All language subtitles for [LilSubs.com]_1139959v_The_King_of_Blaze_Episode_4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:11,880 ♫ How to describe in words about the waiting which went missing in time? ♫ 2 00:00:11,880 --> 00:00:18,650 ♫ If there is a salvation at the end of a dark night, ♫ 3 00:00:18,650 --> 00:00:26,140 ♫ Your eyes are exactly the freedom ♫ 4 00:00:26,140 --> 00:00:32,800 ♫ The wind has broken and messed up the sketched outlines ♫ 5 00:00:32,800 --> 00:00:39,550 ♫ The flame has burned and been extinguished to brand you into me 6 00:00:39,550 --> 00:00:41,320 ♫ We have looked for ways ♫ 7 00:00:41,320 --> 00:00:46,130 ♫ Who is the cause and who is the effect? ♫ 8 00:00:46,130 --> 00:00:52,810 ♫ But you had seen through me with a glance long time ago 9 00:00:52,810 --> 00:00:59,550 ♫ The wind has broken and messed up the half-drawn loneliness ♫ 10 00:00:59,550 --> 00:01:01,410 ♫ The flame has burned, been extinguished, ♫ 11 00:01:01,410 --> 00:01:06,210 ♫ And is waiting for the heart to be as cold as yesterday ♫ 12 00:01:06,210 --> 00:01:08,060 ♫ Our fate gathers and separates us ♫ 13 00:01:08,060 --> 00:01:12,810 ♫ Who is right and who is wrong? ♫ 14 00:01:12,810 --> 00:01:20,420 ♫ But you have trampled my memory long time ago ♫ 15 00:01:24,190 --> 00:01:30,160 [The King of Blaze] 16 00:01:30,160 --> 00:01:33,160 ~ Episode 4 ~ 17 00:01:37,930 --> 00:01:40,700 My Princess, we really can't leave the palace. 18 00:01:40,700 --> 00:01:44,290 If the Empress knows about that, we will lose our heads. 19 00:01:44,290 --> 00:01:46,390 Your Highness Princess, I know you are bored. 20 00:01:46,390 --> 00:01:48,240 Can we just walk around the Imperial Lake and call it good? 21 00:01:48,240 --> 00:01:49,910 I've been bored for a long time. 22 00:01:49,910 --> 00:01:53,800 Older Brother Crown Prince had originally promised to bring me to the Mirror Sacrifice Dharma Assembly. 23 00:01:53,800 --> 00:01:58,000 He went back on his word, and went to the Western Regions, such a far place. 24 00:01:58,000 --> 00:02:01,470 He didn't bring me. I can't make myself suffer. 25 00:02:01,470 --> 00:02:03,190 I'll leave the palace today. 26 00:02:03,190 --> 00:02:06,220 My Princess, there are gold guards at each gate. 27 00:02:06,220 --> 00:02:10,960 If you really want to go out in plain clothes, you should get permission from the Empress. 28 00:02:10,960 --> 00:02:13,260 I have the Exit Permit. 29 00:02:13,260 --> 00:02:14,950 What are you afraid of? 30 00:02:14,950 --> 00:02:18,450 Princess, where did you get the permit? 31 00:02:18,450 --> 00:02:22,740 I "borrowed" it from my Royal Older Brother. 32 00:02:22,740 --> 00:02:24,400 Isn't that stealing? 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,810 Yeah, isn't it a stealing from the Crown Prince? 34 00:02:26,810 --> 00:02:29,290 Older Brother Crown Prince can't use it anyways. 35 00:02:29,290 --> 00:02:32,470 I'll give it back when I return. 36 00:02:32,470 --> 00:02:37,280 I heard that there are good food and many new interesting stuff outside the palace. 37 00:02:37,280 --> 00:02:43,410 I'll get something for Empire Father, Empress Mother, Older Sisters and Royal Older Brothers. Let's go. 38 00:02:43,410 --> 00:02:46,340 Princess. Princess! 39 00:02:51,430 --> 00:02:53,290 Empress Mother. 40 00:02:54,330 --> 00:03:02,000 I heard clearly that Princess wants to privately leave the palace? 41 00:03:02,000 --> 00:03:05,580 Leave the palace? No. 42 00:03:05,580 --> 00:03:07,660 Who's leaving? 43 00:03:09,540 --> 00:03:12,970 Older Brother Crown Prince, are you leaving the palace? 44 00:03:12,970 --> 00:03:15,260 Really? 45 00:03:15,260 --> 00:03:17,990 Absolutely not! 46 00:03:17,990 --> 00:03:23,700 Then why do you have your Older Brother Crown Prince's Exit Permit? 47 00:03:27,850 --> 00:03:30,550 Empress Mother, it's my fault. I was confused. 48 00:03:30,550 --> 00:03:33,930 I accidentally left the permit when I went to the Cold Singer Palace. 49 00:03:33,930 --> 00:03:37,230 Ying'er, are you here to return it to me? 50 00:03:42,380 --> 00:03:45,050 Is that true, Ying'er? 51 00:03:45,050 --> 00:03:46,940 No. No. 52 00:03:46,940 --> 00:03:50,310 Empress Mother, please don't blame Older Brother Crown Prince. 53 00:03:50,310 --> 00:03:54,930 It's my fault. I stole the permit myself. 54 00:03:54,930 --> 00:03:58,120 If you need to punish someone, just punish me. 55 00:03:58,120 --> 00:04:02,040 Empress Mother, please calm down. It's my fault. It has nothing to do with Ying'er. 56 00:04:02,040 --> 00:04:05,710 It's not Older Brother Crown Prince's fault. It's my fault. 57 00:04:12,030 --> 00:04:17,360 Empress Mother, I know my fault. I don't dare to do it again. 58 00:04:17,360 --> 00:04:23,090 Please forgive me. It really has nothing to do with Older Brother Crown Prince. 59 00:04:23,090 --> 00:04:26,400 Empress Mother, punish me. 60 00:04:26,400 --> 00:04:30,150 - Empress Mother. - Fine. Fine. Stop swinging. 61 00:04:30,150 --> 00:04:33,390 I almost faint from your swinging. 62 00:04:33,390 --> 00:04:36,850 I'll let it pass. 63 00:04:36,850 --> 00:04:38,800 Thank you, Empress Mother. 64 00:04:39,720 --> 00:04:43,300 Xin'er, Little Dreamer, send Princess back to the palace. 65 00:04:44,290 --> 00:04:46,060 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 66 00:04:50,450 --> 00:04:52,170 Wait. 67 00:04:53,520 --> 00:04:55,610 Leave the permit. 68 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 Do you still want to muddle through? 69 00:05:05,590 --> 00:05:10,190 Wise Empress Mother, I can't hide anything from you. 70 00:05:11,070 --> 00:05:14,360 Here. I'm going. 