All language subtitles for [LilSubs.com]_1139962v_The_King_of_Blaze_Episode_7_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:11,940 ♫ How to describe in words about the waiting which went missing in time? ♫ 2 00:00:11,940 --> 00:00:18,630 ♫ If there is a salvation at the end of a dark night, ♫ 3 00:00:18,630 --> 00:00:26,140 ♫ Your eyes are exactly the freedom ♫ 4 00:00:26,140 --> 00:00:32,750 ♫ The wind has broken and messed up the sketched outlines ♫ 5 00:00:32,750 --> 00:00:39,520 ♫ The flame has burned and been extinguished to brand you into me 6 00:00:39,520 --> 00:00:41,360 ♫ We have looked for ways ♫ 7 00:00:41,360 --> 00:00:46,130 ♫ Who is the cause and who is the effect? ♫ 8 00:00:46,130 --> 00:00:52,830 ♫ But you had seen through me with a glance long time ago 9 00:00:52,830 --> 00:00:59,640 ♫ The wind has broken and messed up the half-drawn loneliness ♫ 10 00:00:59,640 --> 00:01:01,490 ♫ The flame has burned, been extinguished, ♫ 11 00:01:01,490 --> 00:01:06,190 ♫ And is waiting for the heart to be as cold as yesterday ♫ 12 00:01:06,190 --> 00:01:08,000 ♫ Our fate gathers and separates us ♫ 13 00:01:08,000 --> 00:01:12,780 ♫ Who is right and who is wrong? ♫ 14 00:01:12,780 --> 00:01:21,010 ♫ But you have trampled my memory long time ago ♫ 15 00:01:25,780 --> 00:01:30,200 [The King of Blaze] 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,220 ~ Episode 7 ~ 17 00:01:38,000 --> 00:01:46,000 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 18 00:01:47,950 --> 00:01:50,320 Cult Leader, there is no one living. 19 00:01:50,320 --> 00:01:53,370 Cult Leader, we searched everywhere in the village. 20 00:01:53,370 --> 00:01:55,290 Still couldn't find what you were looking for. 21 00:01:55,290 --> 00:01:59,100 For sure it's here. When that long thing was dying, 22 00:01:59,100 --> 00:02:01,290 she even sent out the message pigeon. 23 00:02:01,290 --> 00:02:06,180 Someone has sent out a message, we shouldn't stay here too long. Cult Leader, let's... 24 00:02:07,390 --> 00:02:11,420 The object that I want to find is here. 25 00:02:37,100 --> 00:02:38,990 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 26 00:02:38,990 --> 00:02:41,890 [ The profession of the Emperor is difficult to continue ] 27 00:02:41,890 --> 00:02:44,840 Female leader, chaotic country? 28 00:02:44,840 --> 00:02:47,060 That is the tombstone. 29 00:02:47,060 --> 00:02:50,030 No wonder that woman spent so much effort to hide it here. 30 00:02:50,030 --> 00:02:52,150 There is a rumour since the beginning of the dynasty. 31 00:02:52,150 --> 00:02:56,030 She almost lost her life because of this tombstone, she must be scared. 32 00:02:56,030 --> 00:03:00,100 So she set up this secret military base to hide the tombstone. 33 00:03:00,100 --> 00:03:04,100 This tombstone is a meteorite from the outer space. 34 00:03:04,100 --> 00:03:07,720 It's invulnerable to weapons or fire. 35 00:03:07,720 --> 00:03:11,830 This is the necessary material to welcome Deity Tianheng. 36 00:03:11,830 --> 00:03:15,820 So the whole village is built on the meteorite? 37 00:03:15,820 --> 00:03:19,240 That's right. This place 38 00:03:19,240 --> 00:03:23,400 is where Yuan Tiangang looked at the past. 39 00:03:23,400 --> 00:03:26,060 It is a Fengshui Paradise. 40 00:03:26,060 --> 00:03:30,770 That's why the military base is built on the meteorite. 41 00:03:38,700 --> 00:03:40,760 Smash it. 42 00:03:40,760 --> 00:03:42,380 Stop! 43 00:03:48,500 --> 00:03:51,970 Who can touch the Linglong Lock given by the Emperor? 44 00:03:51,970 --> 00:03:56,220 How dare you, evil woman! The three-day limit is up, 45 00:03:56,220 --> 00:04:00,490 How dare you to interfere with the investigation? Go under arrest right away! 46 00:04:00,490 --> 00:04:02,420 I will bear my own acts. 47 00:04:02,420 --> 00:04:06,320 Since I already promise, if you arrest me, I won't resist. 48 00:04:06,320 --> 00:04:10,350 The Astrological Bureau has nothing to do with this, what right do you have to search the treasure room? 49 00:04:10,350 --> 00:04:15,960 You're really an evil woman, you articulate so well with your false arguments. 50 00:04:15,960 --> 00:04:18,060 You don't give up until the end, right? 51 00:04:18,060 --> 00:04:22,790 Ok, I've already checked the file in details. 52 00:04:22,790 --> 00:04:27,870 There were obviously three hidden-weapon spindles at the Imperial Jade Pass. 53 00:04:27,870 --> 00:04:32,240 You only gave up two. Where's the other one? 54 00:04:32,240 --> 00:04:36,190 Also, the goldsmith at the Goldsmith Bureau has already told me. 55 00:04:36,190 --> 00:04:40,290 Those hidden-weapon spindles were made of meteorite from the outer space. 56 00:04:40,290 --> 00:04:43,830 In this world, besides the Astrological Bureau, 57 00:04:43,830 --> 00:04:48,750 where else has this much of meteorite? 58 00:04:48,750 --> 00:04:52,630 From this evidence, Situ Fengjian, 59 00:04:52,630 --> 00:04:55,400 you are embezzling! 60 00:04:55,400 --> 00:04:59,660 You colluded with the cult to kill the Crown Prince! 61 00:04:59,660 --> 00:05:03,540 Whatever you've accused me for, the truth will speak for itself. 