Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:11,880
♫ How to describe in words about the waiting which went missing in time? ♫
2
00:00:11,880 --> 00:00:18,650
♫ If there is a salvation at the end of a dark night, ♫
3
00:00:18,650 --> 00:00:26,140
♫ Your eyes are exactly the freedom ♫
4
00:00:26,140 --> 00:00:32,800
♫ The wind has broken and messed up the sketched outlines ♫
5
00:00:32,800 --> 00:00:39,550
♫ The flame has burned and been extinguished to brand you into me
6
00:00:39,550 --> 00:00:41,320
♫ We have looked for ways ♫
7
00:00:41,320 --> 00:00:46,130
♫ Who is the cause and who is the effect? ♫
8
00:00:46,130 --> 00:00:52,810
♫ But you had seen through me with a glance long time ago
9
00:00:52,810 --> 00:00:59,550
♫ The wind has broken and messed up the half-drawn loneliness ♫
10
00:00:59,550 --> 00:01:01,410
♫ The flame has burned, been extinguished, ♫
11
00:01:01,410 --> 00:01:06,210
♫ And is waiting for the heart to be as cold as yesterday ♫
12
00:01:06,210 --> 00:01:08,060
♫ Our fate gathers and separates us ♫
13
00:01:08,060 --> 00:01:12,810
♫ Who is right and who is wrong? ♫
14
00:01:12,810 --> 00:01:20,420
♫ But you have trampled my memory long time ago ♫
15
00:01:24,190 --> 00:01:30,160
[The King of Blaze]
16
00:01:30,160 --> 00:01:33,160
~ Episode 4 ~
17
00:01:37,930 --> 00:01:40,700
My Princess, we really can't leave the palace.
18
00:01:40,700 --> 00:01:44,290
If the Empress knows about that, we will lose our heads.
19
00:01:44,290 --> 00:01:46,390
Your Highness Princess, I know you are bored.
20
00:01:46,390 --> 00:01:48,240
Can we just walk around the Imperial Lake and call it good?
21
00:01:48,240 --> 00:01:49,910
I've been bored for a long time.
22
00:01:49,910 --> 00:01:53,800
Older Brother Crown Prince had originally promised to bring me to the Mirror Sacrifice Dharma Assembly.
23
00:01:53,800 --> 00:01:58,000
He went back on his word, and went to the Western Regions, such a far place.
24
00:01:58,000 --> 00:02:01,470
He didn't bring me. I can't make myself suffer.
25
00:02:01,470 --> 00:02:03,190
I'll leave the palace today.
26
00:02:03,190 --> 00:02:06,220
My Princess, there are gold guards at each gate.
27
00:02:06,220 --> 00:02:10,960
If you really want to go out in plain clothes, you should get permission from the Empress.
28
00:02:10,960 --> 00:02:13,260
I have the Exit Permit.
29
00:02:13,260 --> 00:02:14,950
What are you afraid of?
30
00:02:14,950 --> 00:02:18,450
Princess, where did you get the permit?
31
00:02:18,450 --> 00:02:22,740
I "borrowed" it from my Royal Older Brother.
32
00:02:22,740 --> 00:02:24,400
Isn't that stealing?
33
00:02:24,400 --> 00:02:26,810
Yeah, isn't it a stealing from the Crown Prince?
34
00:02:26,810 --> 00:02:29,290
Older Brother Crown Prince can't use it anyways.
35
00:02:29,290 --> 00:02:32,470
I'll give it back when I return.
36
00:02:32,470 --> 00:02:37,280
I heard that there are good food and many new interesting stuff outside the palace.
37
00:02:37,280 --> 00:02:43,410
I'll get something for Empire Father, Empress Mother, Older Sisters and Royal Older Brothers. Let's go.
38
00:02:43,410 --> 00:02:46,340
Princess. Princess!
39
00:02:51,430 --> 00:02:53,290
Empress Mother.
40
00:02:54,330 --> 00:03:02,000
I heard clearly that Princess wants to privately leave the palace?
41
00:03:02,000 --> 00:03:05,580
Leave the palace? No.
42
00:03:05,580 --> 00:03:07,660
Who's leaving?
43
00:03:09,540 --> 00:03:12,970
Older Brother Crown Prince, are you leaving the palace?
44
00:03:12,970 --> 00:03:15,260
Really?
45
00:03:15,260 --> 00:03:17,990
Absolutely not!
46
00:03:17,990 --> 00:03:23,700
Then why do you have your Older Brother Crown Prince's Exit Permit?
47
00:03:27,850 --> 00:03:30,550
Empress Mother, it's my fault. I was confused.
48
00:03:30,550 --> 00:03:33,930
I accidentally left the permit when I went to the Cold Singer Palace.
49
00:03:33,930 --> 00:03:37,230
Ying'er, are you here to return it to me?
50
00:03:42,380 --> 00:03:45,050
Is that true, Ying'er?
51
00:03:45,050 --> 00:03:46,940
No. No.
52
00:03:46,940 --> 00:03:50,310
Empress Mother, please don't blame Older Brother Crown Prince.
53
00:03:50,310 --> 00:03:54,930
It's my fault. I stole the permit myself.
54
00:03:54,930 --> 00:03:58,120
If you need to punish someone, just punish me.
55
00:03:58,120 --> 00:04:02,040
Empress Mother, please calm down. It's my fault. It has nothing to do with Ying'er.
56
00:04:02,040 --> 00:04:05,710
It's not Older Brother Crown Prince's fault. It's my fault.
57
00:04:12,030 --> 00:04:17,360
Empress Mother, I know my fault. I don't dare to do it again.
58
00:04:17,360 --> 00:04:23,090
Please forgive me. It really has nothing to do with Older Brother Crown Prince.
59
00:04:23,090 --> 00:04:26,400
Empress Mother, punish me.
60
00:04:26,400 --> 00:04:30,150
- Empress Mother.
- Fine. Fine. Stop swinging.
61
00:04:30,150 --> 00:04:33,390
I almost faint from your swinging.
62
00:04:33,390 --> 00:04:36,850
I'll let it pass.
63
00:04:36,850 --> 00:04:38,800
Thank you, Empress Mother.
64
00:04:39,720 --> 00:04:43,300
Xin'er, Little Dreamer, send Princess back to the palace.
65
00:04:44,290 --> 00:04:46,060
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
66
00:04:50,450 --> 00:04:52,170
Wait.
67
00:04:53,520 --> 00:04:55,610
Leave the permit.
68
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
Do you still want to muddle through?
69
00:05:05,590 --> 00:05:10,190
Wise Empress Mother, I can't hide anything from you.
70
00:05:11,070 --> 00:05:14,360
Here. I'm going.
