Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:36,300 --> 00:00:38,530
Ah, the sea,
my friend.
3
00:00:39,580 --> 00:00:41,935
The sea is
truly marvelous.
4
00:00:46,220 --> 00:00:50,498
But it doesn't interest you.
You're only interested in heaven, right?
5
00:01:29,900 --> 00:01:35,497
10,000 DOLLARS
BLOOD MONEY
6
00:05:07,660 --> 00:05:11,016
As soon as a bounty raises,
the jackals arrive.
7
00:05:12,300 --> 00:05:14,211
Save me your
speech, Joe.
8
00:05:14,300 --> 00:05:17,770
This man cleanses the whole country
from carrion all on his own.
9
00:05:17,860 --> 00:05:22,934
The jackals and vultures do the same.
I don't find them friendly though.
10
00:05:41,940 --> 00:05:44,932
This one's done,
you can pay me.
11
00:05:50,140 --> 00:05:53,849
You'll be rich, Django.
I can see, you're serious.
12
00:05:54,780 --> 00:05:58,932
We're worried about this one, too.
Why don't you take care of him?
13
00:05:59,700 --> 00:06:01,736
Because it's
not my price.
14
00:06:03,060 --> 00:06:07,451
However, I trust Manuel.
He'll do better.
15
00:06:47,820 --> 00:06:49,219
What do you want?
16
00:06:54,900 --> 00:06:59,815
Beat it! Se�or Mendossa doesn't
want any vagabonds on his farm.
17
00:08:42,220 --> 00:08:47,419
- Do you remember me, Mendossa?
- Manuel.
18
00:08:47,500 --> 00:08:52,415
Yes, Manuel. I came back
to collect my debts.
19
00:08:52,500 --> 00:08:55,412
You don't want
to kill me, do you?
20
00:08:55,820 --> 00:09:00,371
I can give you
a lot of money.
21
00:09:04,500 --> 00:09:09,733
Because of you...
I was in jail for four years.
22
00:09:10,540 --> 00:09:12,212
Cisco, you tell him!
23
00:09:12,300 --> 00:09:15,497
What's the use of killing me?
Just tell him!
24
00:09:17,220 --> 00:09:20,178
I'll give you what you want.
All I have.
25
00:09:21,740 --> 00:09:24,049
What might be
the price...
26
00:09:25,340 --> 00:09:29,379
...of four years
of my life, Mendossa?
27
00:09:29,460 --> 00:09:32,418
Tell me a number!
Any number!
28
00:09:37,500 --> 00:09:41,413
What's the name...
of your daughter?
29
00:09:43,340 --> 00:09:45,251
- Dolores?
- No!
30
00:09:45,540 --> 00:09:48,850
No!
Not my daughter.
31
00:09:50,260 --> 00:09:52,490
No! No!
32
00:09:52,860 --> 00:09:54,532
No, no...
33
00:09:54,820 --> 00:09:56,731
I beg you, no!
34
00:09:57,060 --> 00:10:00,939
- No, no, no!
- Why?
35
00:10:01,060 --> 00:10:05,258
Am I not good enough for you?
But don't be afraid.
36
00:10:06,380 --> 00:10:08,098
I won't marry her.
37
00:10:11,020 --> 00:10:12,931
Take the farm.
38
00:10:13,020 --> 00:10:17,138
Take everything! But not her!
No, Manuel. I implore you!
39
00:10:17,220 --> 00:10:19,211
She's just a child.
40
00:10:19,740 --> 00:10:21,378
She's all I have.
41
00:10:32,900 --> 00:10:33,889
Where?
42
00:10:38,980 --> 00:10:42,859
- Where is she? Bring her to me!
- No... no!
43
00:10:46,300 --> 00:10:50,657
Manuel, leave her alone!
I'm begging you!
44
00:11:00,780 --> 00:11:01,929
No!
45
00:11:11,860 --> 00:11:13,691
Stop, Manuel!
46
00:11:14,820 --> 00:11:16,617
Take him away, Cisco!
47
00:11:18,380 --> 00:11:20,450
And let him live...
48
00:11:22,020 --> 00:11:24,534
...so he will
remember this day.
49
00:12:00,900 --> 00:12:01,855
Who's there?
50
00:12:08,780 --> 00:12:12,853
- Are you Fidelio, the photographer?
- Yes, Se�or!
51
00:12:13,220 --> 00:12:14,289
Very good!
52
00:12:14,380 --> 00:12:18,168
A nice photo in large format
that will drive the women insane!
53
00:12:18,260 --> 00:12:20,854
Instead of the stick you
need a rifle. Big game hunt.
54
00:12:20,940 --> 00:12:22,896
Exactly! Great!
55
00:12:23,580 --> 00:12:27,653
Just a second, maybe it's better
without the hat... Yes, you're perfect.
56
00:12:27,740 --> 00:12:28,934
Stand still.
57
00:12:30,900 --> 00:12:32,219
One step back!
58
00:12:32,300 --> 00:12:34,211
But I don't want to have
my picture taken!
59
00:12:34,300 --> 00:12:35,369
What?
60
00:12:36,540 --> 00:12:37,814
What else do
you want then?
61
00:12:37,900 --> 00:12:41,575
I came looking for Django,
the bounty hunter.
62
00:12:46,220 --> 00:12:48,529
And why are you
looking right here?
63
00:12:48,620 --> 00:12:51,054
Because I was told
that you're his friend.
64
00:12:51,140 --> 00:12:52,573
His friend!
65
00:12:56,900 --> 00:12:58,379
That depends.
66
00:12:58,460 --> 00:13:01,850
Fidelio can be
everyone's friend, Se�or.
67
00:13:03,020 --> 00:13:06,251
- And what is it about?
- About him!
68
00:13:08,460 --> 00:13:11,736
You must help me,
he kidnapped my daughter.