62 00:05:03,540 --> 00:05:07,730 However, if you don't have the Emperor's note, and touch the treasure in the room, 63 00:05:07,730 --> 00:05:12,110 even though you are investigating, you can't take the consequences. 64 00:05:12,110 --> 00:05:14,320 The Emperor's note? 65 00:05:14,320 --> 00:05:18,180 Ok, I'll go to the palace and ask for one today. 66 00:05:18,180 --> 00:05:22,120 We, the Court of Judicial Review, always enforce the laws justly. 67 00:05:22,120 --> 00:05:24,830 I don't think we can't do anything about this little Astrological Bureau. 68 00:05:24,830 --> 00:05:27,390 Okay. Then I will wait for you. 69 00:05:27,390 --> 00:05:30,220 We'll talk after you get the Emperor's note. 70 00:05:31,400 --> 00:05:36,300 Right, what did that Zhongtian say on that day? 71 00:05:37,260 --> 00:05:42,470 He would be with you during bad times. Where is he? 72 00:05:42,470 --> 00:05:45,330 He has left without you. 73 00:05:45,330 --> 00:05:47,820 I don't know if you are really stupid or 74 00:05:47,820 --> 00:05:50,930 you are deceiving yourself? 75 00:05:51,900 --> 00:05:53,670 - Guard. - Yes. 76 00:05:53,670 --> 00:05:55,340 Arrest Situ Fengjian. 77 00:05:55,340 --> 00:05:56,150 Yes! 78 00:05:56,150 --> 00:05:57,780 Miss! 79 00:06:02,420 --> 00:06:04,390 What are you doing? 80 00:06:23,570 --> 00:06:26,460 I'm coming for the bad times. Arrest me. 81 00:06:26,460 --> 00:06:28,260 Who told you to come here? 82 00:06:28,260 --> 00:06:31,190 I won't leave you alone any more. 83 00:06:32,320 --> 00:06:36,130 Such a loving relationship. 84 00:06:37,010 --> 00:06:39,530 Arrest them both. 85 00:06:39,530 --> 00:06:43,690 Wait. I still have a situation to address. 86 00:06:43,690 --> 00:06:45,540 What tricks are you playing? 87 00:06:45,540 --> 00:06:48,980 I have to hand over my tasks at the Astrological Bureau. 88 00:06:49,680 --> 00:06:55,350 Ok, you dare not play games. 89 00:07:01,940 --> 00:07:03,560 Gao Chen. 90 00:07:07,710 --> 00:07:10,710 Godfather is at the Mount Tai to prepare for the ancestor worship. 91 00:07:10,710 --> 00:07:14,600 He is getting old, please help me to take care of him. 92 00:07:16,120 --> 00:07:18,990 Before the return of godfather, the key to the treasure room, 93 00:07:18,990 --> 00:07:22,560 please put it in a safe place, don't give it to anyone else. 94 00:07:22,560 --> 00:07:26,990 Don't worry, Associate Director, I will watch the treasure room. 95 00:07:31,960 --> 00:07:32,920 Take her away. 96 00:07:32,920 --> 00:07:34,610 Yes. 97 00:07:35,320 --> 00:07:38,060 Let's go. 98 00:07:38,060 --> 00:07:40,140 Miss. Miss! 99 00:07:40,140 --> 00:07:42,160 - Xingqiu. - Miss. 100 00:07:42,860 --> 00:07:44,560 Miss. 101 00:07:46,060 --> 00:07:50,850 Where there is life, there is hope. If you are taken away too, 102 00:07:50,850 --> 00:07:53,790 then who is going to find a solution for miss? 103 00:08:09,600 --> 00:08:14,420 After the solar eclipse, I haven't seen Li Chunfeng. 104 00:08:14,420 --> 00:08:18,420 Where did he go? Did he report? 105 00:08:18,420 --> 00:08:23,280 Your Majesty Empress, Official Li has gone to the Mount Tai. 106 00:08:23,280 --> 00:08:27,310 Saying that he had to prepare for the spring ancestor worship. 107 00:08:28,230 --> 00:08:30,420 This cunning old guy. 108 00:08:31,320 --> 00:08:34,200 He has run away fast. 109 00:08:34,200 --> 00:08:37,550 He reported that the celestial signs signal an anomaly. 110 00:08:37,550 --> 00:08:41,750 The sun represents Yang energy and the Yin energy may be too strong. 111 00:08:43,120 --> 00:08:46,610 He is clearly targeting me. 112 00:09:02,700 --> 00:09:06,220 Your Majesty, what's wrong? 113 00:09:06,220 --> 00:09:11,180 Hurry! Order Official Li come into the palace now! 114 00:09:11,180 --> 00:09:12,960 Yes. 115 00:09:17,130 --> 00:09:19,990 No one must find out my secret. 116 00:09:22,060 --> 00:09:26,590 Whoever finds out must die! 117 00:09:39,700 --> 00:09:44,200 You shouldn't have returned. It's my fault. 118 00:09:48,700 --> 00:09:52,480 We also met in jail last time. 119 00:09:52,480 --> 00:09:55,860 But I was a thief at that time, and you were an official. 120 00:09:55,860 --> 00:10:00,130 In a short time, we are both prisoners now. 121 00:10:01,130 --> 00:10:04,530 We certainly have a fated connection with the jail. 122 00:10:07,030 --> 00:10:10,900 How can you still make jokes now? 123 00:10:10,900 --> 00:10:12,530 Don't worry. 124 00:10:13,800 --> 00:10:17,620 Foster Father is not here. There's no one commanding the Astrological Bureau. 125 00:10:17,620 --> 00:10:23,930 Chu Yuanzhi will want to torture you to get a quick confession. 126 00:10:23,930 --> 00:10:28,160 If you can't endure it, just blame everything on me. 127 00:10:30,750 --> 00:10:33,430 The folks at the Gold and Silver Villa are unfortunately connected to me. 128 00:10:33,430 --> 00:10:37,330 I wish I knew if they have safely escaped. 129 00:10:37,330 --> 00:10:42,820 Don't blame yourself. I feel lucky to be in the same jail with you. 130 00:10:42,820 --> 00:10:45,770 Believe me. Regardless of any method, 131 00:10:45,770 --> 00:10:47,760 I will definitely take you away from here. 132 00:10:47,760 --> 00:10:50,920 Please don't. I know you have the guts 133 00:10:50,920 --> 00:10:54,270 but don't bother to jailbreak. 