Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:11,900
♫ How to describe in words about the waiting which went missing in time? ♫
2
00:00:11,900 --> 00:00:18,600
♫ If there is a salvation at the end of a dark night, ♫
3
00:00:18,600 --> 00:00:26,200
♫ Your eyes are exactly the freedom ♫
4
00:00:26,200 --> 00:00:32,800
♫ The wind has broken and messed up the sketched outlines ♫
5
00:00:32,800 --> 00:00:39,600
♫ The flame has burned and been extinguished to brand you into me
6
00:00:39,600 --> 00:00:41,430
♫ We have looked for ways ♫
7
00:00:41,430 --> 00:00:46,200
♫ Who is the cause and who is the effect? ♫
8
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ But you had seen through me with a glance long time ago
9
00:00:53,200 --> 00:00:59,600
♫ The wind has broken and messed up the half-drawn loneliness ♫
10
00:00:59,600 --> 00:01:01,470
♫ The flame has burned, been extinguished, ♫
11
00:01:01,470 --> 00:01:06,200
♫ And is waiting for the heart to be as cold as yesterday ♫
12
00:01:06,200 --> 00:01:08,090
♫ Our fate gathers and separates us ♫
13
00:01:08,090 --> 00:01:12,900
♫ Who is right and who is wrong? ♫
14
00:01:12,900 --> 00:01:20,000
♫ But you have trampled my memory long time ago ♫
15
00:01:26,000 --> 00:01:30,400
[The King of Blaze]
16
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
~ Episode 3 ~
17
00:01:33,800 --> 00:01:35,300
Come and have a look!
18
00:01:35,300 --> 00:01:37,900
- Come to take a look.
- When you pass by, don't miss out on this.
19
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
- You take a look.
- They are peerless treasures.
20
00:01:40,200 --> 00:01:41,900
- Peerless treasures. Take a look.
- Look at this.
- I don't want it.
21
00:01:41,900 --> 00:01:45,000
It's rare and the only one in the world.
22
00:01:45,000 --> 00:01:47,100
- When you pass by, don't miss out on this.
- Take a look.
23
00:01:47,100 --> 00:01:48,600
Peerless treasures.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,300
- Come and take a look.
- One and the only one.
25
00:01:50,300 --> 00:01:52,700
Peerless treasures.
26
00:01:56,900 --> 00:02:00,700
Teacher, is something troubling you?
27
00:02:02,100 --> 00:02:10,000
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,100
Associate Director Situ.
29
00:02:15,100 --> 00:02:17,340
My duty is to personally guard the safety of the Crown Prince.
30
00:02:17,340 --> 00:02:19,200
But, you have arranged me to keep watch here now.
31
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
This is such a joke.
32
00:02:21,600 --> 00:02:24,700
Everyone knows that you are diligent in protecting the Crown Prince,
33
00:02:24,700 --> 00:02:28,000
but the rules of the Mirror Storehouse forbids outsiders from going in there.
34
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
We can only guard outside here.
35
00:02:30,200 --> 00:02:33,600
His Highness will personally preside over the Mirror Sacrifice Ceremony this time.
36
00:02:33,600 --> 00:02:35,630
Stay out here and guard the Mirror Storehouse well.
37
00:02:35,630 --> 00:02:37,200
Don't let any non-work related people go in there.
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,400
Isn't this also protecting the safety of the Crown Prince?
39
00:02:40,400 --> 00:02:42,800
His Highness Crown Prince is alone in there.
40
00:02:42,800 --> 00:02:46,800
If anything happens to him, I'll see how you explain.
41
00:03:02,500 --> 00:03:05,000
Amitabha.
42
00:04:26,700 --> 00:04:30,900
Teacher, are you here to find the Flame Mirror or Official Situ this time?
43
00:04:35,700 --> 00:04:40,400
If this mirror is as what the legend says,
44
00:04:40,400 --> 00:04:44,000
having a very strong power and can tame the demons,
45
00:04:44,000 --> 00:04:49,100
maybe it can agitate the energy and help me to save the Immortal World.
46
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
What is this?
47
00:05:50,000 --> 00:05:51,590
What?!
48
00:05:51,590 --> 00:05:53,600
It's actually the Wing Clan?!
49
00:05:54,300 --> 00:05:56,000
The Wing Clan?
50
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
Look quickly. What is this?
51
00:05:57,500 --> 00:06:00,400
- That's right. What is that?
- Look.
52
00:06:02,100 --> 00:06:04,600
- What is that?
- I don't know.
53
00:06:07,700 --> 00:06:12,600
Oh no, the demons that the Flame Mirror has tamed are coming out.
54
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
Is this the power of the Flame Mirror?
55
00:06:19,800 --> 00:06:21,600
Amitabha.
56
00:06:47,000 --> 00:06:48,700
Protect His Highness!
57
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
- What's going on?
- What happened?
58
00:06:59,200 --> 00:07:01,800
The mountain! The mountain is spouting fire.
59
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
Zhongtian and Haoyue have gone missing.
60
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
What's the situation now? Don't bother about them.
61
00:07:04,800 --> 00:07:09,000
- Run now!
- Hurry. Everyone, pack your stuff and leave this place.
62
00:07:09,900 --> 00:07:11,950
My stuff!
63
00:07:12,990 --> 00:07:15,170
Run quickly!
64
00:07:15,170 --> 00:07:17,350
Hurry up and run!
65
00:07:26,800 --> 00:07:31,000
Which evildoer dares to play this mystic trick here?
66
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
This is impossible!
67
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
Teacher, the Crown Prince is still alive.
68
00:08:32,800 --> 00:08:36,400
Who are you exactly? What's your relationship with the Wing Clan?
69
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
You?
70
00:08:54,900 --> 00:08:57,600
Did you plan from the beginning to kill the Crown Prince and steal the Flame Mirror?
71
00:08:57,600 --> 00:08:59,500
Hey, what nonsense are you talking about?
72
00:08:59,500 --> 00:09:02,200
If it's not my Teacher, the Crown Prince would have been dead. Do you know?
73
00:09:02,200 --> 00:09:03,700
You aren't allow to slander my Teacher.
74
00:09:03,700 --> 00:09:04,900
Hands off the Crown Prince.
75
00:09:04,900 --> 00:09:06,500
Give back to you.
76
00:09:08,400 --> 00:09:10,500
Miss Fengjian, I—
77
00:09:39,000 --> 00:09:42,100
I didn't expect that I would have misjudged and believed in you.
78
00:09:42,100 --> 00:09:45,200
I'll surely take you two down today to give the Eight-Sided Pagoda its justice.
79
00:09:45,200 --> 00:09:49,000
Miss Fengjian, we are not the real culprits if you are willing give us time to prove it.
