Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,840 --> 00:00:41,567
- Слава!
- Слава!!!
2
00:00:54,591 --> 00:00:58,352
ТРИ ИНОСТРАНКИ
В РИМЕ
3
00:00:59,785 --> 00:01:03,998
в фильме снимались:
Ивонн МОНЛО, Клаудия КАРДИНАЛЕ,
Франсуаз ДАНЕЛЛ
4
00:01:05,258 --> 00:01:09,581
Лючиано МАРИН, Рой ЧИККОЛИНИ,
Леонардо БОТТА
5
00:01:10,255 --> 00:01:13,391
и Долорес ПАЛУМБО
6
00:01:14,375 --> 00:01:17,594
Альберто ТАЛЕГАЛЛИ
7
00:01:18,343 --> 00:01:21,557
Нандо БРУНО
8
00:01:22,742 --> 00:01:25,775
Гуглиэльмо ИНГЛЕСИ
9
00:01:26,960 --> 00:01:29,955
Тури ПАНДОЛЬФИНИ
10
00:01:31,052 --> 00:01:35,908
Франко ЧЕРУТТИ, Ренато ЧЬЯНТОНИ,
Джина МАСКЕТТИ, Джулио ПАРАДИЗИ,
Анита САИТТО и другие
11
00:01:38,921 --> 00:01:41,728
а также
Тамара ЛИС
12
00:01:43,104 --> 00:01:46,042
и Дон Марино БАРРЕТО-младший
13
00:02:35,920 --> 00:02:39,597
- Ах, какой же замечательный город - Рим!
- А я мечтала об этом солнце!
14
00:02:39,720 --> 00:02:43,030
- Было бы такое же в Милане!
- Великолепный собор Святого Петра!
15
00:02:43,280 --> 00:02:45,378
А Миланский собор более
импрессивный.
16
00:02:45,760 --> 00:02:47,681
Как жаль, что у нас всего два дня!
17
00:02:47,791 --> 00:02:49,619
режиссер
Клаудио ГОРА
18
00:02:49,720 --> 00:02:52,458
Осматривать Рим всего два дня...
19
00:02:52,580 --> 00:02:55,380
...хотя и двух месяцев на это
было бы недостаточно!
20
00:02:55,480 --> 00:02:57,829
Да все же просто -
один автобус ходит за другим!
21
00:02:58,198 --> 00:03:00,715
Я бы разделила город на сектора:
следом за Ватиканом...
22
00:03:00,847 --> 00:03:03,229
...холм за холмом. Ты мы быстро сможем
осмотреть из все семь.
23
00:03:03,360 --> 00:03:05,560
- Без остановки?
- На тебя уже повлиял воздух Рима?
24
00:03:05,644 --> 00:03:09,358
- Вы становитесь двумя ленивицами, девочки!
- Дай мне бутерброд, я проголодалась!
25
00:03:09,520 --> 00:03:12,184
Не дам. Ты же знаешь,
что бутерброды выделяем по норме!
26
00:03:12,280 --> 00:03:14,439
Еще один рывок,
и мы у цели!
27
00:03:14,530 --> 00:03:17,436
Ты же не хочешь ночевать сегодня
прямо на улице?
28
00:03:17,895 --> 00:03:19,748
Деньги у нас на пересчет!
29
00:03:19,880 --> 00:03:23,520
Два дня в Риме!
Они умрут от зависти! Все, кому расскажем!
30
00:03:23,657 --> 00:03:26,988
В эти два дня я и слышать не хочу
ни о работе, ни о Милане, ни о чем!
31
00:03:27,160 --> 00:03:29,799
Это - воздух Рима!
И я чувствую себя совсем иной.
32
00:03:30,000 --> 00:03:32,897
- Теперь куда пойдем?
- Давайте пойдем к фонтану Треви.
33
00:03:33,000 --> 00:03:35,618
- Бросим три монетки в фонтан.
- Мы и так вернемся!
34
00:03:35,880 --> 00:03:38,689
- Может, на твой медовый месяц?
- Минуточку!
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,428
- Давайте спросим. Эй, скажите-ка...
- Да?
36
00:03:41,880 --> 00:03:44,519
Скажите пожалуйста,
как дойти до фонтана Треви?
37
00:03:44,800 --> 00:03:48,562
До фонтана Треви? Это тяжело!
Как вы сюда добрались?
38
00:03:48,741 --> 00:03:51,988
- Что, вы хотите что-то спросить?
- Скажите, а это не парк Аппиева Античность?
39
00:03:52,200 --> 00:03:55,704
- Гробница Цецилия Метеллы?
- Гробница Метеллы? Она совсем рядом.
40
00:03:55,880 --> 00:03:58,349
- Эй, простите, но...
- Послушайте, я ведь не могу разорваться!
41
00:03:58,600 --> 00:04:00,887
Спросите кого-нибудь еще!
Разве не видите - я занят?
42
00:04:01,000 --> 00:04:03,672
Я провожу вас. Я и сам собирался
к гробнице Метеллы.
43
00:04:03,760 --> 00:04:07,085
- А нам так и не подскажете насчет фонтана?
- Ах, вы только посмотрите на этих цыпочек!
44
00:04:07,240 --> 00:04:10,426
Спросите у таксиста!
Я говорю с двумя иностранками!
45
00:04:10,600 --> 00:04:12,556
Ну, что? Идем?
46
00:04:12,631 --> 00:04:14,530
О, как любезно! Идемте!
47
00:04:14,760 --> 00:04:17,300
Вот это просто отлично!
Типичный римлянин!
48
00:04:17,469 --> 00:04:20,840
И какой находчивый! Будем надеяться,
что не все римляне такие.
49
00:04:21,040 --> 00:04:22,996
- Пойдем?
- Идем!
50
00:04:24,840 --> 00:04:28,551
- Хорошо же мы начали!
- Не расстраивайся.
51
00:04:33,280 --> 00:04:35,144
- Спроси у него.
- Это бесполезно.
52
00:04:35,262 --> 00:04:37,164
- Нет-нет, попробуй!
- Простите!
53
00:04:37,453 --> 00:04:39,148
Пожалуйста... Где фонтан Треви?
54
00:04:39,234 --> 00:04:43,634
- Фонтан Треви? В центре.
- Хорошо, но как туда добраться?
55
00:04:44,242 --> 00:04:46,977
[говорит по-немецки]
Простите, не подскажете, где здесь
таверна Нинетто Моро?
56
00:04:47,120 --> 00:04:49,688
Таверна Нинетты Моро?
Которая в Тестаччио?
57
00:04:49,909 --> 00:04:52,320
Да-да! Хотим хорошо выпить.
Вино!
58
00:04:52,880 --> 00:04:55,374
Я провожу там все дни и ночи!
59
00:04:55,440 --> 00:04:57,674
Нинетто - мой друг, мой родственник,
мой брат!
60
00:04:57,777 --> 00:05:00,776
Он делает лучшие ригатони
во всем Риме!
61
00:05:02,440 --> 00:05:05,400
- Идем, я провожу вас!
- Но как же фонтан Треви?
62
00:05:05,494 --> 00:05:08,314
А что вам там делать? Идите с нами
к Нинетто, поедите там!
63
00:05:08,395 --> 00:05:11,924
У него есть аматричиана, и вино,
какого вы и не пробовали!
64
00:05:12,043 --> 00:05:13,879
- Простите!
- Все, идем.
65
00:05:14,015 --> 00:05:17,218
Этот день вы запомните
на всю жизнь.
66
00:05:24,920 --> 00:05:26,731
Ну, как же так?!
67
00:05:27,027 --> 00:05:29,038
Снова нас обидели.
68
00:05:29,403 --> 00:05:33,640
В Риме, чтобы тебя услышали,
нужно либо иметь рекомендацию, либо
быть иностранцем.
69
00:05:33,757 --> 00:05:37,796
- Давайте обратимся к полицейскому.
- Да, к полицейскому? А где его найти?
70
00:05:38,120 --> 00:05:41,078
- Мы же не в Милане!
- Ну, и что ты предлагаешь?
71
00:05:44,880 --> 00:05:46,551
Что я предлагаю?
72
00:05:49,275 --> 00:05:50,915
Сейчас увидишь!
73
00:05:51,073 --> 00:05:53,073
Просьтитье...
74
00:05:53,240 --> 00:05:54,938
Говорите!
75
00:05:56,000 --> 00:05:58,084
Простить нас!
Информация.
76
00:05:58,368 --> 00:06:00,765
Ах, пожалуйста, мадмуазель!
Я в вашем распоряжении!
77
00:06:00,960 --> 00:06:03,126
В вашем полном распоряжении. Да!
78
00:06:03,440 --> 00:06:06,179
- Простить нас... Фонтан Треви?
- Великолепно!
79
00:06:06,320 --> 00:06:07,911
Я сейчас же все вам объясню.
80
00:06:07,960 --> 00:06:10,848
Как жаль, что моя машина в ремонте.
Она сломаться, вы понимаете?
81
00:06:10,920 --> 00:06:13,724
- Нет важности.
- Нет, конечно, это важно!
82
00:06:13,920 --> 00:06:17,007
Фонтан Треви находится далеко,
а на машине мы бы домчались за две минуты.
83
00:06:17,440 --> 00:06:20,571
Но позвольте мне хорошенько вам
все объяснить. Вы одни в Италии, солнышки?
84
00:06:20,640 --> 00:06:23,477
О, да! Солнце Италия - это есть хорошо!
85
00:06:23,609 --> 00:06:26,190
При чем тут солнце!? Я имел в виду,
вы, солнышки, здесь с мамой и папой?
86
00:06:26,283 --> 00:06:27,977
Мама и папа!
87
00:06:28,165 --> 00:06:31,678
- Прекрати ты!
- Нет-нет! Мама, папа - нет. Мы одни солнышки.
88
00:06:32,960 --> 00:06:36,354
Мы - на кемпинг.
Едем мир автостопом.
89
00:06:36,480 --> 00:06:38,560
- Я понимаю...
- Красивая столица Италии!
90
00:06:38,688 --> 00:06:41,209
Да, но... Вы понимаете, чтобы
ее хорошенько осмотреть...
91
00:06:41,305 --> 00:06:43,604
...нужна хорошая машина, нужен гид...
Вы понимаете?
92
00:06:43,960 --> 00:06:46,954
- Я буду вашим гидом.
- Что он сказал?
93
00:06:47,082 --> 00:06:50,607
С машиной вы уже за сегодня
увидите весь Рим! Я покажу его вам!
94
00:06:51,024 --> 00:06:55,206
В два часа машина будет готова.
Ее как раз исправят.
95
00:06:55,899 --> 00:06:59,353
Ах, да-да! Мы три, и вы...
Променад!
96
00:07:00,240 --> 00:07:02,663
Нет-нет, мы не будем одни.
У меня есть два друга...
97
00:07:03,640 --> 00:07:05,251
[говорит по-испански]
Два товарища.
98
00:07:05,480 --> 00:07:07,436
Да-да, товарищи!
99
00:07:07,920 --> 00:07:10,258
Да, два парня...
То есть, два господина...
100
00:07:10,587 --> 00:07:13,056
Один из них... эм...
доктор.
101
00:07:13,280 --> 00:07:16,573
А второй, как я... землевладелец.
102
00:07:17,240 --> 00:07:21,349
Он при деньгах, понимаете?
Можем мы встретиться в два часа у Колизея?
103
00:07:21,490 --> 00:07:23,912
Внезапная поломка машины.
104
00:07:24,131 --> 00:07:26,305
Да, командующий, вы правы.
105
00:07:26,440 --> 00:07:28,795
Я мог бы позвонить и раньше,
но дело в том...
106
00:07:29,440 --> 00:07:32,884
В этом районе, понимаете ли, телефоны...
К тому же - Пасха, и все закрыто.
107
00:07:33,200 --> 00:07:34,917
Где я мог его найти?
108
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Что он сказал? Отказывается!?
109
00:07:37,640 --> 00:07:39,737
Но, уважаемый, она...
110
00:07:40,560 --> 00:07:42,944
В этом году она должна приехать
в Рокка Морбелла.
111
00:07:44,040 --> 00:07:47,490
Мой брат уже всех уведомил,
и мы все подготовили в ее честь.
112
00:07:47,840 --> 00:07:51,116
Прошу вас, уважаемый,
не делайте из меня какого-то недотепу.
113
00:07:52,000 --> 00:07:54,565
Нет-нет, уверяю вас!
Всего это - за каких-то пять минут!
114
00:07:54,759 --> 00:07:57,592
В 3:30, у Колизей! Договорились?
115
00:07:58,880 --> 00:08:02,022
- Три с половиной!
- Да! Да!
116
00:08:02,920 --> 00:08:04,326
[говорит по-английски]
До свидания!
117
00:08:04,424 --> 00:08:05,954
[говорит по-французски]
До свидания!
118
00:08:06,280 --> 00:08:07,633
Пока!
119
00:08:10,760 --> 00:08:12,979
Ну, видели, как сработала система?
120
00:08:13,080 --> 00:08:14,836
Пока!
121
00:08:15,240 --> 00:08:17,736
Ну, а мы будем искать этот
фонтан Треви?
122
00:08:17,880 --> 00:08:19,836
Ах, да! Ну, конечно!
123
00:08:23,800 --> 00:08:27,352
- Ну, как?
- Все хорошо - проверю работу и отдам.
124
00:08:27,714 --> 00:08:31,443
- Вы еще не закончили?
- Освальдо, я хочу все проверить!
125
00:08:31,847 --> 00:08:34,258
- Но я уже все закончил...
- Отойди!
126
00:08:34,400 --> 00:08:37,199
С этими гробами на колесах
нужно быть осторожными!
127
00:08:37,400 --> 00:08:39,558
Я же говорил, что он
некомпетентен.
128
00:08:39,824 --> 00:08:41,429
Вы должны были сделать все сами!
129
00:08:41,530 --> 00:08:45,349
Ответственность все равно на мне.
Я работаю с полным осознанием этого.
130
00:08:45,520 --> 00:08:48,100
Но тогда почему сейчас не доверяете
своему ученику?
131
00:08:48,160 --> 00:08:50,981
Если вы не перестанете так шуметь,
я не смогу сосредоточиться.
132
00:08:51,160 --> 00:08:53,728
Ведь поставлена под вопрос моя честь!
Мне потребуется всего минута.
133
00:08:53,880 --> 00:08:55,753
- Быстрей!
- Хорошо!
134
00:09:06,800 --> 00:09:08,756
Но... что он делает?!
135
00:09:16,800 --> 00:09:19,260
Ах ты, уголовник!
Хочешь прикрыть мою лавочку?
136
00:09:19,320 --> 00:09:21,942
Там, внизу, все в полном беспорядке!
137
00:09:22,120 --> 00:09:24,262
Так что же все-таки происходит?
138
00:09:24,360 --> 00:09:26,661
Поставьте свечу Святому Антонио!
139
00:09:26,760 --> 00:09:29,836
Вы не проехали бы и три километра,
как разбились бы всмятку!
140
00:09:29,939 --> 00:09:32,416
- И обескровленным попали бы в больницу!
- И все из-за винта?
141
00:09:32,556 --> 00:09:36,202
Из-за винта? Да тут бы заменить
много различных запчастей!
142
00:09:36,400 --> 00:09:39,374
Но не волнуйтесь! Мы расстараемся
и ко вторнику ваша машина будет готова.
143
00:09:39,520 --> 00:09:42,707
Ко вторнику? То есть, послезавтра?
И это говорите мне вы?
144
00:09:43,000 --> 00:09:47,067
Скажите, а чего вы хотели?
Тут нужны оригинальные запчасти,
а я - не машинная фабрика!
145
00:09:47,240 --> 00:09:50,836
Но она мне нужно немедленно!
Я должен буду отвезти своего босса
в Рокка Морбеллу!
146
00:09:50,930 --> 00:09:53,747
На этой вы не доедете даже
до Рокка Куннуччи!
147
00:09:54,292 --> 00:09:57,959
Это совершенно безответственно!
Ты еще не знаешь, кто я такой!
148
00:09:58,120 --> 00:09:59,800
Я еще поговорю с кем надо!
149
00:09:59,917 --> 00:10:02,108
Эй, успокойтесь.
150
00:10:02,360 --> 00:10:06,260
А разве было бы не безответственно
отпускать вас на поломанной машине?
151
00:10:06,640 --> 00:10:10,918
А чтобы отвезти своего босса,
возьмите машину в аренду.
152
00:10:11,560 --> 00:10:15,212
Да уж! И где мне найти
машину в аренду?
153
00:10:15,360 --> 00:10:16,650
Ну же? Уж не здесь ли?
154
00:10:17,512 --> 00:10:20,839
Лучше бы носил фартук,
чем фрак!
155
00:10:21,123 --> 00:10:23,114
Быстрей! Я собираюсь закрываться.
156
00:10:24,920 --> 00:10:26,911
Хорошо... Я ухожу!
157
00:10:28,840 --> 00:10:31,559
Но запомните! Во вторник я буду здесь!
158
00:10:31,729 --> 00:10:34,044
И вот тогда посмотрите,
как связываться со мной!
159
00:10:34,160 --> 00:10:36,480
С доктором Ансельмо Жерарди Фреззой...
160
00:10:36,661 --> 00:10:39,739
...чиновником Государственной
генеральной бухгалтерии!
161
00:10:39,920 --> 00:10:41,689
Мы подобьем счета!
162
00:10:44,520 --> 00:10:47,788
Вот и хорошо! Мне еще многое
нужно сделать прежде, чем иметь дело
с этим Всемогущим.
163
00:10:47,920 --> 00:10:51,364
Освальдо, ты уж меня прости
за разыгранную сцену.
164
00:10:51,600 --> 00:10:53,976
Нет уж! Расхлебывай все сам!
165
00:10:54,104 --> 00:10:55,960
Ты влепил мне пощечину и лишил чаевых.
166
00:10:56,137 --> 00:10:59,480
- Это было низко даже для тебя!
- Но ты же ничего не понял!
167
00:10:59,582 --> 00:11:02,421
Я сделал это для того,
чтобы машина осталась здесь.
168
00:11:02,720 --> 00:11:04,900
Ты прекрасно поработал!
А это была просто шутка.
169
00:11:05,000 --> 00:11:06,633
Ради шутки ты влепил мне пощечину?
170
00:11:06,760 --> 00:11:09,325
Меня извиняет тот факт, что я
познакомился с тремя иностраночками.
171
00:11:09,640 --> 00:11:12,040
У меня встреча с ними через два часа,
на машине!
172
00:11:12,235 --> 00:11:14,138
С Пасхой тебя, Освальдо!
173
00:11:14,279 --> 00:11:18,113
- Ты поедешь к ним один?
- Нет, сейчас я заберу Серджио и Франко.
174
00:11:19,160 --> 00:11:22,571
- А мне остается палец сосать?
- Ну что ты говоришь, братец?
175
00:11:22,800 --> 00:11:25,924
Тебе сначала нужно немного подрасти
для таких вещей.
176
00:11:26,098 --> 00:11:28,098
Ты еще слишком зеленый.
177
00:11:29,021 --> 00:11:33,173
- А как же твоя Магда?
- Черт! Как же я мог забыть?
178
00:11:33,920 --> 00:11:36,528
Освальдо... сделаешь мне одолжение?
179
00:11:36,720 --> 00:11:39,115
Ну, уж нет! Я сразу перестал быть зеленым?!