134 00:10:54,270 --> 00:10:59,400 I won't be able to claim innocence for sure. 135 00:10:59,400 --> 00:11:01,150 Don't worry. 136 00:11:03,550 --> 00:11:07,390 Death is upon you, what are you 137 00:11:07,390 --> 00:11:10,100 still sweet talking about? 138 00:11:10,100 --> 00:11:11,690 - Men. - Here. 139 00:11:11,690 --> 00:11:14,000 - Take Zhongtian away. - Yes! 140 00:11:15,040 --> 00:11:17,920 Chu Yuanzhi. What are you doing? 141 00:11:19,270 --> 00:11:22,320 What am I doing? I'm holding a trial. 142 00:11:24,070 --> 00:11:26,050 Zhongtian! 143 00:11:26,050 --> 00:11:28,770 Don't worry. I'll be fine. 144 00:11:33,760 --> 00:11:36,730 His Majesty has decreed that early tomorrow, 145 00:11:36,730 --> 00:11:38,750 I am to send men to investigate the Astrological Bureau. 146 00:11:38,750 --> 00:11:44,010 We will dig deep*. I'm certain that we will find proof of guilt. (T/N: Dig one meter into the ground) 147 00:11:58,590 --> 00:12:00,220 Come. This way. 148 00:12:04,110 --> 00:12:05,910 Please. 149 00:12:09,760 --> 00:12:13,590 Official Li, the Empress is right in front. 150 00:12:13,590 --> 00:12:17,110 I won't walk you there. 151 00:12:17,110 --> 00:12:19,370 You can remain here. 152 00:12:25,290 --> 00:12:26,940 Your Majesty. 153 00:12:26,940 --> 00:12:30,190 The garrison troops have been uncovered. 154 00:12:30,190 --> 00:12:32,610 It's unusual to see a messenger pigeon. 155 00:12:32,610 --> 00:12:35,930 Send men to investigate. We cannot leave any informants. 156 00:12:35,930 --> 00:12:41,160 Who had the audacity to investigate the garrison troops? 157 00:12:41,160 --> 00:12:45,360 We can't allow anyone to leak. 158 00:12:45,360 --> 00:12:50,120 I understand. I will definitely take care of this matter in secret. 159 00:12:50,120 --> 00:12:55,710 We'd better not use official agents. I recommend getting help from Jianghu. 160 00:12:55,710 --> 00:12:57,850 You handle it personally. 161 00:12:57,850 --> 00:13:00,070 You must be careful. Leave no survivors. 162 00:13:00,070 --> 00:13:01,990 Don't worry, Your Majesty. 163 00:13:01,990 --> 00:13:07,250 But of the people who knew what happened then, apart from me, 164 00:13:07,250 --> 00:13:10,250 State Advisor Li Chunfeng is the only one left. 165 00:13:10,250 --> 00:13:14,790 Who could be leaking information? Who could be looking into this? 166 00:13:14,790 --> 00:13:21,050 Could it be Gongsun Changqing and Chu Hande's remaining comrades? 167 00:13:21,050 --> 00:13:26,500 Gongsun Changqing and Chu Hande were so powerful at that time. 168 00:13:26,500 --> 00:13:28,710 But that happened so many years ago. 169 00:13:28,710 --> 00:13:31,900 They have long lost the power the held back then. 170 00:13:31,900 --> 00:13:36,770 However, the oldest grandson of Chu Hande, Associate Justice Chu Yuanzhi of the Court of Judicial Review, 171 00:13:36,770 --> 00:13:42,320 He is currently investigating the assassination of the Crown Prince. Could it be him? 172 00:13:53,390 --> 00:13:56,790 Old Li is here too. How boring. 173 00:13:57,720 --> 00:14:00,730 I'll look for the Crown Prince to play with instead. 174 00:14:03,080 --> 00:14:07,540 Your Highness Crown Prince, I came today to discuss 175 00:14:07,540 --> 00:14:10,660 something important with you. 176 00:14:10,660 --> 00:14:12,610 Teacher, what is it? 177 00:14:12,610 --> 00:14:17,250 Your Highness Crown Prince receives much affection from His Majesty and Her Majesty Empress. 178 00:14:17,250 --> 00:14:21,920 Your position as the crown prince is mostly secure. 179 00:14:23,390 --> 00:14:24,410 Mostly? 180 00:14:24,410 --> 00:14:29,960 That's right, you are missing the other part: an heir. 181 00:14:29,960 --> 00:14:31,580 An heir? 182 00:14:31,580 --> 00:14:35,550 That's right. If you were to have an heir, 183 00:14:35,550 --> 00:14:39,400 your claim to the throne will not waver. 184 00:14:39,400 --> 00:14:42,740 So the top priority right now is to choose 185 00:14:42,740 --> 00:14:46,630 appropriate Crown Princess for you. 186 00:14:47,580 --> 00:14:49,630 What you mean is... 187 00:14:49,630 --> 00:14:53,900 I just came from meeting with His Majesty. 188 00:14:53,900 --> 00:14:57,000 He wants the crown princess to be confirmed 189 00:14:57,000 --> 00:15:00,800 before visiting Mount Tai for ancestral rites. 190 00:15:00,800 --> 00:15:05,610 He will announce it officially to the nation at that time. 191 00:15:08,230 --> 00:15:13,620 My royal parents probably have someone in mind already. Who cares what I think? 192 00:15:13,620 --> 00:15:16,950 That's why, very soon, 193 00:15:16,950 --> 00:15:20,620 His Majesty will command you to discuss about it. 194 00:15:20,620 --> 00:15:25,080 It's more of telling you than discussing with you. 195 00:15:25,080 --> 00:15:28,610 Please don't be rash when you meet him. 196 00:15:28,610 --> 00:15:30,420 After all, the crown princess 197 00:15:30,420 --> 00:15:34,750 will be someone they have carefully selected. 198 00:15:34,750 --> 00:15:36,420 What if I say no? 199 00:15:36,420 --> 00:15:40,620 I know you are a kind and pure person. 