All language subtitles for [LilSubs.com]_1139958v_The_King_of_Blaze_Episode_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:11,900 ♫ How to describe in words about the waiting which went missing in time? ♫ 2 00:00:11,900 --> 00:00:18,600 ♫ If there is a salvation at the end of a dark night, ♫ 3 00:00:18,600 --> 00:00:26,200 ♫ Your eyes are exactly the freedom ♫ 4 00:00:26,200 --> 00:00:32,800 ♫ The wind has broken and messed up the sketched outlines ♫ 5 00:00:32,800 --> 00:00:39,600 ♫ The flame has burned and been extinguished to brand you into me 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,430 ♫ We have looked for ways ♫ 7 00:00:41,430 --> 00:00:46,200 ♫ Who is the cause and who is the effect? ♫ 8 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ But you had seen through me with a glance long time ago 9 00:00:53,200 --> 00:00:59,600 ♫ The wind has broken and messed up the half-drawn loneliness ♫ 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,470 ♫ The flame has burned, been extinguished, ♫ 11 00:01:01,470 --> 00:01:06,200 ♫ And is waiting for the heart to be as cold as yesterday ♫ 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,090 ♫ Our fate gathers and separates us ♫ 13 00:01:08,090 --> 00:01:12,900 ♫ Who is right and who is wrong? ♫ 14 00:01:12,900 --> 00:01:20,000 ♫ But you have trampled my memory long time ago ♫ 15 00:01:26,000 --> 00:01:30,400 [The King of Blaze] 16 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 ~ Episode 3 ~ 17 00:01:33,800 --> 00:01:35,300 Come and have a look! 18 00:01:35,300 --> 00:01:37,900 - Come to take a look. - When you pass by, don't miss out on this. 19 00:01:37,900 --> 00:01:40,200 - You take a look. - They are peerless treasures. 20 00:01:40,200 --> 00:01:41,900 - Peerless treasures. Take a look. - Look at this. - I don't want it. 21 00:01:41,900 --> 00:01:45,000 It's rare and the only one in the world. 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,100 - When you pass by, don't miss out on this. - Take a look. 23 00:01:47,100 --> 00:01:48,600 Peerless treasures. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,300 - Come and take a look. - One and the only one. 25 00:01:50,300 --> 00:01:52,700 Peerless treasures. 26 00:01:56,900 --> 00:02:00,700 Teacher, is something troubling you? 27 00:02:02,100 --> 00:02:10,000 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,100 Associate Director Situ. 29 00:02:15,100 --> 00:02:17,340 My duty is to personally guard the safety of the Crown Prince. 30 00:02:17,340 --> 00:02:19,200 But, you have arranged me to keep watch here now. 31 00:02:19,200 --> 00:02:21,600 This is such a joke. 32 00:02:21,600 --> 00:02:24,700 Everyone knows that you are diligent in protecting the Crown Prince, 33 00:02:24,700 --> 00:02:28,000 but the rules of the Mirror Storehouse forbids outsiders from going in there. 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 We can only guard outside here. 35 00:02:30,200 --> 00:02:33,600 His Highness will personally preside over the Mirror Sacrifice Ceremony this time. 36 00:02:33,600 --> 00:02:35,630 Stay out here and guard the Mirror Storehouse well. 37 00:02:35,630 --> 00:02:37,200 Don't let any non-work related people go in there. 38 00:02:37,200 --> 00:02:40,400 Isn't this also protecting the safety of the Crown Prince? 39 00:02:40,400 --> 00:02:42,800 His Highness Crown Prince is alone in there. 40 00:02:42,800 --> 00:02:46,800 If anything happens to him, I'll see how you explain. 41 00:03:02,500 --> 00:03:05,000 Amitabha. 42 00:04:26,700 --> 00:04:30,900 Teacher, are you here to find the Flame Mirror or Official Situ this time? 43 00:04:35,700 --> 00:04:40,400 If this mirror is as what the legend says, 44 00:04:40,400 --> 00:04:44,000 having a very strong power and can tame the demons, 45 00:04:44,000 --> 00:04:49,100 maybe it can agitate the energy and help me to save the Immortal World. 46 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 What is this? 47 00:05:50,000 --> 00:05:51,590 What?! 48 00:05:51,590 --> 00:05:53,600 It's actually the Wing Clan?! 49 00:05:54,300 --> 00:05:56,000 The Wing Clan? 50 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 Look quickly. What is this? 51 00:05:57,500 --> 00:06:00,400 - That's right. What is that? - Look. 52 00:06:02,100 --> 00:06:04,600 - What is that? - I don't know. 53 00:06:07,700 --> 00:06:12,600 Oh no, the demons that the Flame Mirror has tamed are coming out. 54 00:06:16,200 --> 00:06:18,800 Is this the power of the Flame Mirror? 55 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 Amitabha. 56 00:06:47,000 --> 00:06:48,700 Protect His Highness! 57 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 - What's going on? - What happened? 58 00:06:59,200 --> 00:07:01,800 The mountain! The mountain is spouting fire. 59 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 Zhongtian and Haoyue have gone missing. 60 00:07:03,200 --> 00:07:04,800 What's the situation now? Don't bother about them. 61 00:07:04,800 --> 00:07:09,000 - Run now! - Hurry. Everyone, pack your stuff and leave this place. 62 00:07:09,900 --> 00:07:11,950 My stuff! 63 00:07:12,990 --> 00:07:15,170 Run quickly! 64 00:07:15,170 --> 00:07:17,350 Hurry up and run! 65 00:07:26,800 --> 00:07:31,000 Which evildoer dares to play this mystic trick here? 66 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 This is impossible! 67 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 Teacher, the Crown Prince is still alive. 68 00:08:32,800 --> 00:08:36,400 Who are you exactly? What's your relationship with the Wing Clan? 69 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 You? 70 00:08:54,900 --> 00:08:57,600 Did you plan from the beginning to kill the Crown Prince and steal the Flame Mirror? 71 00:08:57,600 --> 00:08:59,500 Hey, what nonsense are you talking about? 