13,792 --> 00:36:15,833 Fuck that! 539 00:36:16,250 --> 00:36:17,917 Just fuck it! 540 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 The police tortured and killed a student! 541 00:36:21,250 --> 00:36:25,000 I don't give a rat's ass about goddamn guidelines. 542 00:36:25,542 --> 00:36:26,833 Yes, sir. 543 00:36:43,667 --> 00:36:44,792 Dr. Hwang! 544 00:36:44,875 --> 00:36:47,458 I really appreciate you going through all of this. 545 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 Take a seat. 546 00:36:50,792 --> 00:36:52,208 How'd it go? 547 00:36:54,083 --> 00:36:59,417 The cause of death was asphyxiation due to airway obstruction. 548 00:36:59,833 --> 00:37:03,416 The victim's windpipe was crushed during tor... 549 00:37:03,417 --> 00:37:04,958 Watch your mouth! 550 00:37:05,042 --> 00:37:08,958 If you say that boy was tortured, 551 00:37:09,333 --> 00:37:12,375 you'll pretty much sign all of our death warrants. 552 00:37:13,125 --> 00:37:17,042 But there are marks all over the body. 553 00:37:17,083 --> 00:37:18,875 That'll be taken care of 554 00:37:19,875 --> 00:37:21,875 once the body is cremated. 555 00:37:24,458 --> 00:37:31,458 Just put 'heart attack' in the report. 556 00:37:37,958 --> 00:37:41,625 Here, take some down time with your team. 557 00:37:47,250 --> 00:37:48,958 I'm sorry, Commissioner. 558 00:37:52,417 --> 00:37:54,917 You're digging your own grave. 559 00:37:56,500 --> 00:38:00,750 I'm announcing it as heart attack. 560 00:38:09,708 --> 00:38:12,542 9:00AM Jan 16, 1987 561 00:38:12,792 --> 00:38:16,375 A pulmonary hemorrhage in his right lung, 562 00:38:16,542 --> 00:38:19,083 is most likely a result of TB. 563 00:38:19,583 --> 00:38:21,958 The contusions on the throat and chest 564 00:38:22,167 --> 00:38:25,083 are remnants of efforts at resuscitation. 565 00:38:25,250 --> 00:38:29,958 Thus, there were no signs of unnecessary force or brutality. 566 00:38:31,000 --> 00:38:32,542 Jong-chul! 567 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 Mom! 568 00:38:37,042 --> 00:38:40,333 Mom! Mom! 569 00:38:40,500 --> 00:38:41,750 Mom... 570 00:38:42,250 --> 00:38:43,667 Mom... 571 00:38:49,625 --> 00:38:51,583 My son's not a commie... 572 00:38:52,083 --> 00:38:53,583 Mom... mom! 573 00:38:56,333 --> 00:38:58,083 Vehicle #2 on the move. 574 00:39:02,583 --> 00:39:04,250 You're obstructing journalists! 575 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 Align shields! 576 00:39:12,042 --> 00:39:13,833 Let us through! 577 00:39:18,958 --> 00:39:20,458 Lift shields! 578 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 Mr. Park! 579 00:40:04,667 --> 00:40:06,792 U-turn here? 580 00:40:06,875 --> 00:40:08,042 Wait, wait. 581 00:40:09,708 --> 00:40:11,500 Give me the camera. 582 00:40:12,625 --> 00:40:13,825 But the bus is going straight. 583 00:40:13,875 --> 00:40:15,125 No, not straight. 584 00:40:15,208 --> 00:40:18,750 - What are they doing? - Which car is which? 585 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 2382... 586 00:40:19,958 --> 00:40:20,958 Left! Make a left. 587 00:40:21,000 --> 00:40:21,875 Left? 588 00:40:21,958 --> 00:40:22,958 Let's go. 589 00:40:25,208 --> 00:40:27,125 Move your damn car! 590 00:40:27,208 --> 00:40:29,208 Get out of the way! 591 00:40:40,708 --> 00:40:42,125 Hey! Hey! Stop them. 592 00:40:42,208 --> 00:40:43,958 Stop the car! 593 00:40:46,250 --> 00:40:49,500 - I'm with Dong-A Daily. - Stop, you rats! 594 00:40:49,583 --> 00:40:51,500 You smashed our camera! 595 00:40:51,667 --> 00:40:52,792 Don't touch me! 596 00:40:53,000 --> 00:40:54,750 Why can't we cover the story? 597 00:40:55,333 --> 00:40:56,917 Why not? 598 00:41:20,417 --> 00:41:21,750 Jong-chul... 599 00:41:26,167 --> 00:41:27,417 Dad... 600 00:41:29,667 --> 00:41:31,958 Why can't you leave? 601 00:41:34,208 --> 00:41:37,208 Can't you leave, my boy? 602 00:41:41,792 --> 00:41:45,917 Why do you linger here? 603 00:41:52,583 --> 00:41:56,083 Good bye, my son. 604 00:42:04,375 --> 00:42:09,750 Dad has nothing to say to you. 605 00:42:23,625 --> 00:42:25,000 I'm an accredited reporter! 606 00:42:25,083 --> 00:42:27,792 No one's allowed in today. 607 00:42:32,917 --> 00:42:35,667 More pain in the ass. 608 00:42:43,208 --> 00:42:45,708 Just go, for fuck's sake! 609 00:42:45,792 --> 00:42:47,500 Did you just swear at me? 610 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 Easy, Yoon. 611 00:42:50,250 --> 00:42:51,583 Let me check some facts. 612 00:42:51,667 --> 00:42:53,958 He died from drowning, didn't he? 613 00:42:54,083 --> 00:42:56,042 Drowning, my ass. 614 00:42:56,833 --> 00:42:59,458 What was it then? Death by excessive force? 615 00:43:00,083 --> 00:43:02,250 Just tell me for god's sake! 616 00:43:02,333 --> 00:43:03,458 Why should I tell you that? 617 00:43:03,542 --> 00:43:04,792 It's your job to find out. 618 00:43:04,875 --> 00:43:06,250 You're in this together. 619 00:43:06,417 --> 00:43:08,083 They promised you something? 620 00:43:08,167 --> 00:43:10,500 A place in the Intelligence? The Blue House? 621 00:43:12,417 --> 00:43:15,917 Yeah, I'm trying to ass-kiss my way up the ladder. 622 00:43:19,458 --> 00:43:21,083 Shame on you. 623 00:43:33,625 --> 00:43:34,833 National Crime Lab 624 00:43:37,000 --> 00:43:41,458 AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul 625 00:43:45,708 --> 00:43:47,917 Do your dictation right. 626 00:44:01,250 --> 00:44:03,542 Died during water torture 627 00:44:19,042 --> 00:44:23,167 Police headquarters' covert office 628 00:44:23,667 --> 00:44:26,833 4:00PM Jan 19, 1987 629 00:44:33,292 --> 00:44:36,417 This isn't the Internal Affairs office. 630 00:44:38,458 --> 00:44:41,208 What's going on? 631 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Cuff them. 632 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 Let go of me! 633 00:44:45,208 --> 00:44:46,875 Let go! 634 00:44:49,208 --> 00:44:50,750 Do not resist. 635 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 Back off! 636 00:45:04,000 --> 00:45:08,625 You are arrested for murder by the use of excessive force. 637 00:45:09,625 --> 00:45:12,542 You are no longer police officers 638 00:45:13,292 --> 00:45:15,000 but criminals. 639 00:45:15,292 --> 00:45:16,375 You hear? 640 00:45:20,750 --> 00:45:22,333 I had no choice. 641 00:45:22,667 --> 00:45:24,018 The order came from the Blue House. 642 00:45:24,042 --> 00:45:25,458 Where did you take them? 643 00:45:25,583 --> 00:45:30,167 I can't tell you knowing what you'll do. 644 00:45:33,625 --> 00:45:35,625 Brace yourself, Director Park. 645 00:45:35,708 --> 00:45:38,458 Sometimes you gotta cut off the tail to save the body. 646 00:45:41,750 --> 00:45:43,625 It's the secret office in Shingil, sir. 647 00:45:56,333 --> 00:45:57,792 Back off! 648 00:46:03,750 --> 00:46:06,708 Director, please... 649 00:46:12,458 --> 00:46:14,875 - Director! - Sir! 650 00:46:14,958 --> 00:46:16,417 You fucking heathens. 651 00:46:16,500 --> 00:46:18,125 Release him now! 652 00:46:22,583 --> 00:46:24,167 Stop what you're doing! 653 00:46:24,875 --> 00:46:29,125 Do you realize you're disobeying a direct or... 654 00:46:37,375 --> 00:46:41,083 You're disobeying orders and assaulting superiors? 655 00:46:47,667 --> 00:46:50,292 You think we're the same police, you and I? 656 00:46:50,417 --> 00:46:53,583 While you and your men get fat off bribes, 657 00:46:53,792 --> 00:46:55,042 I'm out there risking my life, 658 00:46:55,125 --> 00:46:56,917 trying to bring down the commies. 659 00:46:59,750 --> 00:47:04,333 This country would've been devoured by Kim Il-sung if it wasn't for me. 660 00:47:04,458 --> 00:47:05,708 Do you understand? 661 00:47:05,833 --> 00:47:07,000 You're making a huge mistake. 662 00:47:07,083 --> 00:47:09,917 If the President finds out about this... 663 00:47:17,208 --> 00:47:18,750 Listen carefully. 