Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,042 --> 00:00:34,542
CJ Entertainment Presents
2
00:00:37,042 --> 00:00:39,541
A Woojeung Film Production
3
00:00:39,542 --> 00:00:42,041
In Association with Light Green Pictures
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,541
Executive Producer
JEONG Tae-sung
5
00:00:44,542 --> 00:00:47,041
Co-executive Producer
Michelle KWON
6
00:00:47,042 --> 00:00:49,542
Produced by
LEE Woo-jeung
7
00:00:52,042 --> 00:00:53,042
This film is based on actual events.
8
00:00:53,043 --> 00:00:54,707
However, certain incidents have
been fictionalized
9
00:00:54,708 --> 00:00:57,000
and the film is not intended
as an accurate re-enactment.
10
00:00:57,042 --> 00:00:59,957
Korea News
11
00:00:59,958 --> 00:01:02,375
President Chun Today
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
President Chun visited
13
00:01:05,208 --> 00:01:06,667
police headquarters today
14
00:01:06,750 --> 00:01:08,583
to award medals to officers
15
00:01:08,625 --> 00:01:11,375
who apprehended North Korean spies.
16
00:01:12,167 --> 00:01:16,083
The President expressed concerns
17
00:01:16,167 --> 00:01:20,000
about the recent resurgence of
18
00:01:20,125 --> 00:01:25,833
violent anti-state movements
19
00:01:25,917 --> 00:01:29,708
instigated by radical
left subversives,
20
00:01:29,875 --> 00:01:33,333
and emphasized the importance of
21
00:01:33,417 --> 00:01:38,958
protecting social order
and national security.
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,167
What is it?
23
00:01:47,417 --> 00:01:49,476
Director Park / Head of
Anti-communist Investigations
24
00:01:49,500 --> 00:01:51,792
North Korean-born,
crossed into the South
25
00:02:06,417 --> 00:02:07,917
Open the gates.
26
00:02:20,792 --> 00:02:22,417
12:30PM Jan 14, 1987
27
00:02:22,458 --> 00:02:24,958
Namyeong-dong
Anti-communist Division Facility
28
00:02:29,500 --> 00:02:30,708
Inspector.
29
00:02:39,000 --> 00:02:41,750
Dr. Oh Yun-sang / Physician
at Chung-Ang Hospital
30
00:02:45,292 --> 00:02:46,542
He's dead.
31
00:02:48,125 --> 00:02:49,833
Bring him back.
32
00:02:51,042 --> 00:02:52,750
Give me a cardiotonic.
33
00:03:10,792 --> 00:03:12,292
Start the engine.
34
00:03:20,250 --> 00:03:23,500
Sir, we have a situation.
35
00:03:43,375 --> 00:03:45,375
Director's on his way.
36
00:03:48,750 --> 00:03:50,167
He can't be resuscitated.
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,292
Move the body.
38
00:03:55,375 --> 00:03:56,208
Come on.
39
00:03:56,292 --> 00:03:57,292
I'm sorry.
40
00:03:57,375 --> 00:03:58,833
Hold it properly!
41
00:04:11,917 --> 00:04:13,417
Eradicate communism!
42
00:04:19,708 --> 00:04:21,042
Come on.
43
00:04:37,958 --> 00:04:39,458
Who called the doctor?
44
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
I did, sir.
45
00:04:40,542 --> 00:04:43,500
He was just a testifier, so...
46
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
Without reporting first?
47
00:04:46,667 --> 00:04:49,167
You realize you made a witness.
48
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
What are you gonna do about this?
49
00:04:55,542 --> 00:04:58,750
No need to fuss over nothing.
50
00:05:00,042 --> 00:05:01,500
Go have lunch.
51
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
Attention!
52
00:05:06,417 --> 00:05:07,875
Eradicate communism!
53
00:05:14,625 --> 00:05:17,208
What should we do with the body?
54
00:05:19,208 --> 00:05:20,500
Burn it.
55
00:05:23,625 --> 00:05:25,042
As you command, sir.
56
00:05:40,083 --> 00:05:41,250
Welcome.
57
00:05:41,417 --> 00:05:42,917
Attention! Salute!
58
00:05:43,042 --> 00:05:44,500
Eradicate communism!
59
00:05:44,792 --> 00:05:47,333
Congratulations, Director.
60
00:05:47,417 --> 00:05:50,500
I'm sorry I missed the ceremony.
61
00:05:50,583 --> 00:05:52,268
Director Jang / Head of Intelligence Agency
President's right-hand man
62
00:05:52,292 --> 00:05:54,125
President's right-hand man
63
00:05:54,667 --> 00:05:58,000
The President wanted to
64
00:05:58,083 --> 00:05:59,542
give this to you
in person but...
65
00:05:59,833 --> 00:06:01,792
It's an honor either way.
66
00:06:04,417 --> 00:06:06,667
What have you got for me?
67
00:06:10,500 --> 00:06:11,917
Kim Jung-nam?
68
00:06:12,125 --> 00:06:16,917
He's the one behind a series of
69
00:06:17,000 --> 00:06:19,125
communist activities of late.
70
00:06:19,542 --> 00:06:22,583
He doesn't hold rank or have a title.
71
00:06:24,708 --> 00:06:27,750
He wrote the decree for democratization
72
00:06:28,833 --> 00:06:30,018
issued by the
opposition leaders,
73
00:06:30,042 --> 00:06:32,625
Kim Young-sam and Kim Dae-jung.
74
00:06:34,583 --> 00:06:38,167
You want to bring all of
them in a single package?
75
00:06:38,333 --> 00:06:41,333
If I can prove that they're
supporters of Kim Il-sung,
76
00:06:41,792 --> 00:06:43,625
we can wipe out those challenging
77
00:06:43,667 --> 00:06:46,958
the reinstatement of the President.
78
00:06:49,292 --> 00:06:51,292
You sure live up to your reputation.
79
00:06:51,500 --> 00:06:52,958
The master of the Blue House may
80
00:06:53,042 --> 00:06:54,833
come and go but you remain strong.
81
00:06:54,917 --> 00:06:57,292
This man needs to be apprehended
82
00:06:58,333 --> 00:07:00,542
before the new university semester.
83
00:07:01,167 --> 00:07:02,417
Of course.
84
00:07:09,792 --> 00:07:14,000
Prosecutor Choi / Seoul
District Prosecutor's Office
85
00:07:14,708 --> 00:07:16,667
You said 5PM before!
86
00:07:17,042 --> 00:07:18,958
Are you messing with me?
87
00:07:19,125 --> 00:07:20,333
I don't remember.
88
00:07:20,417 --> 00:07:23,292
I can't even remember
what I had for lunch.
89
00:07:25,208 --> 00:07:28,542
Look at you, filling the sacred
soju bottles with gasoline...
90
00:07:28,708 --> 00:07:30,750
- It's not gasoline.
- What is it then?
91
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
It's paint thinner.
92
00:07:33,167 --> 00:07:34,917
Don't get smart with me.
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,708
- Food delivery.
- In there.
94
00:07:36,792 --> 00:07:39,042
What else am I supposed to call it?
95
00:07:41,500 --> 00:07:44,125
Having fun hanging out here?
96
00:07:44,208 --> 00:07:46,917
Your parents must be
so damn proud of you.
97
00:07:47,292 --> 00:07:48,750
You little shit.
98
00:07:51,917 --> 00:07:53,667
I'm screwed whatever I say.
99
00:08:03,125 --> 00:08:05,375
Oh, no!
100
00:08:06,250 --> 00:08:09,083
You shouldn't be eating that crap.
101
00:08:09,250 --> 00:08:10,958
What brings you here at this hour?
102
00:08:11,458 --> 00:08:12,750
Come with us.
103
00:08:12,833 --> 00:08:14,375
I'll treat you to a proper dinner.
104
00:08:16,167 --> 00:08:17,167
Sounds like an idea.
105
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
Where are we going?
106
00:08:18,667 --> 00:08:20,833
Can you sign this for us?
107
00:08:24,542 --> 00:08:27,375
No such thing as a free drink.
108
00:08:28,917 --> 00:08:30,583
Using dirty tricks on me now?
109
00:08:32,167 --> 00:08:33,667
Come on, Prosecutor.
110
00:08:35,208 --> 00:08:37,375
Park Jong-chul, Seoul
National University.
111
00:08:37,750 --> 00:08:39,000
Died of a heart attack?
112
00:08:39,083 --> 00:08:40,625
A 22-year-old?
113
00:08:40,708 --> 00:08:42,875
Needs to be cremated tonight.
114
00:08:46,625 --> 00:08:48,458
I'll get going.
115
00:08:49,250 --> 00:08:52,125
Do stay and enjoy the
rest of the night.
116
00:08:52,875 --> 00:08:54,917
You deserve some down time.
117
00:08:56,625 --> 00:09:01,000
There won't be any problems with
that dead college kid, right?
118
00:09:01,333 --> 00:09:02,542
Sure.
119
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
It's being taken care of.
120
00:09:08,667 --> 00:09:11,667
Authorization for Cremation
121
00:09:20,125 --> 00:09:21,792
He's been dead for less than 8 hours.
122
00:09:21,833 --> 00:09:24,292
Has the family seen the body?
123
00:09:25,667 --> 00:09:28,500
They haven't, have they?
124
00:09:28,875 --> 00:09:31,833
We obtained consent from his father
at the Busan Police Station.
125
00:09:31,917 --> 00:09:35,083
Who would agree to
have his son cremated
126
00:09:35,167 --> 00:09:37,917
without even seeing the body?
127
00:09:38,167 --> 00:09:41,958
Who are you trying to kid?
128
00:09:42,042 --> 00:09:44,625
This is Anti-communist matter.
Just sign it.
129
00:09:44,708 --> 00:09:47,083
Don't fucking tell me what to do.
130
00:09:47,833 --> 00:09:49,208
Take the paper and get out.
131
00:09:54,167 --> 00:09:58,417
Come on, cut us some slack.
132
00:09:58,792 --> 00:10:03,625
Just sign the paper and
let's get out of here.
133
00:10:04,250 --> 00:10:05,917
All expense paid.
134
00:10:07,333 --> 00:10:10,708
This is so sloppy that
you're making me blush.
135
00:10:11,000 --> 00:10:15,167
You need an autopsy before
burial or cremation.
136
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
That's the law.
137
00:10:16,417 --> 00:10:19,125
Yes, we know that.
138
00:10:20,333 --> 00:10:24,167
But the powers-that-be want
this wrapped up by morning.
139
00:10:28,917 --> 00:10:30,125
What...
140
00:10:31,583 --> 00:10:32,917
What powers?
141
00:10:33,000 --> 00:10:34,375
The Intelligence Agency?
142
00:10:34,583 --> 00:10:35,958
The Blue House?
143
00:10:36,833 --> 00:10:38,000
Man.
144
00:10:39,375 --> 00:10:41,250
Help us out here.
145
00:10:45,458 --> 00:10:46,667
Do the autopsy in the morning,
146
00:10:46,750 --> 00:10:48,250
have it cremated by afternoon.
147
00:10:51,375 --> 00:10:53,417
Damn, all soggy now.
148
00:11:04,208 --> 00:11:05,708
See you again.
149
00:11:08,833 --> 00:11:11,417
The crematorium is closed now anyway.
150
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
This'll put your father-in-law
in a difficult position.
151
00:11:14,292 --> 00:11:16,208
I know that but...
152
00:11:16,667 --> 00:11:18,542
Don't make it hard
for everyone.
153
00:11:18,625 --> 00:11:20,208
Just do as you're told.
154
00:11:20,833 --> 00:11:22,083
Yes, sir.
155
00:11:36,708 --> 00:11:38,167
There's someone here to see you.
156
00:11:41,875 --> 00:11:45,708
I thought you had a dinner to go to.
157
00:11:46,083 --> 00:11:48,583
It's hard to eat when
the Blue House is calling.
158
00:11:48,917 --> 00:11:50,208
What's wrong with you?
159
00:11:50,625 --> 00:11:53,958
Those anti-communist thugs
think they're above everyone.
160
00:11:54,250 --> 00:11:55,917
I wanted to teach them a lesson.
161
00:11:56,000 --> 00:11:57,583
Who are you trying to teach?
162
00:11:59,667 --> 00:12:01,042
Think this is funny?
163
00:12:01,167 --> 00:12:05,792
Sign the document,
or we're in for shit.
164
00:12:06,333 --> 00:12:07,583
I'll handle this my way, sir.
165
00:12:07,625 --> 00:12:10,542
I don't care how high up
your father-in-law is.
166
00:12:10,875 --> 00:12:15,292
If I get another call,
I'll fucking sign it myself.
167
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
Is that clear?
168
00:12:20,750 --> 00:12:22,208
I'll sign it.
169
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
I thought it might be
an important call.
170
00:12:57,042 --> 00:12:58,442
Restraining order against cremation
171
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
Lay a finger on that body
172
00:13:00,000 --> 00:13:02,542
and I'll have your asses.
173
00:13:03,292 --> 00:13:04,292
Prosecutor Choi!
174
00:13:04,375 --> 00:13:06,500
Prosecutor!
175
00:13:06,792 --> 00:13:08,875
Prosecutor!
176
00:13:08,958 --> 00:13:10,750
Open the door.
177
00:13:11,458 --> 00:13:13,958
Open it, dammit!
178
00:13:21,792 --> 00:13:25,292
What took you so long?
179
00:13:25,375 --> 00:13:28,625
Prosecutor Lee / The Supreme
Prosecutor's Office
180
00:13:28,708 --> 00:13:30,875
You slow ass...
181
00:13:30,958 --> 00:13:33,000
I'm so damn busy nowadays,
182
00:13:33,833 --> 00:13:37,625
I don't even have time to
wash my hands after toilet.
183
00:13:37,792 --> 00:13:39,583
You never do anyway.
184
00:13:39,875 --> 00:13:44,625
Do I deserve all this love
and attention from you?
185
00:13:45,833 --> 00:13:47,500
Come on, let's get dinner.
186
00:13:47,583 --> 00:13:50,625
Does your wife still
make that soup of hers?
187
00:13:50,708 --> 00:13:52,542
I can't go home.
188
00:13:52,917 --> 00:13:54,250
What did you do this time?
189
00:13:54,333 --> 00:13:58,500
Nothing yet. But I'll wind up
breaking something if I go home.
190
00:14:00,208 --> 00:14:03,500
Who pissed you off this time?
191
00:14:04,042 --> 00:14:06,542
Those little shits down at the
Anti-communist Investigations
192
00:14:06,667 --> 00:14:09,792
act like they're above prosecutors.
193
00:14:12,292 --> 00:14:13,708
They think they're tough shit.
194
00:14:13,958 --> 00:14:16,375
But who dares question
their authority?
195
00:14:16,875 --> 00:14:19,625
I'll just screw them and
hand in my resignation.
196
00:14:20,125 --> 00:14:25,458
They won't bat an eyelid.
It's not worth it.
197
00:14:27,125 --> 00:14:28,792
Speaking of which,
198
00:14:29,125 --> 00:14:31,250
I need a favor from you.
199
00:14:31,708 --> 00:14:32,875
A favor?
200
00:14:45,333 --> 00:14:46,917
Good play!
