All language subtitles for [LilSubs.com]_1139963v_The_King_of_Blaze_Episode_8_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:12,000 ♫ How to describe in words about the waiting which went missing in time? ♫ 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,600 ♫ If there is a salvation at the end of a dark night, ♫ 3 00:00:18,600 --> 00:00:26,200 ♫ Your eyes are exactly the freedom ♫ 4 00:00:26,200 --> 00:00:32,800 ♫ The wind has broken and messed up the sketched outlines ♫ 5 00:00:32,800 --> 00:00:39,600 ♫ The flame has burned and been extinguished to brand you into me 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,400 ♫ We have looked for ways ♫ 7 00:00:41,400 --> 00:00:46,200 ♫ Who is the cause and who is the effect? ♫ 8 00:00:46,200 --> 00:00:52,800 ♫ But you had seen through me with a glance long time ago 9 00:00:52,800 --> 00:00:59,600 ♫ The wind has broken and messed up the half-drawn loneliness ♫ 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,600 ♫ The flame has burned, been extinguished, ♫ 11 00:01:01,600 --> 00:01:06,200 ♫ And is waiting for the heart to be as cold as yesterday ♫ 12 00:01:06,200 --> 00:01:07,960 ♫ Our fate gathers and separates us ♫ 13 00:01:07,960 --> 00:01:12,800 ♫ Who is right and who is wrong? ♫ 14 00:01:12,800 --> 00:01:21,100 ♫ But you have trampled my memory long time ago ♫ 15 00:01:26,000 --> 00:01:30,200 [The King of Blaze] 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,200 ~ Episode 8 ~ 17 00:01:33,990 --> 00:01:35,750 Princess! 18 00:01:36,600 --> 00:01:37,700 Princess! 19 00:01:37,700 --> 00:01:39,700 Greetings, Crown Prince. 20 00:01:41,500 --> 00:01:45,100 Why aren't you waiting on the Princess? What are you doing here at the Imperial Lake? 21 00:01:45,100 --> 00:01:46,400 Your Highness Crown Prince, 22 00:01:46,400 --> 00:01:49,200 Princess...Princess is missing again! 23 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 Go search for her quickly! 24 00:01:50,800 --> 00:01:52,300 Your Highness, please don't be angry. 25 00:01:52,300 --> 00:01:55,700 I already asked the guards to look for her, but— 26 00:01:55,700 --> 00:01:57,400 Royal Brother. 27 00:02:00,200 --> 00:02:03,100 Why do you have time today to come to the Imperial Lake? 28 00:02:03,100 --> 00:02:06,000 You've made this special trip here to see me? 29 00:02:11,000 --> 00:02:15,700 Princess, Your Highness Crown Prince couldn't find you and became very worried. 30 00:02:16,500 --> 00:02:21,800 Royal Brother, I'm very bored staying in the palace today. 31 00:02:21,800 --> 00:02:25,300 Therefore, I would like to sneak out and wander around. 32 00:02:25,300 --> 00:02:26,600 You— 33 00:02:28,100 --> 00:02:29,400 Leave, all of you. 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,900 Yes. 35 00:02:40,600 --> 00:02:42,100 It hurts! It hurts! 36 00:02:42,100 --> 00:02:44,800 You...aching, right? 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 As a girl, why don't you stay in your Cold Singer Palace and do what a girl should be doing? 38 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 But instead, you just cause confusion in the palace and drive everyone crazy. 39 00:02:51,600 --> 00:02:53,100 Royal Brother, 40 00:02:53,100 --> 00:02:56,800 you don't understand, I stay in the Cold Singer Palace all day long. 41 00:02:56,800 --> 00:02:59,100 I feel like passing a day as if it were a year. 42 00:02:59,100 --> 00:03:03,800 You and Queen Mother are busy with the imperial affairs and have neglected me. 43 00:03:03,800 --> 00:03:09,100 Therefore, I just want to go out to have some fun. 44 00:03:09,100 --> 00:03:13,100 Want to have fun! You, so talky! 45 00:03:15,700 --> 00:03:21,100 Fine, I'll find more time to come see you hereafter. 46 00:03:21,100 --> 00:03:24,900 But your affairs are still more important. 47 00:03:24,900 --> 00:03:30,100 Actually, I found something fun in the palace today. 48 00:03:30,100 --> 00:03:32,500 It's certainly good that you found something fun. 49 00:03:32,500 --> 00:03:38,100 But don't pull the missing stunt again. 50 00:03:38,100 --> 00:03:40,500 I know, Older Brother. 51 00:03:40,500 --> 00:03:43,800 After everything that happened, I'm hungry. 52 00:03:43,800 --> 00:03:47,700 How about you join me for a meal? 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,200 We'll see how you behave. 54 00:03:55,500 --> 00:03:57,900 Publicly pulling prank on Crown Prince is against the protocol. 55 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 - Freeze! - Are you coming after me? 56 00:04:01,600 --> 00:04:04,400 When you catch the food thief, beat him to death! 