71 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 [The Astrological Bureau] 72 00:05:21,960 --> 00:05:24,390 You are finally back, Missy. 73 00:05:24,390 --> 00:05:25,840 They didn't do anything to you, did they? 74 00:05:25,840 --> 00:05:28,900 Enough. I'm fine. Don't worry. 75 00:05:28,900 --> 00:05:30,530 It's good that you are fine. 76 00:05:30,530 --> 00:05:32,280 Enough. Enough. 77 00:05:32,280 --> 00:05:36,960 Now you are back, give me the thing, hurry. 78 00:05:41,550 --> 00:05:45,470 Didn't think that godfather still knows about this. 79 00:05:46,480 --> 00:05:48,440 I know you too well. 80 00:05:48,440 --> 00:05:54,030 According to your personality, you won't let it go when you are wrongly accused. 81 00:05:54,030 --> 00:05:55,990 You must investigate it yourself. 82 00:05:55,990 --> 00:06:01,530 That's why you are hiding one of the spindles, right? 83 00:06:01,530 --> 00:06:05,380 Godfather, I'm sorry about the Flame Mirror. 84 00:06:05,380 --> 00:06:09,810 I plan to go ask the abbot at Great Blessing Temple about the origin of the Flame Mirror, 85 00:06:09,810 --> 00:06:11,960 and to see if I can find any clues. 86 00:06:11,960 --> 00:06:15,960 Okay. Go ahead. Be careful on your journey there. 87 00:06:15,960 --> 00:06:20,740 Also godfather, the shape of this spindle is very special. 88 00:06:20,740 --> 00:06:23,490 The material used is also different from other silverware. 89 00:06:24,420 --> 00:06:28,230 It even seems to emit a faint but deadly aura. 90 00:06:28,230 --> 00:06:30,980 It's definitely not ordinary. 91 00:06:30,980 --> 00:06:34,820 When I was young, I traveled for pleasure and also heard about this. 92 00:06:34,820 --> 00:06:40,480 The Crow Garment Cult has a type of sorcery which uses the spindle to control corpses. 93 00:06:40,480 --> 00:06:45,310 I didn't imagine that it really exists in this word. 94 00:06:45,310 --> 00:06:48,700 Godfather, I plan to consult some goldsmiths and silversmiths. 95 00:06:48,700 --> 00:06:53,440 I wonder if you know of any famous shops in the Imperial city. 96 00:06:53,440 --> 00:07:00,020 Actually, I've been thinking there's the Goldsmith Bureau in the palace that makes the royal gold and silverware. 97 00:07:00,020 --> 00:07:02,530 But we must investigate it secretly. 98 00:07:02,530 --> 00:07:06,200 Before we obtain any clues, we must not alert His Majesty. 99 00:07:06,200 --> 00:07:08,860 Furthermore, there are many talented individuals hidden amongst the people. 100 00:07:08,860 --> 00:07:11,040 There is no shortage of capable persons. 101 00:07:13,460 --> 00:07:16,500 So boring. So boring. 102 00:07:18,830 --> 00:07:22,070 It's really so boring. 103 00:07:23,840 --> 00:07:27,530 Princess, you can get whatever you want in the palace. 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,280 Why would you want to leave the palace? 105 00:07:31,170 --> 00:07:33,530 You don't understand. 106 00:07:33,530 --> 00:07:38,600 I don't understand. If you need anything, you can get someone to buy and try it. 107 00:07:38,600 --> 00:07:44,170 Since young till now, what I have seen are items in the palace. 108 00:07:44,170 --> 00:07:49,270 What it looks like outside the palace, I have no idea at all. 109 00:07:49,270 --> 00:07:51,580 How can I send someone to buy it? 110 00:07:51,580 --> 00:07:57,000 Also, there are rules about how much we can spend everyday at the Cold Singer Palace. 111 00:07:57,000 --> 00:08:01,110 They can't show all the new toys to only me. 112 00:08:01,110 --> 00:08:04,010 Princess, we can go and look for the Crown Prince. 113 00:08:04,010 --> 00:08:08,430 He just returned from the western region. I think the East Palace should have new toys. 114 00:08:14,160 --> 00:08:20,570 Do you think that it's because I've always been good at swimming and thus very different from others since young? 115 00:08:20,570 --> 00:08:26,400 That's why Father Emperor and Mother Empress don't allow me to leave the palace for fear that I will scare others. 116 00:08:27,990 --> 00:08:30,080 Your Highness, please do not unduly belittle yourself. 117 00:08:30,080 --> 00:08:34,800 Princess, you are the reincarnation of a celestial being. It's an auspicious sign for our imperial dynasty. 118 00:08:34,800 --> 00:08:39,930 Even the previous great State Preceptor Yuan Tiangang said that both the Emperor and Empress love you very much. 119 00:08:39,930 --> 00:08:44,230 All other princesses stay at the princess garden, only you have the Cold Singer Palace all by yourself. 120 00:08:44,230 --> 00:08:47,660 This is the biggest gift from the Emperor and Empress. 121 00:08:49,900 --> 00:08:52,650 Okay, that's enough. Get up now. 122 00:08:55,420 --> 00:08:59,140 I'm tired after what happened today. 123 00:08:59,140 --> 00:09:02,370 Do not wake me up before dinner. 124 00:09:02,370 --> 00:09:04,970 - Yes, Princess. - Yes, Princess. 125 00:09:07,090 --> 00:09:17,040 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 126 00:09:20,970 --> 00:09:25,770 Even if the palace gates are locked, I still have a way to escape. 127 00:09:26,680 --> 00:09:31,360 [Dharmadhatu] (The realm of the Dharma or Absolute Reality.) 128 00:09:31,360 --> 00:09:34,500 [Maha-Vairocana Shrine] 129 00:09:47,070 --> 00:09:49,170 Amitabha. 130 00:09:49,170 --> 00:09:53,230 These are all the documents you wanted that are related to the Flame Mirror. 131 00:09:53,230 --> 00:09:55,770 You may take your time to look over them here. 132 00:09:55,770 --> 00:09:59,270 If you have any questions, you may ask me anytime. 133 00:09:59,270 --> 00:10:01,760 I will tell you everything I know. 134 00:10:01,760 --> 00:10:03,620 Thank you for your favor, Abbot. 