201
00:14:50,042 --> 00:14:52,375
Good game.
202
00:14:53,375 --> 00:14:54,667
Good job.
203
00:14:55,375 --> 00:14:58,833
Your ball is so fast.
204
00:14:58,958 --> 00:15:05,333
Looks like that new tonic
you're taking is a fountain of youth.
205
00:15:07,583 --> 00:15:09,750
We can't find Prosecutor Choi.
206
00:15:10,667 --> 00:15:12,708
We even checked motels in the area.
207
00:15:12,792 --> 00:15:14,500
Is he a commie?
208
00:15:15,625 --> 00:15:17,458
I just don't understand.
209
00:15:26,708 --> 00:15:29,000
Put me through to the DA.
210
00:15:29,250 --> 00:15:31,042
7:30AM Jan 15, 1987
211
00:15:31,083 --> 00:15:33,125
Seoul District Prosecutor's Office
212
00:15:35,667 --> 00:15:38,417
Sir, Prosecutor Choi is missing.
213
00:15:38,500 --> 00:15:40,042
That pain in the ass!
214
00:15:40,750 --> 00:15:44,375
Get some men out and find him.
215
00:15:44,542 --> 00:15:46,208
Yes, sir.
216
00:15:51,417 --> 00:15:52,792
God almighty!
217
00:15:55,292 --> 00:15:57,417
You pain in the ass...
218
00:15:57,583 --> 00:15:59,708
Hey, Choi! Get up!
219
00:16:00,583 --> 00:16:02,583
- Morning, sir.
- Did you sleep well?
220
00:16:04,625 --> 00:16:08,792
Director Park called me
first thing this morning.
221
00:16:08,875 --> 00:16:11,458
I don't like where this is going.
222
00:16:13,000 --> 00:16:15,125
Just close the case and move on.
223
00:16:16,625 --> 00:16:19,792
I have to have that autopsy.
224
00:16:19,875 --> 00:16:22,250
Park is nobody to mess with.
225
00:16:22,333 --> 00:16:24,583
I haven't seen a single man
226
00:16:24,667 --> 00:16:26,625
who survived pissing him off.
227
00:16:27,958 --> 00:16:30,208
Remember that sexual torture case?
228
00:16:30,292 --> 00:16:32,833
We went along with
what they said,
229
00:16:33,000 --> 00:16:35,292
and wound up eating
shit for ourselves.
230
00:16:35,667 --> 00:16:37,042
I wanna do this one right.
231
00:16:37,125 --> 00:16:38,875
Stop any man on the street
232
00:16:39,000 --> 00:16:42,625
and dig into his family tree,
233
00:16:43,083 --> 00:16:46,000
there's bound to be at
least one North Korean.
234
00:16:46,792 --> 00:16:49,250
Know who you're dealing with.
235
00:16:52,042 --> 00:16:56,250
All the circumstances point
to death by torture.
236
00:16:56,292 --> 00:16:58,208
All the more reason to stay out of it.
237
00:16:58,292 --> 00:17:03,958
If it goes public, it'll be a shit
storm that none of us can handle.
238
00:17:04,042 --> 00:17:05,750
Exactly.
239
00:17:05,833 --> 00:17:07,792
That's why we gotta do this right.
240
00:17:07,875 --> 00:17:11,125
Why are you such a
stubborn pain in my ass?
241
00:17:15,000 --> 00:17:16,833
Blame it on me,
242
00:17:17,083 --> 00:17:21,417
the insubordinate ass-pain that ran wild.
243
00:17:21,792 --> 00:17:24,625
That'll keep your hands clean.
244
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
Sure about this?
245
00:17:30,083 --> 00:17:30,958
Of course not.
246
00:17:31,042 --> 00:17:31,958
What?
247
00:17:32,042 --> 00:17:34,208
But I know one thing for sure.
248
00:17:38,458 --> 00:17:40,333
Nothing like whiskey for breakfast.
249
00:17:40,500 --> 00:17:42,167
I knew it.
250
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
What do I do about you?
251
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
It all worked out then?
252
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Morning, Shin.
253
00:17:48,792 --> 00:17:50,667
Morning, Prosecutor Lee.
254
00:17:51,583 --> 00:17:52,667
Yes.
255
00:17:53,417 --> 00:17:54,708
Okay.
256
00:17:55,000 --> 00:17:58,792
I understand. You've got
nothing to worry about.
257
00:17:59,917 --> 00:18:02,250
First to arrive, as always.
258
00:18:02,417 --> 00:18:04,667
Early bird gets the worm.
259
00:18:06,083 --> 00:18:07,375
Thank you.
260
00:18:07,750 --> 00:18:09,208
Those cops are in deep shit.
261
00:18:09,458 --> 00:18:11,042
The kid was a college student.
262
00:18:11,125 --> 00:18:11,833
Sorry?
263
00:18:11,875 --> 00:18:14,417
Shin Sung-ho / Reporter
Joongang Daily
264
00:18:16,333 --> 00:18:18,167
Yeah, yeah.
265
00:18:19,000 --> 00:18:23,208
The law student, right?
266
00:18:23,750 --> 00:18:25,792
No, not law school.
267
00:18:25,958 --> 00:18:27,500
He was in linguistics.
268
00:18:27,667 --> 00:18:29,917
His name was Park...
something or other.
269
00:18:30,000 --> 00:18:33,458
Right. Linguistics.
270
00:18:36,250 --> 00:18:39,125
What a waste of precious life.
271
00:18:40,167 --> 00:18:43,875
Those Anti-communist thugs
run around like rabid dogs.
272
00:18:46,792 --> 00:18:49,625
They are so... out of control.
273
00:18:56,583 --> 00:18:58,417
Hello? Chief?
274
00:18:58,500 --> 00:19:03,667
An SNU student died during
an anti-communist interrogation.
275
00:19:16,875 --> 00:19:19,500
My son is here? Why?
276
00:19:19,833 --> 00:19:23,500
- There's been an accident.
- What?
277
00:19:23,667 --> 00:19:25,333
Let's go inside.
278
00:19:25,833 --> 00:19:30,000
Why did you bring me to the morgue?
279
00:19:30,458 --> 00:19:33,792
Honey... what are you doing here?
280
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
What's going on?
281
00:19:37,417 --> 00:19:39,125
Where's Jong-chul?
282
00:19:41,667 --> 00:19:43,083
Jong-chul...
283
00:19:43,750 --> 00:19:45,667
Jong-chul!
284
00:19:48,167 --> 00:19:50,167
Jong-chul!
285
00:19:55,417 --> 00:20:00,125
Oh my God... My baby!
286
00:20:01,875 --> 00:20:03,667
Jong-chul!
287
00:20:14,125 --> 00:20:15,625
Smells good.
288
00:20:16,750 --> 00:20:18,417
You're eating now?
289
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
9 labor activists arrested
290
00:20:20,750 --> 00:20:23,417
Yoon Sang-sam / Journalist
with Dong-A Daily
291
00:20:23,667 --> 00:20:26,000
Sang-sam wrote a killer article
292
00:20:26,083 --> 00:20:27,375
on the labor activist movement.
293
00:20:27,417 --> 00:20:29,292
A beautiful piece of work.
294
00:20:29,750 --> 00:20:31,000
What's the point?
295
00:20:31,083 --> 00:20:33,958
We can only print what they allow us.
296
00:20:34,458 --> 00:20:37,458
It's the stuff between
the lines, pops.
297
00:20:37,542 --> 00:20:40,167
Leaving some room for interpretation.
298
00:20:40,250 --> 00:20:42,833
Not when they spell it out for you.
299
00:20:42,917 --> 00:20:44,708
You're prickly today.
300
00:20:45,333 --> 00:20:47,292
Fought with the wife again?
301
00:20:47,375 --> 00:20:48,375
Joongang Daily!
302
00:20:48,417 --> 00:20:49,792
Just say you're sorry.
303
00:20:49,875 --> 00:20:51,749
Joongang's late today.
304
00:20:51,750 --> 00:20:53,332
3:00PM Jan 15, 1987
Prosecutor's press room
305
00:20:53,333 --> 00:20:55,417
Let's see how their dictation is.
306
00:21:03,042 --> 00:21:04,125
Shit! Come on.
307
00:21:04,208 --> 00:21:06,917
- What's going on?
- What?
308
00:21:07,458 --> 00:21:10,875
- Not the front page.
- The current affairs section!
309
00:21:10,958 --> 00:21:14,000
I can't fucking believe this.
310
00:21:14,042 --> 00:21:16,875
- Where is it?
- Which hospital?
311
00:21:20,208 --> 00:21:21,499
"SNU student snuffed
during police questioning"
312
00:21:21,500 --> 00:21:23,708
Chief, I just saw the article.
313
00:21:24,042 --> 00:21:26,500
Who cross checked the info?
314
00:21:26,583 --> 00:21:27,917
That's the least of my worries!
315
00:21:28,000 --> 00:21:31,958
The military just stormed
into our offices.
316
00:21:32,875 --> 00:21:34,083
What?
317
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
You said you checked all the facts.
318
00:21:37,958 --> 00:21:39,333
They don't care about that!
319
00:21:39,458 --> 00:21:41,542
We violated journalism guidelines.
320
00:21:41,833 --> 00:21:44,583
Find somewhere to lay
low and stay there.
321
00:21:44,833 --> 00:21:47,542
If they catch you, you'll
be beaten to death.
322
00:21:48,792 --> 00:21:50,208
Do you hear me?
323
00:21:50,333 --> 00:21:51,708
I found him!
324
00:21:52,250 --> 00:21:54,292
- What the hell?
- Come here!
325
00:21:54,708 --> 00:21:56,917
What the hell? Let go!
326
00:21:58,958 --> 00:22:01,833
Let go of me!
327
00:22:03,667 --> 00:22:05,917
I'm so sorry, sir!
328
00:22:06,625 --> 00:22:10,958
I'll do everything in my power
to contain the situation, sir!
329
00:22:11,042 --> 00:22:13,958
Commissioner General /
Police Headquarters
330
00:22:17,250 --> 00:22:19,417
It seems we've worked
ourselves into a corner.
331
00:22:19,500 --> 00:22:22,333
Things like this happen while
conducting national affairs.
332
00:22:22,542 --> 00:22:23,750
It'll work itself out.
333
00:22:23,833 --> 00:22:25,250
Shut up, Park!
334
00:22:25,750 --> 00:22:28,792
It could cost us our necks!
335
00:22:32,042 --> 00:22:33,833
Cut out the ego bullshit.
336
00:22:33,917 --> 00:22:35,125
Sit down.
337
00:22:38,458 --> 00:22:41,458
The President threw the
papers to the floor.
338
00:22:42,042 --> 00:22:44,083
This is serious.
339
00:22:45,917 --> 00:22:49,042
We gotta put out the fire.
340
00:22:49,917 --> 00:22:51,833
Read this at the press briefing.
341
00:22:55,667 --> 00:22:58,292
Leftist student dies of heart attack
342
00:22:58,625 --> 00:23:00,292
So that's what happened.
343
00:23:01,042 --> 00:23:06,083
And I swear on the
honor of the police,
344
00:23:06,667 --> 00:23:07,957
there was no excessive
force employed.
345
00:23:07,958 --> 00:23:09,601
4:00PM Jan 15, 1987
Commissioner General's Office
346
00:23:09,625 --> 00:23:12,083
Then how did he die?
347
00:23:12,333 --> 00:23:13,833
Well, it seems that...
348
00:23:14,417 --> 00:23:16,292
during the investigation,
349
00:23:16,375 --> 00:23:19,458
the investigator slammed
his hands on...
350
00:23:21,958 --> 00:23:23,375
on the table and...
351
00:23:26,292 --> 00:23:28,750
The student was terrified.
352
00:23:29,667 --> 00:23:33,833
So when the investigator slammed
his hands on the table, he just...
353
00:23:39,375 --> 00:23:40,750
dropped dead.
354
00:23:42,750 --> 00:23:44,542
Does that make any sense?
355
00:23:44,625 --> 00:23:47,375
Dying from someone slamming
their hands on a table?
356
00:23:47,458 --> 00:23:49,500
The official cause of
death is heart attack.
357
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
A perfectly healthy young man
358
00:23:51,458 --> 00:23:52,792
had a heart attack
359
00:23:52,875 --> 00:23:54,000
by sudden shock?
360
00:23:54,042 --> 00:23:57,458
As confirmed by a doctor
from Chung-Ang Hospital.
361
00:23:57,542 --> 00:24:00,417
What's the doctor's name?
362
00:24:01,375 --> 00:24:03,583
His name?
363
00:24:04,875 --> 00:24:07,750
Oh, what was it...?
364
00:24:07,792 --> 00:24:09,124
It hasn't been confirmed yet.
365
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
Of course it has.
366
00:24:10,542 --> 00:24:12,667
The doctor's name is Oh Yun-sang.
367
00:24:12,750 --> 00:24:15,750
- Did you get that?
- Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital.
368
00:24:16,000 --> 00:24:20,208
- Go to Chung-Ang Hospital!
- Find Oh Yun-sang!
369
00:24:26,208 --> 00:24:30,125
I said too much, didn't I?
370
00:24:31,667 --> 00:24:33,042
Sorry...
371
00:24:40,917 --> 00:24:42,958
Chung-Ang University Hospital
372
00:24:43,042 --> 00:24:44,250
Out of my way!
373
00:24:52,042 --> 00:24:54,500
So he died of heart
attack from sudden shock?
374
00:24:54,750 --> 00:24:59,583
I can't comment until the
autopsy has been completed.
375
00:24:59,667 --> 00:25:01,375
Was he still alive at the ER?
376
00:25:01,458 --> 00:25:02,917
He didn't come to the ER.
377
00:25:03,000 --> 00:25:04,143
I saw him in Namyeong-dong...
378
00:25:04,167 --> 00:25:05,208
Namyeong-dong?
379
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
What did you do?
380
00:25:07,042 --> 00:25:10,542
I arrived after the
cardiac arrest occurred.
381
00:25:10,667 --> 00:25:12,167
Give us more details.
382
00:25:12,250 --> 00:25:18,292
I arrived at the scene, dried
the body, then checked the...
383
00:25:18,375 --> 00:25:19,833
The kid was wet?
384
00:25:21,625 --> 00:25:23,625
We need details!
385
00:25:24,292 --> 00:25:26,167
Are you saying the body was wet?
386
00:25:26,208 --> 00:25:27,583
The detectives said...
387
00:25:27,667 --> 00:25:32,000
that the deceased was
heavily intoxicated,
388
00:25:32,083 --> 00:25:34,500
so he drank a lot of water
during the investigation.
389
00:25:34,542 --> 00:25:36,292
He was heavily intoxicated?
390
00:25:37,083 --> 00:25:38,750
He'd been drinking rice wine...
391
00:25:38,875 --> 00:25:40,250
Who is he kidding?
392
00:25:40,333 --> 00:25:42,208
So did he die of shock or not?
393
00:25:42,292 --> 00:25:43,292
What should I write?
394
00:25:43,375 --> 00:25:44,792
He didn't give us anything.
395
00:25:44,875 --> 00:25:47,750
We'll be given guidelines anyway.
396
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Do you know any doctor?
