All language subtitles for 1958 Tre Straniere a Roma ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,840 --> 00:00:41,567 - Слава! - Слава!!! 2 00:00:54,591 --> 00:00:58,352 ТРИ ИНОСТРАНКИ В РИМЕ 3 00:00:59,785 --> 00:01:03,998 в фильме снимались: Ивонн МОНЛО, Клаудия КАРДИНАЛЕ, Франсуаз ДАНЕЛЛ 4 00:01:05,258 --> 00:01:09,581 Лючиано МАРИН, Рой ЧИККОЛИНИ, Леонардо БОТТА 5 00:01:10,255 --> 00:01:13,391 и Долорес ПАЛУМБО 6 00:01:14,375 --> 00:01:17,594 Альберто ТАЛЕГАЛЛИ 7 00:01:18,343 --> 00:01:21,557 Нандо БРУНО 8 00:01:22,742 --> 00:01:25,775 Гуглиэльмо ИНГЛЕСИ 9 00:01:26,960 --> 00:01:29,955 Тури ПАНДОЛЬФИНИ 10 00:01:31,052 --> 00:01:35,908 Франко ЧЕРУТТИ, Ренато ЧЬЯНТОНИ, Джина МАСКЕТТИ, Джулио ПАРАДИЗИ, Анита САИТТО и другие 11 00:01:38,921 --> 00:01:41,728 а также Тамара ЛИС 12 00:01:43,104 --> 00:01:46,042 и Дон Марино БАРРЕТО-младший 13 00:02:35,920 --> 00:02:39,597 - Ах, какой же замечательный город - Рим! - А я мечтала об этом солнце! 14 00:02:39,720 --> 00:02:43,030 - Было бы такое же в Милане! - Великолепный собор Святого Петра! 15 00:02:43,280 --> 00:02:45,378 А Миланский собор более импрессивный. 16 00:02:45,760 --> 00:02:47,681 Как жаль, что у нас всего два дня! 17 00:02:47,791 --> 00:02:49,619 режиссер Клаудио ГОРА 18 00:02:49,720 --> 00:02:52,458 Осматривать Рим всего два дня... 19 00:02:52,580 --> 00:02:55,380 ...хотя и двух месяцев на это было бы недостаточно! 20 00:02:55,480 --> 00:02:57,829 Да все же просто - один автобус ходит за другим! 21 00:02:58,198 --> 00:03:00,715 Я бы разделила город на сектора: следом за Ватиканом... 22 00:03:00,847 --> 00:03:03,229 ...холм за холмом. Ты мы быстро сможем осмотреть из все семь. 23 00:03:03,360 --> 00:03:05,560 - Без остановки? - На тебя уже повлиял воздух Рима? 24 00:03:05,644 --> 00:03:09,358 - Вы становитесь двумя ленивицами, девочки! - Дай мне бутерброд, я проголодалась! 25 00:03:09,520 --> 00:03:12,184 Не дам. Ты же знаешь, что бутерброды выделяем по норме! 26 00:03:12,280 --> 00:03:14,439 Еще один рывок, и мы у цели! 27 00:03:14,530 --> 00:03:17,436 Ты же не хочешь ночевать сегодня прямо на улице? 28 00:03:17,895 --> 00:03:19,748 Деньги у нас на пересчет! 29 00:03:19,880 --> 00:03:23,520 Два дня в Риме! Они умрут от зависти! Все, кому расскажем! 30 00:03:23,657 --> 00:03:26,988 В эти два дня я и слышать не хочу ни о работе, ни о Милане, ни о чем! 31 00:03:27,160 --> 00:03:29,799 Это - воздух Рима! И я чувствую себя совсем иной. 32 00:03:30,000 --> 00:03:32,897 - Теперь куда пойдем? - Давайте пойдем к фонтану Треви. 33 00:03:33,000 --> 00:03:35,618 - Бросим три монетки в фонтан. - Мы и так вернемся! 34 00:03:35,880 --> 00:03:38,689 - Может, на твой медовый месяц? - Минуточку! 35 00:03:38,960 --> 00:03:41,428 - Давайте спросим. Эй, скажите-ка... - Да? 36 00:03:41,880 --> 00:03:44,519 Скажите пожалуйста, как дойти до фонтана Треви? 37 00:03:44,800 --> 00:03:48,562 До фонтана Треви? Это тяжело! Как вы сюда добрались? 38 00:03:48,741 --> 00:03:51,988 - Что, вы хотите что-то спросить? - Скажите, а это не парк Аппиева Античность? 39 00:03:52,200 --> 00:03:55,704 - Гробница Цецилия Метеллы? - Гробница Метеллы? Она совсем рядом. 40 00:03:55,880 --> 00:03:58,349 - Эй, простите, но... - Послушайте, я ведь не могу разорваться! 41 00:03:58,600 --> 00:04:00,887 Спросите кого-нибудь еще! Разве не видите - я занят? 42 00:04:01,000 --> 00:04:03,672 Я провожу вас. Я и сам собирался к гробнице Метеллы. 43 00:04:03,760 --> 00:04:07,085 - А нам так и не подскажете насчет фонтана? - Ах, вы только посмотрите на этих цыпочек! 44 00:04:07,240 --> 00:04:10,426 Спросите у таксиста! Я говорю с двумя иностранками! 45 00:04:10,600 --> 00:04:12,556 Ну, что? Идем? 46 00:04:12,631 --> 00:04:14,530 О, как любезно! Идемте! 47 00:04:14,760 --> 00:04:17,300 Вот это просто отлично! Типичный римлянин! 48 00:04:17,469 --> 00:04:20,840 И какой находчивый! Будем надеяться, что не все римляне такие. 49 00:04:21,040 --> 00:04:22,996 - Пойдем? - Идем! 50 00:04:24,840 --> 00:04:28,551 - Хорошо же мы начали! - Не расстраивайся. 51 00:04:33,280 --> 00:04:35,144 - Спроси у него. - Это бесполезно. 52 00:04:35,262 --> 00:04:37,164 - Нет-нет, попробуй! - Простите! 53 00:04:37,453 --> 00:04:39,148 Пожалуйста... Где фонтан Треви? 54 00:04:39,234 --> 00:04:43,634 - Фонтан Треви? В центре. - Хорошо, но как туда добраться? 55 00:04:44,242 --> 00:04:46,977 [говорит по-немецки] Простите, не подскажете, где здесь таверна Нинетто Моро? 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,688 Таверна Нинетты Моро? Которая в Тестаччио? 57 00:04:49,909 --> 00:04:52,320 Да-да! Хотим хорошо выпить. Вино! 58 00:04:52,880 --> 00:04:55,374 Я провожу там все дни и ночи! 59 00:04:55,440 --> 00:04:57,674 Нинетто - мой друг, мой родственник, мой брат! 60 00:04:57,777 --> 00:05:00,776 Он делает лучшие ригатони во всем Риме! 61 00:05:02,440 --> 00:05:05,400 - Идем, я провожу вас! - Но как же фонтан Треви? 62 00:05:05,494 --> 00:05:08,314 А что вам там делать? Идите с нами к Нинетто, поедите там! 63 00:05:08,395 --> 00:05:11,924 У него есть аматричиана, и вино, какого вы и не пробовали! 64 00:05:12,043 --> 00:05:13,879 - Простите! - Все, идем. 65 00:05:14,015 --> 00:05:17,218 Этот день вы запомните на всю жизнь. 66 00:05:24,920 --> 00:05:26,731 Ну, как же так?! 67 00:05:27,027 --> 00:05:29,038 Снова нас обидели. 68 00:05:29,403 --> 00:05:33,640 В Риме, чтобы тебя услышали, нужно либо иметь рекомендацию, либо быть иностранцем. 69 00:05:33,757 --> 00:05:37,796 - Давайте обратимся к полицейскому. - Да, к полицейскому? А где его найти? 70 00:05:38,120 --> 00:05:41,078 - Мы же не в Милане! - Ну, и что ты предлагаешь? 71 00:05:44,880 --> 00:05:46,551 Что я предлагаю? 72 00:05:49,275 --> 00:05:50,915 Сейчас увидишь! 73 00:05:51,073 --> 00:05:53,073 Просьтитье... 74 00:05:53,240 --> 00:05:54,938 Говорите! 75 00:05:56,000 --> 00:05:58,084 Простить нас! Информация. 76 00:05:58,368 --> 00:06:00,765 Ах, пожалуйста, мадмуазель! Я в вашем распоряжении! 77 00:06:00,960 --> 00:06:03,126 В вашем полном распоряжении. Да! 78 00:06:03,440 --> 00:06:06,179 - Простить нас... Фонтан Треви? - Великолепно! 79 00:06:06,320 --> 00:06:07,911 Я сейчас же все вам объясню. 80 00:06:07,960 --> 00:06:10,848 Как жаль, что моя машина в ремонте. Она сломаться, вы понимаете? 81 00:06:10,920 --> 00:06:13,724 - Нет важности. - Нет, конечно, это важно! 82 00:06:13,920 --> 00:06:17,007 Фонтан Треви находится далеко, а на машине мы бы домчались за две минуты. 83 00:06:17,440 --> 00:06:20,571 Но позвольте мне хорошенько вам все объяснить. Вы одни в Италии, солнышки? 84 00:06:20,640 --> 00:06:23,477 О, да! Солнце Италия - это есть хорошо! 85 00:06:23,609 --> 00:06:26,190 При чем тут солнце!? Я имел в виду, вы, солнышки, здесь с мамой и папой? 86 00:06:26,283 --> 00:06:27,977 Мама и папа! 87 00:06:28,165 --> 00:06:31,678 - Прекрати ты! - Нет-нет! Мама, папа - нет. Мы одни солнышки. 88 00:06:32,960 --> 00:06:36,354 Мы - на кемпинг. Едем мир автостопом. 89 00:06:36,480 --> 00:06:38,560 - Я понимаю... - Красивая столица Италии! 90 00:06:38,688 --> 00:06:41,209 Да, но... Вы понимаете, чтобы ее хорошенько осмотреть... 91 00:06:41,305 --> 00:06:43,604 ...нужна хорошая машина, нужен гид... Вы понимаете? 92 00:06:43,960 --> 00:06:46,954 - Я буду вашим гидом. - Что он сказал? 93 00:06:47,082 --> 00:06:50,607 С машиной вы уже за сегодня увидите весь Рим! Я покажу его вам! 94 00:06:51,024 --> 00:06:55,206 В два часа машина будет готова. Ее как раз исправят. 95 00:06:55,899 --> 00:06:59,353 Ах, да-да! Мы три, и вы... Променад! 96 00:07:00,240 --> 00:07:02,663 Нет-нет, мы не будем одни. У меня есть два друга... 97 00:07:03,640 --> 00:07:05,251 [говорит по-испански] Два товарища. 98 00:07:05,480 --> 00:07:07,436 Да-да, товарищи! 99 00:07:07,920 --> 00:07:10,258 Да, два парня... То есть, два господина... 100 00:07:10,587 --> 00:07:13,056 Один из них... эм... доктор. 101 00:07:13,280 --> 00:07:16,573 А второй, как я... землевладелец. 102 00:07:17,240 --> 00:07:21,349 Он при деньгах, понимаете? Можем мы встретиться в два часа у Колизея? 103 00:07:21,490 --> 00:07:23,912 Внезапная поломка машины. 104 00:07:24,131 --> 00:07:26,305 Да, командующий, вы правы. 105 00:07:26,440 --> 00:07:28,795 Я мог бы позвонить и раньше, но дело в том... 106 00:07:29,440 --> 00:07:32,884 В этом районе, понимаете ли, телефоны... К тому же - Пасха, и все закрыто. 107 00:07:33,200 --> 00:07:34,917 Где я мог его найти? 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 Что он сказал? Отказывается!? 109 00:07:37,640 --> 00:07:39,737 Но, уважаемый, она... 110 00:07:40,560 --> 00:07:42,944 В этом году она должна приехать в Рокка Морбелла. 111 00:07:44,040 --> 00:07:47,490 Мой брат уже всех уведомил, и мы все подготовили в ее честь. 112 00:07:47,840 --> 00:07:51,116 Прошу вас, уважаемый, не делайте из меня какого-то недотепу. 113 00:07:52,000 --> 00:07:54,565 Нет-нет, уверяю вас! Всего это - за каких-то пять минут! 114 00:07:54,759 --> 00:07:57,592 В 3:30, у Колизей! Договорились? 115 00:07:58,880 --> 00:08:02,022 - Три с половиной! - Да! Да! 116 00:08:02,920 --> 00:08:04,326 [говорит по-английски] До свидания! 117 00:08:04,424 --> 00:08:05,954 [говорит по-французски] До свидания! 118 00:08:06,280 --> 00:08:07,633 Пока! 119 00:08:10,760 --> 00:08:12,979 Ну, видели, как сработала система? 120 00:08:13,080 --> 00:08:14,836 Пока! 121 00:08:15,240 --> 00:08:17,736 Ну, а мы будем искать этот фонтан Треви? 122 00:08:17,880 --> 00:08:19,836 Ах, да! Ну, конечно! 123 00:08:23,800 --> 00:08:27,352 - Ну, как? - Все хорошо - проверю работу и отдам. 124 00:08:27,714 --> 00:08:31,443 - Вы еще не закончили? - Освальдо, я хочу все проверить! 125 00:08:31,847 --> 00:08:34,258 - Но я уже все закончил... - Отойди! 126 00:08:34,400 --> 00:08:37,199 С этими гробами на колесах нужно быть осторожными! 127 00:08:37,400 --> 00:08:39,558 Я же говорил, что он некомпетентен. 128 00:08:39,824 --> 00:08:41,429 Вы должны были сделать все сами! 129 00:08:41,530 --> 00:08:45,349 Ответственность все равно на мне. Я работаю с полным осознанием этого. 130 00:08:45,520 --> 00:08:48,100 Но тогда почему сейчас не доверяете своему ученику? 131 00:08:48,160 --> 00:08:50,981 Если вы не перестанете так шуметь, я не смогу сосредоточиться. 132 00:08:51,160 --> 00:08:53,728 Ведь поставлена под вопрос моя честь! Мне потребуется всего минута. 133 00:08:53,880 --> 00:08:55,753 - Быстрей! - Хорошо! 134 00:09:06,800 --> 00:09:08,756 Но... что он делает?! 135 00:09:16,800 --> 00:09:19,260 Ах ты, уголовник! Хочешь прикрыть мою лавочку? 136 00:09:19,320 --> 00:09:21,942 Там, внизу, все в полном беспорядке! 137 00:09:22,120 --> 00:09:24,262 Так что же все-таки происходит? 138 00:09:24,360 --> 00:09:26,661 Поставьте свечу Святому Антонио! 139 00:09:26,760 --> 00:09:29,836 Вы не проехали бы и три километра, как разбились бы всмятку! 140 00:09:29,939 --> 00:09:32,416 - И обескровленным попали бы в больницу! - И все из-за винта? 141 00:09:32,556 --> 00:09:36,202 Из-за винта? Да тут бы заменить много различных запчастей! 142 00:09:36,400 --> 00:09:39,374 Но не волнуйтесь! Мы расстараемся и ко вторнику ваша машина будет готова. 143 00:09:39,520 --> 00:09:42,707 Ко вторнику? То есть, послезавтра? И это говорите мне вы? 144 00:09:43,000 --> 00:09:47,067 Скажите, а чего вы хотели? Тут нужны оригинальные запчасти, а я - не машинная фабрика! 145 00:09:47,240 --> 00:09:50,836 Но она мне нужно немедленно! Я должен буду отвезти своего босса в Рокка Морбеллу! 146 00:09:50,930 --> 00:09:53,747 На этой вы не доедете даже до Рокка Куннуччи! 147 00:09:54,292 --> 00:09:57,959 Это совершенно безответственно! Ты еще не знаешь, кто я такой! 148 00:09:58,120 --> 00:09:59,800 Я еще поговорю с кем надо! 149 00:09:59,917 --> 00:10:02,108 Эй, успокойтесь. 150 00:10:02,360 --> 00:10:06,260 А разве было бы не безответственно отпускать вас на поломанной машине? 151 00:10:06,640 --> 00:10:10,918 А чтобы отвезти своего босса, возьмите машину в аренду. 152 00:10:11,560 --> 00:10:15,212 Да уж! И где мне найти машину в аренду? 153 00:10:15,360 --> 00:10:16,650 Ну же? Уж не здесь ли? 154 00:10:17,512 --> 00:10:20,839 Лучше бы носил фартук, чем фрак! 155 00:10:21,123 --> 00:10:23,114 Быстрей! Я собираюсь закрываться. 156 00:10:24,920 --> 00:10:26,911 Хорошо... Я ухожу! 157 00:10:28,840 --> 00:10:31,559 Но запомните! Во вторник я буду здесь! 158 00:10:31,729 --> 00:10:34,044 И вот тогда посмотрите, как связываться со мной! 159 00:10:34,160 --> 00:10:36,480 С доктором Ансельмо Жерарди Фреззой... 160 00:10:36,661 --> 00:10:39,739 ...чиновником Государственной генеральной бухгалтерии! 161 00:10:39,920 --> 00:10:41,689 Мы подобьем счета! 162 00:10:44,520 --> 00:10:47,788 Вот и хорошо! Мне еще многое нужно сделать прежде, чем иметь дело с этим Всемогущим. 163 00:10:47,920 --> 00:10:51,364 Освальдо, ты уж меня прости за разыгранную сцену. 164 00:10:51,600 --> 00:10:53,976 Нет уж! Расхлебывай все сам! 165 00:10:54,104 --> 00:10:55,960 Ты влепил мне пощечину и лишил чаевых. 166 00:10:56,137 --> 00:10:59,480 - Это было низко даже для тебя! - Но ты же ничего не понял! 167 00:10:59,582 --> 00:11:02,421 Я сделал это для того, чтобы машина осталась здесь. 168 00:11:02,720 --> 00:11:04,900 Ты прекрасно поработал! А это была просто шутка. 169 00:11:05,000 --> 00:11:06,633 Ради шутки ты влепил мне пощечину? 170 00:11:06,760 --> 00:11:09,325 Меня извиняет тот факт, что я познакомился с тремя иностраночками. 171 00:11:09,640 --> 00:11:12,040 У меня встреча с ними через два часа, на машине! 172 00:11:12,235 --> 00:11:14,138 С Пасхой тебя, Освальдо! 173 00:11:14,279 --> 00:11:18,113 - Ты поедешь к ним один? - Нет, сейчас я заберу Серджио и Франко. 174 00:11:19,160 --> 00:11:22,571 - А мне остается палец сосать? - Ну что ты говоришь, братец? 175 00:11:22,800 --> 00:11:25,924 Тебе сначала нужно немного подрасти для таких вещей. 176 00:11:26,098 --> 00:11:28,098 Ты еще слишком зеленый. 177 00:11:29,021 --> 00:11:33,173 - А как же твоя Магда? - Черт! Как же я мог забыть? 178 00:11:33,920 --> 00:11:36,528 Освальдо... сделаешь мне одолжение? 179 00:11:36,720 --> 00:11:39,115 Ну, уж нет! Я сразу перестал быть зеленым?! 