All language subtitles for [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 37 26 00:01:37,360 --> 00:01:39,440 Damn it, Mu Le, beat you down. 27 00:01:39,680 --> 00:01:40,480 Bastard. 28 00:01:43,480 --> 00:01:45,519 Are you doing laundry or smashing them? 29 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 Can you pay for the clothes if you break them? 30 00:01:48,239 --> 00:01:50,680 I've already washed them. What do you expect? 31 00:01:52,599 --> 00:01:54,199 Wash them with a smile, 32 00:01:54,680 --> 00:01:57,510 with gratitude and respect for the master. 33 00:02:00,000 --> 00:02:00,599 That's it. 34 00:02:00,760 --> 00:02:03,120 Be more sincere, from the bottom of your heart. 35 00:02:05,319 --> 00:02:07,480 - Look at her. - Like a fool. 36 00:02:14,360 --> 00:02:16,080 Wash them carefully and don't slack off. 37 00:02:31,399 --> 00:02:32,479 What brings you here? 38 00:02:34,360 --> 00:02:35,240 Follow me. 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,240 Come on, come here. 40 00:02:53,479 --> 00:02:55,320 Why are you so mysterious? 41 00:02:55,639 --> 00:02:57,199 Come on, look. 42 00:02:57,520 --> 00:02:59,039 See what I've got for you. 43 00:03:03,679 --> 00:03:05,119 Good food. 44 00:03:12,559 --> 00:03:14,440 And... this. 45 00:03:15,039 --> 00:03:16,440 One more... 46 00:03:21,639 --> 00:03:22,720 Come on, help yourself. 47 00:03:22,839 --> 00:03:24,320 You can work well with your belly full. 48 00:03:29,919 --> 00:03:31,239 You know what, since I grew up, 49 00:03:31,240 --> 00:03:32,198 I've never suffered such a grievance. 50 00:03:32,199 --> 00:03:33,838 What the hell is this place? 51 00:03:33,839 --> 00:03:37,080 How can they make girls working without feeding? 52 00:03:37,559 --> 00:03:40,039 Did they really do this to you? 53 00:03:41,119 --> 00:03:42,199 More than this. 54 00:03:42,479 --> 00:03:43,839 But they gave me something actually, 55 00:03:44,800 --> 00:03:46,199 a pot of flowers to eat. 56 00:03:46,880 --> 00:03:48,080 That's not funny. 57 00:03:49,880 --> 00:03:51,919 What a terrible life I had in Suoluo, 58 00:03:52,639 --> 00:03:54,320 being tortured, and being a slave. 59 00:03:54,600 --> 00:03:56,960 And what I ate last time? 60 00:03:58,119 --> 00:03:59,440 I feel disgusted even at the thought of it. 61 00:04:00,279 --> 00:04:04,800 Don't you want to know what you drank last time? 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,279 Fools rush in where angels fear to tread. 63 00:04:07,720 --> 00:04:11,240 I have to tell you if you say so. 64 00:04:12,679 --> 00:04:15,600 What you drank was its saliva. 65 00:04:30,279 --> 00:04:32,279 Without its spittle, 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 Do you think you could stop the bug? 67 00:04:35,880 --> 00:04:41,070 And now do you become more interested in Suoluo? 68 00:04:43,279 --> 00:04:45,510 I should say I have no interest indeed. 69 00:04:46,040 --> 00:04:48,160 I just want to get what belongs to me, 70 00:04:48,359 --> 00:04:50,079 and go home right away. 71 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Really? 72 00:04:52,000 --> 00:04:54,559 Isn't there someone you'd like to meet most? 73 00:04:55,359 --> 00:04:57,719 Yes, but you don't know how much I want to see him. 74 00:04:57,720 --> 00:04:59,679 I can't wait to see him and strangle him. 75 00:05:00,839 --> 00:05:01,839 How can you do that? 76 00:05:03,119 --> 00:05:06,670 Think about how he cheated on you at that time, 77 00:05:07,000 --> 00:05:09,880 and how he tortured you at present. 