664 00:47:19,417 --> 00:47:22,333 Anyone that stands between me and the enemy 665 00:47:24,583 --> 00:47:27,250 is an enemy himself. 666 00:47:37,333 --> 00:47:38,833 Get 'em out of my sight. 667 00:47:39,458 --> 00:47:41,667 Move it. 668 00:47:56,250 --> 00:47:57,250 Does it hurt? 669 00:47:58,125 --> 00:47:59,917 Not as much as my pride. 670 00:48:01,750 --> 00:48:03,000 Lift your head. 671 00:48:04,250 --> 00:48:08,250 You're a patriot. Don't ever cower. 672 00:48:08,500 --> 00:48:10,792 They're accusing me of first degree murder. 673 00:48:11,750 --> 00:48:13,667 That's a minimum 10 years. 674 00:48:15,500 --> 00:48:18,958 I'll get the charges reduced to involuntary manslaughter 675 00:48:19,042 --> 00:48:20,625 then a suspended sentence. 676 00:48:22,458 --> 00:48:24,542 I have five mouths to feed. 677 00:48:26,208 --> 00:48:27,917 I'll take care of them too. 678 00:48:35,417 --> 00:48:37,042 I'm counting on you, sir. 679 00:48:38,375 --> 00:48:39,667 There. 680 00:48:41,125 --> 00:48:43,208 You know I take care of my own. 681 00:48:48,042 --> 00:48:50,167 Han Byung-yong / Guard at Yeongdeungpo Penitentiary 682 00:48:50,250 --> 00:48:53,167 Fired for union activity then reinstated 683 00:49:11,667 --> 00:49:13,333 Can you tell those guys to quiet down? 684 00:49:13,458 --> 00:49:14,833 They'll wake everyone. 685 00:49:14,917 --> 00:49:17,208 Lee Bu-young / Former reporter of Dong-A Daily 686 00:49:17,250 --> 00:49:19,833 Imprisoned for leading the Incheon riots 687 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 We're not allowed to go near them. 688 00:49:24,333 --> 00:49:25,375 Are they on death row? 689 00:49:25,458 --> 00:49:30,250 You know the cops that killed that college student? 690 00:49:34,375 --> 00:49:37,917 ♪ Press we heaven-wards! ♪ 691 00:49:38,083 --> 00:49:39,875 ♪ Press we on, bravely on! ♪ 692 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 ♪ Cast off doubt and fear! ♪ 693 00:49:41,833 --> 00:49:44,958 ♪ Press we heaven-wards! ♪ 694 00:49:48,958 --> 00:49:50,708 Hey you, come here. 695 00:49:51,125 --> 00:49:52,667 I said come here. 696 00:49:53,250 --> 00:49:54,833 Show me your ID. 697 00:49:56,042 --> 00:49:58,583 Is this all? Search him. 698 00:49:59,083 --> 00:50:00,583 Got anything else? 699 00:50:00,875 --> 00:50:03,833 Which bus goes to Pil-dong? 700 00:50:03,917 --> 00:50:05,375 Stop! 701 00:50:24,542 --> 00:50:27,125 I'm home. 702 00:50:27,208 --> 00:50:29,125 Where have you been? 703 00:50:29,208 --> 00:50:31,958 Going around looking for trouble? 704 00:50:32,125 --> 00:50:35,292 You should be thinking about getting married instead. 705 00:50:35,458 --> 00:50:38,208 I've been out looking for a nice girl to marry me. 706 00:50:38,500 --> 00:50:42,167 So were you out on a date? 707 00:50:42,250 --> 00:50:43,792 Were you, huh? 708 00:50:44,208 --> 00:50:46,208 Wasting your time doing worthless things. 709 00:50:46,292 --> 00:50:47,375 Will you leave me alone? 710 00:50:47,458 --> 00:50:50,458 Are you hanging out with those bad influences again? 711 00:50:50,542 --> 00:50:52,500 I'm the bad influence. 712 00:50:52,583 --> 00:50:57,458 It's not normal for someone my age to live with his nagging sister. 713 00:50:58,500 --> 00:51:01,458 There's stew inside. Go eat. 714 00:51:06,292 --> 00:51:09,583 I ought to find a woman like you. 715 00:51:09,667 --> 00:51:12,375 Oh, cut it out. 716 00:51:13,083 --> 00:51:13,958 Okay. 717 00:51:14,042 --> 00:51:15,042 What about Yeon-hee? 718 00:51:15,083 --> 00:51:15,875 She's sleeping. 719 00:51:15,958 --> 00:51:17,393 That's all she's been doing all day. 720 00:51:17,417 --> 00:51:23,333 "I want to listen to this song with my boyfriend," wrote this listener. 721 00:51:23,458 --> 00:51:26,000 A song for anxious youth, 722 00:51:26,208 --> 00:51:30,958 'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha. 723 00:51:35,500 --> 00:51:37,000 Damned old thing. 724 00:51:37,083 --> 00:51:39,750 You won't break it like that. Want a hammer? 725 00:51:40,083 --> 00:51:43,500 I told you to fix it, didn't I? 726 00:51:43,708 --> 00:51:50,042 You sound more and more like your mother every day. 727 00:51:50,167 --> 00:51:56,500 Here. I found this in the trash. 728 00:51:56,750 --> 00:51:58,917 What is it? Snacks? 729 00:52:02,583 --> 00:52:04,917 A Walkman? Really? 730 00:52:05,000 --> 00:52:06,375 Byung-yong! 731 00:52:07,792 --> 00:52:09,625 You're the best uncle ever. 732 00:52:09,708 --> 00:52:12,583 Get away from me. 733 00:52:14,417 --> 00:52:16,458 It's my college acceptance gift. 734 00:52:23,208 --> 00:52:24,500 Yeon-hee. 735 00:52:31,125 --> 00:52:32,333 And this... 736 00:52:34,125 --> 00:52:36,000 You want me to meet him again? 737 00:52:37,708 --> 00:52:40,667 I get stopped at the checkpoints every time. 738 00:52:40,750 --> 00:52:42,083 They never stop you. 739 00:52:42,167 --> 00:52:44,667 Wake up! You almost lost your job 740 00:52:44,750 --> 00:52:46,101 by messing with that union business! 741 00:52:46,125 --> 00:52:47,667 This isn't about the union. 742 00:52:47,750 --> 00:52:48,958 Yeah, right. 743 00:52:49,792 --> 00:52:52,500 This is really for a good cause. 744 00:52:52,583 --> 00:52:56,125 I wouldn't ask you if it wasn't a good thing. 745 00:53:01,750 --> 00:53:02,833 Sure about that? 746 00:53:03,417 --> 00:53:05,542 Running an errand for a convict is a good thing? 747 00:53:06,667 --> 00:53:09,125 - Well, if you feel that way... - Hey! 748 00:53:10,333 --> 00:53:11,583 You said it was for me. 749 00:53:11,667 --> 00:53:12,851 Du-bong also got into college. 750 00:53:12,875 --> 00:53:14,625 - Who's that? - My boss' son. 751 00:53:24,292 --> 00:53:25,333 It's the last time, okay? 752 00:53:25,417 --> 00:53:27,167 Deal. 753 00:53:29,625 --> 00:53:31,167 You can record, too? 754 00:53:31,250 --> 00:53:32,792 Check out auto-reverse. 755 00:53:33,417 --> 00:53:34,542 Get outta here! 756 00:53:39,167 --> 00:53:41,083 - Gimme that. - Pass. 757 00:53:48,458 --> 00:53:49,625 You, hey! 758 00:53:49,958 --> 00:53:52,458 Attention! Stop daydreaming! 759 00:53:52,667 --> 00:53:56,583 What the hell are you staring at, assholes? 760 00:53:58,500 --> 00:54:01,583 - I'll leave you to it then. - Thank you, Abbot. 761 00:54:04,667 --> 00:54:06,667 What did you want to see me about? 762 00:54:07,208 --> 00:54:08,417 Ham Se-woong / Priest 763 00:54:08,458 --> 00:54:10,500 Catholic Priests' Association for Justice 764 00:54:13,542 --> 00:54:14,750 Kim Jung-nam 765 00:54:14,792 --> 00:54:17,458 Wanted for leading numerous democracy activists 766 00:54:17,625 --> 00:54:19,875 You're making a statement 767 00:54:20,167 --> 00:54:21,726 demanding truth about the student's death? 768 00:54:21,750 --> 00:54:23,125 We plan to do it tomorrow. 769 00:54:23,250 --> 00:54:27,667 I suggest you don't mention there're more officers involved. 770 00:54:29,542 --> 00:54:31,542 If the police raise their guard even more, 771 00:54:32,042 --> 00:54:36,875 getting to the bottom of the truth will become difficult. 772 00:54:38,792 --> 00:54:42,667 I heard the prison security section chief is tough as nail. 773 00:54:43,125 --> 00:54:45,792 Even the guards aren't allowed to talk to them. 774 00:54:46,917 --> 00:54:48,708 We'll make it happen. 775 00:54:50,208 --> 00:55:01,250 We'll find out the names and ranks of everyone responsible for the death. 776 00:55:03,625 --> 00:55:05,083 Father, 777 00:55:07,125 --> 00:55:11,958 our only weapon is the truth. 778 00:55:12,833 --> 00:55:17,042 And that truth will bring down this administration. 779 00:55:17,958 --> 00:55:19,375 Mr. Kim! 780 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 Yeon-hee! 781 00:55:28,917 --> 00:55:30,417 Uncle says he's sorry he couldn't 782 00:55:30,458 --> 00:55:32,250 deliver the news you've been waiting for. 783 00:55:33,875 --> 00:55:35,167 I see. 784 00:55:36,667 --> 00:55:39,125 You don't look like you're here for Buddhist service. 