69
00:13:13,900 --> 00:13:17,017
I'll add 500 dollars
to the bounty...
70
00:13:17,100 --> 00:13:19,898
...if Django brings
back my Dolores!
71
00:13:22,580 --> 00:13:25,014
You have
a cheap daughter.
72
00:13:27,940 --> 00:13:29,453
Are you Django?
73
00:13:29,740 --> 00:13:31,810
- Sure.
- 1,000!
74
00:13:33,140 --> 00:13:35,256
1,000 dollars more.
75
00:13:37,220 --> 00:13:38,938
1,500.
76
00:13:43,060 --> 00:13:45,654
At least
say something!
77
00:13:46,660 --> 00:13:52,212
1,500 dollars plus 3,000 bounty
makes 4,500 dollars!
78
00:13:52,940 --> 00:13:57,138
You're a dirty tramp,
a traitor, a spy...
79
00:13:57,220 --> 00:13:59,734
...but you have
an ugly vice:
80
00:14:00,060 --> 00:14:01,573
Stinginess.
81
00:14:02,300 --> 00:14:04,336
Let's say 2,000 dollars.
82
00:14:04,420 --> 00:14:06,809
- Not one more.
- May I?
83
00:14:07,380 --> 00:14:10,816
Listen, why do you want to get
killed by a man in drawers?
84
00:14:10,900 --> 00:14:12,492
That's dubious.
85
00:14:19,220 --> 00:14:21,495
What a cheapskate.
Did you hear that?
86
00:14:21,580 --> 00:14:24,856
I bet, for 2,000 dollars you were
supposed to bring the dower...
87
00:14:24,940 --> 00:14:26,612
...for his daughter, as well.
- Well, Fidelio...
88
00:14:26,700 --> 00:14:28,452
Even in here you don't have
time for yourself anymore.
89
00:14:28,540 --> 00:14:30,974
Maybe this will
calm you down!
90
00:14:31,060 --> 00:14:33,938
Look at this blondie!
A cute little thing, right?
91
00:14:34,020 --> 00:14:36,090
It's Scarface's girl.
92
00:14:36,180 --> 00:14:40,970
Since yesterday...
she's in Mijanou's saloon.
93
00:14:41,060 --> 00:14:44,018
Her room is just
above the saloon.
94
00:14:44,100 --> 00:14:46,091
And if Scarface
is still a man...
95
00:14:46,180 --> 00:14:50,298
...he'll be in that room
tonight for sure.
96
00:14:53,260 --> 00:14:55,490
No... stop it.
97
00:15:00,220 --> 00:15:03,769
Now that's enough, come on.
That tickles!
98
00:15:06,620 --> 00:15:09,054
No, stop.
99
00:15:13,540 --> 00:15:15,132
No...
100
00:15:16,700 --> 00:15:19,009
How beautiful you are.
101
00:15:41,220 --> 00:15:43,529
Damn!
That's Django!
102
00:17:28,780 --> 00:17:30,498
Goodbye, bounty.
103
00:17:31,020 --> 00:17:33,170
Who am I going
to tell now...
104
00:17:33,660 --> 00:17:35,969
...that this
used to be Scarface?
105
00:18:02,540 --> 00:18:05,816
As you can see...
I always go by the rules.
106
00:18:05,900 --> 00:18:08,619
Yes, but follow
them completely.
107
00:18:08,700 --> 00:18:10,975
You have to leave your
weapons at the wardrobe.
108
00:18:11,060 --> 00:18:13,574
I'd feel better if you
hunted somewhere else.
109
00:18:13,660 --> 00:18:18,051
If there is no sheriff, the soldiers
only show up to bury the bodies.
110
00:18:24,860 --> 00:18:28,216
Hey friend!
We're playing with death.
111
00:18:28,940 --> 00:18:31,613
Why don't you join us
and be the fourth men?
112
00:18:37,340 --> 00:18:39,570
Bring something to drink
to this table.
113
00:18:50,820 --> 00:18:53,050
They say you
killed Scarface.
114
00:18:53,140 --> 00:18:57,577
As it's written in the bible:
"Ashes to ashes and dust to dust!"
115
00:19:00,380 --> 00:19:04,055
Now you'll need an eyewitness
to collect the bounty.
116
00:19:04,140 --> 00:19:08,213
In his condition, I don't
think they'll believe you.
117
00:19:21,500 --> 00:19:22,615
Come on!
118
00:19:23,340 --> 00:19:24,693
It's your turn.
119
00:19:28,140 --> 00:19:31,132
The game starts
to get interesting.
120
00:19:33,980 --> 00:19:36,096
Yesterday, it was
3,000 for you.
121
00:19:37,180 --> 00:19:38,977
Who cares?
122
00:19:44,660 --> 00:19:46,571
There's always someone
who'd like to build...
123
00:19:46,660 --> 00:19:49,572
...a nice ranch for 3,000 dollars.
None.
124
00:19:50,540 --> 00:19:52,178
Maybe.
125
00:19:53,580 --> 00:19:56,811
You're just like a ranch
that's walking around...
126
00:19:56,900 --> 00:19:59,573
...and waits for
someone to snatch it.
127
00:20:04,940 --> 00:20:05,929
500.
128
00:20:10,020 --> 00:20:14,650
You know, the 3,000s - if someone's not
a total loser, he'll blow them all away.
129
00:20:17,740 --> 00:20:19,014
The 3,000s?
130
00:20:19,100 --> 00:20:23,616
But yes. Villagers, incapable
accidental criminals... little boys.
131
00:20:27,060 --> 00:20:30,370
It starts getting difficult
with the 5,000s.
132
00:20:34,300 --> 00:20:36,177
But you can still
manage that.
133
00:20:37,340 --> 00:20:39,296
And if you...