397
00:25:49,167 --> 00:25:51,542
Not anyone that can give an interview.
398
00:25:53,500 --> 00:25:57,292
- Stay right here, understood?
- Yes, sir.
399
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
Where's the restroom?
400
00:26:06,792 --> 00:26:08,291
4:00PM Jan 15, 1987
Hanyang Hospital
401
00:26:08,292 --> 00:26:09,583
Good afternoon, Prosecutor.
402
00:26:09,708 --> 00:26:13,042
Did you bring enough roll films?
403
00:26:13,125 --> 00:26:15,333
I brought 10 with me.
404
00:26:15,417 --> 00:26:18,250
Good. That's great.
405
00:26:20,458 --> 00:26:22,101
I'm a medical examiner
for the National Crime Lab.
406
00:26:22,125 --> 00:26:23,583
I'll be witnessing.
407
00:26:23,708 --> 00:26:24,958
This is a very sensitive case,
408
00:26:25,042 --> 00:26:27,167
so please do everything by the book.
409
00:26:27,792 --> 00:26:31,375
Make sure to leave no detail out.
410
00:26:31,458 --> 00:26:32,917
Is this necessary?
411
00:26:33,000 --> 00:26:34,500
It's just a formality.
412
00:26:34,583 --> 00:26:37,542
Prosecutor Pyo / Seoul
District Prosecutor's Office
413
00:26:39,833 --> 00:26:41,458
Is that how you do your job?
414
00:26:41,542 --> 00:26:42,875
I apologize.
415
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Let's go.
416
00:26:51,333 --> 00:26:52,417
Who are you people?
417
00:26:52,500 --> 00:26:53,625
You can't come in here.
418
00:26:53,708 --> 00:26:55,375
So piss off.
419
00:26:55,958 --> 00:26:58,750
We have an official order for an autopsy.
420
00:26:58,833 --> 00:26:59,875
We heard nothing about it,
421
00:26:59,958 --> 00:27:01,708
so it's not happening.
422
00:27:01,792 --> 00:27:03,917
I'm a public prosecutor!
423
00:27:04,000 --> 00:27:08,500
Oh, really? We're sorry
for our insolence.
424
00:27:09,208 --> 00:27:12,708
Jong-chul! Jong-chul!
425
00:27:21,125 --> 00:27:22,958
Leave her alone!
426
00:27:23,667 --> 00:27:25,417
Mom!
427
00:27:27,417 --> 00:27:30,583
Let me see him for the last time.
428
00:27:30,792 --> 00:27:33,417
This is my last chance.
429
00:27:33,542 --> 00:27:35,792
- Get her outta here.
- Please just for a moment.
430
00:27:35,875 --> 00:27:39,208
- Come on.
- Please for the last time!
431
00:27:39,292 --> 00:27:42,833
Let me touch his hand!
432
00:27:51,958 --> 00:27:53,542
What are you here for?
433
00:27:53,625 --> 00:27:56,833
Did you smirk at me?
I'll remember your faces.
434
00:27:57,000 --> 00:27:58,707
Fucking thugs!
435
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
KIM JUNG-NAM SPY RING
436
00:28:02,750 --> 00:28:03,792
Arrested
437
00:28:10,875 --> 00:28:13,000
Kim Jung-nam
438
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
I think you should take this.
439
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Who is this?
440
00:28:21,750 --> 00:28:24,430
This is Prosecutor Choi with the
Seoul District Prosecutor's Office.
441
00:28:24,667 --> 00:28:26,917
I'm at Hanyang Hospital,
442
00:28:27,208 --> 00:28:30,583
and your men are refusing to cooperate.
443
00:28:31,125 --> 00:28:33,542
I've been through this
with the necessary people.
444
00:28:33,833 --> 00:28:35,958
That autopsy isn't happening.
445
00:28:36,750 --> 00:28:39,417
Old man, I don't like
your condescending tone.
446
00:28:39,500 --> 00:28:41,393
I'm the Director of
Anti-communist Investigations.
447
00:28:41,417 --> 00:28:44,833
And that puts you above the law?
448
00:28:44,917 --> 00:28:47,833
Should I send over some
of my boys to teach you?
449
00:28:47,917 --> 00:28:48,917
What did you say?
450
00:28:49,000 --> 00:28:53,875
Open your books and check
who has the jurisdiction here.
451
00:28:54,292 --> 00:28:57,667
And you better lose that accent
452
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
before you're mistaken
for Kim Il-sung.
453
00:29:09,375 --> 00:29:11,042
Get the car out.
454
00:29:11,208 --> 00:29:12,375
Yes, sir.
455
00:29:20,125 --> 00:29:22,375
That crazy fucker!
456
00:29:39,292 --> 00:29:41,125
This is the official
order for the autopsy.
457
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
Nice work hiding behind
a piece of paper.
458
00:29:45,500 --> 00:29:46,917
Let's not make a scene.
459
00:29:47,000 --> 00:29:48,625
We'll do this by the book.
460
00:29:54,083 --> 00:29:56,458
If hunting dogs miss their target
461
00:29:56,542 --> 00:29:58,083
while fighting among themselves,
462
00:29:59,333 --> 00:30:03,167
who do you think the master
is going to punish for this?
463
00:30:03,250 --> 00:30:04,792
I consider myself a stray
464
00:30:04,875 --> 00:30:06,500
without a master.
465
00:30:06,625 --> 00:30:07,750
You better watch yourself.
466
00:30:07,833 --> 00:30:10,542
I'm liable to bite anyone.
467
00:30:10,792 --> 00:30:11,958
Is that right?
468
00:30:12,417 --> 00:30:16,833
But only your jaws will hurt.
469
00:30:24,667 --> 00:30:25,667
Wait.
470
00:30:29,208 --> 00:30:31,750
My wife's cousin...
471
00:30:32,458 --> 00:30:36,667
just married a journalist
from this foreign newspaper.
472
00:30:36,917 --> 00:30:40,042
Peter Henderson something or other.
473
00:30:40,125 --> 00:30:44,125
He's been hounding me for a story.
474
00:30:46,000 --> 00:30:47,500
The President would be quite upset
475
00:30:47,583 --> 00:30:49,667
to read about this
in the foreign press
476
00:30:50,000 --> 00:30:51,375
before the Seoul Olympics.
477
00:30:58,083 --> 00:31:01,833
What is it that you want?
478
00:31:02,708 --> 00:31:07,833
Just wanna do my job right.
479
00:31:08,333 --> 00:31:12,292
Alright. Go for it.
480
00:31:13,833 --> 00:31:16,542
It's not going to change anything.
481
00:31:21,042 --> 00:31:22,375
Let's get out of here.
482
00:31:26,542 --> 00:31:27,833
I'm doing the autopsy.
483
00:31:28,125 --> 00:31:30,083
I got your neck.
484
00:31:31,000 --> 00:31:34,250
Go wander the streets
with the rest of the strays.
485
00:31:40,250 --> 00:31:42,917
I guess I just dug my own grave.
486
00:31:47,917 --> 00:31:49,750
I'll have to drink soju from now.
487
00:31:57,042 --> 00:31:59,167
9:50PM Jan 15, 1987
488
00:31:59,208 --> 00:32:00,583
Hanyang Hospital
489
00:32:05,208 --> 00:32:06,958
Are you with the victim's family?
490
00:32:07,167 --> 00:32:08,542
Your name, please.
491
00:32:09,875 --> 00:32:13,042
Park Wol-gil, I'm Jong-chul's uncle.
492
00:32:14,750 --> 00:32:16,000
Please take a seat.
493
00:32:16,083 --> 00:32:17,625
Shall we?
494
00:32:50,208 --> 00:32:51,833
I'm going to the restroom.
495
00:33:07,292 --> 00:33:10,667
Doctor, I'm a journalist
with Dong-A Daily.
496
00:33:11,458 --> 00:33:13,750
Did you see any signs of torture?
497
00:33:15,042 --> 00:33:17,333
I waited here for too long.
498
00:33:19,042 --> 00:33:21,292
You said the body was wet.
499
00:33:21,500 --> 00:33:23,667
What was the condition
of the body?
500
00:33:25,292 --> 00:33:27,667
Just tell me what you saw.
501
00:33:29,292 --> 00:33:30,625
Doctor!
502
00:33:34,167 --> 00:33:39,208
There was water
everywhere on the floor.
503
00:33:42,458 --> 00:33:44,292
There was a bath tub in the room.
504
00:33:49,167 --> 00:33:51,792
I heard crackling in the lungs.
505
00:33:52,500 --> 00:33:53,708
Crackles?
506
00:33:54,208 --> 00:33:56,792
Do you confirm the cause of death?
507
00:34:02,375 --> 00:34:03,583
Yes...
508
00:34:19,625 --> 00:34:21,833
No pictures!
509
00:34:24,708 --> 00:34:27,250
- Mr. Park!
- Any comments?
510
00:34:27,375 --> 00:34:29,417
The police murdered him!
511
00:34:29,542 --> 00:34:31,542
The police murdered him!
512
00:34:32,625 --> 00:34:34,625
My nephew didn't die of shock.
513
00:34:34,667 --> 00:34:36,750
He was murdered!
514
00:34:37,542 --> 00:34:39,708
He was killed during
torture, wasn't he?
515
00:34:40,417 --> 00:34:42,833
He was tortured with water, right?
516
00:34:57,750 --> 00:35:02,000
This is what you'll say when you
give your statement tomorrow.
517
00:35:03,417 --> 00:35:07,458
But I only dropped by
to give them a hand.
518
00:35:07,958 --> 00:35:11,458
There are formalities to go through.
519
00:35:12,208 --> 00:35:13,792
Think of it as an early vacation.
520
00:35:13,875 --> 00:35:16,417
I don't deserve this.
521
00:35:18,208 --> 00:35:20,958
How dare you question my authority?
522
00:35:21,042 --> 00:35:23,917
I did everything
exactly as I was told.
523
00:35:24,458 --> 00:35:26,208
- Why should I...
- Han-kyung.
524
00:35:29,167 --> 00:35:30,625
Yes, Director.
525
00:35:32,583 --> 00:35:34,083
Just go along with it.
526
00:35:40,542 --> 00:35:41,625
As you command, sir.
527
00:35:41,792 --> 00:35:44,125
We gotta run the story before
528
00:35:44,208 --> 00:35:45,917
they wipe it under the carpet.
529
00:35:46,083 --> 00:35:48,333
I even got my arm broken!
530
00:35:48,458 --> 00:35:50,083
Will you take the responsibility?
531
00:35:50,292 --> 00:35:53,125
- We should be responsible?
- For what?
532
00:35:53,667 --> 00:35:56,167
- You alright, man?
- What happened?
533
00:35:56,708 --> 00:35:58,250
- Let's go.
- Where are you going?
534
00:35:58,375 --> 00:35:59,708
Attention, everyone!
535
00:36:00,875 --> 00:36:03,792
From tomorrow, we're running a
special on torture prevention.
536
00:36:04,250 --> 00:36:08,250
Launch a task force to find
out who killed him and how.
537
00:36:08,292 --> 00:36:10,812
No reporting on college student death
What about the guidelines?
538
00:36:13,792 --> 00:36:15,833
Fuck that!
539
00:36:16,250 --> 00:36:17,917
Just fuck it!
540
00:36:18,083 --> 00:36:20,750
The police tortured
and killed a student!
541
00:36:21,250 --> 00:36:25,000
I don't give a rat's ass about
goddamn guidelines.
542
00:36:25,542 --> 00:36:26,833
Yes, sir.
543
00:36:43,667 --> 00:36:44,792
Dr. Hwang!
544
00:36:44,875 --> 00:36:47,458
I really appreciate you
going through all of this.
545
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
Take a seat.
546
00:36:50,792 --> 00:36:52,208
How'd it go?
547
00:36:54,083 --> 00:36:59,417
The cause of death was asphyxiation
due to airway obstruction.
548
00:36:59,833 --> 00:37:03,416
The victim's windpipe was
crushed during tor...
549
00:37:03,417 --> 00:37:04,958
Watch your mouth!
550
00:37:05,042 --> 00:37:08,958
If you say that boy was tortured,
551
00:37:09,333 --> 00:37:12,375
you'll pretty much sign
all of our death warrants.
552
00:37:13,125 --> 00:37:17,042
But there are marks
all over the body.
553
00:37:17,083 --> 00:37:18,875
That'll be taken care of
554
00:37:19,875 --> 00:37:21,875
once the body is cremated.
555
00:37:24,458 --> 00:37:31,458
Just put 'heart attack'
in the report.
556
00:37:37,958 --> 00:37:41,625
Here, take some down
time with your team.
557
00:37:47,250 --> 00:37:48,958
I'm sorry, Commissioner.
558
00:37:52,417 --> 00:37:54,917
You're digging your own grave.
559
00:37:56,500 --> 00:38:00,750
I'm announcing it as heart attack.
560
00:38:09,708 --> 00:38:12,542
9:00AM Jan 16, 1987
561
00:38:12,792 --> 00:38:16,375
A pulmonary hemorrhage in his right lung,
562
00:38:16,542 --> 00:38:19,083
is most likely a result of TB.
563
00:38:19,583 --> 00:38:21,958
The contusions on the throat and chest
564
00:38:22,167 --> 00:38:25,083
are remnants of efforts
at resuscitation.
565
00:38:25,250 --> 00:38:29,958
Thus, there were no signs of
unnecessary force or brutality.
566
00:38:31,000 --> 00:38:32,542
Jong-chul!
567
00:38:35,583 --> 00:38:36,958
Mom!
568
00:38:37,042 --> 00:38:40,333
Mom! Mom!
569
00:38:40,500 --> 00:38:41,750
Mom...
570
00:38:42,250 --> 00:38:43,667
Mom...
571
00:38:49,625 --> 00:38:51,583
My son's not a commie...
572
00:38:52,083 --> 00:38:53,583
Mom... mom!
573
00:38:56,333 --> 00:38:58,083
Vehicle #2 on the move.
574
00:39:02,583 --> 00:39:04,250
You're obstructing journalists!
575
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Align shields!
576
00:39:12,042 --> 00:39:13,833
Let us through!
577
00:39:18,958 --> 00:39:20,458
Lift shields!
578
00:39:28,125 --> 00:39:29,583
Mr. Park!
579
00:40:04,667 --> 00:40:06,792
U-turn here?
580
00:40:06,875 --> 00:40:08,042
Wait, wait.
581
00:40:09,708 --> 00:40:11,500
Give me the camera.
582
00:40:12,625 --> 00:40:13,825
But the bus is going straight.
583
00:40:13,875 --> 00:40:15,125
No, not straight.
584
00:40:15,208 --> 00:40:18,750
- What are they doing?
- Which car is which?
585
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
2382...
586
00:40:19,958 --> 00:40:20,958
Left! Make a left.
587
00:40:21,000 --> 00:40:21,875
Left?
588
00:40:21,958 --> 00:40:22,958
Let's go.
589
00:40:25,208 --> 00:40:27,125
Move your damn car!
590
00:40:27,208 --> 00:40:29,208
Get out of the way!
591
00:40:40,708 --> 00:40:42,125
Hey! Hey! Stop them.
592
00:40:42,208 --> 00:40:43,958
Stop the car!
