All language subtitles for 10.000 blutige Dollars.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:36,300 --> 00:00:38,530 Ah, the sea, my friend. 3 00:00:39,580 --> 00:00:41,935 The sea is truly marvelous. 4 00:00:46,220 --> 00:00:50,498 But it doesn't interest you. You're only interested in heaven, right? 5 00:01:29,900 --> 00:01:35,497 10,000 DOLLARS BLOOD MONEY 6 00:05:07,660 --> 00:05:11,016 As soon as a bounty raises, the jackals arrive. 7 00:05:12,300 --> 00:05:14,211 Save me your speech, Joe. 8 00:05:14,300 --> 00:05:17,770 This man cleanses the whole country from carrion all on his own. 9 00:05:17,860 --> 00:05:22,934 The jackals and vultures do the same. I don't find them friendly though. 10 00:05:41,940 --> 00:05:44,932 This one's done, you can pay me. 11 00:05:50,140 --> 00:05:53,849 You'll be rich, Django. I can see, you're serious. 12 00:05:54,780 --> 00:05:58,932 We're worried about this one, too. Why don't you take care of him? 13 00:05:59,700 --> 00:06:01,736 Because it's not my price. 14 00:06:03,060 --> 00:06:07,451 However, I trust Manuel. He'll do better. 15 00:06:47,820 --> 00:06:49,219 What do you want? 16 00:06:54,900 --> 00:06:59,815 Beat it! Se�or Mendossa doesn't want any vagabonds on his farm. 17 00:08:42,220 --> 00:08:47,419 - Do you remember me, Mendossa? - Manuel. 18 00:08:47,500 --> 00:08:52,415 Yes, Manuel. I came back to collect my debts. 19 00:08:52,500 --> 00:08:55,412 You don't want to kill me, do you? 20 00:08:55,820 --> 00:09:00,371 I can give you a lot of money. 21 00:09:04,500 --> 00:09:09,733 Because of you... I was in jail for four years. 22 00:09:10,540 --> 00:09:12,212 Cisco, you tell him! 23 00:09:12,300 --> 00:09:15,497 What's the use of killing me? Just tell him! 24 00:09:17,220 --> 00:09:20,178 I'll give you what you want. All I have. 25 00:09:21,740 --> 00:09:24,049 What might be the price... 26 00:09:25,340 --> 00:09:29,379 ...of four years of my life, Mendossa? 27 00:09:29,460 --> 00:09:32,418 Tell me a number! Any number! 28 00:09:37,500 --> 00:09:41,413 What's the name... of your daughter? 29 00:09:43,340 --> 00:09:45,251 - Dolores? - No! 30 00:09:45,540 --> 00:09:48,850 No! Not my daughter. 31 00:09:50,260 --> 00:09:52,490 No! No! 32 00:09:52,860 --> 00:09:54,532 No, no... 33 00:09:54,820 --> 00:09:56,731 I beg you, no! 34 00:09:57,060 --> 00:10:00,939 - No, no, no! - Why? 35 00:10:01,060 --> 00:10:05,258 Am I not good enough for you? But don't be afraid. 36 00:10:06,380 --> 00:10:08,098 I won't marry her. 37 00:10:11,020 --> 00:10:12,931 Take the farm. 38 00:10:13,020 --> 00:10:17,138 Take everything! But not her! No, Manuel. I implore you! 39 00:10:17,220 --> 00:10:19,211 She's just a child. 40 00:10:19,740 --> 00:10:21,378 She's all I have. 41 00:10:32,900 --> 00:10:33,889 Where? 42 00:10:38,980 --> 00:10:42,859 - Where is she? Bring her to me! - No... no! 43 00:10:46,300 --> 00:10:50,657 Manuel, leave her alone! I'm begging you! 44 00:11:00,780 --> 00:11:01,929 No! 45 00:11:11,860 --> 00:11:13,691 Stop, Manuel! 46 00:11:14,820 --> 00:11:16,617 Take him away, Cisco! 47 00:11:18,380 --> 00:11:20,450 And let him live... 48 00:11:22,020 --> 00:11:24,534 ...so he will remember this day. 49 00:12:00,900 --> 00:12:01,855 Who's there? 50 00:12:08,780 --> 00:12:12,853 - Are you Fidelio, the photographer? - Yes, Se�or! 51 00:12:13,220 --> 00:12:14,289 Very good! 52 00:12:14,380 --> 00:12:18,168 A nice photo in large format that will drive the women insane! 53 00:12:18,260 --> 00:12:20,854 Instead of the stick you need a rifle. Big game hunt. 54 00:12:20,940 --> 00:12:22,896 Exactly! Great! 55 00:12:23,580 --> 00:12:27,653 Just a second, maybe it's better without the hat... Yes, you're perfect. 56 00:12:27,740 --> 00:12:28,934 Stand still. 57 00:12:30,900 --> 00:12:32,219 One step back! 58 00:12:32,300 --> 00:12:34,211 But I don't want to have my picture taken! 59 00:12:34,300 --> 00:12:35,369 What? 60 00:12:36,540 --> 00:12:37,814 What else do you want then? 61 00:12:37,900 --> 00:12:41,575 I came looking for Django, the bounty hunter. 62 00:12:46,220 --> 00:12:48,529 And why are you looking right here? 63 00:12:48,620 --> 00:12:51,054 Because I was told that you're his friend. 64 00:12:51,140 --> 00:12:52,573 His friend! 65 00:12:56,900 --> 00:12:58,379 That depends. 66 00:12:58,460 --> 00:13:01,850 Fidelio can be everyone's friend, Se�or. 67 00:13:03,020 --> 00:13:06,251 - And what is it about? - About him! 68 00:13:08,460 --> 00:13:11,736 You must help me, he kidnapped my daughter. 