57 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 I definitely saw him running in that direction just now. 58 00:04:06,800 --> 00:04:08,300 Let's go! 59 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 How cruel. 60 00:04:19,200 --> 00:04:21,300 Where's that little palace maid? 61 00:04:24,000 --> 00:04:27,700 I was already beaten so badly. I wonder how she's doing. 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,200 Why am I such a glutton? 63 00:04:38,200 --> 00:04:41,500 This won't do. I have to look for her. 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 There's poison in the blood. 65 00:05:12,400 --> 00:05:15,700 This is the same poison Haoyue had. 66 00:05:16,800 --> 00:05:20,300 Save me. Save me. 67 00:05:54,600 --> 00:05:56,300 Hurry! 68 00:07:07,600 --> 00:07:09,300 Here's your sword. 69 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 These are all government weapons. 70 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 Sir, who are these people? 71 00:07:55,800 --> 00:07:59,400 How dare they to steal the government's weapons. 72 00:08:00,200 --> 00:08:03,600 Sir, I found a secret room nearby with a cache of weapons. 73 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 There's a large number of weapons hidden in there too. 74 00:08:07,400 --> 00:08:10,510 This is not a regular abandon village. 75 00:08:11,100 --> 00:08:14,000 It's a secret weapon armory. 76 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Armory? 77 00:08:15,000 --> 00:08:19,300 If it's an armory, why should it be a secret? 78 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 Did you notice anything? 79 00:08:31,600 --> 00:08:36,360 I found in a house a great many corpses with horrendous death. 80 00:08:37,100 --> 00:08:39,400 Sir! Sir! 81 00:08:39,400 --> 00:08:40,500 What has made you anxious? 82 00:08:40,500 --> 00:08:44,200 At the edge of village, we found a gigantic natural cave. 83 00:08:44,200 --> 00:08:48,200 It's extremely deep. We don't where it goes to. 84 00:08:48,200 --> 00:08:51,000 Please investigate with us, sir. 85 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 Let's go. 86 00:09:00,200 --> 00:09:02,000 Men! Go down and search. 87 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Wait. It might be a trap. 88 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 Zhongtian and I almost had an accident. It's better to be careful. 89 00:09:07,500 --> 00:09:11,000 Could it be another trap? 90 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 - Be careful! - Zhongtian! Are you crazy? 91 00:09:17,900 --> 00:09:20,100 There is no corpse in the cave. 92 00:09:21,170 --> 00:09:25,590 The walls show mark of carving and dragging. 93 00:09:27,680 --> 00:09:30,990 It looks like this place was once hiding something. 94 00:09:31,000 --> 00:09:33,700 And it's very big. 95 00:09:34,800 --> 00:09:39,800 This marking suggests that items were being pulled. 96 00:09:39,800 --> 00:09:41,500 It seems like Gao Chen was right. 97 00:09:41,500 --> 00:09:44,200 Crown Garment Cult was here. 98 00:09:45,200 --> 00:09:48,300 Send people to get some rope. 99 00:09:48,300 --> 00:09:49,800 Yes, Sir! 100 00:09:50,600 --> 00:09:54,200 Zhongtian! Climb up carefully. It's dangerous down there! 101 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Don't worry. 102 00:10:05,900 --> 00:10:08,000 Why did you come down? It's dangerous here. 103 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 So you do know that it's dangerous. 104 00:10:09,600 --> 00:10:14,100 Since you didn't want to go back, I had to come down here with you. 105 00:10:17,600 --> 00:10:20,000 Fine. Come take a look. 106 00:10:23,560 --> 00:10:25,390 Gao Chen was right. 107 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Crow Garment Cult was here. 108 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 What do they have in the village... 109 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 to attract the cult here? 110 00:10:37,000 --> 00:10:41,300 They even killed the villagers for it. 111 00:10:43,570 --> 00:10:45,840 I think I found the reason why. 112 00:10:52,990 --> 00:10:54,810 Meteor iron? 113 00:10:57,800 --> 00:10:59,600 You can't even do something this small. 114 00:10:59,600 --> 00:11:02,400 What can I use you for? 115 00:11:02,400 --> 00:11:05,000 Please forgive me and spare my life, Empress. 116 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 I deserve to die. 117 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 Didn't expect these Jianghu assassins 118 00:11:09,400 --> 00:11:13,600 were so useless, no one came back alive. 