180 00:11:39,234 --> 00:11:42,075 - Сам думай, как выкручиваться! - Ну, и ладно! Я позвоню ей! 181 00:11:42,138 --> 00:11:44,485 А ты занимайся своим спортом, слизняк! 182 00:11:44,590 --> 00:11:47,022 Вот и проси после этого брата об одолжении! 183 00:11:47,280 --> 00:11:48,916 Что за коварный тип! 184 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 - Доброе утро, сестрица Агнес! С Пасхой! - Спасибо! 185 00:11:52,005 --> 00:11:55,011 - Серджио дома? - Нет, будет работать до вечера. 186 00:11:55,200 --> 00:11:58,004 - Он в задней комнате, перебирает яйца. - Серджио! 187 00:11:58,160 --> 00:12:01,942 Есть охранники, полиция, судебная власть... 188 00:12:02,080 --> 00:12:04,598 Дактилоскопия! Но когда дело доходит до кражи... 189 00:12:04,720 --> 00:12:07,797 ...можешь готовится к тому, что придется затягивать пояс на штанах потуже! 190 00:12:08,644 --> 00:12:10,850 Я перекушу и пойду в мастерскую. 191 00:12:11,040 --> 00:12:13,841 Если не найдешь меня там, подожди - мне нужно сходить к Магде. 192 00:12:14,080 --> 00:12:17,800 - Зачем? - Я обещал провести Пасху с ней, но... 193 00:12:17,927 --> 00:12:19,701 ...тут такое подвернулось! 194 00:12:19,880 --> 00:12:22,776 Придумай оправдание. Скажи, что к тебе родственники приехали с юга. 195 00:12:23,000 --> 00:12:25,920 К нам же вон приехал дядя Гаэтано. 196 00:12:26,029 --> 00:12:29,136 - А читал утреннюю газету? - Хотя бы на Пасху нужно беречь нервы. 197 00:12:29,280 --> 00:12:31,745 Если бы твоего босса обокрали... 198 00:12:31,878 --> 00:12:34,112 ...я бы не возражал. 199 00:12:34,183 --> 00:12:36,076 Плохо! Очень плохо! 200 00:12:36,320 --> 00:12:38,998 Раз уж ты капиталист, то должен оберегать свой карман! 201 00:12:39,160 --> 00:12:41,402 Вы же знаете этого графа Мастеллони! 202 00:12:41,480 --> 00:12:44,280 Я уже 20 лет поверенный в его делах. 203 00:12:44,394 --> 00:12:48,541 Он готов пойти на что угодно, лишь бы сберечь свои деньги! 204 00:12:48,680 --> 00:12:52,277 Гаэтано, вот именно поэтому тебе и нужно расслабиться! 205 00:12:53,120 --> 00:12:56,635 Граф Мастеллони может обмануть тебя, но уж точно не я! 206 00:12:56,880 --> 00:12:58,828 Нет, даже деньги заслуживают отдыха! 207 00:12:58,880 --> 00:13:01,817 Микаеле, давай-ка, пережарь пасту! Пинуччия! 208 00:13:01,929 --> 00:13:03,700 - Да? - Торопись! Закрой все и поднимайся! 209 00:13:03,786 --> 00:13:05,139 Хорошо, мама. 210 00:13:05,254 --> 00:13:07,247 А графья могут ступать своей дорогой! 211 00:13:07,442 --> 00:13:09,791 Муж - в одну сторону, а жена - в другую! 212 00:13:09,919 --> 00:13:14,496 От одной только мысли о том, что я оставлю виллу без присмотра, у меня кровь холодеет в жилах. 213 00:13:14,640 --> 00:13:17,370 Не волнуйся ты! У тебя на вилле и красть-то нечего! 214 00:13:17,960 --> 00:13:20,992 Да, ты пойми, я же покинул ее без присмотра впервые за 20 лет. 215 00:13:21,200 --> 00:13:23,902 Ты должен поверить мне, дорогой мой братец... 216 00:13:24,152 --> 00:13:26,608 ...я просто не могу чувствовать себя спокойным! 217 00:13:26,680 --> 00:13:29,757 - У тебя ведь наверняка есть телефон Франко? - Нету. 218 00:13:29,952 --> 00:13:32,765 Ты должен пойти и взять его у матери! 219 00:13:33,111 --> 00:13:35,067 - Хорошо! - Ну, куда же ты? 220 00:13:35,400 --> 00:13:38,087 Сандро... но они хотя бы... 221 00:13:38,579 --> 00:13:40,758 - Они хоть стоящие? - И ты еще спрашиваешь?! 222 00:13:40,922 --> 00:13:42,407 Они же иностранки! 223 00:13:42,532 --> 00:13:45,936 Совершенно другой менталитет. Они развитые, спортивные. 224 00:13:46,200 --> 00:13:48,079 Понимаешь, Серджио, - нордического типа! 225 00:13:49,640 --> 00:13:51,584 Ну, так мы их подогреем! 226 00:13:53,400 --> 00:13:55,404 Простите, Винсенте... Можно мне... Я хочу позвонить. 227 00:13:55,480 --> 00:13:58,392 И именно тогда, когда нужно закрываться! 228 00:13:58,640 --> 00:14:01,515 Я хоть раз в год имею право прийти домой вовремя? 229 00:14:01,600 --> 00:14:05,154 Да мне нужно-то всего пару минут. Я ведь тоже хочу домой, чтобы перекусить. 230 00:14:06,000 --> 00:14:09,181 Знаю я твои пару минут! Ну, да чего уж там... 231 00:14:09,400 --> 00:14:12,049 - Звони, но побыстрей! - Хорошо. 232 00:14:12,160 --> 00:14:14,276 Торопись, я хочу уже закрыться. 233 00:14:14,822 --> 00:14:18,706 Бог даст, завтра я поеду в Тускулу, поем лапшу! 234 00:14:18,920 --> 00:14:22,232 А после выпью бутылочку кофе, сваренного мною собственноручно! 235 00:14:23,960 --> 00:14:25,837 Ну, все! Я закрываю! 236 00:14:26,440 --> 00:14:28,998 Я возьму скутер! Мне нужно выполнить одно поручение. 237 00:14:29,200 --> 00:14:32,821 Сейчас? Твоя мать сказала, что все готово. Забудь об этом! 238 00:14:32,960 --> 00:14:35,293 - Пять минут, и я вернусь. - Ну, хорошо... 239 00:14:35,480 --> 00:14:37,840 - Папа, что там за неделю? - А ты что-то заработал? 240 00:14:37,945 --> 00:14:41,272 - Ну, за следующую? - Может, хватить клянчить деньги? 241 00:14:41,387 --> 00:14:43,164 Но я работаю, папа! 242 00:14:43,520 --> 00:14:45,183 Я пошел, скоро вернусь. 243 00:14:45,320 --> 00:14:46,770 - Пока, папа! - Пока! 244 00:14:46,890 --> 00:14:48,640 Ох уж этот парень! 245 00:14:48,726 --> 00:14:50,747 Ну же! Дай мне уже отдохнуть! 246 00:14:55,640 --> 00:14:58,735 А ты еще говоришь, что любишь меня? Ты же знаешь, от шоколада я заболеваю. 247 00:14:58,914 --> 00:15:02,254 Из-за него я покрываюсь пятнами и прыщи выскакивают на лице. 248 00:15:02,440 --> 00:15:04,488 У меня аллергия на шоколад! 249 00:15:04,618 --> 00:15:07,265 Но ты продолжаешь посылать мне шоколад! 250 00:15:07,341 --> 00:15:10,032 Тонны шоколада! Ты просто монстр! 251 00:15:10,296 --> 00:15:13,541 Но это лишь для того, чтобы поддержать традицию. 252 00:15:13,760 --> 00:15:17,730 Но скоро ты кое-что увидишь, и тогда сразу же простишь меня. 253 00:15:18,760 --> 00:15:21,320 Ты знаешь, где я сейчас? Среди цветов! 254 00:15:21,640 --> 00:15:24,191 Это лучше. К счастью, цветы я люблю. 255 00:15:24,360 --> 00:15:27,371 Розетта! Прекрати уже это дерьмо! 256 00:15:28,292 --> 00:15:30,283 Розетта! Розетта! 257 00:15:30,560 --> 00:15:33,275 Что? Нет, не приходи, пожалуйста! 258 00:15:33,400 --> 00:15:36,360 По крайней мере, в пасхальное воскресенье позволь мне уделить себе внимание! 259 00:15:36,640 --> 00:15:39,480 Ох, мама дорогая! Какой же ты скучный! 260 00:15:39,714 --> 00:15:42,182 Сегодня я не хочу тебя видеть! 261 00:15:42,640 --> 00:15:44,442 - Выбрось это дурацкое яйцо! - Выбрось? 262 00:15:44,635 --> 00:15:46,636 - Можно лучше забрать себе? - Да, и закрой дверь. 263 00:15:47,240 --> 00:15:50,312 Ну как же может быть, чтобы человек был таким прилипчивым? 264 00:15:51,160 --> 00:15:53,735 Выбросить! Это яйцо стоит мое месячное жалование! 265 00:15:53,932 --> 00:15:55,958 Безумная, как мартовский заяц! 266 00:15:56,443 --> 00:15:59,116 Франко! Франко! 267 00:15:59,520 --> 00:16:00,894 Франко! 268 00:16:03,400 --> 00:16:05,282 Ах, вот ты где! Спустись, надо поговорить. 269 00:16:05,485 --> 00:16:07,266 В этот час? Ты с ума сошел? 270 00:16:07,440 --> 00:16:09,292 - Спускайся! - Но зачем? 271 00:16:09,400 --> 00:16:11,320 - Женщины! - Что? Мне-то что? 272 00:16:11,400 --> 00:16:14,110 Шевелись! Три иностранки! Три потрясающие цыпочки! 273 00:16:14,280 --> 00:16:16,520 - И мы? - Конечно! Сколько у тебя денег? 274 00:16:16,738 --> 00:16:18,715 - Сейчас возьму у мамы и спущусь. - Торопись! 275 00:16:18,917 --> 00:16:20,422 А ты лови это! 276 00:16:22,480 --> 00:16:24,740 Это я хочу послать бабушке в Галларате. 277 00:16:24,849 --> 00:16:27,841 Она будет рада узнать, что я провела Пасху в Риме. 278 00:16:28,151 --> 00:16:32,594 Смотрите на эту! Когда буду показывать эти открытки на работе, коллеги помрут от зависти! 279 00:16:32,720 --> 00:16:36,041 Ну, почему ты такая злая? Хотя бы в Пасху мы должны быть в мире со всеми. 280 00:16:36,120 --> 00:16:39,239 Да, ты права. Поэтому я отправлю эту открытку для Карло... 281 00:16:39,385 --> 00:16:41,168 ..."Алтарь Мира"! 282 00:16:41,280 --> 00:16:44,136 Нет, вот эту лучше послать Карло... 283 00:16:44,680 --> 00:16:48,131 "Карло, я люблю тебя! Как же я тебя люблю!". 284 00:16:49,517 --> 00:16:52,767 Ах, бедняжка! Он готов был броситься под поезд, лишь бы поздороваться. 285 00:16:52,851 --> 00:16:56,051 Я бы относилась к нему еще хуже, не будь у него денег. 286 00:16:56,200 --> 00:17:00,120 Есть в этом только одна беда: кроме денег в нем нет больше ничего волнующего. 287 00:17:00,229 --> 00:17:02,566 А вот меня волнует только любовь. 288 00:17:04,476 --> 00:17:06,432 Эй! Подойдите сюда! Смотрите! 289 00:17:06,960 --> 00:17:08,451 Ох, мама дорогая! 290 00:17:19,251 --> 00:17:21,489 Если бы нас такими увидели в Милане! 291 00:17:23,680 --> 00:17:26,831 - Ты похожа на воздушный шар! - А ты-то какая смешная! 292 00:17:27,760 --> 00:17:29,323 Кто звонит? 293 00:17:31,200 --> 00:17:33,657 - Где синьора? - Где и обычно - в алькове. 294 00:17:33,800 --> 00:17:36,120 - Я бы взял тебя в жены! - Я еще не готова! 295 00:17:36,213 --> 00:17:39,971 - Но уже так складно сложена! - Прочь руки! Я честная девушка! 296 00:17:44,280 --> 00:17:46,471 - Сандро! - Здравствуй, Магда! 297 00:17:46,676 --> 00:17:49,596 Любовь моя, в чем дело? Я ждала, что ты придешь позже. 298 00:17:50,062 --> 00:17:52,981 Ну, я знаю... знаю... но, видишь ли... 299 00:17:53,160 --> 00:17:56,673 И ты не поздороваешься со мной? Не поцелуешь меня? 300 00:18:00,000 --> 00:18:04,352 - Послушай, дорогая... Я сам не свой. - Но что же случилось, дорогой? 301 00:18:05,000 --> 00:18:06,819 Подожди, сейчас объясню. 302 00:18:08,040 --> 00:18:11,486 - К нам нагрянули родственники. - Нагрянули родственники? И что это значит? 303 00:18:12,373 --> 00:18:15,113 Ну, это Венути из Апулии. Родственники моей матери. 304 00:18:15,680 --> 00:18:17,716 Приехали повидаться на Пасху! 305 00:18:19,960 --> 00:18:21,863 Нам придется отложить поездку. 306 00:18:21,944 --> 00:18:24,400 Ну, и ничего страшного! Наберись терпения, Сандро. 307 00:18:24,470 --> 00:18:27,348 Ну да! Для тебя-то это вообще не важно! 308 00:18:27,880 --> 00:18:30,644 Стоило нам решить провести вместе весь день, с утра и до ночи, - и на тебе! 309 00:18:30,800 --> 00:18:34,026 Я всегда говорил: родственники - все равно, что змеи! 310 00:18:34,560 --> 00:18:36,901 Успокойся! Не будь таким ребенком. 311 00:18:37,200 --> 00:18:39,179 Не так уж часто ты радуешь свою мать. 312 00:18:39,400 --> 00:18:42,756 Черт подери! Ты должна мне поверить - я это делаю только ради нее! 313 00:18:42,960 --> 00:18:46,648 - Только ради нее! - Надо выдерживать удары судьбы. 314 00:18:47,240 --> 00:18:49,466 Но как же фонтан Треви? 315 00:18:49,560 --> 00:18:52,154 Дойдем до него, бросим монетки и вернемся? 316 00:18:52,200 --> 00:18:54,751 Эта традиция только и нужна, чтобы выманивать из людей деньги. 317 00:18:55,847 --> 00:18:57,644 А что ты теперь будешь делать? 318 00:18:59,440 --> 00:19:01,504 Я не знаю... ничего. 319 00:19:01,734 --> 00:19:03,901 Может, схожу в кино. 320 00:19:05,080 --> 00:19:09,068 Ага! Я так и знал! На Пасху, в кинотеатре, в полном одиночестве! 321 00:19:09,240 --> 00:19:13,153 Дорогой! Как же мне нравится, когда ты меня вот так ревнуешь! 322 00:19:13,360 --> 00:19:15,961 - Я останусь дома, хорошо? - Я тебе не верю. 323 00:19:16,240 --> 00:19:18,671 Клянусь тебя! Весь день проведу в постели... 324 00:19:18,858 --> 00:19:20,524 ...с одним только телефоном под боком. 325 00:19:20,640 --> 00:19:23,462 Душа моя! Так и знай - у меня есть только ты! 326 00:19:23,760 --> 00:19:26,595 И тебе не надо расстраиваться - я буду звонить каждые полчаса. 327 00:19:26,720 --> 00:19:29,131 И если не ответишь мне до третьего сигнала... 328 00:19:29,240 --> 00:19:31,614 ...я приду сюда и учиню разгром! 329 00:19:31,720 --> 00:19:34,712 И... и я... Тебя не спасает даже Розетта! 330 00:19:35,320 --> 00:19:37,276 Ты переигрываешь. 331 00:19:37,760 --> 00:19:40,301 Но... при чем тут Розетта? 332 00:19:40,400 --> 00:19:44,359 Ну... я... Взял с потолка! Мне все равно было, кого назвать. 333 00:19:45,320 --> 00:19:47,436 Но если не будешь мне перезванивать... горе тебе! 334 00:19:49,748 --> 00:19:51,448 Но я буду! 335 00:19:57,080 --> 00:19:59,360 - Что ты делаешь? - Я стерла ноги. 336 00:19:59,578 --> 00:20:03,458 Теперь я понимаю, почему это - "город на семи холмах"! Со всеми этими подъемами! 337 00:20:03,551 --> 00:20:05,325 Я не хочу больше гулять! 338 00:20:15,720 --> 00:20:17,237 Осторожно! 339 00:20:19,200 --> 00:20:21,543 Рим - милое место, но я уже устала. 340 00:20:21,813 --> 00:20:23,903 Мы прошли долгий путь! 341 00:20:24,040 --> 00:20:26,804 Хорошо, что мы познакомились с парнем на машине! 342 00:20:27,240 --> 00:20:31,041 - На какой еще машине? - А вы уже забыли того утреннего юношу? 343 00:20:31,480 --> 00:20:33,441 А что, ты правда хочешь пойти туда? 344 00:20:33,520 --> 00:20:36,933 Конечно! Мои ноги превратились в два чугунных утюга! 345 00:20:37,080 --> 00:20:39,215 А что, если это - плохие ребята? 346 00:20:39,364 --> 00:20:41,817 Лично мне он сразу не понравился. 347 00:20:41,920 --> 00:20:44,855 - Но он красавчик! - Ну, вот! Вот, опять начинается! 348 00:20:45,000 --> 00:20:48,600 Она мечтает о принце! Ты так никогда не выйдешь замуж, знаешь ли. 349 00:20:48,724 --> 00:20:50,429 При чем тут это? 350 00:20:50,583 --> 00:20:53,606 Неприлично гулять с людьми, которых не знаешь. 351 00:20:53,920 --> 00:20:56,630 И потом мы сказали ему, что мы - иностранки. 352 00:20:56,958 --> 00:20:58,878 И как теперь будем выкручиваться? 353 00:20:59,031 --> 00:21:02,560 - Ну... Скажем им правду. - Вот и молодец! А лично я - нет! 354 00:21:02,726 --> 00:21:04,629 Они сходят с ума по иностранкам. 355 00:21:04,680 --> 00:21:07,541 Если мы скажем, что приехали из Милана, они нас прибьют! 356 00:21:08,263 --> 00:21:10,219 Да, ты права. 357 00:21:11,240 --> 00:21:14,359 Продолжим притворяться иностранками. Так даже веселее... 358 00:21:14,560 --> 00:21:17,518 И вот увидите - так мы получим гораздо больше внимания с их стороны. 359 00:21:19,320 --> 00:21:22,117 И кем мы будем? Француженками? Англичанками? 360 00:21:22,227 --> 00:21:24,183 Лично я-то вообще буду молчать. 