180
00:11:39,234 --> 00:11:42,075
- Сам думай, как выкручиваться!
- Ну, и ладно! Я позвоню ей!
181
00:11:42,138 --> 00:11:44,485
А ты занимайся своим спортом, слизняк!
182
00:11:44,590 --> 00:11:47,022
Вот и проси после этого
брата об одолжении!
183
00:11:47,280 --> 00:11:48,916
Что за коварный тип!
184
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
- Доброе утро, сестрица Агнес! С Пасхой!
- Спасибо!
185
00:11:52,005 --> 00:11:55,011
- Серджио дома?
- Нет, будет работать до вечера.
186
00:11:55,200 --> 00:11:58,004
- Он в задней комнате, перебирает яйца.
- Серджио!
187
00:11:58,160 --> 00:12:01,942
Есть охранники, полиция, судебная власть...
188
00:12:02,080 --> 00:12:04,598
Дактилоскопия!
Но когда дело доходит до кражи...
189
00:12:04,720 --> 00:12:07,797
...можешь готовится к тому, что придется
затягивать пояс на штанах потуже!
190
00:12:08,644 --> 00:12:10,850
Я перекушу и пойду в мастерскую.
191
00:12:11,040 --> 00:12:13,841
Если не найдешь меня там, подожди -
мне нужно сходить к Магде.
192
00:12:14,080 --> 00:12:17,800
- Зачем?
- Я обещал провести Пасху с ней, но...
193
00:12:17,927 --> 00:12:19,701
...тут такое подвернулось!
194
00:12:19,880 --> 00:12:22,776
Придумай оправдание. Скажи, что к тебе
родственники приехали с юга.
195
00:12:23,000 --> 00:12:25,920
К нам же вон приехал
дядя Гаэтано.
196
00:12:26,029 --> 00:12:29,136
- А читал утреннюю газету?
- Хотя бы на Пасху нужно беречь нервы.
197
00:12:29,280 --> 00:12:31,745
Если бы твоего босса обокрали...
198
00:12:31,878 --> 00:12:34,112
...я бы не возражал.
199
00:12:34,183 --> 00:12:36,076
Плохо! Очень плохо!
200
00:12:36,320 --> 00:12:38,998
Раз уж ты капиталист, то должен
оберегать свой карман!
201
00:12:39,160 --> 00:12:41,402
Вы же знаете этого графа Мастеллони!
202
00:12:41,480 --> 00:12:44,280
Я уже 20 лет поверенный в его делах.
203
00:12:44,394 --> 00:12:48,541
Он готов пойти на что угодно, лишь бы сберечь
свои деньги!
204
00:12:48,680 --> 00:12:52,277
Гаэтано, вот именно поэтому
тебе и нужно расслабиться!
205
00:12:53,120 --> 00:12:56,635
Граф Мастеллони может обмануть тебя,
но уж точно не я!
206
00:12:56,880 --> 00:12:58,828
Нет, даже деньги заслуживают отдыха!
207
00:12:58,880 --> 00:13:01,817
Микаеле, давай-ка,
пережарь пасту! Пинуччия!
208
00:13:01,929 --> 00:13:03,700
- Да?
- Торопись! Закрой все и поднимайся!
209
00:13:03,786 --> 00:13:05,139
Хорошо, мама.
210
00:13:05,254 --> 00:13:07,247
А графья могут ступать своей дорогой!
211
00:13:07,442 --> 00:13:09,791
Муж - в одну сторону, а жена - в другую!
212
00:13:09,919 --> 00:13:14,496
От одной только мысли о том, что я
оставлю виллу без присмотра, у меня
кровь холодеет в жилах.
213
00:13:14,640 --> 00:13:17,370
Не волнуйся ты!
У тебя на вилле и красть-то нечего!
214
00:13:17,960 --> 00:13:20,992
Да, ты пойми, я же покинул ее
без присмотра впервые за 20 лет.
215
00:13:21,200 --> 00:13:23,902
Ты должен поверить мне,
дорогой мой братец...
216
00:13:24,152 --> 00:13:26,608
...я просто не могу
чувствовать себя спокойным!
217
00:13:26,680 --> 00:13:29,757
- У тебя ведь наверняка есть телефон Франко?
- Нету.
218
00:13:29,952 --> 00:13:32,765
Ты должен пойти и взять его
у матери!
219
00:13:33,111 --> 00:13:35,067
- Хорошо!
- Ну, куда же ты?
220
00:13:35,400 --> 00:13:38,087
Сандро... но они хотя бы...
221
00:13:38,579 --> 00:13:40,758
- Они хоть стоящие?
- И ты еще спрашиваешь?!
222
00:13:40,922 --> 00:13:42,407
Они же иностранки!
223
00:13:42,532 --> 00:13:45,936
Совершенно другой менталитет.
Они развитые, спортивные.
224
00:13:46,200 --> 00:13:48,079
Понимаешь, Серджио, - нордического типа!
225
00:13:49,640 --> 00:13:51,584
Ну, так мы их подогреем!
226
00:13:53,400 --> 00:13:55,404
Простите, Винсенте... Можно мне...
Я хочу позвонить.
227
00:13:55,480 --> 00:13:58,392
И именно тогда, когда нужно закрываться!
228
00:13:58,640 --> 00:14:01,515
Я хоть раз в год имею право
прийти домой вовремя?
229
00:14:01,600 --> 00:14:05,154
Да мне нужно-то всего пару минут.
Я ведь тоже хочу домой, чтобы перекусить.
230
00:14:06,000 --> 00:14:09,181
Знаю я твои пару минут!
Ну, да чего уж там...
231
00:14:09,400 --> 00:14:12,049
- Звони, но побыстрей!
- Хорошо.
232
00:14:12,160 --> 00:14:14,276
Торопись, я хочу уже закрыться.
233
00:14:14,822 --> 00:14:18,706
Бог даст, завтра я поеду в Тускулу,
поем лапшу!
234
00:14:18,920 --> 00:14:22,232
А после выпью бутылочку кофе,
сваренного мною собственноручно!
235
00:14:23,960 --> 00:14:25,837
Ну, все! Я закрываю!
236
00:14:26,440 --> 00:14:28,998
Я возьму скутер!
Мне нужно выполнить одно поручение.
237
00:14:29,200 --> 00:14:32,821
Сейчас? Твоя мать сказала, что все готово.
Забудь об этом!
238
00:14:32,960 --> 00:14:35,293
- Пять минут, и я вернусь.
- Ну, хорошо...
239
00:14:35,480 --> 00:14:37,840
- Папа, что там за неделю?
- А ты что-то заработал?
240
00:14:37,945 --> 00:14:41,272
- Ну, за следующую?
- Может, хватить клянчить деньги?
241
00:14:41,387 --> 00:14:43,164
Но я работаю, папа!
242
00:14:43,520 --> 00:14:45,183
Я пошел, скоро вернусь.
243
00:14:45,320 --> 00:14:46,770
- Пока, папа!
- Пока!
244
00:14:46,890 --> 00:14:48,640
Ох уж этот парень!
245
00:14:48,726 --> 00:14:50,747
Ну же! Дай мне уже отдохнуть!
246
00:14:55,640 --> 00:14:58,735
А ты еще говоришь, что любишь меня?
Ты же знаешь, от шоколада я заболеваю.
247
00:14:58,914 --> 00:15:02,254
Из-за него я покрываюсь пятнами
и прыщи выскакивают на лице.
248
00:15:02,440 --> 00:15:04,488
У меня аллергия на шоколад!
249
00:15:04,618 --> 00:15:07,265
Но ты продолжаешь
посылать мне шоколад!
250
00:15:07,341 --> 00:15:10,032
Тонны шоколада!
Ты просто монстр!
251
00:15:10,296 --> 00:15:13,541
Но это лишь для того,
чтобы поддержать традицию.
252
00:15:13,760 --> 00:15:17,730
Но скоро ты кое-что увидишь,
и тогда сразу же простишь меня.
253
00:15:18,760 --> 00:15:21,320
Ты знаешь, где я сейчас?
Среди цветов!
254
00:15:21,640 --> 00:15:24,191
Это лучше. К счастью, цветы я люблю.
255
00:15:24,360 --> 00:15:27,371
Розетта!
Прекрати уже это дерьмо!
256
00:15:28,292 --> 00:15:30,283
Розетта! Розетта!
257
00:15:30,560 --> 00:15:33,275
Что? Нет, не приходи, пожалуйста!
258
00:15:33,400 --> 00:15:36,360
По крайней мере, в пасхальное воскресенье
позволь мне уделить себе внимание!
259
00:15:36,640 --> 00:15:39,480
Ох, мама дорогая! Какой же ты скучный!
260
00:15:39,714 --> 00:15:42,182
Сегодня я не хочу тебя видеть!
261
00:15:42,640 --> 00:15:44,442
- Выбрось это дурацкое яйцо!
- Выбрось?
262
00:15:44,635 --> 00:15:46,636
- Можно лучше забрать себе?
- Да, и закрой дверь.
263
00:15:47,240 --> 00:15:50,312
Ну как же может быть,
чтобы человек был таким прилипчивым?
264
00:15:51,160 --> 00:15:53,735
Выбросить! Это яйцо стоит
мое месячное жалование!
265
00:15:53,932 --> 00:15:55,958
Безумная, как мартовский заяц!
266
00:15:56,443 --> 00:15:59,116
Франко! Франко!
267
00:15:59,520 --> 00:16:00,894
Франко!
268
00:16:03,400 --> 00:16:05,282
Ах, вот ты где! Спустись, надо поговорить.
269
00:16:05,485 --> 00:16:07,266
В этот час?
Ты с ума сошел?
270
00:16:07,440 --> 00:16:09,292
- Спускайся!
- Но зачем?
271
00:16:09,400 --> 00:16:11,320
- Женщины!
- Что? Мне-то что?
272
00:16:11,400 --> 00:16:14,110
Шевелись! Три иностранки! Три
потрясающие цыпочки!
273
00:16:14,280 --> 00:16:16,520
- И мы?
- Конечно! Сколько у тебя денег?
274
00:16:16,738 --> 00:16:18,715
- Сейчас возьму у мамы и спущусь.
- Торопись!
275
00:16:18,917 --> 00:16:20,422
А ты лови это!
276
00:16:22,480 --> 00:16:24,740
Это я хочу послать бабушке
в Галларате.
277
00:16:24,849 --> 00:16:27,841
Она будет рада узнать, что я провела
Пасху в Риме.
278
00:16:28,151 --> 00:16:32,594
Смотрите на эту! Когда буду показывать эти открытки
на работе, коллеги помрут от зависти!
279
00:16:32,720 --> 00:16:36,041
Ну, почему ты такая злая? Хотя бы в Пасху
мы должны быть в мире со всеми.
280
00:16:36,120 --> 00:16:39,239
Да, ты права. Поэтому я отправлю
эту открытку для Карло...
281
00:16:39,385 --> 00:16:41,168
..."Алтарь Мира"!
282
00:16:41,280 --> 00:16:44,136
Нет, вот эту лучше послать Карло...
283
00:16:44,680 --> 00:16:48,131
"Карло, я люблю тебя!
Как же я тебя люблю!".
284
00:16:49,517 --> 00:16:52,767
Ах, бедняжка! Он готов был броситься
под поезд, лишь бы поздороваться.
285
00:16:52,851 --> 00:16:56,051
Я бы относилась к нему
еще хуже, не будь у него денег.
286
00:16:56,200 --> 00:17:00,120
Есть в этом только одна беда: кроме денег
в нем нет больше ничего волнующего.
287
00:17:00,229 --> 00:17:02,566
А вот меня волнует только любовь.
288
00:17:04,476 --> 00:17:06,432
Эй! Подойдите сюда! Смотрите!
289
00:17:06,960 --> 00:17:08,451
Ох, мама дорогая!
290
00:17:19,251 --> 00:17:21,489
Если бы нас такими увидели в Милане!
291
00:17:23,680 --> 00:17:26,831
- Ты похожа на воздушный шар!
- А ты-то какая смешная!
292
00:17:27,760 --> 00:17:29,323
Кто звонит?
293
00:17:31,200 --> 00:17:33,657
- Где синьора?
- Где и обычно - в алькове.
294
00:17:33,800 --> 00:17:36,120
- Я бы взял тебя в жены!
- Я еще не готова!
295
00:17:36,213 --> 00:17:39,971
- Но уже так складно сложена!
- Прочь руки! Я честная девушка!
296
00:17:44,280 --> 00:17:46,471
- Сандро!
- Здравствуй, Магда!
297
00:17:46,676 --> 00:17:49,596
Любовь моя, в чем дело?
Я ждала, что ты придешь позже.
298
00:17:50,062 --> 00:17:52,981
Ну, я знаю... знаю... но, видишь ли...
299
00:17:53,160 --> 00:17:56,673
И ты не поздороваешься со мной?
Не поцелуешь меня?
300
00:18:00,000 --> 00:18:04,352
- Послушай, дорогая... Я сам не свой.
- Но что же случилось, дорогой?
301
00:18:05,000 --> 00:18:06,819
Подожди, сейчас объясню.
302
00:18:08,040 --> 00:18:11,486
- К нам нагрянули родственники.
- Нагрянули родственники? И что это значит?
303
00:18:12,373 --> 00:18:15,113
Ну, это Венути из Апулии.
Родственники моей матери.
304
00:18:15,680 --> 00:18:17,716
Приехали повидаться на Пасху!
305
00:18:19,960 --> 00:18:21,863
Нам придется отложить поездку.
306
00:18:21,944 --> 00:18:24,400
Ну, и ничего страшного!
Наберись терпения, Сандро.
307
00:18:24,470 --> 00:18:27,348
Ну да! Для тебя-то это вообще не важно!
308
00:18:27,880 --> 00:18:30,644
Стоило нам решить провести вместе
весь день, с утра и до ночи, - и на тебе!
309
00:18:30,800 --> 00:18:34,026
Я всегда говорил:
родственники - все равно, что змеи!
310
00:18:34,560 --> 00:18:36,901
Успокойся! Не будь таким ребенком.
311
00:18:37,200 --> 00:18:39,179
Не так уж часто
ты радуешь свою мать.
312
00:18:39,400 --> 00:18:42,756
Черт подери! Ты должна мне поверить -
я это делаю только ради нее!
313
00:18:42,960 --> 00:18:46,648
- Только ради нее!
- Надо выдерживать удары судьбы.
314
00:18:47,240 --> 00:18:49,466
Но как же фонтан Треви?
315
00:18:49,560 --> 00:18:52,154
Дойдем до него, бросим монетки
и вернемся?
316
00:18:52,200 --> 00:18:54,751
Эта традиция только и нужна, чтобы
выманивать из людей деньги.
317
00:18:55,847 --> 00:18:57,644
А что ты теперь будешь делать?
318
00:18:59,440 --> 00:19:01,504
Я не знаю... ничего.
319
00:19:01,734 --> 00:19:03,901
Может, схожу в кино.
320
00:19:05,080 --> 00:19:09,068
Ага! Я так и знал! На Пасху,
в кинотеатре, в полном одиночестве!
321
00:19:09,240 --> 00:19:13,153
Дорогой! Как же мне нравится,
когда ты меня вот так ревнуешь!
322
00:19:13,360 --> 00:19:15,961
- Я останусь дома, хорошо?
- Я тебе не верю.
323
00:19:16,240 --> 00:19:18,671
Клянусь тебя! Весь день
проведу в постели...
324
00:19:18,858 --> 00:19:20,524
...с одним только телефоном под боком.
325
00:19:20,640 --> 00:19:23,462
Душа моя! Так и знай - у меня
есть только ты!
326
00:19:23,760 --> 00:19:26,595
И тебе не надо расстраиваться -
я буду звонить каждые полчаса.
327
00:19:26,720 --> 00:19:29,131
И если не ответишь мне
до третьего сигнала...
328
00:19:29,240 --> 00:19:31,614
...я приду сюда и учиню разгром!
329
00:19:31,720 --> 00:19:34,712
И... и я... Тебя не спасает даже Розетта!
330
00:19:35,320 --> 00:19:37,276
Ты переигрываешь.
331
00:19:37,760 --> 00:19:40,301
Но... при чем тут Розетта?
332
00:19:40,400 --> 00:19:44,359
Ну... я... Взял с потолка!
Мне все равно было, кого назвать.
333
00:19:45,320 --> 00:19:47,436
Но если не будешь мне перезванивать...
горе тебе!
334
00:19:49,748 --> 00:19:51,448
Но я буду!
335
00:19:57,080 --> 00:19:59,360
- Что ты делаешь?
- Я стерла ноги.
336
00:19:59,578 --> 00:20:03,458
Теперь я понимаю, почему это -
"город на семи холмах"! Со всеми этими подъемами!
337
00:20:03,551 --> 00:20:05,325
Я не хочу больше гулять!
338
00:20:15,720 --> 00:20:17,237
Осторожно!
339
00:20:19,200 --> 00:20:21,543
Рим - милое место, но я уже устала.
340
00:20:21,813 --> 00:20:23,903
Мы прошли долгий путь!
341
00:20:24,040 --> 00:20:26,804
Хорошо, что мы познакомились
с парнем на машине!
342
00:20:27,240 --> 00:20:31,041
- На какой еще машине?
- А вы уже забыли того утреннего юношу?
343
00:20:31,480 --> 00:20:33,441
А что, ты правда хочешь пойти туда?
344
00:20:33,520 --> 00:20:36,933
Конечно! Мои ноги превратились
в два чугунных утюга!
345
00:20:37,080 --> 00:20:39,215
А что, если это - плохие ребята?
346
00:20:39,364 --> 00:20:41,817
Лично мне он сразу не понравился.
347
00:20:41,920 --> 00:20:44,855
- Но он красавчик!
- Ну, вот! Вот, опять начинается!
348
00:20:45,000 --> 00:20:48,600
Она мечтает о принце!
Ты так никогда не выйдешь замуж, знаешь ли.
349
00:20:48,724 --> 00:20:50,429
При чем тут это?
350
00:20:50,583 --> 00:20:53,606
Неприлично гулять с людьми,
которых не знаешь.
351
00:20:53,920 --> 00:20:56,630
И потом мы сказали ему,
что мы - иностранки.
352
00:20:56,958 --> 00:20:58,878
И как теперь будем выкручиваться?
353
00:20:59,031 --> 00:21:02,560
- Ну... Скажем им правду.
- Вот и молодец! А лично я - нет!
354
00:21:02,726 --> 00:21:04,629
Они сходят с ума по иностранкам.
355
00:21:04,680 --> 00:21:07,541
Если мы скажем, что приехали из Милана,
они нас прибьют!
356
00:21:08,263 --> 00:21:10,219
Да, ты права.
357
00:21:11,240 --> 00:21:14,359
Продолжим притворяться иностранками.
Так даже веселее...
358
00:21:14,560 --> 00:21:17,518
И вот увидите - так мы получим
гораздо больше внимания с их стороны.
359
00:21:19,320 --> 00:21:22,117
И кем мы будем?
Француженками? Англичанками?
360
00:21:22,227 --> 00:21:24,183
Лично я-то вообще буду молчать.
361
00:21:25,080 --> 00:21:27,561
Да, особое удовольствие - говорить
с помощью жестов!
362
00:21:27,720 --> 00:21:31,332
Ну, француженок и англичанок,
как я знаю, и так много в Италии.
363
00:21:31,880 --> 00:21:34,713
Нужно выбрать страну
посложнее.