200 00:15:40,620 --> 00:15:45,410 That's what I am cautioning you in advance. 201 00:15:46,610 --> 00:15:48,740 Is it Pei Luoqing? 202 00:15:48,740 --> 00:15:53,790 Your Highness, the crown princess can only be Pei Luoqing. 203 00:15:53,790 --> 00:15:56,950 If you have someone else you like, 204 00:15:56,950 --> 00:15:59,880 wait til after you have married the crown princess. 205 00:15:59,880 --> 00:16:02,120 Then you can bring her into the palace 206 00:16:02,120 --> 00:16:05,930 make her your concubine. Then you'll have the best of both worlds. 207 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 But, Teacher... 208 00:16:06,930 --> 00:16:11,600 Is Your Highness in love with Situ Fengjian? 209 00:16:13,760 --> 00:16:16,010 I will try to convince His Majesty. 210 00:16:16,010 --> 00:16:19,090 That is definitely not doable. 211 00:16:19,090 --> 00:16:23,170 Situ Fengjian is Li Chunfeng's adopted daughter. 212 00:16:23,170 --> 00:16:25,830 Her parents are unknown. Her real identity is unknown. 213 00:16:25,830 --> 00:16:30,400 His Majesty and Her Highness will definitely not allow her to be the crown princess. 214 00:16:30,400 --> 00:16:33,390 But didn't Royal Father and Mother... 215 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 Your Highness, be careful. 216 00:16:51,300 --> 00:16:56,390 We finally have the chance today to 217 00:16:56,390 --> 00:17:00,730 let you experience how we treat guests at Dali Temple. 218 00:17:30,000 --> 00:17:31,540 Go ahead. 219 00:17:33,420 --> 00:17:34,300 Xingqiu. 220 00:17:34,300 --> 00:17:36,210 - Miss! - Miss Situ. 221 00:17:36,210 --> 00:17:38,720 Xingqiu. Gao Chen. What are you doing here? 222 00:17:38,720 --> 00:17:41,200 We were able to request a visit with some silver. 223 00:17:41,200 --> 00:17:44,530 Miss. You haven't eaten anything since last night. 224 00:17:44,530 --> 00:17:49,000 I made this for you. Have some later. 225 00:17:49,000 --> 00:17:53,360 Gao Chen, what happened to you? Who hurt you? 226 00:17:53,360 --> 00:17:58,160 Associate Director Situ, I've let you down. I'm unworthy of your trust in me. 227 00:17:58,160 --> 00:17:59,590 What happened? 228 00:17:59,590 --> 00:18:02,070 Associate Director Pei took away the key to the treasure room. 229 00:18:02,070 --> 00:18:04,960 They didn't take it. They obviously stole it! 230 00:18:04,960 --> 00:18:08,460 Without you and Master Li around, Pei Luoqing took advantage 231 00:18:08,460 --> 00:18:11,490 to take her people to harass the Astrological Bureau. 232 00:18:11,490 --> 00:18:14,310 She forced Gao Chen to give up the key. 233 00:18:14,310 --> 00:18:18,030 -Gao Chen refused, so she ordered her bullies to beat him up. -Yes. 234 00:18:18,030 --> 00:18:21,840 She said she's in charge since Director Li wasn't around. 235 00:18:21,840 --> 00:18:25,050 Miss Pei should be the head of Astrological Bureau. 236 00:18:25,050 --> 00:18:27,900 Young Mistress, you are suffering in here. 237 00:18:27,900 --> 00:18:31,390 She's unscrupulous, doing bad things and hitting you when you're down. 238 00:18:31,390 --> 00:18:35,590 When Official Li returns, we'll have him teach them a lesson. 239 00:18:36,860 --> 00:18:40,560 Associate Director Situ, what about Big Brother Zhongtian? 240 00:18:44,900 --> 00:18:46,440 Zhongtian! 241 00:18:47,850 --> 00:18:52,500 What should we do? Chu Yuanzhi is using a lot of force. 242 00:18:52,500 --> 00:18:56,230 Leave quickly. Chu Yuanzhi will definitely bring his men to seize the Astrological Bureau tomorrow. 243 00:18:56,230 --> 00:18:59,600 Return immediately. Prepare ahead of schedule. 244 00:19:05,400 --> 00:19:07,360 First Miss. 245 00:19:10,400 --> 00:19:15,970 I heard the Royal Treasure Storage contains many treasures. I've never seen it before. 246 00:19:15,970 --> 00:19:20,650 Deputy Director, can I take a look? 247 00:19:20,650 --> 00:19:24,400 The treasure storage is locked by Emperor's Linglong lock. 248 00:19:24,400 --> 00:19:26,660 Can it be seen by you whenever you like? 249 00:19:26,660 --> 00:19:29,820 Am I that kind of person to bend the law? 250 00:19:29,820 --> 00:19:32,550 Deputy Director has always been selfless. 251 00:19:32,550 --> 00:19:35,800 You are a blessing to the people. 252 00:19:35,800 --> 00:19:37,650 You're dismissed. 253 00:19:38,610 --> 00:19:41,350 Yes, My Lady. 254 00:19:53,200 --> 00:20:01,960 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 255 00:20:42,900 --> 00:20:45,860 Fool. I knew you would appear. 256 00:20:45,860 --> 00:20:48,600 I'll make you my scapegoat. 257 00:21:11,010 --> 00:21:12,800 Catch him! 258 00:21:14,020 --> 00:21:15,940 Freeze! 259 00:21:33,700 --> 00:21:37,060 Who would've thought that you were the mole! 260 00:21:37,060 --> 00:21:39,370 So what if it's me? 261 00:21:41,160 --> 00:21:47,220 Let me tell you, my weapon is made of the meteorite iron. 262 00:21:47,220 --> 00:21:50,200 It's invincible. 263 00:21:50,200 --> 00:21:53,200 Traitor. Accept your death! 264 00:22:20,500 --> 00:22:22,340 That can't be! 265 00:22:38,840 --> 00:22:42,510 You left without saying goodbye that night because you were going to the Court of Judicial Review. 