361 00:21:25,080 --> 00:21:27,561 Да, особое удовольствие - говорить с помощью жестов! 362 00:21:27,720 --> 00:21:31,332 Ну, француженок и англичанок, как я знаю, и так много в Италии. 363 00:21:31,880 --> 00:21:34,713 Нужно выбрать страну посложнее. 364 00:21:35,920 --> 00:21:39,595 Ну, я не знаю... Швеция... или Норвегия. 365 00:21:39,760 --> 00:21:41,864 - Голландия! - Дания! 366 00:21:47,160 --> 00:21:51,326 - И как тебе мой великолепный датский? - Очень убедительно! 367 00:21:54,571 --> 00:21:56,519 Вы только посмотрите на них! 368 00:21:56,602 --> 00:21:58,190 Все иностранки такие! 369 00:21:58,480 --> 00:22:01,713 "Да!", "Спасибо!", "Пока!"... Только их и видели! 370 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 А, может, ты подцепил какую-то рвань? 371 00:22:04,019 --> 00:22:07,416 Иностранки, миленькие... и все три - красотки!? 372 00:22:07,894 --> 00:22:09,629 Когда нам вообще так везло? 373 00:22:09,831 --> 00:22:11,764 Мы ждем уже полчаса! 374 00:22:11,959 --> 00:22:15,295 - Ты в правильное место нас привез? - Ну, это же Колизей? 375 00:22:15,440 --> 00:22:18,144 А если это они ошибались и пошли в Пантенон? 376 00:22:18,240 --> 00:22:22,254 Да будь я не римлянин! Иностранцы знают Рим лучше нас! 377 00:22:22,568 --> 00:22:25,456 - А, кстати, ты сказал им, что мы - на машине? - Конечно! 378 00:22:25,520 --> 00:22:27,864 Или ты думаешь, я сказал им, что мы приплывем на фрегате? 379 00:22:28,000 --> 00:22:30,208 А еще я им сказал, что владею супер-гаражом! 380 00:22:30,320 --> 00:22:32,259 И что вы - совладельцы моей компании. 381 00:22:32,320 --> 00:22:34,441 И что ты - доктор, а ты - землевладелец. Запомнили, да? 382 00:22:34,560 --> 00:22:36,690 А, может, это и лучше, что они не пришли? 383 00:22:36,960 --> 00:22:39,416 Не пришли? А это тогда кто? 384 00:22:39,600 --> 00:22:41,048 Эй! Серджио! 385 00:22:41,120 --> 00:22:45,088 Серджио, да ты феноменален! Ты и правда подцепил самых лучших! 386 00:22:45,200 --> 00:22:48,097 Синьорина, сюда! Эй, мадемуазель! 387 00:22:48,213 --> 00:22:49,323 Фройляйн! 388 00:22:49,386 --> 00:22:52,850 Притормози! Ты уже использовал половину словарного запаса! Что же будешь говорить потом? 389 00:22:53,699 --> 00:22:55,088 - Доброе утро! - Здравствуйте! 390 00:22:55,175 --> 00:22:56,479 Доброе утро! 391 00:22:56,573 --> 00:22:58,076 Это - мои друзья. 392 00:22:58,320 --> 00:23:01,437 Я - Сандро, он - Серджио, а это - Франко. 393 00:23:01,680 --> 00:23:05,120 Я - Нанден, это - Ильзе, а это - Маргарет. 394 00:23:05,252 --> 00:23:06,766 Отлично! 395 00:23:07,993 --> 00:23:09,933 В Колизей? Идем! 396 00:23:10,000 --> 00:23:12,659 - Идемте! - Идем, вам это не будет стоить и монетки. 397 00:23:17,360 --> 00:23:20,796 Сандро, с этими кисками говорить все равно, что с глухими! 398 00:23:40,840 --> 00:23:43,229 - Колизей! Прекрасно! - О, да! Да! 399 00:23:46,200 --> 00:23:47,688 Красиво! 400 00:23:52,467 --> 00:23:55,120 - Скажи же что-нибудь! - А что я могу сказать? 401 00:23:55,268 --> 00:23:59,102 Ну, ты же учился! Давай, поговори с ними. Расскажи про Колизей, раз уж мы здесь. 402 00:24:00,858 --> 00:24:03,372 Это... Колизей! 403 00:24:04,722 --> 00:24:06,678 Известный цирк. 404 00:24:06,953 --> 00:24:08,677 Клоун Тони! 405 00:24:09,223 --> 00:24:11,210 Эй, ну что тут еще скажешь? 406 00:24:13,000 --> 00:24:15,234 - Христиане.... - Вы понимаете? 407 00:24:20,464 --> 00:24:23,262 Это - знаменитая яма со львами. 408 00:24:23,572 --> 00:24:25,247 Львы? Львы? 409 00:24:26,200 --> 00:24:27,468 Львы! 410 00:24:28,960 --> 00:24:30,996 "Метро-Голдвин-Майер" - титры! 411 00:24:31,240 --> 00:24:33,950 Какие еще тигры? Где ты там видел тигров? 412 00:24:34,211 --> 00:24:37,358 - Да какая разница? Разве их не было в Колизее? - Перестаньте вести себя, как идиоты. 413 00:24:37,480 --> 00:24:39,939 Вместо того, чтобы говорить по-иностранному, вы кричите на итальянском! 414 00:24:40,041 --> 00:24:41,920 - Но о чем еще говорить? - Серджио... 415 00:24:42,036 --> 00:24:43,806 - Ты ошалел? - Да! 416 00:24:44,268 --> 00:24:46,036 Ты посмотри только на них! 417 00:24:47,000 --> 00:24:49,928 Чтобы избежать споров, блондиночка... 418 00:24:50,131 --> 00:24:51,986 Согласен, а я возьму себе брюнетку. 419 00:24:52,182 --> 00:24:54,469 Ну, а мне всегда достаются коротышки. 420 00:24:55,680 --> 00:24:57,989 Великий Колизей! Совершенно волшебный! 421 00:24:58,080 --> 00:25:00,234 Отлично! Вы говорите по-итальянски? 422 00:25:00,355 --> 00:25:02,628 Нет-нет! Мы говорить на итальянском мало-мало. 423 00:25:02,760 --> 00:25:04,796 - Я изучать только грамматика. - Отлично! 424 00:25:05,000 --> 00:25:08,614 - Не хочу, чтобы блондинка доставалась тебе! - Все, отступать поздно, грубиян! 425 00:25:09,040 --> 00:25:11,480 У нас есть машина! Восьми-цилиндровая! 426 00:25:11,581 --> 00:25:13,525 Увидите Рим! Панораму! 427 00:25:13,600 --> 00:25:15,764 - Я - Серджио. - А я - Ильзе. 428 00:25:15,840 --> 00:25:18,040 - Нравится в Риме? - О, да! 429 00:25:18,640 --> 00:25:22,386 Это - Амфитеатр Флавиев, который обычно называют Колизеем. 430 00:25:22,560 --> 00:25:25,543 Он был построен императором Флавием... 431 00:25:49,420 --> 00:25:51,238 Панорама! Да! 432 00:25:51,520 --> 00:25:53,146 - Расскажи им. - Что рассказать-то? 433 00:25:53,217 --> 00:25:54,833 Да все, что знаешь! 434 00:25:57,480 --> 00:25:58,847 Фройляйн... 435 00:25:59,240 --> 00:26:01,004 Мадемуазель... 436 00:26:01,560 --> 00:26:03,710 Красиво! Рим! 437 00:26:04,803 --> 00:26:08,000 Рим! Панорама! 438 00:26:09,248 --> 00:26:11,284 Ах, да! Давайте смотреть панорама! 439 00:26:13,880 --> 00:26:17,904 - Ох, как красиво! Красиво! - Какой красивый панорама! 440 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Я на вас смотрю - вот где панорама! 441 00:26:20,078 --> 00:26:22,594 Парни, не будите меня! Я никогда не видел столько Божьей благодати сразу! 442 00:26:25,640 --> 00:26:29,056 Давайте, выходите! Спустимся к закусочной. 443 00:26:30,200 --> 00:26:32,252 - Прошу! Прошу! - Спасибо! 444 00:26:32,385 --> 00:26:33,839 Прошу! 445 00:26:35,240 --> 00:26:38,835 - О, красотища! - Да еще какая красота! 446 00:26:39,120 --> 00:26:40,680 Но еще красивей в Копенгагене. 447 00:26:40,765 --> 00:26:43,120 - Но он любит Рим. - Надеюсь, он нас любит тоже. 448 00:26:44,280 --> 00:26:45,799 Вот и мы! 449 00:26:46,000 --> 00:26:48,275 - Доброе утро! Чего хотите? - Доброе утро! 450 00:26:49,480 --> 00:26:51,886 Не хотите отведать сфогьятелли? 451 00:26:52,092 --> 00:26:54,042 Самые свежие! Хотите? 452 00:26:55,160 --> 00:26:57,957 Это - специальное итальянское блюдо. Очень вкусное! 453 00:26:58,080 --> 00:26:59,696 Что? 454 00:27:00,820 --> 00:27:02,102 - Сфо... - ...гьятелли! 455 00:27:02,164 --> 00:27:03,769 - Да! Да! - Можно? 456 00:27:03,844 --> 00:27:05,263 Прошу! Кушайте-кушайте! 457 00:27:05,745 --> 00:27:07,527 - Вкусно! - У фройляйн проснулся аппетит! 458 00:27:07,660 --> 00:27:09,905 - Попробуй, Маргарет! Это очень хорошо! - Сама в руку просится! 459 00:27:15,974 --> 00:27:18,421 Прекрати! Они ведь голодные! 460 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 Смейся-смейся! 461 00:27:25,000 --> 00:27:27,242 - Слушаю, Сандро? - Какой еще Сандро? Это я! 462 00:27:27,440 --> 00:27:29,275 Опять ты! 463 00:27:29,400 --> 00:27:30,887 Что? Кто такой Сандро? 464 00:27:31,955 --> 00:27:33,738 Мой брат... А что? 465 00:27:34,293 --> 00:27:37,158 Я никогда не говорила, что у меня есть брат по имени Сандро? 466 00:27:37,360 --> 00:27:39,800 - Конечно! Ты просто не помнишь! - Мы обедаем вместе? 467 00:27:39,887 --> 00:27:41,309 Обедаем? 468 00:27:41,497 --> 00:27:44,772 Нет, это невозможно, У меня ужасная головная боль. 469 00:27:44,960 --> 00:27:48,463 - Неужели настолько сильная? - Я не притрагиваюсь к еде и не хочу никого видеть! 470 00:27:48,560 --> 00:27:51,168 Увидимся завтра, возможно... Пока, дорогой! Пока, пока! 471 00:27:51,520 --> 00:27:53,600 Синьорина, я уже несу вам поесть. 472 00:27:53,683 --> 00:27:56,069 Забери все, я не голодна. Я вообще не хочу есть. 473 00:27:56,120 --> 00:27:59,319 - Как это "я не хочу есть"!? - Я не голодна, сказала ведь! 474 00:27:59,440 --> 00:28:03,319 Я не понимаю! Командор предоставляет вам, что угодно... 475 00:28:03,440 --> 00:28:06,034 ...а вы теряете здесь время и готовы умереть с голода! 476 00:28:06,160 --> 00:28:09,480 Розетта, прошу тебя! Это уж мое дело! 477 00:28:09,847 --> 00:28:13,124 Ну, хорошо! Поедите, когда проголодаетесь. 478 00:28:20,200 --> 00:28:23,431 - Хорошо-то как посмотрите! - Симпатичные, правда? 479 00:28:23,680 --> 00:28:26,100 Ничего против не скажешь - совсем не такие, как итальянки! 480 00:28:26,200 --> 00:28:28,440 Они более возвышенные, более инициативные, более... 481 00:28:28,547 --> 00:28:30,480 ...голодные! Их в Дании совсем не кормят! 482 00:28:30,602 --> 00:28:33,892 Они же - нордического типа. Такие холодные, что и есть им совсем не нужно. 483 00:28:34,160 --> 00:28:37,675 В таком случае, на обед нам их нужно свозить на Центральный рынок! 484 00:28:42,120 --> 00:28:44,063 Похоже, все сработало! 485 00:28:44,240 --> 00:28:47,201 Я не могу больше! Умру со смеху! 486 00:28:47,480 --> 00:28:49,247 Осторожней, не смотри на них! 487 00:28:49,477 --> 00:28:52,547 Предоставь это мне. Отменно повеселимся! 488 00:28:55,492 --> 00:28:56,829 Выпьете? 489 00:28:56,895 --> 00:28:58,319 Сиропчика! 490 00:28:58,531 --> 00:29:00,043 Выпьете? 491 00:29:01,600 --> 00:29:04,257 Мартини! Коктейль-мартини. 492 00:29:04,502 --> 00:29:07,157 Мы всегда пьем в Дании Мартини. 493 00:29:07,563 --> 00:29:09,201 - Три Мартини! - А как же мы? 494 00:29:09,275 --> 00:29:10,907 Три чашки кофе! 495 00:29:14,000 --> 00:29:17,310 Устали? Я говорю... эти ваши... ноги... 496 00:29:17,680 --> 00:29:20,184 - Много гуляли? - О, нет! 497 00:29:20,440 --> 00:29:23,079 Мы, в Дания... все ходить пешком. 498 00:29:23,160 --> 00:29:25,435 А, понимаю! У вас нет машин... 499 00:29:27,895 --> 00:29:29,121 Да? Нет? 500 00:29:29,240 --> 00:29:32,145 У моего папы их три. 501 00:29:32,560 --> 00:29:34,399 У папаши три машины, да? 502 00:29:34,675 --> 00:29:36,160 Какой богатый отче! 503 00:29:36,313 --> 00:29:39,591 Много богатства... много серебра... много денег, да? 504 00:29:39,720 --> 00:29:41,876 - Много богатый. - Слышал? 505 00:29:42,960 --> 00:29:44,722 Много... 506 00:29:46,720 --> 00:29:48,106 Древа. 507 00:29:48,200 --> 00:29:50,509 - Древа... Что это? - Что? 508 00:29:51,880 --> 00:29:54,235 Много... ДРЕВЬЕВ. 509 00:29:55,080 --> 00:29:56,443 Деревьев! 510 00:29:56,568 --> 00:29:59,681 Много леса, как я понимаю? Так он продает пиломатериалы? 511 00:30:00,160 --> 00:30:02,116 Экспортирует, да? 512 00:30:03,240 --> 00:30:07,600 Ну, Ильзе... Ее папа больше богатый... 513 00:30:07,716 --> 00:30:09,672 У всех три! 514 00:30:10,320 --> 00:30:12,625 Концерт! Музыка! 515 00:30:12,824 --> 00:30:14,360 Да-да! Понимаю-понимаю! 516 00:30:14,664 --> 00:30:18,331 Да! Папа - директор театра Опера в Копенгагене. 517 00:30:18,400 --> 00:30:21,136 Убийственно! Сколько же у них денег?! 518 00:30:34,895 --> 00:30:36,120 Спасибо! 519 00:30:47,238 --> 00:30:49,040 Идем со мной, длинноволосая! 520 00:31:04,200 --> 00:31:07,351 - Красивый Рим! - Как и ты... 521 00:31:11,440 --> 00:31:13,880 - Что это? - Пронзенное сердце. 522 00:31:14,129 --> 00:31:16,312 Это такой итальянский обычай у влюбленных. 523 00:31:16,440 --> 00:31:20,228 - Прекрасно! На всех деревьях? - Почти на всех. 524 00:31:21,440 --> 00:31:23,438 А у нас, в Дании, - нет. 525 00:31:23,640 --> 00:31:26,164 У вас, в Дании, вообще нет влюбленных. 526 00:31:26,320 --> 00:31:29,206 Да-да! Есть! Но не так чтобы делать больно деревьям. 527 00:31:29,301 --> 00:31:32,466 Варвары делают плохо растениям! 528 00:31:32,840 --> 00:31:35,776 Варвары? Ты говоришь про итальянцев? 529 00:31:36,080 --> 00:31:38,840 Экспортирует... Давай немного поцелуемся. 530 00:31:38,933 --> 00:31:41,697 - Нет, нет. - А, красотка, куда ты? Иди сюда! 531 00:31:44,320 --> 00:31:47,596 - Италия - красиво! - Да, у нас неплохо! 532 00:31:49,240 --> 00:31:52,710 - Сколько с нас? - Восемь с половиной, синьор. 533 00:32:04,641 --> 00:32:06,597 В Копенгагене красиво? 534 00:32:07,440 --> 00:32:09,525 Но Рим - больше красиво. 535 00:32:10,083 --> 00:32:13,368 Антика! Монументы! Солнце! 536 00:32:13,720 --> 00:32:16,404 Да, но для вас, с вашими-то деньгами... 537 00:32:17,760 --> 00:32:21,178 Но... ваша семья не есть богата? 538 00:32:21,400 --> 00:32:24,244 Ну... да! Обеспечена! 539 00:32:24,400 --> 00:32:25,969 Понимаете? 540 00:32:26,920 --> 00:32:29,957 Моя семья в полном порядке! 541 00:32:31,760 --> 00:32:33,910 Мой отец... отец... 542 00:32:35,920 --> 00:32:37,572 Вот так вечерок... 543 00:32:38,680 --> 00:32:41,946 Заместитель начальника отдела в Министерстве морского флота. 544 00:32:42,360 --> 00:32:44,560 - О, морского флота? - Да! 545 00:32:44,767 --> 00:32:48,837 - Важный! - Ну, конечно, важный... Он ведь гос-служащий. 546 00:32:50,000 --> 00:32:51,797 А... ваш отец? 547 00:32:52,160 --> 00:32:54,677 Сирота... Но работаю. 548 00:32:54,800 --> 00:32:56,553 Молодец! 549 00:32:56,840 --> 00:32:58,380 Смотрите! 550 00:32:58,640 --> 00:33:00,324 Это и есть Рим. 551 00:33:07,240 --> 00:33:10,381 Давайте, парни! Возьмем от жизни все! 552 00:33:13,720 --> 00:33:16,934 Память о Риме! Сувениры, синьоры! Сувениры! 553 00:33:17,200 --> 00:33:19,290 Есть вещи на память обо всем! 554 00:33:19,409 --> 00:33:21,345 Сан-Пьетро! Ла Лупа! Колизей! 555 00:33:21,440 --> 00:33:24,960 - Открытки в трех измерениях! - Нам не нужно! Оставьте нас! 556 00:33:25,054 --> 00:33:27,195 Как вы тогда кому-то докажете, что были в этом регионе? 557 00:33:27,336 --> 00:33:29,024 - Ну, что тут скажешь? - Смотрите... 558 00:33:29,125 --> 00:33:31,884 Посмотрите, какие цветные картинки! 559 00:33:32,463 --> 00:33:34,960 Вот это - образец: "Собор Святого Петра под снегом"! 560 00:33:35,056 --> 00:33:37,023 Святой Петр? Прекрасно! 561 00:33:37,120 --> 00:33:41,565 Ну, к чему весь этот мусор? Он не нужен даже индейцам! 562 00:33:41,737 --> 00:33:44,494 - Только американцам. - Постойте, но вам какое дело? 563 00:33:46,000 --> 00:33:48,695 - А я так обожаю сувениры! - Да, я вижу! 564 00:33:48,910 --> 00:33:51,736 Экспорт! Он просто хочет ваши деньги! 