135 00:10:03,620 --> 00:10:06,560 Thank you so much for your help these days. 136 00:10:06,560 --> 00:10:09,390 I can finally read the Sanskrit literature. 137 00:10:09,390 --> 00:10:11,810 You are too modest. 138 00:10:11,810 --> 00:10:17,250 I haven't seen someone who can learn so many languages within two days. 139 00:10:17,250 --> 00:10:22,870 Even the translator at the Hong Lu Temple within the Imperial City doesn't have your talents. 140 00:10:22,870 --> 00:10:28,740 You can read so many literature within such a short time, you must be destined to buddhism. 141 00:10:28,740 --> 00:10:34,600 Amitabha. Bless you. 142 00:10:34,600 --> 00:10:36,330 Amitabha. 143 00:10:36,330 --> 00:10:39,900 Also, the golden Buddha that you have crafted for the Hongfu Temple, 144 00:10:39,900 --> 00:10:45,950 You fine skills and craftsmanship are really beneficial. 145 00:10:45,950 --> 00:10:48,200 You have overpraised me, Abbot. 146 00:10:49,020 --> 00:10:52,580 Xiao Lang Wine, Xiao Lang Wine, come check it out. 147 00:11:08,700 --> 00:11:11,380 General Li, aren't you... 148 00:11:11,380 --> 00:11:13,630 punished to guard the border? 149 00:11:14,830 --> 00:11:19,670 Thank you for the letter you wrote to the Grand Tutor, otherwise I wouldn't have come out this soon. 150 00:11:19,670 --> 00:11:21,360 Thank you General. 151 00:11:21,360 --> 00:11:22,850 The Grand Tutor has his own plan. 152 00:11:22,850 --> 00:11:26,130 On the surface, I have been punished to guard the border. 153 00:11:26,130 --> 00:11:32,230 But actually, he has ordered me to investigate about the incident at the Mirror Sacrifice Dharma Assembly with you. 154 00:11:32,230 --> 00:11:35,800 I can be more confident if I have your help. 155 00:11:41,280 --> 00:11:45,850 I read from the literature that there are more than one Flame Mirrors. 156 00:11:45,850 --> 00:11:48,000 There are totally seven. 157 00:11:48,000 --> 00:11:50,420 Correct. 158 00:11:50,420 --> 00:11:54,990 I heard that a few hundred years ago, some accidents took place in the countries of the Western Regions. 159 00:11:54,990 --> 00:11:56,510 Rock slides and earthquakes. 160 00:11:56,510 --> 00:12:00,010 There was a miasma of despair everywhere. 161 00:12:00,010 --> 00:12:03,440 It was a sign of misfortune. 162 00:12:03,440 --> 00:12:08,070 Luckily, an enlightened monk brought the Flame Mirror back to the eight-sided pagoda. 163 00:12:08,070 --> 00:12:11,850 It became the pagoda-guarding treasure, and offered as a sacrifice to heaven. 164 00:12:11,850 --> 00:12:18,640 At that time, fire flame was going up to the entire sky, and chased the miasma of despair away. 165 00:12:18,640 --> 00:12:22,420 Finally the evil aura was suppressed. 166 00:12:22,420 --> 00:12:27,440 This mountain, was called the Flame Mountain after that. 167 00:12:27,440 --> 00:12:32,950 Underneath the eight-sided pagoda, all the spirits are gathered there. 168 00:12:32,950 --> 00:12:37,860 Every one hundred year, the power of the spirits is the greatest. 169 00:12:37,860 --> 00:12:44,400 It will break the shackles to the human world, and lead the evil clan to the human world. 170 00:12:46,620 --> 00:12:50,940 It will be a disaster for the Western Regions 171 00:12:50,940 --> 00:12:58,430 However, since the Flame Mirror's suppression, the power of the spirits has not been working. 172 00:12:58,430 --> 00:13:02,600 The Western Regions are safe. 173 00:13:02,600 --> 00:13:06,540 Do you know where the other six Flame Mirrors? 174 00:13:07,430 --> 00:13:13,980 Regarding the existence of the other six Flame Mirrors, there are many sayings about that. 175 00:13:13,980 --> 00:13:17,600 The only one that the world can see and know about, 176 00:13:17,600 --> 00:13:21,190 is the Flame Mirror at the eight-sided pagoda. 177 00:13:23,120 --> 00:13:24,880 Thank you for your teaching, Abbot. 178 00:13:24,880 --> 00:13:28,490 If this is the case, I won't disturb you then. 179 00:13:28,490 --> 00:13:30,190 Amitabha. 180 00:13:30,190 --> 00:13:32,160 Amitabha. 181 00:13:33,910 --> 00:13:35,600 Abbot. 182 00:13:37,270 --> 00:13:39,330 We have a guest. 183 00:13:47,500 --> 00:13:49,430 Madam. 184 00:13:50,860 --> 00:13:52,690 Greetings, Abbot. 185 00:13:52,690 --> 00:13:55,460 I am Situ Fengjian, a female officer from the Astrological Bureau. 186 00:13:55,460 --> 00:13:57,210 [Yi Zhen Fa Jie] 187 00:13:57,210 --> 00:13:59,230 Amitabha. 188 00:13:59,230 --> 00:14:04,730 I'm here today to borrow books from the library, hope Abbot can grant me the permission. 189 00:14:05,480 --> 00:14:08,120 Another one to borrow books? 190 00:14:09,120 --> 00:14:11,230 What? 191 00:14:11,230 --> 00:14:14,530 Nevermind, please follow me. 192 00:14:14,530 --> 00:14:16,220 Thank you. 193 00:14:27,400 --> 00:14:28,780 Excuse me. 194 00:14:28,780 --> 00:14:32,610 This store... I haven't seen it before. Is it new? 195 00:14:32,610 --> 00:14:34,250 Yes, it just opened two weeks ago. 196 00:14:34,250 --> 00:14:37,930 [Gold and Silver] 197 00:14:37,930 --> 00:14:44,150 Although your store is new, there is no other store in the Imperial City with better craftsmanship. 198 00:14:44,150 --> 00:14:47,630 This piece of jewellery looks so real, the skills are superb! 199 00:14:47,630 --> 00:14:48,990 Of course. 200 00:14:48,990 --> 00:14:51,580 Look at the pearl and the ruby stone, they are new items. 201 00:14:51,580 --> 00:14:55,610 I swear, you can't find any better craftsmanship in the Imperial City. 202 00:14:55,610 --> 00:14:57,780 See this one totally suits your style. 203 00:14:57,780 --> 00:15:00,790 Okay. Not bad. I want these two. 204 00:15:00,790 --> 00:15:04,800 Ok, it's $4,000. 205 00:15:05,990 --> 00:15:09,130 Wait a minute. I'll help you wrap it up. 206 00:15:10,140 --> 00:15:12,450 Here you go, Madam. 