785 00:55:40,500 --> 00:55:43,625 You must be the ring leader behind all of this. 786 00:55:45,333 --> 00:55:47,792 This is Yeon-hee. She's Guard Han's niece. 787 00:55:48,917 --> 00:55:49,750 Turn yourself in, 788 00:55:49,833 --> 00:55:51,583 and you will find the peace you seek. 789 00:56:02,167 --> 00:56:03,167 Sir! 790 00:56:03,208 --> 00:56:04,393 Ahn Yoo / Security Section Chief 791 00:56:04,417 --> 00:56:05,792 at Yeongdeungpo Penitentiary 792 00:56:18,583 --> 00:56:19,708 - Jin-gyu! - Sweetheart... 793 00:56:19,750 --> 00:56:21,417 - Jin-gyu! - Baby! 794 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Mom... 795 00:56:26,125 --> 00:56:27,042 4:30PM Feb 20, 1987 796 00:56:27,083 --> 00:56:28,167 Dad. 797 00:56:28,250 --> 00:56:30,042 You okay, son? 798 00:56:30,375 --> 00:56:32,917 What have you done? 799 00:56:34,375 --> 00:56:35,667 It's nothing, mom. 800 00:56:35,750 --> 00:56:36,809 I'm going to figure it out. 801 00:56:36,833 --> 00:56:39,292 You killed a man. How can you say it's nothing? 802 00:56:39,708 --> 00:56:44,167 We didn't raise you like that. 803 00:56:44,250 --> 00:56:49,000 Dad, it's not what you think. 804 00:56:49,667 --> 00:56:51,458 You have to believe me. 805 00:56:52,125 --> 00:56:55,583 What do you mean? Tell me what happened. 806 00:56:57,250 --> 00:57:01,000 I only held his legs, but I didn't kill him. 807 00:57:01,125 --> 00:57:03,208 It wasn't me! I didn't do it... 808 00:57:03,333 --> 00:57:04,917 Get him out of here. 809 00:57:05,417 --> 00:57:07,625 - Jin-gyu! - Son! 810 00:57:07,708 --> 00:57:09,000 Jin-gyu! 811 00:57:09,375 --> 00:57:10,625 Jin-gyu! 812 00:57:16,000 --> 00:57:18,042 Please abide by visitor regulations. 813 00:57:24,917 --> 00:57:26,833 If you write this again, 814 00:57:27,292 --> 00:57:29,667 I'll blow up the goddamn place. 815 00:57:40,000 --> 00:57:42,125 Visitor's log 816 00:57:45,458 --> 00:57:46,542 This is Chief Ahn. 817 00:57:46,625 --> 00:57:48,083 This is Han. 818 00:57:48,167 --> 00:57:50,458 4879 requests for a meeting. 819 00:57:51,500 --> 00:57:52,958 I'll be right there. 820 00:58:01,833 --> 00:58:03,208 Good evening. 821 00:58:04,708 --> 00:58:06,292 Chief Ahn. 822 00:58:06,917 --> 00:58:08,958 I heard you requested a meeting. 823 00:58:09,333 --> 00:58:11,125 Is there a problem? 824 00:58:11,500 --> 00:58:15,833 I heard those new inmates are causing a problem. 825 00:58:16,833 --> 00:58:19,125 That's the prison's problem. 826 00:58:19,208 --> 00:58:20,750 What are your complaints? 827 00:58:22,292 --> 00:58:27,583 Is it true that there are more cops involved in the torture? 828 00:58:33,208 --> 00:58:35,917 If you have no complaints, this interview is over. 829 00:58:36,167 --> 00:58:38,833 You may stay a while longer, if you want. 830 00:58:41,375 --> 00:58:43,215 Do you want to be an accomplice to their crime? 831 00:58:43,292 --> 00:58:46,083 I'm not at liberty to discuss information obtained on duty. 832 00:58:48,333 --> 00:58:50,875 You can't keep the truth behind these bars! 833 00:58:51,958 --> 00:58:56,292 My job is to protect and guard. 834 00:59:20,625 --> 00:59:22,917 2:00PM Mar 3, 1987 835 00:59:22,958 --> 00:59:25,792 49th day after Park Jong-chul's death 836 00:59:26,500 --> 00:59:27,708 What's the matter with him? 837 00:59:27,792 --> 00:59:29,000 Jung-mi! 838 00:59:29,333 --> 00:59:31,833 Urgh, you're late again! 839 00:59:32,083 --> 00:59:36,083 Getting all prettied up for blind date, obviously. 840 00:59:36,250 --> 00:59:37,458 Do I look alright? 841 00:59:37,667 --> 00:59:38,667 I just washed my face. 842 00:59:40,083 --> 00:59:41,875 You have lipstick on your teeth. 843 00:59:41,958 --> 00:59:45,083 Down with the student killers, 844 00:59:45,417 --> 00:59:46,583 down with the torturers! 845 00:59:46,667 --> 00:59:47,768 Down with the student killers, 846 00:59:47,792 --> 00:59:49,083 down with the torturers! 847 00:59:49,917 --> 00:59:53,125 Wait, he's cute. 848 00:59:54,458 --> 00:59:55,518 Citizens! Today, there will be... 849 00:59:55,542 --> 00:59:57,708 a memorial service for Park. 850 00:59:57,792 --> 00:59:59,708 Let's rise in protest! 851 00:59:59,958 --> 01:00:01,500 Bring back, Park Jong-chul! 852 01:00:01,583 --> 01:00:03,083 Bring back, Park Jong-chul! 853 01:00:03,167 --> 01:00:05,250 Please take one. 854 01:00:06,042 --> 01:00:07,457 Bring back, Park Jong-chul! 855 01:00:07,458 --> 01:00:09,018 Memorial march for the late Park Jong-chul 856 01:00:09,042 --> 01:00:12,042 Bring back, Park Jong-chul! 857 01:00:13,292 --> 01:00:15,042 Come on, let's go. 858 01:00:48,042 --> 01:00:50,708 I'm not a protester! 859 01:01:07,958 --> 01:01:09,542 Goddamn commies! 860 01:01:22,500 --> 01:01:23,875 Bitch! 861 01:01:27,042 --> 01:01:28,833 Fucking bitch! 862 01:01:29,042 --> 01:01:30,333 Wait. 863 01:01:34,167 --> 01:01:36,167 Stop, you commies! 864 01:01:48,292 --> 01:01:49,375 This way. 865 01:01:55,708 --> 01:01:56,708 Hurry. 866 01:01:56,792 --> 01:01:58,458 We're closed. 867 01:01:58,500 --> 01:02:00,583 Come back later. 868 01:02:01,792 --> 01:02:02,667 Pull the damn thing up. 869 01:02:02,708 --> 01:02:05,000 I said we're closed, dammit! 870 01:02:05,667 --> 01:02:06,542 Pull up the shutter! 871 01:02:06,583 --> 01:02:08,083 Shut your mouth! 872 01:02:17,375 --> 01:02:24,792 Damned protesters... It was my first blind date. 873 01:02:25,958 --> 01:02:29,458 Don't rub it with your hands. It'll sting more. 874 01:02:33,833 --> 01:02:35,042 Wash it with water. 875 01:02:55,167 --> 01:02:57,667 Your shoe... 876 01:03:02,833 --> 01:03:04,958 I've still got my socks. 877 01:03:05,167 --> 01:03:07,750 If you go out like that, you're sure to get caught. 878 01:03:08,042 --> 01:03:09,583 Size 9? 879 01:03:10,417 --> 01:03:13,708 It's 8 dollars but you can take them for 5. 880 01:03:15,833 --> 01:03:17,542 I'm sorry but I don't have money now. 881 01:03:17,792 --> 01:03:18,833 Huh? 882 01:03:19,500 --> 01:03:20,958 I got this. 883 01:03:21,750 --> 01:03:23,333 No, it's okay. 884 01:03:23,417 --> 01:03:25,042 Let her buy it! 885 01:03:25,208 --> 01:03:26,500 Here. 886 01:03:27,000 --> 01:03:28,542 I'm paying you back. 887 01:03:36,250 --> 01:03:37,542 Oh god... 888 01:03:41,000 --> 01:03:42,958 Hey, wait. 889 01:03:49,250 --> 01:03:52,667 Visitor's log 890 01:03:54,167 --> 01:03:57,250 I said no records, goddammit. 891 01:04:03,750 --> 01:04:09,042 I'm cross-checking the statements because they don't match. 892 01:04:09,958 --> 01:04:14,667 You said that the victim had his hands cuffed behind his back, 893 01:04:15,500 --> 01:04:20,625 but we found no signs of cuffing on the victim's wrists. 894 01:04:22,250 --> 01:04:24,333 Is this necessary? 895 01:04:25,042 --> 01:04:26,268 The charge is involuntary manslaughter. 896 01:04:26,292 --> 01:04:27,583 Involuntary manslaughter? 897 01:04:30,917 --> 01:04:34,292 Your charges are murder by torture! 898 01:04:36,333 --> 01:04:37,917 The charges haven't been reduced? 899 01:04:38,417 --> 01:04:40,000 In your dreams! 900 01:04:40,083 --> 01:04:44,542 If you don't cooperate, I'll go for 15 years. 901 01:04:44,750 --> 01:04:46,500 Better get your act straight. 902 01:04:48,750 --> 01:04:50,292 Son of a bitch... 903 01:04:50,667 --> 01:04:52,333 What did you say? 904 01:04:53,875 --> 01:04:55,000 I didn't kill him. 905 01:04:55,083 --> 01:04:56,167 What? 906 01:04:56,417 --> 01:04:58,083 Are your deaf? 907 01:04:58,375 --> 01:05:00,542 It wasn't me that killed him! 908 01:05:01,542 --> 01:05:02,643 This isn't how it's supposed to go. 909 01:05:02,667 --> 01:05:03,792 Inspector Cho! 910 01:05:04,000 --> 01:05:06,833 Prosecutor, we'll resume in the near future. 911 01:05:06,958 --> 01:05:11,000 What's going on here? 912 01:05:16,458 --> 01:05:19,042 Tell Director Park to meet his end of the bargain. 