71
00:05:20,000 --> 00:05:21,960
[The Astrological Bureau]
72
00:05:21,960 --> 00:05:24,390
You are finally back, Missy.
73
00:05:24,390 --> 00:05:25,840
They didn't do anything to you, did they?
74
00:05:25,840 --> 00:05:28,900
Enough. I'm fine. Don't worry.
75
00:05:28,900 --> 00:05:30,530
It's good that you are fine.
76
00:05:30,530 --> 00:05:32,280
Enough. Enough.
77
00:05:32,280 --> 00:05:36,960
Now you are back, give me the thing, hurry.
78
00:05:41,550 --> 00:05:45,470
Didn't think that godfather still knows about this.
79
00:05:46,480 --> 00:05:48,440
I know you too well.
80
00:05:48,440 --> 00:05:54,030
According to your personality, you won't let it go when you are wrongly accused.
81
00:05:54,030 --> 00:05:55,990
You must investigate it yourself.
82
00:05:55,990 --> 00:06:01,530
That's why you are hiding one of the spindles, right?
83
00:06:01,530 --> 00:06:05,380
Godfather, I'm sorry about the Flame Mirror.
84
00:06:05,380 --> 00:06:09,810
I plan to go ask the abbot at Great Blessing Temple about the origin of the Flame Mirror,
85
00:06:09,810 --> 00:06:11,960
and to see if I can find any clues.
86
00:06:11,960 --> 00:06:15,960
Okay. Go ahead. Be careful on your journey there.
87
00:06:15,960 --> 00:06:20,740
Also godfather, the shape of this spindle is very special.
88
00:06:20,740 --> 00:06:23,490
The material used is also different from other silverware.
89
00:06:24,420 --> 00:06:28,230
It even seems to emit a faint but deadly aura.
90
00:06:28,230 --> 00:06:30,980
It's definitely not ordinary.
91
00:06:30,980 --> 00:06:34,820
When I was young, I traveled for pleasure and also heard about this.
92
00:06:34,820 --> 00:06:40,480
The Crow Garment Cult has a type of sorcery which uses the spindle to control corpses.
93
00:06:40,480 --> 00:06:45,310
I didn't imagine that it really exists in this word.
94
00:06:45,310 --> 00:06:48,700
Godfather, I plan to consult some goldsmiths and silversmiths.
95
00:06:48,700 --> 00:06:53,440
I wonder if you know of any famous shops in the Imperial city.
96
00:06:53,440 --> 00:07:00,020
Actually, I've been thinking there's the Goldsmith Bureau in the palace that makes the royal gold and silverware.
97
00:07:00,020 --> 00:07:02,530
But we must investigate it secretly.
98
00:07:02,530 --> 00:07:06,200
Before we obtain any clues, we must not alert His Majesty.
99
00:07:06,200 --> 00:07:08,860
Furthermore, there are many talented individuals hidden amongst the people.
100
00:07:08,860 --> 00:07:11,040
There is no shortage of capable persons.
101
00:07:13,460 --> 00:07:16,500
So boring. So boring.
102
00:07:18,830 --> 00:07:22,070
It's really so boring.
103
00:07:23,840 --> 00:07:27,530
Princess, you can get whatever you want in the palace.
104
00:07:27,530 --> 00:07:30,280
Why would you want to leave the palace?
105
00:07:31,170 --> 00:07:33,530
You don't understand.
106
00:07:33,530 --> 00:07:38,600
I don't understand. If you need anything, you can get someone to buy and try it.
107
00:07:38,600 --> 00:07:44,170
Since young till now, what I have seen are items in the palace.
108
00:07:44,170 --> 00:07:49,270
What it looks like outside the palace, I have no idea at all.
109
00:07:49,270 --> 00:07:51,580
How can I send someone to buy it?
110
00:07:51,580 --> 00:07:57,000
Also, there are rules about how much we can spend everyday at the Cold Singer Palace.
111
00:07:57,000 --> 00:08:01,110
They can't show all the new toys to only me.
112
00:08:01,110 --> 00:08:04,010
Princess, we can go and look for the Crown Prince.
113
00:08:04,010 --> 00:08:08,430
He just returned from the western region. I think the East Palace should have new toys.
114
00:08:14,160 --> 00:08:20,570
Do you think that it's because I've always been good at swimming and thus very different from others since young?
115
00:08:20,570 --> 00:08:26,400
That's why Father Emperor and Mother Empress don't allow me to leave the palace for fear that I will scare others.
116
00:08:27,990 --> 00:08:30,080
Your Highness, please do not unduly belittle yourself.
117
00:08:30,080 --> 00:08:34,800
Princess, you are the reincarnation of a celestial being. It's an auspicious sign for our imperial dynasty.
118
00:08:34,800 --> 00:08:39,930
Even the previous great State Preceptor Yuan Tiangang said that both the Emperor and Empress love you very much.
119
00:08:39,930 --> 00:08:44,230
All other princesses stay at the princess garden, only you have the Cold Singer Palace all by yourself.
120
00:08:44,230 --> 00:08:47,660
This is the biggest gift from the Emperor and Empress.
121
00:08:49,900 --> 00:08:52,650
Okay, that's enough. Get up now.
122
00:08:55,420 --> 00:08:59,140
I'm tired after what happened today.
123
00:08:59,140 --> 00:09:02,370
Do not wake me up before dinner.
124
00:09:02,370 --> 00:09:04,970
- Yes, Princess.
- Yes, Princess.
125
00:09:07,090 --> 00:09:17,040
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
126
00:09:20,970 --> 00:09:25,770
Even if the palace gates are locked, I still have a way to escape.
127
00:09:26,680 --> 00:09:31,360
[Dharmadhatu]
(The realm of the Dharma or Absolute Reality.)
128
00:09:31,360 --> 00:09:34,500
[Maha-Vairocana Shrine]
129
00:09:47,070 --> 00:09:49,170
Amitabha.
130
00:09:49,170 --> 00:09:53,230
These are all the documents you wanted that are related to the Flame Mirror.
131
00:09:53,230 --> 00:09:55,770
You may take your time to look over them here.
132
00:09:55,770 --> 00:09:59,270
If you have any questions, you may ask me anytime.
133
00:09:59,270 --> 00:10:01,760
I will tell you everything I know.
134
00:10:01,760 --> 00:10:03,620
Thank you for your favor, Abbot.
135
00:10:03,620 --> 00:10:06,560
Thank you so much for your help these days.
136
00:10:06,560 --> 00:10:09,390
I can finally read the Sanskrit literature.
137
00:10:09,390 --> 00:10:11,810
You are too modest.
138
00:10:11,810 --> 00:10:17,250
I haven't seen someone who can learn so many languages within two days.
139
00:10:17,250 --> 00:10:22,870
Even the translator at the Hong Lu Temple within the Imperial City doesn't have your talents.