78 00:05:10,959 --> 00:05:13,200 How could you let him die so easily? 79 00:05:13,799 --> 00:05:16,000 You should torture him little by little. 80 00:05:16,239 --> 00:05:17,480 That will bring so much fun. 81 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Yes. 82 00:05:20,079 --> 00:05:22,510 Is it the first step to get close to him for me? 83 00:05:22,679 --> 00:05:25,390 Is it the first step to be a good maid before getting close to him? 84 00:05:25,679 --> 00:05:27,399 In order to be a good maid... 85 00:05:30,079 --> 00:05:33,119 I should wash the clothes first. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,079 What are you doing? 87 00:05:58,279 --> 00:06:00,920 This is my bed. What do you want to do? 88 00:06:01,359 --> 00:06:02,559 Your bed? 89 00:06:03,040 --> 00:06:05,399 What? Do you want to sleep now? 90 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Then what? 91 00:06:07,359 --> 00:06:09,160 There are rules in the Palace. 92 00:06:09,359 --> 00:06:11,880 Anyone new here should work the night shift, 93 00:06:12,160 --> 00:06:14,600 and she should work all night long. 94 00:06:15,079 --> 00:06:17,040 I was made to work the whole day. 95 00:06:17,239 --> 00:06:18,640 I'd let it go with nothing to eat. 96 00:06:18,959 --> 00:06:20,880 And now am I not allowed to sleep? 97 00:06:22,359 --> 00:06:23,600 What's the noise? 98 00:06:24,760 --> 00:06:26,239 Don't you know how to behave yourself? 99 00:06:26,839 --> 00:06:29,880 Listen, this is the rule in the palace. 100 00:06:30,200 --> 00:06:31,799 No one can make an exception. 101 00:06:31,959 --> 00:06:33,640 If you don't want to follow it... 102 00:06:34,200 --> 00:06:36,119 alright, you can go now. 103 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 No one want you to stay. 104 00:06:41,079 --> 00:06:42,160 Fine, I'll go. 105 00:07:08,720 --> 00:07:10,040 Since I can't sleep, 106 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 it's a good chance to find the beads. 107 00:07:37,720 --> 00:07:39,600 Where did he put the beads? 108 00:07:44,119 --> 00:07:45,320 Why are you here? 109 00:07:49,399 --> 00:07:51,760 I'm here to serve you to take a bath and get dressed. 110 00:07:52,839 --> 00:07:54,839 Get out. I don't need you. 111 00:07:55,040 --> 00:07:55,720 Yes. 112 00:08:12,079 --> 00:08:13,558 Are you out of your mind? Why did you throw me here? 113 00:08:13,559 --> 00:08:15,000 I'm almost drowned. 114 00:08:17,399 --> 00:08:19,519 Talking to your master in such a loud voice, 115 00:08:20,559 --> 00:08:21,839 are you so desperate for the death penalty? 116 00:08:23,679 --> 00:08:25,399 Why did I throw you into the water? 117 00:08:31,679 --> 00:08:35,030 Think about how he deceived you at that time, 118 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 and how he tortured you at present. 119 00:08:38,799 --> 00:08:40,880 How can you let him die so easily? 120 00:08:41,640 --> 00:08:43,559 You should torture him to die little by little. 121 00:08:48,359 --> 00:08:49,520 Countless clothes to wash, 122 00:08:49,640 --> 00:08:51,319 and not allowing me to eat and sleep, 123 00:08:51,320 --> 00:08:53,239 Was it you who found fault with me? 124 00:08:53,520 --> 00:08:54,799 Seems you're not that stupid. 125 00:08:54,960 --> 00:08:55,840 What for? 126 00:08:56,039 --> 00:08:56,960 What for? 127 00:08:57,159 --> 00:08:58,440 For I hate you. 128 00:08:59,119 --> 00:09:00,799 Lantern Festival or promises... 