593
00:40:46,250 --> 00:40:49,500
- I'm with Dong-A Daily.
- Stop, you rats!
594
00:40:49,583 --> 00:40:51,500
You smashed our camera!
595
00:40:51,667 --> 00:40:52,792
Don't touch me!
596
00:40:53,000 --> 00:40:54,750
Why can't we cover the story?
597
00:40:55,333 --> 00:40:56,917
Why not?
598
00:41:20,417 --> 00:41:21,750
Jong-chul...
599
00:41:26,167 --> 00:41:27,417
Dad...
600
00:41:29,667 --> 00:41:31,958
Why can't you leave?
601
00:41:34,208 --> 00:41:37,208
Can't you leave, my boy?
602
00:41:41,792 --> 00:41:45,917
Why do you linger here?
603
00:41:52,583 --> 00:41:56,083
Good bye, my son.
604
00:42:04,375 --> 00:42:09,750
Dad has nothing to say to you.
605
00:42:23,625 --> 00:42:25,000
I'm an accredited reporter!
606
00:42:25,083 --> 00:42:27,792
No one's allowed in today.
607
00:42:32,917 --> 00:42:35,667
More pain in the ass.
608
00:42:43,208 --> 00:42:45,708
Just go, for fuck's sake!
609
00:42:45,792 --> 00:42:47,500
Did you just swear at me?
610
00:42:47,875 --> 00:42:49,500
Easy, Yoon.
611
00:42:50,250 --> 00:42:51,583
Let me check some facts.
612
00:42:51,667 --> 00:42:53,958
He died from drowning, didn't he?
613
00:42:54,083 --> 00:42:56,042
Drowning, my ass.
614
00:42:56,833 --> 00:42:59,458
What was it then?
Death by excessive force?
615
00:43:00,083 --> 00:43:02,250
Just tell me for god's sake!
616
00:43:02,333 --> 00:43:03,458
Why should I tell you that?
617
00:43:03,542 --> 00:43:04,792
It's your job to find out.
618
00:43:04,875 --> 00:43:06,250
You're in this together.
619
00:43:06,417 --> 00:43:08,083
They promised you something?
620
00:43:08,167 --> 00:43:10,500
A place in the Intelligence?
The Blue House?
621
00:43:12,417 --> 00:43:15,917
Yeah, I'm trying to ass-kiss
my way up the ladder.
622
00:43:19,458 --> 00:43:21,083
Shame on you.
623
00:43:33,625 --> 00:43:34,833
National Crime Lab
624
00:43:37,000 --> 00:43:41,458
AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul
625
00:43:45,708 --> 00:43:47,917
Do your dictation right.
626
00:44:01,250 --> 00:44:03,542
Died during water torture
627
00:44:19,042 --> 00:44:23,167
Police headquarters' covert office
628
00:44:23,667 --> 00:44:26,833
4:00PM Jan 19, 1987
629
00:44:33,292 --> 00:44:36,417
This isn't the Internal Affairs office.
630
00:44:38,458 --> 00:44:41,208
What's going on?
631
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
Cuff them.
632
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
Let go of me!
633
00:44:45,208 --> 00:44:46,875
Let go!
634
00:44:49,208 --> 00:44:50,750
Do not resist.
635
00:45:01,000 --> 00:45:02,500
Back off!
636
00:45:04,000 --> 00:45:08,625
You are arrested for murder
by the use of excessive force.
637
00:45:09,625 --> 00:45:12,542
You are no longer police officers
638
00:45:13,292 --> 00:45:15,000
but criminals.
639
00:45:15,292 --> 00:45:16,375
You hear?
640
00:45:20,750 --> 00:45:22,333
I had no choice.
641
00:45:22,667 --> 00:45:24,018
The order came from the Blue House.
642
00:45:24,042 --> 00:45:25,458
Where did you take them?
643
00:45:25,583 --> 00:45:30,167
I can't tell you knowing
what you'll do.
644
00:45:33,625 --> 00:45:35,625
Brace yourself, Director Park.
645
00:45:35,708 --> 00:45:38,458
Sometimes you gotta cut off
the tail to save the body.
646
00:45:41,750 --> 00:45:43,625
It's the secret office
in Shingil, sir.
647
00:45:56,333 --> 00:45:57,792
Back off!
648
00:46:03,750 --> 00:46:06,708
Director, please...
649
00:46:12,458 --> 00:46:14,875
- Director!
- Sir!
650
00:46:14,958 --> 00:46:16,417
You fucking heathens.
651
00:46:16,500 --> 00:46:18,125
Release him now!
652
00:46:22,583 --> 00:46:24,167
Stop what you're doing!
653
00:46:24,875 --> 00:46:29,125
Do you realize you're
disobeying a direct or...
654
00:46:37,375 --> 00:46:41,083
You're disobeying orders
and assaulting superiors?
655
00:46:47,667 --> 00:46:50,292
You think we're the
same police, you and I?
656
00:46:50,417 --> 00:46:53,583
While you and your men
get fat off bribes,
657
00:46:53,792 --> 00:46:55,042
I'm out there risking my life,
658
00:46:55,125 --> 00:46:56,917
trying to bring
down the commies.
659
00:46:59,750 --> 00:47:04,333
This country would've been devoured
by Kim Il-sung if it wasn't for me.
660
00:47:04,458 --> 00:47:05,708
Do you understand?
661
00:47:05,833 --> 00:47:07,000
You're making a huge mistake.
662
00:47:07,083 --> 00:47:09,917
If the President finds
out about this...
663
00:47:17,208 --> 00:47:18,750
Listen carefully.
664
00:47:19,417 --> 00:47:22,333
Anyone that stands
between me and the enemy
665
00:47:24,583 --> 00:47:27,250
is an enemy himself.
666
00:47:37,333 --> 00:47:38,833
Get 'em out of my sight.
667
00:47:39,458 --> 00:47:41,667
Move it.
668
00:47:56,250 --> 00:47:57,250
Does it hurt?
669
00:47:58,125 --> 00:47:59,917
Not as much as my pride.
670
00:48:01,750 --> 00:48:03,000
Lift your head.
671
00:48:04,250 --> 00:48:08,250
You're a patriot. Don't ever cower.
672
00:48:08,500 --> 00:48:10,792
They're accusing me of
first degree murder.
673
00:48:11,750 --> 00:48:13,667
That's a minimum 10 years.
674
00:48:15,500 --> 00:48:18,958
I'll get the charges reduced
to involuntary manslaughter
675
00:48:19,042 --> 00:48:20,625
then a suspended sentence.
676
00:48:22,458 --> 00:48:24,542
I have five mouths to feed.
677
00:48:26,208 --> 00:48:27,917
I'll take care of them too.
678
00:48:35,417 --> 00:48:37,042
I'm counting on you, sir.
679
00:48:38,375 --> 00:48:39,667
There.
680
00:48:41,125 --> 00:48:43,208
You know I take care of my own.
681
00:48:48,042 --> 00:48:50,167
Han Byung-yong / Guard at
Yeongdeungpo Penitentiary
682
00:48:50,250 --> 00:48:53,167
Fired for union activity
then reinstated
683
00:49:11,667 --> 00:49:13,333
Can you tell those guys to quiet down?
684
00:49:13,458 --> 00:49:14,833
They'll wake everyone.
685
00:49:14,917 --> 00:49:17,208
Lee Bu-young / Former
reporter of Dong-A Daily
686
00:49:17,250 --> 00:49:19,833
Imprisoned for leading
the Incheon riots
687
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
We're not allowed to go near them.
688
00:49:24,333 --> 00:49:25,375
Are they on death row?
689
00:49:25,458 --> 00:49:30,250
You know the cops that
killed that college student?
690
00:49:34,375 --> 00:49:37,917
♪ Press we heaven-wards! ♪
691
00:49:38,083 --> 00:49:39,875
♪ Press we on, bravely on! ♪
692
00:49:39,958 --> 00:49:41,750
♪ Cast off doubt and fear! ♪
693
00:49:41,833 --> 00:49:44,958
♪ Press we heaven-wards! ♪
694
00:49:48,958 --> 00:49:50,708
Hey you, come here.
695
00:49:51,125 --> 00:49:52,667
I said come here.
696
00:49:53,250 --> 00:49:54,833
Show me your ID.
697
00:49:56,042 --> 00:49:58,583
Is this all? Search him.
698
00:49:59,083 --> 00:50:00,583
Got anything else?
699
00:50:00,875 --> 00:50:03,833
Which bus goes to Pil-dong?
700
00:50:03,917 --> 00:50:05,375
Stop!
701
00:50:24,542 --> 00:50:27,125
I'm home.
702
00:50:27,208 --> 00:50:29,125
Where have you been?
703
00:50:29,208 --> 00:50:31,958
Going around looking
for trouble?
704
00:50:32,125 --> 00:50:35,292
You should be thinking about
getting married instead.
705
00:50:35,458 --> 00:50:38,208
I've been out looking for a
nice girl to marry me.
706
00:50:38,500 --> 00:50:42,167
So were you out on a date?
707
00:50:42,250 --> 00:50:43,792
Were you, huh?
708
00:50:44,208 --> 00:50:46,208
Wasting your time doing
worthless things.
709
00:50:46,292 --> 00:50:47,375
Will you leave me alone?
710
00:50:47,458 --> 00:50:50,458
Are you hanging out with
those bad influences again?
711
00:50:50,542 --> 00:50:52,500
I'm the bad influence.
712
00:50:52,583 --> 00:50:57,458
It's not normal for someone my age
to live with his nagging sister.
713
00:50:58,500 --> 00:51:01,458
There's stew inside. Go eat.
714
00:51:06,292 --> 00:51:09,583
I ought to find a woman like you.
715
00:51:09,667 --> 00:51:12,375
Oh, cut it out.
716
00:51:13,083 --> 00:51:13,958
Okay.
717
00:51:14,042 --> 00:51:15,042
What about Yeon-hee?
718
00:51:15,083 --> 00:51:15,875
She's sleeping.
719
00:51:15,958 --> 00:51:17,393
That's all she's been doing all day.
720
00:51:17,417 --> 00:51:23,333
"I want to listen to this song with
my boyfriend," wrote this listener.
721
00:51:23,458 --> 00:51:26,000
A song for anxious youth,
722
00:51:26,208 --> 00:51:30,958
'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha.
723
00:51:35,500 --> 00:51:37,000
Damned old thing.
724
00:51:37,083 --> 00:51:39,750
You won't break it like that.
Want a hammer?
725
00:51:40,083 --> 00:51:43,500
I told you to fix it, didn't I?
726
00:51:43,708 --> 00:51:50,042
You sound more and more
like your mother every day.
727
00:51:50,167 --> 00:51:56,500
Here. I found this in the trash.
728
00:51:56,750 --> 00:51:58,917
What is it? Snacks?
729
00:52:02,583 --> 00:52:04,917
A Walkman? Really?
730
00:52:05,000 --> 00:52:06,375
Byung-yong!
731
00:52:07,792 --> 00:52:09,625
You're the best uncle ever.
732
00:52:09,708 --> 00:52:12,583
Get away from me.
733
00:52:14,417 --> 00:52:16,458
It's my college acceptance gift.
734
00:52:23,208 --> 00:52:24,500
Yeon-hee.
735
00:52:31,125 --> 00:52:32,333
And this...
736
00:52:34,125 --> 00:52:36,000
You want me to meet him again?
737
00:52:37,708 --> 00:52:40,667
I get stopped at the
checkpoints every time.
738
00:52:40,750 --> 00:52:42,083
They never stop you.
739
00:52:42,167 --> 00:52:44,667
Wake up! You almost lost your job
740
00:52:44,750 --> 00:52:46,101
by messing with that union business!
741
00:52:46,125 --> 00:52:47,667
This isn't about the union.
742
00:52:47,750 --> 00:52:48,958
Yeah, right.
743
00:52:49,792 --> 00:52:52,500
This is really for a good cause.
744
00:52:52,583 --> 00:52:56,125
I wouldn't ask you if
it wasn't a good thing.
745
00:53:01,750 --> 00:53:02,833
Sure about that?
746
00:53:03,417 --> 00:53:05,542
Running an errand for a
convict is a good thing?
747
00:53:06,667 --> 00:53:09,125
- Well, if you feel that way...
- Hey!
748
00:53:10,333 --> 00:53:11,583
You said it was for me.
749
00:53:11,667 --> 00:53:12,851
Du-bong also got into college.
750
00:53:12,875 --> 00:53:14,625
- Who's that?
- My boss' son.
751
00:53:24,292 --> 00:53:25,333
It's the last time, okay?
752
00:53:25,417 --> 00:53:27,167
Deal.
753
00:53:29,625 --> 00:53:31,167
You can record, too?
754
00:53:31,250 --> 00:53:32,792
Check out auto-reverse.
755
00:53:33,417 --> 00:53:34,542
Get outta here!
756
00:53:39,167 --> 00:53:41,083
- Gimme that.
- Pass.
757
00:53:48,458 --> 00:53:49,625
You, hey!
758
00:53:49,958 --> 00:53:52,458
Attention! Stop daydreaming!
759
00:53:52,667 --> 00:53:56,583
What the hell are you
staring at, assholes?
760
00:53:58,500 --> 00:54:01,583
- I'll leave you to it then.
- Thank you, Abbot.
761
00:54:04,667 --> 00:54:06,667
What did you want to see me about?
762
00:54:07,208 --> 00:54:08,417
Ham Se-woong / Priest
763
00:54:08,458 --> 00:54:10,500
Catholic Priests'
Association for Justice
764
00:54:13,542 --> 00:54:14,750
Kim Jung-nam
765
00:54:14,792 --> 00:54:17,458
Wanted for leading numerous
democracy activists
766
00:54:17,625 --> 00:54:19,875
You're making a statement
767
00:54:20,167 --> 00:54:21,726
demanding truth about
the student's death?
768
00:54:21,750 --> 00:54:23,125
We plan to do it tomorrow.
769
00:54:23,250 --> 00:54:27,667
I suggest you don't mention
there're more officers involved.
770
00:54:29,542 --> 00:54:31,542
If the police raise
their guard even more,
771
00:54:32,042 --> 00:54:36,875
getting to the bottom of the
truth will become difficult.
772
00:54:38,792 --> 00:54:42,667
I heard the prison security
section chief is tough as nail.
773
00:54:43,125 --> 00:54:45,792
Even the guards aren't
allowed to talk to them.
774
00:54:46,917 --> 00:54:48,708
We'll make it happen.
775
00:54:50,208 --> 00:55:01,250
We'll find out the names and ranks
of everyone responsible for the death.
776
00:55:03,625 --> 00:55:05,083
Father,
777
00:55:07,125 --> 00:55:11,958
our only weapon is the truth.
778
00:55:12,833 --> 00:55:17,042
And that truth will bring
down this administration.
779
00:55:17,958 --> 00:55:19,375
Mr. Kim!
780
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
Yeon-hee!
781
00:55:28,917 --> 00:55:30,417
Uncle says he's sorry he couldn't
782
00:55:30,458 --> 00:55:32,250
deliver the news you've
been waiting for.
783
00:55:33,875 --> 00:55:35,167
I see.
784
00:55:36,667 --> 00:55:39,125
You don't look like you're
here for Buddhist service.