140
00:10:22,870 --> 00:10:28,740
You can read so many literature within such a short time, you must be destined to buddhism.
141
00:10:28,740 --> 00:10:34,600
Amitabha. Bless you.
142
00:10:34,600 --> 00:10:36,330
Amitabha.
143
00:10:36,330 --> 00:10:39,900
Also, the golden Buddha that you have crafted for the Hongfu Temple,
144
00:10:39,900 --> 00:10:45,950
You fine skills and craftsmanship are really beneficial.
145
00:10:45,950 --> 00:10:48,200
You have overpraised me, Abbot.
146
00:10:49,020 --> 00:10:52,580
Xiao Lang Wine, Xiao Lang Wine, come check it out.
147
00:11:08,700 --> 00:11:11,380
General Li, aren't you...
148
00:11:11,380 --> 00:11:13,630
punished to guard the border?
149
00:11:14,830 --> 00:11:19,670
Thank you for the letter you wrote to the Grand Tutor, otherwise I wouldn't have come out this soon.
150
00:11:19,670 --> 00:11:21,360
Thank you General.
151
00:11:21,360 --> 00:11:22,850
The Grand Tutor has his own plan.
152
00:11:22,850 --> 00:11:26,130
On the surface, I have been punished to guard the border.
153
00:11:26,130 --> 00:11:32,230
But actually, he has ordered me to investigate about the incident at the Mirror Sacrifice Dharma Assembly with you.
154
00:11:32,230 --> 00:11:35,800
I can be more confident if I have your help.
155
00:11:41,280 --> 00:11:45,850
I read from the literature that there are more than one Flame Mirrors.
156
00:11:45,850 --> 00:11:48,000
There are totally seven.
157
00:11:48,000 --> 00:11:50,420
Correct.
158
00:11:50,420 --> 00:11:54,990
I heard that a few hundred years ago, some accidents took place in the countries of the Western Regions.
159
00:11:54,990 --> 00:11:56,510
Rock slides and earthquakes.
160
00:11:56,510 --> 00:12:00,010
There was a miasma of despair everywhere.
161
00:12:00,010 --> 00:12:03,440
It was a sign of misfortune.
162
00:12:03,440 --> 00:12:08,070
Luckily, an enlightened monk brought the Flame Mirror back to the eight-sided pagoda.
163
00:12:08,070 --> 00:12:11,850
It became the pagoda-guarding treasure, and offered as a sacrifice to heaven.
164
00:12:11,850 --> 00:12:18,640
At that time, fire flame was going up to the entire sky, and chased the miasma of despair away.
165
00:12:18,640 --> 00:12:22,420
Finally the evil aura was suppressed.
166
00:12:22,420 --> 00:12:27,440
This mountain, was called the Flame Mountain after that.
167
00:12:27,440 --> 00:12:32,950
Underneath the eight-sided pagoda, all the spirits are gathered there.
168
00:12:32,950 --> 00:12:37,860
Every one hundred year, the power of the spirits is the greatest.
169
00:12:37,860 --> 00:12:44,400
It will break the shackles to the human world, and lead the evil clan to the human world.
170
00:12:46,620 --> 00:12:50,940
It will be a disaster for the Western Regions
171
00:12:50,940 --> 00:12:58,430
However, since the Flame Mirror's suppression, the power of the spirits has not been working.
172
00:12:58,430 --> 00:13:02,600
The Western Regions are safe.
173
00:13:02,600 --> 00:13:06,540
Do you know where the other six Flame Mirrors?
174
00:13:07,430 --> 00:13:13,980
Regarding the existence of the other six Flame Mirrors, there are many sayings about that.
175
00:13:13,980 --> 00:13:17,600
The only one that the world can see and know about,
176
00:13:17,600 --> 00:13:21,190
is the Flame Mirror at the eight-sided pagoda.
177
00:13:23,120 --> 00:13:24,880
Thank you for your teaching, Abbot.
178
00:13:24,880 --> 00:13:28,490
If this is the case, I won't disturb you then.
179
00:13:28,490 --> 00:13:30,190
Amitabha.
180
00:13:30,190 --> 00:13:32,160
Amitabha.
181
00:13:33,910 --> 00:13:35,600
Abbot.
182
00:13:37,270 --> 00:13:39,330
We have a guest.
183
00:13:47,500 --> 00:13:49,430
Madam.
184
00:13:50,860 --> 00:13:52,690
Greetings, Abbot.
185
00:13:52,690 --> 00:13:55,460
I am Situ Fengjian, a female officer from the Astrological Bureau.
186
00:13:55,460 --> 00:13:57,210
[Yi Zhen Fa Jie]
187
00:13:57,210 --> 00:13:59,230
Amitabha.
188
00:13:59,230 --> 00:14:04,730
I'm here today to borrow books from the library, hope Abbot can grant me the permission.
189
00:14:05,480 --> 00:14:08,120
Another one to borrow books?
190
00:14:09,120 --> 00:14:11,230
What?
191
00:14:11,230 --> 00:14:14,530
Nevermind, please follow me.
192
00:14:14,530 --> 00:14:16,220
Thank you.
193
00:14:27,400 --> 00:14:28,780
Excuse me.
194
00:14:28,780 --> 00:14:32,610
This store... I haven't seen it before. Is it new?
195
00:14:32,610 --> 00:14:34,250
Yes, it just opened two weeks ago.
196
00:14:34,250 --> 00:14:37,930
[Gold and Silver]
197
00:14:37,930 --> 00:14:44,150
Although your store is new, there is no other store in the Imperial City with better craftsmanship.
198
00:14:44,150 --> 00:14:47,630
This piece of jewellery looks so real, the skills are superb!
199
00:14:47,630 --> 00:14:48,990
Of course.
200
00:14:48,990 --> 00:14:51,580
Look at the pearl and the ruby stone, they are new items.
201
00:14:51,580 --> 00:14:55,610
I swear, you can't find any better craftsmanship in the Imperial City.
202
00:14:55,610 --> 00:14:57,780
See this one totally suits your style.
203
00:14:57,780 --> 00:15:00,790
Okay. Not bad. I want these two.
204
00:15:00,790 --> 00:15:04,800
Ok, it's $4,000.
205
00:15:05,990 --> 00:15:09,130
Wait a minute. I'll help you wrap it up.
206
00:15:10,140 --> 00:15:12,450
Here you go, Madam.
207
00:15:12,450 --> 00:15:13,860
- See you next time.
- Okay.
208
00:15:13,860 --> 00:15:15,500
Take care.
209
00:15:15,500 --> 00:15:17,300
Take care.
210
00:15:18,820 --> 00:15:21,790
Big Bro Zhongtian is amazing, with his skills,
211
00:15:21,790 --> 00:15:26,830
our Qi family store finally has a place in the Imperial City, right?
