Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.000 --> 00:00:08.000
Original Sub: HorribleSubs
Translated By: IDFL.US Subs Crew
(Indonesian Data & File Library)
2
00:00:15.930 --> 00:00:17.220
Asuna...
3
00:00:58.760 --> 00:01:00.790
Kamu terlambat, Kirito-kun.
4
00:01:02.800 --> 00:01:03.910
Kau...
5
00:01:03.910 --> 00:01:07.600
Bagaimana kalau sampai
aku terkena flu?
6
00:01:08.880 --> 00:01:10.590
S-Sugou?
7
00:01:10.590 --> 00:01:13.490
Kamu telah melakukan hal
yg buruk padaku, Kirito-kun.
8
00:01:14.100 --> 00:01:16.380
Sakitnya masih terasa sampai sekarang.
9
00:01:16.380 --> 00:01:18.950
Sugou, kau sudah tamat...
10
00:01:19.370 --> 00:01:21.550
Serahkan dirimu,
dan kau akan di sidang.
11
00:01:21.550 --> 00:01:23.300
Tamat apanya?
12
00:01:23.830 --> 00:01:26.940
Masih banyak perusahaan lain
yg pasti menginginkanku.
13
00:01:26.940 --> 00:01:30.910
Iya, setelah penelitianku selesai,
aku akan bisa menjadi raja yg sebenarnya.
14
00:01:31.230 --> 00:01:33.420
Tuhan dari dunia ini.
15
00:01:34.600 --> 00:01:35.150
Kau...
16
00:01:35.860 --> 00:01:37.150
Tapi pertama-tama,
17
00:01:37.150 --> 00:01:40.320
Aku akan membunuhmu, Kirito-kun.
18
00:01:44.890 --> 00:01:46.490
Hey, berdiri kau.
19
00:01:47.130 --> 00:01:48.540
BERDIRI!
20
00:01:55.620 --> 00:01:58.690
Sampah sepertimu,
ada dihadapanku...
21
00:01:58.690 --> 00:02:00.830
MEMPERLAMBAT KINERJAKU!
22
00:02:02.500 --> 00:02:05.430
Umumnya, hukuman untuk
itu adalah mati.
23
00:02:05.430 --> 00:02:07.730
TIDAK ADA HUKUMAN LAIN
SELAIN MATI!
24
00:02:15.150 --> 00:02:16.270
Hah?
25
00:02:16.270 --> 00:02:18.480
Mata kananku berkabut...
26
00:02:18.480 --> 00:02:20.500
Aku meleset rupanya.
27
00:02:26.200 --> 00:02:27.400
Dasar kau sampah...
28
00:02:27.640 --> 00:02:29.170
Kau...
29
00:02:29.570 --> 00:02:30.870
Kau itu tak punya
30
00:02:30.870 --> 00:02:34.250
kekuatan itu lagi!
31
00:02:36.520 --> 00:02:37.510
Sugou,
32
00:02:38.320 --> 00:02:40.500
kau tak jauh berbeda.
33
00:02:41.500 --> 00:02:43.510
MATI KAU, SAMPAH!
34
00:02:54.800 --> 00:02:55.830
Senjata yg lemah...
35
00:02:56.690 --> 00:02:59.000
Ringan, jangkauan pendek.
36
00:03:00.800 --> 00:03:03.120
Tapi ini lebih dari cukup
untuk membunuhmu!
37
00:04:10.620 --> 00:04:12.480
Ayo cepat, dia sudah menunggu.
38
00:04:39.860 --> 00:04:40.990
Asuna...
39
00:04:43.230 --> 00:04:44.670
Kirito-kun.
40
00:04:58.270 --> 00:04:59.270
Yeah.
41
00:04:59.270 --> 00:05:00.330
Pertarungan...
42
00:05:01.340 --> 00:05:03.330
Pertarungan terakhir yg sebenarnya
43
00:05:03.770 --> 00:05:05.430
telah selesai.