565 00:33:51,803 --> 00:33:54,665 Да, кстати! А у вас есть лицензия? 566 00:33:54,760 --> 00:33:56,786 Есть ли у меня лицензия!? 567 00:33:56,959 --> 00:33:58,325 Вы это серьезно? 568 00:33:58,715 --> 00:34:01,280 У меня 30 лет почетной службы! Разве вы не видите? 569 00:34:01,941 --> 00:34:04,499 Вот красиво! Много красиво! Капитолий! 570 00:34:05,457 --> 00:34:07,566 Культура убита! 571 00:34:07,668 --> 00:34:11,824 Это же совсем не Капитолий! Смотрите внимательно - это Пизанская башня! 572 00:34:12,000 --> 00:34:15,034 - Ах, Пиза! - Ну, зачем вы путаете синьору? 573 00:34:15,197 --> 00:34:18,534 Я-то прекрасно помню! Башня, которая никак не упадет! 574 00:34:18,745 --> 00:34:21,970 Давайте уже! А то продаст вам еще какие-нибудь шляпы священников! 575 00:34:22,360 --> 00:34:25,303 Франко, не надо ничего покупать! Нам уже пора. 576 00:34:25,530 --> 00:34:28,120 Этот продавец мусора рушит всю национальную репутацию. 577 00:34:28,218 --> 00:34:30,616 Хотел бы я знать, кто дает на это разрешение. 578 00:34:30,884 --> 00:34:32,319 Луисон Бобе. 579 00:34:32,400 --> 00:34:34,921 Ну, хорошо! Мы тоже возьмем Пизанскую башню! Сколько за нее? 580 00:34:35,124 --> 00:34:37,617 - А открытки не хотите? - Нет, я не умею писать! 581 00:34:37,729 --> 00:34:39,970 - Сколько с меня? За все - 4000 лир. 582 00:34:40,720 --> 00:34:42,720 - Сколько!? - Ну, три тысячи. 583 00:34:42,883 --> 00:34:44,480 Две тысячи - и довольно! 584 00:34:44,636 --> 00:34:48,424 - Все, идем! - И почему я должен терпеть этих попугаев!? 585 00:34:49,480 --> 00:34:51,237 Да, забирайтесь сюда! 586 00:34:51,386 --> 00:34:52,995 Усаживайтесь поудобнее. 587 00:34:53,134 --> 00:34:55,090 Сестры! Купите сувениры из Рима! 588 00:34:55,293 --> 00:34:57,325 Купите Сан-Пауло или Сан-Марко! 589 00:35:02,440 --> 00:35:04,889 - Чего вам, сестры? - Капуччино. 590 00:35:05,030 --> 00:35:06,411 Четыре капуччино! 591 00:35:06,840 --> 00:35:10,256 - Симпатичные римляне! Правда, Ильзе? - Наши провожатые! 592 00:35:10,440 --> 00:35:12,874 А эти датчаночки смешно говорят, да? 593 00:35:18,310 --> 00:35:20,100 - Нравится? - Это - Пьяцца Навона. 594 00:35:20,400 --> 00:35:23,395 Бьюсь об заклад, что здесь поместился бы весь Копенгаген. 595 00:35:23,520 --> 00:35:27,274 - О, прекрасно! - Нравится, да? 596 00:35:29,160 --> 00:35:32,024 Вот и Капитолий! Мы поженимся здесь! 597 00:35:35,736 --> 00:35:38,227 Ну, что? Нравится, да? 598 00:35:50,645 --> 00:35:54,756 - Вот это - замок Каварадосси. - А разве это не замок Сант-Анджело? 599 00:35:54,834 --> 00:35:56,989 Да, но Каварадосси был убит здесь. 600 00:35:57,160 --> 00:35:58,930 Или вы не видели оперу "Тоска"? 601 00:35:59,280 --> 00:36:00,557 Да-да! 602 00:36:01,080 --> 00:36:03,864 Это - дворец Квиринале, где спят короли. 603 00:36:04,052 --> 00:36:05,612 Что, до сих пор? 604 00:36:05,760 --> 00:36:08,513 Панорама Еще один прекрасный вид, смотрите! 605 00:36:09,160 --> 00:36:11,896 - Ну, а это... - Джузеппе Гарибальди! 606 00:36:12,040 --> 00:36:13,856 Даже в Дании его знают! 607 00:36:14,080 --> 00:36:17,004 Герой двух миров! А вы быстро учитесь! 608 00:36:17,160 --> 00:36:19,611 Вам можно принимать участие в телевикторине "Все или ничего"! 609 00:36:19,720 --> 00:36:23,554 - Смеются, будто все поняли. - Я не глухой! 610 00:36:26,920 --> 00:36:30,522 - А это - Форо Италико. - О, красиво! 611 00:36:30,640 --> 00:36:32,619 Красиво! Великолепно! 612 00:36:34,160 --> 00:36:36,061 - А кем они были? - Кем? 613 00:36:36,160 --> 00:36:39,357 Мне кажется, это были ребята, участвующие в конкурсе "Мистер Вселенная". 614 00:36:40,480 --> 00:36:44,034 - Они - символы. - А что у них с другой стороны? 615 00:36:44,200 --> 00:36:46,166 Ничего. Фиговые листочки. 616 00:36:46,600 --> 00:36:49,941 Мы отвезем вас в отель, чтобы вы переоделись. Понимаете? 617 00:36:50,040 --> 00:36:53,494 Сегодня вечером! Танцы, понимаете? Шампанское! Вам понравится! 618 00:36:53,640 --> 00:36:56,415 - Шампанское? - В каком отеле вы остановились? 619 00:36:56,600 --> 00:37:00,189 - Отель? "Гранд-отель". - Сегодня - вечерние танцы! 620 00:37:10,520 --> 00:37:13,796 Какой ужас! И что будет сегодня вечером? 621 00:37:13,889 --> 00:37:16,101 - А что оставалось делать? - Чего изволите, синьорины? 622 00:37:16,187 --> 00:37:17,920 Видимо, мы ошиблись! 623 00:37:18,052 --> 00:37:19,286 - Пожалуйста, где у вас выход? - Там. 624 00:37:19,375 --> 00:37:20,545 Спасибо! 625 00:37:21,242 --> 00:37:22,553 Синьора Джонсон! 626 00:37:22,813 --> 00:37:24,285 Синьора Джонсон! 627 00:37:44,680 --> 00:37:48,473 Парни, вы должны переодеться и раздобыть немного деньжат. 628 00:37:48,680 --> 00:37:51,212 А не слишком ли много денег мы на них тратим? 629 00:37:51,360 --> 00:37:54,651 Сувениры, Мартини, бензин! Да еще и вечером траты! 630 00:37:54,840 --> 00:37:56,876 Но ведь у них много денег! 631 00:37:57,240 --> 00:37:59,629 Отец моей - владелец деревьев... Леса! 632 00:37:59,720 --> 00:38:02,320 А у моей-то? Он владеет то ли шестью, то ли семью оперными театрами! 633 00:38:02,406 --> 00:38:05,120 Мы не можем произвести плохое впечатление! Необходимо найти деньжат! 634 00:38:05,234 --> 00:38:08,280 - И где же нам это сделать? - Попросить! Мы же все-таки не сироты. 635 00:38:08,382 --> 00:38:12,558 Нет. Но я ем, пью, жирею на дармовом, а папе еще оплачивать мои счета?! 636 00:38:12,826 --> 00:38:15,991 - И на какую "точку" отправимся? - Сегодня тусовка в "Пещерах". 637 00:38:16,155 --> 00:38:19,120 Потанцуем, пообнимаемся, а когда подпоим... Они же иностранки, не так ли? 638 00:38:19,209 --> 00:38:21,109 Не уверен, что Маргарет согласится на это. 639 00:38:21,217 --> 00:38:24,520 Обычная глупышка! Так же, как все женщины. Не делай ее святой. 640 00:38:24,617 --> 00:38:26,980 - Я? - Я не вчера родился, и знаю тебя! 641 00:38:27,120 --> 00:38:28,724 Уже покраснел! 642 00:38:28,945 --> 00:38:32,259 Поверь мне - никогда не показывай женщине, что ты влюблен, или сам все разрушишь. 643 00:38:32,400 --> 00:38:34,968 Чем ты с ней холодней, тем больше ей нравишься. 644 00:38:35,160 --> 00:38:37,360 Конечно, я это знаю. Но я же не из камня! 645 00:38:37,487 --> 00:38:39,795 Ну, а по-мне, женщины созданы для веселья, и только! 646 00:38:39,882 --> 00:38:42,995 - Ты это слышал? - Давайте перейдем к главному! 647 00:38:43,089 --> 00:38:45,597 - К главному? - Но мы должны найти деньжат! 648 00:38:45,753 --> 00:38:48,749 Иностранки! Богатые, раскрепощенные и красивые! 649 00:38:48,871 --> 00:38:50,452 Едем, друзья! 650 00:38:55,160 --> 00:38:57,348 Мои бедные ножки! Как же я устала! 651 00:38:57,440 --> 00:38:59,670 - И что будем делать вечером? - Вечером? 652 00:38:59,796 --> 00:39:03,918 - Жаль, что не смогу пойти с вами! - Почему? Ляжешь спать? 653 00:39:07,120 --> 00:39:09,315 - Наконец-то дома! - Да, верно. 654 00:39:10,280 --> 00:39:13,779 Синьора, как же платье?! Я опоздаю на восьмичасовое представление! 655 00:39:14,015 --> 00:39:16,514 Да, хорошо! Хорошо! 656 00:39:17,600 --> 00:39:20,831 Мисс Пиа, когда вы уже прекратите бряцать? 657 00:39:22,840 --> 00:39:25,723 - О, вот и вы! Добрый вечер! - Добрый вечер! 658 00:39:25,800 --> 00:39:27,860 - Хорошо развлеклись? - Да. 659 00:39:27,987 --> 00:39:29,549 - Устали? - Да, немного. 660 00:39:30,360 --> 00:39:33,032 Клиент освободил помещение примерно час назад. 661 00:39:33,120 --> 00:39:36,502 Сегодня вечером Терни поет в опере "Набукко". 662 00:39:37,320 --> 00:39:39,535 Я перенесла ваш багаж. 663 00:39:40,160 --> 00:39:42,833 Вот сюда! Прошу! Прошу! 664 00:39:44,560 --> 00:39:46,258 Это и есть ваш номер. 665 00:39:46,440 --> 00:39:49,378 Я добавила еще одну кроватку, так что можете разместиться втроем. 666 00:39:49,640 --> 00:39:52,758 Посмотрите на простыни! Свежие! Только что из прачечной! 667 00:39:52,960 --> 00:39:56,029 - Для меня чистота - превыше всего! - А это что? 668 00:39:56,320 --> 00:39:58,521 А эта стена - национальный памятник. 669 00:39:58,642 --> 00:40:00,727 Стена Траяна, императора. 670 00:40:01,640 --> 00:40:03,474 - Как замечательно! - Вы же этого и искали, разве нет? 671 00:40:03,603 --> 00:40:05,296 Отсюда был виден весь Рим. 672 00:40:05,440 --> 00:40:09,227 Будь в этой стене отверстие, вы бы смогли увидеть даже "Алтарь отечества"! 673 00:40:10,440 --> 00:40:12,219 А вот ваши документы. 674 00:40:13,480 --> 00:40:15,436 Ох, мои ноги! 675 00:40:16,760 --> 00:40:21,186 - Ах, Мадонна! Какие же вы красивые! - Вы тоже из Милана? 676 00:40:21,440 --> 00:40:24,104 Миланка! Чистокровная миланка! 677 00:40:24,244 --> 00:40:26,467 Миланистей и не бывает! 678 00:40:26,920 --> 00:40:29,077 Но подумать только, какое совпадение! 679 00:40:30,080 --> 00:40:32,357 Кто дал вам адрес моего пансиона? 680 00:40:32,440 --> 00:40:36,194 - Человек по фамилии Вираги. - Ах, бухгалтер Вираги!? 681 00:40:36,840 --> 00:40:40,507 Тот, что приезжал сюда с Мириам, конферансье! 682 00:40:41,155 --> 00:40:44,213 У нас - жилье для артистов! Престижное жилье! 683 00:40:44,920 --> 00:40:47,889 И все тут на месте - особенно миланцы! 684 00:40:48,160 --> 00:40:52,073 Милан! Милан! Я уже двадцать лет не навещала его! 685 00:40:52,520 --> 00:40:54,698 - Он сильно изменился? - Ну, по-правде говоря... 686 00:40:54,845 --> 00:40:57,321 ...двадцать лет назад нас еще в Милане не было! 687 00:40:58,880 --> 00:41:02,668 Какая же я глупая! Вы же совсем еще молоденькие! 688 00:41:04,372 --> 00:41:07,892 Я и сама была такой же молодой, когда приехала сюда из Милана. 689 00:41:07,973 --> 00:41:10,341 Молодая, красивая и предприимчивая. 690 00:41:10,800 --> 00:41:13,226 Знаете, что я взяла от Милана? 691 00:41:13,472 --> 00:41:15,041 Артистизм! 692 00:41:15,680 --> 00:41:18,760 Я пела. У меня был голос... 693 00:41:19,260 --> 00:41:23,038 И тело! Мое тело было просто чудом! 694 00:41:23,120 --> 00:41:25,002 Один силуэт чего стоил! 695 00:41:25,088 --> 00:41:28,260 А как я исполняла "Скуньиццу"?! Никто другой бы так не смог! 696 00:41:28,440 --> 00:41:31,162 Ну... разве что только Реджини. 697 00:41:31,240 --> 00:41:34,277 А мужчины? Все были у моих ног! Все они! 698 00:41:34,400 --> 00:41:37,949 Ну, как же утюг, синьора? Он есть у вас или нет? 699 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Еще немного! Наберитесь терпения! 700 00:41:40,181 --> 00:41:42,021 Неужели каждый раз, когда мне нужно погладить... 701 00:41:42,153 --> 00:41:44,667 ...я должна подавать заявку на гербовой бумаге? 702 00:41:47,920 --> 00:41:51,877 Должна вас оставить. Мне предстоит погладить платье... 703 00:41:52,120 --> 00:41:54,400 ...чтобы заработать лишних два сольдо. 704 00:41:54,676 --> 00:41:56,473 Стоило ли из-за этого переезжать? 705 00:42:03,720 --> 00:42:06,672 - Ну, наконец-то! - Неужели, это кончилось? 706 00:42:06,958 --> 00:42:08,680 Что за болтунья!? 707 00:42:08,786 --> 00:42:12,736 Она еще собиралась рассказать нам все детали своего медового месяца! 708 00:42:12,880 --> 00:42:15,513 Что с тобой? Ты говоришь так, словно умираешь. 709 00:42:15,800 --> 00:42:19,679 А что, если так и есть? Я не устала. Я смертельно устала! 710 00:42:20,160 --> 00:42:21,745 Какие же неженки вы обе! 711 00:42:21,992 --> 00:42:24,876 Я вот чувствую себя, как свежая роза. 712 00:42:25,120 --> 00:42:27,119 Сегодня вечером мы должны повеселиться. 713 00:42:27,240 --> 00:42:29,730 Ничего не выйдет. Нам совсем нечего одеть. 714 00:42:29,800 --> 00:42:33,452 Интересно, как элегантно они будут выглядеть, при всех-то их деньжищах. 715 00:42:34,000 --> 00:42:37,600 - Постыдись! - Но сегодня ты сама хотела с ними встретиться! 716 00:42:37,676 --> 00:42:41,254 - С чего вдруг? Я их совсем не знаю! - Красавчик Франко завладел ее сердцем. 717 00:42:41,723 --> 00:42:43,190 Глупая! 718 00:42:43,957 --> 00:42:46,344 Знаете что? Я сейчас разденусь... 719 00:42:46,414 --> 00:42:49,277 Можете взять мое платье. Мне-то все равно - у меня ноги опухли. 720 00:42:49,375 --> 00:42:52,160 Ты с ума сошла? Нужно придерживаться программы! 721 00:42:52,445 --> 00:42:54,350 Ночной Рим с подсвеченными памятниками! 722 00:42:54,469 --> 00:42:57,120 Плевать мне на памятники! Я приехала в Рим ради удовольствия! 723 00:42:57,219 --> 00:42:58,880 И не для прогулок. 724 00:42:58,966 --> 00:43:02,264 - Разрешите войти? - Опять она! 725 00:43:02,920 --> 00:43:04,882 Заходите, открыто! 726 00:43:05,194 --> 00:43:07,099 Смелее же, синьора! Входите! 727 00:43:09,608 --> 00:43:13,560 Ох, простите меня... Такой это народ - балеринки. 728 00:43:13,917 --> 00:43:17,147 Претензий у них много, но потом, когда приходит время платить по счетам... 729 00:43:17,320 --> 00:43:19,825 ...говорят, что у них туго идут дела. 730 00:43:20,360 --> 00:43:22,987 Вместо денег оставляют мне свои чемоданы, да сундуки. 731 00:43:23,440 --> 00:43:25,309 Если бы вы знали! Если бы только знали... 732 00:43:25,560 --> 00:43:29,571 У меня скопилось так много одежды, что впору магазин открывать. 733 00:43:29,986 --> 00:43:31,584 Нет, правда! 734 00:43:32,659 --> 00:43:35,298 - Есть платья? - Целые тонны! 735 00:43:37,753 --> 00:43:38,987 И вечерние? 736 00:43:39,127 --> 00:43:42,496 Мама! Ну почему в этом доме никогда не найдешь носков? 737 00:43:42,600 --> 00:43:45,667 А ведь ты прав. Я оставила их сушиться на балконе. 738 00:43:45,880 --> 00:43:49,969 - Проверь, высохли ли они. - Дай мне спокойно поесть! Мокрые они! 739 00:43:50,240 --> 00:43:52,907 Я так и знал! И что же мне теперь надеть? 740 00:43:53,016 --> 00:43:54,760 Ты меня просил, я их и постирала. 741 00:43:54,907 --> 00:43:58,071 Вы только и думаете, что о еде! А у меня осталось всего две пары носков. 742 00:43:58,200 --> 00:44:01,642 Одну я только что снял, осталась еще одна! А что если она не просушилась? 743 00:44:01,800 --> 00:44:04,950 - Мне теперь конец! - Нашел повод покричать! 744 00:44:05,120 --> 00:44:07,731 - Мы все здесь прекрасно слышим! - Знаю... 745 00:44:07,907 --> 00:44:11,044 Вы все тут неподдельные олухи! Абсолютно все! 746 00:44:13,320 --> 00:44:16,138 Это не пощечина! Это боксерская затрещина! 747 00:44:16,280 --> 00:44:19,448 Ах, мой бедняжечка! Его ударили по лицу! 748 00:44:19,640 --> 00:44:22,572 Ты любишь только свою дочь! То же мне - отец! 749 00:44:22,680 --> 00:44:24,776 - Продолжишь так же - еще получишь! - Ну, что ты за отец такой? 