119 00:11:13,600 --> 00:11:18,400 But the latest news from the spy I arranged at the Court of Judicial Review, 120 00:11:18,400 --> 00:11:22,000 saying that Situ Fengjian and Chu Yuanzhi are investigating the abandoned village. 121 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Seems like they have found something. 122 00:11:25,500 --> 00:11:31,200 Seems like I have underestimated these two people. 123 00:11:31,200 --> 00:11:34,400 They are going against me. 124 00:11:35,600 --> 00:11:38,000 I don't need to teach you what to do next. 125 00:11:38,000 --> 00:11:41,600 Don't worry, Empress. I'll find an opportunity 126 00:11:41,600 --> 00:11:44,400 to solve this perfectly. 127 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 Go. 128 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 You don't need to come see me if you can't solve this. Go kill yourself. 129 00:11:50,000 --> 00:11:53,300 I won't fail you. 130 00:11:56,970 --> 00:11:58,670 Wait. 131 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 I've thought of one thing. 132 00:12:07,200 --> 00:12:12,200 The general, Li Jingzhong, who guarded the Imperial Jade Pass before, 133 00:12:12,200 --> 00:12:17,200 reinstate him to his position immediately. The ambassador Tu Le will be here soon. 134 00:12:17,200 --> 00:12:22,400 I need someone who know the Imperial Jade Pass well to report back to me. 135 00:12:22,400 --> 00:12:26,100 I understand. I will do it. 136 00:12:26,100 --> 00:12:28,200 I will take my leave now. 137 00:12:54,000 --> 00:12:57,500 Officials, why do you all three of you look so serious? 138 00:12:58,200 --> 00:12:59,800 Do you know why 139 00:12:59,800 --> 00:13:04,000 i chose Gold and Silver Villa to discuss our strategies? 140 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 Of course is to cover-up our acts. 141 00:13:11,300 --> 00:13:12,800 Although we didn't know each other for too long, 142 00:13:12,800 --> 00:13:17,400 I kind of know your personality, Official Chu. 143 00:13:17,400 --> 00:13:20,600 You always want to steal the thunder, show off your abilities. 144 00:13:20,600 --> 00:13:25,000 No matter big or small, you always want to get the attention. 145 00:13:25,000 --> 00:13:27,800 Now you are keeping a low profile, 146 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 it doesn't suit your style at all. 147 00:13:30,800 --> 00:13:35,100 Let me ask the person whom all three of you fear, 148 00:13:35,100 --> 00:13:39,000 who is it? I am very curious. 149 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 Let me say it. 150 00:13:46,600 --> 00:13:50,400 The forensic pathologist just examined the corpses. There were two types. 151 00:13:50,400 --> 00:13:55,100 The type in black clothes were the well-trained Jianghu assassins. 152 00:13:55,100 --> 00:13:58,600 Other villagers were all fake. 153 00:13:58,600 --> 00:14:03,000 Their true identities were all current soldiers. 154 00:14:03,000 --> 00:14:04,800 Assassins and soldiers? 155 00:14:04,800 --> 00:14:06,200 Correct. 156 00:14:06,200 --> 00:14:10,600 Assuming the assassins were coming to kill the soldiers, 157 00:14:10,600 --> 00:14:14,400 how about the other group? Were they coming to grab the meteorite? 158 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 Those from the Crow Garment Cult. 159 00:14:16,400 --> 00:14:20,800 The assassins only knew to kill those who appeared at the abandoned village. 160 00:14:20,800 --> 00:14:24,200 When they started to kill, they bumped into the Crow Garment Cult people. 161 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 The assassins of course would go forward. 162 00:14:26,600 --> 00:14:31,200 But finally they were all destroyed by the Crow Garment Cult people. 163 00:14:31,200 --> 00:14:34,200 Then, there is no more question on the Crow Garment Cult. 164 00:14:34,200 --> 00:14:40,200 However, you still don't need to hide at my villa. 165 00:14:40,200 --> 00:14:45,000 So, the question is the person who sent the assassins, 166 00:14:45,000 --> 00:14:49,800 also who established the military base. Who is he? 167 00:14:54,400 --> 00:14:57,400 This person is the Head of the Secretariat of the Imperial Censor, 168 00:14:57,400 --> 00:15:00,800 the Duke of the He Jian County, Li Yifu. 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 So they have four people. 170 00:15:08,800 --> 00:15:10,600 What? 171 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Didn't you said the Head of the Secretariat, 172 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 the Imperial Censor, the Duke of the He Jian County, 173 00:15:23,000 --> 00:15:28,400 And a person called Li Yifu, then four people. 