207 00:15:12,450 --> 00:15:13,860 - See you next time. - Okay. 208 00:15:13,860 --> 00:15:15,500 Take care. 209 00:15:15,500 --> 00:15:17,300 Take care. 210 00:15:18,820 --> 00:15:21,790 Big Bro Zhongtian is amazing, with his skills, 211 00:15:21,790 --> 00:15:26,830 our Qi family store finally has a place in the Imperial City, right? 212 00:15:26,830 --> 00:15:28,920 We have no idea where Zhongtian came from. 213 00:15:28,920 --> 00:15:30,360 Only you guys treasure him so much. 214 00:15:30,360 --> 00:15:33,430 Why do you dislike Big Bro Zhongtian? 215 00:15:33,430 --> 00:15:34,960 Am I wrong? 216 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 Didn't know whom Zhongtian had offended, he came back to the village full of blood. 217 00:15:38,840 --> 00:15:41,870 If dad didn't stop me, I would have reported to the officials already. 218 00:15:41,870 --> 00:15:45,040 Just for a stranger, you don't even care about your own safety. 219 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 I don't even know what you guys are thinking. 220 00:15:46,680 --> 00:15:47,990 You... 221 00:15:47,990 --> 00:15:50,930 Last time when the bandits killed, it was Big Bro Zhongtian who saved everyone. 222 00:15:50,930 --> 00:15:53,540 How could you do this to your savior? 223 00:15:53,540 --> 00:15:56,630 That is another matter. He is a dangerous person. 224 00:15:56,630 --> 00:15:58,760 It's dangerous when I'm with him. 225 00:15:58,760 --> 00:16:00,710 He will eventually drag us down. 226 00:16:00,710 --> 00:16:03,000 You are jealous. 227 00:16:03,000 --> 00:16:04,970 I don't care about you anymore. 228 00:16:08,890 --> 00:16:11,620 I'm doing this for everyone. 229 00:16:13,220 --> 00:16:16,910 Okay. Let's not talk about this. 230 00:16:16,910 --> 00:16:21,490 Have you heard about the water ghost at West City? 231 00:16:21,490 --> 00:16:24,290 - What kind of ghost? - A water ghost. 232 00:16:24,290 --> 00:16:26,410 It sounds really strange. 233 00:16:28,010 --> 00:16:29,450 Is it a trick? 234 00:16:29,450 --> 00:16:32,350 The Imperial City, where the Emperor lives, that won't be that many ghosts. 235 00:16:32,350 --> 00:16:34,350 It sounds so real. 236 00:16:34,350 --> 00:16:38,760 Saying when it turns 11pm, the West City will become the Strange City. 237 00:16:38,760 --> 00:16:42,270 All people that died from drowning will become evil ghosts. 238 00:16:42,270 --> 00:16:45,370 They will come out to sell their stuff at the store, 239 00:16:46,360 --> 00:16:48,380 just like the living people's market. 240 00:16:48,380 --> 00:16:50,790 Don't say anymore. I don't want to listen. 241 00:16:50,790 --> 00:16:54,200 Do you know what sell best there? 242 00:16:54,200 --> 00:16:55,950 What is it? 243 00:16:55,950 --> 00:16:59,860 it's the living people's skin. 244 00:17:00,840 --> 00:17:03,570 Living...living people's skin... 245 00:17:07,950 --> 00:17:09,940 You guys are so happy to see me?! 246 00:17:09,940 --> 00:17:11,290 Happy what?! 247 00:17:11,290 --> 00:17:12,730 You are not even embarrassed to say that. 248 00:17:12,730 --> 00:17:16,190 You sleeps late every single day, you lazy bum. You don't even take care of the customers. 249 00:17:16,190 --> 00:17:18,190 You are a parasite! 250 00:17:18,190 --> 00:17:21,370 I hate the sissy rules from you Central Region people. 251 00:17:21,370 --> 00:17:23,550 If there's no money, then think of a solution. 252 00:17:23,550 --> 00:17:25,450 Men should be out fighting. 253 00:17:25,450 --> 00:17:28,850 It's pointless to just talk. 254 00:17:30,000 --> 00:17:31,990 Right, where's Big Bro Zhongtian? 255 00:17:31,990 --> 00:17:35,150 I haven't seen him in a couple of days. 256 00:17:35,150 --> 00:17:36,700 I don't know. 257 00:17:36,700 --> 00:17:39,590 What else does he know besides eating and sleeping? 258 00:17:39,590 --> 00:17:41,410 Oh you didn't know? 259 00:17:41,410 --> 00:17:43,580 I have been fighting from West City to East City in the last few days. 260 00:17:43,580 --> 00:17:45,180 I'm invincible. 261 00:17:45,180 --> 00:17:48,400 Everyone is calling me Big Bro now. 262 00:17:48,400 --> 00:17:52,790 I think I can unite the Imperial City soon. 263 00:17:52,790 --> 00:17:54,580 You don't believe it? 264 00:17:54,580 --> 00:17:59,160 The feeling of finding a defeat, you will never understand. 265 00:17:59,160 --> 00:18:03,420 Really? Let me try your skills then. 266 00:18:04,450 --> 00:18:10,590 Teacher, there's no need, I'll do it myself. 267 00:18:22,900 --> 00:18:25,630 Qi Le, where is Owner Qi? 268 00:18:25,630 --> 00:18:28,740 I don't know. He is out and will be back tonight. 269 00:18:28,740 --> 00:18:32,590 I have some business with him. When he comes back, tell me. 270 00:18:32,590 --> 00:18:34,230 I understand. 271 00:18:34,230 --> 00:18:36,650 I still have some things to do. I'll leave first. 272 00:18:36,650 --> 00:18:38,150 Haoyue. 273 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 Yes, Teacher. 274 00:18:43,230 --> 00:18:45,650 What are these two doing all day? 275 00:18:45,650 --> 00:18:47,760 So secretive. 276 00:18:47,760 --> 00:18:51,190 I don't know, for sure not something good. 277 00:19:02,200 --> 00:19:06,280 In the last two days, I went to the Hongfu Temple to check all the literature on the Flame Mirror. 278 00:19:06,280 --> 00:19:11,860 Regarding the loss of the Flame Mirror, I have no clue and make no progress. 279 00:19:11,860 --> 00:19:17,860 I've decided, after two days, I'll go to the Western Regions again to investigate the Black Cloth Sect. 280 00:19:17,860 --> 00:19:20,300 Okay, Teacher. I'll go with you. I can protect you. 281 00:19:20,300 --> 00:19:25,380 No need. Stay here and learn how to read and write from Owner Qi. 282 00:19:25,380 --> 00:19:29,380 It's no use if you only know martial arts but nothing else. 283 00:19:29,380 --> 00:19:31,770 Teacher, I'm not trying to take the official exam. 284 00:19:31,770 --> 00:19:33,100 Why do I need to study? 