266 00:22:44,080 --> 00:22:47,870 [Bamboo Scroll] 267 00:22:53,060 --> 00:22:57,250 It looks like you know that your death is at hand. 268 00:22:57,250 --> 00:23:00,130 So you've come to surrender yourself to justice. 269 00:23:00,130 --> 00:23:02,520 I've come to give you a chance. 270 00:23:04,540 --> 00:23:07,620 Then.. you have to do it expeditiously. 271 00:23:07,620 --> 00:23:12,210 I'm afraid that I might lose control of myself momentarily and want to kill you anytime. 272 00:23:12,210 --> 00:23:14,480 Cooperate and put on a show with me. 273 00:23:14,480 --> 00:23:18,320 Not only will it help you to solve the case, it will also exonerate me. 274 00:23:23,580 --> 00:23:28,830 So all of you colluded in all these from the start. 275 00:23:28,830 --> 00:23:32,450 I was deceived by all of you from the very beginning. 276 00:23:32,450 --> 00:23:35,720 Otherwise how else would we be able to lure you to the bait then? 277 00:23:37,040 --> 00:23:38,470 Bring him away. 278 00:23:38,470 --> 00:23:40,310 - Let's go. - Let's go. 279 00:23:40,310 --> 00:23:42,130 Young Official Chu. 280 00:23:50,500 --> 00:23:55,490 Young Official Chu. Those who see it will get credit for the capture tonight. 281 00:23:55,490 --> 00:23:58,410 Since you made the capture in the Astrological Bureau, 282 00:23:58,410 --> 00:24:04,750 then in the dossier later, my name,Pei Luoqing, must not be omitted in the credit book. 283 00:24:08,160 --> 00:24:12,160 Since I have already captured the person, it is no longer necessary for me 284 00:24:12,160 --> 00:24:15,650 to have anything to do with all you useless people from the Astrological Bureau. 285 00:24:17,910 --> 00:24:21,690 Bring him away. Subject him to torture during the interrogation when we get back. 286 00:24:21,690 --> 00:24:23,430 - Yes. - Yes. 287 00:24:26,570 --> 00:24:28,260 Fengjian. 288 00:24:35,040 --> 00:24:36,680 Fengjian. 289 00:24:46,920 --> 00:24:50,870 Fengjian. I did not hide all these from you intentionally. 290 00:24:50,870 --> 00:24:54,660 I just want to arrest the real culprit quickly so that you can be exonerated. 291 00:24:54,660 --> 00:24:59,090 When I first went to look for Chu Yuanzhi, I was just going to give it a try. 292 00:24:59,090 --> 00:25:03,310 So I did not dare tell you. I was afraid that you might be worried. 293 00:25:07,130 --> 00:25:11,090 Now you are safe. 294 00:25:12,700 --> 00:25:14,890 Then it is time for me to leave too. 295 00:25:16,900 --> 00:25:18,500 Zhongtian. 296 00:25:22,760 --> 00:25:24,560 Please do not leave. 297 00:25:29,350 --> 00:25:31,520 I thought that you had left in a fit of anger. 298 00:25:32,340 --> 00:25:36,270 You.. are really leaving? 299 00:25:41,590 --> 00:25:44,060 I should return to my own path. 300 00:25:47,660 --> 00:25:52,370 Even though the mole was captured, the whereabouts of the Flame Mirror remains unknown. 301 00:25:53,120 --> 00:25:57,730 And we still know nothing about the schemes of the Wu Yi Sect. 302 00:26:00,930 --> 00:26:03,890 I must continue with my investigation. 303 00:26:03,890 --> 00:26:08,990 Perhaps I can help you with the investigation and get to the truth of the matter before leaving. 304 00:26:10,380 --> 00:26:11,860 Really? 305 00:26:11,860 --> 00:26:14,060 If you need it. 306 00:26:22,240 --> 00:26:23,940 Xiao Lang Wine. Xiao Lang Wine. 307 00:26:23,940 --> 00:26:27,450 Come, have a look. Xiao Lang Wine. 308 00:26:28,160 --> 00:26:31,090 Master. You are not being kind and honest, are you? 309 00:26:31,090 --> 00:26:33,280 Such a pandemonium in the Astrological Bureau created by the capture of the mole. 310 00:26:33,280 --> 00:26:35,900 So exciting. An opportunity to become famous in one battle. 311 00:26:35,900 --> 00:26:38,700 And you didn't tell me about it. You are not being kind and honest, are you? 312 00:26:38,700 --> 00:26:40,980 Don't I know you well enough? 313 00:26:40,980 --> 00:26:44,950 You just want to take advantage of the mess to exercise your bones and muscles, and to look for someone to fight with. 314 00:26:44,950 --> 00:26:46,460 What fighting? 315 00:26:46,460 --> 00:26:49,620 I am now a Jin Wu Guard. I am no longer the leader of the bandits. 316 00:26:49,620 --> 00:26:54,110 And let me tell you this. I am now greatly favored by the Great General. He is going to make an exception to promote me. 317 00:26:54,110 --> 00:26:57,490 In a few more days, I will be able perform my duties in the Palace. 318 00:26:57,490 --> 00:26:59,700 This is really great. 319 00:27:00,290 --> 00:27:03,970 It looks like my mischievous disciple has finally made some progress. 320 00:27:04,900 --> 00:27:07,630 But, the relationships in the Palace 321 00:27:07,630 --> 00:27:11,070 are intricate and complicated. Being in the Emperor's company is tantamount to living with a tiger. 322 00:27:11,070 --> 00:27:15,090 You must be careful. Do not act willfully or rashly. 323 00:27:16,230 --> 00:27:20,450 Master. What are you preparing to do next? Bring me along. 