212
00:15:26,830 --> 00:15:28,920
We have no idea where Zhongtian came from.
213
00:15:28,920 --> 00:15:30,360
Only you guys treasure him so much.
214
00:15:30,360 --> 00:15:33,430
Why do you dislike Big Bro Zhongtian?
215
00:15:33,430 --> 00:15:34,960
Am I wrong?
216
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
Didn't know whom Zhongtian had offended, he came back to the village full of blood.
217
00:15:38,840 --> 00:15:41,870
If dad didn't stop me, I would have reported to the officials already.
218
00:15:41,870 --> 00:15:45,040
Just for a stranger, you don't even care about your own safety.
219
00:15:45,040 --> 00:15:46,680
I don't even know what you guys are thinking.
220
00:15:46,680 --> 00:15:47,990
You...
221
00:15:47,990 --> 00:15:50,930
Last time when the bandits killed, it was Big Bro Zhongtian who saved everyone.
222
00:15:50,930 --> 00:15:53,540
How could you do this to your savior?
223
00:15:53,540 --> 00:15:56,630
That is another matter. He is a dangerous person.
224
00:15:56,630 --> 00:15:58,760
It's dangerous when I'm with him.
225
00:15:58,760 --> 00:16:00,710
He will eventually drag us down.
226
00:16:00,710 --> 00:16:03,000
You are jealous.
227
00:16:03,000 --> 00:16:04,970
I don't care about you anymore.
228
00:16:08,890 --> 00:16:11,620
I'm doing this for everyone.
229
00:16:13,220 --> 00:16:16,910
Okay. Let's not talk about this.
230
00:16:16,910 --> 00:16:21,490
Have you heard about the water ghost at West City?
231
00:16:21,490 --> 00:16:24,290
- What kind of ghost?
- A water ghost.
232
00:16:24,290 --> 00:16:26,410
It sounds really strange.
233
00:16:28,010 --> 00:16:29,450
Is it a trick?
234
00:16:29,450 --> 00:16:32,350
The Imperial City, where the Emperor lives, that won't be that many ghosts.
235
00:16:32,350 --> 00:16:34,350
It sounds so real.
236
00:16:34,350 --> 00:16:38,760
Saying when it turns 11pm, the West City will become the Strange City.
237
00:16:38,760 --> 00:16:42,270
All people that died from drowning will become evil ghosts.
238
00:16:42,270 --> 00:16:45,370
They will come out to sell their stuff at the store,
239
00:16:46,360 --> 00:16:48,380
just like the living people's market.
240
00:16:48,380 --> 00:16:50,790
Don't say anymore. I don't want to listen.
241
00:16:50,790 --> 00:16:54,200
Do you know what sell best there?
242
00:16:54,200 --> 00:16:55,950
What is it?
243
00:16:55,950 --> 00:16:59,860
it's the living people's skin.
244
00:17:00,840 --> 00:17:03,570
Living...living people's skin...
245
00:17:07,950 --> 00:17:09,940
You guys are so happy to see me?!
246
00:17:09,940 --> 00:17:11,290
Happy what?!
247
00:17:11,290 --> 00:17:12,730
You are not even embarrassed to say that.
248
00:17:12,730 --> 00:17:16,190
You sleeps late every single day, you lazy bum. You don't even take care of the customers.
249
00:17:16,190 --> 00:17:18,190
You are a parasite!
250
00:17:18,190 --> 00:17:21,370
I hate the sissy rules from you Central Region people.
251
00:17:21,370 --> 00:17:23,550
If there's no money, then think of a solution.
252
00:17:23,550 --> 00:17:25,450
Men should be out fighting.
253
00:17:25,450 --> 00:17:28,850
It's pointless to just talk.
254
00:17:30,000 --> 00:17:31,990
Right, where's Big Bro Zhongtian?
255
00:17:31,990 --> 00:17:35,150
I haven't seen him in a couple of days.
256
00:17:35,150 --> 00:17:36,700
I don't know.
257
00:17:36,700 --> 00:17:39,590
What else does he know besides eating and sleeping?
258
00:17:39,590 --> 00:17:41,410
Oh you didn't know?
259
00:17:41,410 --> 00:17:43,580
I have been fighting from West City to East City in the last few days.
260
00:17:43,580 --> 00:17:45,180
I'm invincible.
261
00:17:45,180 --> 00:17:48,400
Everyone is calling me Big Bro now.
262
00:17:48,400 --> 00:17:52,790
I think I can unite the Imperial City soon.
263
00:17:52,790 --> 00:17:54,580
You don't believe it?
264
00:17:54,580 --> 00:17:59,160
The feeling of finding a defeat, you will never understand.
265
00:17:59,160 --> 00:18:03,420
Really? Let me try your skills then.
266
00:18:04,450 --> 00:18:10,590
Teacher, there's no need, I'll do it myself.
267
00:18:22,900 --> 00:18:25,630
Qi Le, where is Owner Qi?
268
00:18:25,630 --> 00:18:28,740
I don't know. He is out and will be back tonight.
269
00:18:28,740 --> 00:18:32,590
I have some business with him. When he comes back, tell me.
270
00:18:32,590 --> 00:18:34,230
I understand.
271
00:18:34,230 --> 00:18:36,650
I still have some things to do. I'll leave first.
272
00:18:36,650 --> 00:18:38,150
Haoyue.
273
00:18:38,150 --> 00:18:40,110
Yes, Teacher.
274
00:18:43,230 --> 00:18:45,650
What are these two doing all day?
275
00:18:45,650 --> 00:18:47,760
So secretive.
276
00:18:47,760 --> 00:18:51,190
I don't know, for sure not something good.
277
00:19:02,200 --> 00:19:06,280
In the last two days, I went to the Hongfu Temple to check all the literature on the Flame Mirror.
278
00:19:06,280 --> 00:19:11,860
Regarding the loss of the Flame Mirror, I have no clue and make no progress.
279
00:19:11,860 --> 00:19:17,860
I've decided, after two days, I'll go to the Western Regions again to investigate the Black Cloth Sect.
280
00:19:17,860 --> 00:19:20,300
Okay, Teacher. I'll go with you. I can protect you.
281
00:19:20,300 --> 00:19:25,380
No need. Stay here and learn how to read and write from Owner Qi.
282
00:19:25,380 --> 00:19:29,380
It's no use if you only know martial arts but nothing else.
283
00:19:29,380 --> 00:19:31,770
Teacher, I'm not trying to take the official exam.
284
00:19:31,770 --> 00:19:33,100
Why do I need to study?
285
00:19:33,100 --> 00:19:35,620
I want to be a general, so I can protect the country.