285 00:19:33,100 --> 00:19:35,620 I want to be a general, so I can protect the country. 286 00:19:35,620 --> 00:19:38,620 Become a leader and kills all the evil officers, that is my goal. 287 00:19:38,620 --> 00:19:40,280 Officials can be civil or martial. 288 00:19:40,280 --> 00:19:44,040 You become a general after passing the marital official exam. 289 00:19:44,040 --> 00:19:47,280 Then I'll take it now. When I'm done, I can go with you. 290 00:19:47,280 --> 00:19:52,000 You want to be a general, you need to know the military strategy, need to read the strategy books. 291 00:19:52,000 --> 00:19:55,740 You know not even one word, how can you be a general? 292 00:19:55,740 --> 00:19:56,880 Just stay here. 293 00:19:56,880 --> 00:20:00,140 Learn the words from Owner Qi, ok? 294 00:20:00,140 --> 00:20:03,810 Teacher, is it because you don't want me? 295 00:20:03,810 --> 00:20:06,550 So you don't want to bring me? 296 00:20:08,660 --> 00:20:10,990 I can't take care of you forever. 297 00:20:10,990 --> 00:20:13,350 You need to learn how to be independent. 298 00:20:13,350 --> 00:20:15,400 Don't make me worry about you. 299 00:20:16,360 --> 00:20:22,820 Teacher, are you going back to the heaven to be a fairy? 300 00:20:27,640 --> 00:20:29,490 More or less. 301 00:20:44,590 --> 00:20:49,680 Teacher, Situ Fengjian was using that to kill you. 302 00:20:49,680 --> 00:20:54,460 You watch and touch it everyday, are you going crazy? 303 00:20:57,580 --> 00:20:59,420 You don't understand. 304 00:21:03,060 --> 00:21:11,960 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 305 00:21:12,580 --> 00:21:16,760 Miss, any progress? 306 00:21:18,100 --> 00:21:20,590 I have read all the books related to the Flame Mirror. 307 00:21:20,590 --> 00:21:22,590 I have no clue. 308 00:21:22,590 --> 00:21:25,570 It seems like I have to go back to the spindle. 309 00:21:25,570 --> 00:21:27,970 Miss, I already asked around. 310 00:21:27,970 --> 00:21:32,120 The most famous craftsman in the Imperial City is the leader of the Gold and Silver Villa. 311 00:21:32,120 --> 00:21:34,150 I heard that in a little more than a month, 312 00:21:34,150 --> 00:21:37,380 he already assumed the posture of the best artisan in the Imperial city. 313 00:21:38,730 --> 00:21:39,940 Just a little more than a month! 314 00:21:39,940 --> 00:21:42,180 Yes, the gold and silverware that he made, were exquisite and beyond compare. 315 00:21:42,180 --> 00:21:45,160 were exquisite and beyond compare. 316 00:21:45,160 --> 00:21:47,760 It's said that he also knew the casting of sharp weapons. 317 00:21:47,760 --> 00:21:51,540 People from the Jianghu wanted to buy them at all costs. 318 00:21:53,030 --> 00:21:54,710 Okay. I got it. 319 00:21:54,710 --> 00:21:57,340 You go back to the Astrological Bureau now and pay close attention to the Court of Judicial Review. 320 00:21:57,340 --> 00:22:00,540 Notify me immediately if there are any activities at the Court of Judicial Review. 321 00:22:00,540 --> 00:22:05,800 Miss, the Emperor already issued the decree, and you are already released, 322 00:22:05,800 --> 00:22:09,530 don't they just refuse to give up? 323 00:22:09,530 --> 00:22:11,540 This Zhu Yuanzhi is a well known mad dog. 324 00:22:11,540 --> 00:22:17,370 Once he took a bite on you, if he didn't tear out a piece of flesh, he wouldn't be satisfied and gave up. 325 00:22:17,370 --> 00:22:18,940 Then what should we do? 326 00:22:18,940 --> 00:22:21,840 Just be cautious and keep a close watch on them. 327 00:22:21,840 --> 00:22:25,980 Don't worry Miss, I will keep a close eye on them without blinking. 328 00:22:25,980 --> 00:22:29,830 You have to be careful too, I worry that they may harm you stealthily. 329 00:22:29,830 --> 00:22:33,030 Relax. You go back first. 330 00:22:37,700 --> 00:22:39,510 Official Situ. 331 00:22:41,660 --> 00:22:44,180 - How's it going? - I've tracked down that person's whereabouts. 332 00:22:44,180 --> 00:22:45,320 Where is it? 333 00:22:45,320 --> 00:22:48,420 It's inside the Gold and Silver Villa in the Imperial city. 334 00:22:51,730 --> 00:22:54,200 The Gold and Silver Villa? 335 00:23:00,220 --> 00:23:01,920 Princess. 336 00:23:04,660 --> 00:23:06,890 Get up and have some cakes. 337 00:23:14,780 --> 00:23:17,430 Princess, stop hiding! 338 00:23:17,430 --> 00:23:20,080 Come out quickly! 339 00:23:20,080 --> 00:23:22,200 Hsiao Mengzi. 340 00:23:23,790 --> 00:23:25,280 What should we do, Hsiao Mengzi? 341 00:23:25,280 --> 00:23:27,630 Princess...she...she's missing! 342 00:23:27,630 --> 00:23:30,060 Calm down, take it easy! Let's keep looking. 343 00:23:30,060 --> 00:23:33,010 Princess doesn't have the badge, the palace guard won't let her out. 344 00:23:33,010 --> 00:23:35,130 Look, Princess didn't go through the palace gate. 345 00:23:35,130 --> 00:23:36,850 She passed through the underground water path. 346 00:23:36,850 --> 00:23:38,480 The water path can't block the Princess. 347 00:23:38,480 --> 00:23:41,520 Hurry, let's go and report this to the Emperor. 348 00:23:44,750 --> 00:23:48,060 Thank you, thank you, good-bye! 349 00:23:48,060 --> 00:23:50,230 Please come again. 350 00:23:50,230 --> 00:23:52,900 Guests, what can I help you with? 351 00:23:52,900 --> 00:23:56,740 We have all kinds of gold and silver jewelry. 352 00:23:56,740 --> 00:24:00,150 I heard that people can place their orders for making weapons from here. 353 00:24:01,870 --> 00:24:03,710 Weapons? 