324 00:27:21,260 --> 00:27:23,320 - You? - Arh. 325 00:27:23,320 --> 00:27:25,400 It's better to forget it. 326 00:27:25,400 --> 00:27:29,420 I'm planning to go and investigate the whereabouts of the Flame Mirror with Miss Fengjian. 327 00:27:29,420 --> 00:27:32,150 It is hard to forecast what the future will be like. 328 00:27:33,340 --> 00:27:36,830 You are accepted by the Jin Wu Gurards. You should not give up halfway. 329 00:27:36,830 --> 00:27:38,750 Furthermore, didn't you want to be a General? 330 00:27:38,750 --> 00:27:41,320 You can't follow me and take risks if you want to be a General. 331 00:27:41,320 --> 00:27:44,090 What do you mean by following you and take risks? Why not? 332 00:27:44,090 --> 00:27:46,110 You just don't want to bring me along. 333 00:27:46,110 --> 00:27:48,620 Just looking for excuses. 334 00:27:48,620 --> 00:27:50,950 You're paying more attention to a lover than to your friends. You are no worthy to be a Master. 335 00:27:54,440 --> 00:27:55,720 What did you do? 336 00:27:55,720 --> 00:27:57,510 Cramps? 337 00:27:57,510 --> 00:27:59,160 I.. 338 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 ..am having cramps. 339 00:28:09,650 --> 00:28:13,500 At this moment, the Jiang Hu Assassins sent by Li Yifu 340 00:28:13,500 --> 00:28:17,840 have made their way to the desolate village where the Empress buried her secrets. 341 00:28:18,390 --> 00:28:20,350 The target is right in front. 342 00:28:20,350 --> 00:28:22,990 Do not leave anyone alive. 343 00:28:22,990 --> 00:28:24,560 Charge. 344 00:28:36,910 --> 00:28:40,230 And Chu Yuanzhi, acting on the confession of Guo Chen, 345 00:28:40,230 --> 00:28:44,220 together with Situ Fengjian, Zhongtian and Li Jingzhong, 346 00:28:44,220 --> 00:28:47,570 set forth to the place where the iron meteorite is located. 347 00:29:01,670 --> 00:29:04,450 The Palace is actually more luxurious than I had imagined. 348 00:29:04,450 --> 00:29:06,820 It is resplendent with jewels everywhere. 349 00:29:06,820 --> 00:29:12,430 I can't take it anymore, enough is enough. My hands are itching commit robbery again. 350 00:29:17,340 --> 00:29:22,600 No, no. I have already decided to establish a career for myself. I can't let Master look down on me. 351 00:29:22,600 --> 00:29:26,010 Master. You really have abandoned your disciple the moment you have a wife. 352 00:29:26,010 --> 00:29:28,250 You actually did not bring your disciple to wander around the Jiang Hu realm. 353 00:29:28,250 --> 00:29:31,630 Let me look at all these things everyday. But I can't make a move on them. 354 00:29:31,630 --> 00:29:34,320 How am I suppose to pass my days? 355 00:29:46,380 --> 00:29:48,600 - Older Brother Guards. Please wait. - What's happening? 356 00:29:48,600 --> 00:29:51,040 Have you seen the Princess Guangyu anywhere around here? 357 00:29:51,040 --> 00:29:53,470 - The Princess? - The Princess. Has the Princess.. 358 00:29:53,470 --> 00:29:55,630 Quickly. Quickly help to find the Princess. 359 00:29:55,630 --> 00:29:57,020 - Guards. - Yes. 360 00:29:57,020 --> 00:29:59,290 Quickly go now in separate ways to look for the Princess. 361 00:29:59,290 --> 00:30:00,820 Yes. 362 00:30:01,690 --> 00:30:04,120 Boss. I want to ask a question. 363 00:30:04,120 --> 00:30:08,140 Why is everyone looking unhappy when they have to go and find the Princess. 364 00:30:09,500 --> 00:30:14,430 You really don't know. This Princess Guangyu is a real troublemaker. 365 00:30:14,430 --> 00:30:16,800 Last time, she traveled out for no apparent reason. 366 00:30:16,800 --> 00:30:19,490 Even the Great General Pei was implicated by her. 367 00:30:19,490 --> 00:30:22,530 Traveled out for no apparent reason? Why does she want to escape from such a wonderful Palace? 368 00:30:22,530 --> 00:30:26,550 Isn't it so. She's always escaping every few days. 369 00:30:26,550 --> 00:30:30,960 Quickly go and find her. If anything should happen to the Princes, our lives will be at stake too. 370 00:30:30,960 --> 00:30:32,050 Quickly go. Quickly go. 371 00:30:32,050 --> 00:30:33,580 Yes. 372 00:30:37,090 --> 00:30:39,190 - Princess. - Princess. - Princess. 373 00:30:39,190 --> 00:30:41,010 - Princess. Where are you? - Princess. 374 00:30:41,010 --> 00:30:43,250 - Princess. - Princess. Where have you gone to. 375 00:30:43,250 --> 00:30:45,420 - Princess. - Princess. - Princess. 376 00:30:45,420 --> 00:30:48,530 - Princess. - Princess. - Princess. 377 00:30:48,530 --> 00:30:51,680 - Princess. - Princess. - Princess. 378 00:30:52,280 --> 00:30:55,800 - Princess. - Princess. - Princess. 379 00:30:55,800 --> 00:30:57,550 - Princess. - Princess. 380 00:30:57,550 --> 00:30:59,630 - Princess. - Princess. 381 00:30:59,630 --> 00:31:02,620 - Princess. - Princess. 382 00:31:08,490 --> 00:31:10,190 Who is that? 383 00:31:11,340 --> 00:31:13,280 Why should you care who am I? 384 00:31:14,350 --> 00:31:16,970 Isn't this my wife? 385 00:31:16,970 --> 00:31:19,490 It's you. 386 00:31:19,490 --> 00:31:21,500 Why are you in the Palace? 387 00:31:21,500 --> 00:31:23,080 You are asking me why I'm in the Palace? 388 00:31:23,080 --> 00:31:25,530 I am going to ask you, my wife, why are you in the Palace? 