174 00:15:31,600 --> 00:15:34,400 How did you count like that? They are the same person. 175 00:15:34,400 --> 00:15:37,600 Where did you come from? How come you didn't know this? 176 00:15:37,600 --> 00:15:38,800 One person? 177 00:15:38,800 --> 00:15:40,400 Right. 178 00:15:40,400 --> 00:15:41,900 It's one person. 179 00:15:41,900 --> 00:15:43,600 Really? 180 00:15:44,700 --> 00:15:50,100 Zhongtian, you are too funny, how can it be so interesting? 181 00:15:50,100 --> 00:15:55,400 Zhongtian, if you are like this again, I really don't want to kill you. 182 00:15:55,400 --> 00:15:58,500 Official Chu, please watch your language. 183 00:15:58,500 --> 00:15:59,800 Zhongtian came from the Western Regions. 184 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 It's normal that he doesn't know much about the Imperial Court. 185 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 My apology. 186 00:16:06,200 --> 00:16:11,300 So, what's so scary about this Li Yifu person? 187 00:16:14,200 --> 00:16:16,600 The scary one is not Li Yifu. 188 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 It is the person behind him. 189 00:16:19,000 --> 00:16:23,400 She is the woman who is second to the Emperor. 190 00:16:24,370 --> 00:16:25,960 The Empress. 191 00:16:28,800 --> 00:16:30,500 The Empress? 192 00:16:32,000 --> 00:16:38,000 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 193 00:16:43,800 --> 00:16:47,400 Qi Le, in the last couple days, people from the Astrological Bureau and the Court of Judicial Review 194 00:16:47,400 --> 00:16:50,800 are all here to see Big Brother Zhongtian, is something big happened? 195 00:16:50,800 --> 00:16:52,300 For sure not something good. 196 00:16:52,300 --> 00:16:56,200 I was being nice and brought them some tea, and asked them what they wanted for lunch. 197 00:16:56,200 --> 00:16:59,600 Didn't expect that I was chased out by Official Chu. 198 00:16:59,600 --> 00:17:02,600 For sure, nothing good from those three people. 199 00:17:06,190 --> 00:17:09,400 But how come Big Brother Zhongtian is related to the officials? 200 00:17:09,400 --> 00:17:12,000 Seems like what going on is really serious. 201 00:17:12,000 --> 00:17:16,800 That Zhongtian, everyday is a mess, makes us panic. 202 00:17:16,800 --> 00:17:19,500 Why do you always pick on Big Brother Zhongtian? 203 00:17:21,800 --> 00:17:26,300 Qianqian, show me the best piece of jewellery from here. 204 00:17:27,400 --> 00:17:30,400 You brat. It's bad enough that you're always out there stealing. 205 00:17:30,400 --> 00:17:32,600 And now you are even casting your eyes on your own shop. 206 00:17:32,600 --> 00:17:35,200 What? You think you're independent now? Ready to fly off? 207 00:17:35,200 --> 00:17:39,600 I am now an official and proper Jin Wu Guard. I am quite well to do. 208 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 Bring out your best goods. 209 00:17:41,400 --> 00:17:45,000 Don't leave a cent of this money. 210 00:17:46,200 --> 00:17:50,400 You are a man of the world. Why are you buying jewelry out of the blue? 211 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 I'm telling you guys. 212 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 I found that girl I rescued that time. 213 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Don't you think that it's such a coincident? She is a maid-in-waiting in the Palace. 214 00:18:01,600 --> 00:18:06,200 I think that it is a good day today. Isn't it the Kite Festival today? 215 00:18:06,200 --> 00:18:08,600 I want to ask her out to fly kite with me. 216 00:18:08,600 --> 00:18:12,600 At the same time to gift her with a piece of jewelry as a token of our affection for each other. 217 00:18:12,600 --> 00:18:14,600 It looks like something very wonderful. 218 00:18:14,600 --> 00:18:18,400 I didn't imagine that you would such such good fortune in the affairs of love. 219 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 He's got ahead of me. 220 00:18:20,600 --> 00:18:22,500 Go quickly. 221 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 Wait for me. 222 00:18:28,600 --> 00:18:31,600 This is for you. 223 00:18:32,900 --> 00:18:36,000 This jade bracelet is very precious. It was made from first rate jade crystals. 224 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 Give it to that Lady. 225 00:18:39,600 --> 00:18:43,000 I will not accept any payment from you. Keep the money for the time when you are getting married. 