134
00:20:41,100 --> 00:20:45,571
...end up with the ones for
6,000 to 8,000 dollars...
135
00:20:46,620 --> 00:20:48,212
Yes, go ahead.
136
00:20:49,740 --> 00:20:52,652
You'll lose your skin...
for 90 percent.
137
00:20:53,980 --> 00:20:55,299
And you?
138
00:20:55,820 --> 00:20:57,811
At which sum
do you start?
139
00:21:03,740 --> 00:21:05,492
10,000 minimum.
140
00:21:06,100 --> 00:21:07,328
I see.
141
00:21:14,780 --> 00:21:16,577
Show your cards.
142
00:21:17,780 --> 00:21:19,372
A full with niners.
143
00:21:23,380 --> 00:21:24,779
Not enough.
144
00:21:25,220 --> 00:21:27,290
Full with kings.
145
00:21:28,380 --> 00:21:31,770
No, sorry.
Four aces.
146
00:21:33,820 --> 00:21:35,970
It's really
late already.
147
00:21:36,420 --> 00:21:38,980
Gentlemen,
I'm leaving you now.
148
00:21:39,620 --> 00:21:40,973
Good evening.
149
00:21:41,140 --> 00:21:42,971
One with a
3,000 dollar bounty...
150
00:21:43,060 --> 00:21:45,813
...is not even capable of
catching a cardsharper.
151
00:22:04,940 --> 00:22:06,339
Buddy!
152
00:22:49,220 --> 00:22:51,734
You were right.
He cheated.
153
00:23:01,700 --> 00:23:05,056
Look.
That's your share.
154
00:23:23,620 --> 00:23:26,771
- Dirty carrion!
- Calm down, Mijanou.
155
00:23:26,860 --> 00:23:30,409
You know, I hate
hysterical women.
156
00:23:30,820 --> 00:23:33,095
I discredited
your saloon a little.
157
00:23:33,500 --> 00:23:37,573
But a woman like you...
doesn't run out of opportunities.
158
00:24:16,100 --> 00:24:19,854
Not a even a dog will put
a foot in here anymore.
159
00:24:25,300 --> 00:24:27,894
Beat it, get out!
160
00:25:14,580 --> 00:25:16,935
It's unnecessary to follow him.
He's done for.
161
00:25:17,020 --> 00:25:21,775
Tomorrow morning, a bunch of vultures
will meet at his corpse for breakfast.
162
00:26:04,220 --> 00:26:06,575
Aw, come on, Archibaldo.
This water's dirty.
163
00:26:06,660 --> 00:26:08,730
You can
drink at home.
164
00:26:08,820 --> 00:26:10,219
Come, Fidelio!
165
00:26:12,060 --> 00:26:16,576
- Archibaldo speaks!
- No time to lose, Fidelio.
166
00:26:21,420 --> 00:26:24,730
For God's sake!
Who did that to you?
167
00:26:25,180 --> 00:26:26,579
Scarface!
168
00:26:26,940 --> 00:26:28,817
And I've already
prepared...
169
00:26:28,900 --> 00:26:31,698
...a casket for him...
- Hurry up, Fidelio.
170
00:26:31,780 --> 00:26:35,136
Or you'll have to put
me in the casket.
171
00:26:43,100 --> 00:26:46,570
Archibaldo, we're taking a different way.
There are jackals on this one.
172
00:27:10,340 --> 00:27:13,138
Hey!
Stop for a second.
173
00:27:13,860 --> 00:27:16,249
Did you meet
somebody here?
174
00:27:16,340 --> 00:27:21,175
No!
Just ravens... and vultures.
175
00:27:22,460 --> 00:27:26,009
Then beat it!
I could get nervous.
176
00:27:56,980 --> 00:27:59,448
You're really
hurrying up, Manuel.
177
00:28:02,420 --> 00:28:03,899
Bye, Mijanou.
178
00:28:08,220 --> 00:28:09,573
Don't worry about it.
179
00:28:33,980 --> 00:28:38,019
Quite dead here. Don't walk away
and don't say nothing, Mijanou.
180
00:28:38,100 --> 00:28:41,217
I think I do understand what's going on.
Mijanou, wait a minute!
181
00:28:41,300 --> 00:28:45,452
Someone on my cart is in
desperate need for a good bed.
182
00:28:45,540 --> 00:28:48,418
Take him somewhere else.
I don't take guests anymore.
183
00:28:48,500 --> 00:28:50,775
Don't you want to know
who it is?
184
00:28:50,860 --> 00:28:52,293
It's Django!
185
00:28:52,620 --> 00:28:54,019
He's wounded.
186
00:28:54,100 --> 00:28:58,571
And if he won't find a bed,
he's going to die, that poor guy.
187
00:29:00,460 --> 00:29:02,291
Then let him die.
188
00:29:18,220 --> 00:29:21,417
Keep your head up, it's all good now.
The worst part is over.
189
00:29:21,780 --> 00:29:24,214
And maybe
you'll make it.
190
00:30:21,900 --> 00:30:24,573
There, look at him,
just another hero.
191
00:30:25,420 --> 00:30:27,172
They're all the same.
192
00:30:27,260 --> 00:30:31,890
They kill and kill...
but when it comes to dying...
193
00:30:32,460 --> 00:30:36,089
You're scared like everyone else.
Right, gunslinger?
194
00:31:28,420 --> 00:31:30,217
Hey, young man!
195
00:31:30,300 --> 00:31:32,814
What are you doing with
my foot in your hand?
196
00:31:37,820 --> 00:31:42,177
Your face implies you're not
experienced in handling a woman.
197
00:31:45,700 --> 00:31:49,010
- Where's Fidelio?
- He went to take Mendossa.
198
00:31:49,100 --> 00:31:51,489
He's quite sure that
you changed your mind...
199
00:31:51,580 --> 00:31:53,696
...about a
certain business.