80
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
Prove?
81
00:09:50,400 --> 00:09:54,500
I saw your evil acts with my own eyes, and you still want to argue about it?
82
00:10:29,600 --> 00:10:31,300
Who are you?
83
00:10:32,900 --> 00:10:34,600
Why didn't you dodge?
84
00:10:34,600 --> 00:10:36,300
Why didn't you dodge?
85
00:10:36,300 --> 00:10:38,800
Since you want to take my life,
86
00:10:38,800 --> 00:10:41,600
then just take it.
87
00:10:41,600 --> 00:10:43,500
It doesn't matter if you take it.
88
00:10:43,500 --> 00:10:47,800
♫ Listen to the sound of blooming a thousand times ♫
89
00:10:47,800 --> 00:10:54,000
None of these are your faults.
♫ Wait for the clearest pair of eyes ♫
90
00:10:54,800 --> 00:11:00,100
♫ My longing has hazed the tracks of my heart ♫
91
00:11:00,100 --> 00:11:05,600
♫ The wind blows and my youth years all fall away ♫
92
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
Teacher!
93
00:11:08,500 --> 00:11:14,400
♫ I can't escape the separation for several lifetimes ♫
94
00:11:14,400 --> 00:11:18,100
♫ I can't see through the reincarnations and the karma ♫
95
00:11:18,100 --> 00:11:20,400
Teacher! Teacher! Are you alright?
96
00:11:20,400 --> 00:11:23,800
♫ I can't forget the blue sky in our hometown ♫
97
00:11:23,800 --> 00:11:26,400
Everything I've told you is true.
98
00:11:26,400 --> 00:11:30,100
I'll prove everything to you one day.
99
00:11:32,300 --> 00:11:36,030
♫ Return to the moment when we first met and you were in my heart ♫
100
00:11:36,030 --> 00:11:38,050
Where are they?
101
00:11:38,050 --> 00:11:43,000
♫ The moment between life and death is so near yet so far ♫
102
00:11:43,000 --> 00:11:49,350
♫ I am wiling to burn everything up so that I can be by your side ♫
103
00:11:49,350 --> 00:11:53,930
♫ I wish that our love will last forever without wasting time in this lifetime ♫
104
00:11:53,930 --> 00:11:55,440
Teacher.
105
00:11:55,440 --> 00:11:58,010
Teacher, hang on.
106
00:11:58,010 --> 00:12:01,090
Teacher, hang in there.
107
00:12:01,090 --> 00:12:04,850
Teacher, we are almost out.
108
00:12:07,740 --> 00:12:10,560
♫ Return to the day of our separation ♫
109
00:12:10,560 --> 00:12:13,770
♫ How can I put down my longing? ♫
110
00:12:13,770 --> 00:12:18,500
♫ In a dilemma over love and comradeship, I took a wrong step in time ♫
111
00:12:18,500 --> 00:12:24,740
♫ I am wiling to burn everything up so that I can be by your side ♫
112
00:12:24,740 --> 00:12:30,070
Teacher, teacher!
♫ I wish that our love will last forever without wasting time in this lifetime ♫
113
00:12:30,070 --> 00:12:37,020
Teacher.
♫ I wish that our love will last forever without wasting time in this lifetime ♫
114
00:12:39,020 --> 00:12:43,790
Qianmei, you need to believe me.
115
00:12:45,500 --> 00:12:47,610
Qianmei—
116
00:13:05,850 --> 00:13:08,460
Associate Director Situ, how's the Crown Prince?
117
00:13:08,460 --> 00:13:11,810
The Crown Prince just fainted temporarily. Nothing serious.
118
00:13:16,550 --> 00:13:20,270
But something this big happened and the suspects' whereabouts is unknown.
119
00:13:20,270 --> 00:13:24,030
I'm afraid that you might still need to bear the consequences.
120
00:13:24,030 --> 00:13:28,480
Don't worry General. I'll explain everything when we go back to the capital.
121
00:13:28,480 --> 00:13:30,630
I won't drag you into this.
122
00:13:44,650 --> 00:13:46,350
Missy.
123
00:13:50,170 --> 00:13:52,350
How is it?
124
00:13:52,350 --> 00:13:54,720
I didn't find their whereabouts.
125
00:13:56,710 --> 00:14:00,200
General Li has already ordered to search the whole city.
126
00:14:00,200 --> 00:14:02,390
But he can't find them.
127
00:14:05,100 --> 00:14:07,390
It seems like they have traveled far.
128
00:14:07,390 --> 00:14:12,370
Missy, why are you still worried about those two suspects?
129
00:14:14,270 --> 00:14:16,900
Because I suspect that they have nothing to do with this matter.
130
00:14:16,900 --> 00:14:18,710
Associate Director Situ,
131
00:14:19,850 --> 00:14:21,820
I recommend that we should immediately start traveling back to the capital.
132
00:14:21,820 --> 00:14:24,700
To avoid anymore mishaps happen to the Crown Prince.
133
00:14:25,970 --> 00:14:26,910
It's good, too.
134
00:14:26,910 --> 00:14:29,760
Okay, I will ask my subordinates to make preparations right away.
135
00:14:29,760 --> 00:14:31,910
We will start traveling back to the capital right away.
136
00:14:34,750 --> 00:14:36,720
Qianmei.
137
00:14:40,560 --> 00:14:43,590
Why do I hear this name again?
138
00:14:43,610 --> 00:14:44,870
Qianmei.
139
00:14:44,870 --> 00:14:46,610
Missy?
140
00:14:50,940 --> 00:14:53,550
Xingqiu, I'm going to run some errands.
141
00:14:53,550 --> 00:14:55,980
You stay here to take good care of the Crown Prince.
142
00:15:03,660 --> 00:15:05,690
Are you leaving?
143
00:15:07,700 --> 00:15:10,350
- I'm leaving.
- Sure.
144
00:15:10,350 --> 00:15:13,560
Can you take a look of this, please?
145
00:15:17,250 --> 00:15:18,910
Qianmei.
146
00:15:21,930 --> 00:15:23,500
Qianmei.
147
00:15:34,050 --> 00:15:35,470
Teacher.
148
00:15:37,910 --> 00:15:39,490
Teacher.
149
00:15:42,530 --> 00:15:44,870
What should we do?
150
00:15:44,870 --> 00:15:46,650
Qianmei.
151
00:15:48,140 --> 00:15:49,920
Teacher?
152
00:15:49,920 --> 00:15:51,550
Qianmei.
153
00:15:56,360 --> 00:15:59,350
Teacher, I have to find you a doctor.
154
00:15:59,350 --> 00:16:01,340
I'll be right back. Okay?