72 00:08:59,500 --> 00:09:02,200 If it's not my Teacher, the Crown Prince would have been dead. Do you know? 73 00:09:02,200 --> 00:09:03,700 You aren't allow to slander my Teacher. 74 00:09:03,700 --> 00:09:04,900 Hands off the Crown Prince. 75 00:09:04,900 --> 00:09:06,500 Give back to you. 76 00:09:08,400 --> 00:09:10,500 Miss Fengjian, I— 77 00:09:39,000 --> 00:09:42,100 I didn't expect that I would have misjudged and believed in you. 78 00:09:42,100 --> 00:09:45,200 I'll surely take you two down today to give the Eight-Sided Pagoda its justice. 79 00:09:45,200 --> 00:09:49,000 Miss Fengjian, we are not the real culprits if you are willing give us time to prove it. 80 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 Prove? 81 00:09:50,400 --> 00:09:54,500 I saw your evil acts with my own eyes, and you still want to argue about it? 82 00:10:29,600 --> 00:10:31,300 Who are you? 83 00:10:32,900 --> 00:10:34,600 Why didn't you dodge? 84 00:10:34,600 --> 00:10:36,300 Why didn't you dodge? 85 00:10:36,300 --> 00:10:38,800 Since you want to take my life, 86 00:10:38,800 --> 00:10:41,600 then just take it. 87 00:10:41,600 --> 00:10:43,500 It doesn't matter if you take it. 88 00:10:43,500 --> 00:10:47,800 ♫ Listen to the sound of blooming a thousand times ♫ 89 00:10:47,800 --> 00:10:54,000 None of these are your faults. ♫ Wait for the clearest pair of eyes ♫ 90 00:10:54,800 --> 00:11:00,100 ♫ My longing has hazed the tracks of my heart ♫ 91 00:11:00,100 --> 00:11:05,600 ♫ The wind blows and my youth years all fall away ♫ 92 00:11:06,200 --> 00:11:07,900 Teacher! 93 00:11:08,500 --> 00:11:14,400 ♫ I can't escape the separation for several lifetimes ♫ 94 00:11:14,400 --> 00:11:18,100 ♫ I can't see through the reincarnations and the karma ♫ 95 00:11:18,100 --> 00:11:20,400 Teacher! Teacher! Are you alright? 96 00:11:20,400 --> 00:11:23,800 ♫ I can't forget the blue sky in our hometown ♫ 97 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 Everything I've told you is true. 98 00:11:26,400 --> 00:11:30,100 I'll prove everything to you one day. 99 00:11:32,300 --> 00:11:36,030 ♫ Return to the moment when we first met and you were in my heart ♫ 100 00:11:36,030 --> 00:11:38,050 Where are they? 101 00:11:38,050 --> 00:11:43,000 ♫ The moment between life and death is so near yet so far ♫ 102 00:11:43,000 --> 00:11:49,350 ♫ I am wiling to burn everything up so that I can be by your side ♫ 103 00:11:49,350 --> 00:11:53,930 ♫ I wish that our love will last forever without wasting time in this lifetime ♫ 104 00:11:53,930 --> 00:11:55,440 Teacher. 105 00:11:55,440 --> 00:11:58,010 Teacher, hang on. 106 00:11:58,010 --> 00:12:01,090 Teacher, hang in there. 107 00:12:01,090 --> 00:12:04,850 Teacher, we are almost out. 108 00:12:07,740 --> 00:12:10,560 ♫ Return to the day of our separation ♫ 109 00:12:10,560 --> 00:12:13,770 ♫ How can I put down my longing? ♫ 110 00:12:13,770 --> 00:12:18,500 ♫ In a dilemma over love and comradeship, I took a wrong step in time ♫ 111 00:12:18,500 --> 00:12:24,740 ♫ I am wiling to burn everything up so that I can be by your side ♫ 112 00:12:24,740 --> 00:12:30,070 Teacher, teacher! ♫ I wish that our love will last forever without wasting time in this lifetime ♫ 113 00:12:30,070 --> 00:12:37,020 Teacher. ♫ I wish that our love will last forever without wasting time in this lifetime ♫ 114 00:12:39,020 --> 00:12:43,790 Qianmei, you need to believe me. 115 00:12:45,500 --> 00:12:47,610 Qianmei— 116 00:13:05,850 --> 00:13:08,460 Associate Director Situ, how's the Crown Prince? 117 00:13:08,460 --> 00:13:11,810 The Crown Prince just fainted temporarily. Nothing serious. 118 00:13:16,550 --> 00:13:20,270 But something this big happened and the suspects' whereabouts is unknown. 119 00:13:20,270 --> 00:13:24,030 I'm afraid that you might still need to bear the consequences. 120 00:13:24,030 --> 00:13:28,480 Don't worry General. I'll explain everything when we go back to the capital. 121 00:13:28,480 --> 00:13:30,630 I won't drag you into this. 122 00:13:44,650 --> 00:13:46,350 Missy. 123 00:13:50,170 --> 00:13:52,350 How is it? 124 00:13:52,350 --> 00:13:54,720 I didn't find their whereabouts. 125 00:13:56,710 --> 00:14:00,200 General Li has already ordered to search the whole city. 126 00:14:00,200 --> 00:14:02,390 But he can't find them. 127 00:14:05,100 --> 00:14:07,390 It seems like they have traveled far. 128 00:14:07,390 --> 00:14:12,370 Missy, why are you still worried about those two suspects? 129 00:14:14,270 --> 00:14:16,900 Because I suspect that they have nothing to do with this matter. 130 00:14:16,900 --> 00:14:18,710 Associate Director Situ, 131 00:14:19,850 --> 00:14:21,820 I recommend that we should immediately start traveling back to the capital. 132 00:14:21,820 --> 00:14:24,700 To avoid anymore mishaps happen to the Crown Prince. 133 00:14:25,970 --> 00:14:26,910 It's good, too. 134 00:14:26,910 --> 00:14:29,760 Okay, I will ask my subordinates to make preparations right away. 135 00:14:29,760 --> 00:14:31,910 We will start traveling back to the capital right away. 136 00:14:34,750 --> 00:14:36,720 Qianmei. 137 00:14:40,560 --> 00:14:43,590 Why do I hear this name again? 138 00:14:43,610 --> 00:14:44,870 Qianmei. 139 00:14:44,870 --> 00:14:46,610 Missy? 140 00:14:50,940 --> 00:14:53,550 Xingqiu, I'm going to run some errands. 141 00:14:53,550 --> 00:14:55,980 You stay here to take good care of the Crown Prince. 142 00:15:03,660 --> 00:15:05,690 Are you leaving? 143 00:15:07,700 --> 00:15:10,350 - I'm leaving. - Sure. 144 00:15:10,350 --> 00:15:13,560 Can you take a look of this, please? 145 00:15:17,250 --> 00:15:18,910 Qianmei. 146 00:15:21,930 --> 00:15:23,500 Qianmei. 147 00:15:34,050 --> 00:15:35,470 Teacher. 148 00:15:37,910 --> 00:15:39,490 Teacher. 149 00:15:42,530 --> 00:15:44,870 What should we do? 150 00:15:44,870 --> 00:15:46,650 Qianmei. 151 00:15:48,140 --> 00:15:49,920 Teacher? 