364
00:21:35,920 --> 00:21:39,595
Ну, я не знаю... Швеция...
или Норвегия.
365
00:21:39,760 --> 00:21:41,864
- Голландия!
- Дания!
366
00:21:47,160 --> 00:21:51,326
- И как тебе мой великолепный датский?
- Очень убедительно!
367
00:21:54,571 --> 00:21:56,519
Вы только посмотрите на них!
368
00:21:56,602 --> 00:21:58,190
Все иностранки такие!
369
00:21:58,480 --> 00:22:01,713
"Да!", "Спасибо!", "Пока!"...
Только их и видели!
370
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
А, может, ты подцепил какую-то рвань?
371
00:22:04,019 --> 00:22:07,416
Иностранки, миленькие...
и все три - красотки!?
372
00:22:07,894 --> 00:22:09,629
Когда нам вообще так везло?
373
00:22:09,831 --> 00:22:11,764
Мы ждем уже полчаса!
374
00:22:11,959 --> 00:22:15,295
- Ты в правильное место нас привез?
- Ну, это же Колизей?
375
00:22:15,440 --> 00:22:18,144
А если это они ошибались
и пошли в Пантенон?
376
00:22:18,240 --> 00:22:22,254
Да будь я не римлянин! Иностранцы знают
Рим лучше нас!
377
00:22:22,568 --> 00:22:25,456
- А, кстати, ты сказал им, что мы - на машине?
- Конечно!
378
00:22:25,520 --> 00:22:27,864
Или ты думаешь, я сказал им,
что мы приплывем на фрегате?
379
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
А еще я им сказал,
что владею супер-гаражом!
380
00:22:30,320 --> 00:22:32,259
И что вы - совладельцы моей компании.
381
00:22:32,320 --> 00:22:34,441
И что ты - доктор, а ты - землевладелец.
Запомнили, да?
382
00:22:34,560 --> 00:22:36,690
А, может, это и лучше, что они не пришли?
383
00:22:36,960 --> 00:22:39,416
Не пришли? А это тогда кто?
384
00:22:39,600 --> 00:22:41,048
Эй! Серджио!
385
00:22:41,120 --> 00:22:45,088
Серджио, да ты феноменален!
Ты и правда подцепил самых лучших!
386
00:22:45,200 --> 00:22:48,097
Синьорина, сюда!
Эй, мадемуазель!
387
00:22:48,213 --> 00:22:49,323
Фройляйн!
388
00:22:49,386 --> 00:22:52,850
Притормози! Ты уже использовал
половину словарного запаса! Что же будешь
говорить потом?
389
00:22:53,699 --> 00:22:55,088
- Доброе утро!
- Здравствуйте!
390
00:22:55,175 --> 00:22:56,479
Доброе утро!
391
00:22:56,573 --> 00:22:58,076
Это - мои друзья.
392
00:22:58,320 --> 00:23:01,437
Я - Сандро,
он - Серджио, а это - Франко.
393
00:23:01,680 --> 00:23:05,120
Я - Нанден, это - Ильзе,
а это - Маргарет.
394
00:23:05,252 --> 00:23:06,766
Отлично!
395
00:23:07,993 --> 00:23:09,933
В Колизей? Идем!
396
00:23:10,000 --> 00:23:12,659
- Идемте!
- Идем, вам это не будет стоить и монетки.
397
00:23:17,360 --> 00:23:20,796
Сандро, с этими кисками говорить все равно,
что с глухими!
398
00:23:40,840 --> 00:23:43,229
- Колизей! Прекрасно!
- О, да! Да!
399
00:23:46,200 --> 00:23:47,688
Красиво!
400
00:23:52,467 --> 00:23:55,120
- Скажи же что-нибудь!
- А что я могу сказать?
401
00:23:55,268 --> 00:23:59,102
Ну, ты же учился! Давай, поговори с ними.
Расскажи про Колизей, раз уж мы здесь.
402
00:24:00,858 --> 00:24:03,372
Это... Колизей!
403
00:24:04,722 --> 00:24:06,678
Известный цирк.
404
00:24:06,953 --> 00:24:08,677
Клоун Тони!
405
00:24:09,223 --> 00:24:11,210
Эй, ну что тут еще скажешь?
406
00:24:13,000 --> 00:24:15,234
- Христиане....
- Вы понимаете?
407
00:24:20,464 --> 00:24:23,262
Это - знаменитая яма со львами.
408
00:24:23,572 --> 00:24:25,247
Львы? Львы?
409
00:24:26,200 --> 00:24:27,468
Львы!
410
00:24:28,960 --> 00:24:30,996
"Метро-Голдвин-Майер" -
титры!
411
00:24:31,240 --> 00:24:33,950
Какие еще тигры? Где ты там видел тигров?
412
00:24:34,211 --> 00:24:37,358
- Да какая разница? Разве их не было в Колизее?
- Перестаньте вести себя, как идиоты.
413
00:24:37,480 --> 00:24:39,939
Вместо того, чтобы говорить
по-иностранному, вы кричите на итальянском!
414
00:24:40,041 --> 00:24:41,920
- Но о чем еще говорить?
- Серджио...
415
00:24:42,036 --> 00:24:43,806
- Ты ошалел?
- Да!
416
00:24:44,268 --> 00:24:46,036
Ты посмотри только на них!
417
00:24:47,000 --> 00:24:49,928
Чтобы избежать споров,
блондиночка...
418
00:24:50,131 --> 00:24:51,986
Согласен, а я возьму себе брюнетку.
419
00:24:52,182 --> 00:24:54,469
Ну, а мне всегда достаются коротышки.
420
00:24:55,680 --> 00:24:57,989
Великий Колизей! Совершенно волшебный!
421
00:24:58,080 --> 00:25:00,234
Отлично! Вы говорите по-итальянски?
422
00:25:00,355 --> 00:25:02,628
Нет-нет! Мы говорить на итальянском
мало-мало.
423
00:25:02,760 --> 00:25:04,796
- Я изучать только грамматика.
- Отлично!
424
00:25:05,000 --> 00:25:08,614
- Не хочу, чтобы блондинка доставалась тебе!
- Все, отступать поздно, грубиян!
425
00:25:09,040 --> 00:25:11,480
У нас есть машина! Восьми-цилиндровая!
426
00:25:11,581 --> 00:25:13,525
Увидите Рим! Панораму!
427
00:25:13,600 --> 00:25:15,764
- Я - Серджио.
- А я - Ильзе.
428
00:25:15,840 --> 00:25:18,040
- Нравится в Риме?
- О, да!
429
00:25:18,640 --> 00:25:22,386
Это - Амфитеатр Флавиев, который обычно
называют Колизеем.
430
00:25:22,560 --> 00:25:25,543
Он был построен
императором Флавием...
431
00:25:49,420 --> 00:25:51,238
Панорама! Да!
432
00:25:51,520 --> 00:25:53,146
- Расскажи им.
- Что рассказать-то?
433
00:25:53,217 --> 00:25:54,833
Да все, что знаешь!
434
00:25:57,480 --> 00:25:58,847
Фройляйн...
435
00:25:59,240 --> 00:26:01,004
Мадемуазель...
436
00:26:01,560 --> 00:26:03,710
Красиво! Рим!
437
00:26:04,803 --> 00:26:08,000
Рим! Панорама!
438
00:26:09,248 --> 00:26:11,284
Ах, да! Давайте смотреть панорама!
439
00:26:13,880 --> 00:26:17,904
- Ох, как красиво! Красиво!
- Какой красивый панорама!
440
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Я на вас смотрю - вот где панорама!
441
00:26:20,078 --> 00:26:22,594
Парни, не будите меня! Я никогда не видел
столько Божьей благодати сразу!
442
00:26:25,640 --> 00:26:29,056
Давайте, выходите! Спустимся
к закусочной.
443
00:26:30,200 --> 00:26:32,252
- Прошу! Прошу!
- Спасибо!
444
00:26:32,385 --> 00:26:33,839
Прошу!
445
00:26:35,240 --> 00:26:38,835
- О, красотища!
- Да еще какая красота!
446
00:26:39,120 --> 00:26:40,680
Но еще красивей в Копенгагене.
447
00:26:40,765 --> 00:26:43,120
- Но он любит Рим.
- Надеюсь, он нас любит тоже.
448
00:26:44,280 --> 00:26:45,799
Вот и мы!
449
00:26:46,000 --> 00:26:48,275
- Доброе утро! Чего хотите?
- Доброе утро!
450
00:26:49,480 --> 00:26:51,886
Не хотите отведать сфогьятелли?
451
00:26:52,092 --> 00:26:54,042
Самые свежие! Хотите?
452
00:26:55,160 --> 00:26:57,957
Это - специальное итальянское блюдо.
Очень вкусное!
453
00:26:58,080 --> 00:26:59,696
Что?
454
00:27:00,820 --> 00:27:02,102
- Сфо...
- ...гьятелли!
455
00:27:02,164 --> 00:27:03,769
- Да! Да!
- Можно?
456
00:27:03,844 --> 00:27:05,263
Прошу! Кушайте-кушайте!
457
00:27:05,745 --> 00:27:07,527
- Вкусно!
- У фройляйн проснулся аппетит!
458
00:27:07,660 --> 00:27:09,905
- Попробуй, Маргарет! Это очень хорошо!
- Сама в руку просится!
459
00:27:15,974 --> 00:27:18,421
Прекрати! Они ведь голодные!
460
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
Смейся-смейся!
461
00:27:25,000 --> 00:27:27,242
- Слушаю, Сандро?
- Какой еще Сандро? Это я!
462
00:27:27,440 --> 00:27:29,275
Опять ты!
463
00:27:29,400 --> 00:27:30,887
Что? Кто такой Сандро?
464
00:27:31,955 --> 00:27:33,738
Мой брат... А что?
465
00:27:34,293 --> 00:27:37,158
Я никогда не говорила, что у меня
есть брат по имени Сандро?
466
00:27:37,360 --> 00:27:39,800
- Конечно! Ты просто не помнишь!
- Мы обедаем вместе?
467
00:27:39,887 --> 00:27:41,309
Обедаем?
468
00:27:41,497 --> 00:27:44,772
Нет, это невозможно, У меня
ужасная головная боль.
469
00:27:44,960 --> 00:27:48,463
- Неужели настолько сильная?
- Я не притрагиваюсь к еде и не хочу никого видеть!
470
00:27:48,560 --> 00:27:51,168
Увидимся завтра, возможно...
Пока, дорогой! Пока, пока!
471
00:27:51,520 --> 00:27:53,600
Синьорина, я уже несу вам поесть.
472
00:27:53,683 --> 00:27:56,069
Забери все, я не голодна.
Я вообще не хочу есть.
473
00:27:56,120 --> 00:27:59,319
- Как это "я не хочу есть"!?
- Я не голодна, сказала ведь!
474
00:27:59,440 --> 00:28:03,319
Я не понимаю! Командор
предоставляет вам, что угодно...
475
00:28:03,440 --> 00:28:06,034
...а вы теряете здесь время
и готовы умереть с голода!
476
00:28:06,160 --> 00:28:09,480
Розетта, прошу тебя!
Это уж мое дело!
477
00:28:09,847 --> 00:28:13,124
Ну, хорошо! Поедите,
когда проголодаетесь.
478
00:28:20,200 --> 00:28:23,431
- Хорошо-то как посмотрите!
- Симпатичные, правда?
479
00:28:23,680 --> 00:28:26,100
Ничего против не скажешь -
совсем не такие, как итальянки!
480
00:28:26,200 --> 00:28:28,440
Они более возвышенные,
более инициативные, более...
481
00:28:28,547 --> 00:28:30,480
...голодные! Их в Дании
совсем не кормят!
482
00:28:30,602 --> 00:28:33,892
Они же - нордического типа. Такие холодные,
что и есть им совсем не нужно.
483
00:28:34,160 --> 00:28:37,675
В таком случае, на обед нам их
нужно свозить на Центральный рынок!
484
00:28:42,120 --> 00:28:44,063
Похоже, все сработало!
485
00:28:44,240 --> 00:28:47,201
Я не могу больше!
Умру со смеху!
486
00:28:47,480 --> 00:28:49,247
Осторожней, не смотри на них!
487
00:28:49,477 --> 00:28:52,547
Предоставь это мне. Отменно повеселимся!
488
00:28:55,492 --> 00:28:56,829
Выпьете?
489
00:28:56,895 --> 00:28:58,319
Сиропчика!
490
00:28:58,531 --> 00:29:00,043
Выпьете?
491
00:29:01,600 --> 00:29:04,257
Мартини! Коктейль-мартини.
492
00:29:04,502 --> 00:29:07,157
Мы всегда пьем в Дании Мартини.
493
00:29:07,563 --> 00:29:09,201
- Три Мартини!
- А как же мы?
494
00:29:09,275 --> 00:29:10,907
Три чашки кофе!
495
00:29:14,000 --> 00:29:17,310
Устали? Я говорю...
эти ваши... ноги...
496
00:29:17,680 --> 00:29:20,184
- Много гуляли?
- О, нет!
497
00:29:20,440 --> 00:29:23,079
Мы, в Дания... все ходить пешком.
498
00:29:23,160 --> 00:29:25,435
А, понимаю! У вас нет машин...
499
00:29:27,895 --> 00:29:29,121
Да? Нет?
500
00:29:29,240 --> 00:29:32,145
У моего папы их три.
501
00:29:32,560 --> 00:29:34,399
У папаши три машины, да?
502
00:29:34,675 --> 00:29:36,160
Какой богатый отче!
503
00:29:36,313 --> 00:29:39,591
Много богатства... много серебра...
много денег, да?
504
00:29:39,720 --> 00:29:41,876
- Много богатый.
- Слышал?
505
00:29:42,960 --> 00:29:44,722
Много...
506
00:29:46,720 --> 00:29:48,106
Древа.
507
00:29:48,200 --> 00:29:50,509
- Древа... Что это?
- Что?
508
00:29:51,880 --> 00:29:54,235
Много... ДРЕВЬЕВ.
509
00:29:55,080 --> 00:29:56,443
Деревьев!
510
00:29:56,568 --> 00:29:59,681
Много леса, как я понимаю? Так
он продает пиломатериалы?
511
00:30:00,160 --> 00:30:02,116
Экспортирует, да?
512
00:30:03,240 --> 00:30:07,600
Ну, Ильзе... Ее папа больше богатый...
513
00:30:07,716 --> 00:30:09,672
У всех три!
514
00:30:10,320 --> 00:30:12,625
Концерт! Музыка!
515
00:30:12,824 --> 00:30:14,360
Да-да! Понимаю-понимаю!
516
00:30:14,664 --> 00:30:18,331
Да! Папа - директор театра Опера
в Копенгагене.
517
00:30:18,400 --> 00:30:21,136
Убийственно! Сколько же у них денег?!
518
00:30:34,895 --> 00:30:36,120
Спасибо!
519
00:30:47,238 --> 00:30:49,040
Идем со мной, длинноволосая!
520
00:31:04,200 --> 00:31:07,351
- Красивый Рим!
- Как и ты...
521
00:31:11,440 --> 00:31:13,880
- Что это?
- Пронзенное сердце.
522
00:31:14,129 --> 00:31:16,312
Это такой итальянский обычай
у влюбленных.
523
00:31:16,440 --> 00:31:20,228
- Прекрасно! На всех деревьях?
- Почти на всех.
524
00:31:21,440 --> 00:31:23,438
А у нас, в Дании, - нет.
525
00:31:23,640 --> 00:31:26,164
У вас, в Дании, вообще нет влюбленных.
526
00:31:26,320 --> 00:31:29,206
Да-да! Есть! Но не так
чтобы делать больно деревьям.
527
00:31:29,301 --> 00:31:32,466
Варвары делают плохо растениям!
528
00:31:32,840 --> 00:31:35,776
Варвары? Ты говоришь про итальянцев?
529
00:31:36,080 --> 00:31:38,840
Экспортирует...
Давай немного поцелуемся.
530
00:31:38,933 --> 00:31:41,697
- Нет, нет.
- А, красотка, куда ты? Иди сюда!
531
00:31:44,320 --> 00:31:47,596
- Италия - красиво!
- Да, у нас неплохо!
532
00:31:49,240 --> 00:31:52,710
- Сколько с нас?
- Восемь с половиной, синьор.
533
00:32:04,641 --> 00:32:06,597
В Копенгагене красиво?
534
00:32:07,440 --> 00:32:09,525
Но Рим - больше красиво.
535
00:32:10,083 --> 00:32:13,368
Антика! Монументы! Солнце!
536
00:32:13,720 --> 00:32:16,404
Да, но для вас,
с вашими-то деньгами...
537
00:32:17,760 --> 00:32:21,178
Но... ваша семья не есть богата?
538
00:32:21,400 --> 00:32:24,244
Ну... да! Обеспечена!
539
00:32:24,400 --> 00:32:25,969
Понимаете?
540
00:32:26,920 --> 00:32:29,957
Моя семья в полном порядке!
541
00:32:31,760 --> 00:32:33,910
Мой отец... отец...
542
00:32:35,920 --> 00:32:37,572
Вот так вечерок...
543
00:32:38,680 --> 00:32:41,946
Заместитель начальника отдела
в Министерстве морского флота.
544
00:32:42,360 --> 00:32:44,560
- О, морского флота?
- Да!
545
00:32:44,767 --> 00:32:48,837
- Важный!
- Ну, конечно, важный... Он ведь гос-служащий.
546
00:32:50,000 --> 00:32:51,797
А... ваш отец?
547
00:32:52,160 --> 00:32:54,677
Сирота... Но работаю.
548
00:32:54,800 --> 00:32:56,553
Молодец!
549
00:32:56,840 --> 00:32:58,380
Смотрите!
550
00:32:58,640 --> 00:33:00,324
Это и есть Рим.
551
00:33:07,240 --> 00:33:10,381
Давайте, парни!
Возьмем от жизни все!
552
00:33:13,720 --> 00:33:16,934
Память о Риме! Сувениры, синьоры!
Сувениры!
553
00:33:17,200 --> 00:33:19,290
Есть вещи на память обо всем!
554
00:33:19,409 --> 00:33:21,345
Сан-Пьетро! Ла Лупа! Колизей!
555
00:33:21,440 --> 00:33:24,960
- Открытки в трех измерениях!
- Нам не нужно! Оставьте нас!
556
00:33:25,054 --> 00:33:27,195
Как вы тогда кому-то докажете,
что были в этом регионе?
557
00:33:27,336 --> 00:33:29,024
- Ну, что тут скажешь?
- Смотрите...
558
00:33:29,125 --> 00:33:31,884
Посмотрите, какие цветные картинки!
559
00:33:32,463 --> 00:33:34,960
Вот это - образец:
"Собор Святого Петра под снегом"!
560
00:33:35,056 --> 00:33:37,023
Святой Петр? Прекрасно!
561
00:33:37,120 --> 00:33:41,565
Ну, к чему весь этот мусор?
Он не нужен даже индейцам!
562
00:33:41,737 --> 00:33:44,494
- Только американцам.
- Постойте, но вам какое дело?
563
00:33:46,000 --> 00:33:48,695
- А я так обожаю сувениры!
- Да, я вижу!
564
00:33:48,910 --> 00:33:51,736
Экспорт! Он просто хочет ваши деньги!
565
00:33:51,803 --> 00:33:54,665
Да, кстати! А у вас есть лицензия?
566
00:33:54,760 --> 00:33:56,786
Есть ли у меня лицензия!?