200
00:31:53,780 --> 00:31:56,499
I've changed my mind
about a lot of things.
201
00:32:01,820 --> 00:32:03,412
Mijanou...
202
00:32:15,700 --> 00:32:18,089
No, move slowly,
gunslinger.
203
00:32:18,180 --> 00:32:20,296
I'm no flesh
for your teeth.
204
00:32:20,380 --> 00:32:23,895
What do you think I fought for
all of those years, huh?
205
00:32:23,980 --> 00:32:26,255
To end up in the arms
of a man like you?
206
00:32:26,340 --> 00:32:28,979
I'm sick of living
with these cattle drovers.
207
00:32:29,060 --> 00:32:31,528
It came the way it came,
and it's better like that.
208
00:32:31,620 --> 00:32:33,975
But the next stagecoach
that goes by, is mine.
209
00:32:34,060 --> 00:32:36,096
I won't miss it.
210
00:32:36,700 --> 00:32:40,579
I'm going to San Francisco,
that's a real city.
211
00:32:40,660 --> 00:32:42,935
I'll be able to dress
properly and on Sundays...
212
00:32:43,020 --> 00:32:46,649
...I'll go for a walk with
one of those fancy stylish hats.
213
00:33:00,300 --> 00:33:03,133
And you? What keeps you
from kissing me?
214
00:33:03,420 --> 00:33:05,854
Or do you have water
in your veins?
215
00:33:27,100 --> 00:33:29,250
I'll come
with you, Mijanou.
216
00:33:53,460 --> 00:33:55,212
Come on, come on,
come on!
217
00:34:05,500 --> 00:34:08,253
Here we are.
This is where he's staying.
218
00:34:18,260 --> 00:34:21,138
And now, let's
talk business.
219
00:34:21,780 --> 00:34:26,058
50 dollars,
or nothing will happen.
220
00:34:37,700 --> 00:34:39,133
And let me do
the talking.
221
00:34:39,220 --> 00:34:41,575
I know how to
handle that guy.
222
00:34:58,540 --> 00:34:59,893
Listen, Django.
223
00:34:59,980 --> 00:35:02,494
Se�or Mendossa
changed his mind.
224
00:35:02,820 --> 00:35:06,893
That poor man suffers quite a lot from
the destiny of his daughter Dolores.
225
00:35:07,300 --> 00:35:12,852
2,000 for Manuel and another 3,000
if you bring me Dolores as well.
226
00:35:18,020 --> 00:35:23,697
5,000 plus 5,000 bounty,
that's a total of 10,000 dollars!
227
00:35:24,140 --> 00:35:25,892
That's your price.
228
00:35:26,460 --> 00:35:29,497
Yes.
That's my price.
229
00:35:29,860 --> 00:35:32,658
Even for a
dirty tramp like you.
230
00:36:05,340 --> 00:36:06,659
Mijanou!
231
00:36:10,900 --> 00:36:12,253
Mijanou!
232
00:36:19,020 --> 00:36:21,932
Beat it! Beat it or I'll
shoot you like a dog!
233
00:36:22,020 --> 00:36:23,976
I don't want you
near me anymore.
234
00:36:24,060 --> 00:36:25,652
Go away from here!
235
00:36:28,660 --> 00:36:33,017
A dirty no-good, that's what you are!
Go to your Manuel!
236
00:36:33,300 --> 00:36:35,939
I must have been an idiot
to believe you.
237
00:36:37,900 --> 00:36:40,539
- But you are and will always be a wolf.
- Listen, Mijanou.
238
00:36:40,620 --> 00:36:43,293
Just now I can't
pass on 10,000 dollars.
239
00:36:43,380 --> 00:36:46,452
And I can't pass
on you right now.
240
00:36:47,500 --> 00:36:49,297
Just think
about it, Mijanou.
241
00:36:49,740 --> 00:36:51,696
It's 10,000 dollars.
242
00:36:52,020 --> 00:36:54,659
What could be the price
of a saloon in San Francisco?
243
00:36:55,220 --> 00:36:58,769
I want you to have the most
beautiful saloon in the whole city.
244
00:36:59,220 --> 00:37:00,619
It's okay.
245
00:37:00,980 --> 00:37:03,858
Go and get yourself killed
if it's so important to you.
246
00:37:04,180 --> 00:37:05,932
As for me...
247
00:37:06,020 --> 00:37:10,536
The next stagecoach will
arrvive in six days. In six days.
248
00:37:23,380 --> 00:37:28,374
- Strange weather, photographer.
- Well. There's a thunderstorm coming up.
249
00:37:40,180 --> 00:37:42,614
Is there a bounty
on your head, too?
250
00:37:43,580 --> 00:37:45,855
So far, I haven't seen
anyone around here...
251
00:37:45,940 --> 00:37:48,659
...who'd be able
to collect it.
252
00:37:49,060 --> 00:37:51,449
Did you really take
a proper look, my friend?
253
00:38:01,980 --> 00:38:03,732
Now you listen to me.
254
00:38:03,820 --> 00:38:05,890
If I tell them in here who you are,
they will rip you apart...
255
00:38:05,980 --> 00:38:08,972
...to find out where Manuel is.
What do you think?
256
00:38:13,740 --> 00:38:16,174
- So?
- So what?
257
00:38:16,260 --> 00:38:19,491
You better tell me
and save your skin.
258
00:38:20,260 --> 00:38:22,171
I don't know anything.
259
00:38:26,900 --> 00:38:28,174
Fine.
260
00:38:28,900 --> 00:38:32,973
Manuel is in Tampa...
the abandoned village.
261
00:38:33,820 --> 00:38:37,699
His father and the rest of
the band is there as well.
262
00:38:38,100 --> 00:38:39,977
And now, my goose
is cooked.
263
00:38:41,260 --> 00:38:46,015
Because if he finds out
that I told you...