44
00:05:06.530 --> 00:05:07.760
Sudah selesai...
45
00:05:10.590 --> 00:05:11.740
Maafkan aku.
46
00:05:12.240 --> 00:05:14.800
Aku masih belum bisa
mendengar dengan jelas.
47
00:05:15.850 --> 00:05:19.390
Tapi aku bisa menangkap
apa yg kamu katakan.
48
00:05:20.370 --> 00:05:21.940
Sudah selesai kan?
49
00:05:23.680 --> 00:05:25.800
Aku akhirnya...
50
00:05:25.800 --> 00:05:27.360
Aku akhirnya bisa bertemu denganmu.
51
00:05:32.570 --> 00:05:34.200
Helo.
52
00:05:34.200 --> 00:05:36.350
Namaku Yuuki Asuna.
53
00:05:37.300 --> 00:05:38.810
Aku sudah kembali, Kirito-kun.
54
00:05:42.270 --> 00:05:44.140
Namaku Kirigaya Kazuto.
55
00:05:45.280 --> 00:05:46.650
Selamat datang kembali, Asuna.
56
00:05:46.651 --> 00:05:46.849
P
57
00:05:46.849 --> 00:05:47.470
Pe
58
00:05:47.470 --> 00:11:34.715
Pen
59
00:05:47.245 --> 00:05:47.443
Pene
60
00:05:47.443 --> 00:05:47.641
Pener
61
00:05:47.641 --> 00:05:47.839
Penerj
62
00:05:47.839 --> 00:05:48.370
Penerje
63
00:05:48.370 --> 00:11:36.605
Penerjem
64
00:05:48.235 --> 00:05:48.433
Penerjema
65
00:05:48.433 --> 00:05:48.631
Penerjemah
66
00:05:48.631 --> 00:05:48.829
Penerjemah:
67
00:05:48.829 --> 00:05:49.270
Penerjemah: D
68
00:05:49.270 --> 00:11:38.495
Penerjemah: De
69
00:05:49.225 --> 00:05:49.423
Penerjemah: Den
70
00:05:49.423 --> 00:05:49.621
Penerjemah: Denn
71
00:05:49.621 --> 00:05:49.819
Penerjemah: Denny
72
00:05:49.819 --> 00:05:50.170
Penerjemah: Denny H
73
00:05:50.170 --> 00:05:50.215
Penerjemah: Denny Ha
74
00:05:50.215 --> 00:05:50.413
Penerjemah: Denny Haj
75
00:05:50.413 --> 00:05:50.611
Penerjemah: Denny Haji
76
00:05:50.611 --> 00:05:50.809
Penerjemah: Denny Hajim
77
00:05:50.809 --> 00:05:51.700
Penerjemah: Denny Hajime
78
00:05:51.700 --> 00:11:42.905
Penerjemah: Denny Hajime
I
79
00:05:51.205 --> 00:05:51.403
Penerjemah: Denny Hajime
ID
80
00:05:51.403 --> 00:05:51.601
Penerjemah: Denny Hajime
IDF
81
00:05:51.601 --> 00:05:51.799
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL
82
00:05:51.799 --> 00:05:51.997
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.
83
00:05:51.997 --> 00:05:52.195
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.U
84
00:05:52.195 --> 00:05:52.393
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US
85
00:05:52.393 --> 00:05:52.591
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US S
86
00:05:52.591 --> 00:05:52.789
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Su
87
00:05:52.789 --> 00:05:52.987
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Sub
88
00:05:52.987 --> 00:05:53.185
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs
89
00:05:53.185 --> 00:05:53.383
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs C
90
00:05:53.383 --> 00:05:53.581
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Cr
91
00:05:53.581 --> 00:05:53.779
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Cre
92
00:05:53.779 --> 00:06:05.777
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
93
00:06:22.980 --> 00:06:27.300
Benih Dunia
94
00:06:27.650 --> 00:06:31.100
{\a6}Jumat, 26 Mei, 2025
95
00:06:30.200 --> 00:06:33.140
Jadi ini adalah susunan kalimatnya...