567
00:33:56,959 --> 00:33:58,325
Вы это серьезно?
568
00:33:58,715 --> 00:34:01,280
У меня 30 лет почетной службы!
Разве вы не видите?
569
00:34:01,941 --> 00:34:04,499
Вот красиво! Много красиво!
Капитолий!
570
00:34:05,457 --> 00:34:07,566
Культура убита!
571
00:34:07,668 --> 00:34:11,824
Это же совсем не Капитолий!
Смотрите внимательно - это Пизанская башня!
572
00:34:12,000 --> 00:34:15,034
- Ах, Пиза!
- Ну, зачем вы путаете синьору?
573
00:34:15,197 --> 00:34:18,534
Я-то прекрасно помню!
Башня, которая никак не упадет!
574
00:34:18,745 --> 00:34:21,970
Давайте уже! А то продаст вам еще
какие-нибудь шляпы священников!
575
00:34:22,360 --> 00:34:25,303
Франко, не надо ничего покупать!
Нам уже пора.
576
00:34:25,530 --> 00:34:28,120
Этот продавец мусора рушит
всю национальную репутацию.
577
00:34:28,218 --> 00:34:30,616
Хотел бы я знать, кто дает
на это разрешение.
578
00:34:30,884 --> 00:34:32,319
Луисон Бобе.
579
00:34:32,400 --> 00:34:34,921
Ну, хорошо! Мы тоже возьмем
Пизанскую башню! Сколько за нее?
580
00:34:35,124 --> 00:34:37,617
- А открытки не хотите?
- Нет, я не умею писать!
581
00:34:37,729 --> 00:34:39,970
- Сколько с меня?
За все - 4000 лир.
582
00:34:40,720 --> 00:34:42,720
- Сколько!?
- Ну, три тысячи.
583
00:34:42,883 --> 00:34:44,480
Две тысячи - и довольно!
584
00:34:44,636 --> 00:34:48,424
- Все, идем!
- И почему я должен терпеть этих попугаев!?
585
00:34:49,480 --> 00:34:51,237
Да, забирайтесь сюда!
586
00:34:51,386 --> 00:34:52,995
Усаживайтесь поудобнее.
587
00:34:53,134 --> 00:34:55,090
Сестры! Купите сувениры из Рима!
588
00:34:55,293 --> 00:34:57,325
Купите Сан-Пауло или Сан-Марко!
589
00:35:02,440 --> 00:35:04,889
- Чего вам, сестры?
- Капуччино.
590
00:35:05,030 --> 00:35:06,411
Четыре капуччино!
591
00:35:06,840 --> 00:35:10,256
- Симпатичные римляне! Правда, Ильзе?
- Наши провожатые!
592
00:35:10,440 --> 00:35:12,874
А эти датчаночки смешно говорят, да?
593
00:35:18,310 --> 00:35:20,100
- Нравится?
- Это - Пьяцца Навона.
594
00:35:20,400 --> 00:35:23,395
Бьюсь об заклад, что здесь поместился бы
весь Копенгаген.
595
00:35:23,520 --> 00:35:27,274
- О, прекрасно!
- Нравится, да?
596
00:35:29,160 --> 00:35:32,024
Вот и Капитолий!
Мы поженимся здесь!
597
00:35:35,736 --> 00:35:38,227
Ну, что? Нравится, да?
598
00:35:50,645 --> 00:35:54,756
- Вот это - замок Каварадосси.
- А разве это не замок Сант-Анджело?
599
00:35:54,834 --> 00:35:56,989
Да, но Каварадосси был убит здесь.
600
00:35:57,160 --> 00:35:58,930
Или вы не видели оперу "Тоска"?
601
00:35:59,280 --> 00:36:00,557
Да-да!
602
00:36:01,080 --> 00:36:03,864
Это - дворец Квиринале, где спят короли.
603
00:36:04,052 --> 00:36:05,612
Что, до сих пор?
604
00:36:05,760 --> 00:36:08,513
Панорама Еще один прекрасный вид, смотрите!
605
00:36:09,160 --> 00:36:11,896
- Ну, а это...
- Джузеппе Гарибальди!
606
00:36:12,040 --> 00:36:13,856
Даже в Дании его знают!
607
00:36:14,080 --> 00:36:17,004
Герой двух миров!
А вы быстро учитесь!
608
00:36:17,160 --> 00:36:19,611
Вам можно принимать участие в
телевикторине "Все или ничего"!
609
00:36:19,720 --> 00:36:23,554
- Смеются, будто все поняли.
- Я не глухой!
610
00:36:26,920 --> 00:36:30,522
- А это - Форо Италико.
- О, красиво!
611
00:36:30,640 --> 00:36:32,619
Красиво! Великолепно!
612
00:36:34,160 --> 00:36:36,061
- А кем они были?
- Кем?
613
00:36:36,160 --> 00:36:39,357
Мне кажется, это были ребята,
участвующие в конкурсе "Мистер Вселенная".
614
00:36:40,480 --> 00:36:44,034
- Они - символы.
- А что у них с другой стороны?
615
00:36:44,200 --> 00:36:46,166
Ничего. Фиговые листочки.
616
00:36:46,600 --> 00:36:49,941
Мы отвезем вас в отель, чтобы вы
переоделись. Понимаете?
617
00:36:50,040 --> 00:36:53,494
Сегодня вечером! Танцы, понимаете?
Шампанское! Вам понравится!
618
00:36:53,640 --> 00:36:56,415
- Шампанское?
- В каком отеле вы остановились?
619
00:36:56,600 --> 00:37:00,189
- Отель? "Гранд-отель".
- Сегодня - вечерние танцы!
620
00:37:10,520 --> 00:37:13,796
Какой ужас! И что будет
сегодня вечером?
621
00:37:13,889 --> 00:37:16,101
- А что оставалось делать?
- Чего изволите, синьорины?
622
00:37:16,187 --> 00:37:17,920
Видимо, мы ошиблись!
623
00:37:18,052 --> 00:37:19,286
- Пожалуйста, где у вас выход?
- Там.
624
00:37:19,375 --> 00:37:20,545
Спасибо!
625
00:37:21,242 --> 00:37:22,553
Синьора Джонсон!
626
00:37:22,813 --> 00:37:24,285
Синьора Джонсон!
627
00:37:44,680 --> 00:37:48,473
Парни, вы должны переодеться
и раздобыть немного деньжат.
628
00:37:48,680 --> 00:37:51,212
А не слишком ли
много денег мы на них тратим?
629
00:37:51,360 --> 00:37:54,651
Сувениры, Мартини, бензин!
Да еще и вечером траты!
630
00:37:54,840 --> 00:37:56,876
Но ведь у них много денег!
631
00:37:57,240 --> 00:37:59,629
Отец моей - владелец деревьев... Леса!
632
00:37:59,720 --> 00:38:02,320
А у моей-то? Он владеет то ли шестью, то ли семью
оперными театрами!
633
00:38:02,406 --> 00:38:05,120
Мы не можем произвести плохое впечатление!
Необходимо найти деньжат!
634
00:38:05,234 --> 00:38:08,280
- И где же нам это сделать?
- Попросить! Мы же все-таки не сироты.
635
00:38:08,382 --> 00:38:12,558
Нет. Но я ем, пью, жирею на дармовом,
а папе еще оплачивать мои счета?!
636
00:38:12,826 --> 00:38:15,991
- И на какую "точку" отправимся?
- Сегодня тусовка в "Пещерах".
637
00:38:16,155 --> 00:38:19,120
Потанцуем, пообнимаемся, а когда подпоим...
Они же иностранки, не так ли?
638
00:38:19,209 --> 00:38:21,109
Не уверен, что Маргарет
согласится на это.
639
00:38:21,217 --> 00:38:24,520
Обычная глупышка! Так же, как все женщины.
Не делай ее святой.
640
00:38:24,617 --> 00:38:26,980
- Я?
- Я не вчера родился, и знаю тебя!
641
00:38:27,120 --> 00:38:28,724
Уже покраснел!
642
00:38:28,945 --> 00:38:32,259
Поверь мне - никогда не показывай женщине,
что ты влюблен, или сам все разрушишь.
643
00:38:32,400 --> 00:38:34,968
Чем ты с ней холодней,
тем больше ей нравишься.
644
00:38:35,160 --> 00:38:37,360
Конечно, я это знаю.
Но я же не из камня!
645
00:38:37,487 --> 00:38:39,795
Ну, а по-мне, женщины созданы
для веселья, и только!
646
00:38:39,882 --> 00:38:42,995
- Ты это слышал?
- Давайте перейдем к главному!
647
00:38:43,089 --> 00:38:45,597
- К главному?
- Но мы должны найти деньжат!
648
00:38:45,753 --> 00:38:48,749
Иностранки! Богатые, раскрепощенные
и красивые!
649
00:38:48,871 --> 00:38:50,452
Едем, друзья!
650
00:38:55,160 --> 00:38:57,348
Мои бедные ножки!
Как же я устала!
651
00:38:57,440 --> 00:38:59,670
- И что будем делать вечером?
- Вечером?
652
00:38:59,796 --> 00:39:03,918
- Жаль, что не смогу пойти с вами!
- Почему? Ляжешь спать?
653
00:39:07,120 --> 00:39:09,315
- Наконец-то дома!
- Да, верно.
654
00:39:10,280 --> 00:39:13,779
Синьора, как же платье?!
Я опоздаю на восьмичасовое представление!
655
00:39:14,015 --> 00:39:16,514
Да, хорошо! Хорошо!
656
00:39:17,600 --> 00:39:20,831
Мисс Пиа, когда вы уже прекратите бряцать?
657
00:39:22,840 --> 00:39:25,723
- О, вот и вы! Добрый вечер!
- Добрый вечер!
658
00:39:25,800 --> 00:39:27,860
- Хорошо развлеклись?
- Да.
659
00:39:27,987 --> 00:39:29,549
- Устали?
- Да, немного.
660
00:39:30,360 --> 00:39:33,032
Клиент освободил помещение
примерно час назад.
661
00:39:33,120 --> 00:39:36,502
Сегодня вечером Терни
поет в опере "Набукко".
662
00:39:37,320 --> 00:39:39,535
Я перенесла ваш багаж.
663
00:39:40,160 --> 00:39:42,833
Вот сюда! Прошу! Прошу!
664
00:39:44,560 --> 00:39:46,258
Это и есть ваш номер.
665
00:39:46,440 --> 00:39:49,378
Я добавила еще одну кроватку,
так что можете разместиться втроем.
666
00:39:49,640 --> 00:39:52,758
Посмотрите на простыни!
Свежие! Только что из прачечной!
667
00:39:52,960 --> 00:39:56,029
- Для меня чистота - превыше всего!
- А это что?
668
00:39:56,320 --> 00:39:58,521
А эта стена - национальный памятник.
669
00:39:58,642 --> 00:40:00,727
Стена Траяна, императора.
670
00:40:01,640 --> 00:40:03,474
- Как замечательно!
- Вы же этого и искали, разве нет?
671
00:40:03,603 --> 00:40:05,296
Отсюда был виден весь Рим.
672
00:40:05,440 --> 00:40:09,227
Будь в этой стене отверстие,
вы бы смогли увидеть даже "Алтарь отечества"!
673
00:40:10,440 --> 00:40:12,219
А вот ваши документы.
674
00:40:13,480 --> 00:40:15,436
Ох, мои ноги!
675
00:40:16,760 --> 00:40:21,186
- Ах, Мадонна! Какие же вы красивые!
- Вы тоже из Милана?
676
00:40:21,440 --> 00:40:24,104
Миланка! Чистокровная миланка!
677
00:40:24,244 --> 00:40:26,467
Миланистей и не бывает!
678
00:40:26,920 --> 00:40:29,077
Но подумать только, какое совпадение!
679
00:40:30,080 --> 00:40:32,357
Кто дал вам адрес
моего пансиона?
680
00:40:32,440 --> 00:40:36,194
- Человек по фамилии Вираги.
- Ах, бухгалтер Вираги!?
681
00:40:36,840 --> 00:40:40,507
Тот, что приезжал сюда с Мириам,
конферансье!
682
00:40:41,155 --> 00:40:44,213
У нас - жилье для артистов!
Престижное жилье!
683
00:40:44,920 --> 00:40:47,889
И все тут на месте
- особенно миланцы!
684
00:40:48,160 --> 00:40:52,073
Милан! Милан!
Я уже двадцать лет не навещала его!
685
00:40:52,520 --> 00:40:54,698
- Он сильно изменился?
- Ну, по-правде говоря...
686
00:40:54,845 --> 00:40:57,321
...двадцать лет назад
нас еще в Милане не было!
687
00:40:58,880 --> 00:41:02,668
Какая же я глупая!
Вы же совсем еще молоденькие!
688
00:41:04,372 --> 00:41:07,892
Я и сама была такой же молодой,
когда приехала сюда из Милана.
689
00:41:07,973 --> 00:41:10,341
Молодая, красивая и предприимчивая.
690
00:41:10,800 --> 00:41:13,226
Знаете, что я взяла от Милана?
691
00:41:13,472 --> 00:41:15,041
Артистизм!
692
00:41:15,680 --> 00:41:18,760
Я пела. У меня был голос...
693
00:41:19,260 --> 00:41:23,038
И тело! Мое тело было просто чудом!
694
00:41:23,120 --> 00:41:25,002
Один силуэт чего стоил!
695
00:41:25,088 --> 00:41:28,260
А как я исполняла "Скуньиццу"?!
Никто другой бы так не смог!
696
00:41:28,440 --> 00:41:31,162
Ну... разве что только Реджини.
697
00:41:31,240 --> 00:41:34,277
А мужчины? Все были
у моих ног! Все они!
698
00:41:34,400 --> 00:41:37,949
Ну, как же утюг, синьора?
Он есть у вас или нет?
699
00:41:38,080 --> 00:41:40,080
Еще немного! Наберитесь терпения!
700
00:41:40,181 --> 00:41:42,021
Неужели каждый раз, когда мне
нужно погладить...
701
00:41:42,153 --> 00:41:44,667
...я должна подавать заявку
на гербовой бумаге?
702
00:41:47,920 --> 00:41:51,877
Должна вас оставить.
Мне предстоит погладить платье...
703
00:41:52,120 --> 00:41:54,400
...чтобы заработать лишних
два сольдо.
704
00:41:54,676 --> 00:41:56,473
Стоило ли из-за этого переезжать?
705
00:42:03,720 --> 00:42:06,672
- Ну, наконец-то!
- Неужели, это кончилось?
706
00:42:06,958 --> 00:42:08,680
Что за болтунья!?
707
00:42:08,786 --> 00:42:12,736
Она еще собиралась рассказать нам
все детали своего медового месяца!
708
00:42:12,880 --> 00:42:15,513
Что с тобой?
Ты говоришь так, словно умираешь.
709
00:42:15,800 --> 00:42:19,679
А что, если так и есть? Я не устала.
Я смертельно устала!
710
00:42:20,160 --> 00:42:21,745
Какие же неженки вы обе!
711
00:42:21,992 --> 00:42:24,876
Я вот чувствую себя,
как свежая роза.
712
00:42:25,120 --> 00:42:27,119
Сегодня вечером мы должны повеселиться.
713
00:42:27,240 --> 00:42:29,730
Ничего не выйдет.
Нам совсем нечего одеть.
714
00:42:29,800 --> 00:42:33,452
Интересно, как элегантно они
будут выглядеть, при всех-то их деньжищах.
715
00:42:34,000 --> 00:42:37,600
- Постыдись!
- Но сегодня ты сама хотела с ними встретиться!
716
00:42:37,676 --> 00:42:41,254
- С чего вдруг? Я их совсем не знаю!
- Красавчик Франко завладел ее сердцем.
717
00:42:41,723 --> 00:42:43,190
Глупая!
718
00:42:43,957 --> 00:42:46,344
Знаете что?
Я сейчас разденусь...
719
00:42:46,414 --> 00:42:49,277
Можете взять мое платье.
Мне-то все равно - у меня ноги опухли.
720
00:42:49,375 --> 00:42:52,160
Ты с ума сошла?
Нужно придерживаться программы!
721
00:42:52,445 --> 00:42:54,350
Ночной Рим с подсвеченными памятниками!
722
00:42:54,469 --> 00:42:57,120
Плевать мне на памятники!
Я приехала в Рим ради удовольствия!
723
00:42:57,219 --> 00:42:58,880
И не для прогулок.
724
00:42:58,966 --> 00:43:02,264
- Разрешите войти?
- Опять она!
725
00:43:02,920 --> 00:43:04,882
Заходите, открыто!
726
00:43:05,194 --> 00:43:07,099
Смелее же, синьора! Входите!
727
00:43:09,608 --> 00:43:13,560
Ох, простите меня... Такой это народ -
балеринки.
728
00:43:13,917 --> 00:43:17,147
Претензий у них много, но потом,
когда приходит время платить по счетам...
729
00:43:17,320 --> 00:43:19,825
...говорят, что у них туго идут дела.
730
00:43:20,360 --> 00:43:22,987
Вместо денег оставляют мне
свои чемоданы, да сундуки.
731
00:43:23,440 --> 00:43:25,309
Если бы вы знали! Если бы только знали...
732
00:43:25,560 --> 00:43:29,571
У меня скопилось так много одежды,
что впору магазин открывать.
733
00:43:29,986 --> 00:43:31,584
Нет, правда!
734
00:43:32,659 --> 00:43:35,298
- Есть платья?
- Целые тонны!
735
00:43:37,753 --> 00:43:38,987
И вечерние?
736
00:43:39,127 --> 00:43:42,496
Мама! Ну почему в этом доме
никогда не найдешь носков?
737
00:43:42,600 --> 00:43:45,667
А ведь ты прав.
Я оставила их сушиться на балконе.
738
00:43:45,880 --> 00:43:49,969
- Проверь, высохли ли они.
- Дай мне спокойно поесть! Мокрые они!
739
00:43:50,240 --> 00:43:52,907
Я так и знал! И что
же мне теперь надеть?
740
00:43:53,016 --> 00:43:54,760
Ты меня просил, я их и постирала.
741
00:43:54,907 --> 00:43:58,071
Вы только и думаете, что о еде!
А у меня осталось всего две пары носков.
742
00:43:58,200 --> 00:44:01,642
Одну я только что снял, осталась еще одна!
А что если она не просушилась?
743
00:44:01,800 --> 00:44:04,950
- Мне теперь конец!
- Нашел повод покричать!
744
00:44:05,120 --> 00:44:07,731
- Мы все здесь прекрасно слышим!
- Знаю...
745
00:44:07,907 --> 00:44:11,044
Вы все тут неподдельные олухи!
Абсолютно все!
746
00:44:13,320 --> 00:44:16,138
Это не пощечина!
Это боксерская затрещина!
747
00:44:16,280 --> 00:44:19,448
Ах, мой бедняжечка!
Его ударили по лицу!
748
00:44:19,640 --> 00:44:22,572
Ты любишь только свою дочь!
То же мне - отец!
749
00:44:22,680 --> 00:44:24,776
- Продолжишь так же - еще получишь!
- Ну, что ты за отец такой?
750
00:44:24,960 --> 00:44:27,302
Иди к своей мамочке!
Уж она-то любит тебя!
751
00:44:27,560 --> 00:44:30,313
Не плачь! Не плачь, мамино сердечко!
752
00:44:30,440 --> 00:44:32,280
Это не отец, а какой-то зверь!