913 01:05:20,167 --> 01:05:21,792 What the hell? 914 01:05:23,417 --> 01:05:25,250 You want a piece of me? 915 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 You should be telling them that. 916 01:05:30,250 --> 01:05:34,708 Why are you doing this, Cho? 917 01:05:37,708 --> 01:05:40,542 It was you that killed an innocent kid, not me. 918 01:05:42,958 --> 01:05:44,958 Grab him. 919 01:05:45,583 --> 01:05:47,083 Don't you dare! 920 01:05:52,250 --> 01:05:55,333 Your lives depend on my words. 921 01:05:55,583 --> 01:05:57,167 Remember that. 922 01:06:01,125 --> 01:06:02,542 This interview is over. 923 01:06:05,833 --> 01:06:06,833 Fuck! 924 01:06:18,500 --> 01:06:19,167 Sir. 925 01:06:19,208 --> 01:06:21,625 What the hell are you retards doing? 926 01:06:21,708 --> 01:06:22,917 Ministry of Culture! 927 01:06:23,000 --> 01:06:25,250 Send out the new journalism guidelines. 928 01:06:25,875 --> 01:06:28,917 The protests are about direct election. 929 01:06:29,000 --> 01:06:33,625 That's what is causing the senseless violence in the streets. 930 01:06:33,708 --> 01:06:35,042 Yes, sir. 931 01:06:35,583 --> 01:06:36,708 Ministry of Interior. 932 01:06:36,792 --> 01:06:40,167 Set up more checkpoints, especially near universities. 933 01:06:40,250 --> 01:06:40,958 Yes, sir. 934 01:06:41,042 --> 01:06:44,708 Increase CS gas production to full capacity. 935 01:06:44,792 --> 01:06:46,042 Yes, sir. 936 01:06:46,500 --> 01:06:48,708 Do I have to tell you every little thing? 937 01:06:57,625 --> 01:07:00,875 I heard about what happened at the prison. 938 01:07:01,333 --> 01:07:04,583 You must reduce the charges to involuntary manslaughter. 939 01:07:04,667 --> 01:07:07,708 We just managed to put out the fire, 940 01:07:08,208 --> 01:07:10,750 and now you want to rekindle it. 941 01:07:10,833 --> 01:07:12,500 Park Jong-chul protests on rise 942 01:07:13,250 --> 01:07:16,208 It'll be a loose end if we don't. 943 01:07:18,000 --> 01:07:20,875 I can postpone the trial indefinitely. 944 01:07:22,417 --> 01:07:24,083 You figure out the rest. 945 01:07:26,708 --> 01:07:32,125 The President is deeply concerned about this matter. 946 01:07:55,208 --> 01:07:56,833 Thousand, ten thousand... 947 01:07:57,583 --> 01:07:59,292 hundred thousand dollars? 948 01:08:03,250 --> 01:08:06,000 This for 10 years of my life? 949 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 I want out of here in a month. 950 01:08:12,125 --> 01:08:15,625 After the President passes down the presidency to his successor, 951 01:08:17,500 --> 01:08:18,917 there'll be a presidential pardon. 952 01:08:19,000 --> 01:08:20,625 You want me to wait until next year? 953 01:08:22,542 --> 01:08:24,500 I've been fooled before. 954 01:08:25,792 --> 01:08:27,625 I've got nothing to lose. 955 01:08:28,167 --> 01:08:30,750 I'll tell the truth, place my bet with the courts. 956 01:08:30,833 --> 01:08:33,333 This is a very important time right now. 957 01:08:33,583 --> 01:08:34,750 Be the patriot that... 958 01:08:34,833 --> 01:08:37,292 Don't talk to me about patriotism! 959 01:08:39,375 --> 01:08:41,917 I haven't had a single night of sleep here. 960 01:08:43,833 --> 01:08:45,500 Even in the dark, 961 01:08:45,792 --> 01:08:48,917 my ears are filled with screams. 962 01:08:50,667 --> 01:08:54,167 Screams of those I hurt over the years! 963 01:08:54,542 --> 01:08:59,208 Do you honestly think we're patriots? 964 01:09:03,042 --> 01:09:04,417 You ungrateful bastard! 965 01:09:09,583 --> 01:09:10,958 Back off! 966 01:09:14,292 --> 01:09:16,708 I'll put a goddamn bullet in your face! 967 01:09:18,333 --> 01:09:19,583 Do it. 968 01:09:20,417 --> 01:09:21,875 Shoot me! 969 01:09:27,958 --> 01:09:30,917 No, I have a better idea. 970 01:09:32,042 --> 01:09:36,708 I'm going to throw your wife and children in the Imjin River. 971 01:09:37,083 --> 01:09:40,083 I'll say they tried to cross into North Korea. 972 01:09:40,625 --> 01:09:42,917 You know exactly how it's done. 973 01:09:43,667 --> 01:09:48,125 I'll make you live the rest of your life in agonizing Hell. 974 01:09:50,375 --> 01:09:51,375 Director... 975 01:09:54,125 --> 01:09:55,583 Now choose. 976 01:09:56,542 --> 01:09:58,500 Patriot or traitor? 977 01:10:02,042 --> 01:10:04,083 I'll do as you say, sir. 978 01:10:04,625 --> 01:10:08,125 I'll do what you want! 979 01:10:18,375 --> 01:10:21,542 Director, this is far beyond prison regulations. 980 01:10:22,042 --> 01:10:24,250 Per regulations, visitors cannot... 981 01:10:28,208 --> 01:10:31,875 come in physical contact with inmates. 982 01:10:47,375 --> 01:10:49,333 You're trying real hard. 983 01:10:51,042 --> 01:10:53,167 Take your boys out to drink. 984 01:11:03,500 --> 01:11:05,167 Get in that line. 985 01:11:06,500 --> 01:11:07,875 Pass. 986 01:11:11,083 --> 01:11:12,667 Your student ID number? 987 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 8711023. 988 01:11:16,875 --> 01:11:18,958 I never got stopped before. 989 01:11:19,083 --> 01:11:21,000 Seriously, do I look like an activist? 990 01:11:21,167 --> 01:11:25,208 You kinda look like one today. 991 01:11:25,292 --> 01:11:27,792 The perfect match for your protesting knight. 992 01:11:29,042 --> 01:11:32,000 I told you, he's not an activist. 993 01:11:32,792 --> 01:11:35,875 Are you kidding me? Of course, he is. 994 01:11:36,000 --> 01:11:38,542 Anyway, he probably won't even recognize you. 995 01:11:38,625 --> 01:11:41,417 Unless your makeup is all smeared. 996 01:11:41,708 --> 01:11:44,875 - Want me to smudge it? - Cut it out. 997 01:11:45,292 --> 01:11:50,917 Learn from me, and carry your books in your arms like this. 998 01:11:51,125 --> 01:11:56,417 Innocent. Girlish. A college goddess. 999 01:12:00,417 --> 01:12:03,083 It's pathetic hiding your breasts behind books. 1000 01:12:05,208 --> 01:12:08,750 There's no shame in having small breasts. 1001 01:12:10,792 --> 01:12:14,167 I don't have small boobs! 1002 01:12:17,583 --> 01:12:18,875 Holy crap! 1003 01:12:20,250 --> 01:12:21,708 That's him? 1004 01:12:24,583 --> 01:12:27,708 Communist or not, he's totally hot. 1005 01:12:28,375 --> 01:12:29,417 Oh, no! 1006 01:12:29,500 --> 01:12:30,917 He actually recognized you. 1007 01:12:32,833 --> 01:12:34,000 Smile. 1008 01:12:34,917 --> 01:12:36,667 Hi! You're a freshman? 1009 01:12:37,042 --> 01:12:37,958 Yes... 1010 01:12:38,042 --> 01:12:39,375 You can skip the intros. 1011 01:12:39,458 --> 01:12:41,333 It's not like you haven't met. 1012 01:12:43,042 --> 01:12:44,208 Oh, okay... 1013 01:12:44,417 --> 01:12:46,833 We're holding a video screening 1014 01:12:47,167 --> 01:12:48,417 if you wanna come. 1015 01:12:48,500 --> 01:12:49,500 Sorry? 1016 01:12:49,625 --> 01:12:51,792 We'll draw caricatures afterwards. 1017 01:12:54,458 --> 01:12:55,958 Sure. We'll be there. 1018 01:12:56,292 --> 01:13:01,708 By the way, nice sneakers. Are they new? 1019 01:13:05,375 --> 01:13:06,458 They're cheap though. 1020 01:13:08,667 --> 01:13:10,458 Thanks. See ya! 1021 01:13:17,458 --> 01:13:19,583 He doesn't recognize you at all. 1022 01:13:19,625 --> 01:13:22,042 He said they were cheap stuff. 1023 01:13:28,458 --> 01:13:29,583 I'm not going. 1024 01:13:29,667 --> 01:13:31,292 It's okay. He doesn't even know you. 1025 01:13:31,333 --> 01:13:34,208 I said I'm not going. 1026 01:13:38,250 --> 01:13:39,583 Okay, okay. 1027 01:13:39,667 --> 01:13:42,792 What... you're putting on make-up? 1028 01:13:45,458 --> 01:13:46,768 You're so annoying, you know that? 1029 01:13:46,792 --> 01:13:47,458 Welcome. 1030 01:13:47,500 --> 01:13:48,917 Please take a seat. 1031 01:13:54,458 --> 01:13:55,958 Shall we start? 1032 01:14:01,125 --> 01:14:02,792 Thank you for coming out. 1033 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 We'll start the screening shortly. 1034 01:14:05,708 --> 01:14:06,958 What kind of movie is it? 1035 01:14:07,208 --> 01:14:09,792 It's a documentary. From abroad. 