750 00:44:24,960 --> 00:44:27,302 Иди к своей мамочке! Уж она-то любит тебя! 751 00:44:27,560 --> 00:44:30,313 Не плачь! Не плачь, мамино сердечко! 752 00:44:30,440 --> 00:44:32,280 Это не отец, а какой-то зверь! 753 00:44:32,480 --> 00:44:36,812 Мама, скажи... Носки-то я могу надеть и не свежие. Но мне все равно нужно еще и немного денег. 754 00:44:37,308 --> 00:44:40,520 - Зачем тебе деньги? - Ну, у меня же должна быть личная жизнь? 755 00:44:40,832 --> 00:44:42,949 Хороший сын не станет тратиться, как принц Ага Хан. 756 00:44:43,121 --> 00:44:45,440 Я ведь недавно давала тебе 2000 лир. 757 00:44:46,785 --> 00:44:48,600 Ах! Как у меня горит щека! 758 00:44:48,738 --> 00:44:51,894 Ладно, не плачь! Ты их получишь, получишь! 759 00:44:51,987 --> 00:44:53,377 - Правда? - Сколько нужно? 760 00:44:53,554 --> 00:44:56,659 Я иду с Франко, настоящим синьором! А у него всегда при себе 10 000 лир. 761 00:44:56,761 --> 00:44:58,371 10 000 лир? 762 00:44:59,800 --> 00:45:01,607 Сейчас же Пасха, мама. 763 00:45:20,099 --> 00:45:22,365 Это последняя капля! Я сойду от нее с ума! 764 00:45:24,564 --> 00:45:27,874 Ну, синьорина Пиа, когда же вы прекратите бренчать? 765 00:45:30,640 --> 00:45:32,494 Куда идешь сегодня вечером? 766 00:45:34,400 --> 00:45:37,349 - В ночной клуб. - Просто так - размять кости? 767 00:45:37,498 --> 00:45:41,160 Три цветка с северных фьордов расцвели сегодня на солнце Рима. 768 00:45:41,272 --> 00:45:44,470 А ведь неплохо! Где ты это вычитал? 769 00:45:44,680 --> 00:45:48,235 Это мои строчки, идиот. Оригинальные! 770 00:45:48,640 --> 00:45:50,332 А где у нас одеколон? 771 00:45:51,080 --> 00:45:54,277 Нет уж хватит, трать свою ""капусту" на это! 772 00:45:57,400 --> 00:45:59,516 Эй, а с чем ты сегодня это оденешь? 773 00:46:00,600 --> 00:46:03,331 С чем одену? С этим галстучком! 774 00:46:03,480 --> 00:46:05,270 Это же мой галстук! 775 00:46:05,360 --> 00:46:08,624 - Негодяй! Ты сукин... - Прекрати! 776 00:46:08,760 --> 00:46:12,129 Приобрети себе галстук прежде, чем разбрасываться деньгами! 777 00:46:12,216 --> 00:46:13,512 Прекрати! 778 00:46:18,160 --> 00:46:20,045 Не говори, что это невозможно. 779 00:46:20,136 --> 00:46:22,801 Конечно, если бы у такого мужчины была девушка... 780 00:46:23,040 --> 00:46:24,910 - А вот и мой Франко! - Привет, мама! 781 00:46:25,042 --> 00:46:27,175 - Привет, мой дорогой! - Совсем уже мужчина! 782 00:46:27,339 --> 00:46:28,964 - Ну-ка покажись! - Мама! 783 00:46:29,058 --> 00:46:31,832 Ты сильно изменился с тех пор, как мы виделись в последний раз! 784 00:46:32,000 --> 00:46:34,439 - Конечно, это же было 10 лет назад! - Франко! 785 00:46:34,538 --> 00:46:36,313 - Что за характер! - Доброго вечера, синьора! 786 00:46:36,600 --> 00:46:38,988 - Будешь что-нибудь? - Нет, я убегаю! Спасибо! 787 00:46:39,120 --> 00:46:40,738 - Куда ты идешь? - У меня назначена встреча. 788 00:46:40,880 --> 00:46:44,120 - Но не задерживайся допоздна. - Я же вообще никуда не выхожу! 789 00:46:44,237 --> 00:46:47,367 - Пожалуйста, мама, у меня встреча! - Да пусть идет. 790 00:46:47,440 --> 00:46:50,517 - Любовь в его возрасте - самое важное. - Любовь? 791 00:46:50,698 --> 00:46:53,831 Франко и не думает о таких вещах, ведь правда? 792 00:46:53,920 --> 00:46:57,577 - Франко, мог бы и сказать нам. - Оставьте вы ему его секреты! 793 00:46:57,920 --> 00:47:00,956 - Он думает только об учебе, но не о любви. - Да какая там любовь?! 794 00:47:01,120 --> 00:47:04,056 Я должен сопровождать некоторых персон из Копенгагена. 795 00:47:04,173 --> 00:47:05,874 Обещал им показать город. 796 00:47:07,920 --> 00:47:12,117 Мой Франко кажется большим мальчик, но на деле - он все еще ребенок. 797 00:47:12,840 --> 00:47:16,675 - И он совсем не развлекается... - Он сейчас в том возрасте... 798 00:47:16,880 --> 00:47:20,083 Да, вы правы! Самый неблагодарный возраст. 799 00:47:38,680 --> 00:47:42,269 Простите, не могли бы вы передать трем молодым датчанкам, что мы ждем их? 800 00:47:42,600 --> 00:47:45,126 - Имя, пожалуйста! - Менчиони, Сандро. 801 00:47:45,360 --> 00:47:47,867 Не ваше имя, синьор, а тех трех юных датчанок. 802 00:47:48,187 --> 00:47:51,197 Ах, конечно! Скажите мне... Как их зовут? 803 00:47:51,520 --> 00:47:53,670 - А кто их об этом спрашивал? - Конец мечте! 804 00:47:53,800 --> 00:47:55,611 Это не имеет значения, мы ведь уже здесь! 805 00:47:55,730 --> 00:47:58,315 Когда спустятся, скажите им, что их ждут в вестибюле. 806 00:47:58,560 --> 00:48:00,261 Хорошо, синьоры. И все же не понимаю. 807 00:48:00,400 --> 00:48:03,841 У нас есть три дамы из Дании - в номерах 21, 32 и 15. 808 00:48:04,040 --> 00:48:07,400 - Да-да, это, наверное, они. Так ведь? - Синьорина Хоппингер. 809 00:48:07,547 --> 00:48:09,503 Да, спасибо! Идем? 810 00:48:16,120 --> 00:48:17,380 - Алло! - Дом Менчиони? 811 00:48:17,618 --> 00:48:18,751 - Да. - Сандро? 812 00:48:18,829 --> 00:48:21,298 - Нет, это не Сандро. - Говорит Магда. Где он? 813 00:48:21,556 --> 00:48:22,920 Ушел еще утром. 814 00:48:23,033 --> 00:48:25,180 - С родственниками из Бари? - С кем? 815 00:48:25,579 --> 00:48:29,268 - Ну, с теми, с высокогорья. - Нет, может быть, с теми, что из Египта? 816 00:48:29,586 --> 00:48:32,630 - Он сказал - из Бари. - А я говорю, что разве что только из Египта. 817 00:48:32,800 --> 00:48:36,756 У нас нет родственников в Бари. И в обед он вообще не приходил. 818 00:48:37,000 --> 00:48:40,305 Отец грозит начистить ему морду, когда он вернется. 819 00:48:41,040 --> 00:48:43,543 Мне совершенно наплевать, чем там грозит ваш отец! 820 00:48:43,625 --> 00:48:45,141 Я хочу знать, где сейчас Сандро. 821 00:48:45,242 --> 00:48:49,340 Они уехали все вместе - он, Серджио и Франко... 822 00:48:49,480 --> 00:48:53,522 ...чтобы весело провести время в "Пещере голубки"... 823 00:48:53,664 --> 00:48:57,000 - ...с тремя кралями. - С тремя кралями? 824 00:48:57,320 --> 00:49:00,596 С телками, с куколками, с цыпочками. С девушками, иными словами. 825 00:49:01,364 --> 00:49:05,512 С девушками, да? И ради них он заставил меня торчать дома весь день?! 826 00:49:11,155 --> 00:49:13,111 Эй! Дания! 827 00:49:13,457 --> 00:49:16,015 - Датская газетка. - Здесь наверняка что-нибудь написано про Данию! 828 00:49:16,149 --> 00:49:18,439 Давайте быстренько пополним свои знания. 829 00:49:18,600 --> 00:49:21,115 Дания состоит в основном из маленьких деревушек. 830 00:49:21,280 --> 00:49:24,288 Всего четыре миллиона жителей, и пять миллионов рогатого скота. 831 00:49:24,560 --> 00:49:28,826 У них столько много коров! Вот почему они едят так много! 832 00:49:29,880 --> 00:49:31,705 - О, это же Альбра? - Что? 833 00:49:31,840 --> 00:49:34,616 - Ну, Альбра - лес. - А, ясно! Можешь не продолжать. 834 00:49:34,760 --> 00:49:38,319 - Это обидно! - Развлечения, климат, одежда, и так далее. 835 00:49:38,541 --> 00:49:40,691 - Фольклор! - Фольклор? 836 00:49:41,080 --> 00:49:43,036 Ну что, теперь мы знаем Данию! 837 00:49:51,355 --> 00:49:52,656 Добрый день, синьоры! 838 00:49:52,737 --> 00:49:56,760 [говорит по-датски] Мы вас не знаем и не хотим иметь ничего общего с такой молодежью, как вы! 839 00:49:56,917 --> 00:49:58,331 Чего же вы от нас хотите? 840 00:49:58,615 --> 00:50:00,970 Консьерж сказал, что вы нас спрашивали... 841 00:50:01,152 --> 00:50:03,571 ...но мы понятия не имеем, для чего. 842 00:50:03,759 --> 00:50:05,032 Ну же, говорите! 843 00:50:05,160 --> 00:50:07,601 Да, добрый вечер! Но мы вас не понимаем. 844 00:50:07,760 --> 00:50:10,220 К тому же у нас тут назначена встреча. 845 00:50:10,440 --> 00:50:13,286 - Может, хотят, чтобы мы их похитили. - Избави, Бог! 846 00:50:13,464 --> 00:50:15,978 Иностранки, как только приезжают в Италию, только о том и думают. 847 00:50:16,076 --> 00:50:19,719 Если вы гиды с лицензией - покажите документы! 848 00:50:19,950 --> 00:50:22,301 В противном случае мы заявим о попытке соблазнения. 849 00:50:22,491 --> 00:50:25,893 И это просто возмутительно, просто неслыханно... 850 00:50:26,065 --> 00:50:28,806 ...чтобы делать такие предложения порядочным дамам. 851 00:50:29,083 --> 00:50:32,179 Сейчас я дам им понять, что они ошиблись адресом. 852 00:50:32,320 --> 00:50:36,102 Мадам, мы очень заняты! Все трое - очень заняты! 853 00:50:36,200 --> 00:50:38,014 Извините, но сейчас мы не можем с вами пойти. 854 00:50:38,121 --> 00:50:41,069 Ни один из нас троих не может идти с вами. 855 00:50:41,439 --> 00:50:43,134 Мы очень заняты. 856 00:50:43,236 --> 00:50:45,248 Наш мэр недаром предупреждал перед нашей поездкой... 857 00:50:45,427 --> 00:50:48,881 ...что все итальянские мужчины - неисправимые, назойливые бабники. 858 00:50:49,006 --> 00:50:52,530 Сожалеем, но мы уже ждем трех подружек. 859 00:50:52,616 --> 00:50:53,991 Так что - в другой раз. Хорошо? 860 00:50:54,053 --> 00:50:56,150 - Конечно! Встретимся завтра! - Вот именно! Завтра! 861 00:50:56,638 --> 00:50:59,757 Все итальянцы одинаковы, когда видят женщину! 862 00:51:02,680 --> 00:51:05,490 - Доброго вам утра, синьоры! - Доброго утра! 863 00:51:06,067 --> 00:51:07,250 Доброго утра... 864 00:51:07,400 --> 00:51:10,073 Что за ведьма! А это - ее коротышка-метла. 865 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 - Что за скорпионши! - И какие настойчивые! 866 00:51:17,757 --> 00:51:20,590 И возраста примерно того же, что Колизей. 867 00:51:23,921 --> 00:51:25,304 Черт меня подери! 868 00:51:25,443 --> 00:51:27,673 Я сам не свой, папа мой дорогой! 869 00:51:52,362 --> 00:51:55,349 Нет, Рикардо, не ходи! Просигналь два раза. 870 00:51:55,475 --> 00:51:58,400 Синьорина поймет. Ну, а мы подождем. 871 00:52:37,217 --> 00:52:38,800 Смотри - бедра! 872 00:54:12,200 --> 00:54:15,562 - Наконец-то, идет! - Надеюсь, это еще не счет. 873 00:54:16,480 --> 00:54:19,034 Вот вам, синьоры, - "курица по-дьявольски". 874 00:54:19,840 --> 00:54:21,483 О, дьявол! 875 00:54:22,080 --> 00:54:24,335 - Что такое? - Я не помню точно, но кому должен позвонить! 876 00:54:24,480 --> 00:54:25,862 И срочно! 877 00:54:36,800 --> 00:54:40,395 - Ну, и в чем дело? - Я не знаю... Я что-то должен был сделать... 878 00:54:40,760 --> 00:54:42,830 Да что ты так волнуешься?! Подумай лучше о еде! 879 00:54:58,362 --> 00:55:01,314 Браво! Браво солисту! Браво, солист! 880 00:55:03,082 --> 00:55:04,997 - Молодцы! Молодцы!!! - Молодцы! 881 00:55:15,040 --> 00:55:17,030 Ах, ну наконец-то! 882 00:55:17,425 --> 00:55:19,993 Наконец-то, моя курочка! 883 00:55:22,880 --> 00:55:25,562 Ты прекрасна! Превосходна! 884 00:55:25,720 --> 00:55:27,496 Ты - просто звезда! 885 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 Такую стоило ждать три четверти часа! 886 00:55:30,520 --> 00:55:33,129 - Мы проведем замечательный вечер! - Я поведу! 887 00:55:33,222 --> 00:55:36,509 - Да, синьора! - Великолепно! Только мы вдвоем! 888 00:55:36,680 --> 00:55:38,854 Мы теперь сможем отослать шофера. 889 00:55:39,035 --> 00:55:40,788 Нет, Рикардо едет с нами! 890 00:55:41,046 --> 00:55:44,210 - Но Рикардо еще не ел. - Вот и поест с нами. 891 00:55:44,468 --> 00:55:48,075 Но как же костюм? У него нет подходящего костюма! 892 00:55:48,400 --> 00:55:50,636 Счастливой Пасхи вам, уважаемый! 893 00:55:50,760 --> 00:55:52,869 Ага! И тебя с Пасхой! 894 00:55:53,160 --> 00:55:54,637 Едем! 895 00:55:56,000 --> 00:55:58,912 Как же ты мне нравишься! Ты такая загадочная женщина! 896 00:56:06,560 --> 00:56:07,995 Выпьем! 897 00:56:08,160 --> 00:56:09,699 Выпьем же! 898 00:56:10,691 --> 00:56:14,045 За ледяных дев Севера выпьем мы вино из Кастелли! 899 00:56:14,360 --> 00:56:17,466 О, вино из Кастелли! Не из Дании? 900 00:56:17,600 --> 00:56:19,319 Ты выпей! 901 00:56:19,636 --> 00:56:22,219 Отлично! Хотела бы я и себе такого бутыл... 902 00:56:22,400 --> 00:56:25,476 - На каком языке она это сказала? - Ну, думаю, на датском. 903 00:56:25,840 --> 00:56:27,456 На датском? 904 00:56:28,319 --> 00:56:29,995 Рок-н-ролл! 905 00:56:30,250 --> 00:56:32,000 Потанцуем? Идем! Идем! 906 00:56:32,164 --> 00:56:34,209 Да, давайте танцевать! 907 00:57:09,200 --> 00:57:11,156 "Маргарет от Франко"... 908 00:57:13,880 --> 00:57:15,305 Какая ночь, да? 909 00:57:15,556 --> 00:57:18,309 У вас бывают такие вечера в Дании? 910 00:57:18,840 --> 00:57:20,867 Ну да... Ты же не понимаешь меня. 911 00:57:20,960 --> 00:57:24,119 Ладно, пусть ты меня и не понимаешь, но я все равно признаюсь. 912 00:57:24,200 --> 00:57:27,192 Я влюбился в тебя сегодня утром, как только увидел. 913 00:57:28,840 --> 00:57:30,501 Еще в Колизее. 914 00:57:31,480 --> 00:57:35,000 - Вот так... - Ах! Любите Колизей... 915 00:57:35,119 --> 00:57:38,452 Да при чем тут Колизей?! Я влюбился в тебя, понимаешь? 916 00:57:38,600 --> 00:57:40,671 Я не в первый раз влюбляюсь в девушку... 917 00:57:40,800 --> 00:57:43,776 ...но я впервые нахожу смелость сказать об этом. 918 00:57:43,840 --> 00:57:46,177 Мои друзья всегда дразнят меня за это. 919 00:57:46,280 --> 00:57:49,405 Но, когда я говорю с женщиной, у меня язык парализует. 920 00:57:49,520 --> 00:57:52,548 Мысленно я готовлюсь, придумываю много красивых фраз, но произнести их не могу. 921 00:57:53,787 --> 00:57:56,405 Но с тобой все по-другому. И знаешь, почему? 922 00:57:56,560 --> 00:57:58,399 Потому что ты меня все равно не понимаешь. 923 00:57:58,864 --> 00:58:02,200 - Нет, понимаю... - Как было бы здорово, если бы ты поняла! 924 00:58:02,691 --> 00:58:04,647 Если бы ты поняла, что я люблю тебя! 925 00:59:43,520 --> 00:59:44,865 Сандро! 926 00:59:45,547 --> 00:59:47,704 И где же твои родственники из Бари? 927 00:59:47,828 --> 00:59:50,884 Родственники? Они... здесь! 928 00:59:51,400 --> 00:59:53,920 И та блондинка - твоя тетя? 929 00:59:54,039 --> 00:59:57,230 - Двоюродная сестра, девушка из деревни. - Ну, конечно! 930 00:59:57,360 --> 00:59:59,765 Дорогая! Идем к нашему столику! 931 01:00:00,400 --> 01:00:02,261 В следующем раунде! 932 01:00:04,825 --> 01:00:07,100 Так вот кому я должен был позвонить! 933 01:00:16,720 --> 01:00:18,764 Я вспотел, как крокодил! 934 01:00:25,400 --> 01:00:27,937 А красивый синьора - твой подруга? 