753
00:44:32,480 --> 00:44:36,812
Мама, скажи... Носки-то я могу надеть
и не свежие. Но мне все равно нужно еще и
немного денег.
754
00:44:37,308 --> 00:44:40,520
- Зачем тебе деньги?
- Ну, у меня же должна быть личная жизнь?
755
00:44:40,832 --> 00:44:42,949
Хороший сын не станет тратиться,
как принц Ага Хан.
756
00:44:43,121 --> 00:44:45,440
Я ведь недавно давала тебе
2000 лир.
757
00:44:46,785 --> 00:44:48,600
Ах! Как у меня горит щека!
758
00:44:48,738 --> 00:44:51,894
Ладно, не плачь!
Ты их получишь, получишь!
759
00:44:51,987 --> 00:44:53,377
- Правда?
- Сколько нужно?
760
00:44:53,554 --> 00:44:56,659
Я иду с Франко, настоящим синьором!
А у него всегда при себе 10 000 лир.
761
00:44:56,761 --> 00:44:58,371
10 000 лир?
762
00:44:59,800 --> 00:45:01,607
Сейчас же Пасха, мама.
763
00:45:20,099 --> 00:45:22,365
Это последняя капля!
Я сойду от нее с ума!
764
00:45:24,564 --> 00:45:27,874
Ну, синьорина Пиа, когда же вы
прекратите бренчать?
765
00:45:30,640 --> 00:45:32,494
Куда идешь сегодня вечером?
766
00:45:34,400 --> 00:45:37,349
- В ночной клуб.
- Просто так - размять кости?
767
00:45:37,498 --> 00:45:41,160
Три цветка с северных фьордов
расцвели сегодня на солнце Рима.
768
00:45:41,272 --> 00:45:44,470
А ведь неплохо! Где ты это вычитал?
769
00:45:44,680 --> 00:45:48,235
Это мои строчки, идиот.
Оригинальные!
770
00:45:48,640 --> 00:45:50,332
А где у нас одеколон?
771
00:45:51,080 --> 00:45:54,277
Нет уж хватит,
трать свою ""капусту" на это!
772
00:45:57,400 --> 00:45:59,516
Эй, а с чем ты сегодня это оденешь?
773
00:46:00,600 --> 00:46:03,331
С чем одену? С этим галстучком!
774
00:46:03,480 --> 00:46:05,270
Это же мой галстук!
775
00:46:05,360 --> 00:46:08,624
- Негодяй! Ты сукин...
- Прекрати!
776
00:46:08,760 --> 00:46:12,129
Приобрети себе галстук прежде,
чем разбрасываться деньгами!
777
00:46:12,216 --> 00:46:13,512
Прекрати!
778
00:46:18,160 --> 00:46:20,045
Не говори, что это невозможно.
779
00:46:20,136 --> 00:46:22,801
Конечно, если бы у такого мужчины
была девушка...
780
00:46:23,040 --> 00:46:24,910
- А вот и мой Франко!
- Привет, мама!
781
00:46:25,042 --> 00:46:27,175
- Привет, мой дорогой!
- Совсем уже мужчина!
782
00:46:27,339 --> 00:46:28,964
- Ну-ка покажись!
- Мама!
783
00:46:29,058 --> 00:46:31,832
Ты сильно изменился с тех пор,
как мы виделись в последний раз!
784
00:46:32,000 --> 00:46:34,439
- Конечно, это же было 10 лет назад!
- Франко!
785
00:46:34,538 --> 00:46:36,313
- Что за характер!
- Доброго вечера, синьора!
786
00:46:36,600 --> 00:46:38,988
- Будешь что-нибудь?
- Нет, я убегаю! Спасибо!
787
00:46:39,120 --> 00:46:40,738
- Куда ты идешь?
- У меня назначена встреча.
788
00:46:40,880 --> 00:46:44,120
- Но не задерживайся допоздна.
- Я же вообще никуда не выхожу!
789
00:46:44,237 --> 00:46:47,367
- Пожалуйста, мама, у меня встреча!
- Да пусть идет.
790
00:46:47,440 --> 00:46:50,517
- Любовь в его возрасте - самое важное.
- Любовь?
791
00:46:50,698 --> 00:46:53,831
Франко и не думает о таких вещах,
ведь правда?
792
00:46:53,920 --> 00:46:57,577
- Франко, мог бы и сказать нам.
- Оставьте вы ему его секреты!
793
00:46:57,920 --> 00:47:00,956
- Он думает только об учебе, но не о любви.
- Да какая там любовь?!
794
00:47:01,120 --> 00:47:04,056
Я должен сопровождать некоторых персон
из Копенгагена.
795
00:47:04,173 --> 00:47:05,874
Обещал им показать город.
796
00:47:07,920 --> 00:47:12,117
Мой Франко кажется большим мальчик,
но на деле - он все еще ребенок.
797
00:47:12,840 --> 00:47:16,675
- И он совсем не развлекается...
- Он сейчас в том возрасте...
798
00:47:16,880 --> 00:47:20,083
Да, вы правы! Самый неблагодарный возраст.
799
00:47:38,680 --> 00:47:42,269
Простите, не могли бы вы
передать трем молодым датчанкам,
что мы ждем их?
800
00:47:42,600 --> 00:47:45,126
- Имя, пожалуйста!
- Менчиони, Сандро.
801
00:47:45,360 --> 00:47:47,867
Не ваше имя, синьор, а тех
трех юных датчанок.
802
00:47:48,187 --> 00:47:51,197
Ах, конечно!
Скажите мне... Как их зовут?
803
00:47:51,520 --> 00:47:53,670
- А кто их об этом спрашивал?
- Конец мечте!
804
00:47:53,800 --> 00:47:55,611
Это не имеет значения, мы ведь уже здесь!
805
00:47:55,730 --> 00:47:58,315
Когда спустятся, скажите им,
что их ждут в вестибюле.
806
00:47:58,560 --> 00:48:00,261
Хорошо, синьоры. И все же не понимаю.
807
00:48:00,400 --> 00:48:03,841
У нас есть три дамы из Дании -
в номерах 21, 32 и 15.
808
00:48:04,040 --> 00:48:07,400
- Да-да, это, наверное, они. Так ведь?
- Синьорина Хоппингер.
809
00:48:07,547 --> 00:48:09,503
Да, спасибо! Идем?
810
00:48:16,120 --> 00:48:17,380
- Алло!
- Дом Менчиони?
811
00:48:17,618 --> 00:48:18,751
- Да.
- Сандро?
812
00:48:18,829 --> 00:48:21,298
- Нет, это не Сандро.
- Говорит Магда. Где он?
813
00:48:21,556 --> 00:48:22,920
Ушел еще утром.
814
00:48:23,033 --> 00:48:25,180
- С родственниками из Бари?
- С кем?
815
00:48:25,579 --> 00:48:29,268
- Ну, с теми, с высокогорья.
- Нет, может быть, с теми, что из Египта?
816
00:48:29,586 --> 00:48:32,630
- Он сказал - из Бари.
- А я говорю, что разве что только из Египта.
817
00:48:32,800 --> 00:48:36,756
У нас нет родственников в Бари.
И в обед он вообще не приходил.
818
00:48:37,000 --> 00:48:40,305
Отец грозит начистить ему морду,
когда он вернется.
819
00:48:41,040 --> 00:48:43,543
Мне совершенно наплевать,
чем там грозит ваш отец!
820
00:48:43,625 --> 00:48:45,141
Я хочу знать, где сейчас Сандро.
821
00:48:45,242 --> 00:48:49,340
Они уехали все вместе -
он, Серджио и Франко...
822
00:48:49,480 --> 00:48:53,522
...чтобы весело провести время
в "Пещере голубки"...
823
00:48:53,664 --> 00:48:57,000
- ...с тремя кралями.
- С тремя кралями?
824
00:48:57,320 --> 00:49:00,596
С телками, с куколками, с цыпочками.
С девушками, иными словами.
825
00:49:01,364 --> 00:49:05,512
С девушками, да? И ради них
он заставил меня торчать дома весь день?!
826
00:49:11,155 --> 00:49:13,111
Эй! Дания!
827
00:49:13,457 --> 00:49:16,015
- Датская газетка.
- Здесь наверняка что-нибудь написано про Данию!
828
00:49:16,149 --> 00:49:18,439
Давайте быстренько пополним свои знания.
829
00:49:18,600 --> 00:49:21,115
Дания состоит в основном
из маленьких деревушек.
830
00:49:21,280 --> 00:49:24,288
Всего четыре миллиона жителей,
и пять миллионов рогатого скота.
831
00:49:24,560 --> 00:49:28,826
У них столько много коров!
Вот почему они едят так много!
832
00:49:29,880 --> 00:49:31,705
- О, это же Альбра?
- Что?
833
00:49:31,840 --> 00:49:34,616
- Ну, Альбра - лес.
- А, ясно! Можешь не продолжать.
834
00:49:34,760 --> 00:49:38,319
- Это обидно!
- Развлечения, климат, одежда, и так далее.
835
00:49:38,541 --> 00:49:40,691
- Фольклор!
- Фольклор?
836
00:49:41,080 --> 00:49:43,036
Ну что, теперь мы знаем Данию!
837
00:49:51,355 --> 00:49:52,656
Добрый день, синьоры!
838
00:49:52,737 --> 00:49:56,760
[говорит по-датски]
Мы вас не знаем и не хотим иметь
ничего общего с такой молодежью, как вы!
839
00:49:56,917 --> 00:49:58,331
Чего же вы от нас хотите?
840
00:49:58,615 --> 00:50:00,970
Консьерж сказал, что вы нас спрашивали...
841
00:50:01,152 --> 00:50:03,571
...но мы понятия не имеем, для чего.
842
00:50:03,759 --> 00:50:05,032
Ну же, говорите!
843
00:50:05,160 --> 00:50:07,601
Да, добрый вечер!
Но мы вас не понимаем.
844
00:50:07,760 --> 00:50:10,220
К тому же у нас тут
назначена встреча.
845
00:50:10,440 --> 00:50:13,286
- Может, хотят, чтобы мы их похитили.
- Избави, Бог!
846
00:50:13,464 --> 00:50:15,978
Иностранки, как только приезжают
в Италию, только о том и думают.
847
00:50:16,076 --> 00:50:19,719
Если вы гиды с лицензией -
покажите документы!
848
00:50:19,950 --> 00:50:22,301
В противном случае мы заявим
о попытке соблазнения.
849
00:50:22,491 --> 00:50:25,893
И это просто возмутительно,
просто неслыханно...
850
00:50:26,065 --> 00:50:28,806
...чтобы делать такие предложения
порядочным дамам.
851
00:50:29,083 --> 00:50:32,179
Сейчас я дам им понять,
что они ошиблись адресом.
852
00:50:32,320 --> 00:50:36,102
Мадам, мы очень заняты!
Все трое - очень заняты!
853
00:50:36,200 --> 00:50:38,014
Извините, но сейчас мы
не можем с вами пойти.
854
00:50:38,121 --> 00:50:41,069
Ни один из нас троих
не может идти с вами.
855
00:50:41,439 --> 00:50:43,134
Мы очень заняты.
856
00:50:43,236 --> 00:50:45,248
Наш мэр недаром предупреждал
перед нашей поездкой...
857
00:50:45,427 --> 00:50:48,881
...что все итальянские мужчины -
неисправимые, назойливые бабники.
858
00:50:49,006 --> 00:50:52,530
Сожалеем, но мы уже ждем
трех подружек.
859
00:50:52,616 --> 00:50:53,991
Так что - в другой раз. Хорошо?
860
00:50:54,053 --> 00:50:56,150
- Конечно! Встретимся завтра!
- Вот именно! Завтра!
861
00:50:56,638 --> 00:50:59,757
Все итальянцы одинаковы,
когда видят женщину!
862
00:51:02,680 --> 00:51:05,490
- Доброго вам утра, синьоры!
- Доброго утра!
863
00:51:06,067 --> 00:51:07,250
Доброго утра...
864
00:51:07,400 --> 00:51:10,073
Что за ведьма!
А это - ее коротышка-метла.
865
00:51:15,080 --> 00:51:17,680
- Что за скорпионши!
- И какие настойчивые!
866
00:51:17,757 --> 00:51:20,590
И возраста примерно того же,
что Колизей.
867
00:51:23,921 --> 00:51:25,304
Черт меня подери!
868
00:51:25,443 --> 00:51:27,673
Я сам не свой, папа мой дорогой!
869
00:51:52,362 --> 00:51:55,349
Нет, Рикардо, не ходи!
Просигналь два раза.
870
00:51:55,475 --> 00:51:58,400
Синьорина поймет.
Ну, а мы подождем.
871
00:52:37,217 --> 00:52:38,800
Смотри - бедра!
872
00:54:12,200 --> 00:54:15,562
- Наконец-то, идет!
- Надеюсь, это еще не счет.
873
00:54:16,480 --> 00:54:19,034
Вот вам, синьоры, - "курица по-дьявольски".
874
00:54:19,840 --> 00:54:21,483
О, дьявол!
875
00:54:22,080 --> 00:54:24,335
- Что такое?
- Я не помню точно, но кому должен позвонить!
876
00:54:24,480 --> 00:54:25,862
И срочно!
877
00:54:36,800 --> 00:54:40,395
- Ну, и в чем дело?
- Я не знаю... Я что-то должен был сделать...
878
00:54:40,760 --> 00:54:42,830
Да что ты так волнуешься?!
Подумай лучше о еде!
879
00:54:58,362 --> 00:55:01,314
Браво! Браво солисту!
Браво, солист!
880
00:55:03,082 --> 00:55:04,997
- Молодцы! Молодцы!!!
- Молодцы!
881
00:55:15,040 --> 00:55:17,030
Ах, ну наконец-то!
882
00:55:17,425 --> 00:55:19,993
Наконец-то, моя курочка!
883
00:55:22,880 --> 00:55:25,562
Ты прекрасна! Превосходна!
884
00:55:25,720 --> 00:55:27,496
Ты - просто звезда!
885
00:55:28,000 --> 00:55:30,333
Такую стоило ждать
три четверти часа!
886
00:55:30,520 --> 00:55:33,129
- Мы проведем замечательный вечер!
- Я поведу!
887
00:55:33,222 --> 00:55:36,509
- Да, синьора!
- Великолепно! Только мы вдвоем!
888
00:55:36,680 --> 00:55:38,854
Мы теперь сможем отослать шофера.
889
00:55:39,035 --> 00:55:40,788
Нет, Рикардо едет с нами!
890
00:55:41,046 --> 00:55:44,210
- Но Рикардо еще не ел.
- Вот и поест с нами.
891
00:55:44,468 --> 00:55:48,075
Но как же костюм?
У него нет подходящего костюма!
892
00:55:48,400 --> 00:55:50,636
Счастливой Пасхи вам, уважаемый!
893
00:55:50,760 --> 00:55:52,869
Ага! И тебя с Пасхой!
894
00:55:53,160 --> 00:55:54,637
Едем!
895
00:55:56,000 --> 00:55:58,912
Как же ты мне нравишься!
Ты такая загадочная женщина!
896
00:56:06,560 --> 00:56:07,995
Выпьем!
897
00:56:08,160 --> 00:56:09,699
Выпьем же!
898
00:56:10,691 --> 00:56:14,045
За ледяных дев Севера
выпьем мы вино из Кастелли!
899
00:56:14,360 --> 00:56:17,466
О, вино из Кастелли!
Не из Дании?
900
00:56:17,600 --> 00:56:19,319
Ты выпей!
901
00:56:19,636 --> 00:56:22,219
Отлично! Хотела бы я и себе
такого бутыл...
902
00:56:22,400 --> 00:56:25,476
- На каком языке она это сказала?
- Ну, думаю, на датском.
903
00:56:25,840 --> 00:56:27,456
На датском?
904
00:56:28,319 --> 00:56:29,995
Рок-н-ролл!
905
00:56:30,250 --> 00:56:32,000
Потанцуем? Идем! Идем!
906
00:56:32,164 --> 00:56:34,209
Да, давайте танцевать!
907
00:57:09,200 --> 00:57:11,156
"Маргарет от Франко"...
908
00:57:13,880 --> 00:57:15,305
Какая ночь, да?
909
00:57:15,556 --> 00:57:18,309
У вас бывают такие вечера
в Дании?
910
00:57:18,840 --> 00:57:20,867
Ну да... Ты же не понимаешь меня.
911
00:57:20,960 --> 00:57:24,119
Ладно, пусть ты меня и не понимаешь,
но я все равно признаюсь.
912
00:57:24,200 --> 00:57:27,192
Я влюбился в тебя сегодня утром,
как только увидел.
913
00:57:28,840 --> 00:57:30,501
Еще в Колизее.
914
00:57:31,480 --> 00:57:35,000
- Вот так...
- Ах! Любите Колизей...
915
00:57:35,119 --> 00:57:38,452
Да при чем тут Колизей?!
Я влюбился в тебя, понимаешь?
916
00:57:38,600 --> 00:57:40,671
Я не в первый раз
влюбляюсь в девушку...
917
00:57:40,800 --> 00:57:43,776
...но я впервые нахожу смелость
сказать об этом.
918
00:57:43,840 --> 00:57:46,177
Мои друзья всегда дразнят меня
за это.
919
00:57:46,280 --> 00:57:49,405
Но, когда я говорю с женщиной,
у меня язык парализует.
920
00:57:49,520 --> 00:57:52,548
Мысленно я готовлюсь, придумываю
много красивых фраз, но произнести их
не могу.
921
00:57:53,787 --> 00:57:56,405
Но с тобой все по-другому.
И знаешь, почему?
922
00:57:56,560 --> 00:57:58,399
Потому что ты меня все равно не понимаешь.
923
00:57:58,864 --> 00:58:02,200
- Нет, понимаю...
- Как было бы здорово, если бы ты поняла!
924
00:58:02,691 --> 00:58:04,647
Если бы ты поняла, что я люблю тебя!
925
00:59:43,520 --> 00:59:44,865
Сандро!
926
00:59:45,547 --> 00:59:47,704
И где же твои родственники из Бари?
927
00:59:47,828 --> 00:59:50,884
Родственники?
Они... здесь!
928
00:59:51,400 --> 00:59:53,920
И та блондинка - твоя тетя?
929
00:59:54,039 --> 00:59:57,230
- Двоюродная сестра, девушка из деревни.
- Ну, конечно!
930
00:59:57,360 --> 00:59:59,765
Дорогая! Идем к нашему столику!
931
01:00:00,400 --> 01:00:02,261
В следующем раунде!
932
01:00:04,825 --> 01:00:07,100
Так вот кому я должен был позвонить!
933
01:00:16,720 --> 01:00:18,764
Я вспотел, как крокодил!
934
01:00:25,400 --> 01:00:27,937
А красивый синьора
- твой подруга?
935
01:00:28,245 --> 01:00:30,189
Нет, она... Она моя тетя.
936
01:00:30,840 --> 01:00:33,960
- Микеле, я хочу танцевать!
- Любовь моя, ты ж знаешь, что я не умею.
937
01:00:34,131 --> 01:00:36,421
- Тогда я потанцую с Рикардо.
- С Рикардо!?
938
01:00:36,556 --> 01:00:38,631
Будешь танцевать с шофером на публике!?
939
01:01:00,409 --> 01:01:02,764
Курочка моя,
почему ты так нервничаешь?
940
01:01:05,157 --> 01:01:07,274
Давай же! Скажи ему!