155
00:16:07,460 --> 00:16:09,410
Qianmei.
156
00:16:14,700 --> 00:16:17,980
- You two, go over there and take a look.
- Yes!
157
00:16:19,860 --> 00:16:21,420
Stop!
158
00:16:22,370 --> 00:16:23,740
Let's go.
159
00:16:38,980 --> 00:16:40,800
Qianmei.
160
00:16:43,380 --> 00:16:45,210
Qianmei.
161
00:16:50,720 --> 00:16:52,620
Qianmei.
162
00:17:17,060 --> 00:17:18,860
Qianmei.
163
00:17:27,570 --> 00:17:30,110
- No, no, no!
- Situ Fengjian!
164
00:17:36,240 --> 00:17:39,350
Looks like General Li has been secretly following me.
165
00:17:39,350 --> 00:17:40,910
I have no choice.
166
00:17:40,910 --> 00:17:42,800
His Highness Crown Prince is still unconscious.
167
00:17:42,800 --> 00:17:45,420
The murderer hasn't been caught and brought to justice.
168
00:17:46,990 --> 00:17:52,110
I wonder why Associate Director Situ come here all alone?
169
00:17:53,620 --> 00:17:57,340
I'm here just to investigate the murderer who disrupted the Mirror Sacrifice Dharma Assembly.
170
00:17:57,340 --> 00:17:59,830
Any findings? Associate Director Situ.
171
00:18:00,740 --> 00:18:04,260
As you can see, none.
172
00:18:06,170 --> 00:18:07,590
Really?
173
00:18:07,590 --> 00:18:09,120
Search!
174
00:18:20,030 --> 00:18:30,020
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
175
00:18:51,310 --> 00:18:54,450
General Li, what do you think?
176
00:18:56,830 --> 00:19:01,530
Associate Director Situ, we should start heading back to the capital.
177
00:19:01,530 --> 00:19:03,010
Let's go.
178
00:19:06,840 --> 00:19:11,150
I did hear something a while ago.
179
00:19:17,800 --> 00:19:19,370
Xiao Lang Liquor!
180
00:19:19,370 --> 00:19:22,450
When you pass by, don't miss out on this.
181
00:19:22,450 --> 00:19:25,960
Look, Xiao Lang Liquor.
182
00:19:25,960 --> 00:19:29,120
Xiao Lang Liquor! Xiao Lang Liquor! Come and look.
183
00:19:29,120 --> 00:19:31,180
Xiao Lang Liquor.
184
00:19:31,180 --> 00:19:32,650
Don't move, don't move.
185
00:19:32,650 --> 00:19:35,200
Youngster, stay where you are.
186
00:19:36,450 --> 00:19:38,870
Owner, what's the matter?
187
00:19:38,870 --> 00:19:43,350
Youngster, I say that you've been living here for half a month.
188
00:19:43,350 --> 00:19:45,390
I want to ask, where is the rent?
189
00:19:45,390 --> 00:19:49,260
Boss, talk about money...it'll hurt each other's feelings to talk about money.
190
00:19:49,260 --> 00:19:50,850
I'm the Wolf King who is very well-known.
191
00:19:50,850 --> 00:19:54,190
Can I not give you money? If I don't give you money, how can I survive in the jianghu? Yes?
192
00:19:54,190 --> 00:19:56,260
- Don't worry, don't worry.
- Don't try that stuff with me.
193
00:19:56,260 --> 00:19:57,890
It hurts feelings to talk about money?
194
00:19:57,890 --> 00:19:59,510
Talking about feelings can hurt money.
195
00:19:59,510 --> 00:20:02,770
Also, what relationship do I have with you?
196
00:20:02,800 --> 00:20:08,330
Let me ask you, the one who came with you, how come I never saw him coming out since he moved in?
197
00:20:08,330 --> 00:20:10,000
Who is he to you?
198
00:20:10,000 --> 00:20:12,340
Tell you the truth, he is my teacher.
199
00:20:12,340 --> 00:20:15,520
As you know, he who teaches me for one day is my father for life.
200
00:20:15,520 --> 00:20:17,030
My teacher is very sick.
201
00:20:17,030 --> 00:20:19,680
As his student, I have to care for him.
202
00:20:19,680 --> 00:20:22,900
Don't worry, just this little bit of money, wait until he gets well,
203
00:20:22,900 --> 00:20:24,930
I can pay you back ten times the money, okay?
204
00:20:24,930 --> 00:20:26,100
Just give me a few more days.
205
00:20:26,100 --> 00:20:28,200
- Just a few days.
- Let me tell you, don't try that stuff with me.
206
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
One day. Just one day.
207
00:20:30,320 --> 00:20:33,220
Tomorrow at this time, if you still can't pay for the rent,
208
00:20:33,220 --> 00:20:35,170
just get out as soon as possible!
209
00:20:35,170 --> 00:20:38,570
Owner, just a few more days.
210
00:20:43,250 --> 00:20:45,710
[All Directions Inn]
211
00:20:45,710 --> 00:20:47,470
One day?
212
00:20:48,320 --> 00:20:51,680
[ Astrological Bureau ]
213
00:21:01,280 --> 00:21:05,450
- In mid February, where will the half of the participants be?
- Is it over there?
214
00:21:05,450 --> 00:21:07,280
The Spring Equinox has arrived.
215
00:21:07,280 --> 00:21:09,730
Write down the good and bad omens.
216
00:21:09,730 --> 00:21:14,880
Send someone to deliver it to the Imperial Secretariat for a second review after the Director' review
217
00:21:14,880 --> 00:21:16,690
in order to be used as a reference for the Emperor's daily activities.
218
00:21:16,690 --> 00:21:19,740
- Yes.
- You must be careful.
219
00:21:19,800 --> 00:21:21,810
Currently, it's a critical period.
220
00:21:21,810 --> 00:21:24,350
We cannot afford any mistakes.
221
00:21:24,350 --> 00:21:25,940
Yes.
222
00:21:25,940 --> 00:21:27,280
Write everything down, okay?
223
00:21:27,280 --> 00:21:32,230
- The current position of the sun will make the day about ten hours long.
- Should this be here?
224
00:21:32,230 --> 00:21:36,060
What's happening to Situ Fengjian?
225
00:21:36,060 --> 00:21:39,010
Escorting the Crown Prince should be an exceptionally meritorious service.
226
00:21:39,010 --> 00:21:42,000
On the contrary, she has made such a big mess.
227
00:21:42,000 --> 00:21:44,480
And put the whole Astrological Bureau into trouble.
228
00:21:44,480 --> 00:21:46,730
It's really sickening.
229
00:21:47,420 --> 00:21:50,660
This time Situ Fengjiang has committed such a fatal offense.