226 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Thank you Older Sister Qianqian. You are the kindest. You are the best to me. 227 00:18:48,960 --> 00:18:51,800 You are here busy and happy getting ready to marry. That teacher of yours 228 00:18:51,800 --> 00:18:55,400 is in the Rear Courtyard, getting into trouble with people from the Court of Judicial Review. 229 00:18:55,400 --> 00:18:59,600 The people from the Court of Judicial Review? Is it Chu Yuanzhi and the rest? 230 00:18:59,600 --> 00:19:02,800 Are they here looking for trouble? I will take care of them. 231 00:19:05,750 --> 00:19:10,050 From what is said, your Imperial Court is really complicated. 232 00:19:10,800 --> 00:19:13,000 We have been talking for the whole night. 233 00:19:13,000 --> 00:19:15,800 But there is something that I do not understand still. 234 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 Why does the Empress want to guard the meteorite iron mine? 235 00:19:19,000 --> 00:19:24,800 Furthermore, are not the Emperor and the Empress also the Two Holies? They can do whatever they want. 236 00:19:24,800 --> 00:19:27,700 Why do they need to be so secretive? 237 00:19:29,600 --> 00:19:31,400 Instructor Situ. 238 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 Is there something you wish to say? 239 00:19:34,400 --> 00:19:37,800 But you are afraid to speak up because of certain taboo? 240 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 I might as well. There are no outsiders here. 241 00:19:44,000 --> 00:19:47,200 I will tell all of you everything that I know. 242 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 There was once a legend from the time of the late Emperor. 243 00:19:51,200 --> 00:19:55,200 An old farmer once dug a stone monument from the ground. 244 00:19:55,200 --> 00:20:00,200 On it was a petition inscribed : It is difficult to carry on the Empire. A woman who is in control will bring chaos to the country. 245 00:20:00,200 --> 00:20:04,000 The late Emperor saw that as an exceedingly ominous sign. 246 00:20:04,000 --> 00:20:08,600 And that stone monument was actually a huge meteorite iron from beyond the Heaven. 247 00:20:08,600 --> 00:20:11,200 During the reign of the late Emperor, the incumbent Empress 248 00:20:11,200 --> 00:20:15,000 was just a Lady-in-waiting. She was never promoted to a higher position. 249 00:20:15,000 --> 00:20:19,400 After the demise of the late Emperor, she was even sent to the Temple. Her head was shaved and she became a nun. 250 00:20:19,400 --> 00:20:23,000 She was summoned back only when the current Emperor was coronated. 251 00:20:23,000 --> 00:20:27,400 The Empress was deposed and a new Empress was enthroned. And this is the current Empress. 252 00:20:28,600 --> 00:20:32,800 This matter is an imperial secret. No one dares bring it up. 253 00:20:32,800 --> 00:20:36,000 Even the whereabouts of the stone monument remained unknown. 254 00:20:36,000 --> 00:20:40,600 I only read this from a few isolated records from the Astrological Bureau. 255 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 These records were left behind by the former State Preceptor, Yuan Tiangang. 256 00:20:43,600 --> 00:20:48,000 He said that he had already kept this stone monument in a place where the geomantic systemic (lit Feng Shui) was auspicious. 257 00:20:48,000 --> 00:20:52,600 For the rest of the years while he is still alive, this stone monument will never be seen again. 258 00:20:52,600 --> 00:20:53,800 Wait. 259 00:20:53,800 --> 00:20:58,600 Could it be that the desolated military base is the place with auspicious geomantic systemic (lit Feng Shui) as stated in the record? 260 00:20:59,800 --> 00:21:04,400 The Empress has always disregarded the law and acted like she has complete power. If we continue our investigation of 261 00:21:04,400 --> 00:21:08,200 such a great secret, and if she should find out about it, 262 00:21:08,200 --> 00:21:12,000 I'm afraid that the lives of us seated here will be gravely endangered. 263 00:21:13,600 --> 00:21:18,300 My ultimate aim is really to investigate the whereabouts of the Flame Mirror and to prevent the schemes of the Crow Garment Cult. 264 00:21:18,300 --> 00:21:22,400 I don't care about what Empress and what Imperial Court. 265 00:21:25,800 --> 00:21:27,200 Right. 266 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 What the Master said is right. You are worthy to be an immortal. 267 00:21:30,600 --> 00:21:34,400 What is all this about the Emperor? We don't care about him. Hao Yue supports you. 268 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 This matter is hard to handle. 