96
00:06:34.300 --> 00:06:35.840
Hari ini cukup sampai disini.
97
00:06:36.510 --> 00:06:39.600
Bapak akan kirimkan PR
dari file 25 dan 26.
98
00:06:39.600 --> 00:06:41.990
Pastikan kalian mengerjakan dan
menguploadnya minggu depan.
99
00:07:03.500 --> 00:07:04.600
Maaf menunggu lama, Asuna.
100
00:07:07.210 --> 00:07:08.690
Aku capek.
101
00:07:08.690 --> 00:07:10.900
Capek dan lapar...
102
00:07:10.390 --> 00:07:13.260
Kamu terdengar seperti
orang tua, Kirito-kun.
103
00:07:13.260 --> 00:07:17.510
Sudah sebulan ini, aku merasa
seperti bertambah umur 5 tahun.
104
00:07:18.200 --> 00:07:21.820
Dan, jangan panggil Kirito.
Panggil Kazuto.
105
00:07:22.210 --> 00:07:25.460
Gak sopan kalau memakai
nama karakter game di sini.
106
00:07:25.460 --> 00:07:27.640
Oh iya! Aku lupa...
107
00:07:27.640 --> 00:07:29.640
Kalau gitu gimana denganku?
108
00:07:29.640 --> 00:07:30.720
Semua jadi tau dunk!
109
00:07:31.240 --> 00:07:34.210
Soalnya kamu kan memakai nama
aslimu di karakter yg kamu pakai.
110
00:07:34.690 --> 00:07:35.500
Yah,
111
00:07:35.500 --> 00:07:39.860
semua anak di sekolah ini
dulunya adalah player SAO.
112
00:07:39.860 --> 00:07:41.570
Kurasa mereka semua juga
mengenalku.
113
00:07:44.700 --> 00:07:45.860
Asuna...
114
00:07:46.220 --> 00:07:48.500
Bagaimana kondisimu?
115
00:07:48.500 --> 00:07:50.290
Kamu masih dalam proses
rehabilitasi ya?
116
00:07:50.290 --> 00:07:51.180
Iya.
117
00:07:51.180 --> 00:07:53.770
Aku akhirnya bisa berjalan
tanpa bantuan tongkat.
118
00:07:54.170 --> 00:07:57.100
Tapi mereka masih melarangku
untuk berlari dulu.
119
00:07:57.100 --> 00:07:58.300
Oh.
120
00:07:59.410 --> 00:08:01.130
Ngomong-ngomong, Kirito-kun...
121
00:08:02.370 --> 00:08:06.420
Tidakkah kamu sadari kalau tempat ini
benar-benar terlihat loh dari arah kantin?
122
00:08:10.860 --> 00:08:12.270
Beneran deh...
123
00:08:13.110 --> 00:08:15.470
Kamu harus traktir makan siang pokoknya.
124
00:08:15.470 --> 00:08:17.180
Ah! Maaf...
125
00:08:21.550 --> 00:08:22.600
Ta-daaa.
126
00:08:28.530 --> 00:08:30.870
Ngomong-ngomong,
bagaimana kabar ayahmu?
127
00:08:30.870 --> 00:08:34.130
Iya, tapi beliau masih
terlihat murung.
128
00:08:34.680 --> 00:08:37.410
Beliau mengundurkan diri sebagai CEO,
dan bisa dibilang beliau pensiun.
129
00:08:37.410 --> 00:08:40.280
Jadi beliau tak yakin
mau melakukan apa untuk saat ini.
130
00:08:40.910 --> 00:08:44.170
Beliau tak lama lagi akan
menemukan hobi baru dan akan ceria kembali.
131
00:08:44.620 --> 00:08:46.800
Begitu ya...
132
00:08:48.440 --> 00:08:50.400
Saat hari yg bersalju waktu itu,
133
00:08:50.400 --> 00:08:53.900
Sugou ditangkap di parkir rumah sakit.