69 00:13:13,900 --> 00:13:17,017 I'll add 500 dollars to the bounty... 70 00:13:17,100 --> 00:13:19,898 ...if Django brings back my Dolores! 71 00:13:22,580 --> 00:13:25,014 You have a cheap daughter. 72 00:13:27,940 --> 00:13:29,453 Are you Django? 73 00:13:29,740 --> 00:13:31,810 - Sure. - 1,000! 74 00:13:33,140 --> 00:13:35,256 1,000 dollars more. 75 00:13:37,220 --> 00:13:38,938 1,500. 76 00:13:43,060 --> 00:13:45,654 At least say something! 77 00:13:46,660 --> 00:13:52,212 1,500 dollars plus 3,000 bounty makes 4,500 dollars! 78 00:13:52,940 --> 00:13:57,138 You're a dirty tramp, a traitor, a spy... 79 00:13:57,220 --> 00:13:59,734 ...but you have an ugly vice: 80 00:14:00,060 --> 00:14:01,573 Stinginess. 81 00:14:02,300 --> 00:14:04,336 Let's say 2,000 dollars. 82 00:14:04,420 --> 00:14:06,809 - Not one more. - May I? 83 00:14:07,380 --> 00:14:10,816 Listen, why do you want to get killed by a man in drawers? 84 00:14:10,900 --> 00:14:12,492 That's dubious. 85 00:14:19,220 --> 00:14:21,495 What a cheapskate. Did you hear that? 86 00:14:21,580 --> 00:14:24,856 I bet, for 2,000 dollars you were supposed to bring the dower... 87 00:14:24,940 --> 00:14:26,612 ...for his daughter, as well. - Well, Fidelio... 88 00:14:26,700 --> 00:14:28,452 Even in here you don't have time for yourself anymore. 89 00:14:28,540 --> 00:14:30,974 Maybe this will calm you down! 90 00:14:31,060 --> 00:14:33,938 Look at this blondie! A cute little thing, right? 91 00:14:34,020 --> 00:14:36,090 It's Scarface's girl. 92 00:14:36,180 --> 00:14:40,970 Since yesterday... she's in Mijanou's saloon. 93 00:14:41,060 --> 00:14:44,018 Her room is just above the saloon. 94 00:14:44,100 --> 00:14:46,091 And if Scarface is still a man... 95 00:14:46,180 --> 00:14:50,298 ...he'll be in that room tonight for sure. 96 00:14:53,260 --> 00:14:55,490 No... stop it. 97 00:15:00,220 --> 00:15:03,769 Now that's enough, come on. That tickles! 98 00:15:06,620 --> 00:15:09,054 No, stop. 99 00:15:13,540 --> 00:15:15,132 No... 100 00:15:16,700 --> 00:15:19,009 How beautiful you are. 101 00:15:41,220 --> 00:15:43,529 Damn! That's Django! 102 00:17:28,780 --> 00:17:30,498 Goodbye, bounty. 103 00:17:31,020 --> 00:17:33,170 Who am I going to tell now... 104 00:17:33,660 --> 00:17:35,969 ...that this used to be Scarface? 105 00:18:02,540 --> 00:18:05,816 As you can see... I always go by the rules. 106 00:18:05,900 --> 00:18:08,619 Yes, but follow them completely. 107 00:18:08,700 --> 00:18:10,975 You have to leave your weapons at the wardrobe. 108 00:18:11,060 --> 00:18:13,574 I'd feel better if you hunted somewhere else. 109 00:18:13,660 --> 00:18:18,051 If there is no sheriff, the soldiers only show up to bury the bodies. 110 00:18:24,860 --> 00:18:28,216 Hey friend! We're playing with death. 111 00:18:28,940 --> 00:18:31,613 Why don't you join us and be the fourth men? 112 00:18:37,340 --> 00:18:39,570 Bring something to drink to this table. 113 00:18:50,820 --> 00:18:53,050 They say you killed Scarface. 114 00:18:53,140 --> 00:18:57,577 As it's written in the bible: "Ashes to ashes and dust to dust!" 115 00:19:00,380 --> 00:19:04,055 Now you'll need an eyewitness to collect the bounty. 116 00:19:04,140 --> 00:19:08,213 In his condition, I don't think they'll believe you. 117 00:19:21,500 --> 00:19:22,615 Come on! 118 00:19:23,340 --> 00:19:24,693 It's your turn. 119 00:19:28,140 --> 00:19:31,132 The game starts to get interesting. 120 00:19:33,980 --> 00:19:36,096 Yesterday, it was 3,000 for you. 121 00:19:37,180 --> 00:19:38,977 Who cares? 122 00:19:44,660 --> 00:19:46,571 There's always someone who'd like to build... 123 00:19:46,660 --> 00:19:49,572 ...a nice ranch for 3,000 dollars. None. 124 00:19:50,540 --> 00:19:52,178 Maybe. 125 00:19:53,580 --> 00:19:56,811 You're just like a ranch that's walking around... 126 00:19:56,900 --> 00:19:59,573 ...and waits for someone to snatch it. 127 00:20:04,940 --> 00:20:05,929 500. 128 00:20:10,020 --> 00:20:14,650 You know, the 3,000s - if someone's not a total loser, he'll blow them all away. 129 00:20:17,740 --> 00:20:19,014 The 3,000s? 130 00:20:19,100 --> 00:20:23,616 But yes. Villagers, incapable accidental criminals... little boys. 131 00:20:27,060 --> 00:20:30,370 It starts getting difficult with the 5,000s. 132 00:20:34,300 --> 00:20:36,177 But you can still manage that. 133 00:20:37,340 --> 00:20:39,296 And if you... 134 00:20:41,100 --> 00:20:45,571 ...end up with the ones for 6,000 to 8,000 dollars... 