269 00:21:36,400 --> 00:21:39,200 It is difficult to get a handle on this situation. 270 00:21:40,200 --> 00:21:42,400 Since the situation is already like this, 271 00:21:42,400 --> 00:21:46,600 there is no need to talk about it anymore. I will investigate it to the end. 272 00:21:46,600 --> 00:21:50,800 Whether it is the Empress or the Crow Garment Cult, if the Prince commits a crime, he should be faced with the same punishment as a commoner. 273 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 I will arrest him as long as he commits a crime. 274 00:21:53,000 --> 00:21:58,200 After all, so many people had died. There must be some kind of proper explanation for it. 275 00:21:58,200 --> 00:22:00,700 No one should ever think of escaping the law. 276 00:22:01,950 --> 00:22:03,390 I'll come with you. 277 00:22:03,390 --> 00:22:06,190 Where are you going? Where? 278 00:22:07,190 --> 00:22:10,140 Master, check it out. I come and they leave right away. 279 00:22:10,140 --> 00:22:12,200 You are amazing. 280 00:22:13,640 --> 00:22:15,450 Big sister Fengjian. 281 00:22:16,010 --> 00:22:17,660 Can you check this for me? 282 00:22:17,660 --> 00:22:19,360 How is it? 283 00:22:21,570 --> 00:22:24,770 Quality is not bad. It's a good item. 284 00:22:25,980 --> 00:22:27,690 Big sister Fengjian. 285 00:22:27,690 --> 00:22:30,880 If I give this to a girl, 286 00:22:30,880 --> 00:22:33,840 would she be happy to have it? 287 00:22:33,840 --> 00:22:35,750 To a girl? 288 00:22:35,750 --> 00:22:37,460 Someone you like? 289 00:22:37,460 --> 00:22:38,740 Give such a nice gift? 290 00:22:38,740 --> 00:22:42,910 It's a token of love. That's why I ask you. 291 00:22:43,720 --> 00:22:48,500 A girl you like? Is it that girl Li NIng? 292 00:22:48,500 --> 00:22:50,870 You are a prescient. It so happens 293 00:22:50,870 --> 00:22:55,540 I bumped into her in Imperial palace. It's fate. 294 00:22:55,540 --> 00:22:57,170 It's fate. 295 00:22:58,420 --> 00:23:01,490 Do you know her real identity? 296 00:23:01,490 --> 00:23:05,090 I know. She is a servant in the palace. 297 00:23:05,090 --> 00:23:07,810 A servant? Are you sure? 298 00:23:07,810 --> 00:23:10,810 I'm sure. She said so herself. 299 00:23:13,600 --> 00:23:15,280 What's wrong? 300 00:23:16,190 --> 00:23:18,210 I'll tell you the truth. 301 00:23:18,210 --> 00:23:22,730 that girl's real identity is Princess Guangyu. 302 00:23:22,730 --> 00:23:25,940 She is the most precious daughter of our Emperor and Empress. 303 00:23:25,940 --> 00:23:29,850 I didn't tell you because I didn't want to cause trouble. 304 00:23:29,850 --> 00:23:34,360 I thought we'll never meet her again. 305 00:23:34,360 --> 00:23:36,090 I never thought... 306 00:23:36,090 --> 00:23:38,630 Princess Guangyu!? 307 00:23:39,630 --> 00:23:44,480 Then I'm a frog wanting to be a princess. 308 00:23:45,830 --> 00:23:49,080 No wonder those Imperial Chefs hit me. 309 00:23:49,080 --> 00:23:51,270 No wonder... 310 00:23:53,710 --> 00:23:56,950 Okay... I need to go back to Astrology Bureau. Take care. 311 00:23:56,950 --> 00:23:58,600 I'll walk you out. 312 00:24:13,100 --> 00:24:15,590 Why is it so crowded today? 313 00:24:15,590 --> 00:24:17,740 This is a foreign culture. 314 00:24:17,740 --> 00:24:19,900 It has taken root here. 315 00:24:19,900 --> 00:24:24,190 Every time this year, the Imperial city will lift their night ban. 316 00:24:24,190 --> 00:24:27,200 Citizens can celebrate throughout the night. 317 00:24:27,200 --> 00:24:30,110 That day the whole city will be bright as daylight 318 00:24:30,110 --> 00:24:33,620 until morning. The kite you just saw 319 00:24:33,620 --> 00:24:36,840 was dyed in phosphorus powder before hand. 320 00:24:36,840 --> 00:24:41,540 When night falls, it goes up in the sky and shine its brightness. 321 00:24:41,540 --> 00:24:44,950 During this night, when the evening nights are lit up, 322 00:24:44,950 --> 00:24:46,630 and the kites are flying, 323 00:24:50,580 --> 00:24:55,370 No wonder Haoyue said he's preparing a gift for Li Ying. 324 00:24:55,370 --> 00:24:58,450 So, he wanted to use this opportunity to give it to her. 325 00:24:58,450 --> 00:25:01,390 Haoyue seems to be very sad just now. 326 00:25:01,390 --> 00:25:03,480 Is he okay? 327 00:25:03,480 --> 00:25:06,810 Don't think that Haoyue doesn't keep anything in his heart. 328 00:25:06,810 --> 00:25:12,650 He's sensitive. This matter is a small blow to him. 329 00:25:12,650 --> 00:25:14,030 Okay. 330 00:25:29,920 --> 00:25:31,780 Brother Crown Prince. 