286
00:19:35,620 --> 00:19:38,620
Become a leader and kills all the evil officers, that is my goal.
287
00:19:38,620 --> 00:19:40,280
Officials can be civil or martial.
288
00:19:40,280 --> 00:19:44,040
You become a general after passing the marital official exam.
289
00:19:44,040 --> 00:19:47,280
Then I'll take it now. When I'm done, I can go with you.
290
00:19:47,280 --> 00:19:52,000
You want to be a general, you need to know the military strategy, need to read the strategy books.
291
00:19:52,000 --> 00:19:55,740
You know not even one word, how can you be a general?
292
00:19:55,740 --> 00:19:56,880
Just stay here.
293
00:19:56,880 --> 00:20:00,140
Learn the words from Owner Qi, ok?
294
00:20:00,140 --> 00:20:03,810
Teacher, is it because you don't want me?
295
00:20:03,810 --> 00:20:06,550
So you don't want to bring me?
296
00:20:08,660 --> 00:20:10,990
I can't take care of you forever.
297
00:20:10,990 --> 00:20:13,350
You need to learn how to be independent.
298
00:20:13,350 --> 00:20:15,400
Don't make me worry about you.
299
00:20:16,360 --> 00:20:22,820
Teacher, are you going back to the heaven to be a fairy?
300
00:20:27,640 --> 00:20:29,490
More or less.
301
00:20:44,590 --> 00:20:49,680
Teacher, Situ Fengjian was using that to kill you.
302
00:20:49,680 --> 00:20:54,460
You watch and touch it everyday, are you going crazy?
303
00:20:57,580 --> 00:20:59,420
You don't understand.
304
00:21:03,060 --> 00:21:11,960
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
305
00:21:12,580 --> 00:21:16,760
Miss, any progress?
306
00:21:18,100 --> 00:21:20,590
I have read all the books related to the Flame Mirror.
307
00:21:20,590 --> 00:21:22,590
I have no clue.
308
00:21:22,590 --> 00:21:25,570
It seems like I have to go back to the spindle.
309
00:21:25,570 --> 00:21:27,970
Miss, I already asked around.
310
00:21:27,970 --> 00:21:32,120
The most famous craftsman in the Imperial City is the leader of the Gold and Silver Villa.
311
00:21:32,120 --> 00:21:34,150
I heard that in a little more than a month,
312
00:21:34,150 --> 00:21:37,380
he already assumed the posture of the best artisan in the Imperial city.
313
00:21:38,730 --> 00:21:39,940
Just a little more than a month!
314
00:21:39,940 --> 00:21:42,180
Yes, the gold and silverware that he made, were exquisite and beyond compare.
315
00:21:42,180 --> 00:21:45,160
were exquisite and beyond compare.
316
00:21:45,160 --> 00:21:47,760
It's said that he also knew the casting of sharp weapons.
317
00:21:47,760 --> 00:21:51,540
People from the Jianghu wanted to buy them at all costs.
318
00:21:53,030 --> 00:21:54,710
Okay. I got it.
319
00:21:54,710 --> 00:21:57,340
You go back to the Astrological Bureau now and pay close attention to the Court of Judicial Review.
320
00:21:57,340 --> 00:22:00,540
Notify me immediately if there are any activities at the Court of Judicial Review.
321
00:22:00,540 --> 00:22:05,800
Miss, the Emperor already issued the decree, and you are already released,
322
00:22:05,800 --> 00:22:09,530
don't they just refuse to give up?
323
00:22:09,530 --> 00:22:11,540
This Zhu Yuanzhi is a well known mad dog.
324
00:22:11,540 --> 00:22:17,370
Once he took a bite on you, if he didn't tear out a piece of flesh, he wouldn't be satisfied and gave up.
325
00:22:17,370 --> 00:22:18,940
Then what should we do?
326
00:22:18,940 --> 00:22:21,840
Just be cautious and keep a close watch on them.
327
00:22:21,840 --> 00:22:25,980
Don't worry Miss, I will keep a close eye on them without blinking.
328
00:22:25,980 --> 00:22:29,830
You have to be careful too, I worry that they may harm you stealthily.
329
00:22:29,830 --> 00:22:33,030
Relax. You go back first.
330
00:22:37,700 --> 00:22:39,510
Official Situ.
331
00:22:41,660 --> 00:22:44,180
- How's it going?
- I've tracked down that person's whereabouts.
332
00:22:44,180 --> 00:22:45,320
Where is it?
333
00:22:45,320 --> 00:22:48,420
It's inside the Gold and Silver Villa in the Imperial city.
334
00:22:51,730 --> 00:22:54,200
The Gold and Silver Villa?
335
00:23:00,220 --> 00:23:01,920
Princess.
336
00:23:04,660 --> 00:23:06,890
Get up and have some cakes.
337
00:23:14,780 --> 00:23:17,430
Princess, stop hiding!
338
00:23:17,430 --> 00:23:20,080
Come out quickly!
339
00:23:20,080 --> 00:23:22,200
Hsiao Mengzi.
340
00:23:23,790 --> 00:23:25,280
What should we do, Hsiao Mengzi?
341
00:23:25,280 --> 00:23:27,630
Princess...she...she's missing!
342
00:23:27,630 --> 00:23:30,060
Calm down, take it easy! Let's keep looking.
343
00:23:30,060 --> 00:23:33,010
Princess doesn't have the badge, the palace guard won't let her out.
344
00:23:33,010 --> 00:23:35,130
Look, Princess didn't go through the palace gate.
345
00:23:35,130 --> 00:23:36,850
She passed through the underground water path.
346
00:23:36,850 --> 00:23:38,480
The water path can't block the Princess.
347
00:23:38,480 --> 00:23:41,520
Hurry, let's go and report this to the Emperor.
348
00:23:44,750 --> 00:23:48,060
Thank you, thank you, good-bye!
349
00:23:48,060 --> 00:23:50,230
Please come again.
350
00:23:50,230 --> 00:23:52,900
Guests, what can I help you with?
351
00:23:52,900 --> 00:23:56,740
We have all kinds of gold and silver jewelry.
352
00:23:56,740 --> 00:24:00,150
I heard that people can place their orders for making weapons from here.
353
00:24:01,870 --> 00:24:03,710
Weapons?
354
00:24:05,040 --> 00:24:06,890
Today is our father's birthday.
355
00:24:06,890 --> 00:24:11,640
We, as his son and daughter, want to buy him a good weapon as his birthday gift.
356
00:24:12,520 --> 00:24:16,460
Miss, you are so filial. Both of you, please come with me.
357
00:24:29,990 --> 00:24:39,970
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
358
00:25:00,050 --> 00:25:03,030
Big Bro Zhongtian, we have guests here.
359
00:26:06,680 --> 00:26:08,120
I advise you not to act recklessly!