135 00:20:46,620 --> 00:20:48,212 Yes, go ahead. 136 00:20:49,740 --> 00:20:52,652 You'll lose your skin... for 90 percent. 137 00:20:53,980 --> 00:20:55,299 And you? 138 00:20:55,820 --> 00:20:57,811 At which sum do you start? 139 00:21:03,740 --> 00:21:05,492 10,000 minimum. 140 00:21:06,100 --> 00:21:07,328 I see. 141 00:21:14,780 --> 00:21:16,577 Show your cards. 142 00:21:17,780 --> 00:21:19,372 A full with niners. 143 00:21:23,380 --> 00:21:24,779 Not enough. 144 00:21:25,220 --> 00:21:27,290 Full with kings. 145 00:21:28,380 --> 00:21:31,770 No, sorry. Four aces. 146 00:21:33,820 --> 00:21:35,970 It's really late already. 147 00:21:36,420 --> 00:21:38,980 Gentlemen, I'm leaving you now. 148 00:21:39,620 --> 00:21:40,973 Good evening. 149 00:21:41,140 --> 00:21:42,971 One with a 3,000 dollar bounty... 150 00:21:43,060 --> 00:21:45,813 ...is not even capable of catching a cardsharper. 151 00:22:04,940 --> 00:22:06,339 Buddy! 152 00:22:49,220 --> 00:22:51,734 You were right. He cheated. 153 00:23:01,700 --> 00:23:05,056 Look. That's your share. 154 00:23:23,620 --> 00:23:26,771 - Dirty carrion! - Calm down, Mijanou. 155 00:23:26,860 --> 00:23:30,409 You know, I hate hysterical women. 156 00:23:30,820 --> 00:23:33,095 I discredited your saloon a little. 157 00:23:33,500 --> 00:23:37,573 But a woman like you... doesn't run out of opportunities. 158 00:24:16,100 --> 00:24:19,854 Not a even a dog will put a foot in here anymore. 159 00:24:25,300 --> 00:24:27,894 Beat it, get out! 160 00:25:14,580 --> 00:25:16,935 It's unnecessary to follow him. He's done for. 161 00:25:17,020 --> 00:25:21,775 Tomorrow morning, a bunch of vultures will meet at his corpse for breakfast. 162 00:26:04,220 --> 00:26:06,575 Aw, come on, Archibaldo. This water's dirty. 163 00:26:06,660 --> 00:26:08,730 You can drink at home. 164 00:26:08,820 --> 00:26:10,219 Come, Fidelio! 165 00:26:12,060 --> 00:26:16,576 - Archibaldo speaks! - No time to lose, Fidelio. 166 00:26:21,420 --> 00:26:24,730 For God's sake! Who did that to you? 167 00:26:25,180 --> 00:26:26,579 Scarface! 168 00:26:26,940 --> 00:26:28,817 And I've already prepared... 169 00:26:28,900 --> 00:26:31,698 ...a casket for him... - Hurry up, Fidelio. 170 00:26:31,780 --> 00:26:35,136 Or you'll have to put me in the casket. 171 00:26:43,100 --> 00:26:46,570 Archibaldo, we're taking a different way. There are jackals on this one. 172 00:27:10,340 --> 00:27:13,138 Hey! Stop for a second. 173 00:27:13,860 --> 00:27:16,249 Did you meet somebody here? 174 00:27:16,340 --> 00:27:21,175 No! Just ravens... and vultures. 175 00:27:22,460 --> 00:27:26,009 Then beat it! I could get nervous. 176 00:27:56,980 --> 00:27:59,448 You're really hurrying up, Manuel. 177 00:28:02,420 --> 00:28:03,899 Bye, Mijanou. 178 00:28:08,220 --> 00:28:09,573 Don't worry about it. 179 00:28:33,980 --> 00:28:38,019 Quite dead here. Don't walk away and don't say nothing, Mijanou. 180 00:28:38,100 --> 00:28:41,217 I think I do understand what's going on. Mijanou, wait a minute! 181 00:28:41,300 --> 00:28:45,452 Someone on my cart is in desperate need for a good bed. 182 00:28:45,540 --> 00:28:48,418 Take him somewhere else. I don't take guests anymore. 183 00:28:48,500 --> 00:28:50,775 Don't you want to know who it is? 184 00:28:50,860 --> 00:28:52,293 It's Django! 185 00:28:52,620 --> 00:28:54,019 He's wounded. 186 00:28:54,100 --> 00:28:58,571 And if he won't find a bed, he's going to die, that poor guy. 187 00:29:00,460 --> 00:29:02,291 Then let him die. 188 00:29:18,220 --> 00:29:21,417 Keep your head up, it's all good now. The worst part is over. 189 00:29:21,780 --> 00:29:24,214 And maybe you'll make it. 190 00:30:21,900 --> 00:30:24,573 There, look at him, just another hero. 191 00:30:25,420 --> 00:30:27,172 They're all the same. 192 00:30:27,260 --> 00:30:31,890 They kill and kill... but when it comes to dying... 193 00:30:32,460 --> 00:30:36,089 You're scared like everyone else. Right, gunslinger? 194 00:31:28,420 --> 00:31:30,217 Hey, young man! 195 00:31:30,300 --> 00:31:32,814 What are you doing with my foot in your hand? 196 00:31:37,820 --> 00:31:42,177 Your face implies you're not experienced in handling a woman. 197 00:31:45,700 --> 00:31:49,010 - Where's Fidelio? - He went to take Mendossa. 198 00:31:49,100 --> 00:31:51,489 He's quite sure that you changed your mind... 199 00:31:51,580 --> 00:31:53,696 ...about a certain business. 