354 00:24:05,040 --> 00:24:06,890 Today is our father's birthday. 355 00:24:06,890 --> 00:24:11,640 We, as his son and daughter, want to buy him a good weapon as his birthday gift. 356 00:24:12,520 --> 00:24:16,460 Miss, you are so filial. Both of you, please come with me. 357 00:24:29,990 --> 00:24:39,970 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 358 00:25:00,050 --> 00:25:03,030 Big Bro Zhongtian, we have guests here. 359 00:26:06,680 --> 00:26:08,120 I advise you not to act recklessly! 360 00:26:08,120 --> 00:26:11,690 Otherwise, I can make you not able to leave the Imperial city. 361 00:26:16,340 --> 00:26:18,760 Miss Fengjian, can we talk nicely? 362 00:26:18,760 --> 00:26:20,890 I have nothing to say to a criminal wanted by the Imperial Court. 363 00:26:20,890 --> 00:26:23,710 Things are not what you've made of them. 364 00:26:23,710 --> 00:26:26,450 Situ, don't listen to him. 365 00:26:27,480 --> 00:26:29,500 Big Bro Zhongtian. 366 00:26:29,500 --> 00:26:32,240 Qianqian, leave here now. 367 00:26:32,240 --> 00:26:33,850 The shop is closed today and we don't receive guests. 368 00:26:33,850 --> 00:26:37,970 I have to talk to them, leave now. 369 00:26:40,830 --> 00:26:45,560 Ms. Situ, if I am the real perpetrator, I wouldn't risk coming to the Imperial City. 370 00:26:45,560 --> 00:26:48,230 I am here to find the killer. 371 00:26:48,230 --> 00:26:50,470 And find the flame mirror for you. 372 00:26:50,470 --> 00:26:52,750 Why should I believe you? 373 00:26:52,750 --> 00:26:54,850 I can testify for him. 374 00:26:56,210 --> 00:26:58,750 Zhongtian is not the killer. 375 00:26:58,750 --> 00:27:03,560 Miss, this matter is not as simple as you think 376 00:27:03,560 --> 00:27:06,830 Give me the time to tell you. 377 00:27:06,830 --> 00:27:10,310 I've investigated everywhere and still without leads. 378 00:27:10,310 --> 00:27:12,760 Why don't we go back to my study and we can talk in detail. 379 00:27:12,760 --> 00:27:15,140 I'll tell you everything. 380 00:27:15,140 --> 00:27:20,130 Since you know where I live, if you want to arrest me I won't escape. 381 00:27:20,130 --> 00:27:22,250 I'll be right here. 382 00:27:23,770 --> 00:27:26,210 Let's hear what he has to say. 383 00:27:28,690 --> 00:27:30,800 I'll listen to you just this once. 384 00:27:36,710 --> 00:27:39,330 I'll have you know I don't tell anybody this. 385 00:27:39,330 --> 00:27:45,640 I, am the the famous Wolf King of the Northern Desert. Got it? 386 00:27:45,640 --> 00:27:47,040 Impressive. 387 00:27:47,040 --> 00:27:51,300 Back in my fighting days, no one could defeat me. 388 00:27:51,300 --> 00:27:54,740 Look, there is something there. 389 00:28:09,430 --> 00:28:11,790 Run! 390 00:28:11,790 --> 00:28:15,000 Run! There is a monster! 391 00:28:33,430 --> 00:28:36,920 Yes, I'm finally out! 392 00:28:42,280 --> 00:28:45,990 In broad daylight, there is a monster running about in the Imperial City. 393 00:28:45,990 --> 00:28:48,810 I'm taking it to my master. He is a god. 394 00:28:48,810 --> 00:28:50,920 He will know how to get rid of it. 395 00:28:53,430 --> 00:28:55,760 Let me see. 396 00:28:55,760 --> 00:28:57,120 Eh? 397 00:28:59,760 --> 00:29:01,900 It's a girl. 398 00:29:03,410 --> 00:29:05,050 Here. 399 00:29:07,410 --> 00:29:12,750 It's started with my greed. 400 00:29:12,750 --> 00:29:18,590 Half a year ago, someone introduced a business to me. 401 00:29:18,590 --> 00:29:23,500 They wanted us to smuggle some gun powder out of the country. 402 00:29:23,500 --> 00:29:30,590 I never thought the powder the assassins used was my product. 403 00:29:30,590 --> 00:29:33,550 Smuggling gun powder? 404 00:29:33,550 --> 00:29:36,360 Who are those assassins? 405 00:29:36,360 --> 00:29:39,410 Zhongtian and I have been trying to find them the last few days in the city. 406 00:29:39,410 --> 00:29:40,810 Did you find them? 407 00:29:40,810 --> 00:29:43,790 I finally discovered them today. 408 00:29:43,790 --> 00:29:46,720 The mysterious people who asked me to smuggle the powder. 409 00:29:46,720 --> 00:29:48,530 Where are they hiding? 410 00:29:48,530 --> 00:29:51,190 Take us there right away. 411 00:29:52,720 --> 00:29:55,320 I can tell you. 412 00:29:55,320 --> 00:29:58,940 But you have to agree to my one demand. 413 00:30:00,320 --> 00:30:05,170 You will not find Zhongtian and Haoyue accountable. 414 00:30:06,790 --> 00:30:11,770 If we can find real perpetrators, then they are naturally innocent. 415 00:30:11,770 --> 00:30:13,390 Alright. 416 00:30:15,090 --> 00:30:17,860 These people have special abilities. 417 00:30:17,860 --> 00:30:20,600 They even attempted to blow up eight-sided pagoda. 418 00:30:20,600 --> 00:30:23,680 You two alone may not be a match to them. 419 00:30:23,680 --> 00:30:26,860 Why don't I join you on the investigation? 420 00:30:28,750 --> 00:30:30,510 Then we'll go right now. 421 00:30:30,510 --> 00:30:32,120 Wait. 422 00:30:33,240 --> 00:30:35,500 It's too early. 423 00:30:35,500 --> 00:30:37,630 The person is like a ghost. 424 00:30:37,630 --> 00:30:40,650 He only appears around midnight. 425 00:30:40,650 --> 00:30:42,060 Midnight? 426 00:30:42,060 --> 00:30:43,740 Right. 427 00:30:57,020 --> 00:30:59,580 Who are you? 428 00:31:00,730 --> 00:31:02,710 Are you okay? 429 00:31:05,420 --> 00:31:07,070 I'm... 430 00:31:07,070 --> 00:31:09,860 What... What happened to me? 431 00:31:19,240 --> 00:31:21,200 You don't remember? 432 00:31:21,200 --> 00:31:23,290 Remember what? 433 00:31:23,290 --> 00:31:26,280 That you came out of the river. 