152 00:15:49,920 --> 00:15:51,550 Qianmei. 153 00:15:56,360 --> 00:15:59,350 Teacher, I have to find you a doctor. 154 00:15:59,350 --> 00:16:01,340 I'll be right back. Okay? 155 00:16:07,460 --> 00:16:09,410 Qianmei. 156 00:16:14,700 --> 00:16:17,980 - You two, go over there and take a look. - Yes! 157 00:16:19,860 --> 00:16:21,420 Stop! 158 00:16:22,370 --> 00:16:23,740 Let's go. 159 00:16:38,980 --> 00:16:40,800 Qianmei. 160 00:16:43,380 --> 00:16:45,210 Qianmei. 161 00:16:50,720 --> 00:16:52,620 Qianmei. 162 00:17:17,060 --> 00:17:18,860 Qianmei. 163 00:17:27,570 --> 00:17:30,110 - No, no, no! - Situ Fengjian! 164 00:17:36,240 --> 00:17:39,350 Looks like General Li has been secretly following me. 165 00:17:39,350 --> 00:17:40,910 I have no choice. 166 00:17:40,910 --> 00:17:42,800 His Highness Crown Prince is still unconscious. 167 00:17:42,800 --> 00:17:45,420 The murderer hasn't been caught and brought to justice. 168 00:17:46,990 --> 00:17:52,110 I wonder why Associate Director Situ come here all alone? 169 00:17:53,620 --> 00:17:57,340 I'm here just to investigate the murderer who disrupted the Mirror Sacrifice Dharma Assembly. 170 00:17:57,340 --> 00:17:59,830 Any findings? Associate Director Situ. 171 00:18:00,740 --> 00:18:04,260 As you can see, none. 172 00:18:06,170 --> 00:18:07,590 Really? 173 00:18:07,590 --> 00:18:09,120 Search! 174 00:18:20,030 --> 00:18:30,020 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 175 00:18:51,310 --> 00:18:54,450 General Li, what do you think? 176 00:18:56,830 --> 00:19:01,530 Associate Director Situ, we should start heading back to the capital. 177 00:19:01,530 --> 00:19:03,010 Let's go. 178 00:19:06,840 --> 00:19:11,150 I did hear something a while ago. 179 00:19:17,800 --> 00:19:19,370 Xiao Lang Liquor! 180 00:19:19,370 --> 00:19:22,450 When you pass by, don't miss out on this. 181 00:19:22,450 --> 00:19:25,960 Look, Xiao Lang Liquor. 182 00:19:25,960 --> 00:19:29,120 Xiao Lang Liquor! Xiao Lang Liquor! Come and look. 183 00:19:29,120 --> 00:19:31,180 Xiao Lang Liquor. 184 00:19:31,180 --> 00:19:32,650 Don't move, don't move. 185 00:19:32,650 --> 00:19:35,200 Youngster, stay where you are. 186 00:19:36,450 --> 00:19:38,870 Owner, what's the matter? 187 00:19:38,870 --> 00:19:43,350 Youngster, I say that you've been living here for half a month. 188 00:19:43,350 --> 00:19:45,390 I want to ask, where is the rent? 189 00:19:45,390 --> 00:19:49,260 Boss, talk about money...it'll hurt each other's feelings to talk about money. 190 00:19:49,260 --> 00:19:50,850 I'm the Wolf King who is very well-known. 191 00:19:50,850 --> 00:19:54,190 Can I not give you money? If I don't give you money, how can I survive in the jianghu? Yes? 192 00:19:54,190 --> 00:19:56,260 - Don't worry, don't worry. - Don't try that stuff with me. 193 00:19:56,260 --> 00:19:57,890 It hurts feelings to talk about money? 194 00:19:57,890 --> 00:19:59,510 Talking about feelings can hurt money. 195 00:19:59,510 --> 00:20:02,770 Also, what relationship do I have with you? 196 00:20:02,800 --> 00:20:08,330 Let me ask you, the one who came with you, how come I never saw him coming out since he moved in? 197 00:20:08,330 --> 00:20:10,000 Who is he to you? 198 00:20:10,000 --> 00:20:12,340 Tell you the truth, he is my teacher. 199 00:20:12,340 --> 00:20:15,520 As you know, he who teaches me for one day is my father for life. 200 00:20:15,520 --> 00:20:17,030 My teacher is very sick. 201 00:20:17,030 --> 00:20:19,680 As his student, I have to care for him. 202 00:20:19,680 --> 00:20:22,900 Don't worry, just this little bit of money, wait until he gets well, 203 00:20:22,900 --> 00:20:24,930 I can pay you back ten times the money, okay? 204 00:20:24,930 --> 00:20:26,100 Just give me a few more days. 205 00:20:26,100 --> 00:20:28,200 - Just a few days. - Let me tell you, don't try that stuff with me. 206 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 One day. Just one day. 207 00:20:30,320 --> 00:20:33,220 Tomorrow at this time, if you still can't pay for the rent, 208 00:20:33,220 --> 00:20:35,170 just get out as soon as possible! 209 00:20:35,170 --> 00:20:38,570 Owner, just a few more days. 210 00:20:43,250 --> 00:20:45,710 [All Directions Inn] 211 00:20:45,710 --> 00:20:47,470 One day? 212 00:20:48,320 --> 00:20:51,680 [ Astrological Bureau ] 213 00:21:01,280 --> 00:21:05,450 - In mid February, where will the half of the participants be? - Is it over there? 214 00:21:05,450 --> 00:21:07,280 The Spring Equinox has arrived. 215 00:21:07,280 --> 00:21:09,730 Write down the good and bad omens. 216 00:21:09,730 --> 00:21:14,880 Send someone to deliver it to the Imperial Secretariat for a second review after the Director' review 217 00:21:14,880 --> 00:21:16,690 in order to be used as a reference for the Emperor's daily activities. 218 00:21:16,690 --> 00:21:19,740 - Yes. - You must be careful. 219 00:21:19,800 --> 00:21:21,810 Currently, it's a critical period. 220 00:21:21,810 --> 00:21:24,350 We cannot afford any mistakes. 221 00:21:24,350 --> 00:21:25,940 Yes. 222 00:21:25,940 --> 00:21:27,280 Write everything down, okay? 223 00:21:27,280 --> 00:21:32,230 - The current position of the sun will make the day about ten hours long. - Should this be here? 224 00:21:32,230 --> 00:21:36,060 What's happening to Situ Fengjian? 225 00:21:36,060 --> 00:21:39,010 Escorting the Crown Prince should be an exceptionally meritorious service. 226 00:21:39,010 --> 00:21:42,000 On the contrary, she has made such a big mess. 227 00:21:42,000 --> 00:21:44,480 And put the whole Astrological Bureau into trouble. 228 00:21:44,480 --> 00:21:46,730 It's really sickening. 229 00:21:47,420 --> 00:21:50,660 This time Situ Fengjiang has committed such a fatal offense. 230 00:21:50,660 --> 00:21:54,350 Everyone is relying on your, Associate Director Pei's, reputation. 