200 00:31:53,780 --> 00:31:56,499 I've changed my mind about a lot of things. 201 00:32:01,820 --> 00:32:03,412 Mijanou... 202 00:32:15,700 --> 00:32:18,089 No, move slowly, gunslinger. 203 00:32:18,180 --> 00:32:20,296 I'm no flesh for your teeth. 204 00:32:20,380 --> 00:32:23,895 What do you think I fought for all of those years, huh? 205 00:32:23,980 --> 00:32:26,255 To end up in the arms of a man like you? 206 00:32:26,340 --> 00:32:28,979 I'm sick of living with these cattle drovers. 207 00:32:29,060 --> 00:32:31,528 It came the way it came, and it's better like that. 208 00:32:31,620 --> 00:32:33,975 But the next stagecoach that goes by, is mine. 209 00:32:34,060 --> 00:32:36,096 I won't miss it. 210 00:32:36,700 --> 00:32:40,579 I'm going to San Francisco, that's a real city. 211 00:32:40,660 --> 00:32:42,935 I'll be able to dress properly and on Sundays... 212 00:32:43,020 --> 00:32:46,649 ...I'll go for a walk with one of those fancy stylish hats. 213 00:33:00,300 --> 00:33:03,133 And you? What keeps you from kissing me? 214 00:33:03,420 --> 00:33:05,854 Or do you have water in your veins? 215 00:33:27,100 --> 00:33:29,250 I'll come with you, Mijanou. 216 00:33:53,460 --> 00:33:55,212 Come on, come on, come on! 217 00:34:05,500 --> 00:34:08,253 Here we are. This is where he's staying. 218 00:34:18,260 --> 00:34:21,138 And now, let's talk business. 219 00:34:21,780 --> 00:34:26,058 50 dollars, or nothing will happen. 220 00:34:37,700 --> 00:34:39,133 And let me do the talking. 221 00:34:39,220 --> 00:34:41,575 I know how to handle that guy. 222 00:34:58,540 --> 00:34:59,893 Listen, Django. 223 00:34:59,980 --> 00:35:02,494 Se�or Mendossa changed his mind. 224 00:35:02,820 --> 00:35:06,893 That poor man suffers quite a lot from the destiny of his daughter Dolores. 225 00:35:07,300 --> 00:35:12,852 2,000 for Manuel and another 3,000 if you bring me Dolores as well. 226 00:35:18,020 --> 00:35:23,697 5,000 plus 5,000 bounty, that's a total of 10,000 dollars! 227 00:35:24,140 --> 00:35:25,892 That's your price. 228 00:35:26,460 --> 00:35:29,497 Yes. That's my price. 229 00:35:29,860 --> 00:35:32,658 Even for a dirty tramp like you. 230 00:36:05,340 --> 00:36:06,659 Mijanou! 231 00:36:10,900 --> 00:36:12,253 Mijanou! 232 00:36:19,020 --> 00:36:21,932 Beat it! Beat it or I'll shoot you like a dog! 233 00:36:22,020 --> 00:36:23,976 I don't want you near me anymore. 234 00:36:24,060 --> 00:36:25,652 Go away from here! 235 00:36:28,660 --> 00:36:33,017 A dirty no-good, that's what you are! Go to your Manuel! 236 00:36:33,300 --> 00:36:35,939 I must have been an idiot to believe you. 237 00:36:37,900 --> 00:36:40,539 - But you are and will always be a wolf. - Listen, Mijanou. 238 00:36:40,620 --> 00:36:43,293 Just now I can't pass on 10,000 dollars. 239 00:36:43,380 --> 00:36:46,452 And I can't pass on you right now. 240 00:36:47,500 --> 00:36:49,297 Just think about it, Mijanou. 241 00:36:49,740 --> 00:36:51,696 It's 10,000 dollars. 242 00:36:52,020 --> 00:36:54,659 What could be the price of a saloon in San Francisco? 243 00:36:55,220 --> 00:36:58,769 I want you to have the most beautiful saloon in the whole city. 244 00:36:59,220 --> 00:37:00,619 It's okay. 245 00:37:00,980 --> 00:37:03,858 Go and get yourself killed if it's so important to you. 246 00:37:04,180 --> 00:37:05,932 As for me... 247 00:37:06,020 --> 00:37:10,536 The next stagecoach will arrvive in six days. In six days. 248 00:37:23,380 --> 00:37:28,374 - Strange weather, photographer. - Well. There's a thunderstorm coming up. 249 00:37:40,180 --> 00:37:42,614 Is there a bounty on your head, too? 250 00:37:43,580 --> 00:37:45,855 So far, I haven't seen anyone around here... 251 00:37:45,940 --> 00:37:48,659 ...who'd be able to collect it. 252 00:37:49,060 --> 00:37:51,449 Did you really take a proper look, my friend? 253 00:38:01,980 --> 00:38:03,732 Now you listen to me. 254 00:38:03,820 --> 00:38:05,890 If I tell them in here who you are, they will rip you apart... 255 00:38:05,980 --> 00:38:08,972 ...to find out where Manuel is. What do you think? 256 00:38:13,740 --> 00:38:16,174 - So? - So what? 257 00:38:16,260 --> 00:38:19,491 You better tell me and save your skin. 258 00:38:20,260 --> 00:38:22,171 I don't know anything. 259 00:38:26,900 --> 00:38:28,174 Fine. 260 00:38:28,900 --> 00:38:32,973 Manuel is in Tampa... the abandoned village. 