785
00:55:40,500 --> 00:55:43,625
You must be the ring
leader behind all of this.
786
00:55:45,333 --> 00:55:47,792
This is Yeon-hee.
She's Guard Han's niece.
787
00:55:48,917 --> 00:55:49,750
Turn yourself in,
788
00:55:49,833 --> 00:55:51,583
and you will find the peace you seek.
789
00:56:02,167 --> 00:56:03,167
Sir!
790
00:56:03,208 --> 00:56:04,393
Ahn Yoo / Security Section Chief
791
00:56:04,417 --> 00:56:05,792
at Yeongdeungpo Penitentiary
792
00:56:18,583 --> 00:56:19,708
- Jin-gyu!
- Sweetheart...
793
00:56:19,750 --> 00:56:21,417
- Jin-gyu!
- Baby!
794
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Mom...
795
00:56:26,125 --> 00:56:27,042
4:30PM Feb 20, 1987
796
00:56:27,083 --> 00:56:28,167
Dad.
797
00:56:28,250 --> 00:56:30,042
You okay, son?
798
00:56:30,375 --> 00:56:32,917
What have you done?
799
00:56:34,375 --> 00:56:35,667
It's nothing, mom.
800
00:56:35,750 --> 00:56:36,809
I'm going to figure it out.
801
00:56:36,833 --> 00:56:39,292
You killed a man.
How can you say it's nothing?
802
00:56:39,708 --> 00:56:44,167
We didn't raise you like that.
803
00:56:44,250 --> 00:56:49,000
Dad, it's not what you think.
804
00:56:49,667 --> 00:56:51,458
You have to believe me.
805
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
What do you mean?
Tell me what happened.
806
00:56:57,250 --> 00:57:01,000
I only held his legs,
but I didn't kill him.
807
00:57:01,125 --> 00:57:03,208
It wasn't me! I didn't do it...
808
00:57:03,333 --> 00:57:04,917
Get him out of here.
809
00:57:05,417 --> 00:57:07,625
- Jin-gyu!
- Son!
810
00:57:07,708 --> 00:57:09,000
Jin-gyu!
811
00:57:09,375 --> 00:57:10,625
Jin-gyu!
812
00:57:16,000 --> 00:57:18,042
Please abide by visitor regulations.
813
00:57:24,917 --> 00:57:26,833
If you write this again,
814
00:57:27,292 --> 00:57:29,667
I'll blow up the goddamn place.
815
00:57:40,000 --> 00:57:42,125
Visitor's log
816
00:57:45,458 --> 00:57:46,542
This is Chief Ahn.
817
00:57:46,625 --> 00:57:48,083
This is Han.
818
00:57:48,167 --> 00:57:50,458
4879 requests for a meeting.
819
00:57:51,500 --> 00:57:52,958
I'll be right there.
820
00:58:01,833 --> 00:58:03,208
Good evening.
821
00:58:04,708 --> 00:58:06,292
Chief Ahn.
822
00:58:06,917 --> 00:58:08,958
I heard you requested a meeting.
823
00:58:09,333 --> 00:58:11,125
Is there a problem?
824
00:58:11,500 --> 00:58:15,833
I heard those new inmates
are causing a problem.
825
00:58:16,833 --> 00:58:19,125
That's the prison's problem.
826
00:58:19,208 --> 00:58:20,750
What are your complaints?
827
00:58:22,292 --> 00:58:27,583
Is it true that there are more
cops involved in the torture?
828
00:58:33,208 --> 00:58:35,917
If you have no complaints,
this interview is over.
829
00:58:36,167 --> 00:58:38,833
You may stay a while
longer, if you want.
830
00:58:41,375 --> 00:58:43,215
Do you want to be an
accomplice to their crime?
831
00:58:43,292 --> 00:58:46,083
I'm not at liberty to discuss
information obtained on duty.
832
00:58:48,333 --> 00:58:50,875
You can't keep the truth
behind these bars!
833
00:58:51,958 --> 00:58:56,292
My job is to protect and guard.
834
00:59:20,625 --> 00:59:22,917
2:00PM Mar 3, 1987
835
00:59:22,958 --> 00:59:25,792
49th day after Park
Jong-chul's death
836
00:59:26,500 --> 00:59:27,708
What's the matter with him?
837
00:59:27,792 --> 00:59:29,000
Jung-mi!
838
00:59:29,333 --> 00:59:31,833
Urgh, you're late again!
839
00:59:32,083 --> 00:59:36,083
Getting all prettied up
for blind date, obviously.
840
00:59:36,250 --> 00:59:37,458
Do I look alright?
841
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
I just washed my face.
842
00:59:40,083 --> 00:59:41,875
You have lipstick on your teeth.
843
00:59:41,958 --> 00:59:45,083
Down with the student killers,
844
00:59:45,417 --> 00:59:46,583
down with the torturers!
845
00:59:46,667 --> 00:59:47,768
Down with the student killers,
846
00:59:47,792 --> 00:59:49,083
down with the torturers!
847
00:59:49,917 --> 00:59:53,125
Wait, he's cute.
848
00:59:54,458 --> 00:59:55,518
Citizens! Today, there will be...
849
00:59:55,542 --> 00:59:57,708
a memorial service for Park.
850
00:59:57,792 --> 00:59:59,708
Let's rise in protest!
851
00:59:59,958 --> 01:00:01,500
Bring back, Park Jong-chul!
852
01:00:01,583 --> 01:00:03,083
Bring back, Park Jong-chul!
853
01:00:03,167 --> 01:00:05,250
Please take one.
854
01:00:06,042 --> 01:00:07,457
Bring back, Park Jong-chul!
855
01:00:07,458 --> 01:00:09,018
Memorial march for the
late Park Jong-chul
856
01:00:09,042 --> 01:00:12,042
Bring back, Park Jong-chul!
857
01:00:13,292 --> 01:00:15,042
Come on, let's go.
858
01:00:48,042 --> 01:00:50,708
I'm not a protester!
859
01:01:07,958 --> 01:01:09,542
Goddamn commies!
860
01:01:22,500 --> 01:01:23,875
Bitch!
861
01:01:27,042 --> 01:01:28,833
Fucking bitch!
862
01:01:29,042 --> 01:01:30,333
Wait.
863
01:01:34,167 --> 01:01:36,167
Stop, you commies!
864
01:01:48,292 --> 01:01:49,375
This way.
865
01:01:55,708 --> 01:01:56,708
Hurry.
866
01:01:56,792 --> 01:01:58,458
We're closed.
867
01:01:58,500 --> 01:02:00,583
Come back later.
868
01:02:01,792 --> 01:02:02,667
Pull the damn thing up.
869
01:02:02,708 --> 01:02:05,000
I said we're closed, dammit!
870
01:02:05,667 --> 01:02:06,542
Pull up the shutter!
871
01:02:06,583 --> 01:02:08,083
Shut your mouth!
872
01:02:17,375 --> 01:02:24,792
Damned protesters...
It was my first blind date.
873
01:02:25,958 --> 01:02:29,458
Don't rub it with your hands.
It'll sting more.
874
01:02:33,833 --> 01:02:35,042
Wash it with water.
875
01:02:55,167 --> 01:02:57,667
Your shoe...
876
01:03:02,833 --> 01:03:04,958
I've still got my socks.
877
01:03:05,167 --> 01:03:07,750
If you go out like that,
you're sure to get caught.
878
01:03:08,042 --> 01:03:09,583
Size 9?
879
01:03:10,417 --> 01:03:13,708
It's 8 dollars but you
can take them for 5.
880
01:03:15,833 --> 01:03:17,542
I'm sorry but I don't have money now.
881
01:03:17,792 --> 01:03:18,833
Huh?
882
01:03:19,500 --> 01:03:20,958
I got this.
883
01:03:21,750 --> 01:03:23,333
No, it's okay.
884
01:03:23,417 --> 01:03:25,042
Let her buy it!
885
01:03:25,208 --> 01:03:26,500
Here.
886
01:03:27,000 --> 01:03:28,542
I'm paying you back.
887
01:03:36,250 --> 01:03:37,542
Oh god...
888
01:03:41,000 --> 01:03:42,958
Hey, wait.
889
01:03:49,250 --> 01:03:52,667
Visitor's log
890
01:03:54,167 --> 01:03:57,250
I said no records, goddammit.
891
01:04:03,750 --> 01:04:09,042
I'm cross-checking the statements
because they don't match.
892
01:04:09,958 --> 01:04:14,667
You said that the victim had his
hands cuffed behind his back,
893
01:04:15,500 --> 01:04:20,625
but we found no signs of cuffing
on the victim's wrists.
894
01:04:22,250 --> 01:04:24,333
Is this necessary?
895
01:04:25,042 --> 01:04:26,268
The charge is involuntary manslaughter.
896
01:04:26,292 --> 01:04:27,583
Involuntary manslaughter?
897
01:04:30,917 --> 01:04:34,292
Your charges are murder by torture!
898
01:04:36,333 --> 01:04:37,917
The charges haven't been reduced?
899
01:04:38,417 --> 01:04:40,000
In your dreams!
900
01:04:40,083 --> 01:04:44,542
If you don't cooperate,
I'll go for 15 years.
901
01:04:44,750 --> 01:04:46,500
Better get your act straight.
902
01:04:48,750 --> 01:04:50,292
Son of a bitch...
903
01:04:50,667 --> 01:04:52,333
What did you say?
904
01:04:53,875 --> 01:04:55,000
I didn't kill him.
905
01:04:55,083 --> 01:04:56,167
What?
906
01:04:56,417 --> 01:04:58,083
Are your deaf?
907
01:04:58,375 --> 01:05:00,542
It wasn't me that killed him!
908
01:05:01,542 --> 01:05:02,643
This isn't how it's supposed to go.
909
01:05:02,667 --> 01:05:03,792
Inspector Cho!
910
01:05:04,000 --> 01:05:06,833
Prosecutor, we'll resume
in the near future.
911
01:05:06,958 --> 01:05:11,000
What's going on here?
912
01:05:16,458 --> 01:05:19,042
Tell Director Park to meet
his end of the bargain.
913
01:05:20,167 --> 01:05:21,792
What the hell?
914
01:05:23,417 --> 01:05:25,250
You want a piece of me?
915
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
You should be telling them that.
916
01:05:30,250 --> 01:05:34,708
Why are you doing this, Cho?
917
01:05:37,708 --> 01:05:40,542
It was you that killed
an innocent kid, not me.
918
01:05:42,958 --> 01:05:44,958
Grab him.
919
01:05:45,583 --> 01:05:47,083
Don't you dare!
920
01:05:52,250 --> 01:05:55,333
Your lives depend on my words.
921
01:05:55,583 --> 01:05:57,167
Remember that.
922
01:06:01,125 --> 01:06:02,542
This interview is over.
923
01:06:05,833 --> 01:06:06,833
Fuck!
924
01:06:18,500 --> 01:06:19,167
Sir.
925
01:06:19,208 --> 01:06:21,625
What the hell are
you retards doing?
926
01:06:21,708 --> 01:06:22,917
Ministry of Culture!
927
01:06:23,000 --> 01:06:25,250
Send out the new
journalism guidelines.
928
01:06:25,875 --> 01:06:28,917
The protests are about
direct election.
929
01:06:29,000 --> 01:06:33,625
That's what is causing the
senseless violence in the streets.
930
01:06:33,708 --> 01:06:35,042
Yes, sir.
931
01:06:35,583 --> 01:06:36,708
Ministry of Interior.
932
01:06:36,792 --> 01:06:40,167
Set up more checkpoints,
especially near universities.
933
01:06:40,250 --> 01:06:40,958
Yes, sir.
934
01:06:41,042 --> 01:06:44,708
Increase CS gas production
to full capacity.
935
01:06:44,792 --> 01:06:46,042
Yes, sir.
936
01:06:46,500 --> 01:06:48,708
Do I have to tell you
every little thing?
937
01:06:57,625 --> 01:07:00,875
I heard about what
happened at the prison.
938
01:07:01,333 --> 01:07:04,583
You must reduce the charges
to involuntary manslaughter.
939
01:07:04,667 --> 01:07:07,708
We just managed to put out the fire,
940
01:07:08,208 --> 01:07:10,750
and now you want to rekindle it.
941
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
Park Jong-chul protests on rise
942
01:07:13,250 --> 01:07:16,208
It'll be a loose end if we don't.
943
01:07:18,000 --> 01:07:20,875
I can postpone the trial indefinitely.
944
01:07:22,417 --> 01:07:24,083
You figure out the rest.
945
01:07:26,708 --> 01:07:32,125
The President is deeply
concerned about this matter.
946
01:07:55,208 --> 01:07:56,833
Thousand, ten thousand...
947
01:07:57,583 --> 01:07:59,292
hundred thousand dollars?
948
01:08:03,250 --> 01:08:06,000
This for 10 years of my life?
949
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
I want out of here in a month.
950
01:08:12,125 --> 01:08:15,625
After the President passes down
the presidency to his successor,
951
01:08:17,500 --> 01:08:18,917
there'll be a presidential pardon.
952
01:08:19,000 --> 01:08:20,625
You want me to wait until next year?
953
01:08:22,542 --> 01:08:24,500
I've been fooled before.
954
01:08:25,792 --> 01:08:27,625
I've got nothing to lose.
955
01:08:28,167 --> 01:08:30,750
I'll tell the truth, place
my bet with the courts.
956
01:08:30,833 --> 01:08:33,333
This is a very important
time right now.
957
01:08:33,583 --> 01:08:34,750
Be the patriot that...
958
01:08:34,833 --> 01:08:37,292
Don't talk to me about patriotism!
959
01:08:39,375 --> 01:08:41,917
I haven't had a single
night of sleep here.
960
01:08:43,833 --> 01:08:45,500
Even in the dark,
961
01:08:45,792 --> 01:08:48,917
my ears are filled with screams.
962
01:08:50,667 --> 01:08:54,167
Screams of those I
hurt over the years!
963
01:08:54,542 --> 01:08:59,208
Do you honestly think we're patriots?
964
01:09:03,042 --> 01:09:04,417
You ungrateful bastard!
965
01:09:09,583 --> 01:09:10,958
Back off!
966
01:09:14,292 --> 01:09:16,708
I'll put a goddamn
bullet in your face!
967
01:09:18,333 --> 01:09:19,583
Do it.
968
01:09:20,417 --> 01:09:21,875
Shoot me!
969
01:09:27,958 --> 01:09:30,917
No, I have a better idea.
970
01:09:32,042 --> 01:09:36,708
I'm going to throw your wife
and children in the Imjin River.
971
01:09:37,083 --> 01:09:40,083
I'll say they tried to
cross into North Korea.
972
01:09:40,625 --> 01:09:42,917
You know exactly how it's done.
973
01:09:43,667 --> 01:09:48,125
I'll make you live the rest of
your life in agonizing Hell.
974
01:09:50,375 --> 01:09:51,375
Director...
975
01:09:54,125 --> 01:09:55,583
Now choose.
976
01:09:56,542 --> 01:09:58,500
Patriot or traitor?
977
01:10:02,042 --> 01:10:04,083
I'll do as you say, sir.