331 00:25:34,340 --> 00:25:37,600 Your Highness, are you here to see me? 332 00:25:37,630 --> 00:25:39,110 I... 333 00:25:39,110 --> 00:25:42,190 You are already here. Why do you still feel bad? 334 00:25:42,190 --> 00:25:45,860 I'm just here to take a look at the Astrological Bureau. 335 00:25:45,860 --> 00:25:48,820 You want to take a look at the Astrological Bureau? This means you are here to see me then. 336 00:25:48,820 --> 00:25:50,940 Let's go. I will show you around. 337 00:25:50,940 --> 00:25:53,570 - I... - Let's go. 338 00:25:59,630 --> 00:26:02,410 Every step that we take, it's like walking on thin ice. 339 00:26:02,410 --> 00:26:06,540 If we want to alert the spy, not all of us can shoulder the responsibility. 340 00:26:15,340 --> 00:26:18,670 We didn't waste our efforts. 341 00:26:18,670 --> 00:26:22,250 Are you persuading me not to continue to pursue this any further? 342 00:26:23,400 --> 00:26:27,370 I didn't expect this case to be so complicating. 343 00:26:28,300 --> 00:26:30,840 Frankly, I should have let you leave. 344 00:26:30,840 --> 00:26:33,300 I shouldn't have put you in risks. 345 00:26:34,380 --> 00:26:36,500 I merely came to the Imperial city from the Western region. 346 00:26:36,500 --> 00:26:39,320 First, it's to prove my innocence. 347 00:26:39,320 --> 00:26:42,070 Next, it's to get back the Flame Mirror 348 00:26:42,070 --> 00:26:43,980 and investigate Crow Garment Cult. 349 00:26:43,980 --> 00:26:47,490 The outwitting of each other in the Imperial Court doesn't concern me 350 00:26:47,490 --> 00:26:51,730 because there is a more dangerous enemy waiting to strike in the background. 351 00:26:52,520 --> 00:26:54,300 What enemy? 352 00:26:56,370 --> 00:26:59,210 Are you hiding something from me? 353 00:27:07,090 --> 00:27:09,080 There's no other intention. 354 00:27:09,950 --> 00:27:13,780 Just like you, I don't want you to be implicated. 355 00:27:17,470 --> 00:27:19,160 Okay then. 356 00:27:19,780 --> 00:27:21,980 Let's take care of ourselves then. 357 00:27:29,160 --> 00:27:30,640 Wait a moment. 358 00:27:35,390 --> 00:27:37,430 Are you available this evening? 359 00:27:38,530 --> 00:27:40,160 What's up? 360 00:27:44,130 --> 00:27:45,920 I have something to tell you. 361 00:27:49,080 --> 00:27:51,590 You will understand when you have arrived. 362 00:27:54,330 --> 00:27:55,900 Fine. 363 00:28:17,230 --> 00:28:19,480 Young Mistress, you are back. 364 00:28:19,480 --> 00:28:21,260 - Come with now. - Wait. 365 00:28:21,260 --> 00:28:24,990 Look at how anxious you are. Did you do anything wrong that you are waiting for me to come back to save you? 366 00:28:24,990 --> 00:28:27,890 Young Mistress, I didn't wait for you to come back to save me. 367 00:28:27,890 --> 00:28:30,520 Someone is waiting for you. Come with me now. 368 00:28:30,520 --> 00:28:31,550 What's going on? 369 00:28:31,550 --> 00:28:34,160 Young Mistress, I don't have time to explain to you. 370 00:28:37,690 --> 00:28:39,560 - Crown Prince? - Let's go now. 371 00:28:39,560 --> 00:28:42,100 What is the Crown Prince doing here? 372 00:28:42,100 --> 00:28:45,650 Do you still need to ask me this? Of course, he's here to see you. 373 00:28:45,650 --> 00:28:48,120 Let's go now, Young Mistress. 374 00:28:48,120 --> 00:28:50,460 - Slow down. - Hurry up. 375 00:29:12,350 --> 00:29:16,660 but it has been many days since I have seen you. 376 00:29:18,390 --> 00:29:22,370 Do you feel that there are changes in me? 377 00:29:25,230 --> 00:29:27,180 Your Highness, the Crown Prince. 378 00:29:33,100 --> 00:29:36,440 Your foster father is not here. What are you doing here? 379 00:29:48,220 --> 00:29:50,320 Did they say what it's about? 380 00:29:50,320 --> 00:29:55,450 Fi 381 00:29:55,450 --> 00:29:58,000 I'm only in-charge of relaying the message. 382 00:29:58,000 --> 00:30:00,780 This won't do. I need to rush back. 383 00:30:00,780 --> 00:30:04,220 Your Highness, I'm taking my leave then. 384 00:30:04,220 --> 00:30:06,370 I will show you around on another day. 385 00:30:06,370 --> 00:30:09,530 Fine. Go back immediately. 386 00:30:16,370 --> 00:30:19,420 Young Mistress. Look. In order to see you, His Highness 387 00:30:30,010 --> 00:30:31,950 Umm. 388 00:31:11,060 --> 00:31:13,440 Zhongtian, you are back. 389 00:31:46,660 --> 00:31:49,660 Be careful! Quick! 390 00:31:54,710 --> 00:32:00,450 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 391 00:32:06,720 --> 00:32:08,580 Young Mistress. 392 00:32:30,350 --> 00:32:32,520 You will understand when you have arrived. 