261 00:38:33,820 --> 00:38:37,699 His father and the rest of the band is there as well. 262 00:38:38,100 --> 00:38:39,977 And now, my goose is cooked. 263 00:38:41,260 --> 00:38:46,015 Because if he finds out that I told you... 264 00:38:46,380 --> 00:38:48,974 ...he'll skin me alive. That's for sure. 265 00:38:49,900 --> 00:38:52,812 Indeed, we all have to die sooner or later. 266 00:38:52,900 --> 00:38:56,017 It's better to have friends helping you out with it. 267 00:39:07,900 --> 00:39:08,969 Nice, isn't it? 268 00:39:09,060 --> 00:39:11,369 It costs 100 dollars, but is worth every single one. 269 00:39:11,460 --> 00:39:13,451 That's an excellent deal! 270 00:39:16,500 --> 00:39:20,254 Yes, yes... but don't you have something more expensive? 271 00:39:20,980 --> 00:39:24,052 You have an extraordinary taste. Right, young man? 272 00:39:24,140 --> 00:39:25,414 Wait here. 273 00:39:25,500 --> 00:39:28,458 The latest models just arrived from Boston. 274 00:39:28,540 --> 00:39:30,656 I'll unpack them immediately. 275 00:40:59,020 --> 00:41:00,373 All that. 276 00:41:02,620 --> 00:41:04,099 Well, Seven Dollars! 277 00:41:04,180 --> 00:41:05,772 Will this soup ever be ready? 278 00:41:05,860 --> 00:41:07,771 - Almost done! - Are you in? 279 00:41:07,860 --> 00:41:09,213 I pass. 280 00:41:09,780 --> 00:41:12,248 I go with it. Two aces. 281 00:41:12,660 --> 00:41:15,049 Damn, two queens. 282 00:41:16,940 --> 00:41:18,737 Quiet, old hag! 283 00:41:27,060 --> 00:41:30,370 - Well aimed, right? - I wouldn't say so. 284 00:41:34,740 --> 00:41:36,059 Wait. 285 00:41:36,540 --> 00:41:39,054 Who are you? Get out! 286 00:41:58,380 --> 00:42:02,373 Your pistol draws a little to the left. 287 00:42:02,460 --> 00:42:04,132 Fortunately. 288 00:42:05,020 --> 00:42:08,057 Otherwise, you would have dried that crone up. 289 00:42:16,940 --> 00:42:18,817 You missed again. 290 00:42:20,300 --> 00:42:24,134 I don't like ghosts. I want to know who you are! 291 00:42:35,980 --> 00:42:38,016 You always ask that after you shot, don't you? 292 00:42:38,100 --> 00:42:40,694 Of course! You see these? 293 00:42:40,780 --> 00:42:43,897 All good folks who I asked afterwards! 294 00:42:44,900 --> 00:42:49,291 Well, sure... after they have turned their back on you. 295 00:42:54,060 --> 00:42:58,451 I know that one, too... the story about the four sheriffs. 296 00:42:58,540 --> 00:43:01,771 - Stardust. - Damn snoop! 297 00:43:02,660 --> 00:43:05,857 At your age, fussing is bad for the heart! 298 00:43:05,940 --> 00:43:07,419 So, who are you? 299 00:43:07,500 --> 00:43:10,378 I'm a good friend of your son Manuel. 300 00:43:10,940 --> 00:43:12,817 A friend of my son! 301 00:43:14,460 --> 00:43:18,009 If that's true, Manuel hangs out with some strange people. 302 00:43:18,660 --> 00:43:20,093 Your name? 303 00:43:23,620 --> 00:43:26,293 Django. That's his name. 304 00:43:27,060 --> 00:43:31,497 By the way, I forgot to introduce you to my friend Fidelio. 305 00:43:35,740 --> 00:43:38,413 Sorry grandpa, the force of habit! 306 00:43:38,740 --> 00:43:41,095 Yes, yes, the habit. 307 00:43:41,300 --> 00:43:43,097 I didn't mean to disturb. 308 00:43:43,180 --> 00:43:45,933 If Manuel isn't here, I'll wait outside. 309 00:43:46,620 --> 00:43:49,373 - Come, Fidelio. - Wait! 310 00:43:50,580 --> 00:43:52,172 If you're a friend of Manuel... 311 00:43:52,260 --> 00:43:55,138 ...I can't allow you to wait outside. 312 00:43:55,220 --> 00:43:58,656 Don't worry. I won't shoot him in the back. 313 00:43:58,740 --> 00:44:00,571 I believe you, man! 314 00:44:00,660 --> 00:44:02,730 Rosita, bring something to drink for our friend! 315 00:44:02,820 --> 00:44:04,378 And you, come with me. 316 00:44:06,420 --> 00:44:08,615 We're good people around here. 317 00:44:08,700 --> 00:44:12,170 We're neither in lack of good humor nor of some bottles of tequila. 318 00:44:12,260 --> 00:44:14,820 Rosita! Hurry up! 319 00:44:25,420 --> 00:44:26,739 20 years ago... 320 00:44:26,820 --> 00:44:30,938 ...this little wench turned the heads of gouvernors and rich farmers. 321 00:44:31,020 --> 00:44:34,410 Rosita, the dolly-bird, they called her. 322 00:44:34,500 --> 00:44:37,412 You should have seen her when I got to know her. 323 00:44:37,500 --> 00:44:41,095 And the way she danced, man! Come on! 324 00:44:41,180 --> 00:44:43,535 Show our friend how you can dance! 