134
00:08:54.820 --> 00:08:57.390
Setelah dia di tangkap,
dia memang menyangkal semuanya,
135
00:08:57.390 --> 00:09:00.810
mencoba menjatuhkan semua kesalahan
pada Kayaba Akihiko.
136
00:09:01.380 --> 00:09:05.140
Tapi setelah ada seorang pegawai
yg didatangkan untuk dimintai keterangan,
137
00:09:05.140 --> 00:09:07.600
dia kemudian mengakui semuanya.
138
00:09:08.270 --> 00:09:11.660
Sayangnya, ke-300 player
yg tidak berhasil keluar dari SAO waktu itu
139
00:09:11.660 --> 00:09:14.330
sama sekali tidak mengingat
pengalaman yg dilakukan pada mereka.
140
00:09:14.900 --> 00:09:18.400
Dan tak satupun dari mereka
yg mengalami masalah syaraf kemudian.
141
00:09:18.400 --> 00:09:21.200
Mereka bilang semuanya akan bisa
kembali ke masyarakat dengan normal.
142
00:09:21.390 --> 00:09:25.330
{\a6}Insiden Mengerikan Lainnya
Dari VRMMO (Virtual Reality Massive Multiplayer Online)
143
00:09:21.760 --> 00:09:25.540
Akan tetapi,
genre Virtual MMO
144
00:09:25.330 --> 00:09:27.540
{\a6}Eksperimen Mengerikan Terhadap Manusia
145
00:09:25.540 --> 00:09:28.540
memberikan dampak yg fatal.
146
00:09:27.540 --> 00:09:29.170
{\a6}Kecacatan yg Fatal dalam Sistem Game!?
Setelah Insiden SAO, kejahatan lain terjadi juga pada ALO
147
00:09:30.590 --> 00:09:33.630
Pada akhirnya, perkembangan RCT
lalu dihentikan.
148
00:09:34.200 --> 00:09:37.130
Dan RCT itu sendiri
mengalami kemerosotan yg tajam.
149
00:09:37.130 --> 00:09:38.970
{\a6}Sebagai Permintaan Maaf
Atas Insiden ALO
150
00:09:37.850 --> 00:09:41.600
Tentu saja, Projek ALO di tutup.
151
00:09:41.600 --> 00:09:46.130
Dan 5 atau 6
jenis VRMMO lainnya
152
00:09:46.130 --> 00:09:48.800
juga diyakini mengalami
hal yg sama.
153
00:09:51.100 --> 00:09:52.910
Hey, kalau dipikir-pikir lagi,
154
00:09:52.910 --> 00:09:54.840
apa yg terjadi pada Komandan?
155
00:09:57.310 --> 00:09:59.850
Kayaba meninggal.
156
00:10:00.180 --> 00:10:01.620
Kabarnya dia
bunuh diri.
157
00:10:01.620 --> 00:10:02.920
Bunuh diri?
158
00:10:02.920 --> 00:10:05.320
Saat SAO jatuh,
159
00:10:05.320 --> 00:10:08.640
dia melakukan suatu scan
besar-besaran pada tubuhnya sendiri.
160
00:10:08.640 --> 00:10:12.970
Bukankah itu artinya dia mengkopi
tubuhnya ke internet?
161
00:10:13.770 --> 00:10:17.220
Kudengar peluang dia berhasil
kurang dari 1 dari 1000.
162
00:10:17.680 --> 00:10:20.170
Tapi waktu itu,
163
00:10:20.170 --> 00:10:22.710
Aku sempat berbicara dengannya.
164
00:10:24.950 --> 00:10:25.640
Apa ini?
165
00:10:26.300 --> 00:10:28.000
Asal muasal dari sebuah dunia.
166
00:10:28.000 --> 00:10:29.140
Benda itu namanya The Seed (benih).
167
00:10:30.800 --> 00:10:32.950
Setelah benda itu tumbuh berkembang,
kamu akan mengerti apa itu.