1036 01:14:10,833 --> 01:14:13,917 You all know about the Gwangju Uprising? 1037 01:14:15,375 --> 01:14:18,667 The truth is in here. 1038 01:15:40,958 --> 01:15:44,417 The first time I saw it, I couldn't finish either. 1039 01:15:47,917 --> 01:15:49,958 I was so shocked... 1040 01:15:50,000 --> 01:15:52,875 Why are you showing this at a cartoon club? 1041 01:15:53,042 --> 01:15:55,208 What're you gonna do? 1042 01:15:55,583 --> 01:15:57,583 Fight the army? 1043 01:15:57,708 --> 01:16:03,667 If someone else dies, who will be responsible then? 1044 01:16:09,917 --> 01:16:13,125 We've interrogated 22 men about Kim Jung-nam's hideout, 1045 01:16:13,542 --> 01:16:15,874 but no luck so far. 1046 01:16:15,875 --> 01:16:16,875 Kim Jung-soo 1047 01:16:17,500 --> 01:16:20,417 You're sparing your bones? 1048 01:16:20,792 --> 01:16:21,916 Kim Jung-nam's cousin 1049 01:16:21,917 --> 01:16:23,875 I'm sorry but the boys' morale 1050 01:16:24,458 --> 01:16:26,458 isn't like before. 1051 01:16:29,292 --> 01:16:30,333 Attention! 1052 01:16:38,750 --> 01:16:40,000 This is Director Park. 1053 01:16:40,083 --> 01:16:41,625 Turn on the TV. 1054 01:16:41,917 --> 01:16:43,958 Presidential conference is starting soon. 1055 01:16:44,125 --> 01:16:45,167 Yes, sir. 1056 01:16:45,375 --> 01:16:49,125 The President is waiting for Kim Jung-nam's arrest. 1057 01:16:49,917 --> 01:16:52,083 Prove these political dissidents are North Korean spies 1058 01:16:52,125 --> 01:16:54,708 and make Park Jong-chul case go away. 1059 01:16:55,167 --> 01:16:57,292 That's our only hope. 1060 01:16:57,500 --> 01:16:59,583 And your last chance. 1061 01:17:01,833 --> 01:17:03,917 The Blue House 1062 01:17:07,750 --> 01:17:09,458 Release them all. 1063 01:17:10,833 --> 01:17:14,750 At a time like this, we gotta bring in more, not release them. 1064 01:17:14,833 --> 01:17:17,875 When I was living in the North, 1065 01:17:18,583 --> 01:17:21,042 I had a dog that used to run away. 1066 01:17:22,042 --> 01:17:24,417 You wanna know how I always found it? 1067 01:17:28,083 --> 01:17:30,917 I'd go for a walk with a female dog in heat. 1068 01:17:31,542 --> 01:17:36,583 Without fail, the runaway dog would come out running and drooling. 1069 01:17:38,667 --> 01:17:40,292 I've decided that 1070 01:17:40,750 --> 01:17:44,707 it is impossible to revise the constitution during my term. 1071 01:17:44,708 --> 01:17:45,916 9:00AM Apr 13, 1987 1072 01:17:45,917 --> 01:17:47,999 Declaration of prohibition on constitutional debate 1073 01:17:48,000 --> 01:17:50,375 In order to assure a peaceful transition of power... 1074 01:17:52,250 --> 01:17:54,958 Kim can't help but crawl out of his hole now. 1075 01:17:55,792 --> 01:17:58,708 Use his bitches as baits. 1076 01:17:59,583 --> 01:18:00,667 As you command, sir. 1077 01:18:02,542 --> 01:18:03,833 Follow me. 1078 01:18:07,542 --> 01:18:12,167 ...and those who seek to divide the nation… 1079 01:18:12,208 --> 01:18:14,875 That's bullshit. How can he do this? 1080 01:18:15,708 --> 01:18:18,542 Direct election is out of question. 1081 01:18:18,625 --> 01:18:21,583 This is a blatant extension of dictatorship. 1082 01:18:21,667 --> 01:18:22,833 What does this mean for us? 1083 01:18:22,917 --> 01:18:25,167 Get ready to be busy as hell. 1084 01:18:25,500 --> 01:18:29,458 Politics! Current Affairs! Gather up! 1085 01:18:33,333 --> 01:18:34,500 What does this mean? 1086 01:18:34,583 --> 01:18:37,750 He will choose the next President himself. 1087 01:18:38,042 --> 01:18:40,125 Fuck! One more soju here. 1088 01:18:40,208 --> 01:18:42,292 - Coming up. - No, we're good. 1089 01:18:44,375 --> 01:18:46,833 You have a trial in an hour. 1090 01:18:50,042 --> 01:18:51,625 Fuck trial. 1091 01:18:52,625 --> 01:18:56,000 So he's gonna rule for another 7 years? 1092 01:18:56,083 --> 01:18:57,625 Not just 7. 1093 01:18:57,708 --> 01:19:00,583 He'll hold power as long as they hold elections in the gym. 1094 01:19:00,667 --> 01:19:02,500 What's that mean? 1095 01:19:02,583 --> 01:19:05,250 Indirect elections, you dumb ass. 1096 01:19:05,333 --> 01:19:08,208 How did you get into college, man? 1097 01:19:08,750 --> 01:19:11,000 Goddamn fixed game. 1098 01:19:12,542 --> 01:19:13,917 What're you doing? 1099 01:19:14,000 --> 01:19:15,667 Something... anything. 1100 01:19:16,083 --> 01:19:17,833 Let me help. What're you thinking? 1101 01:19:18,208 --> 01:19:20,375 Fire up the printing press. 1102 01:19:33,417 --> 01:19:35,833 I gotta go out for a moment, Abbot. 1103 01:19:37,542 --> 01:19:39,375 It's too risky now. 1104 01:19:43,042 --> 01:19:48,332 What's the point of a direct election anyway? 1105 01:19:48,333 --> 01:19:51,333 This country isn't ready for democracy. 1106 01:19:52,833 --> 01:19:54,708 Get ready for your shifts! 1107 01:20:08,750 --> 01:20:12,667 I've got all of your backs. 1108 01:20:14,542 --> 01:20:19,750 Go out and find every commie supporter you can find. 1109 01:20:20,625 --> 01:20:22,458 Eradicate them. 1110 01:20:22,667 --> 01:20:26,375 Eradicate communism! 1111 01:20:31,708 --> 01:20:34,542 We released Kim Jung-nam's bitches. 1112 01:20:40,333 --> 01:20:41,750 Prisoner 4879! 1113 01:20:43,875 --> 01:20:45,208 Request for meeting. 1114 01:20:49,125 --> 01:20:50,500 In here. 1115 01:21:11,375 --> 01:21:14,583 Visitor's log Dialogue summary 1116 01:21:15,292 --> 01:21:17,625 I had to write some of them from memory. 1117 01:21:21,042 --> 01:21:24,583 This is all I can do. 1118 01:21:32,875 --> 01:21:35,667 You have until morning call. 1119 01:21:58,917 --> 01:22:00,333 Stop there. 1120 01:22:03,625 --> 01:22:05,083 Me? 1121 01:22:05,708 --> 01:22:08,500 No rest for the weary, right? 1122 01:22:09,125 --> 01:22:12,458 I'm with the Ministry of Justice. 1123 01:22:15,375 --> 01:22:17,958 That's just my magazine. 1124 01:22:18,042 --> 01:22:19,333 You're a prison guard? 1125 01:22:19,625 --> 01:22:22,875 You look more like... 1126 01:22:23,375 --> 01:22:26,542 Like I belong on the other side of the bars. 1127 01:22:26,792 --> 01:22:32,000 I think the prisoners leave a stink on me or something. 1128 01:22:32,875 --> 01:22:33,792 What's this? 1129 01:22:33,875 --> 01:22:37,292 I got it to help pass time. 1130 01:22:39,542 --> 01:22:40,208 Pass. 1131 01:22:40,292 --> 01:22:42,375 Thank you, officers. 1132 01:22:44,625 --> 01:22:48,667 - Nothing like the tabloid to kill time. - Digest is better. 1133 01:22:48,875 --> 01:22:50,667 The Readers' Digest. 1134 01:22:59,625 --> 01:23:01,750 Bitch #6 just left the temple. 1135 01:23:01,917 --> 01:23:03,417 I thought Kim was Catholic. 1136 01:23:03,500 --> 01:23:05,042 So did I. 1137 01:23:05,958 --> 01:23:07,167 Go check it out. 1138 01:23:10,958 --> 01:23:12,792 You take the back. 1139 01:23:13,792 --> 01:23:16,000 Shouldn't we report it first? 1140 01:23:16,083 --> 01:23:21,000 Do you want someone else to get the credit? Go on. 1141 01:24:06,625 --> 01:24:07,958 Target spotted! 1142 01:24:08,042 --> 01:24:09,875 Repeat, target spotted! 1143 01:24:39,333 --> 01:24:41,917 Around the back. He's wearing workman's clothes. 1144 01:24:51,375 --> 01:24:53,167 I swear he was here. 1145 01:24:55,333 --> 01:24:56,458 Hey. 1146 01:24:57,042 --> 01:24:58,292 Get up there. 1147 01:25:12,333 --> 01:25:13,917 Where the fuck did he go? 1148 01:25:23,458 --> 01:25:25,542 Confirm position of the target. 1149 01:25:26,083 --> 01:25:28,542 He's not here. 1150 01:25:37,250 --> 01:25:38,542 Goddammit! 1151 01:26:10,458 --> 01:26:12,625 Get your asses up here. Now! 1152 01:26:12,708 --> 01:26:14,125 For crying out loud. 1153 01:26:30,375 --> 01:26:31,708 I'm sorry, sir. 1154 01:26:45,542 --> 01:26:46,875 Director! 1155 01:26:50,708 --> 01:26:52,667 Did Mr. Kim evacuate to safety? 1156 01:26:52,750 --> 01:26:55,292 He managed to give them a slip. 1157 01:26:56,333 --> 01:26:57,833 Thank goodness for that. 1158 01:26:57,917 --> 01:26:59,684 He's taking refuge in Hyanglim Church for now. 1159 01:26:59,708 --> 01:27:00,542 I know the place. 