325 00:44:43,620 --> 00:44:45,975 Come on, dance! Yes! 326 00:44:49,780 --> 00:44:52,248 Ol�, ol�! Dance, dolly-bird! 327 00:45:07,420 --> 00:45:09,411 Good dolly-bird! 328 00:45:09,820 --> 00:45:11,458 Dance, dance! 329 00:45:12,180 --> 00:45:18,050 Rosita, Rosita! Yes, come on, dolly-bird! 330 00:45:19,180 --> 00:45:21,136 Dance, Rosita! 331 00:45:22,300 --> 00:45:24,530 Look how she dances. 332 00:45:24,620 --> 00:45:26,417 How pretty! 333 00:45:27,500 --> 00:45:29,331 Dance, dolly-bird! 334 00:45:30,100 --> 00:45:32,170 How pretty! 335 00:45:38,860 --> 00:45:40,976 Go ahead! 336 00:45:41,940 --> 00:45:43,817 Dance, dance, dance! 337 00:46:14,220 --> 00:46:15,494 Manuel! 338 00:46:17,380 --> 00:46:19,735 - Manuel! - What do you want? 339 00:46:19,820 --> 00:46:22,414 Your father sent me. Django is in Tampa. 340 00:46:22,500 --> 00:46:26,209 And he's waiting for you there. He said, he was your friend. 341 00:46:27,100 --> 00:46:28,772 In a way... 342 00:46:30,060 --> 00:46:31,493 What are you going to do? 343 00:46:32,580 --> 00:46:35,890 - Go and welcome him. - But, Manuel! 344 00:46:36,500 --> 00:46:39,970 - This guy shoots like he whistles! - Wait for me. 345 00:47:36,900 --> 00:47:38,458 There he is. 346 00:48:20,980 --> 00:48:22,652 Put the guns down! 347 00:48:22,740 --> 00:48:26,858 The party is over. You too, Stardust! 348 00:48:47,980 --> 00:48:49,652 Sorry, Seven Dollars. 349 00:48:49,740 --> 00:48:53,289 I know, force of habit! 350 00:49:17,620 --> 00:49:21,499 And what are you doing now? Am I at 10,000 dollars already? 351 00:49:21,580 --> 00:49:25,493 No, I'm here because someone offered me that for your head. 352 00:49:25,580 --> 00:49:27,855 But for me, you're at 0. 353 00:49:29,900 --> 00:49:33,529 - What are you trying to say? - That only a coward... 354 00:49:34,860 --> 00:49:39,172 ...will allow Cisco and that one to snipe me. 355 00:49:52,780 --> 00:49:56,409 I didn't want to, Manuel! It was Cisco! 356 00:49:56,980 --> 00:49:59,574 He said, we would do you a favor! 357 00:50:00,380 --> 00:50:02,291 No, no! 358 00:50:02,980 --> 00:50:05,938 No, Manuel! It's the truth! 359 00:50:40,860 --> 00:50:45,172 I never shoot... from behind. 360 00:51:38,580 --> 00:51:42,209 Come on, Manuel! Teach him a lesson and then leave him to me! 361 00:51:53,220 --> 00:51:55,654 I bet 7 dollars that Django wins. 362 00:51:56,180 --> 00:51:58,853 Shut up, you jinx! Come on! 363 00:52:06,500 --> 00:52:10,379 No, that's personal matter, my friend. 364 00:52:11,420 --> 00:52:13,729 You stand still, let them do it. 365 00:53:01,900 --> 00:53:03,458 Why are you laughing? 366 00:53:04,820 --> 00:53:06,856 You kill people... 367 00:53:08,780 --> 00:53:11,533 ...and never lose - just like me. 368 00:53:11,900 --> 00:53:13,379 You see? 369 00:53:14,460 --> 00:53:16,416 You and me... 370 00:53:17,260 --> 00:53:21,617 ...we're in... the same business. 371 00:53:39,700 --> 00:53:44,296 Django, what would you say... about half a ton of gold? 372 00:53:55,420 --> 00:53:57,217 What are you trying to say... 373 00:53:59,220 --> 00:54:00,289 ...Manuel? 374 00:54:06,020 --> 00:54:08,011 With me, you could collect more than... 375 00:54:08,100 --> 00:54:12,412 ...100 bounties at one fell swoop. 376 00:54:14,060 --> 00:54:16,255 You keep suprising me. 377 00:54:19,740 --> 00:54:22,698 What do you think? I like getting ahead... 378 00:54:23,700 --> 00:54:25,691 ...fast! 379 00:54:29,020 --> 00:54:33,093 Tomorrow, the stagecoach to Puertoroli... 380 00:54:34,380 --> 00:54:36,496 ...will bring along half a ton of gold. 381 00:54:37,260 --> 00:54:39,979 Half a ton of gold does not travel alone. 382 00:54:41,980 --> 00:54:44,699 So why am I offering you... 383 00:54:45,820 --> 00:54:47,936 ...half that gold? 384 00:54:56,460 --> 00:55:00,169 Because you have no choice, Manuel. 385 00:55:03,460 --> 00:55:05,894 There'll be soldiers escorting. 386 00:55:05,980 --> 00:55:08,574 They earn 100 dollars a month... 387 00:55:11,660 --> 00:55:14,413 ...and don't feel like losing their skin. 388 00:55:14,860 --> 00:55:20,537 This will be a breeze - for you and me together. 389 00:55:25,860 --> 00:55:28,658 - No dead. - Are you joking? 390 00:55:32,860 --> 00:55:34,976 I'll take care of the soldiers. 391 00:55:35,420 --> 00:55:38,298 Just one casualty - just a single one... 392 00:55:38,860 --> 00:55:41,454 ...and your bounty will make a jump. 393 00:55:41,860 --> 00:55:44,533 And I'll find it more interesting again. 394 00:55:44,620 --> 00:55:45,894 Fine. 395 00:55:46,420 --> 00:55:48,297 Agreed, gunslinger. 