231 00:21:54,350 --> 00:21:57,850 Thus, the Court of Judicial Review didn't investigate the whole Astrological Bureau thoroughly. 232 00:21:57,850 --> 00:22:00,460 Otherwise, the whole Astrological Bureau will have to be buried with Situ Fengjiang this time. 233 00:22:00,460 --> 00:22:03,530 Otherwise, the whole Astrological Bureau will have to be buried with Situ Fengjiang this time. 234 00:22:03,530 --> 00:22:05,380 I don't have this reputation. 235 00:22:05,380 --> 00:22:07,930 It was because of my father's showing up 236 00:22:07,930 --> 00:22:11,520 which then eliminated a mass bloodshed for everyone. 237 00:22:12,180 --> 00:22:15,320 Everyone relied on General Pei to show up and mediate. 238 00:22:15,320 --> 00:22:17,400 General Pei commands the Gold Royal Guards. 239 00:22:17,400 --> 00:22:20,480 Naturally, the Court of Judicial Review doesn't dare to neglect him. 240 00:22:20,500 --> 00:22:26,570 But after Situ Fengjian returned to the Imperial City, she was held in custody by the Court of Judicial Review. 241 00:22:26,570 --> 00:22:29,770 I'm afraid that the punishment is inevitable this time 242 00:22:29,770 --> 00:22:32,940 and she probably can't escape the death penalty, either. 243 00:22:35,590 --> 00:22:38,620 Situ Fengjian is just an abandoned woman. 244 00:22:38,700 --> 00:22:44,250 If she was not adopted by the Director, how would she be able to take the Associate Director's position of the Astrological Bureau? 245 00:22:44,250 --> 00:22:48,750 She's being locked up. It's also the right timing that she's being taught a lesson. 246 00:22:48,750 --> 00:22:50,820 Your words is absolutely right, Associate Director. 247 00:22:50,820 --> 00:22:52,650 She is a woman coming from an unknown origin. 248 00:22:52,650 --> 00:22:55,620 How can she be compared to you? 249 00:22:56,920 --> 00:23:01,660 The sun is so strong. Please go inside and take a rest, Associate Director. 250 00:23:14,460 --> 00:23:16,970 Hurry and close your eyes! Do not look! 251 00:23:31,030 --> 00:23:35,070 Associate Director, why did the solar eclipse happen all of a sudden? 252 00:23:35,070 --> 00:23:38,280 The day of the solar eclipse is here. Its arrival comes at an odd time. 253 00:23:38,280 --> 00:23:42,640 It came without warning. There must be something strange with this abnormal celestial sign. 254 00:23:43,790 --> 00:23:45,940 The solar eclipse is an ominous sign. 255 00:23:45,940 --> 00:23:49,130 Quick. Quickly go with me now to report to Official Director. 256 00:23:53,280 --> 00:23:57,890 I say, Teacher, you have been unconscious for more than ten days. 257 00:23:57,890 --> 00:24:02,220 As your student, I brought you to the Imperial city from the border. 258 00:24:02,220 --> 00:24:05,190 Tell me, am I responsible or not? 259 00:24:08,820 --> 00:24:12,100 If you still don't wake up, I can't hang on any further. 260 00:24:15,220 --> 00:24:17,920 It's not that I'm not filial. 261 00:24:17,920 --> 00:24:20,940 It's just that I can't drag along a half dead man for the rest of my life. 262 00:24:20,940 --> 00:24:23,390 It's just that I can't drag along a half dead man for the rest of my life. 263 00:24:23,390 --> 00:24:27,060 Which girl would want me if I drag you along with me? 264 00:24:27,060 --> 00:24:29,850 You can understand me, right? 265 00:24:29,850 --> 00:24:32,440 Let's bid farewell here then. 266 00:24:32,440 --> 00:24:34,930 Have a good rest. 267 00:24:34,930 --> 00:24:37,830 I'm leaving. I will think of you. 268 00:24:49,040 --> 00:24:51,130 Are you leaving me and walking away? 269 00:24:51,130 --> 00:24:52,980 Teacher! 270 00:24:54,970 --> 00:24:58,810 Teacher is understanding. If I didn't do that, would you have regained consciousness? 271 00:24:58,810 --> 00:25:01,320 - Is that so? - Yes. 272 00:25:12,800 --> 00:25:18,880 Associate Director Pei, are you going to report the celestial sign earlier to Official Li? 273 00:25:18,880 --> 00:25:21,750 Since you already know, why are you blocking my way? 274 00:25:21,750 --> 00:25:23,020 Associate Director Pei, please don't be angry. 275 00:25:23,020 --> 00:25:26,050 Official Li has instructed that we'll be studying the celestial signs recently 276 00:25:26,050 --> 00:25:28,100 to prepare for His Majesty's birthday. 277 00:25:28,100 --> 00:25:32,020 He also specially instructed that no one can disturb him. 278 00:25:32,020 --> 00:25:33,880 No one? 279 00:25:34,950 --> 00:25:38,570 If I insist on seeing Official Li, who would dare to stop me? 280 00:25:38,570 --> 00:25:42,240 Associate Director Pei, please don't make it hard for me. 281 00:25:42,240 --> 00:25:45,030 Whoever dares to stop me, I won't be polite. 282 00:25:45,030 --> 00:25:47,130 Associate Director Pei, please spare my life. 283 00:25:47,130 --> 00:25:49,500 I really can't let you see Official Li. 284 00:25:49,500 --> 00:25:51,650 Associate Director Pei, please be considerate of my difficulty. 285 00:25:51,650 --> 00:25:53,190 Move aside! 286 00:25:53,190 --> 00:25:56,340 Associate Director Pei., I can't let you through. 287 00:25:56,340 --> 00:26:00,590 When we tell you to move aside, just move aside! 288 00:26:00,590 --> 00:26:02,680 - Associate Director Pei. Associate Director Pei. Spare me! - We tell you to move aside. 289 00:26:02,680 --> 00:26:05,230 - Will you move aside or not? - Associate Director Pei! 290 00:26:05,230 --> 00:26:07,510 - Associate Director Pei! - I'm free to go anywhere even in the Imperial Palace. 291 00:26:07,510 --> 00:26:09,310 You even dare to stop me from seeing the Director? 292 00:26:09,310 --> 00:26:12,050 You are really condescending. 293 00:26:20,730 --> 00:26:22,340 His Highness Crown Prince was in an accident. 294 00:26:22,340 --> 00:26:25,910 As his attendant, there are responsibilities that I can't avoid for sure. 295 00:26:25,910 --> 00:26:28,570 Associate Director Situ, why do you take on all responsibilities yourself? 296 00:26:28,570 --> 00:26:30,590 Associate Director Situ, why do you take on all responsibilities yourself? 