129 00:09:01,000 --> 00:09:02,640 you made them up, didn't you? 130 00:09:03,000 --> 00:09:04,359 Shwag Nana. 131 00:09:05,000 --> 00:09:06,320 You're not supposed to be here. 132 00:09:06,599 --> 00:09:08,239 I urge you to leave at once. 133 00:09:08,520 --> 00:09:09,479 You'd better listen, 134 00:09:09,679 --> 00:09:11,590 not only won't I leave, but I'll stay here. 135 00:09:11,599 --> 00:09:13,679 And I'll make you serve for me. 136 00:09:14,039 --> 00:09:15,239 Wishful thinking. 137 00:09:24,960 --> 00:09:26,159 It's so embarrassing. 138 00:09:38,159 --> 00:09:40,238 - Don't sleep. - Wake up. Get up. 139 00:09:40,239 --> 00:09:42,159 - Don't slack off. - Get up. Hurry up. 140 00:09:42,280 --> 00:09:43,919 - We're waiting. - Hurry up. 141 00:09:44,119 --> 00:09:45,119 Get up. 142 00:09:45,559 --> 00:09:47,960 What are you noisy in the morning? 143 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 It was your vigil, but where were you last night? 144 00:09:56,200 --> 00:09:57,960 Last night... 145 00:09:59,159 --> 00:10:01,719 I was on my night shift, 146 00:10:01,960 --> 00:10:05,159 and Prince Ying took a fancy to me... 147 00:10:05,559 --> 00:10:07,679 so he made me serve him to have a bath. 148 00:10:09,719 --> 00:10:10,640 What? 149 00:10:10,840 --> 00:10:13,159 You served Prince Ying to have a bath? 150 00:10:13,320 --> 00:10:14,400 Yes. 151 00:10:15,239 --> 00:10:15,759 Why? 152 00:10:15,760 --> 00:10:19,159 Actually, it was more than that. 153 00:10:19,679 --> 00:10:22,080 - She is talking nonsense. - It can't be true. 154 00:10:22,280 --> 00:10:25,000 I took a bath by the way. 155 00:10:25,679 --> 00:10:26,999 She took a bath by the way. 156 00:10:27,000 --> 00:10:30,080 Oh god, Prince Ying always keeps his nose clean. 157 00:10:30,280 --> 00:10:33,880 Personal maids like us never serve him to bathe. 158 00:10:34,080 --> 00:10:37,959 How...how could she bathe with Prince Ying? 159 00:10:37,960 --> 00:10:39,640 How dare she. 160 00:10:39,799 --> 00:10:42,159 Did you see anything? 161 00:10:44,080 --> 00:10:48,710 Perhaps I've seen all what you want to see. 162 00:10:49,200 --> 00:10:50,719 - What did you say? - What do you mean? 163 00:10:50,919 --> 00:10:52,159 What is what we want to see? 164 00:10:52,359 --> 00:10:55,320 Eight-pack stones... 165 00:10:55,719 --> 00:10:59,640 very hard and very even. 166 00:11:01,200 --> 00:11:02,359 You... 167 00:11:02,559 --> 00:11:03,319 I'm telling you, 168 00:11:03,320 --> 00:11:06,350 the prince will have me wait on him to get changed. 169 00:11:08,559 --> 00:11:10,799 Wait on him to get changed? 170 00:11:12,119 --> 00:11:14,400 How dare she? It's too much. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 It pisses me off. 172 00:11:20,760 --> 00:11:24,150 I can't believe this new one is so crafty and shrewd. 173 00:11:24,640 --> 00:11:26,119 Prince Ying is innocent and kind, 174 00:11:26,320 --> 00:11:28,119 but unexpectedly he was enchanted by her. 175 00:11:28,320 --> 00:11:30,880 Stop it, you ignorant girls. 176 00:11:31,520 --> 00:11:34,790 Haven't you come across such cases in the palace? 177 00:11:35,559 --> 00:11:38,359 In my opinion, we'd behave well, 178 00:11:39,159 --> 00:11:41,039 and be nice to her from now on, 179 00:11:41,559 --> 00:11:44,840 for fear that she'll revenge on us in the future. 180 00:11:45,239 --> 00:11:47,000 Yes, that's right. 