360
00:26:08,120 --> 00:26:11,690
Otherwise, I can make you not able to leave the Imperial city.
361
00:26:16,340 --> 00:26:18,760
Miss Fengjian, can we talk nicely?
362
00:26:18,760 --> 00:26:20,890
I have nothing to say to a criminal wanted by the Imperial Court.
363
00:26:20,890 --> 00:26:23,710
Things are not what you've made of them.
364
00:26:23,710 --> 00:26:26,450
Situ, don't listen to him.
365
00:26:27,480 --> 00:26:29,500
Big Bro Zhongtian.
366
00:26:29,500 --> 00:26:32,240
Qianqian, leave here now.
367
00:26:32,240 --> 00:26:33,850
The shop is closed today and we don't receive guests.
368
00:26:33,850 --> 00:26:37,970
I have to talk to them, leave now.
369
00:26:40,830 --> 00:26:45,560
Ms. Situ, if I am the real perpetrator, I wouldn't risk coming to the Imperial City.
370
00:26:45,560 --> 00:26:48,230
I am here to find the killer.
371
00:26:48,230 --> 00:26:50,470
And find the flame mirror for you.
372
00:26:50,470 --> 00:26:52,750
Why should I believe you?
373
00:26:52,750 --> 00:26:54,850
I can testify for him.
374
00:26:56,210 --> 00:26:58,750
Zhongtian is not the killer.
375
00:26:58,750 --> 00:27:03,560
Miss, this matter is not as simple as you think
376
00:27:03,560 --> 00:27:06,830
Give me the time to tell you.
377
00:27:06,830 --> 00:27:10,310
I've investigated everywhere and still without leads.
378
00:27:10,310 --> 00:27:12,760
Why don't we go back to my study and we can talk in detail.
379
00:27:12,760 --> 00:27:15,140
I'll tell you everything.
380
00:27:15,140 --> 00:27:20,130
Since you know where I live, if you want to arrest me I won't escape.
381
00:27:20,130 --> 00:27:22,250
I'll be right here.
382
00:27:23,770 --> 00:27:26,210
Let's hear what he has to say.
383
00:27:28,690 --> 00:27:30,800
I'll listen to you just this once.
384
00:27:36,710 --> 00:27:39,330
I'll have you know I don't tell anybody this.
385
00:27:39,330 --> 00:27:45,640
I, am the the famous Wolf King of the Northern Desert. Got it?
386
00:27:45,640 --> 00:27:47,040
Impressive.
387
00:27:47,040 --> 00:27:51,300
Back in my fighting days, no one could defeat me.
388
00:27:51,300 --> 00:27:54,740
Look, there is something there.
389
00:28:09,430 --> 00:28:11,790
Run!
390
00:28:11,790 --> 00:28:15,000
Run! There is a monster!
391
00:28:33,430 --> 00:28:36,920
Yes, I'm finally out!
392
00:28:42,280 --> 00:28:45,990
In broad daylight, there is a monster running about in the Imperial City.
393
00:28:45,990 --> 00:28:48,810
I'm taking it to my master. He is a god.
394
00:28:48,810 --> 00:28:50,920
He will know how to get rid of it.
395
00:28:53,430 --> 00:28:55,760
Let me see.
396
00:28:55,760 --> 00:28:57,120
Eh?
397
00:28:59,760 --> 00:29:01,900
It's a girl.
398
00:29:03,410 --> 00:29:05,050
Here.
399
00:29:07,410 --> 00:29:12,750
It's started with my greed.
400
00:29:12,750 --> 00:29:18,590
Half a year ago, someone introduced a business to me.
401
00:29:18,590 --> 00:29:23,500
They wanted us to smuggle some gun powder out of the country.
402
00:29:23,500 --> 00:29:30,590
I never thought the powder the assassins used was my product.
403
00:29:30,590 --> 00:29:33,550
Smuggling gun powder?
404
00:29:33,550 --> 00:29:36,360
Who are those assassins?
405
00:29:36,360 --> 00:29:39,410
Zhongtian and I have been trying to find them the last few days in the city.
406
00:29:39,410 --> 00:29:40,810
Did you find them?
407
00:29:40,810 --> 00:29:43,790
I finally discovered them today.
408
00:29:43,790 --> 00:29:46,720
The mysterious people who asked me to smuggle the powder.
409
00:29:46,720 --> 00:29:48,530
Where are they hiding?
410
00:29:48,530 --> 00:29:51,190
Take us there right away.
411
00:29:52,720 --> 00:29:55,320
I can tell you.
412
00:29:55,320 --> 00:29:58,940
But you have to agree to my one demand.
413
00:30:00,320 --> 00:30:05,170
You will not find Zhongtian and Haoyue accountable.
414
00:30:06,790 --> 00:30:11,770
If we can find real perpetrators, then they are naturally innocent.
415
00:30:11,770 --> 00:30:13,390
Alright.
416
00:30:15,090 --> 00:30:17,860
These people have special abilities.
417
00:30:17,860 --> 00:30:20,600
They even attempted to blow up eight-sided pagoda.
418
00:30:20,600 --> 00:30:23,680
You two alone may not be a match to them.
419
00:30:23,680 --> 00:30:26,860
Why don't I join you on the investigation?
420
00:30:28,750 --> 00:30:30,510
Then we'll go right now.
421
00:30:30,510 --> 00:30:32,120
Wait.
422
00:30:33,240 --> 00:30:35,500
It's too early.
423
00:30:35,500 --> 00:30:37,630
The person is like a ghost.
424
00:30:37,630 --> 00:30:40,650
He only appears around midnight.
425
00:30:40,650 --> 00:30:42,060
Midnight?
426
00:30:42,060 --> 00:30:43,740
Right.
427
00:30:57,020 --> 00:30:59,580
Who are you?
428
00:31:00,730 --> 00:31:02,710
Are you okay?
429
00:31:05,420 --> 00:31:07,070
I'm...
430
00:31:07,070 --> 00:31:09,860
What... What happened to me?
431
00:31:19,240 --> 00:31:21,200
You don't remember?
432
00:31:21,200 --> 00:31:23,290
Remember what?
433
00:31:23,290 --> 00:31:26,280
That you came out of the river.
434
00:31:26,280 --> 00:31:28,500
Then...
435
00:31:28,500 --> 00:31:31,350
A thug knocked you out and tried to take advantage of you.
436
00:31:31,350 --> 00:31:33,990
You are luck that I showed up and saved you.
437
00:31:33,990 --> 00:31:38,110
It was dangerous. You would've been a goner if it wasn't for me.
438
00:31:38,110 --> 00:31:39,940
Really?
439
00:31:39,940 --> 00:31:41,290
Of course!