978
01:10:04,625 --> 01:10:08,125
I'll do what you want!
979
01:10:18,375 --> 01:10:21,542
Director, this is far
beyond prison regulations.
980
01:10:22,042 --> 01:10:24,250
Per regulations, visitors cannot...
981
01:10:28,208 --> 01:10:31,875
come in physical
contact with inmates.
982
01:10:47,375 --> 01:10:49,333
You're trying real hard.
983
01:10:51,042 --> 01:10:53,167
Take your boys out to drink.
984
01:11:03,500 --> 01:11:05,167
Get in that line.
985
01:11:06,500 --> 01:11:07,875
Pass.
986
01:11:11,083 --> 01:11:12,667
Your student ID number?
987
01:11:13,958 --> 01:11:15,875
8711023.
988
01:11:16,875 --> 01:11:18,958
I never got stopped before.
989
01:11:19,083 --> 01:11:21,000
Seriously, do I look like an activist?
990
01:11:21,167 --> 01:11:25,208
You kinda look like one today.
991
01:11:25,292 --> 01:11:27,792
The perfect match for
your protesting knight.
992
01:11:29,042 --> 01:11:32,000
I told you, he's not an activist.
993
01:11:32,792 --> 01:11:35,875
Are you kidding me? Of course, he is.
994
01:11:36,000 --> 01:11:38,542
Anyway, he probably won't
even recognize you.
995
01:11:38,625 --> 01:11:41,417
Unless your makeup is all smeared.
996
01:11:41,708 --> 01:11:44,875
- Want me to smudge it?
- Cut it out.
997
01:11:45,292 --> 01:11:50,917
Learn from me, and carry your
books in your arms like this.
998
01:11:51,125 --> 01:11:56,417
Innocent. Girlish. A college goddess.
999
01:12:00,417 --> 01:12:03,083
It's pathetic hiding your
breasts behind books.
1000
01:12:05,208 --> 01:12:08,750
There's no shame in
having small breasts.
1001
01:12:10,792 --> 01:12:14,167
I don't have small boobs!
1002
01:12:17,583 --> 01:12:18,875
Holy crap!
1003
01:12:20,250 --> 01:12:21,708
That's him?
1004
01:12:24,583 --> 01:12:27,708
Communist or not, he's totally hot.
1005
01:12:28,375 --> 01:12:29,417
Oh, no!
1006
01:12:29,500 --> 01:12:30,917
He actually recognized you.
1007
01:12:32,833 --> 01:12:34,000
Smile.
1008
01:12:34,917 --> 01:12:36,667
Hi! You're a freshman?
1009
01:12:37,042 --> 01:12:37,958
Yes...
1010
01:12:38,042 --> 01:12:39,375
You can skip the intros.
1011
01:12:39,458 --> 01:12:41,333
It's not like you haven't met.
1012
01:12:43,042 --> 01:12:44,208
Oh, okay...
1013
01:12:44,417 --> 01:12:46,833
We're holding a video screening
1014
01:12:47,167 --> 01:12:48,417
if you wanna come.
1015
01:12:48,500 --> 01:12:49,500
Sorry?
1016
01:12:49,625 --> 01:12:51,792
We'll draw caricatures afterwards.
1017
01:12:54,458 --> 01:12:55,958
Sure. We'll be there.
1018
01:12:56,292 --> 01:13:01,708
By the way, nice sneakers.
Are they new?
1019
01:13:05,375 --> 01:13:06,458
They're cheap though.
1020
01:13:08,667 --> 01:13:10,458
Thanks. See ya!
1021
01:13:17,458 --> 01:13:19,583
He doesn't recognize you at all.
1022
01:13:19,625 --> 01:13:22,042
He said they were cheap stuff.
1023
01:13:28,458 --> 01:13:29,583
I'm not going.
1024
01:13:29,667 --> 01:13:31,292
It's okay. He doesn't even know you.
1025
01:13:31,333 --> 01:13:34,208
I said I'm not going.
1026
01:13:38,250 --> 01:13:39,583
Okay, okay.
1027
01:13:39,667 --> 01:13:42,792
What... you're putting on make-up?
1028
01:13:45,458 --> 01:13:46,768
You're so annoying, you know that?
1029
01:13:46,792 --> 01:13:47,458
Welcome.
1030
01:13:47,500 --> 01:13:48,917
Please take a seat.
1031
01:13:54,458 --> 01:13:55,958
Shall we start?
1032
01:14:01,125 --> 01:14:02,792
Thank you for coming out.
1033
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
We'll start the
screening shortly.
1034
01:14:05,708 --> 01:14:06,958
What kind of movie is it?
1035
01:14:07,208 --> 01:14:09,792
It's a documentary. From abroad.
1036
01:14:10,833 --> 01:14:13,917
You all know about
the Gwangju Uprising?
1037
01:14:15,375 --> 01:14:18,667
The truth is in here.
1038
01:15:40,958 --> 01:15:44,417
The first time I saw it,
I couldn't finish either.
1039
01:15:47,917 --> 01:15:49,958
I was so shocked...
1040
01:15:50,000 --> 01:15:52,875
Why are you showing
this at a cartoon club?
1041
01:15:53,042 --> 01:15:55,208
What're you gonna do?
1042
01:15:55,583 --> 01:15:57,583
Fight the army?
1043
01:15:57,708 --> 01:16:03,667
If someone else dies, who
will be responsible then?
1044
01:16:09,917 --> 01:16:13,125
We've interrogated 22 men
about Kim Jung-nam's hideout,
1045
01:16:13,542 --> 01:16:15,874
but no luck so far.
1046
01:16:15,875 --> 01:16:16,875
Kim Jung-soo
1047
01:16:17,500 --> 01:16:20,417
You're sparing your bones?
1048
01:16:20,792 --> 01:16:21,916
Kim Jung-nam's cousin
1049
01:16:21,917 --> 01:16:23,875
I'm sorry but the boys' morale
1050
01:16:24,458 --> 01:16:26,458
isn't like before.
1051
01:16:29,292 --> 01:16:30,333
Attention!
1052
01:16:38,750 --> 01:16:40,000
This is Director Park.
1053
01:16:40,083 --> 01:16:41,625
Turn on the TV.
1054
01:16:41,917 --> 01:16:43,958
Presidential conference
is starting soon.
1055
01:16:44,125 --> 01:16:45,167
Yes, sir.
1056
01:16:45,375 --> 01:16:49,125
The President is waiting
for Kim Jung-nam's arrest.
1057
01:16:49,917 --> 01:16:52,083
Prove these political dissidents
are North Korean spies
1058
01:16:52,125 --> 01:16:54,708
and make Park Jong-chul case go away.
1059
01:16:55,167 --> 01:16:57,292
That's our only hope.
1060
01:16:57,500 --> 01:16:59,583
And your last chance.
1061
01:17:01,833 --> 01:17:03,917
The Blue House
1062
01:17:07,750 --> 01:17:09,458
Release them all.
1063
01:17:10,833 --> 01:17:14,750
At a time like this, we gotta
bring in more, not release them.
1064
01:17:14,833 --> 01:17:17,875
When I was living in the North,
1065
01:17:18,583 --> 01:17:21,042
I had a dog that
used to run away.
1066
01:17:22,042 --> 01:17:24,417
You wanna know how I always found it?
1067
01:17:28,083 --> 01:17:30,917
I'd go for a walk with
a female dog in heat.
1068
01:17:31,542 --> 01:17:36,583
Without fail, the runaway dog would
come out running and drooling.
1069
01:17:38,667 --> 01:17:40,292
I've decided that
1070
01:17:40,750 --> 01:17:44,707
it is impossible to revise the
constitution during my term.
1071
01:17:44,708 --> 01:17:45,916
9:00AM Apr 13, 1987
1072
01:17:45,917 --> 01:17:47,999
Declaration of prohibition
on constitutional debate
1073
01:17:48,000 --> 01:17:50,375
In order to assure a peaceful
transition of power...
1074
01:17:52,250 --> 01:17:54,958
Kim can't help but crawl
out of his hole now.
1075
01:17:55,792 --> 01:17:58,708
Use his bitches as baits.
1076
01:17:59,583 --> 01:18:00,667
As you command, sir.
1077
01:18:02,542 --> 01:18:03,833
Follow me.
1078
01:18:07,542 --> 01:18:12,167
...and those who seek
to divide the nation…
1079
01:18:12,208 --> 01:18:14,875
That's bullshit. How can he do this?
1080
01:18:15,708 --> 01:18:18,542
Direct election is out of question.
1081
01:18:18,625 --> 01:18:21,583
This is a blatant extension
of dictatorship.
1082
01:18:21,667 --> 01:18:22,833
What does this mean for us?
1083
01:18:22,917 --> 01:18:25,167
Get ready to be busy as hell.
1084
01:18:25,500 --> 01:18:29,458
Politics! Current Affairs! Gather up!
1085
01:18:33,333 --> 01:18:34,500
What does this mean?
1086
01:18:34,583 --> 01:18:37,750
He will choose the next
President himself.
1087
01:18:38,042 --> 01:18:40,125
Fuck! One more soju here.
1088
01:18:40,208 --> 01:18:42,292
- Coming up.
- No, we're good.
1089
01:18:44,375 --> 01:18:46,833
You have a trial in an hour.
1090
01:18:50,042 --> 01:18:51,625
Fuck trial.
1091
01:18:52,625 --> 01:18:56,000
So he's gonna rule
for another 7 years?
1092
01:18:56,083 --> 01:18:57,625
Not just 7.
1093
01:18:57,708 --> 01:19:00,583
He'll hold power as long as
they hold elections in the gym.
1094
01:19:00,667 --> 01:19:02,500
What's that mean?
1095
01:19:02,583 --> 01:19:05,250
Indirect elections, you dumb ass.
1096
01:19:05,333 --> 01:19:08,208
How did you get into college, man?
1097
01:19:08,750 --> 01:19:11,000
Goddamn fixed game.
1098
01:19:12,542 --> 01:19:13,917
What're you doing?
1099
01:19:14,000 --> 01:19:15,667
Something... anything.
1100
01:19:16,083 --> 01:19:17,833
Let me help. What're you thinking?
1101
01:19:18,208 --> 01:19:20,375
Fire up the printing press.
1102
01:19:33,417 --> 01:19:35,833
I gotta go out for a moment, Abbot.
1103
01:19:37,542 --> 01:19:39,375
It's too risky now.
1104
01:19:43,042 --> 01:19:48,332
What's the point of
a direct election anyway?
1105
01:19:48,333 --> 01:19:51,333
This country isn't
ready for democracy.
1106
01:19:52,833 --> 01:19:54,708
Get ready for your shifts!
1107
01:20:08,750 --> 01:20:12,667
I've got all of your backs.
1108
01:20:14,542 --> 01:20:19,750
Go out and find every commie
supporter you can find.
1109
01:20:20,625 --> 01:20:22,458
Eradicate them.
1110
01:20:22,667 --> 01:20:26,375
Eradicate communism!
1111
01:20:31,708 --> 01:20:34,542
We released Kim Jung-nam's bitches.
1112
01:20:40,333 --> 01:20:41,750
Prisoner 4879!
1113
01:20:43,875 --> 01:20:45,208
Request for meeting.
1114
01:20:49,125 --> 01:20:50,500
In here.
1115
01:21:11,375 --> 01:21:14,583
Visitor's log
Dialogue summary
1116
01:21:15,292 --> 01:21:17,625
I had to write some of them
from memory.
1117
01:21:21,042 --> 01:21:24,583
This is all I can do.
1118
01:21:32,875 --> 01:21:35,667
You have until morning call.
1119
01:21:58,917 --> 01:22:00,333
Stop there.
1120
01:22:03,625 --> 01:22:05,083
Me?
1121
01:22:05,708 --> 01:22:08,500
No rest for the weary, right?
1122
01:22:09,125 --> 01:22:12,458
I'm with the Ministry of Justice.
1123
01:22:15,375 --> 01:22:17,958
That's just my magazine.
1124
01:22:18,042 --> 01:22:19,333
You're a prison guard?
1125
01:22:19,625 --> 01:22:22,875
You look more like...
1126
01:22:23,375 --> 01:22:26,542
Like I belong on the
other side of the bars.
1127
01:22:26,792 --> 01:22:32,000
I think the prisoners leave
a stink on me or something.
1128
01:22:32,875 --> 01:22:33,792
What's this?
1129
01:22:33,875 --> 01:22:37,292
I got it to help pass time.
1130
01:22:39,542 --> 01:22:40,208
Pass.
1131
01:22:40,292 --> 01:22:42,375
Thank you, officers.
1132
01:22:44,625 --> 01:22:48,667
- Nothing like the tabloid to kill time.
- Digest is better.
1133
01:22:48,875 --> 01:22:50,667
The Readers' Digest.
1134
01:22:59,625 --> 01:23:01,750
Bitch #6 just left the temple.
1135
01:23:01,917 --> 01:23:03,417
I thought Kim was Catholic.
1136
01:23:03,500 --> 01:23:05,042
So did I.
1137
01:23:05,958 --> 01:23:07,167
Go check it out.
1138
01:23:10,958 --> 01:23:12,792
You take the back.
1139
01:23:13,792 --> 01:23:16,000
Shouldn't we report it first?
1140
01:23:16,083 --> 01:23:21,000
Do you want someone else
to get the credit? Go on.
1141
01:24:06,625 --> 01:24:07,958
Target spotted!
1142
01:24:08,042 --> 01:24:09,875
Repeat, target spotted!
1143
01:24:39,333 --> 01:24:41,917
Around the back. He's
wearing workman's clothes.
1144
01:24:51,375 --> 01:24:53,167
I swear he was here.
1145
01:24:55,333 --> 01:24:56,458
Hey.
1146
01:24:57,042 --> 01:24:58,292
Get up there.
1147
01:25:12,333 --> 01:25:13,917
Where the fuck did he go?
1148
01:25:23,458 --> 01:25:25,542
Confirm position of the target.
1149
01:25:26,083 --> 01:25:28,542
He's not here.
1150
01:25:37,250 --> 01:25:38,542
Goddammit!
1151
01:26:10,458 --> 01:26:12,625
Get your asses up here. Now!
1152
01:26:12,708 --> 01:26:14,125
For crying out loud.
1153
01:26:30,375 --> 01:26:31,708
I'm sorry, sir.
1154
01:26:45,542 --> 01:26:46,875
Director!
1155
01:26:50,708 --> 01:26:52,667
Did Mr. Kim evacuate to safety?
1156
01:26:52,750 --> 01:26:55,292
He managed to give them a slip.
1157
01:26:56,333 --> 01:26:57,833
Thank goodness for that.
1158
01:26:57,917 --> 01:26:59,684
He's taking refuge in
Hyanglim Church for now.
1159
01:26:59,708 --> 01:27:00,542
I know the place.
1160
01:27:00,625 --> 01:27:01,375
I'll visit him there...
1161
01:27:01,458 --> 01:27:02,750
No, no...
1162
01:27:02,833 --> 01:27:03,667
I'm home.
1163
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
No, it'd be too risky for
you to contact him now.
1164
01:27:06,792 --> 01:27:07,667
Where's mom?