935 01:00:28,245 --> 01:00:30,189 Нет, она... Она моя тетя. 936 01:00:30,840 --> 01:00:33,960 - Микеле, я хочу танцевать! - Любовь моя, ты ж знаешь, что я не умею. 937 01:00:34,131 --> 01:00:36,421 - Тогда я потанцую с Рикардо. - С Рикардо!? 938 01:00:36,556 --> 01:00:38,631 Будешь танцевать с шофером на публике!? 939 01:01:00,409 --> 01:01:02,764 Курочка моя, почему ты так нервничаешь? 940 01:01:05,157 --> 01:01:07,274 Давай же! Скажи ему! 941 01:01:07,520 --> 01:01:10,640 - Риккардо, погаси сигарету. - Хорошо, синьор. 942 01:01:10,742 --> 01:01:12,858 - Синьорина хочет танцевать. - Пожалуйста. 943 01:01:28,120 --> 01:01:30,076 Спасибо, синьорина! 944 01:01:38,927 --> 01:01:40,560 - Давай-давай!. - Сию секунду! 945 01:01:46,102 --> 01:01:47,820 Видишь их? 946 01:01:50,800 --> 01:01:53,075 Того, за столиком, где сходят с ума? 947 01:01:55,436 --> 01:01:58,192 Который? Их там трое, синьорина. 948 01:01:58,642 --> 01:02:02,944 - Тот, что посимпатичней. - Тот, что похож на принца Уэльского? 949 01:02:05,200 --> 01:02:06,746 Да... 950 01:02:07,440 --> 01:02:09,396 Он меня оскорбил! 951 01:02:10,413 --> 01:02:12,163 Ты должен преподать ему урок! 952 01:02:14,440 --> 01:02:16,484 Да хоть сию секунду, синьорина! С удовольствием! 953 01:02:19,600 --> 01:02:22,113 - Оставить ему памятку? - Да. 954 01:02:22,920 --> 01:02:26,151 Такую, чтобы не проходила у него минимум три дня. 955 01:02:26,361 --> 01:02:27,907 Уже иду! 956 01:02:28,400 --> 01:02:30,356 Вы будете счастливы со мной. 957 01:02:37,419 --> 01:02:39,320 - Извините за беспокойство! - Пожалуйста... 958 01:02:39,404 --> 01:02:42,680 - С вашего позволения - Риккардо Моретти. - Рад! Менчиони Сандро. 959 01:02:42,809 --> 01:02:46,884 - Прошу прощения, но мне нужно ваше внимание. - Да, пожалуйста! 960 01:02:47,000 --> 01:02:49,209 - Простите! - Мама! 961 01:02:52,280 --> 01:02:54,077 Что тут происходит? 962 01:02:54,978 --> 01:02:58,015 - Вот ваш счет. - Он парализован. 963 01:02:59,830 --> 01:03:02,298 Сандро, разберись-ка вот с этим! 964 01:03:05,440 --> 01:03:06,800 Прошу, синьора! 965 01:03:06,877 --> 01:03:09,711 Миленькое местечко, да? Немного шумное... 966 01:03:10,600 --> 01:03:12,297 Очень шумное! 967 01:03:35,591 --> 01:03:36,685 Больно? 968 01:03:36,778 --> 01:03:38,726 Посмотри на тех - какие они загорелые! 969 01:03:38,881 --> 01:03:41,848 - Ой, мама! - Ну, что такое? Чем тебе поможет мама? 970 01:03:43,560 --> 01:03:45,360 - Приложи это. - Осторожней! 971 01:03:45,431 --> 01:03:48,792 Вот что происходит, когда досаждаешь респектабельным женщинам! 972 01:03:49,000 --> 01:03:53,058 - А вот я готова провести с тобой бессонную ночь! - Ну что надо? Занимайтесь своими делами! 973 01:03:53,680 --> 01:03:57,368 Так, вы уйдете? Как вам не стыдно?! Уходите! 974 01:03:59,509 --> 01:04:02,566 Если встречу его еще раз, смешаю с мусором! 975 01:04:02,668 --> 01:04:04,105 Да-да... 976 01:04:05,360 --> 01:04:08,640 Полегче ты со своей водой! Я подхвачу из-за тебя воспаление легких! 977 01:04:08,803 --> 01:04:11,937 Старайся подвигать шеей, - если не затягивать, может полегчать. 978 01:04:12,160 --> 01:04:15,290 - Вот так! - Я умираю, а они там веселятся. 979 01:04:15,400 --> 01:04:17,724 Скажи им, чтобы прекратили петь! 980 01:04:18,480 --> 01:04:21,939 Ну, как же это сделать? Если не придерживать здесь влажную ткань, у тебя будет гематома. 981 01:04:24,560 --> 01:04:26,885 Да прекратите вы эти завывания! 982 01:04:26,988 --> 01:04:29,405 Не кричи ты так! Они все равно тебя не понимают. 983 01:04:29,520 --> 01:04:31,722 Сейчас посмотрим, поймут ли они меня! 984 01:04:31,840 --> 01:04:33,796 Ты хочешь их побить? 985 01:04:34,887 --> 01:04:37,903 - Слушай, ты подержи компресс подольше. - Да, отстань! 986 01:04:41,400 --> 01:04:43,808 А что, итальянские песни знают даже в Копенгагене? 987 01:04:43,920 --> 01:04:45,782 Они поют гимн Милана! 988 01:04:46,000 --> 01:04:49,224 Интересно, Франко, не думаешь ли ты, что они скрывают что-то от нас? 989 01:04:55,200 --> 01:04:58,909 Говори, что хочешь, но это не кажется мне написанным по-датски. 990 01:05:00,047 --> 01:05:03,273 - Ну, и что с того? - Как это? Тебе нужен электронный мозг? 991 01:05:03,680 --> 01:05:05,381 Северянки! Какие там северянки? 992 01:05:05,557 --> 01:05:08,237 Разве северянки такие грубые и наглые? 993 01:05:08,880 --> 01:05:11,495 - Так, они из Милана? - Наконец-то дошло! 994 01:05:11,760 --> 01:05:13,435 Какая же наглость! 995 01:05:16,480 --> 01:05:18,187 Смейся-смейся! 996 01:05:24,760 --> 01:05:26,467 Моя сумочка! 997 01:05:30,200 --> 01:05:33,161 Нанда Коломбо, из Галларте. Как ты и сказал! 998 01:05:33,560 --> 01:05:36,603 - Я им сейчас покажу! - Подумайте о том, стоит ли сейчас? 999 01:05:36,720 --> 01:05:39,680 - Хочешь устроить скандал прямо в машине? - Да, я... 1000 01:05:39,781 --> 01:05:41,661 - Она ведь даже не наша! - Эй, парни! 1001 01:05:41,817 --> 01:05:44,648 Тем более, все сейчас пьяны. Давай сделаем вид, что ничего не произошло. 1002 01:05:46,560 --> 01:05:47,937 Парни! 1003 01:05:50,120 --> 01:05:52,224 Любовь не знает границ! 1004 01:05:52,440 --> 01:05:54,516 Сразу начинаешь понимать все языки мира! 1005 01:05:55,080 --> 01:05:58,277 - А миланский акцент? - Это уже слишком для тебя, да? 1006 01:05:59,440 --> 01:06:01,971 - А что случилось? - Нас водят за нос. 1007 01:06:02,120 --> 01:06:03,778 Датчанки из Милана! 1008 01:06:03,976 --> 01:06:07,116 Поскольку мы пьяны, предлагаю разобраться с этим завтра. 1009 01:06:07,280 --> 01:06:10,705 А пока сделаем вид, что ничего не произошло. Ну, все - в машину! В машину! 1010 01:06:11,240 --> 01:06:13,341 Синьорины , доброе утро! 1011 01:06:13,880 --> 01:06:16,640 - Я не понимаю, как ты можешь... - Заткнись! 1012 01:06:16,788 --> 01:06:18,892 Датчане открыли Америку, да? 1013 01:06:19,411 --> 01:06:20,804 Вот так! 1014 01:06:24,200 --> 01:06:26,360 - И куда мы теперь? - К реке! 1015 01:06:47,748 --> 01:06:49,457 - Двадцать восемь тысяч! - Сорок! 1016 01:06:49,569 --> 01:06:51,218 - И еще бензин. - Считай точнее. 1017 01:06:51,326 --> 01:06:53,341 Двадцать восемь... сорок... и семьсот. 1018 01:06:53,495 --> 01:06:56,117 Я бы оторвал им головы! 1019 01:06:56,245 --> 01:06:58,000 Израсходовали деньги на два месяца вперед! 1020 01:06:58,089 --> 01:07:01,101 Да ладно деньги! Как вспомню о тех словах... 1021 01:07:01,200 --> 01:07:03,440 - ...которые мы им наговорили... - Мы и потратили немало! 1022 01:07:03,503 --> 01:07:06,284 - Они должны заплатить! - Ну, конечно! Они должны платить! 1023 01:07:06,440 --> 01:07:09,857 Я считаю, мы должны увидеть их снова... и отомстить... 1024 01:07:10,360 --> 01:07:13,920 - ...за все издевательства над нами! - Да, сегодня же это и сделаем. 1025 01:07:13,982 --> 01:07:16,291 - Серджио! - Совсем забыли про мою мать. 1026 01:07:16,370 --> 01:07:17,754 Мы уже готовы! 1027 01:07:18,120 --> 01:07:21,635 Посмотрите какие проблемы мы устроим этим "метелкам"! 1028 01:07:23,800 --> 01:07:26,051 Мама, чего тебе? Я же сказал, что никуда не поеду. 1029 01:07:26,160 --> 01:07:28,517 Не поедешь? А ты подумал о чувствах своего отца? 1030 01:07:28,600 --> 01:07:30,599 Мама, у меня встреча с друзьями. 1031 01:07:30,680 --> 01:07:33,032 Надо же - встреча! С друзьями! 1032 01:07:33,323 --> 01:07:34,930 Сегодня - Пасха! 1033 01:07:35,000 --> 01:07:37,200 Друзей оставь до августа. 1034 01:07:37,339 --> 01:07:40,661 Да-да! Езжайте без меня, повеселитесь. 1035 01:07:40,760 --> 01:07:44,255 - Папа, ты не напивайся! - Могу я знать, почему ты не едешь? 1036 01:07:44,360 --> 01:07:47,040 Негодяй! Я тебе еще устрою, вот увидишь! 1037 01:07:47,180 --> 01:07:49,545 Плохой сын для своей матери! 1038 01:07:49,627 --> 01:07:51,307 Не так часто мы собираемся вместе! 1039 01:07:51,571 --> 01:07:55,534 Негодяи! Я оставляю вас на две минуты, а вы уже объедаете весь магазин? 1040 01:07:55,650 --> 01:07:57,941 Все уже решено. У тебя есть ключ? 1041 01:07:58,092 --> 01:08:00,452 - Вот он. - Мы договорились, что заставим их платить. 1042 01:08:00,640 --> 01:08:03,520 Один момент! Я рассержен не меньше вашего... 1043 01:08:03,637 --> 01:08:05,440 ...но мне не нравится такое высокомерие. 1044 01:08:05,519 --> 01:08:08,440 Есть так много способов осуществить правило "зуб за зуб"! 1045 01:08:08,543 --> 01:08:11,049 Франко, ну сколько можно? Мы обо всем уже договорились! 1046 01:08:11,240 --> 01:08:13,200 Отвезем на виллу и там им устроим! 1047 01:08:13,440 --> 01:08:14,794 Так, ты придешь вечером? 1048 01:08:14,894 --> 01:08:17,500 Вчера: "О, моя прекрасная Мадунина"! 1049 01:08:18,129 --> 01:08:19,738 А сегодня они у нас поплачут! 1050 01:08:20,628 --> 01:08:24,151 Давайте же, шевелитесь! Двигатель греется уже час! 1051 01:08:25,549 --> 01:08:28,714 - Помоги мне! - Ну, что такое? Совсем обессилел? 1052 01:08:28,764 --> 01:08:30,413 Вы опять забыли соль! 1053 01:08:30,553 --> 01:08:34,840 Помоги мне! Мама дорогая, помоги! Возьми горшок, я его больше не удержу! 1054 01:08:34,975 --> 01:08:37,629 Успокойся! Что, есть еще какие-то вещи? 1055 01:08:37,680 --> 01:08:39,012 Мама, давай сюда! 1056 01:08:39,198 --> 01:08:41,386 Вот и трон для моей свекрови! 1057 01:08:42,320 --> 01:08:46,255 Вот жареный ягненок! Если хоть кусочек выпадет... то и наплевать! 1058 01:08:47,240 --> 01:08:49,714 Ну и ну, синьоры! Будто переезд какой-то! 1059 01:08:49,800 --> 01:08:52,307 Корзины и газеты! Все здесь! 1060 01:08:52,800 --> 01:08:55,120 Вы взяли соду? Опять забыли соду? 1061 01:08:55,229 --> 01:08:58,706 На помощь! Что ты делаешь? Меня-то забыли! 1062 01:09:19,316 --> 01:09:22,170 СЛАВА НАШЕМУ ПАСТОРУ! 1063 01:09:46,360 --> 01:09:49,206 - Простите! - Вы слышали, как пошел у него сыр? 1064 01:09:49,560 --> 01:09:51,471 Официант! Еще литровую! 1065 01:09:52,360 --> 01:09:54,442 Да и бобы ничего, да? 1066 01:09:55,240 --> 01:09:58,232 - Как насчет цветной капустки? - Нет, спасибо! 1067 01:09:58,520 --> 01:10:01,086 Мама дорогая! Вот что разрушило эту страну, Данию! 1068 01:10:01,160 --> 01:10:03,120 Им делают хорошо, но они только морщатся. 1069 01:10:03,171 --> 01:10:04,720 - Еще вина? - Нет, спасибо! 1070 01:10:04,827 --> 01:10:06,851 - Еще глоток! - Нет! Говорю же - не хочу вина. 1071 01:10:07,000 --> 01:10:09,408 Вино из Кастелли еще никогда никому не вредило. 1072 01:10:09,520 --> 01:10:12,122 А я не в счет? После него у похмелье с прошлой ночи! 1073 01:10:12,680 --> 01:10:15,520 Сандро, я предложу ей сыр пекарино. Почувствуй, какой запах! 1074 01:10:15,613 --> 01:10:18,491 - Восточный аромат! - Пожалуйста, не надо! 1075 01:10:20,040 --> 01:10:22,438 Насколько же чувствительны эти иностранки! 1076 01:10:22,560 --> 01:10:25,120 Они наполняют себя только святым духом и "курицей по-дьявольски"! 1077 01:10:25,240 --> 01:10:27,458 Молодец! А теперь позови еще и певцов. 1078 01:10:27,560 --> 01:10:30,703 Дамы у нас романтичные, приехали прямиком из Дании... 1079 01:10:30,800 --> 01:10:32,621 Они хотят услышать итальянскую музыку. 1080 01:10:32,680 --> 01:10:35,053 Хотите услышать музыку? Римскую? 1081 01:10:35,120 --> 01:10:38,480 - Сладкую, томную. - Вы хотите ее услышать? 1082 01:10:38,679 --> 01:10:42,628 Хотите послушать немного частушек из Капанны? 1083 01:10:42,930 --> 01:10:44,691 Молодец! Давай, приступай! 1084 01:11:40,520 --> 01:11:43,496 Выпьем! Выпьем еще, негодник! 1085 01:11:43,640 --> 01:11:46,895 И это говорит моя жена, которая претендует на то... 1086 01:11:46,999 --> 01:11:49,626 ...что воспитывает моих детей высокоморальными! 1087 01:11:50,741 --> 01:11:52,356 Ага, заговорил о детях!? 1088 01:11:52,594 --> 01:11:55,488 Вместо того, чтобы попрекать меня детьми... 1089 01:11:55,600 --> 01:11:57,480 ...ты должен бы хвалить меня за то, как я их воспитываю. 1090 01:11:57,607 --> 01:12:00,341 Мой бедный сынок так и закончит молочником! 1091 01:12:00,494 --> 01:12:03,508 И на этот раз, если уж ты захотел устроить пикник с друзьями... 1092 01:12:03,680 --> 01:12:06,626 ...зачем нужно было тянуть нашего бедняжку с собой? 1093 01:12:06,800 --> 01:12:09,075 семье пришлось остаться в этой и Пасхальный понедельник. 1094 01:12:09,200 --> 01:12:12,478 С бабушкой... И дядей, который приехал из Рокка Марсциана... 1095 01:12:12,614 --> 01:12:14,619 Ах, наш дорогой бедняжка! 1096 01:12:14,760 --> 01:12:17,962 Да уж! Он-то у нас бедняжка! Ну, что ты такое говоришь? 1097 01:12:18,521 --> 01:12:21,174 С бабушкой и дядей, по-моему, очень даже весело! 1098 01:12:21,560 --> 01:12:23,345 Он всегда был жестким начальником! 1099 01:12:23,440 --> 01:12:26,520 Лучше бы ты побольше внимания уделяла своей дочери! 1100 01:12:26,782 --> 01:12:29,256 Но когда речь зайдет о продлении рода... 1101 01:12:29,454 --> 01:12:31,724 ...одной Пинуччии окажется недостаточно, не так ли? 1102 01:12:32,160 --> 01:12:34,889 Извините, что вмешиваюсь, но мы здесь... 1103 01:12:34,939 --> 01:12:36,432 Молодец! Ты уже и на ногах не стоишь! 1104 01:12:36,520 --> 01:12:40,203 Извините, что вмешиваюсь, но мы здесь едим, выпиваем... 1105 01:12:40,376 --> 01:12:43,840 ...и все так хорошо! Вот, теперь еще и мячик у нас есть! 1106 01:12:43,970 --> 01:12:47,603 - Давайте затеем игру! - Я покажу вам, как играть! 1107 01:12:47,840 --> 01:12:50,634 Я был прекрасным вратарем в детстве, вы так и знайте! 1108 01:12:50,920 --> 01:12:53,327 Давай-давай! Ставь его прямо там! 1109 01:12:54,400 --> 01:12:56,834 Вот тебе! Лови! 1110 01:12:59,779 --> 01:13:01,735 А мне? Мне! Дай пас мне! 1111 01:13:02,560 --> 01:13:06,109 - Видишь? Ты же ни на что не способен! - Да помолчи, великая спортсменка! 1112 01:13:07,000 --> 01:13:08,598 Давай мне! 1113 01:13:08,734 --> 01:13:10,462 Это наш мяч! 1114 01:13:11,520 --> 01:13:13,214 Ребятки, дайте нам поиграть немного. 1115 01:13:13,440 --> 01:13:15,299 Отдайте мяч или я позову отца! 1116 01:13:15,520 --> 01:13:17,332 Позови лучше свою сестру! 1117 01:13:17,520 --> 01:13:19,614 - Ах ты, пузатик! - Ну, хорошо же! 1118 01:13:19,762 --> 01:13:21,840 Вот тебе мяч - иди, возьми его! 1119 01:13:21,973 --> 01:13:25,332 - Ладно, хватит! Идем! - Я разгорячился. 1120 01:13:25,400 --> 01:13:27,301 - А я нет. - Видел, какой дриблинг? 1121 01:13:27,396 --> 01:13:28,887 Как в старые добрые времена! 