168
00:10:33.490 --> 00:10:35.600
Kuserahkan bagaimana kamu melakukannya kepadamu.
169
00:10:36.000 --> 00:10:38.360
Kamu bahkan bisa mendelete
dan melupakannya begitu saja.
170
00:10:38.660 --> 00:10:39.550
Tapi,
171
00:10:39.550 --> 00:10:44.700
kalau kamu masih punya perasaan lain yg tersisa
selain kebencian pada dunia seperti ini...
172
00:10:45.780 --> 00:10:46.880
Kirito-kun?
173
00:10:47.390 --> 00:10:48.740
Hey, Kirito-kun.
174
00:10:48.740 --> 00:10:50.400
Soal pertemuan untuk hari
ini dengan yg lainnya...
175
00:10:50.760 --> 00:10:52.490
Oh... Maaf.
176
00:10:52.490 --> 00:10:53.630
Aku melamun.
177
00:10:53.630 --> 00:10:55.700
Ah, beneran deh...
178
00:10:55.700 --> 00:10:58.370
Tiap kali kamu sedang relaks,
kamu benar-benar terlihat kosong.
179
00:10:58.370 --> 00:11:00.410
Entah itu di game maupun di sini.
180
00:11:09.520 --> 00:11:10.980
Aw, Liz...
181
00:11:10.980 --> 00:11:12.110
Maksudku, Rika-san.
182
00:11:12.110 --> 00:11:14.270
Jangan menyedotnya terlalu keras gitu dunk.
183
00:11:14.680 --> 00:11:16.560
Tapi...
184
00:11:16.560 --> 00:11:19.110
Coba lihat bagaimana
perlakuan Kirito pada dia.
185
00:11:19.720 --> 00:11:22.610
Mereka seharusnya tak melakukan
hal seperti itu di sekolah!
186
00:11:23.280 --> 00:11:25.790
Kamu seharusnya tak meihatnya.
187
00:11:27.910 --> 00:11:29.290
Kalau saja aku tau
hal itu yg akan terjadi,
188
00:11:29.290 --> 00:11:32.770
Aku tak akan setuju dengan
keputusan istirahat sebulan.
189
00:11:32.770 --> 00:11:35.300
Itu kan idemu sendiri!
190
00:11:35.300 --> 00:11:39.800
Mengijinkan mereka berdua menikmati
bulan madu selama sebulan...
191
00:11:39.800 --> 00:11:40.670
Kamu harusnya lebih tau.
192
00:11:45.810 --> 00:11:48.400
Apa kamu mau menghadiri
pertemuan untuk hari ini?
193
00:11:51.140 --> 00:11:52.400
Tentu saja!
194
00:11:52.401 --> 00:12:03.329
De nn Y H a ji ME
I d FL . U s Su bs C r E w
195
00:12:03.330 --> 00:12:04.320
Hey,
196
00:12:04.620 --> 00:12:07.230
Apa kamu pernah bertemu Agil, Sugu?
197
00:12:07.230 --> 00:12:10.610
Iya, kami sempat 2 kali melakukan
perburuan di ALO.
198
00:12:10.610 --> 00:12:12.220
Dia itu orangnya tinggi besar!
199
00:12:12.220 --> 00:12:15.470
Sampai harus menengadah untuk melihatnya...
Di dunia nyata dia juga seukuran itu kok.
200
00:12:15.470 --> 00:12:16.750
Bersiaplah.
201
00:12:21.920 --> 00:12:23.430
{\a6}Di sewa Hari Ini
202
00:12:29.290 --> 00:12:32.410
Hey,... Perasaan kita tidak terlambat.
203
00:12:33.750 --> 00:12:36.960
Para bintang kan
munculnya selalu di akhir.
204
00:12:36.960 --> 00:12:40.280
Jadi kami nanti akan
memberitahumu sedikit.
205
00:12:40.650 --> 00:12:42.700
Masuklah.
206
00:12:43.480 --> 00:12:46.970
Mari kita bersulang semuanya.