434 00:31:26,280 --> 00:31:28,500 Then... 435 00:31:28,500 --> 00:31:31,350 A thug knocked you out and tried to take advantage of you. 436 00:31:31,350 --> 00:31:33,990 You are luck that I showed up and saved you. 437 00:31:33,990 --> 00:31:38,110 It was dangerous. You would've been a goner if it wasn't for me. 438 00:31:38,110 --> 00:31:39,940 Really? 439 00:31:39,940 --> 00:31:41,290 Of course! 440 00:31:41,290 --> 00:31:47,020 You should know that it's very dangerous for a girl to swim in the river during the day. 441 00:31:47,020 --> 00:31:48,720 Be careful next time. 442 00:31:48,720 --> 00:31:50,310 And then? 443 00:31:50,310 --> 00:31:53,710 That's it. I don't know where to take you. 444 00:31:53,710 --> 00:31:57,640 So I put you here. 445 00:31:58,630 --> 00:32:00,400 Thank you, sir. 446 00:32:00,400 --> 00:32:02,090 It's nothing. 447 00:32:03,020 --> 00:32:04,840 Who are you? 448 00:32:04,840 --> 00:32:07,070 Can you go home by yourself? 449 00:32:07,070 --> 00:32:08,870 I... 450 00:32:09,750 --> 00:32:12,400 Search quickly. Don't miss any corner. 451 00:32:12,400 --> 00:32:14,090 Understood! 452 00:32:14,930 --> 00:32:18,730 What should I do? They are here to catch me. 453 00:32:18,730 --> 00:32:20,130 Hurry. 454 00:32:20,130 --> 00:32:24,040 Who knew that a harmless girl like you would have Golden Guard after you? 455 00:32:24,040 --> 00:32:25,510 What did you do? 456 00:32:25,510 --> 00:32:26,760 Sir, save me. 457 00:32:26,760 --> 00:32:30,610 To rescue a life is better than building a temple. 458 00:32:30,610 --> 00:32:32,630 Sir? Sir? 459 00:32:32,630 --> 00:32:35,730 What's up with sir? My name is Haoyue. 460 00:32:38,010 --> 00:32:41,090 Haoyue, Haoyue, save me. 461 00:32:56,550 --> 00:33:00,670 Let's go. We'll go search other places. 462 00:33:11,690 --> 00:33:15,110 Hey, what are you doing? Why did you hit me? 463 00:33:15,110 --> 00:33:18,650 I wanted you to save me. Not ruining my reputation. 464 00:33:19,590 --> 00:33:22,210 It was out of urgency. 465 00:33:23,210 --> 00:33:25,900 If anything, I'll marry you. You can be my wife. 466 00:33:25,900 --> 00:33:28,320 You? You are not worthy of me. 467 00:33:28,320 --> 00:33:31,530 I'm going to kill you and execute your entire clan. 468 00:33:32,670 --> 00:33:36,710 You want to kill me? And execute me entire clan? 469 00:33:36,710 --> 00:33:38,860 I'm so scared. 470 00:33:38,860 --> 00:33:42,860 You are not a royalty. Or have you lost your mind? 471 00:33:45,000 --> 00:33:49,020 You shameless, dirty man. 472 00:33:58,560 --> 00:34:00,120 Okay. Okay. 473 00:34:00,120 --> 00:34:02,610 I didn't even touch you! 474 00:34:04,500 --> 00:34:07,560 Girls these days sure know how to cry. 475 00:34:07,560 --> 00:34:09,730 Okay, okay. Let's do this. 476 00:34:09,730 --> 00:34:13,390 I'll take you to town. I'll buy you anything you want. Okay? 477 00:34:15,880 --> 00:34:17,440 You must keep your promise. 478 00:34:17,440 --> 00:34:20,100 I'll do anything as long as you stop crying. 479 00:34:22,190 --> 00:34:23,920 Then let's go! 480 00:34:26,140 --> 00:34:27,620 I- 481 00:34:28,550 --> 00:34:30,170 Hey! Let's go! 482 00:34:30,170 --> 00:34:32,220 Coming! 483 00:34:38,900 --> 00:34:42,110 [West Market] 484 00:34:44,010 --> 00:34:46,950 Hurry! Keep up! 485 00:34:48,090 --> 00:34:50,540 It's already late. 486 00:34:50,540 --> 00:34:52,660 We've bought so many things. The market is about to close. 487 00:34:52,660 --> 00:34:55,320 Shouldn't we send you home? 488 00:34:55,320 --> 00:34:57,040 Home? 489 00:34:57,040 --> 00:34:59,120 I haven't had enough fun. 490 00:35:00,960 --> 00:35:03,780 Aren't you afraid of the haunting of West Market? 491 00:35:03,780 --> 00:35:05,280 Haunting? 492 00:35:05,280 --> 00:35:08,190 That's right. Don't you know? 493 00:35:09,980 --> 00:35:13,260 When night falls on West Market, the water demons appear. 494 00:35:13,260 --> 00:35:16,690 The water demons split open human bodies. 495 00:35:16,690 --> 00:35:20,470 They come out especially to eat pretty ladies like you. 496 00:35:20,470 --> 00:35:21,950 Are you scared now? 497 00:35:21,950 --> 00:35:23,530 Really? 498 00:35:23,530 --> 00:35:25,650 What do the demons look like? 499 00:35:25,650 --> 00:35:27,800 Are they any fun? 500 00:35:32,640 --> 00:35:34,660 I kept my promise. 501 00:35:34,660 --> 00:35:36,680 Starting now, 502 00:35:37,760 --> 00:35:40,200 you can have fun by yourself. 503 00:35:40,200 --> 00:35:42,180 I'm not accompanying you anymore. 504 00:35:44,610 --> 00:35:47,490 Don't leave! Come back! 505 00:35:48,980 --> 00:35:50,980 Scared now? 506 00:35:57,340 --> 00:35:59,120 I said you- 507 00:36:00,130 --> 00:36:02,150 Haoyu! 508 00:36:03,450 --> 00:36:05,460 I'm right here! 509 00:36:05,460 --> 00:36:08,640 Haoyue! Haoyu! 510 00:36:08,640 --> 00:36:11,230 Hey! Where is she? 511 00:36:11,230 --> 00:36:13,090 Miss Li! 512 00:36:15,380 --> 00:36:16,530 Miss Li! 513 00:36:16,530 --> 00:36:18,400 Save me! 514 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 I'm right here! 515 00:36:20,280 --> 00:36:22,220 Miss Li! 516 00:36:29,200 --> 00:36:31,170 Miss Li! 517 00:36:54,500 --> 00:36:56,720 Sir! We've discovered Situ Fengjian's location. 518 00:36:56,720 --> 00:36:59,090 His party for four is rushing towards the road to the Other Market. 519 00:36:59,090 --> 00:37:03,370 We've found out that a member of her party is suspected to have killed the Crown Price. 520 00:37:05,070 --> 00:37:08,290 I've been waiting for this day. 521 00:37:08,290 --> 00:37:10,770 They've been caught red-handed. 522 00:37:12,090 --> 00:37:16,770 Let's see what else you have to say. 523 00:37:17,970 --> 00:37:20,380 After them! 524 00:37:24,680 --> 00:37:29,410 [West Gate] 525 00:37:31,690 --> 00:37:33,970 Miss Li! 526 00:37:33,970 --> 00:37:35,790 Miss Li! 527 00:37:36,570 --> 00:37:38,790 Miss Li! 528 00:37:38,790 --> 00:37:40,680 Miss Li? 529 00:37:54,250 --> 00:37:57,790 Excuse me. Have you seen a lady wearing pink robes? 