393 00:32:37,370 --> 00:32:40,890 Young Mistress, I'm doing this for your sake. 394 00:32:40,890 --> 00:32:44,930 Young Mistress. If you are not happy, I won't be bothered with it then. 395 00:32:47,020 --> 00:32:49,230 You are such an imp. 396 00:32:49,230 --> 00:32:53,930 Okay. I understand that these are all your painstaking hard work. 397 00:32:53,930 --> 00:32:58,670 But you are too impetuous today. How can you agree with the Crown Prince just like that? 398 00:32:58,670 --> 00:33:01,210 You are putting me in a difficult position. 399 00:33:01,210 --> 00:33:05,970 Young Miss. Why are you unwilling to go for the appointment? 400 00:33:05,970 --> 00:33:10,010 Could it be.. could it be that you have no feelings for the Crown Prince? 401 00:33:11,220 --> 00:33:15,070 Xingqiu. You put me in a really tight spot today. 402 00:33:15,070 --> 00:33:18,160 I already have a prior agreement tonight. 403 00:33:19,670 --> 00:33:21,820 I already have an appointment with Zhongtian. 404 00:33:23,860 --> 00:33:28,520 You gave me a big fright. And I was thinking about what big thing this could be. 405 00:33:28,520 --> 00:33:32,250 Young Miss. It's okay. He is just a small Villa Master. 406 00:33:32,250 --> 00:33:35,730 How can he be compared with the Crown Prince? 407 00:33:35,730 --> 00:33:40,290 But I have always kept to my words. How can I abandon my agreement just like that? 408 00:33:40,290 --> 00:33:43,580 Furthermore, the relationship between the Crown Prince and I are strictly that of a ruler and his minister. 409 00:33:43,580 --> 00:33:46,770 There is not even a little bit of feeling of that between a man and a woman. If the Crown Prince should find out about this, 410 00:33:46,770 --> 00:33:51,840 this is a crime punishable by death. Even your entire extended family will be put to death. 411 00:33:54,040 --> 00:34:01,570 Young Miss. Do you really not have any feelings for the Crown Prince at all? 412 00:34:01,570 --> 00:34:06,760 The Crown Prince is really head-over-heels in love with you. Even a fool can see it. 413 00:34:06,760 --> 00:34:12,090 Aren't you even a little bit touched, or your heart moved by him? 414 00:34:19,270 --> 00:34:23,220 Why have I followed a master who has no absolutely no aspiration? 415 00:34:23,220 --> 00:34:26,990 My future is really worrisome. 416 00:34:26,990 --> 00:34:31,570 I am now in a situation where I can't back down halfway. This is really having to worry about my future. 417 00:34:35,430 --> 00:34:39,750 I have a plan now. You must go to the Wang Yue Tower. 418 00:34:39,750 --> 00:34:44,700 But, you can attend the banquet with the Crown Prince first, and then meet with Zhongtian later. 419 00:34:44,700 --> 00:34:49,820 That is not too late. It's really getting the best of both worlds, and not causing delay to anyone. 420 00:34:49,820 --> 00:34:55,390 No, no. What if Zhongtian went off if he waited too long for me and I did not turn up? 421 00:37:20,060 --> 00:37:30,000 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 422 00:41:10,110 --> 00:41:12,490 "Heartstrings" by Juno Su 423 00:41:12,490 --> 00:41:16,060 ♫ My young look has faded away ♫ 424 00:41:16,060 --> 00:41:19,950 ♫ I’m homeless and wander around in this fantasy night ♫ 425 00:41:19,950 --> 00:41:27,100 ♫ My glistening teardrops gather into a spring and spread along with dreams ♫ 426 00:41:27,100 --> 00:41:30,510 ♫ Nostalgia has submerged the time ♫ 427 00:41:30,510 --> 00:41:33,890 ♫ Missing you marks me with incompleteness ♫ 428 00:41:33,890 --> 00:41:41,730 ♫ Unable to speak, to hear, or to see ♫ 429 00:41:41,730 --> 00:41:45,090 ♫ How could a waning moon in the past become full when loves and hates are intertwined? ♫ 430 00:41:45,090 --> 00:41:48,690 ♫ Did our predestined affinity break apart already? ♫ 431 00:41:48,690 --> 00:41:56,320 ♫ Then these obsessions will be rootless and leafless ♫ 432 00:41:56,320 --> 00:42:03,510 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take 433 00:42:03,510 --> 00:42:10,260 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 434 00:42:10,260 --> 00:42:17,680 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 435 00:42:17,680 --> 00:42:24,250 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 436 00:42:39,830 --> 00:42:47,250 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take ♫ 437 00:42:47,250 --> 00:42:53,860 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 438 00:42:53,860 --> 00:43:03,930 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 439 00:43:03,930 --> 00:43:09,120 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 440 00:43:09,120 --> 00:43:15,170 ♫ A predestined affinity that keeps on twisting and turning ♫ 39791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.