1122 01:13:28,942 --> 01:13:32,628 Дриблинг? Ну, как тебе не стыдно такое говорить? Как не стыдно? 1123 01:13:32,800 --> 01:13:34,973 А что тут стыдного? Скажи-ка мне! 1124 01:13:35,240 --> 01:13:39,264 Она права - два пожилых мужчины побежали играть в футбол, как мальчишки! 1125 01:13:39,400 --> 01:13:42,206 Я даже забыл про виллу! Забыл вообще обо всем! 1126 01:13:42,400 --> 01:13:45,696 Опять ты с этой виллой! Не уведут ее у тебя! Это же не красотка! 1127 01:13:45,800 --> 01:13:48,657 К счастью, ключи у меня при себе и я касаюсь их каждые полчаса. 1128 01:13:48,760 --> 01:13:50,468 Что, так часто? 1129 01:13:51,040 --> 01:13:52,602 О Боже! Мои ключи! 1130 01:13:52,951 --> 01:13:55,473 - Нет ключа от ворот! Смотрите! - Ох, мама дорогая! 1131 01:13:55,600 --> 01:13:58,173 Смотрите сами - было четыре, а сейчас - только три! 1132 01:13:58,280 --> 01:13:59,856 - И что же мне делать? - о, бедняжка! 1133 01:14:00,014 --> 01:14:01,863 Не волнуйся! Идем, выпьем! 1134 01:14:01,920 --> 01:14:05,440 - Да какое там "выпьем"? Это - конец света! - Когда ты проверял их в последний раз? 1135 01:14:05,584 --> 01:14:09,079 Перед самым отъездом. Кто-то шел за мной, вот я их и проверил. 1136 01:14:09,200 --> 01:14:12,480 - Давайте выпьем! - Нет, нужно немедленно вернуться в Рим! 1137 01:14:12,569 --> 01:14:14,517 - Мы должны пойти в полицию! - Мы должны выпить. 1138 01:14:14,646 --> 01:14:16,208 Я разорен! Разорен! 1139 01:14:16,374 --> 01:14:19,512 И это после двадцати лет кропотливой службы! 1140 01:14:19,720 --> 01:14:21,372 Немедленно едем в Рим! 1141 01:14:21,497 --> 01:14:24,136 Надо в полицию! И к черту всю вашу жратву! 1142 01:14:24,280 --> 01:14:26,248 - Едем! - Успокойся ты! 1143 01:14:26,400 --> 01:14:29,426 Мама, ты представляешь? Он потерял ключи от своей виллы! 1144 01:14:29,574 --> 01:14:31,240 Это же большая ответственность. 1145 01:14:31,333 --> 01:14:35,397 Собирайте все! Хватайте стулья, горшок, кастрюлю! 1146 01:14:37,440 --> 01:14:39,252 Забудь обо все, старик! 1147 01:14:39,410 --> 01:14:42,442 Бросайте вы все! Едем! 1148 01:14:46,278 --> 01:14:48,234 Быстрей! Едем! 1149 01:14:56,920 --> 01:14:58,486 Молодцы! 1150 01:15:02,686 --> 01:15:06,006 - Скажите, здорово поют? - Вот если бы все дни были такими! 1151 01:15:06,960 --> 01:15:09,720 - Да, тебе-то на пользу! - Вот, ребята, что такое настоящая музыка! 1152 01:15:09,961 --> 01:15:12,429 Не то что бренчанье в оперном театре в Копенгагене! 1153 01:15:15,850 --> 01:15:19,349 Жаль, что вы - глупые иностранки и ни слова не поняли. 1154 01:15:19,436 --> 01:15:21,271 Хватит уже этих оскорблений! 1155 01:15:21,424 --> 01:15:24,146 Маргарет, заткнись! Поняла? 1156 01:15:24,756 --> 01:15:27,695 Да прекратите! Нам уже все стало понятно. 1157 01:15:27,811 --> 01:15:29,254 Вы приняли нас за дураков? 1158 01:15:29,480 --> 01:15:31,795 За дураков - нет! За хамов, за грубиянов! 1159 01:15:31,998 --> 01:15:34,757 И пора сейчас же прекратить эти ваши развлечения... 1160 01:15:34,857 --> 01:15:36,642 ...с пошлыми римскими романсиками! 1161 01:15:36,760 --> 01:15:39,142 Правда? А вся эта история с Данией очень умная, да? 1162 01:15:39,299 --> 01:15:40,580 Вовсе нет! 1163 01:15:40,673 --> 01:15:43,160 Но теперь игре конец! Можете оплатить счет! 1164 01:15:43,283 --> 01:15:45,360 Как удобно, да? Ты тоже так думаешь? 1165 01:15:45,461 --> 01:15:47,813 Конечно! Хоть я и не думаю, что ты такой же вульгарный, как они. 1166 01:15:47,920 --> 01:15:51,370 Многие ребята вели бы себя гораздо более хорошим способом! 1167 01:15:51,720 --> 01:15:54,060 А вы мстите за нашу шутку. 1168 01:15:54,520 --> 01:15:56,566 Они называют это шуткой! 1169 01:15:56,960 --> 01:15:58,996 Она стоила нам 40 тысяч лир! 1170 01:15:59,200 --> 01:16:02,326 Вы хоть представляете, чего нам стоило раздобыть их, а? 1171 01:16:02,560 --> 01:16:05,840 Я думала, что вы - настоящие синьоры! Но - спасибо за все и прощайте! 1172 01:16:06,043 --> 01:16:07,720 Мариса, Эльза! Мы уходим! 1173 01:16:07,816 --> 01:16:10,506 - Одну секунду! Куда вы? - В Рим! Гулять! 1174 01:16:11,000 --> 01:16:13,632 Не преувеличивайте! Теперь-то уже все стало ясно. 1175 01:16:13,840 --> 01:16:15,854 Довольно! Мы сыты по горло! 1176 01:16:15,960 --> 01:16:18,254 Такие три девушки, как мы, достойны большего... 1177 01:16:18,410 --> 01:16:20,387 ...чем какие нибудь "цыпочки" - мы для этого слишком умный! 1178 01:16:21,279 --> 01:16:22,824 Ну, что? Давай, идем! 1179 01:16:30,960 --> 01:16:33,776 Стойте, парни! Прежде, чем уйдете, оплатите по счету! 1180 01:16:33,867 --> 01:16:35,421 - Наличными! - Да, сделай это. 1181 01:16:35,538 --> 01:16:37,545 - Посчитаем! Пекорино... - Не переусердствуйте! 1182 01:16:37,717 --> 01:16:40,029 - Да хватит! - Вы оплатите выставленный счет? 1183 01:16:40,160 --> 01:16:42,130 - Конечно, сейчас... - За вино - 5000 лир. 1184 01:16:43,280 --> 01:16:45,171 Что, наши цены вам кажутся смешными? 1185 01:16:45,327 --> 01:16:47,136 А вы думаете, что мы из Дании? 1186 01:16:47,680 --> 01:16:50,301 - Возьмите это, и - всего хорошего! Пока! - Стойте! 1187 01:16:50,720 --> 01:16:52,559 Стойте, парни! Куда же вы? 1188 01:16:52,720 --> 01:16:56,031 Смотрите-ка на них! Прикидываются нищими, а сами ездят на машине, негодяи! 1189 01:16:56,602 --> 01:17:00,772 Ну, что вы смотрите? В Рим со вчерашнего дня прибыло почти 400 тысяч иностранцев! 1190 01:17:01,080 --> 01:17:04,016 Все мобильные группы заняты тем, чтобы предотвратить уличные грабежи... 1191 01:17:04,156 --> 01:17:06,134 ...карманные кражи, кражи со взломом... 1192 01:17:06,290 --> 01:17:09,299 И вообще - Рокка Марциана не в моей юрисдикции! 1193 01:17:09,480 --> 01:17:12,038 В моем ведении только Мастеллони, а больше меня ничего не волнует! 1194 01:17:12,120 --> 01:17:15,817 Только не надо так злиться! Предоставьте нам пару полицейских! 1195 01:17:16,080 --> 01:17:19,240 Мы все проверим и вернем их вам... Мы не заставим долго ждать! 1196 01:17:19,903 --> 01:17:21,448 Прекратите, ради Бога! 1197 01:17:21,520 --> 01:17:24,322 Через пять минут, я, главный комиссар, с двумя степенями... 1198 01:17:24,400 --> 01:17:28,538 ...ответственный за весь район, буду играть в скаутов с этим полоумным? Вы это себе представляете?! 1199 01:17:28,680 --> 01:17:30,732 И не гипнотизируйте меня, а то я сойду с ума... 1200 01:17:30,840 --> 01:17:33,870 ...с вашей Рокка Марцикана, бандитами, виллами и ключами! 1201 01:17:34,027 --> 01:17:36,387 Хватит! Я не хочу больше ничего слышать! 1202 01:17:36,520 --> 01:17:39,550 Да, синьор комиссар... Вы уж простите! Мой брат немного грубоват... 1203 01:17:39,644 --> 01:17:42,457 ...но он давно не выезжал с Рокка Марсикана, так что не злитесь. 1204 01:17:42,556 --> 01:17:46,597 - Ну же, идем! Синьор комиссар очень занят. - Всего один час. 1205 01:17:46,816 --> 01:17:49,000 - Я сам покажу дорогу. - Идем! 1206 01:17:49,136 --> 01:17:52,358 Выделите мне хотя бы несколько пулеметов, гранат с газом... 1207 01:17:52,783 --> 01:17:54,920 - Хотя бы два пистолета! - Все будет нормально. Идем! 1208 01:17:55,045 --> 01:17:57,639 Вон! Или я вышвырну вас! 1209 01:17:58,558 --> 01:18:00,055 Вон! 1210 01:18:00,838 --> 01:18:02,041 Ну, хорошо! 1211 01:18:02,150 --> 01:18:04,462 Что ж, ты ведь можешь позвонить охранникам в Рокка Марсикана. 1212 01:18:04,640 --> 01:18:08,213 - Это уж точно в их юрисдикции. - Но это же просто сельские сторожа! 1213 01:18:08,480 --> 01:18:10,040 Они присматривают за брокколи, за свеклой. 1214 01:18:10,157 --> 01:18:12,159 И все же, это лучше, чем ничего! Идем! 1215 01:18:12,320 --> 01:18:14,752 Через час мы бы уже решили все проблемы! 1216 01:18:14,920 --> 01:18:18,694 - Ну, давай! Чего останавливаешься? Идем! - Иду, не толкай меня! 1217 01:18:19,800 --> 01:18:22,812 - Далеко еще? - Через полчаса будем в Риме. 1218 01:18:22,920 --> 01:18:24,350 И завтра же - в Милан! 1219 01:18:24,478 --> 01:18:27,228 - И все же, мы тоже повели себя неправильно. - С кем? С этой деревенщиной? Все они такие! 1220 01:18:27,642 --> 01:18:29,000 Даже твой Франко? 1221 01:18:29,133 --> 01:18:30,613 Да, даже он! 1222 01:18:31,320 --> 01:18:34,400 - Сейчас поймаем первую же машину! - А если это будут они? 1223 01:18:34,478 --> 01:18:35,998 Я иду пешком! 1224 01:18:37,240 --> 01:18:40,360 Это они! Не вздумай с ними даже заговорить! 1225 01:18:40,453 --> 01:18:42,407 Просто иди прямо! Ты тоже! 1226 01:18:48,480 --> 01:18:50,230 Сандро, мы что, в траурной процессии? 1227 01:18:50,360 --> 01:18:53,190 - Прибавь газу! - Пусть немного устанут. 1228 01:18:53,400 --> 01:18:55,783 Кто же знал, что они так сильно рассердятся? 1229 01:18:56,000 --> 01:18:59,520 - Я это сразу понимал. - Нам нужно изменить взгляды на мир. 1230 01:18:59,690 --> 01:19:01,560 Я не расслабляюсь, и в рот больше ни капли! 1231 01:19:01,720 --> 01:19:04,792 У меня еще были иллюзии. Теперь с ними покончено. 1232 01:19:07,684 --> 01:19:09,000 - Эй, это же сумка! - Чья? 1233 01:19:09,106 --> 01:19:12,549 - Теперь им придется остановиться! - Это - наше оружие! 1234 01:19:12,720 --> 01:19:14,520 Вот они! Поворачивай! 1235 01:19:14,637 --> 01:19:16,558 Эй, фройляйн! 1236 01:19:18,028 --> 01:19:21,344 Чтобы попасть в Копенгаген, вы должны были свернуть налево! 1237 01:19:22,410 --> 01:19:26,454 Эй, мадемуазель! Вы оставили сумочку! Сообщаем вам! 1238 01:19:27,521 --> 01:19:29,921 А куда вы собрались без зонтика? 1239 01:19:31,440 --> 01:19:33,145 Эй, едем с нами! 1240 01:19:33,441 --> 01:19:35,760 Мы подбросим вас до Милана! 1241 01:19:35,886 --> 01:19:37,772 Мы поедем с вами! 1242 01:19:37,840 --> 01:19:41,570 Не делайте вид, что вам все равно. Мы знаем - у вас уже и ножки болят! 1243 01:19:41,840 --> 01:19:44,147 Они что, гибели здесь ищут? 1244 01:19:44,360 --> 01:19:46,316 Вот и мы, собственными персонами! 1245 01:19:47,560 --> 01:19:50,865 Вам что-нибудь нужно? Газеты, безалкогольные напитки, минеральную воду? 1246 01:19:51,000 --> 01:19:52,728 Подушки для путешествий! 1247 01:19:53,760 --> 01:19:55,606 Раз-два! Раз-два! 1248 01:19:59,080 --> 01:20:01,036 Раз-два! Раз-два! 1249 01:20:01,960 --> 01:20:03,996 У нас тут прекрасные датчанки. 1250 01:20:04,360 --> 01:20:05,957 А эти цветочки не для меня? 1251 01:20:07,040 --> 01:20:08,739 - Хватит. - А что остается делать? 1252 01:20:09,031 --> 01:20:10,560 Чего хотите добиться? 1253 01:20:10,711 --> 01:20:13,468 Если будете хорошо себя вести, на следующий год мы приедем к вам на ярмарку. 1254 01:20:13,560 --> 01:20:16,754 - Как идут! - Малышки, не злитесь! 1255 01:20:17,120 --> 01:20:20,950 Сегодня мы стали негодяями, но вчера-то мы были еще синьорами! Как быстро, однако! 1256 01:20:22,171 --> 01:20:25,726 - Это тоже была шутка. - Нет, совсем ничего похожего! 1257 01:20:26,320 --> 01:20:28,320 А что мы за это получим? 1258 01:20:28,562 --> 01:20:30,921 - Хватит шантажировать! У меня там билеты! - Уже билеты? 1259 01:20:31,080 --> 01:20:32,578 И кто вас шантажирует? 1260 01:20:32,695 --> 01:20:35,596 Мы просим извинений за то, как вели себя. Прошу вас! 1261 01:20:35,760 --> 01:20:37,539 Ну, как? Хорошо? 1262 01:20:37,648 --> 01:20:39,480 В конце концов, мы - неплохие парни. 1263 01:20:39,698 --> 01:20:41,730 О, да! Вы хорошие мальчики! 1264 01:20:46,880 --> 01:20:48,916 Да уж, мальчик! Мне 32 года! 1265 01:20:49,440 --> 01:20:52,477 Малышка, из-за этих цветов я ничего не вижу. Выбрось их! 1266 01:20:58,120 --> 01:20:59,720 Я уже два часа не могу дозвониться! 1267 01:20:59,974 --> 01:21:02,564 Пожалуйста, дайте мне номер 2424, Рокка Марсикана. 1268 01:21:02,800 --> 01:21:04,440 - Что они говорят? - Да отвали ты! 1269 01:21:04,646 --> 01:21:06,840 - Поспешите, барышня! - Прошу! Прошу! 1270 01:21:06,966 --> 01:21:09,758 Он отчаянно просит! А линия занята, синьорина. 1271 01:21:10,224 --> 01:21:12,001 - Что делать? - Скажи, что это срочно! 1272 01:21:12,052 --> 01:21:14,491 - Срочно! - Синьорина, дело срочное! 1273 01:21:14,600 --> 01:21:16,280 Вопрос жизни и смерти! 1274 01:21:16,654 --> 01:21:18,804 Что? Алло? 1275 01:21:19,800 --> 01:21:22,630 Алло? Алло! Все готово? Это ты, Чесира? 1276 01:21:23,120 --> 01:21:25,691 Наконец-то! Узнаешь меня? Это я! 1277 01:21:25,800 --> 01:21:28,111 Гаэтано? Ну, конечно, я узнаю тебя! 1278 01:21:28,752 --> 01:21:30,754 Прими немедленно фонограмму! 1279 01:21:31,096 --> 01:21:34,823 Так... Уже беру ручку и бумагу. Диктуй фонограмму. 1280 01:21:35,088 --> 01:21:38,175 Украдены ключи от виллы графа Мастеллони. 1281 01:21:38,320 --> 01:21:39,723 - Точка. - Точка! Точка! Хорошо! 1282 01:21:40,080 --> 01:21:41,714 Продолжай, продолжай! 1283 01:21:41,800 --> 01:21:45,909 Вооруженные бандиты собираются ограбить виллу! 1284 01:21:45,964 --> 01:21:47,019 Точка! 1285 01:21:47,136 --> 01:21:49,865 Объедините все, что между этими "точками" и сразу отошлите! 1286 01:21:50,292 --> 01:21:53,673 Помедленней! У меня из-за тебя начинает кружиться голова. 1287 01:21:54,263 --> 01:21:56,590 Я остановлю бандитов. 1288 01:21:58,200 --> 01:21:59,749 Как и предсказывал Черная Борода... 1289 01:21:59,914 --> 01:22:02,801 "Пасха придет, настанет время краж и аварий"! 1290 01:22:23,520 --> 01:22:26,141 Ангелино! Командир! 1291 01:22:26,632 --> 01:22:28,914 Ангелино, выгляни! 1292 01:22:29,120 --> 01:22:30,682 Ангелино! 1293 01:22:31,080 --> 01:22:32,631 Что за черт? 1294 01:22:32,839 --> 01:22:35,679 Срочная фонограмма из Рима! 1295 01:22:37,160 --> 01:22:40,835 - Вот и вилла! Моя собственная вилла! - Тормози! 1296 01:22:41,360 --> 01:22:45,811 - Ну, давай! Открывай врата рая! - Ключ от рая. 1297 01:22:46,388 --> 01:22:47,961 "Ключ" - сказал он! 1298 01:22:48,480 --> 01:22:50,139 Паскуале! 1299 01:22:51,687 --> 01:22:54,158 - Чего тебе? - Что ты там делаешь? Вылезай! 1300 01:22:55,520 --> 01:22:57,480 Тебя хочет видеть командир! 1301 01:22:57,587 --> 01:22:59,064 Ангелино! 1302 01:22:59,535 --> 01:23:01,031 Важные дела! 1303 01:23:01,321 --> 01:23:03,982 Фонограмму передали из Рима! 1304 01:23:04,720 --> 01:23:07,927 Я здесь! Неужели и здесь я не могу посидеть спокойно? 1305 01:23:08,431 --> 01:23:10,524 Хватай ружье! Я пока позову остальных! 1306 01:23:20,080 --> 01:23:23,001 - Что скажете? - Какая вилла! Какая красивая! 