530 00:37:57,790 --> 00:38:00,420 I am that lady. 531 00:38:31,670 --> 00:38:33,550 Audacious demon! 532 00:38:33,550 --> 00:38:36,890 Don't try to deceive me! Hand her over! 533 00:39:00,600 --> 00:39:01,790 Look here. 534 00:39:01,790 --> 00:39:05,360 If you follow this road, you'll be able to enter the Other Market. 535 00:39:05,360 --> 00:39:07,360 This is clearly the West Market's jurisdiction. 536 00:39:07,360 --> 00:39:10,600 Also, once it's night time, the Jinwu troops patrol this place. 537 00:39:10,600 --> 00:39:14,500 How can the Other Market operate so openly on the street? 538 00:39:14,500 --> 00:39:17,050 Are you trying to play some trick again? 539 00:39:17,750 --> 00:39:20,680 Don't worry. This is my first time here too. 540 00:39:20,680 --> 00:39:24,740 This is very strange. There is one thing I don't understand. 541 00:39:24,740 --> 00:39:28,640 How did you know that I was hiding in the Gold and Silver Village? 542 00:39:29,830 --> 00:39:33,350 That's thanks to General Li. He has good foresight. 543 00:39:33,350 --> 00:39:37,680 I have lots of ways to deal with crafty criminals like you. 544 00:39:44,980 --> 00:39:47,550 It's time to return it to its rightful owner. 545 00:39:48,600 --> 00:39:52,880 Speaking of which, this sword is tainted. It's been stained with my blood. 546 00:39:52,880 --> 00:39:56,280 You almost took my life with one cut back then. 547 00:39:57,720 --> 00:40:02,400 Even though Owner Qi has testified for you, you have not been absolved from suspicion. 548 00:40:02,400 --> 00:40:06,080 If I find proof of guilt, forget one cut. 549 00:40:06,080 --> 00:40:08,580 Ten cuts, even a hundred cuts would not be enough. 550 00:40:08,580 --> 00:40:13,930 If we find any clues in the Other Market tonight that prove that my words are true, 551 00:40:13,930 --> 00:40:16,100 what will you do then? 552 00:40:19,160 --> 00:40:22,130 I've never owed anyone anything. 553 00:40:22,130 --> 00:40:27,260 If you are truly innocent, then I'll just allow you one cut of your sword. 554 00:40:27,260 --> 00:40:28,340 That's not necessary. 555 00:40:28,340 --> 00:40:30,270 Then what do you want? 556 00:40:30,270 --> 00:40:35,750 As long as you don't point your sword towards me again, I won't ask for anything else. 557 00:40:35,750 --> 00:40:39,900 Fine. Let's wait until you prove your innocence. 558 00:40:39,900 --> 00:40:42,450 All right. Say no more. 559 00:40:43,500 --> 00:40:46,650 You three follow me. Do not wander off. 560 00:40:47,410 --> 00:40:49,130 I'll trust you one more time. 561 00:40:49,130 --> 00:40:52,050 I'll let you keep the weapon to defend yourself. 562 00:40:52,050 --> 00:40:53,910 Thank you. 563 00:41:10,330 --> 00:41:14,250 Don't go. 564 00:41:14,250 --> 00:41:17,320 No problem. Five. 565 00:41:17,320 --> 00:41:19,820 I'll trade it for five. 566 00:41:19,820 --> 00:41:22,560 Good piece. Good treasure. 567 00:41:22,560 --> 00:41:25,230 Come, come, come! Have a look! 568 00:41:25,230 --> 00:41:26,980 Precious heirloom! 569 00:41:26,980 --> 00:41:29,850 It's a rare gem! 570 00:41:29,850 --> 00:41:33,920 Come and have a look! 571 00:41:35,930 --> 00:41:37,730 [ Other Market ] 572 00:41:50,240 --> 00:41:53,050 Keep your head down. 573 00:41:53,050 --> 00:41:56,720 This place is wary against strangers. Especially women. 574 00:41:57,380 --> 00:42:01,110 There are crooks and honest folk here. Be careful. We don't want any complications. 575 00:42:02,190 --> 00:42:06,670 Help! Lady, save me! 576 00:42:06,670 --> 00:42:09,930 Save me! Lady, please save me! 577 00:42:11,620 --> 00:42:13,940 We can't just watch him die. 578 00:42:16,030 --> 00:42:17,930 [Western Qin Tavern] 579 00:42:17,930 --> 00:42:19,980 Watch out! 580 00:42:34,400 --> 00:42:38,500 [The King of Blaze] 581 00:42:38,500 --> 00:42:48,600 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 582 00:42:48,600 --> 00:42:53,800 "Heartstrings" by Juno Su 583 00:42:53,800 --> 00:42:57,380 ♫ My young look has faded away ♫ 584 00:42:57,380 --> 00:43:01,220 ♫ I’m homeless and wander around in this fantasy night ♫ 585 00:43:01,220 --> 00:43:08,360 ♫ My glistening teardrops gather into a spring and spread along with dreams ♫ 586 00:43:08,360 --> 00:43:11,830 ♫ Nostalgia has submerged the time ♫ 587 00:43:11,830 --> 00:43:15,240 ♫ Missing you marks me with incompleteness ♫ 588 00:43:15,240 --> 00:43:23,060 ♫ Unable to speak, to hear, or to see ♫ 589 00:43:23,060 --> 00:43:26,460 ♫ How could a waning moon in the past become full when loves and hates are intertwined? ♫ 590 00:43:26,460 --> 00:43:30,060 ♫ Did our predestined affinity break apart already? ♫ 591 00:43:30,060 --> 00:43:37,660 ♫ Then these obsessions will be rootless and leafless ♫ 592 00:43:37,660 --> 00:43:44,700 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take 593 00:43:44,700 --> 00:43:51,620 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 594 00:43:51,620 --> 00:43:58,980 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 595 00:43:58,980 --> 00:44:06,430 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 596 00:44:21,260 --> 00:44:28,560 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take ♫ 597 00:44:28,560 --> 00:44:35,160 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 598 00:44:35,160 --> 00:44:42,580 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 599 00:44:42,580 --> 00:44:50,310 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 600 00:44:50,310 --> 00:44:57,350 ♫ A predestined affinity that keeps on twisting and turning ♫ 51212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.