1160 01:27:00,625 --> 01:27:01,375 I'll visit him there... 1161 01:27:01,458 --> 01:27:02,750 No, no... 1162 01:27:02,833 --> 01:27:03,667 I'm home. 1163 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 No, it'd be too risky for you to contact him now. 1164 01:27:06,792 --> 01:27:07,667 Where's mom? 1165 01:27:07,750 --> 01:27:10,125 Jung-nam's statement will not have any effect 1166 01:27:10,208 --> 01:27:12,167 without that information. 1167 01:27:14,333 --> 01:27:15,458 Wait. 1168 01:27:15,917 --> 01:27:18,875 All our people are under heavy surveillance. 1169 01:27:19,625 --> 01:27:22,583 I'll find another way to pass on the message. 1170 01:27:36,625 --> 01:27:37,750 Yeon-hee. 1171 01:27:39,125 --> 01:27:40,250 Yeon-hee! 1172 01:27:41,500 --> 01:27:42,792 You scared me. 1173 01:27:44,750 --> 01:27:45,750 What do you want? 1174 01:27:54,500 --> 01:27:55,958 I'm not doing it. 1175 01:27:56,250 --> 01:27:58,875 I swear this is the last time. 1176 01:27:59,292 --> 01:28:00,167 It's important. 1177 01:28:00,250 --> 01:28:01,333 He needs to see this. 1178 01:28:01,375 --> 01:28:03,292 What's the point? Only you'll end up hurt. 1179 01:28:03,375 --> 01:28:06,792 How can I do nothing when there's something I can do? 1180 01:28:12,042 --> 01:28:15,250 I'm not alone in this. There are people working together. 1181 01:28:15,542 --> 01:28:17,875 Don't you know how my father died? 1182 01:28:19,208 --> 01:28:22,333 All his colleagues ran away at the first sign of trouble. 1183 01:28:22,417 --> 01:28:25,500 He stood up for what was right. 1184 01:28:25,583 --> 01:28:28,083 The company that didn't pay the wages should be blamed, 1185 01:28:28,167 --> 01:28:30,083 not the others. 1186 01:28:30,167 --> 01:28:31,333 He didn't start drinking 1187 01:28:31,375 --> 01:28:33,125 because of the company. 1188 01:28:33,875 --> 01:28:38,250 He drank because of the people that betrayed him. 1189 01:28:39,292 --> 01:28:40,542 Yeon-hee. 1190 01:28:42,208 --> 01:28:44,292 It was an accident. 1191 01:28:44,500 --> 01:28:46,125 It was no one's fault. 1192 01:28:46,208 --> 01:28:47,750 Bullshit! 1193 01:28:49,833 --> 01:28:52,583 If they hadn't abandoned him... 1194 01:28:57,958 --> 01:29:00,042 He wouldn't have died. 1195 01:29:01,708 --> 01:29:03,417 You can take this back. 1196 01:29:20,875 --> 01:29:21,875 It's 25 cents. 1197 01:29:21,917 --> 01:29:23,250 You're 5 cents short. 1198 01:29:30,500 --> 01:29:32,375 Go on, have a good life. 1199 01:29:34,458 --> 01:29:36,292 Careful, dears. 1200 01:29:36,750 --> 01:29:39,458 Where's your uncle? 1201 01:29:39,792 --> 01:29:41,250 I don't know. 1202 01:29:41,542 --> 01:29:43,875 Byung-yong! 1203 01:29:44,542 --> 01:29:47,667 Help me move the stalls inside. 1204 01:29:50,500 --> 01:29:52,125 Did you two fight? 1205 01:29:52,292 --> 01:29:53,792 Of course not. 1206 01:29:56,042 --> 01:30:00,125 How many times do I have to tell you? 1207 01:30:00,333 --> 01:30:03,000 He's practically a father to you. 1208 01:30:03,958 --> 01:30:05,625 Oh my god! 1209 01:30:07,583 --> 01:30:08,625 Who are you people? 1210 01:30:08,667 --> 01:30:10,667 You little rat! 1211 01:30:10,750 --> 01:30:11,792 Byung-yong! 1212 01:30:12,125 --> 01:30:13,583 No, don't! 1213 01:30:13,958 --> 01:30:17,167 - Get off me. - Help! 1214 01:30:18,500 --> 01:30:19,750 Get off of me. 1215 01:30:20,583 --> 01:30:21,917 Come here. 1216 01:30:28,958 --> 01:30:30,042 Stop! 1217 01:30:30,542 --> 01:30:32,250 What's going on? 1218 01:30:32,333 --> 01:30:34,375 - I didn't do... - Shut up! 1219 01:30:35,083 --> 01:30:36,792 Take him! 1220 01:30:40,792 --> 01:30:41,625 No! 1221 01:30:41,708 --> 01:30:43,417 Search the place. 1222 01:30:44,667 --> 01:30:46,750 Byung-yong! 1223 01:30:46,917 --> 01:30:49,333 I'm okay. Don't worry. 1224 01:30:49,500 --> 01:30:50,625 - Uncle! - Byung-yong! 1225 01:30:50,667 --> 01:30:52,333 - Yeon-hee! - Uncle! 1226 01:30:57,167 --> 01:30:59,125 How can they do this? 1227 01:31:06,333 --> 01:31:09,083 Did you see my men at the prison? 1228 01:31:11,333 --> 01:31:13,000 I've seen them a couple of times. 1229 01:31:20,500 --> 01:31:23,667 Do you know Kim Jung-nam? 1230 01:31:25,958 --> 01:31:27,833 I don't know who that is. 1231 01:31:30,750 --> 01:31:35,125 Kim Jung-nam received money from Kim Il-sung 1232 01:31:35,625 --> 01:31:38,333 and split it with the opposition leaders, 1233 01:31:39,833 --> 01:31:41,042 correct? 1234 01:31:41,500 --> 01:31:44,417 I... don't know that man. 1235 01:31:50,750 --> 01:31:52,500 KIM JUNG-NAM SPY RING 1236 01:32:05,500 --> 01:32:08,000 I thought you didn't know who I was talking about. 1237 01:32:09,958 --> 01:32:11,375 Get him out of here. 1238 01:32:13,792 --> 01:32:14,917 Two cushions? 1239 01:32:15,000 --> 01:32:17,958 I'll show you how it's done. 1240 01:32:30,917 --> 01:32:32,292 Goal! 1241 01:32:36,917 --> 01:32:41,792 This room's got a history. A bad history. 1242 01:32:42,042 --> 01:32:45,083 So let's finish quickly and walk out of here alive, okay? 1243 01:32:53,500 --> 01:32:54,958 Evening papers! 1244 01:33:09,208 --> 01:33:10,833 You live high up. 1245 01:33:19,208 --> 01:33:20,833 Why did you come here? 1246 01:33:23,500 --> 01:33:25,625 I came to recruit you, of course. 1247 01:33:26,667 --> 01:33:28,583 Join our cartoon club. 1248 01:33:29,458 --> 01:33:31,125 Jung-mi just joined too. 1249 01:33:35,583 --> 01:33:37,708 We made this at the club. 1250 01:33:38,875 --> 01:33:40,542 Appeal against dictatorship and torture 1251 01:33:48,417 --> 01:33:50,000 Are you going to protest? 1252 01:33:55,250 --> 01:33:57,292 You think you can change the world? 1253 01:33:58,125 --> 01:34:01,708 Your ideals and dreams... Don't you think about your family? 1254 01:34:09,542 --> 01:34:11,375 When the Day Comes 1255 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 No such day will come. 1256 01:34:16,708 --> 01:34:18,458 Stop dreaming and wake up. 1257 01:34:22,917 --> 01:34:24,958 I wish I could, 1258 01:34:27,917 --> 01:34:29,667 but I can't. 1259 01:34:35,375 --> 01:34:37,375 Because it hurts too much. 1260 01:34:42,542 --> 01:34:43,542 You should go. 1261 01:34:54,250 --> 01:34:55,250 See ya. 1262 01:35:01,500 --> 01:35:02,708 Yeon-hee! 1263 01:35:04,208 --> 01:35:06,292 Call me if you change your mind. 1264 01:35:41,042 --> 01:35:42,417 Call me. 1265 01:35:42,458 --> 01:35:44,417 This is my number! 1266 01:36:07,833 --> 01:36:09,583 This is the last time. 1267 01:36:09,625 --> 01:36:10,458 It's really important. 1268 01:36:10,500 --> 01:36:12,260 Find Kim Jung-nam at Hyanglim Church. Please. 1269 01:36:24,792 --> 01:36:25,833 Hello? 1270 01:36:25,917 --> 01:36:27,167 Yeon-hee. 1271 01:36:28,833 --> 01:36:30,250 What's wrong, mom? 1272 01:36:30,375 --> 01:36:31,750 What happened? 1273 01:36:31,833 --> 01:36:38,083 Your uncle's been taken by the same people that killed that student. 1274 01:36:40,917 --> 01:36:43,042 That bastard won't give in. 1275 01:36:43,625 --> 01:36:45,417 Can you do another round? 1276 01:36:49,458 --> 01:36:50,917 We worked him over 7 times, 1277 01:36:51,000 --> 01:36:52,292 and he still gave us nothing. 1278 01:36:52,375 --> 01:36:54,000 He's a tenacious bastard, huh? 1279 01:36:54,417 --> 01:36:56,000 Bring me his file. 1280 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 What's going on? 1281 01:37:10,958 --> 01:37:12,542 Get out of my way! 1282 01:37:12,917 --> 01:37:15,042 I know he's here. 1283 01:37:15,125 --> 01:37:16,667 I'm here, Byung-yong! 1284 01:37:17,250 --> 01:37:18,792 Your sister's here! 1285 01:37:24,833 --> 01:37:26,083 Stop them. 1286 01:37:26,375 --> 01:37:27,958 Give my brother back! 1287 01:37:28,042 --> 01:37:29,750 Keep these people out. 1288 01:37:31,708 --> 01:37:33,250 Are you alright? 1289 01:37:35,125 --> 01:37:36,667 Mom! You alright? 