389 00:31:25,530 --> 00:31:28,040 You are talking nonsense. Who is you wife? 390 00:31:28,040 --> 00:31:29,910 Whosoever replies to me, she is my wife. 391 00:31:29,910 --> 00:31:32,900 You..rascal. 392 00:31:32,900 --> 00:31:36,460 My Wife. What duties are you performing in the Palace? 393 00:31:37,650 --> 00:31:42,020 You are a Jin Wu Guard. And yet you do not know me. 394 00:31:42,020 --> 00:31:43,430 Why should I know you? 395 00:31:43,430 --> 00:31:47,950 There are so many people in the Palace. And just take a look at you. You are just a palace maid. 396 00:31:51,080 --> 00:31:52,810 How do you know that I am a palace maid? 397 00:31:52,810 --> 00:31:55,760 I guessed. Am I not smart? 398 00:31:55,760 --> 00:31:57,460 What can a girl your age be doing in the Palace 399 00:31:57,460 --> 00:31:59,890 except but be a palace maid? 400 00:31:59,890 --> 00:32:03,720 You .. have just arrived in the Palace? 401 00:32:03,720 --> 00:32:05,770 How do you know that? 402 00:32:06,480 --> 00:32:09,660 Do you want to go and eat something delicious? 403 00:32:10,270 --> 00:32:11,660 There's delicious food to eat? 404 00:32:11,660 --> 00:32:13,250 Let's go. 405 00:32:18,970 --> 00:32:22,360 Sect Leader. We have taken care of the assassins who came. 406 00:32:22,910 --> 00:32:26,870 All the meteorite iron are transported away. We can depart anytime now. 407 00:32:29,190 --> 00:32:30,850 Good. 408 00:32:31,840 --> 00:32:33,470 Let's go. 409 00:32:41,800 --> 00:32:43,190 There's so many delicious things to eat. 410 00:32:43,190 --> 00:32:45,740 They're all yours. Eat more. 411 00:32:45,740 --> 00:32:47,580 And this one too. 412 00:32:47,580 --> 00:32:49,710 You must bring me to more of these wonderful places in future. 413 00:32:49,710 --> 00:32:51,590 Thank you. 414 00:32:51,590 --> 00:32:54,230 That's right. I have not thank you yet. 415 00:32:54,230 --> 00:32:56,980 Was it your Master who saved me that day? 416 00:32:56,980 --> 00:32:58,290 It was my Master. 417 00:32:58,290 --> 00:33:01,750 And Miss Situ too. How was it? They were really great, right? 418 00:33:09,430 --> 00:33:12,600 I am Hao Yue's Master. He has asked me to come and save you. 419 00:33:20,400 --> 00:33:24,290 Oh yes, what's your teacher called? 420 00:33:24,290 --> 00:33:29,090 My teacher is an immortal. His name cannot be revealed so easily. 421 00:33:29,090 --> 00:33:33,640 From what I see, you probably don't know your teacher's name, right? 422 00:33:33,640 --> 00:33:39,570 How can I not know that? Listen carefully. My teacher's surname is Zhong and his name is Tian. 423 00:33:40,810 --> 00:33:43,380 Zhong Tian? 424 00:33:44,840 --> 00:33:46,950 Zhong Tian? 425 00:33:46,950 --> 00:33:50,430 Good name. It sounds imposing. 426 00:33:50,430 --> 00:33:54,360 Of course. My teacher was invincible when he was at the Western Regions. 427 00:33:54,360 --> 00:33:58,320 When he saved me from amongst the vast army, it was easy as pie for him. 428 00:33:58,320 --> 00:34:02,390 His qinggong is even more amazing. He can go around your Palace 429 00:34:02,390 --> 00:34:05,010 in the blink of an eye. 430 00:34:05,010 --> 00:34:09,230 Is he really so formidable? If I have another chance, 431 00:34:09,230 --> 00:34:12,670 I want to meet Master Zhong Tian again. Together, 432 00:34:12,670 --> 00:34:15,660 we will travel the world. 433 00:34:15,660 --> 00:34:19,430 Stop dreaming. My teacher is an immortal. 434 00:34:19,430 --> 00:34:22,880 Even I am not worthy enough in his eyes. How can he possibly think a little palace maid like you will be worthy? 435 00:34:22,880 --> 00:34:25,240 You're dreaming too much. 436 00:34:30,930 --> 00:34:33,420 You. Don't leave. 437 00:34:33,420 --> 00:34:36,270 I'll go get more delicious food for you. 438 00:34:36,270 --> 00:34:37,450 There's more? 439 00:34:37,450 --> 00:34:42,620 I guarantee that you've never seen food like these in your lifetime. 440 00:34:42,620 --> 00:34:45,700 Hide here. Don't go anywhere. 441 00:34:45,700 --> 00:34:48,390 I'll be waiting here. Be quick. 442 00:34:50,000 --> 00:34:53,130 [Imperial] 443 00:34:57,230 --> 00:34:59,390 Such a nice girl. 444 00:35:01,420 --> 00:35:05,440 If I ask Teacher to help me propose marriage to her now, will that be too abrupt? 445 00:35:20,100 --> 00:35:24,530 Official Chu, there's hardly anyone out here in this wilderness. 446 00:35:24,530 --> 00:35:28,280 Could Gao Chen's confession be false? 447 00:35:28,280 --> 00:35:31,590 Anyone who ends up in Associate Justice Chu's hands, even if the person is dead, 448 00:35:31,590 --> 00:35:34,760 will definitely reveal everything. 449 00:35:36,330 --> 00:35:38,580 Don't give me that. 450 00:35:38,580 --> 00:35:41,710 If Instructor Situ is really worried about your ex-subordinate, 451 00:35:41,710 --> 00:35:44,610 you can always ask me directly if Gao Chen is dead or alive. 452 00:35:44,610 --> 00:35:47,590 You don't have to beat around the bush here. 453 00:35:58,700 --> 00:36:02,860 There was a fight here just now, less than half an hour ago. 454 00:36:02,860 --> 00:36:05,190 I'll take a look over there. 455 00:36:05,190 --> 00:36:07,140 I'll take a look over there. 