181 00:11:51,559 --> 00:11:52,559 Nana... 182 00:11:52,799 --> 00:11:56,599 The work you did these days is a new maid should do. 183 00:11:56,760 --> 00:11:58,239 But now you are not a new one, 184 00:11:58,359 --> 00:12:00,159 so just let someone else do the work. 185 00:12:00,359 --> 00:12:01,358 Yes, yes, that's right. 186 00:12:01,359 --> 00:12:03,479 Sister, you only need to stay in the palace, 187 00:12:03,599 --> 00:12:04,678 dusting and watering the flowers. 188 00:12:04,679 --> 00:12:07,080 That's it. And you don't need to eat flowers. 189 00:12:07,280 --> 00:12:09,880 We'll prepare a nice lunch and serve it to you. 190 00:12:10,200 --> 00:12:11,478 Yes, that's right. 191 00:12:11,479 --> 00:12:14,559 There is no boundary for snobs indeed. 192 00:12:17,359 --> 00:12:19,599 This is about the prince's dignity. 193 00:12:19,880 --> 00:12:21,239 Prince Ying hasn't been married yet. 194 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 None of you are allowed to talk behind your back. 195 00:12:23,479 --> 00:12:24,679 Got it? 196 00:12:24,919 --> 00:12:26,520 Yes, we got it. 197 00:12:33,799 --> 00:12:34,919 What did you say? 198 00:12:36,159 --> 00:12:37,760 I heard from the maids that 199 00:12:37,919 --> 00:12:41,550 last night the new maid named Nana, 200 00:12:41,799 --> 00:12:43,960 she not only served the prince to get changed, 201 00:12:44,159 --> 00:12:45,359 but also... 202 00:12:45,719 --> 00:12:46,760 Also what? 203 00:12:47,239 --> 00:12:49,359 In the words of the maids, 204 00:12:49,679 --> 00:12:52,840 she also took a bath with the prince. 205 00:12:58,239 --> 00:13:00,039 Is it the maid who fought against the assassin 206 00:13:00,280 --> 00:13:02,200 and protected the prince? 207 00:13:02,320 --> 00:13:04,359 Yes, your majesty. It's her. 208 00:13:06,799 --> 00:13:07,840 That's ridiculous. 209 00:13:08,200 --> 00:13:09,880 Prince Ying is a man of integrity. 210 00:13:10,080 --> 00:13:12,710 How can he do such a ridiculous thing with a maid? 211 00:13:13,559 --> 00:13:15,479 Zhenzhen, give my order, 212 00:13:15,719 --> 00:13:18,239 anyone who gossip should watch out her tongue. 213 00:13:18,760 --> 00:13:19,719 Yes, your majesty. 214 00:13:24,640 --> 00:13:27,400 The Wuli Flower never blooms. 215 00:13:27,960 --> 00:13:29,599 It's really frustrating. 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,960 Take the pot of flower to Prince Ying 217 00:13:34,239 --> 00:13:35,679 and ask him to figure out ways. 218 00:13:36,400 --> 00:13:39,400 Set a hard question for him to bring his mind back. 219 00:13:39,719 --> 00:13:40,599 Yes, your majesty. 220 00:13:47,280 --> 00:13:48,679 Greetings, my prince. 221 00:13:51,559 --> 00:13:52,559 Arise. 222 00:14:31,880 --> 00:14:33,320 Greetings, my prince. 223 00:14:38,679 --> 00:14:39,640 Arise. 224 00:14:43,440 --> 00:14:44,880 My mother sent you here? 225 00:14:45,400 --> 00:14:46,559 Look, my prince. 226 00:14:46,880 --> 00:14:48,320 This is what Queen Tuoyue bestowed to you, 227 00:14:48,479 --> 00:14:50,280 named Wuli Flower. 228 00:14:50,559 --> 00:14:53,200 This is a rare variety from overseas, 229 00:14:54,119 --> 00:14:58,230 brought by the merchant fleet to our queen. 230 00:14:58,440 --> 00:15:00,880 It's said the flower is extremely beautiful. 231 00:15:01,119 --> 00:15:03,599 But no one has ever seen it. 232 00:15:04,239 --> 00:15:08,030 It is in bud now, and I guess it will blossom soon. 233 00:15:08,239 --> 00:15:09,559 There's something you don't know. 234 00:15:09,799 --> 00:15:12,840 This flower is very beautiful but also delicate. 