230
00:21:50,660 --> 00:21:54,350
Everyone is relying on your, Associate Director Pei's, reputation.
231
00:21:54,350 --> 00:21:57,850
Thus, the Court of Judicial Review didn't investigate the whole Astrological Bureau thoroughly.
232
00:21:57,850 --> 00:22:00,460
Otherwise, the whole Astrological Bureau will have to be buried with Situ Fengjiang this time.
233
00:22:00,460 --> 00:22:03,530
Otherwise, the whole Astrological Bureau will have to be buried with Situ Fengjiang this time.
234
00:22:03,530 --> 00:22:05,380
I don't have this reputation.
235
00:22:05,380 --> 00:22:07,930
It was because of my father's showing up
236
00:22:07,930 --> 00:22:11,520
which then eliminated a mass bloodshed for everyone.
237
00:22:12,180 --> 00:22:15,320
Everyone relied on General Pei to show up and mediate.
238
00:22:15,320 --> 00:22:17,400
General Pei commands the Gold Royal Guards.
239
00:22:17,400 --> 00:22:20,480
Naturally, the Court of Judicial Review doesn't dare to neglect him.
240
00:22:20,500 --> 00:22:26,570
But after Situ Fengjian returned to the Imperial City, she was held in custody by the Court of Judicial Review.
241
00:22:26,570 --> 00:22:29,770
I'm afraid that the punishment is inevitable this time
242
00:22:29,770 --> 00:22:32,940
and she probably can't escape the death penalty, either.
243
00:22:35,590 --> 00:22:38,620
Situ Fengjian is just an abandoned woman.
244
00:22:38,700 --> 00:22:44,250
If she was not adopted by the Director, how would she be able to take the Associate Director's position of the Astrological Bureau?
245
00:22:44,250 --> 00:22:48,750
She's being locked up. It's also the right timing that she's being taught a lesson.
246
00:22:48,750 --> 00:22:50,820
Your words is absolutely right, Associate Director.
247
00:22:50,820 --> 00:22:52,650
She is a woman coming from an unknown origin.
248
00:22:52,650 --> 00:22:55,620
How can she be compared to you?
249
00:22:56,920 --> 00:23:01,660
The sun is so strong. Please go inside and take a rest, Associate Director.
250
00:23:14,460 --> 00:23:16,970
Hurry and close your eyes! Do not look!
251
00:23:31,030 --> 00:23:35,070
Associate Director, why did the solar eclipse happen all of a sudden?
252
00:23:35,070 --> 00:23:38,280
The day of the solar eclipse is here. Its arrival comes at an odd time.
253
00:23:38,280 --> 00:23:42,640
It came without warning. There must be something strange with this abnormal celestial sign.
254
00:23:43,790 --> 00:23:45,940
The solar eclipse is an ominous sign.
255
00:23:45,940 --> 00:23:49,130
Quick. Quickly go with me now to report to Official Director.
256
00:23:53,280 --> 00:23:57,890
I say, Teacher, you have been unconscious for more than ten days.
257
00:23:57,890 --> 00:24:02,220
As your student, I brought you to the Imperial city from the border.
258
00:24:02,220 --> 00:24:05,190
Tell me, am I responsible or not?
259
00:24:08,820 --> 00:24:12,100
If you still don't wake up, I can't hang on any further.
260
00:24:15,220 --> 00:24:17,920
It's not that I'm not filial.
261
00:24:17,920 --> 00:24:20,940
It's just that I can't drag along a half dead man for the rest of my life.
262
00:24:20,940 --> 00:24:23,390
It's just that I can't drag along a half dead man for the rest of my life.
263
00:24:23,390 --> 00:24:27,060
Which girl would want me if I drag you along with me?
264
00:24:27,060 --> 00:24:29,850
You can understand me, right?
265
00:24:29,850 --> 00:24:32,440
Let's bid farewell here then.
266
00:24:32,440 --> 00:24:34,930
Have a good rest.
267
00:24:34,930 --> 00:24:37,830
I'm leaving. I will think of you.
268
00:24:49,040 --> 00:24:51,130
Are you leaving me and walking away?
269
00:24:51,130 --> 00:24:52,980
Teacher!
270
00:24:54,970 --> 00:24:58,810
Teacher is understanding. If I didn't do that, would you have regained consciousness?
271
00:24:58,810 --> 00:25:01,320
- Is that so?
- Yes.
272
00:25:12,800 --> 00:25:18,880
Associate Director Pei, are you going to report the celestial sign earlier to Official Li?
273
00:25:18,880 --> 00:25:21,750
Since you already know, why are you blocking my way?
274
00:25:21,750 --> 00:25:23,020
Associate Director Pei, please don't be angry.
275
00:25:23,020 --> 00:25:26,050
Official Li has instructed that we'll be studying the celestial signs recently
276
00:25:26,050 --> 00:25:28,100
to prepare for His Majesty's birthday.
277
00:25:28,100 --> 00:25:32,020
He also specially instructed that no one can disturb him.
278
00:25:32,020 --> 00:25:33,880
No one?
279
00:25:34,950 --> 00:25:38,570
If I insist on seeing Official Li, who would dare to stop me?
280
00:25:38,570 --> 00:25:42,240
Associate Director Pei, please don't make it hard for me.
281
00:25:42,240 --> 00:25:45,030
Whoever dares to stop me, I won't be polite.
282
00:25:45,030 --> 00:25:47,130
Associate Director Pei, please spare my life.
283
00:25:47,130 --> 00:25:49,500
I really can't let you see Official Li.
284
00:25:49,500 --> 00:25:51,650
Associate Director Pei, please be considerate of my difficulty.
285
00:25:51,650 --> 00:25:53,190
Move aside!
286
00:25:53,190 --> 00:25:56,340
Associate Director Pei., I can't let you through.
287
00:25:56,340 --> 00:26:00,590
When we tell you to move aside, just move aside!
288
00:26:00,590 --> 00:26:02,680
- Associate Director Pei. Associate Director Pei. Spare me!
- We tell you to move aside.
289
00:26:02,680 --> 00:26:05,230
- Will you move aside or not?
- Associate Director Pei!
290
00:26:05,230 --> 00:26:07,510
- Associate Director Pei!
- I'm free to go anywhere even in the Imperial Palace.
291
00:26:07,510 --> 00:26:09,310
You even dare to stop me from seeing the Director?
292
00:26:09,310 --> 00:26:12,050
You are really condescending.
293
00:26:20,730 --> 00:26:22,340
His Highness Crown Prince was in an accident.
294
00:26:22,340 --> 00:26:25,910
As his attendant, there are responsibilities that I can't avoid for sure.
295
00:26:25,910 --> 00:26:28,570
Associate Director Situ, why do you take on all responsibilities yourself?