1290 01:37:36,750 --> 01:37:40,375 How dare you hit her? 1291 01:37:40,458 --> 01:37:44,542 What are you, some kind of thug? 1292 01:37:46,125 --> 01:37:48,000 Mom, no! 1293 01:37:49,292 --> 01:37:52,417 How dare you hit her? 1294 01:37:56,958 --> 01:37:58,083 Mom! 1295 01:38:10,750 --> 01:38:14,792 Shut up, you bitches! 1296 01:38:16,583 --> 01:38:18,083 To positions! 1297 01:40:43,583 --> 01:40:44,750 Sir! 1298 01:40:48,917 --> 01:40:56,333 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1299 01:41:07,125 --> 01:41:15,208 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1300 01:41:31,417 --> 01:41:34,333 Do you see this kid standing next to my mother? 1301 01:41:38,500 --> 01:41:40,292 His name is Dong. 1302 01:41:41,792 --> 01:41:44,125 We found him starving to death, 1303 01:41:44,417 --> 01:41:46,458 so my mother took him in. 1304 01:41:47,833 --> 01:41:50,875 He was a bright kid. 1305 01:41:51,708 --> 01:41:54,708 My father took to him like a son. 1306 01:41:56,542 --> 01:41:59,333 He was like an older brother to me. 1307 01:42:03,917 --> 01:42:08,792 But when Kim Il-sung came into North Korea, 1308 01:42:09,458 --> 01:42:15,333 Dong got fascinated by the idea of people's democracy. 1309 01:42:17,458 --> 01:42:22,042 Do you know what he did to my family in the name of the Red Army? 1310 01:42:24,208 --> 01:42:26,208 He called us the enemy! 1311 01:42:26,458 --> 01:42:28,458 Reactionaries and landowners! 1312 01:42:28,875 --> 01:42:32,042 To be sent to Hell! 1313 01:42:34,708 --> 01:42:36,958 He stabbed my father with a bamboo spear 1314 01:42:39,750 --> 01:42:45,708 saying he shouldn't waste bullets on him. 1315 01:42:47,875 --> 01:42:49,417 Honey! 1316 01:42:52,375 --> 01:42:56,458 I was hiding under the floor but I saw the whole thing. 1317 01:42:57,708 --> 01:43:04,125 If I had tried to defend my family, do you think I could have saved my mother? 1318 01:43:07,667 --> 01:43:12,417 I could have saved my sister. Because she died instead of me. 1319 01:43:13,333 --> 01:43:14,958 Brother! 1320 01:43:21,125 --> 01:43:26,792 Do you want to know what Hell is? 1321 01:43:30,708 --> 01:43:33,500 It's someone murdering your family 1322 01:43:34,458 --> 01:43:36,917 while you stand helplessly by and watch. 1323 01:43:38,167 --> 01:43:40,542 Not able to make a sound. 1324 01:43:42,333 --> 01:43:44,125 That's Hell. 1325 01:43:57,625 --> 01:43:59,250 What will you do? 1326 01:44:35,250 --> 01:44:36,708 I'm sorry. 1327 01:44:37,750 --> 01:44:43,167 Please don't let them hurt my uncle. 1328 01:44:49,833 --> 01:44:52,750 Thank you for believing in me. 1329 01:45:06,708 --> 01:45:10,292 Father, the Pigeon has finally sent post. 1330 01:45:16,292 --> 01:45:20,667 ...3 more detectives involved in the murder. 1331 01:45:47,375 --> 01:45:48,708 Hello. 1332 01:45:53,708 --> 01:45:54,792 Pastor! Pastor! 1333 01:45:55,333 --> 01:45:58,125 Get away from here, Pastor! 1334 01:46:02,542 --> 01:46:05,375 Get in there! Find him. 1335 01:46:08,125 --> 01:46:09,333 Come on. 1336 01:46:12,125 --> 01:46:13,792 - Run, hurry. - But Pastor... 1337 01:46:13,875 --> 01:46:15,167 Come on. 1338 01:46:22,000 --> 01:46:23,875 This is a place of God! 1339 01:46:23,958 --> 01:46:25,625 Violence will not be tolerated here. 1340 01:46:26,542 --> 01:46:28,208 What are you doing? 1341 01:46:30,708 --> 01:46:32,333 Where is Kim Jung-nam? 1342 01:47:01,625 --> 01:47:03,750 Get him! 1343 01:47:10,917 --> 01:47:12,042 Hurry! 1344 01:47:29,375 --> 01:47:31,000 Open it. 1345 01:47:35,000 --> 01:47:35,875 Memorial service for the victims of Gwangju 1346 01:47:35,917 --> 01:47:38,167 In commemoration of 1347 01:47:38,583 --> 01:47:40,082 the Gwangju Uprising, 1348 01:47:40,083 --> 01:47:41,166 11:30AM May 18, 1987 1349 01:47:41,167 --> 01:47:43,333 we'll make an important announcement 1350 01:47:43,542 --> 01:47:45,458 in God's holy temple. 1351 01:47:56,917 --> 01:47:58,167 Kim Seung-hoon / Priest 1352 01:47:58,208 --> 01:48:00,417 Catholic Priests' Association for Justice 1353 01:48:00,500 --> 01:48:08,917 The truth behind the death of Park Jong-chul was covered up by authorities. 1354 01:48:09,458 --> 01:48:14,167 The persons responsible for his murder are in fact... 1355 01:48:14,750 --> 01:48:23,042 Inspector Cho Han-kyung, Anti-communist Division 2-5-2-1 1356 01:48:24,083 --> 01:48:27,833 Senior Police Officer Lee Jeong-ho 1357 01:48:28,458 --> 01:48:32,000 Inspector Hwang Jung-woong 1358 01:48:32,250 --> 01:48:35,792 Assistant Inspector Ban Geum-gon 1359 01:48:36,292 --> 01:48:39,417 Assistant Inspector Kang Jin-gyu 1360 01:48:39,500 --> 01:48:43,958 ♪ Great Koreans, to the ♪ ♪ great Korean way... ♪ 1361 01:48:46,083 --> 01:48:50,000 Hold him properly, dammit! 1362 01:48:58,958 --> 01:49:02,333 Jong-chul, do you know where you are? 1363 01:49:04,125 --> 01:49:06,792 Even if you die here, no one will ever know. 1364 01:49:09,125 --> 01:49:11,208 So just tell us where he is. 1365 01:49:15,958 --> 01:49:17,542 I really don't know. 1366 01:49:18,833 --> 01:49:20,542 I swear. 1367 01:49:24,083 --> 01:49:26,625 Looks like we'll hear the end of our national anthem. 1368 01:49:27,083 --> 01:49:28,167 Fourth verse. 1369 01:49:28,250 --> 01:49:30,625 Stop saying you don't know. 1370 01:49:30,708 --> 01:49:31,542 No. 1371 01:49:31,625 --> 01:49:32,500 No, please! 1372 01:49:32,583 --> 01:49:34,458 Get up, you bastard! 1373 01:49:36,208 --> 01:49:37,917 I don't wanna die. 1374 01:49:41,125 --> 01:49:44,958 ♪ With this spirit and this mind... ♪ 1375 01:50:02,750 --> 01:50:09,208 The fate of our future towards democracy and humanity 1376 01:50:09,292 --> 01:50:11,583 depends on this case. 1377 01:50:12,625 --> 01:50:14,792 May 18, 1987 1378 01:50:14,917 --> 01:50:18,042 Catholic Priests' Association for Justice. 1379 01:50:18,125 --> 01:50:20,208 Send the pictures, now. 1380 01:50:36,042 --> 01:50:38,917 Yeah, the cops that tortured and killed Park are 1381 01:50:39,125 --> 01:50:40,833 Officer Lee Jeong-ho, 1382 01:50:40,917 --> 01:50:42,750 Inspector Hwang Jung-woong... 1383 01:51:02,833 --> 01:51:04,250 He's not here. 1384 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Let's go. 1385 01:51:40,792 --> 01:51:42,125 Director! 1386 01:51:43,083 --> 01:51:44,375 Director. 1387 01:51:44,667 --> 01:51:49,667 Level 1 alert! Level 1 alert! 1388 01:52:02,208 --> 01:52:05,750 The meeting will be at the Commissioner's office? 1389 01:52:09,958 --> 01:52:11,292 Yes, sir. 1390 01:52:16,250 --> 01:52:17,708 Burn it all. 1391 01:52:19,417 --> 01:52:20,625 Everything. 1392 01:52:20,875 --> 01:52:21,667 Hurry up! 1393 01:52:21,750 --> 01:52:23,042 Hurry, guys! 1394 01:52:39,083 --> 01:52:41,792 - Let's hit the bar after work. - Sounds good. 1395 01:52:41,875 --> 01:52:43,792 Inspector Hwang. 1396 01:52:43,875 --> 01:52:45,917 What brings you here? 1397 01:52:47,333 --> 01:52:48,750 Long time no see. 1398 01:52:51,958 --> 01:52:52,833 Goddammit! 1399 01:52:52,917 --> 01:52:54,125 You bastards! 1400 01:53:02,000 --> 01:53:04,167 Let go of me! 1401 01:53:04,292 --> 01:53:06,250 Get them out of here. 1402 01:53:06,375 --> 01:53:07,375 Goddammit! 1403 01:53:12,625 --> 01:53:16,042 Did you know there were 5 officers involved in the torture? 1404 01:53:16,125 --> 01:53:16,958 I have no idea. 1405 01:53:17,000 --> 01:53:18,167 How can you not know? 1406 01:53:18,250 --> 01:53:19,708 Is this part of a cover-up? 1407 01:53:19,792 --> 01:53:21,583 I said I know nothing of it. 1408 01:53:21,625 --> 01:53:23,018 The order came from above, didn't it? 1409 01:53:23,042 --> 01:53:24,250 Shut up, you commie! 1410 01:53:24,333 --> 01:53:26,042 Any comments, Director? 1411 01:53:26,917 --> 01:53:29,167 You paid the officers $100,000 to take the fall! 1412 01:53:30,000 --> 01:53:31,708 I secured the families' testimonies. 1413 01:53:32,083 --> 01:53:33,750 Where did you get the money? 