235 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 According to the man who presented it, 236 00:15:15,520 --> 00:15:17,280 One should wait at midnight, 237 00:15:17,640 --> 00:15:19,840 when the moon rises to the culmination, 238 00:15:20,080 --> 00:15:22,359 and drip three drops of rootless water, 239 00:15:22,640 --> 00:15:24,400 so that it will bloom. 240 00:15:27,760 --> 00:15:29,400 This is a mission without a solution. 241 00:15:29,520 --> 00:15:33,910 Till now, the queen has no chance to see its flower. 242 00:15:35,799 --> 00:15:38,039 OK then, you just put it here. 243 00:15:38,239 --> 00:15:39,280 I'll work it out. 244 00:15:39,479 --> 00:15:40,239 OK. 245 00:15:59,679 --> 00:16:00,840 You, come here. 246 00:16:06,559 --> 00:16:08,039 Today I was walking in the palace. 247 00:16:09,359 --> 00:16:10,799 Everyone saw me with weird looks. 248 00:16:11,159 --> 00:16:14,440 When I was leaving, they started whispering. 249 00:16:15,640 --> 00:16:19,710 Tell me, was it your mischief behind? 250 00:16:20,559 --> 00:16:23,599 What? What is the mischief? 251 00:16:24,640 --> 00:16:26,080 How can I make the mischief? 252 00:16:26,919 --> 00:16:27,880 I don't understand. 253 00:16:32,000 --> 00:16:33,119 It's about we two... 254 00:16:36,280 --> 00:16:37,159 last nigh that... 255 00:16:37,679 --> 00:16:38,840 What happened last night? 256 00:16:45,000 --> 00:16:46,239 What was going on here? 257 00:16:49,200 --> 00:16:50,400 Accidentally fell into the pool. 258 00:16:50,840 --> 00:16:54,159 It was just having a bath, wasn't it? 259 00:16:56,440 --> 00:16:59,080 Why did you defame me? 260 00:16:59,359 --> 00:17:01,479 You're too young to prank me. 261 00:17:01,799 --> 00:17:05,199 You must feel hurt to be wronged. 262 00:17:07,000 --> 00:17:09,230 Believe it or not I can make you out of here right now. 263 00:17:11,040 --> 00:17:14,920 Want to get me out since you can't win me? 264 00:17:16,239 --> 00:17:19,160 You are a prince. If you apologize to me, 265 00:17:19,319 --> 00:17:20,920 I'll just let off you. 266 00:17:21,040 --> 00:17:21,839 It's so funny. 267 00:17:23,400 --> 00:17:25,119 I'm the prince of Suoluo. 268 00:17:26,479 --> 00:17:28,160 How can I play with the maid like you? 269 00:17:29,199 --> 00:17:31,599 I'm the master, you're the servant. 270 00:17:31,839 --> 00:17:32,920 That's it. 271 00:17:34,199 --> 00:17:37,160 But I'm a fair man. Come. 272 00:17:39,119 --> 00:17:40,520 Here is a task for you. 273 00:17:47,040 --> 00:17:48,119 Look at this flower. 274 00:17:49,000 --> 00:17:51,359 This was what my mother bestow to me. 275 00:17:51,800 --> 00:17:53,239 If one wants it to bloom... 276 00:17:54,160 --> 00:17:56,239 he'd drip three drops of rootless water, 277 00:17:56,520 --> 00:17:58,199 when the moon rises to the culmination, 278 00:17:59,199 --> 00:18:02,040 I will give you one night. 279 00:18:02,680 --> 00:18:06,280 If you make it bloom, you can stay in the palace, 280 00:18:06,520 --> 00:18:08,959 If you can't, you should leave at once. 281 00:18:09,199 --> 00:18:11,680 It's good weather when the moon rises to the culmination, 282 00:18:11,800 --> 00:18:13,479 How can I get rootless water or rain? 283 00:18:13,599 --> 00:18:14,760 Are you kidding me? 284 00:18:15,400 --> 00:18:18,680 As I said, if you can't work it out, 285 00:18:19,079 --> 00:18:20,599 you should leave right now. 286 00:18:24,920 --> 00:18:26,199 There is one night left, right? 