296
00:26:28,570 --> 00:26:30,590
Associate Director Situ, why do you take on all responsibilities yourself?
297
00:26:31,500 --> 00:26:35,520
Am I not a suspect too in your eyes as well, General?
298
00:26:36,880 --> 00:26:39,010
I did suspect the Associate Director at one time. But—
299
00:26:39,010 --> 00:26:40,950
There is not need for the General to keep this matter in your heart.
300
00:26:41,000 --> 00:26:45,100
If both of us are brought into the Court of Judicial Review, who will be left to find out the real culprit?
301
00:26:46,250 --> 00:26:47,610
Rest assured, Associate Director.
302
00:26:47,610 --> 00:26:51,270
I'll surely get to the bottom of this to give you justice.
303
00:26:58,450 --> 00:27:00,330
Official Li?
304
00:27:03,050 --> 00:27:06,140
Associate Director! Associate Director!
305
00:27:06,140 --> 00:27:09,040
- Director Li?
- Associate Director Pei.
306
00:27:11,090 --> 00:27:13,060
Li Chunfeng?
307
00:27:14,060 --> 00:27:15,790
Official Li?
308
00:27:15,790 --> 00:27:17,550
Old Weirdo Li!
309
00:27:20,200 --> 00:27:23,350
Where has this Official Li gone to?
310
00:27:24,200 --> 00:27:28,260
Didn't you say earlier that Official Li is working on guessing and estimating? Where is Official Li now?
311
00:27:28,260 --> 00:27:29,760
Your subordinate doesn't know, either.
312
00:27:29,760 --> 00:27:32,250
Official Li has never mentioned anything.
313
00:27:32,250 --> 00:27:36,690
Where can Old Weirdo Li go at a time like this?
314
00:27:45,000 --> 00:27:55,060
[The East Palace]
315
00:28:04,290 --> 00:28:08,450
- The Crown Prince is awake. Crown Prince.
- Your Highness Crown Prince, you're awake finally.
316
00:28:11,630 --> 00:28:13,250
What happened to me?
317
00:28:13,250 --> 00:28:15,540
Your Highness Crown Prince, rest assured.
318
00:28:15,540 --> 00:28:17,630
You are now in the East Palace. Everything is safe now.
319
00:28:17,630 --> 00:28:19,570
How about me summon the Imperial Physician here to give you a check immediately?
320
00:28:19,570 --> 00:28:21,250
The East Palace?
321
00:28:22,050 --> 00:28:24,370
Why am I in the East Palace?
322
00:28:24,370 --> 00:28:25,910
Wasn't I in the Western Regions?
323
00:28:25,910 --> 00:28:28,360
Crown Prince. You had been unconscious for more than ten days.
324
00:28:28,360 --> 00:28:30,170
What?
325
00:28:36,730 --> 00:28:38,360
Where is Situ Fengjian?
326
00:28:38,360 --> 00:28:40,830
The female official from the Astrological Bureau who went to the Eight-Sided Pagoda with you,
327
00:28:40,830 --> 00:28:43,230
Situ Fengjian and the others, have been taken into custody in the Court of Judicial Review to be investigated.
328
00:28:43,230 --> 00:28:45,330
Why?
329
00:28:45,330 --> 00:28:49,440
It is rumored that it was Associate Director Situ colluded with the assassins to assassinate the Crown Prince
330
00:28:49,440 --> 00:28:51,670
and rob the Flame Mirror. Her crime cannot be pardoned.
331
00:28:51,670 --> 00:28:54,060
This is all nonsense.
332
00:28:54,060 --> 00:28:55,970
I am going to the Court of Judicial Review now to ask for her.
333
00:28:55,970 --> 00:28:57,540
- Your Highness Crown Prince!
- You can't!
334
00:28:57,540 --> 00:28:59,650
You can't leave the bed because you have just regained consciousness.
335
00:28:59,650 --> 00:29:01,340
I will summon the Imperial Physician to take a look at you immediately.
336
00:29:01,340 --> 00:29:02,930
What kind of place is the Court of Judicial Review?
337
00:29:02,930 --> 00:29:04,490
If I do not go there now,
338
00:29:04,490 --> 00:29:08,240
wouldn't she be beaten and tortured by that group of rascal until she confesses? Move aside!
339
00:29:08,240 --> 00:29:10,150
- Your Highness Crown Prince. - Your Highness Crown Prince.
340
00:29:10,150 --> 00:29:12,470
Please do not do that. Your health is very important.
341
00:29:12,470 --> 00:29:15,290
Do not endanger yourself in a careless manner.
342
00:29:15,290 --> 00:29:17,310
Come, men. Get ready for me to go to the Court of Judicial Review.
343
00:29:17,310 --> 00:29:21,420
Quickly. I want to go and rescue Fengjian. Let's see who dares stop me.
344
00:29:21,420 --> 00:29:23,610
I will stop you.
345
00:29:26,230 --> 00:29:27,990
Teacher.
346
00:29:30,890 --> 00:29:34,010
- You may all leave.
- Yes.
- Yes.
347
00:29:46,810 --> 00:29:49,900
Teacher, about the assassination incident,
348
00:29:49,900 --> 00:29:52,520
the Astrological Bureau is indeed innocent and suffers implication.
349
00:29:52,520 --> 00:29:56,330
If I still do not go and rescue her, I'm afraid it will be too late.
350
00:29:56,330 --> 00:29:59,960
Teacher, you have always taught me to show great empathy to the court officials.
351
00:29:59,960 --> 00:30:02,750
Why do you want to stop me today?
352
00:30:02,750 --> 00:30:06,450
The Crown Prince was unconscious for several days.
353
00:30:06,450 --> 00:30:10,020
Even His Majesty and Her Majesty were unable to eat or drink.
354
00:30:10,020 --> 00:30:12,630
They prayed for blessing day and night.
355
00:30:12,630 --> 00:30:14,430
Now that you have regained consciousness, the very first thing
356
00:30:14,430 --> 00:30:18,500
that you want to do is to go to the Court of Judicial Review because of a woman.
357
00:30:18,500 --> 00:30:21,110
This is being disloyal and unfilial,
358
00:30:21,110 --> 00:30:23,190
a traitorous act.
359
00:30:23,190 --> 00:30:24,330
Teacher.
360
00:30:24,330 --> 00:30:28,860
If I were to allow the Crown Prince to step out of the door of the East Palace today,
361
00:30:28,860 --> 00:30:32,310
then I would have come to the end of my duties as the Grand Tutor.
362
00:30:32,310 --> 00:30:34,380
I might as well end my life by banging my head against the pillar,
363
00:30:34,380 --> 00:30:36,540
and use my death to warn you.