1414 01:53:34,000 --> 01:53:37,042 Cover up of torture, murder, fabrication of evidence. 1415 01:53:37,292 --> 01:53:38,708 You're over. 1416 01:53:50,375 --> 01:53:51,750 Sir! 1417 01:54:04,000 --> 01:54:06,458 Final decisions on Park case 1418 01:54:08,208 --> 01:54:11,500 Pin Director Park and 3 detectives with Park Jong-chul's death 1419 01:54:15,708 --> 01:54:17,958 Approved by President 1420 01:54:31,750 --> 01:54:34,833 3:00PM May 30, 1987 1421 01:54:42,333 --> 01:54:46,208 This place is swarming with rats. 1422 01:54:52,000 --> 01:54:54,750 Good to see your faces again. 1423 01:54:56,417 --> 01:54:59,625 Call me if you need a lawyer. 1424 01:55:00,333 --> 01:55:02,000 Have a good day. 1425 01:55:06,125 --> 01:55:07,625 Let's go. 1426 01:55:39,167 --> 01:55:41,958 Get your ass over to the square. 1427 01:55:43,875 --> 01:55:48,417 It's impossible to cover all of this, Chief! 1428 01:55:48,500 --> 01:55:50,708 Cover the universities and public squares. Go! 1429 01:55:50,792 --> 01:55:51,542 Yes, sir! 1430 01:55:51,625 --> 01:55:52,917 Photographers! 1431 01:55:53,500 --> 01:55:57,250 At 6PM, all churches will sound their bells, 1432 01:55:57,333 --> 01:55:59,125 and cars are going to honk horns. 1433 01:55:59,208 --> 01:56:00,958 Get plenty of pictures! 1434 01:56:01,042 --> 01:56:01,875 - Yes, sir! - You got it! 1435 01:56:01,958 --> 01:56:03,042 Move! 1436 01:56:19,750 --> 01:56:20,833 Hello. 1437 01:56:21,625 --> 01:56:22,708 Sis. 1438 01:56:24,292 --> 01:56:25,708 Why are you crying? 1439 01:56:25,833 --> 01:56:27,167 Everything okay? 1440 01:56:28,500 --> 01:56:30,083 Is Yeon-hee okay? 1441 01:56:32,958 --> 01:56:34,250 Evening papers! 1442 01:56:57,792 --> 01:57:00,875 Student hit by CS canister in critical condition 1443 01:57:52,333 --> 01:57:53,624 5:00PM Jun 9, 1987 1444 01:57:53,625 --> 01:57:55,042 Long live democracy! 1445 01:57:55,125 --> 01:57:56,625 Down with dictatorship! 1446 01:57:56,708 --> 01:57:58,042 Long live democracy! 1447 01:57:58,125 --> 01:57:59,792 Down with dictatorship! 1448 01:58:00,167 --> 01:58:01,583 Raise guns! 1449 01:58:02,417 --> 01:58:03,583 Fire! 1450 01:58:08,625 --> 01:58:09,833 Ju-yeol! 1451 01:58:10,917 --> 01:58:12,167 Ju-yeol! 1452 01:58:50,833 --> 01:58:53,083 Down with the torturers! 1453 01:58:53,667 --> 01:58:56,917 Down with the military regime! 1454 01:58:57,083 --> 01:59:00,042 Down with the torturers! 1455 01:59:00,542 --> 01:59:04,083 Down with the military regime! 1456 01:59:04,833 --> 01:59:08,125 Rise, 40 million citizens! 1457 01:59:09,000 --> 01:59:12,833 Bring down the killer regime! 1458 01:59:12,917 --> 01:59:16,167 Rise, 40 million citizens! 1459 01:59:16,333 --> 01:59:19,708 Bring down the killer regime! 1460 01:59:21,792 --> 01:59:25,000 Down with the torturers! 1461 01:59:25,625 --> 01:59:28,958 Bring back, Park Jong-chul! 1462 01:59:29,042 --> 01:59:32,417 Down with the torturers! 1463 01:59:32,500 --> 01:59:34,625 Bring back, Park Jong-chul! 1464 01:59:34,750 --> 01:59:37,333 Bring back, Park Jong-chul! 1465 02:01:03,542 --> 02:01:06,208 Han-yeol! Han-yeol! 1466 02:02:01,333 --> 02:02:04,958 Long live democracy! 1467 02:02:05,208 --> 02:02:09,958 Down with dictatorship! 1468 02:02:10,083 --> 02:02:13,417 Long live democracy! 1469 02:02:13,500 --> 02:02:17,208 Down with dictatorship! 1470 02:02:21,250 --> 02:02:24,917 Another student is hurt by the police! 1471 02:02:25,375 --> 02:02:30,500 Let's all go to the city hall! 1472 02:02:31,750 --> 02:02:33,625 Citizens unite! 1473 02:02:33,708 --> 02:02:37,250 Bring down the military regime! 1474 02:02:37,333 --> 02:02:39,333 Down with the dictatorship! 1475 02:02:39,417 --> 02:02:43,250 No more lying administration! 1476 02:02:43,333 --> 02:02:45,292 Bring down the military regime! 1477 02:02:45,375 --> 02:02:49,083 Unite, 40 million citizens! 1478 02:02:49,167 --> 02:02:51,625 Bring down the dictatorial regime! 1479 02:02:52,167 --> 02:02:56,875 ♪ Until that day when the waters of the East Sea run dry ♪ 1480 02:02:56,958 --> 02:03:01,667 ♪ and Mount Baekdusan is worn away, ♪ 1481 02:03:01,750 --> 02:03:06,417 ♪ May God preserve our country, ♪ ♪ our long-living homeland! ♪ 1482 02:03:06,708 --> 02:03:08,708 Everybody, come up. 1483 02:03:08,833 --> 02:03:11,083 Another student is hurt by the police. 1484 02:03:11,167 --> 02:03:15,750 Let's send our support to Han-yeol. 1485 02:03:16,292 --> 02:03:18,542 Come on up! 1486 02:03:19,708 --> 02:03:29,417 ♪ Great Koreans, to the great ♪ ♪ Korean way, stay always true! ♪ 1487 02:03:35,583 --> 02:03:39,375 Long live democracy! 1488 02:03:39,458 --> 02:03:42,875 Down with dictatorship! 1489 02:03:43,167 --> 02:03:46,083 Long live democracy! 1490 02:03:46,167 --> 02:03:49,125 Down with dictatorship! 1491 02:04:10,458 --> 02:04:17,167 1987: WHEN THE DAY COMES 1492 02:04:18,833 --> 02:04:21,375 On June 29, 1987, President Chun's administration 1493 02:04:21,417 --> 02:04:23,917 declared a direct election via popular vote. 1494 02:04:24,000 --> 02:04:26,125 Lee Han-yeol was hospitalized 1495 02:04:26,167 --> 02:04:28,750 but died on July 5, 1987. 1496 02:04:29,125 --> 02:04:34,958 More than a million people gathered for his funeral service. 1497 02:04:35,167 --> 02:04:42,417 ♪ It won't be a mere night's dream ♪ 1498 02:04:42,708 --> 02:04:49,417 ♪ When our long suffering ends ♪ 1499 02:04:49,792 --> 02:04:56,958 ♪ My brother's eyes will stream ♪ 1500 02:04:57,417 --> 02:05:03,208 ♪ tears that flow ♪ 1501 02:05:03,583 --> 02:05:11,208 ♪ into a long river ♪ 1502 02:05:11,375 --> 02:05:18,208 ♪ made with laborious sweat ♪ 1503 02:05:18,542 --> 02:05:26,042 ♪ A dream of waves of justice ♪ 1504 02:05:26,208 --> 02:05:34,458 ♪ breaking in the vast ocean of peace ♪ 1505 02:05:35,583 --> 02:05:37,208 Daejeon 1506 02:05:37,250 --> 02:05:38,875 Daegu 1507 02:05:38,917 --> 02:05:40,625 Gwangju 1508 02:05:40,667 --> 02:05:42,125 Chuncheon 1509 02:05:42,167 --> 02:05:44,000 Busan 1510 02:05:48,583 --> 02:05:54,792 ♪ When the day comes ♪ 1511 02:05:55,542 --> 02:06:01,791 ♪ When the day comes ♪ 1512 02:06:01,792 --> 02:06:04,416 Jun 9, 1987 1513 02:06:04,417 --> 02:06:08,667 ♪ my lost brothers' faces ♪ 1514 02:06:09,083 --> 02:06:15,625 ♪ all the painful memories ♪ 1515 02:06:15,792 --> 02:06:23,458 ♪ and my short-lived youth ♪ 1516 02:06:23,667 --> 02:06:30,500 ♪ won't be a lost cause ♪ 1517 02:06:30,625 --> 02:06:37,292 ♪ When the day comes ♪ 1518 02:06:37,708 --> 02:06:44,667 ♪ When the day comes ♪ 1519 02:06:49,583 --> 02:06:55,333 ♪ When the day comes ♪ 1520 02:06:56,083 --> 02:06:57,957 Lee Han-yeol's memorial service 1521 02:06:57,958 --> 02:07:02,167 ♪ When the day comes ♪ 1522 02:07:02,292 --> 02:07:09,583 ♪ my lost brothers' faces ♪ 1523 02:07:09,708 --> 02:07:15,667 ♪ all the painful memories ♪ 1524 02:07:15,750 --> 02:07:23,417 ♪ and the agonizing wait ♪ 1525 02:07:23,667 --> 02:07:30,583 ♪ won't be a lost cause ♪ 1526 02:07:31,000 --> 02:07:37,542 ♪ When the day comes ♪ 1527 02:07:37,875 --> 02:07:49,417 ♪ When the day comes ♪ 1528 02:07:55,083 --> 02:08:02,000 ♪ Inside the vague and faint fog ♪ 1529 02:08:03,917 --> 02:08:09,833 ♪ the path is ahead ♪ 1530 02:08:11,375 --> 02:08:18,792 ♪ A path like a rainbow far away ♪ 1531 02:08:19,917 --> 02:08:25,750 ♪ that feels close as if I can catch it ♪ 1532 02:08:26,833 --> 02:08:33,708 ♪ I wonder if it's waiting ♪ ♪ for me somewhere ♪ 1533 02:08:34,792 --> 02:08:42,708 ♪ I look around but I can't find it ♪ 1534 02:08:42,917 --> 02:08:50,167 ♪ My dear, please be my strength ♪ 1535 02:08:50,750 --> 02:08:54,333 ♪ So I can find this path ♪ 1536 02:08:54,667 --> 02:08:58,542 ♪ that is given to me ♪ 1537 02:08:58,792 --> 02:09:06,250 ♪ My dear, make a path for me ♪ 1538 02:09:06,750 --> 02:09:12,792 ♪ my path that is veiled ♪ 1539 02:09:12,875 --> 02:09:13,958 A JANG JOON-HWAN FILM 105943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.