297 00:26:31,500 --> 00:26:35,520 Am I not a suspect too in your eyes as well, General? 298 00:26:36,880 --> 00:26:39,010 I did suspect the Associate Director at one time. But— 299 00:26:39,010 --> 00:26:40,950 There is not need for the General to keep this matter in your heart. 300 00:26:41,000 --> 00:26:45,100 If both of us are brought into the Court of Judicial Review, who will be left to find out the real culprit? 301 00:26:46,250 --> 00:26:47,610 Rest assured, Associate Director. 302 00:26:47,610 --> 00:26:51,270 I'll surely get to the bottom of this to give you justice. 303 00:26:58,450 --> 00:27:00,330 Official Li? 304 00:27:03,050 --> 00:27:06,140 Associate Director! Associate Director! 305 00:27:06,140 --> 00:27:09,040 - Director Li? - Associate Director Pei. 306 00:27:11,090 --> 00:27:13,060 Li Chunfeng? 307 00:27:14,060 --> 00:27:15,790 Official Li? 308 00:27:15,790 --> 00:27:17,550 Old Weirdo Li! 309 00:27:20,200 --> 00:27:23,350 Where has this Official Li gone to? 310 00:27:24,200 --> 00:27:28,260 Didn't you say earlier that Official Li is working on guessing and estimating? Where is Official Li now? 311 00:27:28,260 --> 00:27:29,760 Your subordinate doesn't know, either. 312 00:27:29,760 --> 00:27:32,250 Official Li has never mentioned anything. 313 00:27:32,250 --> 00:27:36,690 Where can Old Weirdo Li go at a time like this? 314 00:27:45,000 --> 00:27:55,060 [The East Palace] 315 00:28:04,290 --> 00:28:08,450 - The Crown Prince is awake. Crown Prince. - Your Highness Crown Prince, you're awake finally. 316 00:28:11,630 --> 00:28:13,250 What happened to me? 317 00:28:13,250 --> 00:28:15,540 Your Highness Crown Prince, rest assured. 318 00:28:15,540 --> 00:28:17,630 You are now in the East Palace. Everything is safe now. 319 00:28:17,630 --> 00:28:19,570 How about me summon the Imperial Physician here to give you a check immediately? 320 00:28:19,570 --> 00:28:21,250 The East Palace? 321 00:28:22,050 --> 00:28:24,370 Why am I in the East Palace? 322 00:28:24,370 --> 00:28:25,910 Wasn't I in the Western Regions? 323 00:28:25,910 --> 00:28:28,360 Crown Prince. You had been unconscious for more than ten days. 324 00:28:28,360 --> 00:28:30,170 What? 325 00:28:36,730 --> 00:28:38,360 Where is Situ Fengjian? 326 00:28:38,360 --> 00:28:40,830 The female official from the Astrological Bureau who went to the Eight-Sided Pagoda with you, 327 00:28:40,830 --> 00:28:43,230 Situ Fengjian and the others, have been taken into custody in the Court of Judicial Review to be investigated. 328 00:28:43,230 --> 00:28:45,330 Why? 329 00:28:45,330 --> 00:28:49,440 It is rumored that it was Associate Director Situ colluded with the assassins to assassinate the Crown Prince 330 00:28:49,440 --> 00:28:51,670 and rob the Flame Mirror. Her crime cannot be pardoned. 331 00:28:51,670 --> 00:28:54,060 This is all nonsense. 332 00:28:54,060 --> 00:28:55,970 I am going to the Court of Judicial Review now to ask for her. 333 00:28:55,970 --> 00:28:57,540 - Your Highness Crown Prince! - You can't! 334 00:28:57,540 --> 00:28:59,650 You can't leave the bed because you have just regained consciousness. 335 00:28:59,650 --> 00:29:01,340 I will summon the Imperial Physician to take a look at you immediately. 336 00:29:01,340 --> 00:29:02,930 What kind of place is the Court of Judicial Review? 337 00:29:02,930 --> 00:29:04,490 If I do not go there now, 338 00:29:04,490 --> 00:29:08,240 wouldn't she be beaten and tortured by that group of rascal until she confesses? Move aside! 339 00:29:08,240 --> 00:29:10,150 - Your Highness Crown Prince. - Your Highness Crown Prince. 340 00:29:10,150 --> 00:29:12,470 Please do not do that. Your health is very important. 341 00:29:12,470 --> 00:29:15,290 Do not endanger yourself in a careless manner. 342 00:29:15,290 --> 00:29:17,310 Come, men. Get ready for me to go to the Court of Judicial Review. 343 00:29:17,310 --> 00:29:21,420 Quickly. I want to go and rescue Fengjian. Let's see who dares stop me. 344 00:29:21,420 --> 00:29:23,610 I will stop you. 345 00:29:26,230 --> 00:29:27,990 Teacher. 346 00:29:30,890 --> 00:29:34,010 - You may all leave. - Yes. - Yes. 347 00:29:46,810 --> 00:29:49,900 Teacher, about the assassination incident, 348 00:29:49,900 --> 00:29:52,520 the Astrological Bureau is indeed innocent and suffers implication. 349 00:29:52,520 --> 00:29:56,330 If I still do not go and rescue her, I'm afraid it will be too late. 350 00:29:56,330 --> 00:29:59,960 Teacher, you have always taught me to show great empathy to the court officials. 351 00:29:59,960 --> 00:30:02,750 Why do you want to stop me today? 352 00:30:02,750 --> 00:30:06,450 The Crown Prince was unconscious for several days. 353 00:30:06,450 --> 00:30:10,020 Even His Majesty and Her Majesty were unable to eat or drink. 354 00:30:10,020 --> 00:30:12,630 They prayed for blessing day and night. 355 00:30:12,630 --> 00:30:14,430 Now that you have regained consciousness, the very first thing 356 00:30:14,430 --> 00:30:18,500 that you want to do is to go to the Court of Judicial Review because of a woman. 357 00:30:18,500 --> 00:30:21,110 This is being disloyal and unfilial, 358 00:30:21,110 --> 00:30:23,190 a traitorous act. 359 00:30:23,190 --> 00:30:24,330 Teacher. 360 00:30:24,330 --> 00:30:28,860 If I were to allow the Crown Prince to step out of the door of the East Palace today, 361 00:30:28,860 --> 00:30:32,310 then I would have come to the end of my duties as the Grand Tutor. 362 00:30:32,310 --> 00:30:34,380 I might as well end my life by banging my head against the pillar, 363 00:30:34,380 --> 00:30:36,540 and use my death to warn you. 364 00:30:36,540 --> 00:30:38,260 Teacher. 365 00:30:41,040 --> 00:30:43,570 I was confused by my illness. 