364
00:30:36,540 --> 00:30:38,260
Teacher.
365
00:30:41,040 --> 00:30:43,570
I was confused by my illness.
366
00:30:43,570 --> 00:30:45,830
I didn't even think of this.
367
00:30:45,830 --> 00:30:48,440
Fortunately, Teacher is here to remind me.
368
00:30:48,440 --> 00:30:50,340
I ask that Teacher will you please forgive me.
369
00:30:50,340 --> 00:30:52,760
The implication of the case of the Eight-Sided Pagoda is far and wide.
370
00:30:52,760 --> 00:30:55,230
The implication of the case of the Eight-Sided Pagoda is far and wide.
371
00:30:55,230 --> 00:30:58,970
I feel that it is unsuitable for the Crown Prince to get involved personally.
372
00:30:58,970 --> 00:31:01,570
Since you are well now,
373
00:31:01,570 --> 00:31:04,480
then you should go to wish His Majesty and Her Majesty good health.
374
00:31:04,480 --> 00:31:06,180
You should let your parents be at ease.
375
00:31:06,180 --> 00:31:08,630
You should let your parents be at ease.
376
00:31:10,180 --> 00:31:12,460
What Teacher has said is right.
377
00:31:15,050 --> 00:31:17,310
It's just that this Eight-Sided Pagoda—
378
00:31:17,310 --> 00:31:20,680
I do have a plan
379
00:31:20,680 --> 00:31:24,900
that can resolve the worry that is in the Crown Prince's heart.
380
00:31:28,380 --> 00:31:30,650
I am willing to listen to Teacher's instructions.
381
00:31:36,850 --> 00:31:41,450
Official, this is the only evidence that we brought back from the first crime scene.
382
00:31:46,640 --> 00:31:48,820
This is the evidence that you are referring to.
383
00:31:48,820 --> 00:31:51,190
This evidence was removed from the assassins' corpse.
384
00:31:51,190 --> 00:31:55,200
General Li of the Imperial Jade Pass and more than ten other people present at the scene can bear witness to it.
385
00:31:55,200 --> 00:31:58,540
Furthermore, when the Court of Judicial Review summoned me, you only said to investigate and obtain evidences.
386
00:31:58,540 --> 00:32:00,760
Why do you treat me with cruelty?
387
00:32:02,730 --> 00:32:05,870
Fearless Witch, how dare you deny everything.
388
00:32:05,870 --> 00:32:08,000
- Inflict the torture.
- Yes.
389
00:32:27,130 --> 00:32:29,560
You wouldn't dare not confess.
390
00:32:30,590 --> 00:32:32,570
Official Li.
391
00:32:32,570 --> 00:32:34,690
Is this the summon method of the Court of Judicial Review?
392
00:32:34,690 --> 00:32:37,200
You want a forced confession by tortures, don't you?
393
00:32:38,400 --> 00:32:40,130
Stop.
394
00:32:43,750 --> 00:32:45,420
The clues that I could provide were all written very clearly on my confession.
395
00:32:45,420 --> 00:32:47,870
The clues that I could provide were all written very clearly on my confession.
396
00:32:47,870 --> 00:32:49,900
The Crown Prince encountered an association. The Flame Mirror was lost.
397
00:32:49,900 --> 00:32:51,390
Your humble subject is also a victim.
398
00:32:51,390 --> 00:32:54,800
I hope that Official Li can discern it and clear Fengjian's name.
399
00:32:54,800 --> 00:32:56,670
Clear your name?
400
00:32:58,030 --> 00:33:00,860
The two accomplices of the assassins imprisoned by General Li
401
00:33:00,860 --> 00:33:03,790
escaped from the prison and disappeared after meeting with you.
402
00:33:03,790 --> 00:33:06,350
They appeared at the Dharma Assembly the next day.
403
00:33:06,350 --> 00:33:08,730
How could all these be due to coincidence?
404
00:33:08,730 --> 00:33:11,440
Are you really hiding nothing?
405
00:33:11,440 --> 00:33:15,510
Your humble subject visiting them in prison was only to find out the truth, but I was unsuccessful.
406
00:33:15,510 --> 00:33:16,840
Your humble subject is surely not associated with those two suspects.
407
00:33:16,840 --> 00:33:18,520
Your humble subject is surely not associated with those two suspects.
408
00:33:18,520 --> 00:33:20,830
Furthermore, besides the Crown Prince who was in the Mirror Storehouse,
409
00:33:20,830 --> 00:33:22,430
the rest of the other people were killed.
410
00:33:22,430 --> 00:33:24,020
I'm afraid that if you want to know the truth about what happened,
411
00:33:24,020 --> 00:33:26,630
you would have to wait until the Crown Prince regains consciousness.
412
00:33:27,470 --> 00:33:31,190
Reporting to Official. The Crown Prince is still unconscious.
413
00:33:31,190 --> 00:33:35,390
It has been so for more than ten days. There has not been any progress to this matter.
414
00:33:35,390 --> 00:33:39,570
If we carry on in this manner, I'm afraid His Majesty—
415
00:33:44,960 --> 00:33:47,700
General Li. Let's hear what you have to say about this.
416
00:33:47,700 --> 00:33:51,500
Associate Director Situ and you are both responsible for this Mirror Sacrifice Dharma Assembly.
417
00:33:51,500 --> 00:33:54,520
Why was the Associate Director taken into the the Court of Judicial Review upon returning to the capital,
418
00:33:54,520 --> 00:33:56,160
but you are safe and sound?
419
00:33:56,160 --> 00:33:57,020
Your Highness Crown Prince.
420
00:33:57,020 --> 00:34:01,600
Or should we say that you absolve yourself entirely from your guilt?
421
00:34:01,600 --> 00:34:03,260
Your Highness Crown Prince, please understand.
422
00:34:03,260 --> 00:34:07,530
Associate Director Situ and I were both guarding outside during the Mirror Sacrifice Dharma Assembly that day.
423
00:34:07,530 --> 00:34:10,330
If Associate Director Situ is in any way involved with the assassins,
424
00:34:10,330 --> 00:34:12,530
it could only be speculation on my part.
425
00:34:12,530 --> 00:34:16,380
I was being selfish because I did not want to be held responsible for what happened all by myself.
426
00:34:16,380 --> 00:34:21,340
But Associate Director Situ still accepted all the guilt after we returned to the capital.
427
00:34:21,340 --> 00:34:23,570
She mentioned nothing about my dereliction of duties.
428
00:34:23,570 --> 00:34:29,040
When I visited her, she said that she hoped I can clear her name.
429
00:34:29,040 --> 00:34:32,520
That is the reason you were able to accept this so calmly.