1165
01:27:07,750 --> 01:27:10,125
Jung-nam's statement
will not have any effect
1166
01:27:10,208 --> 01:27:12,167
without that information.
1167
01:27:14,333 --> 01:27:15,458
Wait.
1168
01:27:15,917 --> 01:27:18,875
All our people are
under heavy surveillance.
1169
01:27:19,625 --> 01:27:22,583
I'll find another way
to pass on the message.
1170
01:27:36,625 --> 01:27:37,750
Yeon-hee.
1171
01:27:39,125 --> 01:27:40,250
Yeon-hee!
1172
01:27:41,500 --> 01:27:42,792
You scared me.
1173
01:27:44,750 --> 01:27:45,750
What do you want?
1174
01:27:54,500 --> 01:27:55,958
I'm not doing it.
1175
01:27:56,250 --> 01:27:58,875
I swear this is the last time.
1176
01:27:59,292 --> 01:28:00,167
It's important.
1177
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
He needs to see this.
1178
01:28:01,375 --> 01:28:03,292
What's the point?
Only you'll end up hurt.
1179
01:28:03,375 --> 01:28:06,792
How can I do nothing when
there's something I can do?
1180
01:28:12,042 --> 01:28:15,250
I'm not alone in this.
There are people working together.
1181
01:28:15,542 --> 01:28:17,875
Don't you know how my father died?
1182
01:28:19,208 --> 01:28:22,333
All his colleagues ran away
at the first sign of trouble.
1183
01:28:22,417 --> 01:28:25,500
He stood up for what was right.
1184
01:28:25,583 --> 01:28:28,083
The company that didn't pay
the wages should be blamed,
1185
01:28:28,167 --> 01:28:30,083
not the others.
1186
01:28:30,167 --> 01:28:31,333
He didn't start drinking
1187
01:28:31,375 --> 01:28:33,125
because of the company.
1188
01:28:33,875 --> 01:28:38,250
He drank because of the
people that betrayed him.
1189
01:28:39,292 --> 01:28:40,542
Yeon-hee.
1190
01:28:42,208 --> 01:28:44,292
It was an accident.
1191
01:28:44,500 --> 01:28:46,125
It was no one's fault.
1192
01:28:46,208 --> 01:28:47,750
Bullshit!
1193
01:28:49,833 --> 01:28:52,583
If they hadn't abandoned him...
1194
01:28:57,958 --> 01:29:00,042
He wouldn't have died.
1195
01:29:01,708 --> 01:29:03,417
You can take this back.
1196
01:29:20,875 --> 01:29:21,875
It's 25 cents.
1197
01:29:21,917 --> 01:29:23,250
You're 5 cents short.
1198
01:29:30,500 --> 01:29:32,375
Go on, have a good life.
1199
01:29:34,458 --> 01:29:36,292
Careful, dears.
1200
01:29:36,750 --> 01:29:39,458
Where's your uncle?
1201
01:29:39,792 --> 01:29:41,250
I don't know.
1202
01:29:41,542 --> 01:29:43,875
Byung-yong!
1203
01:29:44,542 --> 01:29:47,667
Help me move the stalls inside.
1204
01:29:50,500 --> 01:29:52,125
Did you two fight?
1205
01:29:52,292 --> 01:29:53,792
Of course not.
1206
01:29:56,042 --> 01:30:00,125
How many times do I have to tell you?
1207
01:30:00,333 --> 01:30:03,000
He's practically a father to you.
1208
01:30:03,958 --> 01:30:05,625
Oh my god!
1209
01:30:07,583 --> 01:30:08,625
Who are you people?
1210
01:30:08,667 --> 01:30:10,667
You little rat!
1211
01:30:10,750 --> 01:30:11,792
Byung-yong!
1212
01:30:12,125 --> 01:30:13,583
No, don't!
1213
01:30:13,958 --> 01:30:17,167
- Get off me.
- Help!
1214
01:30:18,500 --> 01:30:19,750
Get off of me.
1215
01:30:20,583 --> 01:30:21,917
Come here.
1216
01:30:28,958 --> 01:30:30,042
Stop!
1217
01:30:30,542 --> 01:30:32,250
What's going on?
1218
01:30:32,333 --> 01:30:34,375
- I didn't do...
- Shut up!
1219
01:30:35,083 --> 01:30:36,792
Take him!
1220
01:30:40,792 --> 01:30:41,625
No!
1221
01:30:41,708 --> 01:30:43,417
Search the place.
1222
01:30:44,667 --> 01:30:46,750
Byung-yong!
1223
01:30:46,917 --> 01:30:49,333
I'm okay. Don't worry.
1224
01:30:49,500 --> 01:30:50,625
- Uncle!
- Byung-yong!
1225
01:30:50,667 --> 01:30:52,333
- Yeon-hee!
- Uncle!
1226
01:30:57,167 --> 01:30:59,125
How can they do this?
1227
01:31:06,333 --> 01:31:09,083
Did you see my men at the prison?
1228
01:31:11,333 --> 01:31:13,000
I've seen them a couple of times.
1229
01:31:20,500 --> 01:31:23,667
Do you know Kim Jung-nam?
1230
01:31:25,958 --> 01:31:27,833
I don't know who that is.
1231
01:31:30,750 --> 01:31:35,125
Kim Jung-nam received
money from Kim Il-sung
1232
01:31:35,625 --> 01:31:38,333
and split it with the
opposition leaders,
1233
01:31:39,833 --> 01:31:41,042
correct?
1234
01:31:41,500 --> 01:31:44,417
I... don't know that man.
1235
01:31:50,750 --> 01:31:52,500
KIM JUNG-NAM SPY RING
1236
01:32:05,500 --> 01:32:08,000
I thought you didn't know
who I was talking about.
1237
01:32:09,958 --> 01:32:11,375
Get him out of here.
1238
01:32:13,792 --> 01:32:14,917
Two cushions?
1239
01:32:15,000 --> 01:32:17,958
I'll show you how it's done.
1240
01:32:30,917 --> 01:32:32,292
Goal!
1241
01:32:36,917 --> 01:32:41,792
This room's got a history.
A bad history.
1242
01:32:42,042 --> 01:32:45,083
So let's finish quickly and
walk out of here alive, okay?
1243
01:32:53,500 --> 01:32:54,958
Evening papers!
1244
01:33:09,208 --> 01:33:10,833
You live high up.
1245
01:33:19,208 --> 01:33:20,833
Why did you come here?
1246
01:33:23,500 --> 01:33:25,625
I came to recruit you, of course.
1247
01:33:26,667 --> 01:33:28,583
Join our cartoon club.
1248
01:33:29,458 --> 01:33:31,125
Jung-mi just joined too.
1249
01:33:35,583 --> 01:33:37,708
We made this at the club.
1250
01:33:38,875 --> 01:33:40,542
Appeal against
dictatorship and torture
1251
01:33:48,417 --> 01:33:50,000
Are you going to protest?
1252
01:33:55,250 --> 01:33:57,292
You think you can change the world?
1253
01:33:58,125 --> 01:34:01,708
Your ideals and dreams...
Don't you think about your family?
1254
01:34:09,542 --> 01:34:11,375
When the Day Comes
1255
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
No such day will come.
1256
01:34:16,708 --> 01:34:18,458
Stop dreaming and wake up.
1257
01:34:22,917 --> 01:34:24,958
I wish I could,
1258
01:34:27,917 --> 01:34:29,667
but I can't.
1259
01:34:35,375 --> 01:34:37,375
Because it hurts too much.
1260
01:34:42,542 --> 01:34:43,542
You should go.
1261
01:34:54,250 --> 01:34:55,250
See ya.
1262
01:35:01,500 --> 01:35:02,708
Yeon-hee!
1263
01:35:04,208 --> 01:35:06,292
Call me if you change your mind.
1264
01:35:41,042 --> 01:35:42,417
Call me.
1265
01:35:42,458 --> 01:35:44,417
This is my number!
1266
01:36:07,833 --> 01:36:09,583
This is the last time.
1267
01:36:09,625 --> 01:36:10,458
It's really important.
1268
01:36:10,500 --> 01:36:12,260
Find Kim Jung-nam at Hyanglim Church.
Please.
1269
01:36:24,792 --> 01:36:25,833
Hello?
1270
01:36:25,917 --> 01:36:27,167
Yeon-hee.
1271
01:36:28,833 --> 01:36:30,250
What's wrong, mom?
1272
01:36:30,375 --> 01:36:31,750
What happened?
1273
01:36:31,833 --> 01:36:38,083
Your uncle's been taken by the same
people that killed that student.
1274
01:36:40,917 --> 01:36:43,042
That bastard won't give in.
1275
01:36:43,625 --> 01:36:45,417
Can you do another round?
1276
01:36:49,458 --> 01:36:50,917
We worked him over 7 times,
1277
01:36:51,000 --> 01:36:52,292
and he still gave us nothing.
1278
01:36:52,375 --> 01:36:54,000
He's a tenacious bastard, huh?
1279
01:36:54,417 --> 01:36:56,000
Bring me his file.
1280
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
What's going on?
1281
01:37:10,958 --> 01:37:12,542
Get out of my way!
1282
01:37:12,917 --> 01:37:15,042
I know he's here.
1283
01:37:15,125 --> 01:37:16,667
I'm here, Byung-yong!
1284
01:37:17,250 --> 01:37:18,792
Your sister's here!
1285
01:37:24,833 --> 01:37:26,083
Stop them.
1286
01:37:26,375 --> 01:37:27,958
Give my brother back!
1287
01:37:28,042 --> 01:37:29,750
Keep these people out.
1288
01:37:31,708 --> 01:37:33,250
Are you alright?
1289
01:37:35,125 --> 01:37:36,667
Mom! You alright?
1290
01:37:36,750 --> 01:37:40,375
How dare you hit her?
1291
01:37:40,458 --> 01:37:44,542
What are you, some kind of thug?
1292
01:37:46,125 --> 01:37:48,000
Mom, no!
1293
01:37:49,292 --> 01:37:52,417
How dare you hit her?
1294
01:37:56,958 --> 01:37:58,083
Mom!
1295
01:38:10,750 --> 01:38:14,792
Shut up, you bitches!
1296
01:38:16,583 --> 01:38:18,083
To positions!
1297
01:40:43,583 --> 01:40:44,750
Sir!
1298
01:40:48,917 --> 01:40:56,333
2, 3, 4, 5, 6, 7.
1299
01:41:07,125 --> 01:41:15,208
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1300
01:41:31,417 --> 01:41:34,333
Do you see this kid
standing next to my mother?
1301
01:41:38,500 --> 01:41:40,292
His name is Dong.
1302
01:41:41,792 --> 01:41:44,125
We found him starving to death,
1303
01:41:44,417 --> 01:41:46,458
so my mother took him in.
1304
01:41:47,833 --> 01:41:50,875
He was a bright kid.
1305
01:41:51,708 --> 01:41:54,708
My father took to him like a son.
1306
01:41:56,542 --> 01:41:59,333
He was like an older brother to me.
1307
01:42:03,917 --> 01:42:08,792
But when Kim Il-sung
came into North Korea,
1308
01:42:09,458 --> 01:42:15,333
Dong got fascinated by the
idea of people's democracy.
1309
01:42:17,458 --> 01:42:22,042
Do you know what he did to my
family in the name of the Red Army?
1310
01:42:24,208 --> 01:42:26,208
He called us the enemy!
1311
01:42:26,458 --> 01:42:28,458
Reactionaries and landowners!
1312
01:42:28,875 --> 01:42:32,042
To be sent to Hell!
1313
01:42:34,708 --> 01:42:36,958
He stabbed my father
with a bamboo spear
1314
01:42:39,750 --> 01:42:45,708
saying he shouldn't
waste bullets on him.
1315
01:42:47,875 --> 01:42:49,417
Honey!
1316
01:42:52,375 --> 01:42:56,458
I was hiding under the floor
but I saw the whole thing.
1317
01:42:57,708 --> 01:43:04,125
If I had tried to defend my family, do
you think I could have saved my mother?
1318
01:43:07,667 --> 01:43:12,417
I could have saved my sister.
Because she died instead of me.
1319
01:43:13,333 --> 01:43:14,958
Brother!
1320
01:43:21,125 --> 01:43:26,792
Do you want to know what Hell is?
1321
01:43:30,708 --> 01:43:33,500
It's someone murdering your family
1322
01:43:34,458 --> 01:43:36,917
while you stand
helplessly by and watch.
1323
01:43:38,167 --> 01:43:40,542
Not able to make a sound.
1324
01:43:42,333 --> 01:43:44,125
That's Hell.
1325
01:43:57,625 --> 01:43:59,250
What will you do?
1326
01:44:35,250 --> 01:44:36,708
I'm sorry.
1327
01:44:37,750 --> 01:44:43,167
Please don't let them hurt my uncle.
1328
01:44:49,833 --> 01:44:52,750
Thank you for believing in me.
1329
01:45:06,708 --> 01:45:10,292
Father, the Pigeon has finally sent post.
1330
01:45:16,292 --> 01:45:20,667
...3 more detectives
involved in the murder.
1331
01:45:47,375 --> 01:45:48,708
Hello.
1332
01:45:53,708 --> 01:45:54,792
Pastor! Pastor!
1333
01:45:55,333 --> 01:45:58,125
Get away from here, Pastor!
1334
01:46:02,542 --> 01:46:05,375
Get in there! Find him.
1335
01:46:08,125 --> 01:46:09,333
Come on.
1336
01:46:12,125 --> 01:46:13,792
- Run, hurry.
- But Pastor...
1337
01:46:13,875 --> 01:46:15,167
Come on.
1338
01:46:22,000 --> 01:46:23,875
This is a place of God!
1339
01:46:23,958 --> 01:46:25,625
Violence will not
be tolerated here.
1340
01:46:26,542 --> 01:46:28,208
What are you doing?
1341
01:46:30,708 --> 01:46:32,333
Where is Kim Jung-nam?
1342
01:47:01,625 --> 01:47:03,750
Get him!
1343
01:47:10,917 --> 01:47:12,042
Hurry!
1344
01:47:29,375 --> 01:47:31,000
Open it.
1345
01:47:35,000 --> 01:47:35,875
Memorial service for
the victims of Gwangju
1346
01:47:35,917 --> 01:47:38,167
In commemoration of
1347
01:47:38,583 --> 01:47:40,082
the Gwangju Uprising,
1348
01:47:40,083 --> 01:47:41,166
11:30AM May 18, 1987
1349
01:47:41,167 --> 01:47:43,333
we'll make an important announcement
1350
01:47:43,542 --> 01:47:45,458
in God's holy temple.
1351
01:47:56,917 --> 01:47:58,167
Kim Seung-hoon / Priest
1352
01:47:58,208 --> 01:48:00,417
Catholic Priests'
Association for Justice
1353
01:48:00,500 --> 01:48:08,917
The truth behind the death of Park
Jong-chul was covered up by authorities.
1354
01:48:09,458 --> 01:48:14,167
The persons responsible for
his murder are in fact...