366 00:30:43,570 --> 00:30:45,830 I didn't even think of this. 367 00:30:45,830 --> 00:30:48,440 Fortunately, Teacher is here to remind me. 368 00:30:48,440 --> 00:30:50,340 I ask that Teacher will you please forgive me. 369 00:30:50,340 --> 00:30:52,760 The implication of the case of the Eight-Sided Pagoda is far and wide. 370 00:30:52,760 --> 00:30:55,230 The implication of the case of the Eight-Sided Pagoda is far and wide. 371 00:30:55,230 --> 00:30:58,970 I feel that it is unsuitable for the Crown Prince to get involved personally. 372 00:30:58,970 --> 00:31:01,570 Since you are well now, 373 00:31:01,570 --> 00:31:04,480 then you should go to wish His Majesty and Her Majesty good health. 374 00:31:04,480 --> 00:31:06,180 You should let your parents be at ease. 375 00:31:06,180 --> 00:31:08,630 You should let your parents be at ease. 376 00:31:10,180 --> 00:31:12,460 What Teacher has said is right. 377 00:31:15,050 --> 00:31:17,310 It's just that this Eight-Sided Pagoda— 378 00:31:17,310 --> 00:31:20,680 I do have a plan 379 00:31:20,680 --> 00:31:24,900 that can resolve the worry that is in the Crown Prince's heart. 380 00:31:28,380 --> 00:31:30,650 I am willing to listen to Teacher's instructions. 381 00:31:36,850 --> 00:31:41,450 Official, this is the only evidence that we brought back from the first crime scene. 382 00:31:46,640 --> 00:31:48,820 This is the evidence that you are referring to. 383 00:31:48,820 --> 00:31:51,190 This evidence was removed from the assassins' corpse. 384 00:31:51,190 --> 00:31:55,200 General Li of the Imperial Jade Pass and more than ten other people present at the scene can bear witness to it. 385 00:31:55,200 --> 00:31:58,540 Furthermore, when the Court of Judicial Review summoned me, you only said to investigate and obtain evidences. 386 00:31:58,540 --> 00:32:00,760 Why do you treat me with cruelty? 387 00:32:02,730 --> 00:32:05,870 Fearless Witch, how dare you deny everything. 388 00:32:05,870 --> 00:32:08,000 - Inflict the torture. - Yes. 389 00:32:27,130 --> 00:32:29,560 You wouldn't dare not confess. 390 00:32:30,590 --> 00:32:32,570 Official Li. 391 00:32:32,570 --> 00:32:34,690 Is this the summon method of the Court of Judicial Review? 392 00:32:34,690 --> 00:32:37,200 You want a forced confession by tortures, don't you? 393 00:32:38,400 --> 00:32:40,130 Stop. 394 00:32:43,750 --> 00:32:45,420 The clues that I could provide were all written very clearly on my confession. 395 00:32:45,420 --> 00:32:47,870 The clues that I could provide were all written very clearly on my confession. 396 00:32:47,870 --> 00:32:49,900 The Crown Prince encountered an association. The Flame Mirror was lost. 397 00:32:49,900 --> 00:32:51,390 Your humble subject is also a victim. 398 00:32:51,390 --> 00:32:54,800 I hope that Official Li can discern it and clear Fengjian's name. 399 00:32:54,800 --> 00:32:56,670 Clear your name? 400 00:32:58,030 --> 00:33:00,860 The two accomplices of the assassins imprisoned by General Li 401 00:33:00,860 --> 00:33:03,790 escaped from the prison and disappeared after meeting with you. 402 00:33:03,790 --> 00:33:06,350 They appeared at the Dharma Assembly the next day. 403 00:33:06,350 --> 00:33:08,730 How could all these be due to coincidence? 404 00:33:08,730 --> 00:33:11,440 Are you really hiding nothing? 405 00:33:11,440 --> 00:33:15,510 Your humble subject visiting them in prison was only to find out the truth, but I was unsuccessful. 406 00:33:15,510 --> 00:33:16,840 Your humble subject is surely not associated with those two suspects. 407 00:33:16,840 --> 00:33:18,520 Your humble subject is surely not associated with those two suspects. 408 00:33:18,520 --> 00:33:20,830 Furthermore, besides the Crown Prince who was in the Mirror Storehouse, 409 00:33:20,830 --> 00:33:22,430 the rest of the other people were killed. 410 00:33:22,430 --> 00:33:24,020 I'm afraid that if you want to know the truth about what happened, 411 00:33:24,020 --> 00:33:26,630 you would have to wait until the Crown Prince regains consciousness. 412 00:33:27,470 --> 00:33:31,190 Reporting to Official. The Crown Prince is still unconscious. 413 00:33:31,190 --> 00:33:35,390 It has been so for more than ten days. There has not been any progress to this matter. 414 00:33:35,390 --> 00:33:39,570 If we carry on in this manner, I'm afraid His Majesty— 415 00:33:44,960 --> 00:33:47,700 General Li. Let's hear what you have to say about this. 416 00:33:47,700 --> 00:33:51,500 Associate Director Situ and you are both responsible for this Mirror Sacrifice Dharma Assembly. 417 00:33:51,500 --> 00:33:54,520 Why was the Associate Director taken into the the Court of Judicial Review upon returning to the capital, 418 00:33:54,520 --> 00:33:56,160 but you are safe and sound? 419 00:33:56,160 --> 00:33:57,020 Your Highness Crown Prince. 420 00:33:57,020 --> 00:34:01,600 Or should we say that you absolve yourself entirely from your guilt? 421 00:34:01,600 --> 00:34:03,260 Your Highness Crown Prince, please understand. 422 00:34:03,260 --> 00:34:07,530 Associate Director Situ and I were both guarding outside during the Mirror Sacrifice Dharma Assembly that day. 423 00:34:07,530 --> 00:34:10,330 If Associate Director Situ is in any way involved with the assassins, 424 00:34:10,330 --> 00:34:12,530 it could only be speculation on my part. 425 00:34:12,530 --> 00:34:16,380 I was being selfish because I did not want to be held responsible for what happened all by myself. 426 00:34:16,380 --> 00:34:21,340 But Associate Director Situ still accepted all the guilt after we returned to the capital. 427 00:34:21,340 --> 00:34:23,570 She mentioned nothing about my dereliction of duties. 428 00:34:23,570 --> 00:34:29,040 When I visited her, she said that she hoped I can clear her name. 429 00:34:29,040 --> 00:34:32,520 That is the reason you were able to accept this so calmly. 430 00:34:32,520 --> 00:34:34,460 I feel ashamed of what I have done. 431 00:34:34,460 --> 00:34:37,560 I am worried that the Associate Director will be beaten and tortured till she confesses. 