941
01:01:07,520 --> 01:01:10,640
- Риккардо, погаси сигарету.
- Хорошо, синьор.
942
01:01:10,742 --> 01:01:12,858
- Синьорина хочет танцевать.
- Пожалуйста.
943
01:01:28,120 --> 01:01:30,076
Спасибо, синьорина!
944
01:01:38,927 --> 01:01:40,560
- Давай-давай!.
- Сию секунду!
945
01:01:46,102 --> 01:01:47,820
Видишь их?
946
01:01:50,800 --> 01:01:53,075
Того, за столиком, где сходят с ума?
947
01:01:55,436 --> 01:01:58,192
Который? Их там трое, синьорина.
948
01:01:58,642 --> 01:02:02,944
- Тот, что посимпатичней.
- Тот, что похож на принца Уэльского?
949
01:02:05,200 --> 01:02:06,746
Да...
950
01:02:07,440 --> 01:02:09,396
Он меня оскорбил!
951
01:02:10,413 --> 01:02:12,163
Ты должен преподать ему урок!
952
01:02:14,440 --> 01:02:16,484
Да хоть сию секунду, синьорина!
С удовольствием!
953
01:02:19,600 --> 01:02:22,113
- Оставить ему памятку?
- Да.
954
01:02:22,920 --> 01:02:26,151
Такую, чтобы не проходила у него
минимум три дня.
955
01:02:26,361 --> 01:02:27,907
Уже иду!
956
01:02:28,400 --> 01:02:30,356
Вы будете счастливы со мной.
957
01:02:37,419 --> 01:02:39,320
- Извините за беспокойство!
- Пожалуйста...
958
01:02:39,404 --> 01:02:42,680
- С вашего позволения - Риккардо Моретти.
- Рад! Менчиони Сандро.
959
01:02:42,809 --> 01:02:46,884
- Прошу прощения, но мне нужно ваше внимание.
- Да, пожалуйста!
960
01:02:47,000 --> 01:02:49,209
- Простите!
- Мама!
961
01:02:52,280 --> 01:02:54,077
Что тут происходит?
962
01:02:54,978 --> 01:02:58,015
- Вот ваш счет.
- Он парализован.
963
01:02:59,830 --> 01:03:02,298
Сандро, разберись-ка вот с этим!
964
01:03:05,440 --> 01:03:06,800
Прошу, синьора!
965
01:03:06,877 --> 01:03:09,711
Миленькое местечко, да?
Немного шумное...
966
01:03:10,600 --> 01:03:12,297
Очень шумное!
967
01:03:35,591 --> 01:03:36,685
Больно?
968
01:03:36,778 --> 01:03:38,726
Посмотри на тех - какие они загорелые!
969
01:03:38,881 --> 01:03:41,848
- Ой, мама!
- Ну, что такое? Чем тебе поможет мама?
970
01:03:43,560 --> 01:03:45,360
- Приложи это.
- Осторожней!
971
01:03:45,431 --> 01:03:48,792
Вот что происходит, когда досаждаешь
респектабельным женщинам!
972
01:03:49,000 --> 01:03:53,058
- А вот я готова провести с тобой бессонную ночь!
- Ну что надо? Занимайтесь своими делами!
973
01:03:53,680 --> 01:03:57,368
Так, вы уйдете? Как вам не стыдно?!
Уходите!
974
01:03:59,509 --> 01:04:02,566
Если встречу его еще раз,
смешаю с мусором!
975
01:04:02,668 --> 01:04:04,105
Да-да...
976
01:04:05,360 --> 01:04:08,640
Полегче ты со своей водой!
Я подхвачу из-за тебя воспаление легких!
977
01:04:08,803 --> 01:04:11,937
Старайся подвигать шеей, - если не затягивать,
может полегчать.
978
01:04:12,160 --> 01:04:15,290
- Вот так!
- Я умираю, а они там веселятся.
979
01:04:15,400 --> 01:04:17,724
Скажи им, чтобы прекратили петь!
980
01:04:18,480 --> 01:04:21,939
Ну, как же это сделать?
Если не придерживать здесь влажную ткань,
у тебя будет гематома.
981
01:04:24,560 --> 01:04:26,885
Да прекратите вы эти завывания!
982
01:04:26,988 --> 01:04:29,405
Не кричи ты так!
Они все равно тебя не понимают.
983
01:04:29,520 --> 01:04:31,722
Сейчас посмотрим, поймут ли они меня!
984
01:04:31,840 --> 01:04:33,796
Ты хочешь их побить?
985
01:04:34,887 --> 01:04:37,903
- Слушай, ты подержи компресс подольше.
- Да, отстань!
986
01:04:41,400 --> 01:04:43,808
А что, итальянские песни знают
даже в Копенгагене?
987
01:04:43,920 --> 01:04:45,782
Они поют гимн Милана!
988
01:04:46,000 --> 01:04:49,224
Интересно, Франко, не думаешь ли ты,
что они скрывают что-то от нас?
989
01:04:55,200 --> 01:04:58,909
Говори, что хочешь, но это
не кажется мне написанным
по-датски.
990
01:05:00,047 --> 01:05:03,273
- Ну, и что с того?
- Как это? Тебе нужен электронный мозг?
991
01:05:03,680 --> 01:05:05,381
Северянки! Какие там северянки?
992
01:05:05,557 --> 01:05:08,237
Разве северянки такие грубые
и наглые?
993
01:05:08,880 --> 01:05:11,495
- Так, они из Милана?
- Наконец-то дошло!
994
01:05:11,760 --> 01:05:13,435
Какая же наглость!
995
01:05:16,480 --> 01:05:18,187
Смейся-смейся!
996
01:05:24,760 --> 01:05:26,467
Моя сумочка!
997
01:05:30,200 --> 01:05:33,161
Нанда Коломбо, из Галларте.
Как ты и сказал!
998
01:05:33,560 --> 01:05:36,603
- Я им сейчас покажу!
- Подумайте о том, стоит ли сейчас?
999
01:05:36,720 --> 01:05:39,680
- Хочешь устроить скандал прямо в машине?
- Да, я...
1000
01:05:39,781 --> 01:05:41,661
- Она ведь даже не наша!
- Эй, парни!
1001
01:05:41,817 --> 01:05:44,648
Тем более, все сейчас пьяны.
Давай сделаем вид, что ничего не произошло.
1002
01:05:46,560 --> 01:05:47,937
Парни!
1003
01:05:50,120 --> 01:05:52,224
Любовь не знает границ!
1004
01:05:52,440 --> 01:05:54,516
Сразу начинаешь понимать
все языки мира!
1005
01:05:55,080 --> 01:05:58,277
- А миланский акцент?
- Это уже слишком для тебя, да?
1006
01:05:59,440 --> 01:06:01,971
- А что случилось?
- Нас водят за нос.
1007
01:06:02,120 --> 01:06:03,778
Датчанки из Милана!
1008
01:06:03,976 --> 01:06:07,116
Поскольку мы пьяны,
предлагаю разобраться с этим завтра.
1009
01:06:07,280 --> 01:06:10,705
А пока сделаем вид, что ничего
не произошло. Ну, все - в машину! В машину!
1010
01:06:11,240 --> 01:06:13,341
Синьорины , доброе утро!
1011
01:06:13,880 --> 01:06:16,640
- Я не понимаю, как ты можешь...
- Заткнись!
1012
01:06:16,788 --> 01:06:18,892
Датчане открыли Америку, да?
1013
01:06:19,411 --> 01:06:20,804
Вот так!
1014
01:06:24,200 --> 01:06:26,360
- И куда мы теперь?
- К реке!
1015
01:06:47,748 --> 01:06:49,457
- Двадцать восемь тысяч!
- Сорок!
1016
01:06:49,569 --> 01:06:51,218
- И еще бензин.
- Считай точнее.
1017
01:06:51,326 --> 01:06:53,341
Двадцать восемь... сорок...
и семьсот.
1018
01:06:53,495 --> 01:06:56,117
Я бы оторвал им головы!
1019
01:06:56,245 --> 01:06:58,000
Израсходовали деньги
на два месяца вперед!
1020
01:06:58,089 --> 01:07:01,101
Да ладно деньги!
Как вспомню о тех словах...
1021
01:07:01,200 --> 01:07:03,440
- ...которые мы им наговорили...
- Мы и потратили немало!
1022
01:07:03,503 --> 01:07:06,284
- Они должны заплатить!
- Ну, конечно! Они должны платить!
1023
01:07:06,440 --> 01:07:09,857
Я считаю, мы должны увидеть их снова...
и отомстить...
1024
01:07:10,360 --> 01:07:13,920
- ...за все издевательства над нами!
- Да, сегодня же это и сделаем.
1025
01:07:13,982 --> 01:07:16,291
- Серджио!
- Совсем забыли про мою мать.
1026
01:07:16,370 --> 01:07:17,754
Мы уже готовы!
1027
01:07:18,120 --> 01:07:21,635
Посмотрите какие проблемы
мы устроим этим "метелкам"!
1028
01:07:23,800 --> 01:07:26,051
Мама, чего тебе?
Я же сказал, что никуда не поеду.
1029
01:07:26,160 --> 01:07:28,517
Не поедешь? А ты подумал о чувствах
своего отца?
1030
01:07:28,600 --> 01:07:30,599
Мама, у меня встреча с друзьями.
1031
01:07:30,680 --> 01:07:33,032
Надо же - встреча! С друзьями!
1032
01:07:33,323 --> 01:07:34,930
Сегодня - Пасха!
1033
01:07:35,000 --> 01:07:37,200
Друзей оставь до августа.
1034
01:07:37,339 --> 01:07:40,661
Да-да! Езжайте без меня,
повеселитесь.
1035
01:07:40,760 --> 01:07:44,255
- Папа, ты не напивайся!
- Могу я знать, почему ты не едешь?
1036
01:07:44,360 --> 01:07:47,040
Негодяй!
Я тебе еще устрою, вот увидишь!
1037
01:07:47,180 --> 01:07:49,545
Плохой сын для своей матери!
1038
01:07:49,627 --> 01:07:51,307
Не так часто мы собираемся вместе!
1039
01:07:51,571 --> 01:07:55,534
Негодяи! Я оставляю вас на две минуты,
а вы уже объедаете весь магазин?
1040
01:07:55,650 --> 01:07:57,941
Все уже решено.
У тебя есть ключ?
1041
01:07:58,092 --> 01:08:00,452
- Вот он.
- Мы договорились, что заставим их платить.
1042
01:08:00,640 --> 01:08:03,520
Один момент! Я рассержен
не меньше вашего...
1043
01:08:03,637 --> 01:08:05,440
...но мне не нравится такое высокомерие.
1044
01:08:05,519 --> 01:08:08,440
Есть так много способов
осуществить правило "зуб за зуб"!
1045
01:08:08,543 --> 01:08:11,049
Франко, ну сколько можно?
Мы обо всем уже договорились!
1046
01:08:11,240 --> 01:08:13,200
Отвезем на виллу и там им устроим!
1047
01:08:13,440 --> 01:08:14,794
Так, ты придешь вечером?
1048
01:08:14,894 --> 01:08:17,500
Вчера: "О, моя прекрасная Мадунина"!
1049
01:08:18,129 --> 01:08:19,738
А сегодня они у нас поплачут!
1050
01:08:20,628 --> 01:08:24,151
Давайте же, шевелитесь! Двигатель
греется уже час!
1051
01:08:25,549 --> 01:08:28,714
- Помоги мне!
- Ну, что такое? Совсем обессилел?
1052
01:08:28,764 --> 01:08:30,413
Вы опять забыли соль!
1053
01:08:30,553 --> 01:08:34,840
Помоги мне! Мама дорогая, помоги!
Возьми горшок, я его больше не удержу!
1054
01:08:34,975 --> 01:08:37,629
Успокойся! Что, есть еще какие-то вещи?
1055
01:08:37,680 --> 01:08:39,012
Мама, давай сюда!
1056
01:08:39,198 --> 01:08:41,386
Вот и трон для моей свекрови!
1057
01:08:42,320 --> 01:08:46,255
Вот жареный ягненок!
Если хоть кусочек выпадет...
то и наплевать!
1058
01:08:47,240 --> 01:08:49,714
Ну и ну, синьоры!
Будто переезд какой-то!
1059
01:08:49,800 --> 01:08:52,307
Корзины и газеты! Все здесь!
1060
01:08:52,800 --> 01:08:55,120
Вы взяли соду? Опять забыли соду?
1061
01:08:55,229 --> 01:08:58,706
На помощь! Что ты делаешь?
Меня-то забыли!
1062
01:09:19,316 --> 01:09:22,170
СЛАВА НАШЕМУ ПАСТОРУ!
1063
01:09:46,360 --> 01:09:49,206
- Простите!
- Вы слышали, как пошел у него сыр?
1064
01:09:49,560 --> 01:09:51,471
Официант! Еще литровую!
1065
01:09:52,360 --> 01:09:54,442
Да и бобы ничего, да?
1066
01:09:55,240 --> 01:09:58,232
- Как насчет цветной капустки?
- Нет, спасибо!
1067
01:09:58,520 --> 01:10:01,086
Мама дорогая! Вот что разрушило
эту страну, Данию!
1068
01:10:01,160 --> 01:10:03,120
Им делают хорошо, но они только морщатся.
1069
01:10:03,171 --> 01:10:04,720
- Еще вина?
- Нет, спасибо!
1070
01:10:04,827 --> 01:10:06,851
- Еще глоток!
- Нет! Говорю же - не хочу вина.
1071
01:10:07,000 --> 01:10:09,408
Вино из Кастелли еще никогда
никому не вредило.
1072
01:10:09,520 --> 01:10:12,122
А я не в счет?
После него у похмелье с прошлой ночи!
1073
01:10:12,680 --> 01:10:15,520
Сандро, я предложу ей сыр пекарино.
Почувствуй, какой запах!
1074
01:10:15,613 --> 01:10:18,491
- Восточный аромат!
- Пожалуйста, не надо!
1075
01:10:20,040 --> 01:10:22,438
Насколько же чувствительны эти иностранки!
1076
01:10:22,560 --> 01:10:25,120
Они наполняют себя только
святым духом и "курицей по-дьявольски"!
1077
01:10:25,240 --> 01:10:27,458
Молодец! А теперь позови еще и певцов.
1078
01:10:27,560 --> 01:10:30,703
Дамы у нас романтичные,
приехали прямиком из Дании...
1079
01:10:30,800 --> 01:10:32,621
Они хотят услышать итальянскую музыку.
1080
01:10:32,680 --> 01:10:35,053
Хотите услышать музыку?
Римскую?
1081
01:10:35,120 --> 01:10:38,480
- Сладкую, томную.
- Вы хотите ее услышать?
1082
01:10:38,679 --> 01:10:42,628
Хотите послушать немного
частушек из Капанны?
1083
01:10:42,930 --> 01:10:44,691
Молодец! Давай, приступай!
1084
01:11:40,520 --> 01:11:43,496
Выпьем! Выпьем еще, негодник!
1085
01:11:43,640 --> 01:11:46,895
И это говорит моя жена,
которая претендует на то...
1086
01:11:46,999 --> 01:11:49,626
...что воспитывает моих детей
высокоморальными!
1087
01:11:50,741 --> 01:11:52,356
Ага, заговорил о детях!?
1088
01:11:52,594 --> 01:11:55,488
Вместо того, чтобы попрекать
меня детьми...
1089
01:11:55,600 --> 01:11:57,480
...ты должен бы хвалить меня за то,
как я их воспитываю.
1090
01:11:57,607 --> 01:12:00,341
Мой бедный сынок так и закончит молочником!
1091
01:12:00,494 --> 01:12:03,508
И на этот раз, если уж ты
захотел устроить пикник с друзьями...
1092
01:12:03,680 --> 01:12:06,626
...зачем нужно было тянуть
нашего бедняжку с собой?
1093
01:12:06,800 --> 01:12:09,075
семье пришлось остаться в этой и Пасхальный понедельник.
1094
01:12:09,200 --> 01:12:12,478
С бабушкой... И дядей,
который приехал из Рокка Марсциана...
1095
01:12:12,614 --> 01:12:14,619
Ах, наш дорогой бедняжка!
1096
01:12:14,760 --> 01:12:17,962
Да уж! Он-то у нас бедняжка!
Ну, что ты такое говоришь?
1097
01:12:18,521 --> 01:12:21,174
С бабушкой и дядей,
по-моему, очень даже весело!
1098
01:12:21,560 --> 01:12:23,345
Он всегда был жестким начальником!
1099
01:12:23,440 --> 01:12:26,520
Лучше бы ты побольше внимания
уделяла своей дочери!
1100
01:12:26,782 --> 01:12:29,256
Но когда речь зайдет о продлении рода...
1101
01:12:29,454 --> 01:12:31,724
...одной Пинуччии окажется
недостаточно, не так ли?
1102
01:12:32,160 --> 01:12:34,889
Извините, что вмешиваюсь, но мы здесь...
1103
01:12:34,939 --> 01:12:36,432
Молодец! Ты уже и на ногах не стоишь!
1104
01:12:36,520 --> 01:12:40,203
Извините, что вмешиваюсь,
но мы здесь едим, выпиваем...
1105
01:12:40,376 --> 01:12:43,840
...и все так хорошо!
Вот, теперь еще и мячик у нас есть!
1106
01:12:43,970 --> 01:12:47,603
- Давайте затеем игру!
- Я покажу вам, как играть!
1107
01:12:47,840 --> 01:12:50,634
Я был прекрасным вратарем в детстве,
вы так и знайте!
1108
01:12:50,920 --> 01:12:53,327
Давай-давай! Ставь его прямо там!
1109
01:12:54,400 --> 01:12:56,834
Вот тебе! Лови!
1110
01:12:59,779 --> 01:13:01,735
А мне? Мне! Дай пас мне!
1111
01:13:02,560 --> 01:13:06,109
- Видишь? Ты же ни на что не способен!
- Да помолчи, великая спортсменка!
1112
01:13:07,000 --> 01:13:08,598
Давай мне!
1113
01:13:08,734 --> 01:13:10,462
Это наш мяч!
1114
01:13:11,520 --> 01:13:13,214
Ребятки, дайте нам поиграть немного.
1115
01:13:13,440 --> 01:13:15,299
Отдайте мяч или я позову отца!
1116
01:13:15,520 --> 01:13:17,332
Позови лучше свою сестру!
1117
01:13:17,520 --> 01:13:19,614
- Ах ты, пузатик!
- Ну, хорошо же!
1118
01:13:19,762 --> 01:13:21,840
Вот тебе мяч - иди, возьми его!
1119
01:13:21,973 --> 01:13:25,332
- Ладно, хватит! Идем!
- Я разгорячился.
1120
01:13:25,400 --> 01:13:27,301
- А я нет.
- Видел, какой дриблинг?
1121
01:13:27,396 --> 01:13:28,887
Как в старые добрые времена!
1122
01:13:28,942 --> 01:13:32,628
Дриблинг? Ну, как тебе не стыдно
такое говорить? Как не стыдно?
1123
01:13:32,800 --> 01:13:34,973
А что тут стыдного? Скажи-ка мне!
1124
01:13:35,240 --> 01:13:39,264
Она права - два пожилых мужчины
побежали играть в футбол, как мальчишки!
1125
01:13:39,400 --> 01:13:42,206
Я даже забыл про виллу!
Забыл вообще обо всем!
1126
01:13:42,400 --> 01:13:45,696
Опять ты с этой виллой!