287 00:18:26,479 --> 00:18:27,520 Let's wait and see. 288 00:18:39,839 --> 00:18:42,119 Where is the rain? 289 00:18:44,880 --> 00:18:49,190 Now listen, you're just kidding me, aren't you? 290 00:18:49,640 --> 00:18:51,950 When you were in my house, have I been so hard on you? 291 00:18:51,959 --> 00:18:53,839 Say it yourself, don't you have a heart? 292 00:18:54,880 --> 00:18:56,599 I'm going to smash you into pieces. 293 00:19:01,239 --> 00:19:04,430 Heave, if you're fair, you shall not baffle me only. 294 00:19:04,719 --> 00:19:06,800 You shall make the one sleepless who plagued me. 295 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 You should go to torture him. 296 00:19:34,839 --> 00:19:36,359 Are you kidding me too? 297 00:19:36,560 --> 00:19:38,599 What's the thunderstorm without rain? 298 00:19:48,959 --> 00:19:52,920 Give my dear friend an eternal body, 299 00:19:53,479 --> 00:19:57,880 keeping him away from vagrancy and hardship. 300 00:19:58,560 --> 00:20:03,070 Dear blue bat, use your most powerful magic, 301 00:20:03,920 --> 00:20:06,239 to help my dearest friend. 302 00:21:13,359 --> 00:21:15,359 Is it like what Xiaohu and Zhao Lanzhi said? 303 00:21:16,319 --> 00:21:18,719 You're not a monster, are you? 304 00:21:24,560 --> 00:21:25,880 It's gone. 305 00:21:27,160 --> 00:21:28,239 How can it be? 306 00:21:29,160 --> 00:21:31,319 Suoluo is really a strange place. 307 00:21:57,319 --> 00:21:58,160 Prince... 308 00:22:00,359 --> 00:22:01,319 Prince... 309 00:22:20,160 --> 00:22:22,040 I feel like getting burned. 310 00:22:22,839 --> 00:22:24,119 Let me help you to bed. 311 00:22:28,439 --> 00:22:34,479 ♫ Little baby, clap your hands. 312 00:22:35,079 --> 00:22:40,839 ♫ Let's sing a song and catch bugs. 313 00:22:42,079 --> 00:22:48,239 ♫ Enjoy the wind and enjoy your meal, 314 00:22:48,640 --> 00:22:56,199 ♫ and go to sleep with a big smile. 315 00:23:02,479 --> 00:23:03,560 Do you feel better? 316 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 I've heard this song somewhere before. 317 00:23:11,040 --> 00:23:12,439 It's a lullaby... 318 00:23:13,119 --> 00:23:14,160 almost the same. 319 00:23:16,599 --> 00:23:17,800 Who taught you that? 320 00:23:19,000 --> 00:23:19,880 My mom. 321 00:23:20,520 --> 00:23:21,839 Did you sing it to someone else? 322 00:23:24,520 --> 00:23:26,160 I've sung it to my servant. 323 00:23:26,719 --> 00:23:28,280 He was afraid of thunder and rain, 324 00:23:28,680 --> 00:23:30,079 therefore I sang it to him. 325 00:23:32,239 --> 00:23:33,280 It means... 326 00:23:34,680 --> 00:23:35,839 you treated him well. 327 00:23:36,199 --> 00:23:37,560 He was good to me, too. 328 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 Where is he now? 329 00:23:41,719 --> 00:23:43,079 Stole something and ran away. 330 00:23:48,119 --> 00:23:49,439 Did you find him? 331 00:23:50,239 --> 00:23:51,160 I found him. 332 00:23:53,280 --> 00:23:54,359 You did? 333 00:23:57,640 --> 00:23:58,680 Do you hate him? 334 00:24:03,560 --> 00:24:04,520 I do. 335 00:24:05,280 --> 00:24:06,800 And I want to strangle him. 336 00:24:09,000 --> 00:24:10,119 It seems... 337 00:24:11,079 --> 00:24:12,479 the stuff is important to you. 338 00:24:12,800 --> 00:24:14,520 The stuff can be put in the secondary place. 339 00:24:15,479 --> 00:24:16,959 What I hate most is that he lied to me. 340 00:24:17,959 --> 00:24:19,479 What if it was a mistake? 341 00:24:19,719 --> 00:24:21,439 But it was not a mistake. 