432 00:34:37,560 --> 00:34:39,430 So I risked death to be honest and confessed everything. 433 00:34:39,430 --> 00:34:41,780 I beg the Crown Prince to make the decision for the Associate Director. 434 00:34:41,780 --> 00:34:43,760 Li Jingzhong. You are really something. 435 00:34:43,760 --> 00:34:46,360 Associate Director has always considered the safety of the Imperial Count wholeheartedly. 436 00:34:46,360 --> 00:34:48,720 She can be entrusted to important tasks. If she can be rescued, 437 00:34:48,720 --> 00:34:52,730 I am willing to bear all the punishment. 438 00:34:56,470 --> 00:34:58,280 Is that for real? 439 00:34:58,280 --> 00:35:01,090 I would not dare to lie. 440 00:35:01,090 --> 00:35:04,480 Good. Then I will let you write a memorial to the Emperor 441 00:35:04,480 --> 00:35:09,010 using exactly the same words as you have spoken just now, and submit it to the Teacher. 442 00:35:16,750 --> 00:35:21,200 Official, I feel that in the recent days, 443 00:35:21,200 --> 00:35:24,520 we have really been too courteous with this woman. 444 00:35:24,520 --> 00:35:26,490 This woman has always been clever and eloquent. 445 00:35:26,490 --> 00:35:28,510 She quibbles all the time about everything. 446 00:35:28,510 --> 00:35:32,770 Official, I'm afraid that it's going to be difficult for her to tell the truth if we do not use torture. 447 00:35:32,770 --> 00:35:36,940 Official Li, I'm an Associate Director in the Astrological Bureau. My position is at Rank Four. 448 00:35:36,940 --> 00:35:40,490 Without any evidence or truth, is the Court of Judicial Review going to beat and torture me till I confess? 449 00:35:40,490 --> 00:35:44,270 Official, no one will pursue the matter if we let her sign her name on the confession document. 450 00:35:44,270 --> 00:35:47,260 We will also be able to answer to His Majesty. 451 00:35:47,260 --> 00:35:50,450 Don't you think so, Official Li? 452 00:35:50,450 --> 00:35:53,890 - Men. Inflict the torture. - Yes. 453 00:35:53,890 --> 00:35:55,910 Official Li! 454 00:36:04,890 --> 00:36:09,060 I advise you to confess, Associate Director Situ. 455 00:36:09,060 --> 00:36:11,130 Then you will suffer less. Okay? 456 00:36:21,930 --> 00:36:24,100 Li Chunfeng. How dare you enter the Court of Judicial Review without permission. 457 00:36:24,100 --> 00:36:25,390 Men. Take him down. 458 00:36:25,390 --> 00:36:27,210 Stop. 459 00:36:30,780 --> 00:36:34,280 State Preceptor, please clam down. I do official business according to official principles. 460 00:36:34,280 --> 00:36:37,840 I hope that the State Preceptor will not make it hard for me. 461 00:36:37,840 --> 00:36:40,480 Jian'er. Do you have any strength left to walk? 462 00:36:40,480 --> 00:36:42,870 Godfather. I am alright. 463 00:36:42,870 --> 00:36:47,130 Since you are alright, let's go home with me. 464 00:36:47,130 --> 00:36:48,560 Hold on. 465 00:36:48,560 --> 00:36:50,520 You are not allowed to release the criminal. 466 00:36:50,520 --> 00:36:52,330 All of you get out of my way. 467 00:36:52,330 --> 00:36:54,940 The Imperial Decree has arrived. 468 00:36:57,060 --> 00:36:59,550 Your subject receives the decree. 469 00:37:04,050 --> 00:37:07,120 The Associate Director of the Astrological Bureau, Situ Fengjian 470 00:37:07,120 --> 00:37:10,240 failed to protect the Crown Prince and didn't live up to the Holy Grace. 471 00:37:10,240 --> 00:37:13,760 Thus, you are removed from the Associate Director's position of the Astrological Bureau. 472 00:37:13,760 --> 00:37:15,360 You are downgraded to Rank Nine. 473 00:37:15,360 --> 00:37:21,150 You are appointed as a instructor in the Astronomy Academy starting today. 474 00:37:21,150 --> 00:37:23,200 I thank His Majesty for his grace. 475 00:37:39,750 --> 00:37:44,660 [Court of Judicial Review] 476 00:37:44,660 --> 00:37:46,760 What are you doing dragging your feet like this? 477 00:37:46,760 --> 00:37:49,190 Do you plan to go home or not? 478 00:37:52,000 --> 00:37:53,790 Godfather. 479 00:37:55,060 --> 00:37:57,370 Fengjian feels ashamed to face everyone. 480 00:37:57,370 --> 00:38:01,580 After we get back, I will pack my belonging and leave immediately. 481 00:38:03,220 --> 00:38:07,220 Alright. You remain guilty still. 482 00:38:07,220 --> 00:38:10,440 Then go as far from me as you possibly can. 483 00:38:16,750 --> 00:38:19,910 I, Fengjian, thank Godfather for taking care of me all these years. 484 00:38:19,910 --> 00:38:22,220 I can no longer take care of Godfather any more. 485 00:38:22,220 --> 00:38:23,530 - I hope that Godfather will— - Okay, okay, okay. 486 00:38:23,530 --> 00:38:27,510 Okay, okay, okay. Pedantic. 487 00:38:27,510 --> 00:38:29,930 Just look at how impossibly foolish you look. 488 00:38:29,930 --> 00:38:33,410 How could you have been the girl that I, Li Chunfeng, raised? 489 00:38:34,280 --> 00:38:37,330 Godfather, are you not going to chase me away anymore? 490 00:38:37,330 --> 00:38:39,860 What a silly girl. 491 00:38:39,860 --> 00:38:43,780 Jian'er. You are no longer the Associate Director of the Astrological Bureau. 492 00:38:43,780 --> 00:38:47,160 But you are still my, Li Chunfeng's, daughter. 493 00:38:47,160 --> 00:38:50,110 Let's go. Go home for a meal with father. 494 00:38:50,110 --> 00:38:53,160 Father, you always trick me. 495 00:38:54,690 --> 00:38:56,360 Let's go, let's go, let's go. 496 00:39:12,890 --> 00:39:16,170 She is safe now. The Crown Prince can return to the Palace now. 497 00:39:16,170 --> 00:39:18,580 Okay. This is a great plan of the Teacher. 498 00:39:18,580 --> 00:39:21,240 I really don't know how to show my gratitude. 499 00:39:21,240 --> 00:39:23,640 The Crown Prince is using the move of retreating for the sake of advancing. 500 00:39:23,640 --> 00:39:26,940 I feel that it is exceedingly suitable and useful. 