Не уведут ее у тебя! Это же не красотка!
1127
01:13:45,800 --> 01:13:48,657
К счастью, ключи у меня при себе
и я касаюсь их каждые полчаса.
1128
01:13:48,760 --> 01:13:50,468
Что, так часто?
1129
01:13:51,040 --> 01:13:52,602
О Боже! Мои ключи!
1130
01:13:52,951 --> 01:13:55,473
- Нет ключа от ворот! Смотрите!
- Ох, мама дорогая!
1131
01:13:55,600 --> 01:13:58,173
Смотрите сами - было четыре, а сейчас -
только три!
1132
01:13:58,280 --> 01:13:59,856
- И что же мне делать?
- о, бедняжка!
1133
01:14:00,014 --> 01:14:01,863
Не волнуйся! Идем, выпьем!
1134
01:14:01,920 --> 01:14:05,440
- Да какое там "выпьем"? Это - конец света!
- Когда ты проверял их в последний раз?
1135
01:14:05,584 --> 01:14:09,079
Перед самым отъездом.
Кто-то шел за мной, вот я их и проверил.
1136
01:14:09,200 --> 01:14:12,480
- Давайте выпьем!
- Нет, нужно немедленно вернуться в Рим!
1137
01:14:12,569 --> 01:14:14,517
- Мы должны пойти в полицию!
- Мы должны выпить.
1138
01:14:14,646 --> 01:14:16,208
Я разорен! Разорен!
1139
01:14:16,374 --> 01:14:19,512
И это после двадцати лет
кропотливой службы!
1140
01:14:19,720 --> 01:14:21,372
Немедленно едем в Рим!
1141
01:14:21,497 --> 01:14:24,136
Надо в полицию!
И к черту всю вашу жратву!
1142
01:14:24,280 --> 01:14:26,248
- Едем!
- Успокойся ты!
1143
01:14:26,400 --> 01:14:29,426
Мама, ты представляешь?
Он потерял ключи от своей виллы!
1144
01:14:29,574 --> 01:14:31,240
Это же большая ответственность.
1145
01:14:31,333 --> 01:14:35,397
Собирайте все! Хватайте стулья,
горшок, кастрюлю!
1146
01:14:37,440 --> 01:14:39,252
Забудь обо все, старик!
1147
01:14:39,410 --> 01:14:42,442
Бросайте вы все! Едем!
1148
01:14:46,278 --> 01:14:48,234
Быстрей! Едем!
1149
01:14:56,920 --> 01:14:58,486
Молодцы!
1150
01:15:02,686 --> 01:15:06,006
- Скажите, здорово поют?
- Вот если бы все дни были такими!
1151
01:15:06,960 --> 01:15:09,720
- Да, тебе-то на пользу!
- Вот, ребята, что такое настоящая музыка!
1152
01:15:09,961 --> 01:15:12,429
Не то что бренчанье в оперном театре
в Копенгагене!
1153
01:15:15,850 --> 01:15:19,349
Жаль, что вы - глупые иностранки
и ни слова не поняли.
1154
01:15:19,436 --> 01:15:21,271
Хватит уже этих оскорблений!
1155
01:15:21,424 --> 01:15:24,146
Маргарет, заткнись!
Поняла?
1156
01:15:24,756 --> 01:15:27,695
Да прекратите! Нам уже все стало понятно.
1157
01:15:27,811 --> 01:15:29,254
Вы приняли нас за дураков?
1158
01:15:29,480 --> 01:15:31,795
За дураков - нет!
За хамов, за грубиянов!
1159
01:15:31,998 --> 01:15:34,757
И пора сейчас же прекратить
эти ваши развлечения...
1160
01:15:34,857 --> 01:15:36,642
...с пошлыми римскими романсиками!
1161
01:15:36,760 --> 01:15:39,142
Правда? А вся эта история с Данией
очень умная, да?
1162
01:15:39,299 --> 01:15:40,580
Вовсе нет!
1163
01:15:40,673 --> 01:15:43,160
Но теперь игре конец! Можете
оплатить счет!
1164
01:15:43,283 --> 01:15:45,360
Как удобно, да?
Ты тоже так думаешь?
1165
01:15:45,461 --> 01:15:47,813
Конечно! Хоть я и не думаю, что ты
такой же вульгарный, как они.
1166
01:15:47,920 --> 01:15:51,370
Многие ребята вели бы себя гораздо более
хорошим способом!
1167
01:15:51,720 --> 01:15:54,060
А вы мстите за нашу шутку.
1168
01:15:54,520 --> 01:15:56,566
Они называют это шуткой!
1169
01:15:56,960 --> 01:15:58,996
Она стоила нам 40 тысяч лир!
1170
01:15:59,200 --> 01:16:02,326
Вы хоть представляете, чего нам стоило
раздобыть их, а?
1171
01:16:02,560 --> 01:16:05,840
Я думала, что вы - настоящие синьоры!
Но - спасибо за все и прощайте!
1172
01:16:06,043 --> 01:16:07,720
Мариса, Эльза! Мы уходим!
1173
01:16:07,816 --> 01:16:10,506
- Одну секунду! Куда вы?
- В Рим! Гулять!
1174
01:16:11,000 --> 01:16:13,632
Не преувеличивайте!
Теперь-то уже все стало ясно.
1175
01:16:13,840 --> 01:16:15,854
Довольно! Мы сыты по горло!
1176
01:16:15,960 --> 01:16:18,254
Такие три девушки, как мы,
достойны большего...
1177
01:16:18,410 --> 01:16:20,387
...чем какие нибудь "цыпочки" -
мы для этого слишком умный!
1178
01:16:21,279 --> 01:16:22,824
Ну, что? Давай, идем!
1179
01:16:30,960 --> 01:16:33,776
Стойте, парни! Прежде, чем уйдете,
оплатите по счету!
1180
01:16:33,867 --> 01:16:35,421
- Наличными!
- Да, сделай это.
1181
01:16:35,538 --> 01:16:37,545
- Посчитаем! Пекорино...
- Не переусердствуйте!
1182
01:16:37,717 --> 01:16:40,029
- Да хватит!
- Вы оплатите выставленный счет?
1183
01:16:40,160 --> 01:16:42,130
- Конечно, сейчас...
- За вино - 5000 лир.
1184
01:16:43,280 --> 01:16:45,171
Что, наши цены вам кажутся смешными?
1185
01:16:45,327 --> 01:16:47,136
А вы думаете, что мы из Дании?
1186
01:16:47,680 --> 01:16:50,301
- Возьмите это, и - всего хорошего! Пока!
- Стойте!
1187
01:16:50,720 --> 01:16:52,559
Стойте, парни! Куда же вы?
1188
01:16:52,720 --> 01:16:56,031
Смотрите-ка на них! Прикидываются нищими,
а сами ездят на машине, негодяи!
1189
01:16:56,602 --> 01:17:00,772
Ну, что вы смотрите? В Рим
со вчерашнего дня прибыло почти
400 тысяч иностранцев!
1190
01:17:01,080 --> 01:17:04,016
Все мобильные группы заняты тем,
чтобы предотвратить уличные грабежи...
1191
01:17:04,156 --> 01:17:06,134
...карманные кражи, кражи со взломом...
1192
01:17:06,290 --> 01:17:09,299
И вообще - Рокка Марциана
не в моей юрисдикции!
1193
01:17:09,480 --> 01:17:12,038
В моем ведении только Мастеллони,
а больше меня ничего не волнует!
1194
01:17:12,120 --> 01:17:15,817
Только не надо так злиться!
Предоставьте нам пару полицейских!
1195
01:17:16,080 --> 01:17:19,240
Мы все проверим и вернем их вам...
Мы не заставим долго ждать!
1196
01:17:19,903 --> 01:17:21,448
Прекратите, ради Бога!
1197
01:17:21,520 --> 01:17:24,322
Через пять минут, я, главный комиссар,
с двумя степенями...
1198
01:17:24,400 --> 01:17:28,538
...ответственный за весь район,
буду играть в скаутов с этим полоумным?
Вы это себе представляете?!
1199
01:17:28,680 --> 01:17:30,732
И не гипнотизируйте меня,
а то я сойду с ума...
1200
01:17:30,840 --> 01:17:33,870
...с вашей Рокка Марцикана,
бандитами, виллами и ключами!
1201
01:17:34,027 --> 01:17:36,387
Хватит! Я не хочу больше ничего слышать!
1202
01:17:36,520 --> 01:17:39,550
Да, синьор комиссар... Вы уж простите!
Мой брат немного грубоват...
1203
01:17:39,644 --> 01:17:42,457
...но он давно не выезжал с Рокка Марсикана,
так что не злитесь.
1204
01:17:42,556 --> 01:17:46,597
- Ну же, идем! Синьор комиссар очень занят.
- Всего один час.
1205
01:17:46,816 --> 01:17:49,000
- Я сам покажу дорогу.
- Идем!
1206
01:17:49,136 --> 01:17:52,358
Выделите мне хотя бы
несколько пулеметов, гранат с газом...
1207
01:17:52,783 --> 01:17:54,920
- Хотя бы два пистолета!
- Все будет нормально. Идем!
1208
01:17:55,045 --> 01:17:57,639
Вон! Или я вышвырну вас!
1209
01:17:58,558 --> 01:18:00,055
Вон!
1210
01:18:00,838 --> 01:18:02,041
Ну, хорошо!
1211
01:18:02,150 --> 01:18:04,462
Что ж, ты ведь можешь позвонить
охранникам в Рокка Марсикана.
1212
01:18:04,640 --> 01:18:08,213
- Это уж точно в их юрисдикции.
- Но это же просто сельские сторожа!
1213
01:18:08,480 --> 01:18:10,040
Они присматривают за брокколи,
за свеклой.
1214
01:18:10,157 --> 01:18:12,159
И все же, это лучше, чем ничего!
Идем!
1215
01:18:12,320 --> 01:18:14,752
Через час мы бы уже решили все проблемы!
1216
01:18:14,920 --> 01:18:18,694
- Ну, давай! Чего останавливаешься? Идем!
- Иду, не толкай меня!
1217
01:18:19,800 --> 01:18:22,812
- Далеко еще?
- Через полчаса будем в Риме.
1218
01:18:22,920 --> 01:18:24,350
И завтра же - в Милан!
1219
01:18:24,478 --> 01:18:27,228
- И все же, мы тоже повели себя неправильно.
- С кем? С этой деревенщиной? Все они такие!
1220
01:18:27,642 --> 01:18:29,000
Даже твой Франко?
1221
01:18:29,133 --> 01:18:30,613
Да, даже он!
1222
01:18:31,320 --> 01:18:34,400
- Сейчас поймаем первую же машину!
- А если это будут они?
1223
01:18:34,478 --> 01:18:35,998
Я иду пешком!
1224
01:18:37,240 --> 01:18:40,360
Это они!
Не вздумай с ними даже заговорить!
1225
01:18:40,453 --> 01:18:42,407
Просто иди прямо! Ты тоже!
1226
01:18:48,480 --> 01:18:50,230
Сандро, мы что,
в траурной процессии?
1227
01:18:50,360 --> 01:18:53,190
- Прибавь газу!
- Пусть немного устанут.
1228
01:18:53,400 --> 01:18:55,783
Кто же знал,
что они так сильно рассердятся?
1229
01:18:56,000 --> 01:18:59,520
- Я это сразу понимал.
- Нам нужно изменить взгляды на мир.
1230
01:18:59,690 --> 01:19:01,560
Я не расслабляюсь,
и в рот больше ни капли!
1231
01:19:01,720 --> 01:19:04,792
У меня еще были иллюзии.
Теперь с ними покончено.
1232
01:19:07,684 --> 01:19:09,000
- Эй, это же сумка!
- Чья?
1233
01:19:09,106 --> 01:19:12,549
- Теперь им придется остановиться!
- Это - наше оружие!
1234
01:19:12,720 --> 01:19:14,520
Вот они! Поворачивай!
1235
01:19:14,637 --> 01:19:16,558
Эй, фройляйн!
1236
01:19:18,028 --> 01:19:21,344
Чтобы попасть в Копенгаген,
вы должны были свернуть налево!
1237
01:19:22,410 --> 01:19:26,454
Эй, мадемуазель! Вы оставили сумочку!
Сообщаем вам!
1238
01:19:27,521 --> 01:19:29,921
А куда вы собрались без зонтика?
1239
01:19:31,440 --> 01:19:33,145
Эй, едем с нами!
1240
01:19:33,441 --> 01:19:35,760
Мы подбросим вас до Милана!
1241
01:19:35,886 --> 01:19:37,772
Мы поедем с вами!
1242
01:19:37,840 --> 01:19:41,570
Не делайте вид, что вам все равно.
Мы знаем - у вас уже и ножки болят!
1243
01:19:41,840 --> 01:19:44,147
Они что, гибели здесь ищут?
1244
01:19:44,360 --> 01:19:46,316
Вот и мы, собственными персонами!
1245
01:19:47,560 --> 01:19:50,865
Вам что-нибудь нужно? Газеты,
безалкогольные напитки, минеральную воду?
1246
01:19:51,000 --> 01:19:52,728
Подушки для путешествий!
1247
01:19:53,760 --> 01:19:55,606
Раз-два! Раз-два!
1248
01:19:59,080 --> 01:20:01,036
Раз-два! Раз-два!
1249
01:20:01,960 --> 01:20:03,996
У нас тут прекрасные датчанки.
1250
01:20:04,360 --> 01:20:05,957
А эти цветочки не для меня?
1251
01:20:07,040 --> 01:20:08,739
- Хватит.
- А что остается делать?
1252
01:20:09,031 --> 01:20:10,560
Чего хотите добиться?
1253
01:20:10,711 --> 01:20:13,468
Если будете хорошо себя вести,
на следующий год мы приедем к вам
на ярмарку.
1254
01:20:13,560 --> 01:20:16,754
- Как идут!
- Малышки, не злитесь!
1255
01:20:17,120 --> 01:20:20,950
Сегодня мы стали негодяями,
но вчера-то мы были еще синьорами!
Как быстро, однако!
1256
01:20:22,171 --> 01:20:25,726
- Это тоже была шутка.
- Нет, совсем ничего похожего!
1257
01:20:26,320 --> 01:20:28,320
А что мы за это получим?
1258
01:20:28,562 --> 01:20:30,921
- Хватит шантажировать! У меня там билеты!
- Уже билеты?
1259
01:20:31,080 --> 01:20:32,578
И кто вас шантажирует?
1260
01:20:32,695 --> 01:20:35,596
Мы просим извинений за то,
как вели себя. Прошу вас!
1261
01:20:35,760 --> 01:20:37,539
Ну, как? Хорошо?
1262
01:20:37,648 --> 01:20:39,480
В конце концов,
мы - неплохие парни.
1263
01:20:39,698 --> 01:20:41,730
О, да! Вы хорошие мальчики!
1264
01:20:46,880 --> 01:20:48,916
Да уж, мальчик!
Мне 32 года!
1265
01:20:49,440 --> 01:20:52,477
Малышка, из-за этих цветов
я ничего не вижу. Выбрось их!
1266
01:20:58,120 --> 01:20:59,720
Я уже два часа не могу дозвониться!
1267
01:20:59,974 --> 01:21:02,564
Пожалуйста, дайте мне
номер 2424, Рокка Марсикана.
1268
01:21:02,800 --> 01:21:04,440
- Что они говорят?
- Да отвали ты!
1269
01:21:04,646 --> 01:21:06,840
- Поспешите, барышня!
- Прошу! Прошу!
1270
01:21:06,966 --> 01:21:09,758
Он отчаянно просит!
А линия занята, синьорина.
1271
01:21:10,224 --> 01:21:12,001
- Что делать?
- Скажи, что это срочно!
1272
01:21:12,052 --> 01:21:14,491
- Срочно!
- Синьорина, дело срочное!
1273
01:21:14,600 --> 01:21:16,280
Вопрос жизни и смерти!
1274
01:21:16,654 --> 01:21:18,804
Что? Алло?
1275
01:21:19,800 --> 01:21:22,630
Алло? Алло!
Все готово? Это ты, Чесира?
1276
01:21:23,120 --> 01:21:25,691
Наконец-то! Узнаешь меня?
Это я!
1277
01:21:25,800 --> 01:21:28,111
Гаэтано? Ну, конечно, я узнаю тебя!
1278
01:21:28,752 --> 01:21:30,754
Прими немедленно фонограмму!
1279
01:21:31,096 --> 01:21:34,823
Так... Уже беру ручку и бумагу.
Диктуй фонограмму.
1280
01:21:35,088 --> 01:21:38,175
Украдены ключи от виллы
графа Мастеллони.
1281
01:21:38,320 --> 01:21:39,723
- Точка.
- Точка! Точка! Хорошо!
1282
01:21:40,080 --> 01:21:41,714
Продолжай, продолжай!
1283
01:21:41,800 --> 01:21:45,909
Вооруженные бандиты
собираются ограбить виллу!
1284
01:21:45,964 --> 01:21:47,019
Точка!
1285
01:21:47,136 --> 01:21:49,865
Объедините все, что между этими
"точками" и сразу отошлите!
1286
01:21:50,292 --> 01:21:53,673
Помедленней! У меня из-за тебя
начинает кружиться голова.
1287
01:21:54,263 --> 01:21:56,590
Я остановлю бандитов.
1288
01:21:58,200 --> 01:21:59,749
Как и предсказывал Черная Борода...
1289
01:21:59,914 --> 01:22:02,801
"Пасха придет, настанет время
краж и аварий"!
1290
01:22:23,520 --> 01:22:26,141
Ангелино! Командир!
1291
01:22:26,632 --> 01:22:28,914
Ангелино, выгляни!
1292
01:22:29,120 --> 01:22:30,682
Ангелино!
1293
01:22:31,080 --> 01:22:32,631
Что за черт?
1294
01:22:32,839 --> 01:22:35,679
Срочная фонограмма из Рима!
1295
01:22:37,160 --> 01:22:40,835
- Вот и вилла! Моя собственная вилла!
- Тормози!
1296
01:22:41,360 --> 01:22:45,811
- Ну, давай! Открывай врата рая!
- Ключ от рая.
1297
01:22:46,388 --> 01:22:47,961
"Ключ" - сказал он!
1298
01:22:48,480 --> 01:22:50,139
Паскуале!
1299
01:22:51,687 --> 01:22:54,158
- Чего тебе?
- Что ты там делаешь? Вылезай!
1300
01:22:55,520 --> 01:22:57,480
Тебя хочет видеть командир!
1301
01:22:57,587 --> 01:22:59,064
Ангелино!
1302
01:22:59,535 --> 01:23:01,031
Важные дела!
1303
01:23:01,321 --> 01:23:03,982
Фонограмму передали из Рима!
1304
01:23:04,720 --> 01:23:07,927
Я здесь! Неужели и здесь
я не могу посидеть спокойно?
1305
01:23:08,431 --> 01:23:10,524
Хватай ружье! Я пока позову остальных!
1306
01:23:20,080 --> 01:23:23,001
- Что скажете?
- Какая вилла! Какая красивая!
1307
01:23:23,440 --> 01:23:26,240
- Так, ребята! Мы будем купаться в бассейне!
- А купальники?
1308
01:23:26,440 --> 01:23:29,453
- Купальники возьмем там.
- Это ведь вилла твоего дяди?
1309
01:23:29,520 --> 01:23:31,033
Вилла наша.