430
00:34:32,520 --> 00:34:34,460
I feel ashamed of what I have done.
431
00:34:34,460 --> 00:34:37,560
I am worried that the Associate Director will be beaten and tortured till she confesses.
432
00:34:37,560 --> 00:34:39,430
So I risked death to be honest and confessed everything.
433
00:34:39,430 --> 00:34:41,780
I beg the Crown Prince to make the decision for the Associate Director.
434
00:34:41,780 --> 00:34:43,760
Li Jingzhong. You are really something.
435
00:34:43,760 --> 00:34:46,360
Associate Director has always considered the safety of the Imperial Count wholeheartedly.
436
00:34:46,360 --> 00:34:48,720
She can be entrusted to important tasks. If she can be rescued,
437
00:34:48,720 --> 00:34:52,730
I am willing to bear all the punishment.
438
00:34:56,470 --> 00:34:58,280
Is that for real?
439
00:34:58,280 --> 00:35:01,090
I would not dare to lie.
440
00:35:01,090 --> 00:35:04,480
Good. Then I will let you write a memorial to the Emperor
441
00:35:04,480 --> 00:35:09,010
using exactly the same words as you have spoken just now, and submit it to the Teacher.
442
00:35:16,750 --> 00:35:21,200
Official, I feel that in the recent days,
443
00:35:21,200 --> 00:35:24,520
we have really been too courteous with this woman.
444
00:35:24,520 --> 00:35:26,490
This woman has always been clever and eloquent.
445
00:35:26,490 --> 00:35:28,510
She quibbles all the time about everything.
446
00:35:28,510 --> 00:35:32,770
Official, I'm afraid that it's going to be difficult for her to tell the truth if we do not use torture.
447
00:35:32,770 --> 00:35:36,940
Official Li, I'm an Associate Director in the Astrological Bureau. My position is at Rank Four.
448
00:35:36,940 --> 00:35:40,490
Without any evidence or truth, is the Court of Judicial Review going to beat and torture me till I confess?
449
00:35:40,490 --> 00:35:44,270
Official, no one will pursue the matter if we let her sign her name on the confession document.
450
00:35:44,270 --> 00:35:47,260
We will also be able to answer to His Majesty.
451
00:35:47,260 --> 00:35:50,450
Don't you think so, Official Li?
452
00:35:50,450 --> 00:35:53,890
- Men. Inflict the torture.
- Yes.
453
00:35:53,890 --> 00:35:55,910
Official Li!
454
00:36:04,890 --> 00:36:09,060
I advise you to confess, Associate Director Situ.
455
00:36:09,060 --> 00:36:11,130
Then you will suffer less. Okay?
456
00:36:21,930 --> 00:36:24,100
Li Chunfeng. How dare you enter the Court of Judicial Review without permission.
457
00:36:24,100 --> 00:36:25,390
Men. Take him down.
458
00:36:25,390 --> 00:36:27,210
Stop.
459
00:36:30,780 --> 00:36:34,280
State Preceptor, please clam down. I do official business according to official principles.
460
00:36:34,280 --> 00:36:37,840
I hope that the State Preceptor will not make it hard for me.
461
00:36:37,840 --> 00:36:40,480
Jian'er. Do you have any strength left to walk?
462
00:36:40,480 --> 00:36:42,870
Godfather. I am alright.
463
00:36:42,870 --> 00:36:47,130
Since you are alright, let's go home with me.
464
00:36:47,130 --> 00:36:48,560
Hold on.
465
00:36:48,560 --> 00:36:50,520
You are not allowed to release the criminal.
466
00:36:50,520 --> 00:36:52,330
All of you get out of my way.
467
00:36:52,330 --> 00:36:54,940
The Imperial Decree has arrived.
468
00:36:57,060 --> 00:36:59,550
Your subject receives the decree.
469
00:37:04,050 --> 00:37:07,120
The Associate Director of the Astrological Bureau, Situ Fengjian
470
00:37:07,120 --> 00:37:10,240
failed to protect the Crown Prince and didn't live up to the Holy Grace.
471
00:37:10,240 --> 00:37:13,760
Thus, you are removed from the Associate Director's position of the Astrological Bureau.
472
00:37:13,760 --> 00:37:15,360
You are downgraded to Rank Nine.
473
00:37:15,360 --> 00:37:21,150
You are appointed as a instructor in the Astronomy Academy starting today.
474
00:37:21,150 --> 00:37:23,200
I thank His Majesty for his grace.
475
00:37:39,750 --> 00:37:44,660
[Court of Judicial Review]
476
00:37:44,660 --> 00:37:46,760
What are you doing dragging your feet like this?
477
00:37:46,760 --> 00:37:49,190
Do you plan to go home or not?
478
00:37:52,000 --> 00:37:53,790
Godfather.
479
00:37:55,060 --> 00:37:57,370
Fengjian feels ashamed to face everyone.
480
00:37:57,370 --> 00:38:01,580
After we get back, I will pack my belonging and leave immediately.
481
00:38:03,220 --> 00:38:07,220
Alright. You remain guilty still.
482
00:38:07,220 --> 00:38:10,440
Then go as far from me as you possibly can.
483
00:38:16,750 --> 00:38:19,910
I, Fengjian, thank Godfather for taking care of me all these years.
484
00:38:19,910 --> 00:38:22,220
I can no longer take care of Godfather any more.
485
00:38:22,220 --> 00:38:23,530
- I hope that Godfather will—
- Okay, okay, okay.
486
00:38:23,530 --> 00:38:27,510
Okay, okay, okay. Pedantic.
487
00:38:27,510 --> 00:38:29,930
Just look at how impossibly foolish you look.
488
00:38:29,930 --> 00:38:33,410
How could you have been the girl that I, Li Chunfeng, raised?
489
00:38:34,280 --> 00:38:37,330
Godfather, are you not going to chase me away anymore?
490
00:38:37,330 --> 00:38:39,860
What a silly girl.
491
00:38:39,860 --> 00:38:43,780
Jian'er. You are no longer the Associate Director of the Astrological Bureau.
492
00:38:43,780 --> 00:38:47,160
But you are still my, Li Chunfeng's, daughter.
493
00:38:47,160 --> 00:38:50,110
Let's go. Go home for a meal with father.
494
00:38:50,110 --> 00:38:53,160
Father, you always trick me.
495
00:38:54,690 --> 00:38:56,360
Let's go, let's go, let's go.
496
00:39:12,890 --> 00:39:16,170
She is safe now. The Crown Prince can return to the Palace now.
497
00:39:16,170 --> 00:39:18,580
Okay. This is a great plan of the Teacher.
498
00:39:18,580 --> 00:39:21,240
I really don't know how to show my gratitude.