207
00:12:46.970 --> 00:12:48.200
Siap!
208
00:12:48.570 --> 00:12:52.870
Kirito, selamat karena sudah
menamatkan SAO!
209
00:12:55.900 --> 00:12:56.790
Ini.
210
00:12:57.140 --> 00:12:58.250
Bersulang!
211
00:12:58.540 --> 00:13:00.210
Bersulang!
212
00:13:06.840 --> 00:13:09.230
Bartender, minta bourbon on the rock.
213
00:13:15.520 --> 00:13:17.420
Apa? Ini kan teh oolong.
214
00:13:17.420 --> 00:13:19.890
Agil, kasih aku yg asli.
215
00:13:19.890 --> 00:13:21.820
Kamu yakin, Klein?
216
00:13:21.820 --> 00:13:23.900
Bukannya habis ini kamu akan
kembali bekerja?
217
00:13:26.190 --> 00:13:28.660
Gak bisa kalau lembur
tanpa alkohol.
218
00:13:28.660 --> 00:13:29.530
Dan...
219
00:13:32.750 --> 00:13:33.930
Helo.
220
00:13:33.930 --> 00:13:35.530
Thinker-san...
221
00:13:35.530 --> 00:13:39.100
Kudengar kamu menikahi Yulier-san.
222
00:13:39.420 --> 00:13:41.740
Aku tau ini sudah telat,
tapi selamat ya.
223
00:13:42.420 --> 00:13:47.730
Menyesuaikan dengan dunia nyata
masih tetap menyita seluruh waktu yg kupunya.
224
00:13:48.270 --> 00:13:50.640
Aku akhirnya bisa bekerja
kembali.
225
00:13:50.970 --> 00:13:52.790
Selamat, kawan!
226
00:13:53.220 --> 00:13:56.260
Hey, Aku sempat membaca
artikelmu MMO Today.
227
00:13:56.260 --> 00:13:58.000
Oh, sungguh memalukan.
228
00:13:58.000 --> 00:14:00.400
Isinya masih belum terlalu banyak.
229
00:14:00.420 --> 00:14:03.320
Dan dunia MMO kali ini,
230
00:14:03.320 --> 00:14:07.800
info di walkthrough tidak banyak gunanya.
231
00:14:07.800 --> 00:14:10.660
Dunia itu seperti kekacauan
saat semesta diciptakan.
232
00:14:11.620 --> 00:14:14.750
Agil, bagaimana kabarnya
dengan benih itu?
233
00:14:15.340 --> 00:14:16.830
Luar biasa.
234
00:14:17.130 --> 00:14:19.360
Ada sekitar 50 server mirror
yg dibuat.
235
00:14:19.780 --> 00:14:21.780
100 ribu pendownload.
236
00:14:22.240 --> 00:14:25.840
Dan 300 server utama
yg benar-benar menjalankannya.
237
00:14:27.250 --> 00:14:29.120
Setelah aku menyelamatkan Asuna,
238
00:14:29.120 --> 00:14:33.620
Aku memberikan Benih Dunia yg diberikan
oleh Kayaba pada Agil,
239
00:14:33.620 --> 00:14:35.290
dan aku memintanya untuk
menganalisa benih itu.
240
00:14:36.470 --> 00:14:40.290
Aku kemudian mengetahui kalau Benih Dunia itu
adalah sebuah paket program
241
00:14:40.290 --> 00:14:44.970
yg berisi sebuah full-dive MMO
dan disebut The Seed,
242
00:14:44.970 --> 00:14:47.300
dibuat langsung oleh Kayaba.
243
00:14:47.890 --> 00:14:51.760
Pada dasarnya, siapapun yg
memiliki akses server yg cukup bagus
244
00:14:51.760 --> 00:14:56.780
bisa mendownload The Seed dan kemudian
menciptakan dunia online mereka sendiri.
245
00:14:57.910 --> 00:15:01.840
Aku lalu meminta Agil untuk menguploadnya
ke server di seluruh dunia
246
00:15:01.840 --> 00:15:04.620
supaya semua orang
bebas memakainya.