456 00:36:09,730 --> 00:36:11,180 Hold on. 457 00:36:13,870 --> 00:36:16,970 I have something to say to you. 458 00:36:16,970 --> 00:36:20,120 I don't know you well, so I have nothing to say to you. 459 00:36:20,120 --> 00:36:24,970 You can't be that naive to think that Situ Fengjian has never suspected you right? 460 00:36:26,580 --> 00:36:28,320 What do you mean? 461 00:36:29,250 --> 00:36:31,820 I almost thought that you won't take anything to heart. 462 00:36:31,820 --> 00:36:36,660 Sure enough, the moment it involves Situ Fengjian, you lose your composure. 463 00:36:37,800 --> 00:36:43,210 Don't say that I never warned you. She's actually on her guard against you all the time. 464 00:36:43,210 --> 00:36:45,620 She has never trusted you. 465 00:36:45,620 --> 00:36:48,900 Don't give your heart to the wrong person. 466 00:36:48,900 --> 00:36:50,510 What has this got to do with you? 467 00:36:50,510 --> 00:36:53,900 Me? Nothing. 468 00:36:53,900 --> 00:36:57,750 I'm just being kind and giving you a heads-up. 469 00:36:57,750 --> 00:37:00,160 When I was searching the Astrological Bureau, 470 00:37:00,160 --> 00:37:03,100 in Situ Fengjian's room, 471 00:37:03,100 --> 00:37:05,760 I found a notebook. 472 00:37:05,760 --> 00:37:09,090 There were a few entries about you. 473 00:37:10,490 --> 00:37:13,320 But I'm not sure if you'll be interested to know. 474 00:37:15,030 --> 00:37:16,660 I'm not interested at all. 475 00:37:22,540 --> 00:37:28,760 A person who is blinded by love can be so foolish. 476 00:37:28,760 --> 00:37:35,220 Looks like I have a new way to torture these two in the future. 477 00:37:36,430 --> 00:37:39,790 Sir, we found a secret chamber in the front. 478 00:37:39,790 --> 00:37:41,320 Lead the way. 479 00:37:53,430 --> 00:37:55,580 You're back so soon? 480 00:38:11,600 --> 00:38:15,330 - Don't run! Stop right there! - Wait! 481 00:38:15,330 --> 00:38:17,380 - Come back here! Stop there! - Let's talk nicely! 482 00:38:17,380 --> 00:38:21,790 - Where are you running to? Stop there! - Hold on a minute! 483 00:38:21,790 --> 00:38:26,700 Serves you right. Who asked you to leave me behind and you even dared to be disrespectful to me. 484 00:38:26,700 --> 00:38:31,610 I'm just teaching you a lesson today. In the future, I'll beat you up every time I see you. 485 00:38:31,610 --> 00:38:34,900 That's enough! Let's talk nicely. Stop hitting me! 486 00:38:34,900 --> 00:38:37,570 Stop there! You still want to run! 487 00:39:48,730 --> 00:39:53,790 No wonder there were no signs of life in the village. All the bodies are here. 488 00:40:02,000 --> 00:40:07,190 The blood is poisoned. The same toxin that poisoned Haoyue. 489 00:40:11,250 --> 00:40:13,760 There are many signs of fierce fighting. 490 00:40:13,760 --> 00:40:18,790 They were quickly covered up, and we can still see traces. 491 00:40:20,320 --> 00:40:24,550 It means the adversaries left in a hurry. They must have just left. 492 00:40:24,550 --> 00:40:29,700 Let's go back now. If Chu Yuanzhi can divide his people into several chase groups, we can still catch up. 493 00:40:29,700 --> 00:40:32,000 -Save me. 494 00:40:32,000 --> 00:40:34,190 -Save me. 495 00:40:57,850 --> 00:41:00,340 -Save me. 496 00:41:04,900 --> 00:41:06,060 Careful! 497 00:41:06,060 --> 00:41:08,100 -Save me... 498 00:41:12,380 --> 00:41:13,890 Hurry! 499 00:41:58,100 --> 00:42:02,220 [The King of Blaze] 500 00:42:09,070 --> 00:42:14,000 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 501 00:42:14,000 --> 00:42:17,200 "Heartstrings" by Juno Su 502 00:42:17,200 --> 00:42:20,790 ♫ My young look has faded away ♫ 503 00:42:20,790 --> 00:42:24,670 ♫ I’m homeless and wander around in this fantasy night ♫ 504 00:42:24,670 --> 00:42:31,850 ♫ My glistening teardrops gather into a spring and spread along with dreams ♫ 505 00:42:31,850 --> 00:42:35,250 ♫ Nostalgia has submerged the time ♫ 506 00:42:35,250 --> 00:42:38,690 ♫ Missing you marks me with incompleteness ♫ 507 00:42:38,690 --> 00:42:46,470 ♫ Unable to speak, to hear, or to see ♫ 508 00:42:46,470 --> 00:42:49,770 ♫ How could a waning moon in the past become full when loves and hates are intertwined? ♫ 509 00:42:49,770 --> 00:42:53,540 ♫ Did our predestined affinity break apart already? ♫ 510 00:42:53,540 --> 00:43:01,100 ♫ Then these obsessions will be rootless and leafless ♫ 511 00:43:01,100 --> 00:43:08,220 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take 512 00:43:08,220 --> 00:43:14,990 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 513 00:43:14,990 --> 00:43:22,370 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 514 00:43:22,370 --> 00:43:30,020 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 515 00:43:44,700 --> 00:43:51,860 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take ♫ 516 00:43:51,860 --> 00:43:58,640 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 517 00:43:58,640 --> 00:44:05,900 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 518 00:44:05,900 --> 00:44:13,820 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 519 00:44:13,820 --> 00:44:20,000 ♫ A predestined affinity that keeps on twisting and turning ♫ 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.