396 00:55:48,980 --> 00:55:52,370 You take care of the soldiers and I won't kill a soul. 397 00:55:53,380 --> 00:55:56,497 And after that we'll go our own ways. 398 00:55:57,620 --> 00:55:59,690 I for once, will go to Mexico. 399 00:55:59,780 --> 00:56:03,773 The world is big and has enough space for everybody. 400 00:57:52,940 --> 00:57:54,259 Dismount! 401 00:58:19,540 --> 00:58:23,055 Let's go, Bonito! You see, handsome, what we've done? 402 01:01:09,340 --> 01:01:10,693 Mijanou! 403 01:01:14,860 --> 01:01:17,932 The first stagecoach to San Francisco. 404 01:01:40,580 --> 01:01:42,059 Go ahead! 405 01:01:48,420 --> 01:01:49,489 Hey! 406 01:01:50,180 --> 01:01:51,772 Manuel! 407 01:01:53,220 --> 01:01:57,054 Are you in, Manuel? I'm willing to bet 7 dollars... 408 01:01:57,140 --> 01:02:00,177 ...that he'll catch you before we reach the border! 409 01:02:00,260 --> 01:02:02,251 Be quiet, you old jinx! 410 01:02:02,340 --> 01:02:07,414 If I'd have accepted all your bets, I'd be busted by now! 411 01:02:07,500 --> 01:02:11,778 You'd owe exactly 7,777 dollars! 412 01:02:21,980 --> 01:02:25,495 You'll be the richest woman in Mexico, Dolores. 413 01:02:25,580 --> 01:02:28,333 Here, on a bed of gold. 414 01:02:30,340 --> 01:02:32,695 On a bed of gold. 415 01:02:54,060 --> 01:02:56,733 Take it and cover yourself. It gets cold at night! 416 01:02:56,820 --> 01:03:01,655 If I was 30 damn years younger, you wouldn't need a blanket. 417 01:03:38,500 --> 01:03:40,730 Where is the gold? Where is it? 418 01:03:40,820 --> 01:03:43,209 Talk, you hapless fellow! 419 01:03:43,620 --> 01:03:44,973 I... I don't know! 420 01:03:45,060 --> 01:03:47,449 The devil shall get me if I have the slightest clue! 421 01:03:47,540 --> 01:03:48,973 I was on guard... 422 01:03:49,060 --> 01:03:51,290 ...as I suddenly got hit on my head. 423 01:03:51,380 --> 01:03:55,658 And now I see you. That's the first thing I see since the hit... 424 01:03:55,740 --> 01:03:57,617 Damn idiot! 425 01:04:00,620 --> 01:04:01,894 We have to find the gold... 426 01:04:01,980 --> 01:04:04,540 ...even if we have to stray through the desert for the rest of our lives! 427 01:04:04,620 --> 01:04:06,053 Come on, get on the horses! 428 01:04:13,020 --> 01:04:15,056 On the horse, on the horse... 429 01:04:15,140 --> 01:04:17,973 And the pants have to be good enough for me, right? 430 01:04:18,060 --> 01:04:21,496 If someone finds something, fire two quick shots and a single one. 431 01:04:21,580 --> 01:04:25,573 If we don't find anything, we'll meet here before nightfall. Come on! 432 01:04:27,860 --> 01:04:31,409 I bet 7 dollars that they'll come back with empty hands. 433 01:04:31,500 --> 01:04:34,617 And me with blisters on my feet. 434 01:05:09,860 --> 01:05:13,330 Oh, my poor old feet. 435 01:05:13,740 --> 01:05:16,573 Ah, a pair of slippers. 436 01:06:10,300 --> 01:06:11,858 Minus seven. 437 01:06:14,180 --> 01:06:16,171 Well, wait. 438 01:06:27,540 --> 01:06:28,495 Look! 439 01:09:05,900 --> 01:09:08,368 And we're done for... 440 01:09:44,900 --> 01:09:47,653 And now? What do we do? 441 01:09:52,140 --> 01:09:53,459 Manuel! 442 01:09:57,980 --> 01:10:00,289 We leave the gold in here... 443 01:10:01,060 --> 01:10:03,449 ...and try to reach Tampa. 444 01:10:03,540 --> 01:10:05,770 But we'll never make it on foot! 445 01:10:12,820 --> 01:10:16,210 If you prefer staying here, do so. 446 01:10:18,980 --> 01:10:23,053 Silent men have terrible thoughts. 447 01:10:23,140 --> 01:10:26,530 I know, and it scares me. 448 01:10:26,980 --> 01:10:31,132 Django will bring Manuel to death. Step by step. 449 01:10:38,620 --> 01:10:40,611 And who knows how long we have to wait for him. 450 01:10:40,700 --> 01:10:43,373 Revenge is a dish that's best enjoyed cold. 451 01:10:45,540 --> 01:10:48,498 But I rather have something hot in my stomach. 452 01:10:48,580 --> 01:10:52,255 Don't worry, Dolores. You just mustn't think about it. 453 01:10:52,340 --> 01:10:53,773 You're young, girl. 454 01:10:53,860 --> 01:10:57,296 You'll return to your father and forget everything. 455 01:11:04,180 --> 01:11:05,249 Hey! 456 01:11:05,660 --> 01:11:07,776 Hey! Dolores! 457 01:11:08,020 --> 01:11:09,931 Hey! Dolores! 458 01:12:14,980 --> 01:12:18,734 Welcome back, gunslinger. 459 01:13:04,140 --> 01:13:09,134 You're sly, greedy, dangerous, but... 460 01:13:10,300 --> 01:13:13,337 ...you don't know women. 