499
00:39:21,240 --> 00:39:23,640
The Crown Prince is using the move of retreating for the sake of advancing.
500
00:39:23,640 --> 00:39:26,940
I feel that it is exceedingly suitable and useful.
501
00:39:26,940 --> 00:39:29,370
Not only did it allow Her Majesty the Empress feel happy and comforted,
502
00:39:29,370 --> 00:39:31,710
but it also saved Miss Situ's live.
503
00:39:31,710 --> 00:39:34,320
This is killing two birds with one stone.
504
00:39:34,320 --> 00:39:37,370
As for the matter of removing her official rank,
505
00:39:38,940 --> 00:39:40,860
it is just temporary.
506
00:39:40,860 --> 00:39:44,660
Afterall, it is a fact that Miss Situ failed to perform her duties.
507
00:39:44,660 --> 00:39:47,460
When the truth comes into the light,
508
00:39:47,460 --> 00:39:51,100
His Majesty will surely make the right judgement.
509
00:39:51,100 --> 00:39:58,200
It's just a pity that Li Jingzhong, the general guarding the Imperial Jade Pass, can only—
510
00:40:08,490 --> 00:40:10,870
Princess. Do you really want to leave the Palace?
511
00:40:10,870 --> 00:40:13,800
For real. More real than the precious pearl.
512
00:40:13,800 --> 00:40:15,200
You are bringing the two of us out with you.
513
00:40:15,200 --> 00:40:17,590
What are we going to do if something should happen then?
514
00:40:17,590 --> 00:40:18,980
Don't worry.
515
00:40:18,980 --> 00:40:20,880
No one will find out about us. Okay?
516
00:40:20,880 --> 00:40:22,950
Then, Your Highness Princess, I—
517
00:40:22,950 --> 00:40:25,250
Shut your mouth.
518
00:40:27,660 --> 00:40:31,700
If anyone should find out about us, I will definitely not let the two of you off the hook when we get back.
519
00:40:31,700 --> 00:40:33,140
Do you understand?
520
00:40:33,140 --> 00:40:35,160
- Yes.
- Yes.
521
00:40:35,900 --> 00:40:40,160
Royal Son, it'll be your Emperor Father's birthday celebration in a few days.
522
00:40:40,160 --> 00:40:43,960
We'll let you handle this birthday celebration, alright?
523
00:40:44,720 --> 00:40:48,320
I receive the order. I will definitely not betray the trust that Emperor Father and Empress Mother have in me.
524
00:40:48,320 --> 00:40:51,680
Why are you, my child, this reserved?
525
00:40:51,680 --> 00:40:55,070
Have a great banquet for all the Court Officials at the Imperial Lake this time.
526
00:40:55,070 --> 00:40:57,880
On one hand, it is to celebrate your Emperor Father's birthday.
527
00:40:57,880 --> 00:41:02,740
On the other hand, your Empire Father wishes to bestow a marriage to you.
528
00:41:02,740 --> 00:41:05,230
The time has arrived for the Crown Prince to choose a Crown Princess.
529
00:41:05,230 --> 00:41:06,860
When that time comes, it will be blessing upon blessing.
530
00:41:06,860 --> 00:41:09,270
This is truly two simultaneous happy events in the family.
531
00:41:09,270 --> 00:41:12,000
I thank Emperor Father and Empress Mother.
532
00:41:12,000 --> 00:41:16,340
I have a few candidates on hand for the position of Crown Princess.
533
00:41:16,340 --> 00:41:20,800
But I do not know what my Royal Son thinks about it.
534
00:41:20,800 --> 00:41:24,890
Do you have someone whom you are in love with?
535
00:41:25,900 --> 00:41:29,170
I am willing to leave all the arrangements to Emperor Father and Empress Mother.
536
00:41:30,100 --> 00:41:36,090
Amongst the candidates for the position of Crown Princess, there is one whom I feel is especially suitable.
537
00:41:36,090 --> 00:41:37,940
Her father has been bestowed much royal grace.
538
00:41:37,940 --> 00:41:40,680
She herself holds an official position in the Astrological Bureau.
539
00:41:40,680 --> 00:41:42,950
She is well accomplished in the Four Arts of the Chinese Scholar.
(T/N: zither, Go, calligraphy and painting).
540
00:41:42,950 --> 00:41:47,880
In addition, she is a beautiful woman beyond comparison.
541
00:41:50,900 --> 00:41:53,530
I also feel that this female official is very good.
542
00:41:56,170 --> 00:42:01,200
It looks like the Royal Son and I have the same thoughts.
543
00:42:02,950 --> 00:42:08,680
The daughter of Official Pei is truly the best candidate for the position of Crown Princess.
544
00:42:10,090 --> 00:42:12,010
Pei Luoqing?
545
00:42:13,000 --> 00:42:14,880
That's her.
546
00:42:25,100 --> 00:42:30,960
[The King of Blaze]
547
00:42:30,960 --> 00:42:41,900
Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki
548
00:42:41,900 --> 00:42:44,570
"Heartstrings" by Juno Su
549
00:42:44,570 --> 00:42:48,080
♫ My young look has faded away ♫
550
00:42:48,080 --> 00:42:51,930
♫ I’m homeless and wander around in this fantasy night ♫
551
00:42:51,930 --> 00:42:59,150
♫ My glistening teardrops gather into a spring and spread along with dreams ♫
552
00:42:59,150 --> 00:43:02,440
♫ Nostalgia has submerged the time ♫
553
00:43:02,440 --> 00:43:05,950
♫ Missing you marks me with incompleteness ♫
554
00:43:05,950 --> 00:43:12,990
♫ Unable to speak, to hear, or to see ♫
555
00:43:13,750 --> 00:43:17,040
♫ How could a waning moon in the past become full when loves and hates are intertwined? ♫
556
00:43:17,040 --> 00:43:20,770
♫ Did our predestined affinity break apart already? ♫
557
00:43:20,770 --> 00:43:28,290
♫ Then these obsessions will be rootless and leafless ♫
558
00:43:28,290 --> 00:43:35,530
♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take
559
00:43:35,530 --> 00:43:42,330
♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫
560
00:43:42,330 --> 00:43:49,790
♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫
561
00:43:49,790 --> 00:43:56,850
♫ All are truly resolved by your line of vision ♫
562
00:44:11,910 --> 00:44:19,120
♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take ♫
563
00:44:19,120 --> 00:44:25,910
♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫
564
00:44:25,910 --> 00:44:33,300
♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫
565
00:44:33,300 --> 00:44:41,120
♫ All are truly resolved by your line of vision ♫
566
00:44:41,120 --> 00:44:47,860
♫ A predestined affinity that keeps on twisting and turning ♫
53094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.