264
00:38:46,380 --> 00:38:48,974
...he'll skin me alive.
That's for sure.
265
00:38:49,900 --> 00:38:52,812
Indeed, we all have
to die sooner or later.
266
00:38:52,900 --> 00:38:56,017
It's better to have friends
helping you out with it.
267
00:39:07,900 --> 00:39:08,969
Nice, isn't it?
268
00:39:09,060 --> 00:39:11,369
It costs 100 dollars,
but is worth every single one.
269
00:39:11,460 --> 00:39:13,451
That's an
excellent deal!
270
00:39:16,500 --> 00:39:20,254
Yes, yes... but don't you have
something more expensive?
271
00:39:20,980 --> 00:39:24,052
You have an extraordinary taste.
Right, young man?
272
00:39:24,140 --> 00:39:25,414
Wait here.
273
00:39:25,500 --> 00:39:28,458
The latest models just
arrived from Boston.
274
00:39:28,540 --> 00:39:30,656
I'll unpack them
immediately.
275
00:40:59,020 --> 00:41:00,373
All that.
276
00:41:02,620 --> 00:41:04,099
Well, Seven Dollars!
277
00:41:04,180 --> 00:41:05,772
Will this soup
ever be ready?
278
00:41:05,860 --> 00:41:07,771
- Almost done!
- Are you in?
279
00:41:07,860 --> 00:41:09,213
I pass.
280
00:41:09,780 --> 00:41:12,248
I go with it.
Two aces.
281
00:41:12,660 --> 00:41:15,049
Damn, two queens.
282
00:41:16,940 --> 00:41:18,737
Quiet, old hag!
283
00:41:27,060 --> 00:41:30,370
- Well aimed, right?
- I wouldn't say so.
284
00:41:34,740 --> 00:41:36,059
Wait.
285
00:41:36,540 --> 00:41:39,054
Who are you?
Get out!
286
00:41:58,380 --> 00:42:02,373
Your pistol draws
a little to the left.
287
00:42:02,460 --> 00:42:04,132
Fortunately.
288
00:42:05,020 --> 00:42:08,057
Otherwise, you would have
dried that crone up.
289
00:42:16,940 --> 00:42:18,817
You missed again.
290
00:42:20,300 --> 00:42:24,134
I don't like ghosts.
I want to know who you are!
291
00:42:35,980 --> 00:42:38,016
You always ask that
after you shot, don't you?
292
00:42:38,100 --> 00:42:40,694
Of course!
You see these?
293
00:42:40,780 --> 00:42:43,897
All good folks who
I asked afterwards!
294
00:42:44,900 --> 00:42:49,291
Well, sure... after they have
turned their back on you.
295
00:42:54,060 --> 00:42:58,451
I know that one, too...
the story about the four sheriffs.
296
00:42:58,540 --> 00:43:01,771
- Stardust.
- Damn snoop!
297
00:43:02,660 --> 00:43:05,857
At your age, fussing
is bad for the heart!
298
00:43:05,940 --> 00:43:07,419
So, who are you?
299
00:43:07,500 --> 00:43:10,378
I'm a good friend of
your son Manuel.
300
00:43:10,940 --> 00:43:12,817
A friend of my son!
301
00:43:14,460 --> 00:43:18,009
If that's true, Manuel hangs out
with some strange people.
302
00:43:18,660 --> 00:43:20,093
Your name?
303
00:43:23,620 --> 00:43:26,293
Django.
That's his name.
304
00:43:27,060 --> 00:43:31,497
By the way, I forgot to
introduce you to my friend Fidelio.
305
00:43:35,740 --> 00:43:38,413
Sorry grandpa,
the force of habit!
306
00:43:38,740 --> 00:43:41,095
Yes, yes, the habit.
307
00:43:41,300 --> 00:43:43,097
I didn't mean
to disturb.
308
00:43:43,180 --> 00:43:45,933
If Manuel isn't here,
I'll wait outside.
309
00:43:46,620 --> 00:43:49,373
- Come, Fidelio.
- Wait!
310
00:43:50,580 --> 00:43:52,172
If you're a
friend of Manuel...
311
00:43:52,260 --> 00:43:55,138
...I can't allow you
to wait outside.
312
00:43:55,220 --> 00:43:58,656
Don't worry. I won't
shoot him in the back.
313
00:43:58,740 --> 00:44:00,571
I believe you, man!
314
00:44:00,660 --> 00:44:02,730
Rosita, bring something
to drink for our friend!
315
00:44:02,820 --> 00:44:04,378
And you,
come with me.
316
00:44:06,420 --> 00:44:08,615
We're good people
around here.
317
00:44:08,700 --> 00:44:12,170
We're neither in lack of good humor
nor of some bottles of tequila.
318
00:44:12,260 --> 00:44:14,820
Rosita!
Hurry up!
319
00:44:25,420 --> 00:44:26,739
20 years ago...
320
00:44:26,820 --> 00:44:30,938
...this little wench turned the heads
of gouvernors and rich farmers.
321
00:44:31,020 --> 00:44:34,410
Rosita, the dolly-bird,
they called her.
322
00:44:34,500 --> 00:44:37,412
You should have seen her
when I got to know her.
323
00:44:37,500 --> 00:44:41,095
And the way she danced, man!
Come on!
324
00:44:41,180 --> 00:44:43,535
Show our friend
how you can dance!
325
00:44:43,620 --> 00:44:45,975
Come on, dance! Yes!
326
00:44:49,780 --> 00:44:52,248
Ol�, ol�!
Dance, dolly-bird!
327
00:45:07,420 --> 00:45:09,411
Good dolly-bird!
328
00:45:09,820 --> 00:45:11,458
Dance, dance!
329
00:45:12,180 --> 00:45:18,050
Rosita, Rosita!