461 01:13:16,100 --> 01:13:18,819 Where did you hide the gold? Talk! 462 01:13:19,660 --> 01:13:23,858 You mean... my share? 463 01:13:24,340 --> 01:13:26,934 All the gold is mine now. 464 01:13:27,020 --> 01:13:30,171 So... look for it. 465 01:13:31,620 --> 01:13:35,135 No, gunslinger. You'll tell us where it is. 466 01:13:35,220 --> 01:13:36,733 Right now! 467 01:14:17,340 --> 01:14:21,413 Oh, excuse me, I'm stealing your sunshine. 468 01:14:22,580 --> 01:14:24,298 Alright, is that better? 469 01:14:25,460 --> 01:14:28,179 With this weather, you'll have a nice tan... 470 01:14:28,260 --> 01:14:30,899 ...when you go to hell. 471 01:14:53,860 --> 01:14:56,328 A friend found you. 472 01:15:13,540 --> 01:15:17,818 Come on, handsome. Give your buddy a kiss. 473 01:15:43,700 --> 01:15:45,258 Fidelio! 474 01:15:45,580 --> 01:15:47,218 Fidelio! 475 01:15:54,500 --> 01:15:57,060 Let me get you out of there, Django. 476 01:15:57,140 --> 01:15:58,698 I'll get you out of there... 477 01:16:02,380 --> 01:16:04,018 I thought... 478 01:16:04,820 --> 01:16:08,608 ...you were dead. - I am. But I'll free you first. 479 01:16:46,420 --> 01:16:47,694 Let's go! 480 01:16:54,740 --> 01:16:56,139 Juan... 481 01:18:14,100 --> 01:18:16,819 Hey! What's going on there? 482 01:18:18,020 --> 01:18:20,136 Quick, come with me! 483 01:18:37,340 --> 01:18:40,138 He left, Manuel. 484 01:18:40,220 --> 01:18:42,211 He left... 485 01:18:42,300 --> 01:18:46,213 But he'll come back to get the bounty. 486 01:18:46,580 --> 01:18:48,218 He said... 487 01:18:49,460 --> 01:18:54,250 He said you keep suprising him. 488 01:18:55,380 --> 01:19:00,329 But for the 10,000 he'll make a clean sweep with you. 489 01:19:12,460 --> 01:19:13,893 Who was that? 490 01:19:14,780 --> 01:19:16,930 All of a sudden, she came out and I... 491 01:19:17,380 --> 01:19:21,817 Yes... I'll write it on her gravestone to comfort her. 492 01:19:24,580 --> 01:19:26,411 Yes, fine. I'm sorry. 493 01:19:27,060 --> 01:19:29,176 What else should I tell you? 494 01:19:36,540 --> 01:19:39,008 Nothing, Manuel. Nothing. 495 01:19:45,500 --> 01:19:49,732 You'll see, Django will come here and kill all of you. I bet 7 dollars! 496 01:19:49,820 --> 01:19:54,496 - Is nobody in? - Just be quiet, old knucklehead! 497 01:19:55,340 --> 01:19:58,138 Sure. I said 7 dollars. 498 01:19:58,220 --> 01:20:00,939 7 dollars for the last time. Are you in or not? 499 01:20:01,020 --> 01:20:02,772 Get lost! 500 01:22:47,420 --> 01:22:48,819 Manuel! 501 01:22:49,620 --> 01:22:52,180 Hey! Manuel! 502 01:22:58,380 --> 01:23:00,769 - Manuel! - What do you want? 503 01:23:02,620 --> 01:23:03,973 I know where Django is! 504 01:23:04,060 --> 01:23:06,574 He's sitting in the rocking chair over there, just like last time! 505 01:23:06,660 --> 01:23:09,128 I saw him, he saluted me! 506 01:23:09,220 --> 01:23:12,974 Alright, this time you won't win your bet. 507 01:23:51,380 --> 01:23:53,291 Get out, Django! 508 01:23:57,420 --> 01:23:59,331 Let's bring it to an end! 509 01:23:59,980 --> 01:24:01,333 I'm here! 510 01:25:16,420 --> 01:25:18,376 Get the hell out of here! 511 01:25:46,220 --> 01:25:47,812 Where are you? 512 01:25:48,540 --> 01:25:50,132 Go ahead! 513 01:25:54,060 --> 01:25:56,051 Man against man! 514 01:25:57,780 --> 01:25:59,816 Get away as long as you can! 515 01:26:11,420 --> 01:26:14,412 Now you'll see why they call me Stardust! 516 01:26:14,500 --> 01:26:15,979 Show yourself! 517 01:26:19,260 --> 01:26:21,057 Get out, Django! 518 01:26:21,140 --> 01:26:23,495 I told you to leave! 519 01:26:36,580 --> 01:26:39,890 Aim well if you want to get rid of me, Yankee! 520 01:26:39,980 --> 01:26:42,016 I didn't want anything from you! 521 01:27:04,820 --> 01:27:06,538 Don't, Manuel! 522 01:27:07,540 --> 01:27:09,770 No! No! 523 01:30:22,440 --> 01:30:24,954 No! No! 524 01:30:25,040 --> 01:30:27,713 Manuel! Manuel! 525 01:30:28,160 --> 01:30:29,752 Manuel! 526 01:30:30,480 --> 01:30:32,994 Manuel! No! 527 01:30:34,400 --> 01:30:37,597 Manuel! Manuel! 528 01:30:39,440 --> 01:30:40,919 Manuel! 529 01:30:49,960 --> 01:30:52,520 Too bad, Dolores... 530 01:30:58,120 --> 01:31:01,271 So... early... 531 01:31:55,440 --> 01:31:57,556 Hey Django! 532 01:31:58,320 --> 01:32:01,471 I bet 7 dollars on you. 533 01:32:01,760 --> 01:32:05,036 You bet right then, old man. 534 01:33:01,360 --> 01:33:08,869 THE END 535 01:33:09,305 --> 01:33:15,876 -= www.OpenSubtitles.org =- 38637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.