247
00:15:06.670 --> 00:15:12.210
Hal ini membangkitkan kembali
genre Virtual MMO yg sempat mati.
248
00:15:12.890 --> 00:15:16.460
Data dari ALfheim Online
semuanya di transfer
249
00:15:16.460 --> 00:15:19.000
ke perusahaan yg baru,
yg masih menjalankannya.
250
00:15:19.860 --> 00:15:24.400
Tapi ALfheim bukanlah satu-satunya
dunia online yg lahir.
251
00:15:24.650 --> 00:15:29.530
Ada juga perusahaan-perusahaan kecil,
dan bahkan pengguna individu, mulai untuk
252
00:15:29.530 --> 00:15:32.530
menjalankan server virtual game
untuk mereka sendiri.
253
00:15:33.800 --> 00:15:35.810
Mereka mulai bisa berinteraksi satu sama lainnya.
254
00:15:36.180 --> 00:15:39.540
Dan sampai sudah tercapai
dimana sebuah karakter
255
00:15:39.540 --> 00:15:43.250
yg diciptakan dalam 1 game bisa
di transfer ke game jenis lainnya.
256
00:15:45.330 --> 00:15:48.760
Hey, kita masih akan pergi ke tempat
yg sama dengan party-lanjutan ini kan?
257
00:15:48.760 --> 00:15:50.970
Iya, jam 11 malam ini.
258
00:15:51.500 --> 00:15:53.340
Kita bertemu di Kota Yggdrasil.
259
00:16:02.920 --> 00:16:06.360
{\a6}ALfheim, Kawasan Cait Sith
Di atas Ibukota, Freelia
260
00:16:32.950 --> 00:16:34.200
Batas Ketinggian
261
00:16:50.930 --> 00:16:53.550
Aku waktu itu kawatir kamu bakal
terbang terlalu tinggi.
262
00:16:54.430 --> 00:16:56.600
Sudah hampir tiba waktunya,
makanya aku datang untuk menjemputmu.
263
00:16:57.240 --> 00:16:59.200
Oh, makasih.
264
00:17:02.730 --> 00:17:05.130
Hey, Bro... Kirito-kun.
265
00:17:05.640 --> 00:17:08.740
ada 1 perusahaan baru yg
menjalankan ALO,
266
00:17:08.740 --> 00:17:12.800
dan sekarang kamu bisa
memakai avatar SAO-mu disana.
267
00:17:12.800 --> 00:17:15.860
Kok kamu tak memakai avatarmu yg
dulu seperti yg dilakukan oleh lainnya?
268
00:17:19.150 --> 00:17:22.640
Quest di dunia
Kirito yg dulu itu sudah berakhir.
269
00:17:25.600 --> 00:17:26.250
Begitu ya.
270
00:17:28.600 --> 00:17:31.510
Kalau begitu aku adalah orang pertama
yg bisa bertemu dengan kaum Spriggan Kirito-kun
271
00:17:31.510 --> 00:17:35.190
dan akan membawanya ke Pohon Dunia.
272
00:17:38.650 --> 00:17:40.190
Hey, Kirito-kun...
273
00:17:40.190 --> 00:17:41.370
Ayo kita kembali.
274
00:17:41.880 --> 00:17:44.680
Ini adalah teknik lanjutan
yg baru saja mereka ciptakan.
275
00:17:45.100 --> 00:17:48.250
Kamu coba melayang-layang,
lalu coba bergerak perlahan secara horizontal.
276
00:17:48.250 --> 00:17:49.560
Hah...
277
00:17:51.250 --> 00:17:53.320
Iya, seperti itu!
278
00:18:53.610 --> 00:18:54.860
Leafa...
279
00:18:58.120 --> 00:19:00.490
Aku pergi sekarang.
280
00:19:00.830 --> 00:19:02.670
Ke-Kenapa?