501 00:39:26,940 --> 00:39:29,370 Not only did it allow Her Majesty the Empress feel happy and comforted, 502 00:39:29,370 --> 00:39:31,710 but it also saved Miss Situ's live. 503 00:39:31,710 --> 00:39:34,320 This is killing two birds with one stone. 504 00:39:34,320 --> 00:39:37,370 As for the matter of removing her official rank, 505 00:39:38,940 --> 00:39:40,860 it is just temporary. 506 00:39:40,860 --> 00:39:44,660 Afterall, it is a fact that Miss Situ failed to perform her duties. 507 00:39:44,660 --> 00:39:47,460 When the truth comes into the light, 508 00:39:47,460 --> 00:39:51,100 His Majesty will surely make the right judgement. 509 00:39:51,100 --> 00:39:58,200 It's just a pity that Li Jingzhong, the general guarding the Imperial Jade Pass, can only— 510 00:40:08,490 --> 00:40:10,870 Princess. Do you really want to leave the Palace? 511 00:40:10,870 --> 00:40:13,800 For real. More real than the precious pearl. 512 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 You are bringing the two of us out with you. 513 00:40:15,200 --> 00:40:17,590 What are we going to do if something should happen then? 514 00:40:17,590 --> 00:40:18,980 Don't worry. 515 00:40:18,980 --> 00:40:20,880 No one will find out about us. Okay? 516 00:40:20,880 --> 00:40:22,950 Then, Your Highness Princess, I— 517 00:40:22,950 --> 00:40:25,250 Shut your mouth. 518 00:40:27,660 --> 00:40:31,700 If anyone should find out about us, I will definitely not let the two of you off the hook when we get back. 519 00:40:31,700 --> 00:40:33,140 Do you understand? 520 00:40:33,140 --> 00:40:35,160 - Yes. - Yes. 521 00:40:35,900 --> 00:40:40,160 Royal Son, it'll be your Emperor Father's birthday celebration in a few days. 522 00:40:40,160 --> 00:40:43,960 We'll let you handle this birthday celebration, alright? 523 00:40:44,720 --> 00:40:48,320 I receive the order. I will definitely not betray the trust that Emperor Father and Empress Mother have in me. 524 00:40:48,320 --> 00:40:51,680 Why are you, my child, this reserved? 525 00:40:51,680 --> 00:40:55,070 Have a great banquet for all the Court Officials at the Imperial Lake this time. 526 00:40:55,070 --> 00:40:57,880 On one hand, it is to celebrate your Emperor Father's birthday. 527 00:40:57,880 --> 00:41:02,740 On the other hand, your Empire Father wishes to bestow a marriage to you. 528 00:41:02,740 --> 00:41:05,230 The time has arrived for the Crown Prince to choose a Crown Princess. 529 00:41:05,230 --> 00:41:06,860 When that time comes, it will be blessing upon blessing. 530 00:41:06,860 --> 00:41:09,270 This is truly two simultaneous happy events in the family. 531 00:41:09,270 --> 00:41:12,000 I thank Emperor Father and Empress Mother. 532 00:41:12,000 --> 00:41:16,340 I have a few candidates on hand for the position of Crown Princess. 533 00:41:16,340 --> 00:41:20,800 But I do not know what my Royal Son thinks about it. 534 00:41:20,800 --> 00:41:24,890 Do you have someone whom you are in love with? 535 00:41:25,900 --> 00:41:29,170 I am willing to leave all the arrangements to Emperor Father and Empress Mother. 536 00:41:30,100 --> 00:41:36,090 Amongst the candidates for the position of Crown Princess, there is one whom I feel is especially suitable. 537 00:41:36,090 --> 00:41:37,940 Her father has been bestowed much royal grace. 538 00:41:37,940 --> 00:41:40,680 She herself holds an official position in the Astrological Bureau. 539 00:41:40,680 --> 00:41:42,950 She is well accomplished in the Four Arts of the Chinese Scholar. (T/N: zither, Go, calligraphy and painting). 540 00:41:42,950 --> 00:41:47,880 In addition, she is a beautiful woman beyond comparison. 541 00:41:50,900 --> 00:41:53,530 I also feel that this female official is very good. 542 00:41:56,170 --> 00:42:01,200 It looks like the Royal Son and I have the same thoughts. 543 00:42:02,950 --> 00:42:08,680 The daughter of Official Pei is truly the best candidate for the position of Crown Princess. 544 00:42:10,090 --> 00:42:12,010 Pei Luoqing? 545 00:42:13,000 --> 00:42:14,880 That's her. 546 00:42:25,100 --> 00:42:30,960 [The King of Blaze] 547 00:42:30,960 --> 00:42:41,900 Timing and Subtitles Brought To You By the On Fire Penguins Team @ Viki 548 00:42:41,900 --> 00:42:44,570 "Heartstrings" by Juno Su 549 00:42:44,570 --> 00:42:48,080 ♫ My young look has faded away ♫ 550 00:42:48,080 --> 00:42:51,930 ♫ I’m homeless and wander around in this fantasy night ♫ 551 00:42:51,930 --> 00:42:59,150 ♫ My glistening teardrops gather into a spring and spread along with dreams ♫ 552 00:42:59,150 --> 00:43:02,440 ♫ Nostalgia has submerged the time ♫ 553 00:43:02,440 --> 00:43:05,950 ♫ Missing you marks me with incompleteness ♫ 554 00:43:05,950 --> 00:43:12,990 ♫ Unable to speak, to hear, or to see ♫ 555 00:43:13,750 --> 00:43:17,040 ♫ How could a waning moon in the past become full when loves and hates are intertwined? ♫ 556 00:43:17,040 --> 00:43:20,770 ♫ Did our predestined affinity break apart already? ♫ 557 00:43:20,770 --> 00:43:28,290 ♫ Then these obsessions will be rootless and leafless ♫ 558 00:43:28,290 --> 00:43:35,530 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take 559 00:43:35,530 --> 00:43:42,330 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 560 00:43:42,330 --> 00:43:49,790 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 561 00:43:49,790 --> 00:43:56,850 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 562 00:44:11,910 --> 00:44:19,120 ♫ Meeting you is a downfall that I’m willing to take ♫ 563 00:44:19,120 --> 00:44:25,910 ♫ Happiness causes me to not be able to determine the depths of reality ♫ 564 00:44:25,910 --> 00:44:33,300 ♫ There are so many loves, hates, separations, sadness, roughness, bitterness and sweetness ♫ 565 00:44:33,300 --> 00:44:41,120 ♫ All are truly resolved by your line of vision ♫ 566 00:44:41,120 --> 00:44:47,860 ♫ A predestined affinity that keeps on twisting and turning ♫ 53094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.