440
00:31:41,290 --> 00:31:47,020
You should know that it's very dangerous for a girl to swim in the river during the day.
441
00:31:47,020 --> 00:31:48,720
Be careful next time.
442
00:31:48,720 --> 00:31:50,310
And then?
443
00:31:50,310 --> 00:31:53,710
That's it. I don't know where to take you.
444
00:31:53,710 --> 00:31:57,640
So I put you here.
445
00:31:58,630 --> 00:32:00,400
Thank you, sir.
446
00:32:00,400 --> 00:32:02,090
It's nothing.
447
00:32:03,020 --> 00:32:04,840
Who are you?
448
00:32:04,840 --> 00:32:07,070
Can you go home by yourself?
449
00:32:07,070 --> 00:32:08,870
I...
450
00:32:09,750 --> 00:32:12,400
Search quickly. Don't miss any corner.
451
00:32:12,400 --> 00:32:14,090
Understood!
452
00:32:14,930 --> 00:32:18,730
What should I do? They are here to catch me.
453
00:32:18,730 --> 00:32:20,130
Hurry.
454
00:32:20,130 --> 00:32:24,040
Who knew that a harmless girl like you would have Golden Guard after you?
455
00:32:24,040 --> 00:32:25,510
What did you do?
456
00:32:25,510 --> 00:32:26,760
Sir, save me.
457
00:32:26,760 --> 00:32:30,610
To rescue a life is better than building a temple.
458
00:32:30,610 --> 00:32:32,630
Sir? Sir?
459
00:32:32,630 --> 00:32:35,730
What's up with sir? My name is Haoyue.
460
00:32:38,010 --> 00:32:41,090
Haoyue, Haoyue, save me.
461
00:32:56,550 --> 00:33:00,670
Let's go. We'll go search other places.
462
00:33:11,690 --> 00:33:15,110
Hey, what are you doing? Why did you hit me?
463
00:33:15,110 --> 00:33:18,650
I wanted you to save me. Not ruining my reputation.
464
00:33:19,590 --> 00:33:22,210
It was out of urgency.
465
00:33:23,210 --> 00:33:25,900
If anything, I'll marry you. You can be my wife.
466
00:33:25,900 --> 00:33:28,320
You? You are not worthy of me.
467
00:33:28,320 --> 00:33:31,530
I'm going to kill you and execute your entire clan.
468
00:33:32,670 --> 00:33:36,710
You want to kill me? And execute me entire clan?
469
00:33:36,710 --> 00:33:38,860
I'm so scared.
470
00:33:38,860 --> 00:33:42,860
You are not a royalty. Or have you lost your mind?
471
00:33:45,000 --> 00:33:49,020
You shameless, dirty man.
472
00:33:58,560 --> 00:34:00,120
Okay. Okay.
473
00:34:00,120 --> 00:34:02,610
I didn't even touch you!
474
00:34:04,500 --> 00:34:07,560
Girls these days sure know how to cry.
475
00:34:07,560 --> 00:34:09,730
Okay, okay. Let's do this.
476
00:34:09,730 --> 00:34:13,390
I'll take you to town. I'll buy you anything you want. Okay?
477
00:34:15,880 --> 00:34:17,440
You must keep your promise.
478
00:34:17,440 --> 00:34:20,100
I'll do anything as long as you stop crying.
479
00:34:22,190 --> 00:34:23,920
Then let's go!
480
00:34:26,140 --> 00:34:27,620
I-
481
00:34:28,550 --> 00:34:30,170
Hey! Let's go!
482
00:34:30,170 --> 00:34:32,220
Coming!
483
00:34:38,900 --> 00:34:42,110
[West Market]
484
00:34:44,010 --> 00:34:46,950
Hurry! Keep up!
485
00:34:48,090 --> 00:34:50,540
It's already late.
486
00:34:50,540 --> 00:34:52,660
We've bought so many things. The market is about to close.
487
00:34:52,660 --> 00:34:55,320
Shouldn't we send you home?
488
00:34:55,320 --> 00:34:57,040
Home?
489
00:34:57,040 --> 00:34:59,120
I haven't had enough fun.
490
00:35:00,960 --> 00:35:03,780
Aren't you afraid of the haunting of West Market?
491
00:35:03,780 --> 00:35:05,280
Haunting?
492
00:35:05,280 --> 00:35:08,190
That's right. Don't you know?
493
00:35:09,980 --> 00:35:13,260
When night falls on West Market, the water demons appear.
494
00:35:13,260 --> 00:35:16,690
The water demons split open human bodies.
495
00:35:16,690 --> 00:35:20,470
They come out especially to eat pretty ladies like you.
496
00:35:20,470 --> 00:35:21,950
Are you scared now?
497
00:35:21,950 --> 00:35:23,530
Really?
498
00:35:23,530 --> 00:35:25,650
What do the demons look like?
499
00:35:25,650 --> 00:35:27,800
Are they any fun?
500
00:35:32,640 --> 00:35:34,660
I kept my promise.
501
00:35:34,660 --> 00:35:36,680
Starting now,
502
00:35:37,760 --> 00:35:40,200
you can have fun by yourself.
503
00:35:40,200 --> 00:35:42,180
I'm not accompanying you anymore.
504
00:35:44,610 --> 00:35:47,490
Don't leave! Come back!
505
00:35:48,980 --> 00:35:50,980
Scared now?
506
00:35:57,340 --> 00:35:59,120
I said you-
507
00:36:00,130 --> 00:36:02,150
Haoyu!
508
00:36:03,450 --> 00:36:05,460
I'm right here!
509
00:36:05,460 --> 00:36:08,640
Haoyue! Haoyu!
510
00:36:08,640 --> 00:36:11,230
Hey! Where is she?
511
00:36:11,230 --> 00:36:13,090
Miss Li!
512
00:36:15,380 --> 00:36:16,530
Miss Li!
513
00:36:16,530 --> 00:36:18,400
Save me!
514
00:36:18,400 --> 00:36:20,280
I'm right here!
515
00:36:20,280 --> 00:36:22,220
Miss Li!
516
00:36:29,200 --> 00:36:31,170
Miss Li!
517
00:36:54,500 --> 00:36:56,720
Sir! We've discovered Situ Fengjian's location.
518
00:36:56,720 --> 00:36:59,090
His party for four is rushing towards the road to the Other Market.
519
00:36:59,090 --> 00:37:03,370
We've found out that a member of her party is suspected to have killed the Crown Price.
520
00:37:05,070 --> 00:37:08,290
I've been waiting for this day.
521
00:37:08,290 --> 00:37:10,770
They've been caught red-handed.
522
00:37:12,090 --> 00:37:16,770
Let's see what else you have to say.
523
00:37:17,970 --> 00:37:20,380
After them!