Yes, come on, dolly-bird!
330
00:45:19,180 --> 00:45:21,136
Dance, Rosita!
331
00:45:22,300 --> 00:45:24,530
Look how she dances.
332
00:45:24,620 --> 00:45:26,417
How pretty!
333
00:45:27,500 --> 00:45:29,331
Dance, dolly-bird!
334
00:45:30,100 --> 00:45:32,170
How pretty!
335
00:45:38,860 --> 00:45:40,976
Go ahead!
336
00:45:41,940 --> 00:45:43,817
Dance, dance, dance!
337
00:46:14,220 --> 00:46:15,494
Manuel!
338
00:46:17,380 --> 00:46:19,735
- Manuel!
- What do you want?
339
00:46:19,820 --> 00:46:22,414
Your father sent me.
Django is in Tampa.
340
00:46:22,500 --> 00:46:26,209
And he's waiting for you there.
He said, he was your friend.
341
00:46:27,100 --> 00:46:28,772
In a way...
342
00:46:30,060 --> 00:46:31,493
What are you
going to do?
343
00:46:32,580 --> 00:46:35,890
- Go and welcome him.
- But, Manuel!
344
00:46:36,500 --> 00:46:39,970
- This guy shoots like he whistles!
- Wait for me.
345
00:47:36,900 --> 00:47:38,458
There he is.
346
00:48:20,980 --> 00:48:22,652
Put the guns down!
347
00:48:22,740 --> 00:48:26,858
The party is over.
You too, Stardust!
348
00:48:47,980 --> 00:48:49,652
Sorry, Seven Dollars.
349
00:48:49,740 --> 00:48:53,289
I know,
force of habit!
350
00:49:17,620 --> 00:49:21,499
And what are you doing now?
Am I at 10,000 dollars already?
351
00:49:21,580 --> 00:49:25,493
No, I'm here because someone
offered me that for your head.
352
00:49:25,580 --> 00:49:27,855
But for me,
you're at 0.
353
00:49:29,900 --> 00:49:33,529
- What are you trying to say?
- That only a coward...
354
00:49:34,860 --> 00:49:39,172
...will allow Cisco
and that one to snipe me.
355
00:49:52,780 --> 00:49:56,409
I didn't want to, Manuel!
It was Cisco!
356
00:49:56,980 --> 00:49:59,574
He said, we would
do you a favor!
357
00:50:00,380 --> 00:50:02,291
No, no!
358
00:50:02,980 --> 00:50:05,938
No, Manuel!
It's the truth!
359
00:50:40,860 --> 00:50:45,172
I never shoot...
from behind.
360
00:51:38,580 --> 00:51:42,209
Come on, Manuel! Teach him a lesson
and then leave him to me!
361
00:51:53,220 --> 00:51:55,654
I bet 7 dollars
that Django wins.
362
00:51:56,180 --> 00:51:58,853
Shut up, you jinx!
Come on!
363
00:52:06,500 --> 00:52:10,379
No, that's personal
matter, my friend.
364
00:52:11,420 --> 00:52:13,729
You stand still,
let them do it.
365
00:53:01,900 --> 00:53:03,458
Why are you laughing?
366
00:53:04,820 --> 00:53:06,856
You kill people...
367
00:53:08,780 --> 00:53:11,533
...and never lose -
just like me.
368
00:53:11,900 --> 00:53:13,379
You see?
369
00:53:14,460 --> 00:53:16,416
You and me...
370
00:53:17,260 --> 00:53:21,617
...we're in...
the same business.
371
00:53:39,700 --> 00:53:44,296
Django, what would you say...
about half a ton of gold?
372
00:53:55,420 --> 00:53:57,217
What are you
trying to say...
373
00:53:59,220 --> 00:54:00,289
...Manuel?
374
00:54:06,020 --> 00:54:08,011
With me, you could
collect more than...
375
00:54:08,100 --> 00:54:12,412
...100 bounties
at one fell swoop.
376
00:54:14,060 --> 00:54:16,255
You keep suprising me.
377
00:54:19,740 --> 00:54:22,698
What do you think?
I like getting ahead...
378
00:54:23,700 --> 00:54:25,691
...fast!
379
00:54:29,020 --> 00:54:33,093
Tomorrow, the stagecoach
to Puertoroli...
380
00:54:34,380 --> 00:54:36,496
...will bring along
half a ton of gold.
381
00:54:37,260 --> 00:54:39,979
Half a ton of gold
does not travel alone.
382
00:54:41,980 --> 00:54:44,699
So why am I
offering you...
383
00:54:45,820 --> 00:54:47,936
...half that gold?
384
00:54:56,460 --> 00:55:00,169
Because you have
no choice, Manuel.
385
00:55:03,460 --> 00:55:05,894
There'll be
soldiers escorting.
386
00:55:05,980 --> 00:55:08,574
They earn 100 dollars
a month...
387
00:55:11,660 --> 00:55:14,413
...and don't feel
like losing their skin.
388
00:55:14,860 --> 00:55:20,537
This will be a breeze -
for you and me together.
389
00:55:25,860 --> 00:55:28,658
- No dead.
- Are you joking?
390
00:55:32,860 --> 00:55:34,976
I'll take care
of the soldiers.
391
00:55:35,420 --> 00:55:38,298
Just one casualty -
just a single one...
392
00:55:38,860 --> 00:55:41,454
...and your bounty
will make a jump.
393
00:55:41,860 --> 00:55:44,533
And I'll find it more
interesting again.
394
00:55:44,620 --> 00:55:45,894
Fine.
395
00:55:46,420 --> 00:55:48,297
Agreed, gunslinger.
396
00:55:48,980 --> 00:55:52,370
You take care of the soldiers
and I won't kill a soul.
397
00:55:53,380 --> 00:55:56,497
And after that
we'll go our own ways.