1307 01:23:23,440 --> 01:23:26,240 - Так, ребята! Мы будем купаться в бассейне! - А купальники? 1308 01:23:26,440 --> 01:23:29,453 - Купальники возьмем там. - Это ведь вилла твоего дяди? 1309 01:23:29,520 --> 01:23:31,033 Вилла наша. 1310 01:23:31,160 --> 01:23:34,675 Но ничего не портите, иначе мой дядя попадет в тюрьму. 1311 01:23:34,960 --> 01:23:36,594 Туридду! 1312 01:23:38,034 --> 01:23:39,756 Туридду! 1313 01:23:40,000 --> 01:23:41,371 Объявлен сбор! 1314 01:23:41,480 --> 01:23:43,758 - Туридду! - Че? 1315 01:23:44,525 --> 01:23:46,234 Кто ты? Пастор? 1316 01:23:46,354 --> 01:23:48,034 При чем здесь пастор? Тебя призывает Ангелино. 1317 01:23:48,276 --> 01:23:51,759 Да-да! Теперь я вижу. Жду ваших приказаний, командир! 1318 01:23:52,640 --> 01:23:56,068 На территории виллы графа Мастеллони засели бандиты. Ты должен остановить их! 1319 01:24:02,040 --> 01:24:04,076 Ребята, не утоните! Внимательней! 1320 01:24:11,360 --> 01:24:13,038 Пусти меня! 1321 01:24:25,261 --> 01:24:27,030 Скорее! Я тебя скорее, да? 1322 01:24:29,120 --> 01:24:31,162 Ребята, смотрите, как я плыву! 1323 01:24:34,200 --> 01:24:37,150 Если долго находиться в воде станешь рыбой. 1324 01:24:37,520 --> 01:24:39,431 Вылезай, Эльза! Нам нужно поговорить. 1325 01:24:43,624 --> 01:24:45,015 Подожди меня! 1326 01:24:48,520 --> 01:24:50,929 Подожди! Я хочу принять солнечные ванны. 1327 01:24:51,560 --> 01:24:53,082 Не убегай! 1328 01:24:55,160 --> 01:24:56,798 Ой! Ой, моя нога! 1329 01:24:57,920 --> 01:25:00,023 Эта лестница никогда не закончится? 1330 01:25:00,400 --> 01:25:02,524 Если я тебя поймаю, я тебя отшлепаю! 1331 01:25:06,120 --> 01:25:07,944 Черт, куда же ты бежишь? 1332 01:25:09,840 --> 01:25:11,262 Вот и я! 1333 01:25:12,160 --> 01:25:13,752 Прекрати! 1334 01:25:17,747 --> 01:25:20,892 - Что за рай! - Где найдешь такое в Милане? 1335 01:25:21,732 --> 01:25:23,804 Ты мне нравишься, хоть ты и не в моем вкусе. 1336 01:25:23,943 --> 01:25:25,672 Я никогда не стану женой молочника! 1337 01:25:26,120 --> 01:25:28,850 Прежде всего, я не молочник! Я работаю в молочной промышленности. 1338 01:25:29,211 --> 01:25:30,531 Да, но это то же самое. 1339 01:25:30,600 --> 01:25:33,182 И потом, разве я сказал, что собираюсь жениться? 1340 01:25:33,760 --> 01:25:36,539 Ах, так? И что же ты собираешься делать? 1341 01:25:36,941 --> 01:25:40,365 Ничего! Я бы сказал, что брак - это устаревшая концепция. 1342 01:25:40,659 --> 01:25:42,739 Сегодня мужчина и женщина могут любить друг друга просто так. 1343 01:25:42,880 --> 01:25:45,718 Представляешь? Нашла парня, за которого выйти замуж! 1344 01:25:45,920 --> 01:25:48,952 А ты тоже - нашел себе подходящую девочку для этого! 1345 01:25:49,120 --> 01:25:51,076 Ну же, поцелуй меня! 1346 01:25:52,600 --> 01:25:54,741 - Да, завтра! - Зачем завтра? Сейчас! 1347 01:25:55,200 --> 01:25:56,786 Мама дорогая! 1348 01:25:57,440 --> 01:25:58,998 Красавица! 1349 01:26:02,200 --> 01:26:04,316 - Ку-ку! - Сумасшедшая! 1350 01:26:05,680 --> 01:26:07,888 Красавица! Подожди меня! 1351 01:26:08,840 --> 01:26:10,796 Я все равно получу, что хочу! 1352 01:26:11,320 --> 01:26:14,023 Куда ты бежишь? Я все равно тебя поймаю! 1353 01:26:14,216 --> 01:26:15,497 Быстрая! 1354 01:26:15,600 --> 01:26:17,575 Ты себе колеса приделала? 1355 01:26:18,083 --> 01:26:20,045 - Я уже иду! - Ку-ку! 1356 01:26:20,320 --> 01:26:21,951 Да-да, кукуй! 1357 01:26:22,200 --> 01:26:24,156 Ну, вот! Вот и я! 1358 01:26:25,320 --> 01:26:27,880 За сколько ты пробегаешь 100 метров в своей деревне? 1359 01:26:29,400 --> 01:26:31,082 Стой! Подожди! 1360 01:26:31,360 --> 01:26:33,116 Подожди! Нам нужно поговорить! 1361 01:26:33,320 --> 01:26:34,655 Ой, мои ноги! 1362 01:26:34,800 --> 01:26:37,427 Ноги стали, как два баклажана! 1363 01:26:39,000 --> 01:26:41,150 Стой! Если я поймаю тебя, то отлуплю! 1364 01:26:41,307 --> 01:26:43,190 Вот так! Сейчас поймаю! 1365 01:26:44,720 --> 01:26:48,156 Можешь мне не верить, но я бы хотела работать с детьми. 1366 01:26:48,240 --> 01:26:50,576 Социальным работником, например. 1367 01:26:50,800 --> 01:26:52,681 - Тебя это смешит? - Нет, с чего бы? 1368 01:26:52,920 --> 01:26:56,471 - У тебя есть время сделать это. - Легко тебе говорить. 1369 01:26:56,640 --> 01:27:00,042 После смерти отца мне приходится искать любую работу. 1370 01:27:00,093 --> 01:27:04,161 Поэтому я вынуждена была как машина с утра до ночи... 1371 01:27:04,360 --> 01:27:06,701 ...таскать папки для нашего адвоката. 1372 01:27:06,943 --> 01:27:10,618 Я жду воскресенья, как другие ждут праздников. 1373 01:27:11,200 --> 01:27:14,341 Мариса, теперь я еще больше тебя ценю. И понимаю твою радость... 1374 01:27:14,440 --> 01:27:17,340 Радость от этих двух дней. А мы едва вам все не испортили. 1375 01:27:17,800 --> 01:27:20,337 - Мне очень жаль! - Ничего страшного, дорогой! Я хотела бы... 1376 01:27:20,520 --> 01:27:23,829 Чего бы ты хотела? Говори! Я сделаю, что угодно! 1377 01:27:24,480 --> 01:27:26,316 Да, это сущая ерунда. 1378 01:27:26,920 --> 01:27:29,258 Говори! Я -то такой застенчивый... 1379 01:27:29,550 --> 01:27:31,585 Ты это и сама заметила вчера, да? 1380 01:27:32,280 --> 01:27:33,987 Нет, вовсе нет, Франко. 1381 01:27:34,133 --> 01:27:36,671 Я вернусь в Милан, ты останешься здесь. 1382 01:27:37,040 --> 01:27:38,697 Да, я знаю... 1383 01:27:39,000 --> 01:27:42,999 Но расстояния ничего не значат... если ты по-настоящему чего-то хочешь. 1384 01:27:44,000 --> 01:27:47,754 Ты должна иметь хороший персонал, стиль, уравновешенность. 1385 01:27:48,397 --> 01:27:51,000 Но прежде всего нам нужны хорошие рекомендации. 1386 01:27:51,093 --> 01:27:53,837 Даже в окружении манекенов? Я не верю. 1387 01:27:54,320 --> 01:27:55,909 Какой же ты наивный! 1388 01:27:56,225 --> 01:27:59,080 Ты правда думаешь, что достаточно быть симпатичной, чтобы чего-то добиться? 1389 01:27:59,596 --> 01:28:01,916 Все контролируется, как и обычно, теми, кто финансирует производство... 1390 01:28:02,066 --> 01:28:05,529 - ...и портных, и моделей, и фотографов. - Почему бы тебе не сменить работу? 1391 01:28:06,000 --> 01:28:08,927 Почему? Чтобы опять работать за 30 тысяч лир в месяц? 1392 01:28:09,760 --> 01:28:11,056 А зачем тебе это? 1393 01:28:11,167 --> 01:28:15,045 Вы, женщины, рано или поздно выходите замуж и тогда уже муж работает за вас. 1394 01:28:16,463 --> 01:28:20,658 Это не для меня. Я пока вообще не имею намерений выходить замуж. 1395 01:28:20,978 --> 01:28:24,512 Современная девушка желает свободы. Потому что... 1396 01:28:25,114 --> 01:28:28,106 - Я намерена кем-то стать! - Ах! Молодец! 1397 01:28:29,000 --> 01:28:31,274 Кем-то, у кого есть свое место в жизни. 1398 01:28:31,560 --> 01:28:33,338 Может, солнцем? 1399 01:28:34,880 --> 01:28:37,065 Прошу тебя, не надо шутить! 1400 01:28:37,280 --> 01:28:40,275 Я должна добиться всего сама - только я, собственными силами. 1401 01:28:40,480 --> 01:28:41,880 Без посторонней помощи. 1402 01:28:42,008 --> 01:28:45,890 Хотя эти мои амбиции уже стоили мне кое-каких жертв. 1403 01:28:46,360 --> 01:28:47,852 Это нормально. 1404 01:28:48,426 --> 01:28:50,707 У тебя самостоятельная личность. 1405 01:28:51,007 --> 01:28:54,602 Но теперь, на вершине дерева, почему бы не забыть об этом? 1406 01:28:55,720 --> 01:28:57,676 Подумай о себе. 1407 01:28:59,280 --> 01:29:01,113 О нас двоих. 1408 01:29:02,520 --> 01:29:05,200 - Об этих двух днях. - Разве я похожа на эгоистку? 1409 01:29:05,309 --> 01:29:07,795 - Нет, но я хотел бы видеть в тебе женщину. - Зачем? 1410 01:29:07,922 --> 01:29:09,783 У тебя их недостаточно? 1411 01:29:14,960 --> 01:29:17,308 Ты - удивительная девушка! За такую, как ты... 1412 01:29:18,087 --> 01:29:19,592 ...можно и умереть! 1413 01:29:21,488 --> 01:29:24,639 - Ой, нет! - Ну же, я люблю тебя! 1414 01:30:17,566 --> 01:30:20,742 - А это кто такие? - Если не воры, значит - хозяева. 1415 01:30:21,000 --> 01:30:23,767 - Мама дорогая! Лучше бы они были ворами! - И я на это надеюсь. 1416 01:30:24,080 --> 01:30:26,071 Быстро! Нужно позвать остальных! Бежим! 1417 01:30:27,904 --> 01:30:30,829 Мы зайдем с тыльной стороны виллы! 1418 01:30:31,240 --> 01:30:33,106 Идем! И ни звука! 1419 01:30:36,960 --> 01:30:39,454 - Бежим! - Необязательно! Просто быстрей! 1420 01:30:39,560 --> 01:30:43,053 Если это мой дядя, я получу от него по башке. Быстрей! 1421 01:30:43,200 --> 01:30:45,156 Ну, поехали уже! 1422 01:31:02,974 --> 01:31:05,296 Пригнитесь! Я слышу двигатель твоего дяди! 1423 01:31:21,340 --> 01:31:23,540 Капитан! Что вы делаете? 1424 01:31:23,720 --> 01:31:25,102 Здесь нет никого. 1425 01:31:25,206 --> 01:31:27,368 - Сторожа все осмотрели. - Без меня? 1426 01:31:27,469 --> 01:31:28,797 Проверьте сами, идите! 1427 01:31:35,240 --> 01:31:38,200 Поезд, следующий в Милан стоит на 23-м пути... 1428 01:31:38,254 --> 01:31:41,212 ...платформы номер 3... 1429 01:31:43,319 --> 01:31:45,429 Нино! Нино! 1430 01:31:46,935 --> 01:31:48,271 Тонино! 1431 01:31:50,787 --> 01:31:52,455 Тонино! 1432 01:32:01,000 --> 01:32:03,446 - Нет-нет! - Почему нет? Не понравилось в бассейне. 1433 01:32:04,116 --> 01:32:07,431 - Нет! Проводи меня в поезд. - Я сейчас подойду. 1434 01:32:08,320 --> 01:32:12,168 Что ж, наш отпуск закончился. Мне впервые так грустно. 1435 01:32:12,480 --> 01:32:15,153 Правда? Как же я рад! 1436 01:32:16,080 --> 01:32:19,131 То есть, я имел в виду, рад тому, что тебе не хочется уезжать. 1437 01:32:19,694 --> 01:32:22,587 До сих пор я был убежден, что такая девушка, как ты, не умеет грустить. 1438 01:32:22,720 --> 01:32:25,766 Всегда бывает немного грустно, когда заканчивается отпуск. 1439 01:32:25,880 --> 01:32:29,127 Ты называешь это отпуском? Это же были какие-то гонки! 1440 01:32:29,400 --> 01:32:32,070 Назовем это прогулкой. Очень приятной прогулкой! 1441 01:32:32,175 --> 01:32:34,770 А я так надеялся, что ты сможешь остаться хотя бы еще на один день. 1442 01:32:34,920 --> 01:32:36,796 Нет, это невозможно. 1443 01:32:36,920 --> 01:32:41,118 Завтра мы снова вернемся к шитью и издевательствам начальника. 1444 01:32:41,913 --> 01:32:44,350 Ну, так что? Уедешь, не оставив поцелуя? 1445 01:32:44,560 --> 01:32:48,335 - Я тебя уже целовала. - Ну, тогда был поцелуй извинения. 1446 01:32:48,480 --> 01:32:51,358 Теперь я хочу получить один в знак прощания. На станциях все целуются! 1447 01:32:52,280 --> 01:32:53,840 Нет! 1448 01:32:54,739 --> 01:32:57,207 И потом... Какой в этом смысл? 1449 01:32:57,400 --> 01:32:59,696 Видишь, Сандро, я с тобой откровенна. 1450 01:32:59,800 --> 01:33:02,363 Эти два дня мне никогда не забыть. 1451 01:33:02,495 --> 01:33:04,929 Эти два дня были восхитительны. 1452 01:33:05,520 --> 01:33:07,775 А какими бы стали третий и четвертый? 1453 01:33:07,920 --> 01:33:10,894 - Я - в Милане, ты - в Риме. - Да, я и забыл. 1454 01:33:11,000 --> 01:33:13,862 - Нанда! Ну же, иди! - И ты должна быть независимой. 1455 01:33:14,000 --> 01:33:16,087 Ты вся в работе, и ничего больше! 1456 01:33:16,351 --> 01:33:18,421 Но ты же видела, какова жизнь в в Риме за эти два дня? 1457 01:33:18,520 --> 01:33:21,398 Сможешь ли ты так гулять у себя В Милане? 1458 01:33:22,414 --> 01:33:26,742 Зато вы здесь занимаетесь этим часто, да? Или тебе этого еще недостаточно? 1459 01:33:26,880 --> 01:33:28,516 Забудь об этом! 1460 01:33:29,760 --> 01:33:32,877 Я напишу? Ну не знаю... хотя бы открытку. 1461 01:33:33,200 --> 01:33:35,350 Сначала я должен написать тебе. 1462 01:33:35,920 --> 01:33:37,493 Дай же мне поцелуй! 1463 01:33:37,760 --> 01:33:39,820 И ты обещала мне писать, помни! 1464 01:33:40,000 --> 01:33:41,956 Конечно, напишу открыточку... 1465 01:33:42,160 --> 01:33:44,848 "Я люблю тебя! Я люблю, как никто больше!" 1466 01:33:46,240 --> 01:33:47,518 - Пока! - Пока! 1467 01:33:47,654 --> 01:33:49,285 - Пока! - Пока! 1468 01:33:51,161 --> 01:33:53,759 - Я обещаю, что приеду в Милан. - Ты уже говорил. 1469 01:33:53,840 --> 01:33:56,800 - Я клянусь! Как только получу степень. - О, Боже! И когда это? 1470 01:33:56,934 --> 01:33:59,712 Скоро! Теперь я стану учиться, как сумасшедший! 1471 01:33:59,920 --> 01:34:01,982 Но не забудь сразу же отправить мне свою фотографию. 1472 01:34:02,127 --> 01:34:03,912 Как же о таком забыть? 1473 01:34:05,400 --> 01:34:07,408 Знаешь, я хотел бы о многом рассказать тебе. 1474 01:34:07,520 --> 01:34:10,322 Но я не могу даже думать ни о чем, и не нахожу слов. 1475 01:34:10,640 --> 01:34:14,345 - Я все напишу. - Но не мне домой! Лучше - до востребования. 1476 01:34:14,440 --> 01:34:17,983 Я должна посмотреть, как далеко я хочу зайти прежде, чем рассказать обо всем маме. 1477 01:34:18,120 --> 01:34:20,376 - А ты мне ответишь? - Да. 1478 01:34:20,520 --> 01:34:23,430 Мариса, быстрей! Что ты делаешь? 1479 01:34:23,560 --> 01:34:25,516 - Я должна идти! - Мариса! 1480 01:34:26,760 --> 01:34:28,338 По вагонам, синьоры! 1481 01:34:28,480 --> 01:34:30,920 - Я люблю тебя, Мариса! - По вагонам, синьоры! Быстро! 1482 01:34:32,200 --> 01:34:33,899 Пока, Франко! 1483 01:34:38,880 --> 01:34:40,834 - Не забудь адрес! - Не забуду! 1484 01:34:40,929 --> 01:34:42,369 - Пока! - До свидания, крошка! 1485 01:34:42,459 --> 01:34:44,108 - До свидания, ребята! - Пока, Нанда! 1486 01:34:44,171 --> 01:34:45,726 - Пока, Серджио! - Пока, Ильзе! 1487 01:34:45,854 --> 01:34:48,335 - Пока, Маргарет! - Пока, и спасибо вам за все! 1488 01:34:48,523 --> 01:34:51,323 - Мариса, я напишу тебе, как только приду домой! - Да, напиши мне. 1489 01:34:51,409 --> 01:34:53,854 - Прошу тебя, думай обо мне! - Я напишу! 1490 01:34:53,898 --> 01:34:55,469 - Пока! - Пока! 1491 01:34:55,600 --> 01:34:57,556 Я люблю тебя, Франко! 1492 01:34:58,160 --> 01:34:59,560 Пока, малышка! 1493 01:34:59,655 --> 01:35:02,579 - До скорого! - Увидимся в Милане на свадьбе! 1494 01:35:03,075 --> 01:35:04,325 Пока! 1495 01:35:04,395 --> 01:35:06,849 - Всего хорошего! - До свидания! 1496 01:35:07,309 --> 01:35:08,824 Пока, Франко! 1497 01:35:09,817 --> 01:35:11,275 Пока! 1498 01:35:15,720 --> 01:35:16,873 Идем! 1499 01:35:17,120 --> 01:35:18,443 Ну, что за жизнь! 1500 01:35:18,850 --> 01:35:21,093 Опять все перевернула! 1501 01:35:42,564 --> 01:35:46,757 КОНЕЦ 166348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.