1310
01:23:31,160 --> 01:23:34,675
Но ничего не портите,
иначе мой дядя попадет в тюрьму.
1311
01:23:34,960 --> 01:23:36,594
Туридду!
1312
01:23:38,034 --> 01:23:39,756
Туридду!
1313
01:23:40,000 --> 01:23:41,371
Объявлен сбор!
1314
01:23:41,480 --> 01:23:43,758
- Туридду!
- Че?
1315
01:23:44,525 --> 01:23:46,234
Кто ты? Пастор?
1316
01:23:46,354 --> 01:23:48,034
При чем здесь пастор?
Тебя призывает Ангелино.
1317
01:23:48,276 --> 01:23:51,759
Да-да! Теперь я вижу.
Жду ваших приказаний, командир!
1318
01:23:52,640 --> 01:23:56,068
На территории виллы графа Мастеллони
засели бандиты. Ты должен остановить их!
1319
01:24:02,040 --> 01:24:04,076
Ребята, не утоните! Внимательней!
1320
01:24:11,360 --> 01:24:13,038
Пусти меня!
1321
01:24:25,261 --> 01:24:27,030
Скорее! Я тебя скорее, да?
1322
01:24:29,120 --> 01:24:31,162
Ребята, смотрите, как я плыву!
1323
01:24:34,200 --> 01:24:37,150
Если долго находиться в воде
станешь рыбой.
1324
01:24:37,520 --> 01:24:39,431
Вылезай, Эльза! Нам нужно поговорить.
1325
01:24:43,624 --> 01:24:45,015
Подожди меня!
1326
01:24:48,520 --> 01:24:50,929
Подожди! Я хочу принять
солнечные ванны.
1327
01:24:51,560 --> 01:24:53,082
Не убегай!
1328
01:24:55,160 --> 01:24:56,798
Ой! Ой, моя нога!
1329
01:24:57,920 --> 01:25:00,023
Эта лестница никогда не закончится?
1330
01:25:00,400 --> 01:25:02,524
Если я тебя поймаю,
я тебя отшлепаю!
1331
01:25:06,120 --> 01:25:07,944
Черт, куда же ты бежишь?
1332
01:25:09,840 --> 01:25:11,262
Вот и я!
1333
01:25:12,160 --> 01:25:13,752
Прекрати!
1334
01:25:17,747 --> 01:25:20,892
- Что за рай!
- Где найдешь такое в Милане?
1335
01:25:21,732 --> 01:25:23,804
Ты мне нравишься,
хоть ты и не в моем вкусе.
1336
01:25:23,943 --> 01:25:25,672
Я никогда не стану женой молочника!
1337
01:25:26,120 --> 01:25:28,850
Прежде всего, я не молочник!
Я работаю в молочной промышленности.
1338
01:25:29,211 --> 01:25:30,531
Да, но это то же самое.
1339
01:25:30,600 --> 01:25:33,182
И потом, разве я сказал,
что собираюсь жениться?
1340
01:25:33,760 --> 01:25:36,539
Ах, так? И что же ты
собираешься делать?
1341
01:25:36,941 --> 01:25:40,365
Ничего! Я бы сказал, что брак -
это устаревшая концепция.
1342
01:25:40,659 --> 01:25:42,739
Сегодня мужчина и женщина могут любить
друг друга просто так.
1343
01:25:42,880 --> 01:25:45,718
Представляешь? Нашла парня,
за которого выйти замуж!
1344
01:25:45,920 --> 01:25:48,952
А ты тоже - нашел себе
подходящую девочку для этого!
1345
01:25:49,120 --> 01:25:51,076
Ну же, поцелуй меня!
1346
01:25:52,600 --> 01:25:54,741
- Да, завтра!
- Зачем завтра? Сейчас!
1347
01:25:55,200 --> 01:25:56,786
Мама дорогая!
1348
01:25:57,440 --> 01:25:58,998
Красавица!
1349
01:26:02,200 --> 01:26:04,316
- Ку-ку!
- Сумасшедшая!
1350
01:26:05,680 --> 01:26:07,888
Красавица! Подожди меня!
1351
01:26:08,840 --> 01:26:10,796
Я все равно получу, что хочу!
1352
01:26:11,320 --> 01:26:14,023
Куда ты бежишь? Я все равно тебя поймаю!
1353
01:26:14,216 --> 01:26:15,497
Быстрая!
1354
01:26:15,600 --> 01:26:17,575
Ты себе колеса приделала?
1355
01:26:18,083 --> 01:26:20,045
- Я уже иду!
- Ку-ку!
1356
01:26:20,320 --> 01:26:21,951
Да-да, кукуй!
1357
01:26:22,200 --> 01:26:24,156
Ну, вот! Вот и я!
1358
01:26:25,320 --> 01:26:27,880
За сколько ты пробегаешь 100 метров
в своей деревне?
1359
01:26:29,400 --> 01:26:31,082
Стой! Подожди!
1360
01:26:31,360 --> 01:26:33,116
Подожди! Нам нужно поговорить!
1361
01:26:33,320 --> 01:26:34,655
Ой, мои ноги!
1362
01:26:34,800 --> 01:26:37,427
Ноги стали, как два баклажана!
1363
01:26:39,000 --> 01:26:41,150
Стой! Если я поймаю тебя, то отлуплю!
1364
01:26:41,307 --> 01:26:43,190
Вот так! Сейчас поймаю!
1365
01:26:44,720 --> 01:26:48,156
Можешь мне не верить,
но я бы хотела работать с детьми.
1366
01:26:48,240 --> 01:26:50,576
Социальным работником, например.
1367
01:26:50,800 --> 01:26:52,681
- Тебя это смешит?
- Нет, с чего бы?
1368
01:26:52,920 --> 01:26:56,471
- У тебя есть время сделать это.
- Легко тебе говорить.
1369
01:26:56,640 --> 01:27:00,042
После смерти отца мне приходится
искать любую работу.
1370
01:27:00,093 --> 01:27:04,161
Поэтому я вынуждена была
как машина с утра до ночи...
1371
01:27:04,360 --> 01:27:06,701
...таскать папки для нашего адвоката.
1372
01:27:06,943 --> 01:27:10,618
Я жду воскресенья,
как другие ждут праздников.
1373
01:27:11,200 --> 01:27:14,341
Мариса, теперь я еще больше
тебя ценю. И понимаю твою радость...
1374
01:27:14,440 --> 01:27:17,340
Радость от этих двух дней.
А мы едва вам все не испортили.
1375
01:27:17,800 --> 01:27:20,337
- Мне очень жаль!
- Ничего страшного, дорогой! Я хотела бы...
1376
01:27:20,520 --> 01:27:23,829
Чего бы ты хотела? Говори!
Я сделаю, что угодно!
1377
01:27:24,480 --> 01:27:26,316
Да, это сущая ерунда.
1378
01:27:26,920 --> 01:27:29,258
Говори! Я -то такой застенчивый...
1379
01:27:29,550 --> 01:27:31,585
Ты это и сама заметила вчера, да?
1380
01:27:32,280 --> 01:27:33,987
Нет, вовсе нет, Франко.
1381
01:27:34,133 --> 01:27:36,671
Я вернусь в Милан,
ты останешься здесь.
1382
01:27:37,040 --> 01:27:38,697
Да, я знаю...
1383
01:27:39,000 --> 01:27:42,999
Но расстояния ничего не значат...
если ты по-настоящему чего-то хочешь.
1384
01:27:44,000 --> 01:27:47,754
Ты должна иметь хороший персонал,
стиль, уравновешенность.
1385
01:27:48,397 --> 01:27:51,000
Но прежде всего нам нужны
хорошие рекомендации.
1386
01:27:51,093 --> 01:27:53,837
Даже в окружении манекенов?
Я не верю.
1387
01:27:54,320 --> 01:27:55,909
Какой же ты наивный!
1388
01:27:56,225 --> 01:27:59,080
Ты правда думаешь, что достаточно
быть симпатичной, чтобы чего-то добиться?
1389
01:27:59,596 --> 01:28:01,916
Все контролируется, как и обычно, теми,
кто финансирует производство...
1390
01:28:02,066 --> 01:28:05,529
- ...и портных, и моделей, и фотографов.
- Почему бы тебе не сменить работу?
1391
01:28:06,000 --> 01:28:08,927
Почему? Чтобы опять работать
за 30 тысяч лир в месяц?
1392
01:28:09,760 --> 01:28:11,056
А зачем тебе это?
1393
01:28:11,167 --> 01:28:15,045
Вы, женщины, рано или поздно
выходите замуж и тогда уже муж
работает за вас.
1394
01:28:16,463 --> 01:28:20,658
Это не для меня. Я пока вообще
не имею намерений выходить замуж.
1395
01:28:20,978 --> 01:28:24,512
Современная девушка желает свободы.
Потому что...
1396
01:28:25,114 --> 01:28:28,106
- Я намерена кем-то стать!
- Ах! Молодец!
1397
01:28:29,000 --> 01:28:31,274
Кем-то, у кого есть
свое место в жизни.
1398
01:28:31,560 --> 01:28:33,338
Может, солнцем?
1399
01:28:34,880 --> 01:28:37,065
Прошу тебя, не надо шутить!
1400
01:28:37,280 --> 01:28:40,275
Я должна добиться всего сама -
только я, собственными силами.
1401
01:28:40,480 --> 01:28:41,880
Без посторонней помощи.
1402
01:28:42,008 --> 01:28:45,890
Хотя эти мои амбиции
уже стоили мне кое-каких жертв.
1403
01:28:46,360 --> 01:28:47,852
Это нормально.
1404
01:28:48,426 --> 01:28:50,707
У тебя самостоятельная личность.
1405
01:28:51,007 --> 01:28:54,602
Но теперь, на вершине дерева,
почему бы не забыть об этом?
1406
01:28:55,720 --> 01:28:57,676
Подумай о себе.
1407
01:28:59,280 --> 01:29:01,113
О нас двоих.
1408
01:29:02,520 --> 01:29:05,200
- Об этих двух днях.
- Разве я похожа на эгоистку?
1409
01:29:05,309 --> 01:29:07,795
- Нет, но я хотел бы видеть в тебе женщину.
- Зачем?
1410
01:29:07,922 --> 01:29:09,783
У тебя их недостаточно?
1411
01:29:14,960 --> 01:29:17,308
Ты - удивительная девушка!
За такую, как ты...
1412
01:29:18,087 --> 01:29:19,592
...можно и умереть!
1413
01:29:21,488 --> 01:29:24,639
- Ой, нет!
- Ну же, я люблю тебя!
1414
01:30:17,566 --> 01:30:20,742
- А это кто такие?
- Если не воры, значит - хозяева.
1415
01:30:21,000 --> 01:30:23,767
- Мама дорогая! Лучше бы они были ворами!
- И я на это надеюсь.
1416
01:30:24,080 --> 01:30:26,071
Быстро! Нужно позвать остальных!
Бежим!
1417
01:30:27,904 --> 01:30:30,829
Мы зайдем с тыльной
стороны виллы!
1418
01:30:31,240 --> 01:30:33,106
Идем! И ни звука!
1419
01:30:36,960 --> 01:30:39,454
- Бежим!
- Необязательно! Просто быстрей!
1420
01:30:39,560 --> 01:30:43,053
Если это мой дядя,
я получу от него по башке. Быстрей!
1421
01:30:43,200 --> 01:30:45,156
Ну, поехали уже!
1422
01:31:02,974 --> 01:31:05,296
Пригнитесь! Я слышу двигатель твоего дяди!
1423
01:31:21,340 --> 01:31:23,540
Капитан!
Что вы делаете?
1424
01:31:23,720 --> 01:31:25,102
Здесь нет никого.
1425
01:31:25,206 --> 01:31:27,368
- Сторожа все осмотрели.
- Без меня?
1426
01:31:27,469 --> 01:31:28,797
Проверьте сами, идите!
1427
01:31:35,240 --> 01:31:38,200
Поезд, следующий в Милан
стоит на 23-м пути...
1428
01:31:38,254 --> 01:31:41,212
...платформы номер 3...
1429
01:31:43,319 --> 01:31:45,429
Нино! Нино!
1430
01:31:46,935 --> 01:31:48,271
Тонино!
1431
01:31:50,787 --> 01:31:52,455
Тонино!
1432
01:32:01,000 --> 01:32:03,446
- Нет-нет!
- Почему нет? Не понравилось в бассейне.
1433
01:32:04,116 --> 01:32:07,431
- Нет! Проводи меня в поезд.
- Я сейчас подойду.
1434
01:32:08,320 --> 01:32:12,168
Что ж, наш отпуск закончился.
Мне впервые так грустно.
1435
01:32:12,480 --> 01:32:15,153
Правда? Как же я рад!
1436
01:32:16,080 --> 01:32:19,131
То есть, я имел в виду, рад тому,
что тебе не хочется уезжать.
1437
01:32:19,694 --> 01:32:22,587
До сих пор я был убежден,
что такая девушка, как ты, не умеет грустить.
1438
01:32:22,720 --> 01:32:25,766
Всегда бывает немного грустно,
когда заканчивается отпуск.
1439
01:32:25,880 --> 01:32:29,127
Ты называешь это отпуском?
Это же были какие-то гонки!
1440
01:32:29,400 --> 01:32:32,070
Назовем это прогулкой.
Очень приятной прогулкой!
1441
01:32:32,175 --> 01:32:34,770
А я так надеялся, что ты сможешь
остаться хотя бы еще на один день.
1442
01:32:34,920 --> 01:32:36,796
Нет, это невозможно.
1443
01:32:36,920 --> 01:32:41,118
Завтра мы снова вернемся
к шитью и издевательствам начальника.
1444
01:32:41,913 --> 01:32:44,350
Ну, так что? Уедешь,
не оставив поцелуя?
1445
01:32:44,560 --> 01:32:48,335
- Я тебя уже целовала.
- Ну, тогда был поцелуй извинения.
1446
01:32:48,480 --> 01:32:51,358
Теперь я хочу получить один в знак прощания.
На станциях все целуются!
1447
01:32:52,280 --> 01:32:53,840
Нет!
1448
01:32:54,739 --> 01:32:57,207
И потом... Какой в этом смысл?
1449
01:32:57,400 --> 01:32:59,696
Видишь, Сандро, я с тобой откровенна.
1450
01:32:59,800 --> 01:33:02,363
Эти два дня мне никогда не забыть.
1451
01:33:02,495 --> 01:33:04,929
Эти два дня были восхитительны.
1452
01:33:05,520 --> 01:33:07,775
А какими бы стали третий и четвертый?
1453
01:33:07,920 --> 01:33:10,894
- Я - в Милане, ты - в Риме.
- Да, я и забыл.
1454
01:33:11,000 --> 01:33:13,862
- Нанда! Ну же, иди!
- И ты должна быть независимой.
1455
01:33:14,000 --> 01:33:16,087
Ты вся в работе, и ничего больше!
1456
01:33:16,351 --> 01:33:18,421
Но ты же видела,
какова жизнь в в Риме за эти два дня?
1457
01:33:18,520 --> 01:33:21,398
Сможешь ли ты так гулять у себя
В Милане?
1458
01:33:22,414 --> 01:33:26,742
Зато вы здесь занимаетесь этим часто, да?
Или тебе этого еще недостаточно?
1459
01:33:26,880 --> 01:33:28,516
Забудь об этом!
1460
01:33:29,760 --> 01:33:32,877
Я напишу?
Ну не знаю... хотя бы открытку.
1461
01:33:33,200 --> 01:33:35,350
Сначала я должен написать тебе.
1462
01:33:35,920 --> 01:33:37,493
Дай же мне поцелуй!
1463
01:33:37,760 --> 01:33:39,820
И ты обещала мне писать, помни!
1464
01:33:40,000 --> 01:33:41,956
Конечно, напишу открыточку...
1465
01:33:42,160 --> 01:33:44,848
"Я люблю тебя! Я люблю, как никто больше!"
1466
01:33:46,240 --> 01:33:47,518
- Пока!
- Пока!
1467
01:33:47,654 --> 01:33:49,285
- Пока!
- Пока!
1468
01:33:51,161 --> 01:33:53,759
- Я обещаю, что приеду в Милан.
- Ты уже говорил.
1469
01:33:53,840 --> 01:33:56,800
- Я клянусь! Как только получу степень.
- О, Боже! И когда это?
1470
01:33:56,934 --> 01:33:59,712
Скоро! Теперь я стану учиться,
как сумасшедший!
1471
01:33:59,920 --> 01:34:01,982
Но не забудь сразу же отправить
мне свою фотографию.
1472
01:34:02,127 --> 01:34:03,912
Как же о таком забыть?
1473
01:34:05,400 --> 01:34:07,408
Знаешь, я хотел бы о многом
рассказать тебе.
1474
01:34:07,520 --> 01:34:10,322
Но я не могу даже думать ни о чем,
и не нахожу слов.
1475
01:34:10,640 --> 01:34:14,345
- Я все напишу.
- Но не мне домой! Лучше - до востребования.
1476
01:34:14,440 --> 01:34:17,983
Я должна посмотреть, как далеко я хочу зайти
прежде, чем рассказать обо всем маме.
1477
01:34:18,120 --> 01:34:20,376
- А ты мне ответишь?
- Да.
1478
01:34:20,520 --> 01:34:23,430
Мариса, быстрей!
Что ты делаешь?
1479
01:34:23,560 --> 01:34:25,516
- Я должна идти!
- Мариса!
1480
01:34:26,760 --> 01:34:28,338
По вагонам, синьоры!
1481
01:34:28,480 --> 01:34:30,920
- Я люблю тебя, Мариса!
- По вагонам, синьоры! Быстро!
1482
01:34:32,200 --> 01:34:33,899
Пока, Франко!
1483
01:34:38,880 --> 01:34:40,834
- Не забудь адрес!
- Не забуду!
1484
01:34:40,929 --> 01:34:42,369
- Пока!
- До свидания, крошка!
1485
01:34:42,459 --> 01:34:44,108
- До свидания, ребята!
- Пока, Нанда!
1486
01:34:44,171 --> 01:34:45,726
- Пока, Серджио!
- Пока, Ильзе!
1487
01:34:45,854 --> 01:34:48,335
- Пока, Маргарет!
- Пока, и спасибо вам за все!
1488
01:34:48,523 --> 01:34:51,323
- Мариса, я напишу тебе, как только приду домой!
- Да, напиши мне.
1489
01:34:51,409 --> 01:34:53,854
- Прошу тебя, думай обо мне!
- Я напишу!
1490
01:34:53,898 --> 01:34:55,469
- Пока!
- Пока!
1491
01:34:55,600 --> 01:34:57,556
Я люблю тебя, Франко!
1492
01:34:58,160 --> 01:34:59,560
Пока, малышка!
1493
01:34:59,655 --> 01:35:02,579
- До скорого!
- Увидимся в Милане на свадьбе!
1494
01:35:03,075 --> 01:35:04,325
Пока!
1495
01:35:04,395 --> 01:35:06,849
- Всего хорошего!
- До свидания!
1496
01:35:07,309 --> 01:35:08,824
Пока, Франко!
1497
01:35:09,817 --> 01:35:11,275
Пока!
1498
01:35:15,720 --> 01:35:16,873
Идем!
1499
01:35:17,120 --> 01:35:18,443
Ну, что за жизнь!
1500
01:35:18,850 --> 01:35:21,093
Опять все перевернула!
1501
01:35:42,564 --> 01:35:46,757
КОНЕЦ
166348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.