398
00:55:57,620 --> 00:55:59,690
I for once,
will go to Mexico.
399
00:55:59,780 --> 00:56:03,773
The world is big and has
enough space for everybody.
400
00:57:52,940 --> 00:57:54,259
Dismount!
401
00:58:19,540 --> 00:58:23,055
Let's go, Bonito! You see,
handsome, what we've done?
402
01:01:09,340 --> 01:01:10,693
Mijanou!
403
01:01:14,860 --> 01:01:17,932
The first stagecoach
to San Francisco.
404
01:01:40,580 --> 01:01:42,059
Go ahead!
405
01:01:48,420 --> 01:01:49,489
Hey!
406
01:01:50,180 --> 01:01:51,772
Manuel!
407
01:01:53,220 --> 01:01:57,054
Are you in, Manuel?
I'm willing to bet 7 dollars...
408
01:01:57,140 --> 01:02:00,177
...that he'll catch you
before we reach the border!
409
01:02:00,260 --> 01:02:02,251
Be quiet, you old jinx!
410
01:02:02,340 --> 01:02:07,414
If I'd have accepted all your bets,
I'd be busted by now!
411
01:02:07,500 --> 01:02:11,778
You'd owe exactly
7,777 dollars!
412
01:02:21,980 --> 01:02:25,495
You'll be the richest
woman in Mexico, Dolores.
413
01:02:25,580 --> 01:02:28,333
Here, on a bed of gold.
414
01:02:30,340 --> 01:02:32,695
On a bed of gold.
415
01:02:54,060 --> 01:02:56,733
Take it and cover yourself.
It gets cold at night!
416
01:02:56,820 --> 01:03:01,655
If I was 30 damn years younger,
you wouldn't need a blanket.
417
01:03:38,500 --> 01:03:40,730
Where is the gold?
Where is it?
418
01:03:40,820 --> 01:03:43,209
Talk, you hapless fellow!
419
01:03:43,620 --> 01:03:44,973
I... I don't know!
420
01:03:45,060 --> 01:03:47,449
The devil shall get me
if I have the slightest clue!
421
01:03:47,540 --> 01:03:48,973
I was on guard...
422
01:03:49,060 --> 01:03:51,290
...as I suddenly
got hit on my head.
423
01:03:51,380 --> 01:03:55,658
And now I see you. That's the
first thing I see since the hit...
424
01:03:55,740 --> 01:03:57,617
Damn idiot!
425
01:04:00,620 --> 01:04:01,894
We have to
find the gold...
426
01:04:01,980 --> 01:04:04,540
...even if we have to stray through
the desert for the rest of our lives!
427
01:04:04,620 --> 01:04:06,053
Come on, get on
the horses!
428
01:04:13,020 --> 01:04:15,056
On the horse,
on the horse...
429
01:04:15,140 --> 01:04:17,973
And the pants have to be
good enough for me, right?
430
01:04:18,060 --> 01:04:21,496
If someone finds something, fire two
quick shots and a single one.
431
01:04:21,580 --> 01:04:25,573
If we don't find anything, we'll meet
here before nightfall. Come on!
432
01:04:27,860 --> 01:04:31,409
I bet 7 dollars that they'll
come back with empty hands.
433
01:04:31,500 --> 01:04:34,617
And me with blisters
on my feet.
434
01:05:09,860 --> 01:05:13,330
Oh, my poor
old feet.
435
01:05:13,740 --> 01:05:16,573
Ah, a pair of slippers.
436
01:06:10,300 --> 01:06:11,858
Minus seven.
437
01:06:14,180 --> 01:06:16,171
Well, wait.
438
01:06:27,540 --> 01:06:28,495
Look!
439
01:09:05,900 --> 01:09:08,368
And we're done for...
440
01:09:44,900 --> 01:09:47,653
And now?
What do we do?
441
01:09:52,140 --> 01:09:53,459
Manuel!
442
01:09:57,980 --> 01:10:00,289
We leave the gold
in here...
443
01:10:01,060 --> 01:10:03,449
...and try
to reach Tampa.
444
01:10:03,540 --> 01:10:05,770
But we'll never
make it on foot!
445
01:10:12,820 --> 01:10:16,210
If you prefer
staying here, do so.
446
01:10:18,980 --> 01:10:23,053
Silent men have
terrible thoughts.
447
01:10:23,140 --> 01:10:26,530
I know, and it
scares me.
448
01:10:26,980 --> 01:10:31,132
Django will bring Manuel to death.
Step by step.
449
01:10:38,620 --> 01:10:40,611
And who knows how long
we have to wait for him.
450
01:10:40,700 --> 01:10:43,373
Revenge is a dish
that's best enjoyed cold.
451
01:10:45,540 --> 01:10:48,498
But I rather have something
hot in my stomach.
452
01:10:48,580 --> 01:10:52,255
Don't worry, Dolores.
You just mustn't think about it.
453
01:10:52,340 --> 01:10:53,773
You're young, girl.
454
01:10:53,860 --> 01:10:57,296
You'll return to your father
and forget everything.
455
01:11:04,180 --> 01:11:05,249
Hey!
456
01:11:05,660 --> 01:11:07,776
Hey! Dolores!
457
01:11:08,020 --> 01:11:09,931
Hey! Dolores!
458
01:12:14,980 --> 01:12:18,734
Welcome back,
gunslinger.
459
01:13:04,140 --> 01:13:09,134
You're sly, greedy,
dangerous, but...
460
01:13:10,300 --> 01:13:13,337
...you don't
know women.
461
01:13:16,100 --> 01:13:18,819
Where did you hide the gold?
Talk!
462
01:13:19,660 --> 01:13:23,858
You mean... my share?
463
01:13:24,340 --> 01:13:26,934
All the gold
is mine now.
464
01:13:27,020 --> 01:13:30,171
So... look for it.