281
00:19:04.100 --> 00:19:04.990
Karena...
282
00:19:07.100 --> 00:19:09.860
Kamu pergi terlalu jauh.
283
00:19:09.860 --> 00:19:11.470
Seperti yg lainnya.
284
00:19:12.760 --> 00:19:15.000
Aku tak bisa pergi
sejauh itu...
285
00:19:15.000 --> 00:19:16.400
Sugu...
286
00:19:18.000 --> 00:19:19.340
Itu tidak benar.
287
00:19:19.340 --> 00:19:21.720
Kamu bebas pergi kemanapun
kamu suka!
288
00:19:44.680 --> 00:19:45.690
Benda itu mendekat.
289
00:19:52.410 --> 00:19:54.930
Apa yg terjadi pada bulannya?
290
00:20:15.370 --> 00:20:18.340
Mustahil...
Ini tak mungkin.
291
00:20:24.140 --> 00:20:25.160
Benar.
292
00:20:25.160 --> 00:20:28.250
Itu adalah istana yg melayang, Aincrad.
293
00:20:29.420 --> 00:20:31.710
Tapi kok bisa?
294
00:20:31.710 --> 00:20:33.120
Kenapa istana itu bisa
ada disini?
295
00:20:34.200 --> 00:20:35.980
Aku akan menyelesaikan ini.
296
00:20:37.340 --> 00:20:40.530
Kali ini, aku akan menamatkan
100 lantainya sampai selesai,
297
00:20:40.530 --> 00:20:42.240
dan menguasai istana itu.
298
00:20:43.750 --> 00:20:44.740
Leafa...
299
00:20:45.520 --> 00:20:49.480
Stat-ku ter-reset,
jadi aku jauh lebih lemah sekarang.
300
00:20:50.320 --> 00:20:51.930
Kamu akan membantuku kan?
301
00:20:56.240 --> 00:20:57.990
Iya, tentu.
302
00:20:58.500 --> 00:21:00.820
Aku akan pergi kemanapun denganmu.
303
00:21:09.500 --> 00:21:11.790
Hey! Kamu terlambat, Kirito!
304
00:21:24.000 --> 00:21:25.560
Kami tinggal kamu ya!
305
00:21:26.310 --> 00:21:27.410
Sampai ketemu di sana!
306
00:21:27.410 --> 00:21:28.500
Ayolah.
307
00:21:28.500 --> 00:21:28.990
Cepat.
308
00:21:30.760 --> 00:21:33.400
Ayo, Kirito-kun...
309
00:21:33.400 --> 00:21:33.980
Leafa-chan.
310
00:21:40.800 --> 00:21:42.490
Ayo, Papa, cepat.
311
00:21:55.100 --> 00:21:56.710
Ok, ayo!
312
00:22:04.000 --> 00:22:07.777
T A M A T
(Sankyuu sudah Memakai Sub Saya)
313
00:22:09.000 --> 00:22:09.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
314
00:22:10.000 --> 00:22:10.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
315
00:22:11.000 --> 00:22:11.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
316
00:22:12.000 --> 00:22:12.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
317
00:22:13.000 --> 00:22:13.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
318
00:22:14.000 --> 00:22:14.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
319
00:22:15.000 --> 00:22:15.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
320
00:22:16.000 --> 00:22:16.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
321
00:22:17.000 --> 00:22:17.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
322
00:22:18.000 --> 00:22:18.500
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
323
00:22:18.501 --> 00:22:19.501
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
324
00:22:20.501 --> 00:22:21.501
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
325
00:22:22.501 --> 00:22:23.501
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
326
00:22:24.501 --> 00:22:25.501
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
327
00:22:26.501 --> 00:22:27.501
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
328
00:22:28.501 --> 00:22:29.000
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
329
00:22:29.100 --> 00:22:39.777
Penerjemah: Denny Hajime
IDFL.US Subs Crew
330
00:23:27.777 --> 00:23:39.777
Kunjungi dan Bergabunglah:
www.idfl.us
23933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.