1355
01:48:14,750 --> 01:48:23,042
Inspector Cho Han-kyung,
Anti-communist Division 2-5-2-1
1356
01:48:24,083 --> 01:48:27,833
Senior Police Officer Lee Jeong-ho
1357
01:48:28,458 --> 01:48:32,000
Inspector Hwang Jung-woong
1358
01:48:32,250 --> 01:48:35,792
Assistant Inspector Ban Geum-gon
1359
01:48:36,292 --> 01:48:39,417
Assistant Inspector Kang Jin-gyu
1360
01:48:39,500 --> 01:48:43,958
♪ Great Koreans, to the ♪
♪ great Korean way... ♪
1361
01:48:46,083 --> 01:48:50,000
Hold him properly, dammit!
1362
01:48:58,958 --> 01:49:02,333
Jong-chul, do you know where you are?
1363
01:49:04,125 --> 01:49:06,792
Even if you die here,
no one will ever know.
1364
01:49:09,125 --> 01:49:11,208
So just tell us where he is.
1365
01:49:15,958 --> 01:49:17,542
I really don't know.
1366
01:49:18,833 --> 01:49:20,542
I swear.
1367
01:49:24,083 --> 01:49:26,625
Looks like we'll hear the
end of our national anthem.
1368
01:49:27,083 --> 01:49:28,167
Fourth verse.
1369
01:49:28,250 --> 01:49:30,625
Stop saying you don't know.
1370
01:49:30,708 --> 01:49:31,542
No.
1371
01:49:31,625 --> 01:49:32,500
No, please!
1372
01:49:32,583 --> 01:49:34,458
Get up, you bastard!
1373
01:49:36,208 --> 01:49:37,917
I don't wanna die.
1374
01:49:41,125 --> 01:49:44,958
♪ With this spirit and this mind... ♪
1375
01:50:02,750 --> 01:50:09,208
The fate of our future towards
democracy and humanity
1376
01:50:09,292 --> 01:50:11,583
depends on this case.
1377
01:50:12,625 --> 01:50:14,792
May 18, 1987
1378
01:50:14,917 --> 01:50:18,042
Catholic Priests' Association for Justice.
1379
01:50:18,125 --> 01:50:20,208
Send the pictures, now.
1380
01:50:36,042 --> 01:50:38,917
Yeah, the cops that tortured
and killed Park are
1381
01:50:39,125 --> 01:50:40,833
Officer Lee Jeong-ho,
1382
01:50:40,917 --> 01:50:42,750
Inspector Hwang Jung-woong...
1383
01:51:02,833 --> 01:51:04,250
He's not here.
1384
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Let's go.
1385
01:51:40,792 --> 01:51:42,125
Director!
1386
01:51:43,083 --> 01:51:44,375
Director.
1387
01:51:44,667 --> 01:51:49,667
Level 1 alert! Level 1 alert!
1388
01:52:02,208 --> 01:52:05,750
The meeting will be at the
Commissioner's office?
1389
01:52:09,958 --> 01:52:11,292
Yes, sir.
1390
01:52:16,250 --> 01:52:17,708
Burn it all.
1391
01:52:19,417 --> 01:52:20,625
Everything.
1392
01:52:20,875 --> 01:52:21,667
Hurry up!
1393
01:52:21,750 --> 01:52:23,042
Hurry, guys!
1394
01:52:39,083 --> 01:52:41,792
- Let's hit the bar after work.
- Sounds good.
1395
01:52:41,875 --> 01:52:43,792
Inspector Hwang.
1396
01:52:43,875 --> 01:52:45,917
What brings you here?
1397
01:52:47,333 --> 01:52:48,750
Long time no see.
1398
01:52:51,958 --> 01:52:52,833
Goddammit!
1399
01:52:52,917 --> 01:52:54,125
You bastards!
1400
01:53:02,000 --> 01:53:04,167
Let go of me!
1401
01:53:04,292 --> 01:53:06,250
Get them out of here.
1402
01:53:06,375 --> 01:53:07,375
Goddammit!
1403
01:53:12,625 --> 01:53:16,042
Did you know there were
5 officers involved in the torture?
1404
01:53:16,125 --> 01:53:16,958
I have no idea.
1405
01:53:17,000 --> 01:53:18,167
How can you not know?
1406
01:53:18,250 --> 01:53:19,708
Is this part of a cover-up?
1407
01:53:19,792 --> 01:53:21,583
I said I know nothing of it.
1408
01:53:21,625 --> 01:53:23,018
The order came from above, didn't it?
1409
01:53:23,042 --> 01:53:24,250
Shut up, you commie!
1410
01:53:24,333 --> 01:53:26,042
Any comments, Director?
1411
01:53:26,917 --> 01:53:29,167
You paid the officers
$100,000 to take the fall!
1412
01:53:30,000 --> 01:53:31,708
I secured the families' testimonies.
1413
01:53:32,083 --> 01:53:33,750
Where did you get the money?
1414
01:53:34,000 --> 01:53:37,042
Cover up of torture, murder,
fabrication of evidence.
1415
01:53:37,292 --> 01:53:38,708
You're over.
1416
01:53:50,375 --> 01:53:51,750
Sir!
1417
01:54:04,000 --> 01:54:06,458
Final decisions on Park case
1418
01:54:08,208 --> 01:54:11,500
Pin Director Park and 3 detectives
with Park Jong-chul's death
1419
01:54:15,708 --> 01:54:17,958
Approved by President
1420
01:54:31,750 --> 01:54:34,833
3:00PM May 30, 1987
1421
01:54:42,333 --> 01:54:46,208
This place is swarming with rats.
1422
01:54:52,000 --> 01:54:54,750
Good to see your faces again.
1423
01:54:56,417 --> 01:54:59,625
Call me if you need a lawyer.
1424
01:55:00,333 --> 01:55:02,000
Have a good day.
1425
01:55:06,125 --> 01:55:07,625
Let's go.
1426
01:55:39,167 --> 01:55:41,958
Get your ass over to the square.
1427
01:55:43,875 --> 01:55:48,417
It's impossible to cover
all of this, Chief!
1428
01:55:48,500 --> 01:55:50,708
Cover the universities
and public squares. Go!
1429
01:55:50,792 --> 01:55:51,542
Yes, sir!
1430
01:55:51,625 --> 01:55:52,917
Photographers!
1431
01:55:53,500 --> 01:55:57,250
At 6PM, all churches
will sound their bells,
1432
01:55:57,333 --> 01:55:59,125
and cars are going to honk horns.
1433
01:55:59,208 --> 01:56:00,958
Get plenty of pictures!
1434
01:56:01,042 --> 01:56:01,875
- Yes, sir!
- You got it!
1435
01:56:01,958 --> 01:56:03,042
Move!
1436
01:56:19,750 --> 01:56:20,833
Hello.
1437
01:56:21,625 --> 01:56:22,708
Sis.
1438
01:56:24,292 --> 01:56:25,708
Why are you crying?
1439
01:56:25,833 --> 01:56:27,167
Everything okay?
1440
01:56:28,500 --> 01:56:30,083
Is Yeon-hee okay?
1441
01:56:32,958 --> 01:56:34,250
Evening papers!
1442
01:56:57,792 --> 01:57:00,875
Student hit by CS canister
in critical condition
1443
01:57:52,333 --> 01:57:53,624
5:00PM Jun 9, 1987
1444
01:57:53,625 --> 01:57:55,042
Long live democracy!
1445
01:57:55,125 --> 01:57:56,625
Down with dictatorship!
1446
01:57:56,708 --> 01:57:58,042
Long live democracy!
1447
01:57:58,125 --> 01:57:59,792
Down with dictatorship!
1448
01:58:00,167 --> 01:58:01,583
Raise guns!
1449
01:58:02,417 --> 01:58:03,583
Fire!
1450
01:58:08,625 --> 01:58:09,833
Ju-yeol!
1451
01:58:10,917 --> 01:58:12,167
Ju-yeol!
1452
01:58:50,833 --> 01:58:53,083
Down with the torturers!
1453
01:58:53,667 --> 01:58:56,917
Down with the military regime!
1454
01:58:57,083 --> 01:59:00,042
Down with the torturers!
1455
01:59:00,542 --> 01:59:04,083
Down with the military regime!
1456
01:59:04,833 --> 01:59:08,125
Rise, 40 million citizens!
1457
01:59:09,000 --> 01:59:12,833
Bring down the killer regime!
1458
01:59:12,917 --> 01:59:16,167
Rise, 40 million citizens!
1459
01:59:16,333 --> 01:59:19,708
Bring down the killer regime!
1460
01:59:21,792 --> 01:59:25,000
Down with the torturers!
1461
01:59:25,625 --> 01:59:28,958
Bring back, Park Jong-chul!
1462
01:59:29,042 --> 01:59:32,417
Down with the torturers!
1463
01:59:32,500 --> 01:59:34,625
Bring back, Park Jong-chul!
1464
01:59:34,750 --> 01:59:37,333
Bring back, Park Jong-chul!
1465
02:01:03,542 --> 02:01:06,208
Han-yeol! Han-yeol!
1466
02:02:01,333 --> 02:02:04,958
Long live democracy!
1467
02:02:05,208 --> 02:02:09,958
Down with dictatorship!
1468
02:02:10,083 --> 02:02:13,417
Long live democracy!
1469
02:02:13,500 --> 02:02:17,208
Down with dictatorship!
1470
02:02:21,250 --> 02:02:24,917
Another student is
hurt by the police!
1471
02:02:25,375 --> 02:02:30,500
Let's all go to the city hall!
1472
02:02:31,750 --> 02:02:33,625
Citizens unite!
1473
02:02:33,708 --> 02:02:37,250
Bring down the military regime!
1474
02:02:37,333 --> 02:02:39,333
Down with the dictatorship!
1475
02:02:39,417 --> 02:02:43,250
No more lying administration!
1476
02:02:43,333 --> 02:02:45,292
Bring down the military regime!
1477
02:02:45,375 --> 02:02:49,083
Unite, 40 million citizens!
1478
02:02:49,167 --> 02:02:51,625
Bring down the dictatorial regime!
1479
02:02:52,167 --> 02:02:56,875
♪ Until that day when the
waters of the East Sea run dry ♪
1480
02:02:56,958 --> 02:03:01,667
♪ and Mount Baekdusan is worn away, ♪
1481
02:03:01,750 --> 02:03:06,417
♪ May God preserve our country, ♪
♪ our long-living homeland! ♪
1482
02:03:06,708 --> 02:03:08,708
Everybody, come up.
1483
02:03:08,833 --> 02:03:11,083
Another student is hurt by the police.
1484
02:03:11,167 --> 02:03:15,750
Let's send our support to Han-yeol.
1485
02:03:16,292 --> 02:03:18,542
Come on up!
1486
02:03:19,708 --> 02:03:29,417
♪ Great Koreans, to the great ♪
♪ Korean way, stay always true! ♪
1487
02:03:35,583 --> 02:03:39,375
Long live democracy!
1488
02:03:39,458 --> 02:03:42,875
Down with dictatorship!
1489
02:03:43,167 --> 02:03:46,083
Long live democracy!
1490
02:03:46,167 --> 02:03:49,125
Down with dictatorship!
1491
02:04:10,458 --> 02:04:17,167
1987: WHEN THE DAY COMES
1492
02:04:18,833 --> 02:04:21,375
On June 29, 1987, President
Chun's administration
1493
02:04:21,417 --> 02:04:23,917
declared a direct election
via popular vote.
1494
02:04:24,000 --> 02:04:26,125
Lee Han-yeol was hospitalized
1495
02:04:26,167 --> 02:04:28,750
but died on July 5, 1987.
1496
02:04:29,125 --> 02:04:34,958
More than a million people gathered
for his funeral service.
1497
02:04:35,167 --> 02:04:42,417
♪ It won't be a mere night's dream ♪
1498
02:04:42,708 --> 02:04:49,417
♪ When our long suffering ends ♪
1499
02:04:49,792 --> 02:04:56,958
♪ My brother's eyes will stream ♪
1500
02:04:57,417 --> 02:05:03,208
♪ tears that flow ♪
1501
02:05:03,583 --> 02:05:11,208
♪ into a long river ♪
1502
02:05:11,375 --> 02:05:18,208
♪ made with laborious sweat ♪
1503
02:05:18,542 --> 02:05:26,042
♪ A dream of waves of justice ♪
1504
02:05:26,208 --> 02:05:34,458
♪ breaking in the vast ocean of peace ♪
1505
02:05:35,583 --> 02:05:37,208
Daejeon
1506
02:05:37,250 --> 02:05:38,875
Daegu
1507
02:05:38,917 --> 02:05:40,625
Gwangju
1508
02:05:40,667 --> 02:05:42,125
Chuncheon
1509
02:05:42,167 --> 02:05:44,000
Busan
1510
02:05:48,583 --> 02:05:54,792
♪ When the day comes ♪
1511
02:05:55,542 --> 02:06:01,791
♪ When the day comes ♪
1512
02:06:01,792 --> 02:06:04,416
Jun 9, 1987
1513
02:06:04,417 --> 02:06:08,667
♪ my lost brothers' faces ♪
1514
02:06:09,083 --> 02:06:15,625
♪ all the painful memories ♪
1515
02:06:15,792 --> 02:06:23,458
♪ and my short-lived youth ♪
1516
02:06:23,667 --> 02:06:30,500
♪ won't be a lost cause ♪
1517
02:06:30,625 --> 02:06:37,292
♪ When the day comes ♪
1518
02:06:37,708 --> 02:06:44,667
♪ When the day comes ♪
1519
02:06:49,583 --> 02:06:55,333
♪ When the day comes ♪
1520
02:06:56,083 --> 02:06:57,957
Lee Han-yeol's memorial service
1521
02:06:57,958 --> 02:07:02,167
♪ When the day comes ♪
1522
02:07:02,292 --> 02:07:09,583
♪ my lost brothers' faces ♪
1523
02:07:09,708 --> 02:07:15,667
♪ all the painful memories ♪
1524
02:07:15,750 --> 02:07:23,417
♪ and the agonizing wait ♪
1525
02:07:23,667 --> 02:07:30,583
♪ won't be a lost cause ♪
1526
02:07:31,000 --> 02:07:37,542
♪ When the day comes ♪
1527
02:07:37,875 --> 02:07:49,417
♪ When the day comes ♪
1528
02:07:55,083 --> 02:08:02,000
♪ Inside the vague and faint fog ♪
1529
02:08:03,917 --> 02:08:09,833
♪ the path is ahead ♪
1530
02:08:11,375 --> 02:08:18,792
♪ A path like a rainbow far away ♪
1531
02:08:19,917 --> 02:08:25,750
♪ that feels close as if I can catch it ♪
1532
02:08:26,833 --> 02:08:33,708
♪ I wonder if it's waiting ♪
♪ for me somewhere ♪
1533
02:08:34,792 --> 02:08:42,708
♪ I look around but I can't find it ♪
1534
02:08:42,917 --> 02:08:50,167
♪ My dear, please be my strength ♪
1535
02:08:50,750 --> 02:08:54,333
♪ So I can find this path ♪
1536
02:08:54,667 --> 02:08:58,542
♪ that is given to me ♪
1537
02:08:58,792 --> 02:09:06,250
♪ My dear, make a path for me ♪
1538
02:09:06,750 --> 02:09:12,792
♪ my path that is veiled ♪
1539
02:09:12,875 --> 02:09:13,958
A JANG JOON-HWAN FILM
105943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.