465
01:13:31,620 --> 01:13:35,135
No, gunslinger.
You'll tell us where it is.
466
01:13:35,220 --> 01:13:36,733
Right now!
467
01:14:17,340 --> 01:14:21,413
Oh, excuse me,
I'm stealing your sunshine.
468
01:14:22,580 --> 01:14:24,298
Alright, is that better?
469
01:14:25,460 --> 01:14:28,179
With this weather,
you'll have a nice tan...
470
01:14:28,260 --> 01:14:30,899
...when you go to hell.
471
01:14:53,860 --> 01:14:56,328
A friend found you.
472
01:15:13,540 --> 01:15:17,818
Come on, handsome.
Give your buddy a kiss.
473
01:15:43,700 --> 01:15:45,258
Fidelio!
474
01:15:45,580 --> 01:15:47,218
Fidelio!
475
01:15:54,500 --> 01:15:57,060
Let me get you
out of there, Django.
476
01:15:57,140 --> 01:15:58,698
I'll get you
out of there...
477
01:16:02,380 --> 01:16:04,018
I thought...
478
01:16:04,820 --> 01:16:08,608
...you were dead.
- I am. But I'll free you first.
479
01:16:46,420 --> 01:16:47,694
Let's go!
480
01:16:54,740 --> 01:16:56,139
Juan...
481
01:18:14,100 --> 01:18:16,819
Hey!
What's going on there?
482
01:18:18,020 --> 01:18:20,136
Quick, come with me!
483
01:18:37,340 --> 01:18:40,138
He left, Manuel.
484
01:18:40,220 --> 01:18:42,211
He left...
485
01:18:42,300 --> 01:18:46,213
But he'll come back
to get the bounty.
486
01:18:46,580 --> 01:18:48,218
He said...
487
01:18:49,460 --> 01:18:54,250
He said you keep
suprising him.
488
01:18:55,380 --> 01:19:00,329
But for the 10,000 he'll
make a clean sweep with you.
489
01:19:12,460 --> 01:19:13,893
Who was that?
490
01:19:14,780 --> 01:19:16,930
All of a sudden,
she came out and I...
491
01:19:17,380 --> 01:19:21,817
Yes... I'll write it on her
gravestone to comfort her.
492
01:19:24,580 --> 01:19:26,411
Yes, fine.
I'm sorry.
493
01:19:27,060 --> 01:19:29,176
What else should
I tell you?
494
01:19:36,540 --> 01:19:39,008
Nothing, Manuel. Nothing.
495
01:19:45,500 --> 01:19:49,732
You'll see, Django will come here
and kill all of you. I bet 7 dollars!
496
01:19:49,820 --> 01:19:54,496
- Is nobody in?
- Just be quiet, old knucklehead!
497
01:19:55,340 --> 01:19:58,138
Sure. I said 7 dollars.
498
01:19:58,220 --> 01:20:00,939
7 dollars for the last time.
Are you in or not?
499
01:20:01,020 --> 01:20:02,772
Get lost!
500
01:22:47,420 --> 01:22:48,819
Manuel!
501
01:22:49,620 --> 01:22:52,180
Hey! Manuel!
502
01:22:58,380 --> 01:23:00,769
- Manuel!
- What do you want?
503
01:23:02,620 --> 01:23:03,973
I know where Django is!
504
01:23:04,060 --> 01:23:06,574
He's sitting in the rocking chair
over there, just like last time!
505
01:23:06,660 --> 01:23:09,128
I saw him,
he saluted me!
506
01:23:09,220 --> 01:23:12,974
Alright, this time you
won't win your bet.
507
01:23:51,380 --> 01:23:53,291
Get out, Django!
508
01:23:57,420 --> 01:23:59,331
Let's bring it
to an end!
509
01:23:59,980 --> 01:24:01,333
I'm here!
510
01:25:16,420 --> 01:25:18,376
Get the hell
out of here!
511
01:25:46,220 --> 01:25:47,812
Where are you?
512
01:25:48,540 --> 01:25:50,132
Go ahead!
513
01:25:54,060 --> 01:25:56,051
Man against man!
514
01:25:57,780 --> 01:25:59,816
Get away as long
as you can!
515
01:26:11,420 --> 01:26:14,412
Now you'll see why
they call me Stardust!
516
01:26:14,500 --> 01:26:15,979
Show yourself!
517
01:26:19,260 --> 01:26:21,057
Get out, Django!
518
01:26:21,140 --> 01:26:23,495
I told you to leave!
519
01:26:36,580 --> 01:26:39,890
Aim well if you want to
get rid of me, Yankee!
520
01:26:39,980 --> 01:26:42,016
I didn't want
anything from you!
521
01:27:04,820 --> 01:27:06,538
Don't, Manuel!
522
01:27:07,540 --> 01:27:09,770
No! No!
523
01:30:22,440 --> 01:30:24,954
No! No!
524
01:30:25,040 --> 01:30:27,713
Manuel! Manuel!
525
01:30:28,160 --> 01:30:29,752
Manuel!
526
01:30:30,480 --> 01:30:32,994
Manuel! No!
527
01:30:34,400 --> 01:30:37,597
Manuel! Manuel!
528
01:30:39,440 --> 01:30:40,919
Manuel!
529
01:30:49,960 --> 01:30:52,520
Too bad, Dolores...
530
01:30:58,120 --> 01:31:01,271
So... early...
531
01:31:55,440 --> 01:31:57,556
Hey Django!
532
01:31:58,320 --> 01:32:01,471
I bet 7 dollars on you.
533
01:32:01,760 --> 01:32:05,036
You bet right
then, old man.
534
01:33:01,360 --> 01:33:08,869
THE END
535
01:33:09,305 --> 01:33:15,876
-= www.OpenSubtitles.org =-
38637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.