524
00:37:24,680 --> 00:37:29,410
[West Gate]
525
00:37:31,690 --> 00:37:33,970
Miss Li!
526
00:37:33,970 --> 00:37:35,790
Miss Li!
527
00:37:36,570 --> 00:37:38,790
Miss Li!
528
00:37:38,790 --> 00:37:40,680
Miss Li?
529
00:37:54,250 --> 00:37:57,790
Excuse me. Have you seen a lady wearing pink robes?
530
00:37:57,790 --> 00:38:00,420
I am that lady.
531
00:38:31,670 --> 00:38:33,550
Audacious demon!
532
00:38:33,550 --> 00:38:36,890
Don't try to deceive me! Hand her over!
533
00:39:00,600 --> 00:39:01,790
Look here.
534
00:39:01,790 --> 00:39:05,360
If you follow this road, you'll be able to enter the Other Market.
535
00:39:05,360 --> 00:39:07,360
This is clearly the West Market's jurisdiction.
536
00:39:07,360 --> 00:39:10,600
Also, once it's night time, the Jinwu troops patrol this place.
537
00:39:10,600 --> 00:39:14,500
How can the Other Market operate so openly on the street?
538
00:39:14,500 --> 00:39:17,050
Are you trying to play some trick again?
539
00:39:17,750 --> 00:39:20,680
Don't worry. This is my first time here too.
540
00:39:20,680 --> 00:39:24,740
This is very strange. There is one thing I don't understand.
541
00:39:24,740 --> 00:39:28,640
How did you know that I was hiding in the Gold and Silver Village?
542
00:39:29,830 --> 00:39:33,350
That's thanks to General Li. He has good foresight.
543
00:39:33,350 --> 00:39:37,680
I have lots of ways to deal with crafty criminals like you.
544
00:39:44,980 --> 00:39:47,550
It's time to return it to its rightful owner.
545
00:39:48,600 --> 00:39:52,880
Speaking of which, this sword is tainted. It's been stained with my blood.
546
00:39:52,880 --> 00:39:56,280
You almost took my life with one cut back then.
547
00:39:57,720 --> 00:40:02,400
Even though Owner Qi has testified for you, you have not been absolved from suspicion.
548
00:40:02,400 --> 00:40:06,080
If I find proof of guilt, forget one cut.
549
00:40:06,080 --> 00:40:08,580
Ten cuts, even a hundred cuts would not be enough.
550
00:40:08,580 --> 00:40:13,930
If we find any clues in the Other Market tonight that prove that my words are true,
551
00:40:13,930 --> 00:40:16,100
what will you do then?
552
00:40:19,160 --> 00:40:22,130
I've never owed anyone anything.
553
00:40:22,130 --> 00:40:27,260
If you are truly innocent, then I'll just allow you one cut of your sword.
554
00:40:27,260 --> 00:40:28,340
That's not necessary.
555
00:40:28,340 --> 00:40:30,270
Then what do you want?
556
00:40:30,270 --> 00:40:35,750
As long as you don't point your sword towards me again, I won't ask for anything else.
557
00:40:35,750 --> 00:40:39,900
Fine. Let's wait until you prove your innocence.
558
00:40:39,900 --> 00:40:42,450
All right. Say no more.
559
00:40:43,500 --> 00:40:46,650
You three follow me. Do not wander off.
560
00:40:47,410 --> 00:40:49,130
I'll trust you one more time.
561
00:40:49,130 --> 00:40:52,050
I'll let you keep the weapon to defend yourself.
562
00:40:52,050 --> 00:40:53,910
Thank you.
563
00:41:10,330 --> 00:41:14,250
Don't go.
564
00:41:14,250 --> 00:41:17,320
No problem. Five.
565
00:41:17,320 --> 00:41:19,820
I'll trade it for five.
566
00:41:19,820 --> 00:41:22,560
Good piece. Good treasure.
567
00:41:22,560 --> 00:41:25,230
Come, come, come! Have a look!
568
00:41:25,230 --> 00:41:26,980
Precious heirloom!
569
00:41:26,980 --> 00:41:29,850
It's a rare gem!
570
00:41:29,850 --> 00:41:33,920
Come and have a look!
571
00:41:35,930 --> 00:41:37,730
[ Other Market ]
572
00:41:50,240 --> 00:41:53,050
Keep your head down.
573
00:41:53,050 --> 00:41:56,720
This place is wary against strangers. Especially women.
574
00:41:57,380 --> 00:42:01,110
There are crooks and honest folk here. Be careful. We don't want any complications.
575
00:42:02,190 --> 00:42:06,670
Help! Lady, save me!
576
00:42:06,670 --> 00:42:09,930
Save me! Lady, please save me!
577
00:42:11,620 --> 00:42:13,940
We can't just watch him die.
578
00:42:16,030 --> 00:42:17,930
[Western Qin Tavern]
579
00:42:17,930 --> 00:42:19,980
Watch out!
580
00:42:34,400 --> 00:42:38,500
[The King of Blaze]
581
00:42:38,500 --> 00:42:48,600
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
582
00:42:48,600 --> 00:42:53,800
"Heartstrings" by Juno Su
583
00:42:53,800 --> 00:42:57,380
♫ My young look has faded away ♫
584
00:42:57,380 --> 00:43:01,220
♫ I’m homeless and wander around in this fantasy night ♫
585
00:43:01,220 --> 00:43:08,360
♫ My glistening teardrops gather into a spring and spread along with dreams ♫
586
00:43:08,360 --> 00:43:11,830
♫ Nostalgia has submerged the time ♫
587
00:43:11,830 --> 00:43:15,240
♫ Missing you marks me with incompleteness ♫
588
00:43:15,240 --> 00:43:23,060
♫ Unable to speak, to hear, or to see ♫
589
00:43:23,060 --> 00:43:26,460
♫ How could a waning moon in the past become full when loves and hates are intertwined? ♫
590
00:43:26,460 --> 00:43:30,060
♫ Did our predestined affinity break apart already? ♫
591
00:43:30,060 --> 00:43:37,660
♫ Then these obsessions will be rootless and leafless ♫
592
00:43:37,660 --> 00:43:44,700
♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take
593
00:43:44,700 --> 00:43:51,620
♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫
594
00:43:51,620 --> 00:43:58,980
♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫
595
00:43:58,980 --> 00:44:06,430
♫ All are truly resolved by your line of vision ♫
596
00:44:21,260 --> 00:44:28,560
♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take ♫
597
00:44:28,560 --> 00:44:35,160
♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫
598
00:44:35,160 --> 00:44:42,580
♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫
599
00:44:42,580 --> 00:44:50,310
♫ All are truly resolved by your line of vision ♫
600
00:44:50,310 --> 00:44:57,350
♫ A predestined affinity that keeps on twisting and turning ♫
51212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.