342 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 He sought all means to deceive me. 343 00:24:26,199 --> 00:24:27,959 Would you forgive him if you were me? 344 00:24:29,079 --> 00:24:30,119 If I were you... 345 00:24:31,160 --> 00:24:32,280 I would forgive him. 346 00:24:33,119 --> 00:24:34,000 Why? 347 00:24:34,199 --> 00:24:37,000 Judging from what you said, 348 00:24:37,560 --> 00:24:38,839 I don't think you hate him, 349 00:24:39,040 --> 00:24:41,640 but you miss him very much. 350 00:24:42,479 --> 00:24:43,400 Besides... 351 00:24:45,599 --> 00:24:46,760 you have him right here. 352 00:24:49,160 --> 00:24:50,479 Stop talking nonsense. 353 00:24:50,719 --> 00:24:52,439 He's a liar, a bastard. 354 00:24:52,680 --> 00:24:54,079 I can't wait to strangle him. 355 00:24:55,920 --> 00:24:57,950 If you talk foolishly, I'll strangle you too. 356 00:25:01,680 --> 00:25:03,199 You may know it better, 357 00:25:04,920 --> 00:25:06,319 whether I was talking nonsense or not. 358 00:25:09,079 --> 00:25:10,599 If you don't have him in heart, 359 00:25:11,479 --> 00:25:15,830 why would you sing the lullaby to a servant? 360 00:25:16,479 --> 00:25:18,000 If you don't have him in heart, 361 00:25:19,040 --> 00:25:22,079 why do you mind him lying to you so much? 362 00:25:23,199 --> 00:25:26,590 And why were you irritated by my careless words? 363 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Careless words? 364 00:25:31,199 --> 00:25:32,920 How can you say it so carelessly? 365 00:25:38,959 --> 00:25:42,310 You're really an extraordinary girl. 366 00:25:45,319 --> 00:25:47,880 But you should remember I'm your master. 367 00:25:48,760 --> 00:25:51,479 If you kill me, you can't live any more. 368 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 I don't care. We shall die together. 369 00:25:54,760 --> 00:25:55,640 But you'd better listen, 370 00:25:55,800 --> 00:25:57,160 If you don't stop talking nonsense, 371 00:25:57,280 --> 00:25:59,520 I'll kill you no matter who you are. 372 00:25:59,640 --> 00:26:00,479 All right. 373 00:26:02,479 --> 00:26:03,719 I'll stop talking it. 374 00:26:11,160 --> 00:26:12,040 It's weird. 375 00:26:12,640 --> 00:26:14,040 Mu Le has the ability to repair his body. 376 00:26:14,520 --> 00:26:16,359 He always recovers quickly. 377 00:26:16,920 --> 00:26:18,719 But why does he have the scar only? 378 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 Do you remember the scar? 379 00:26:23,959 --> 00:26:24,920 No, I don't. 380 00:26:30,880 --> 00:26:32,239 Looks like a bite, 381 00:26:33,599 --> 00:26:36,800 and it's supposed to be a girl. 382 00:27:13,439 --> 00:27:14,359 What's the matter? 383 00:27:17,719 --> 00:27:19,719 I'm yawning, any problem? 384 00:27:29,800 --> 00:27:30,959 It's blooming. 385 00:27:34,800 --> 00:27:35,680 We take it for granted that... 386 00:27:35,800 --> 00:27:37,599 rootless water can be rain only. 387 00:27:38,160 --> 00:27:39,719 But we don't know tears can make it too. 388 00:27:46,760 --> 00:27:47,839 Because of my tears, 389 00:27:48,640 --> 00:27:50,239 the scar can't be healed. 390 00:28:02,920 --> 00:28:04,439 What did you just cry about? 391 00:28:05,800 --> 00:28:06,880 I was yawning. 392 00:28:09,040 --> 00:28:10,839 I worked out the tough task by you. 393 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Keep your words. 394 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 I'm going back to sleep now. 395 00:28:15,560 --> 00:28:16,599 And what do you want? 396 00:28:18,160 --> 00:28:19,119 Stay here... 397 00:28:20,199 --> 00:28:21,400 and finish the song. 398 00:28:34,119 --> 00:28:39,599 ♫ Little baby, clap your hands. 399 00:28:40,239 --> 00:28:46,359 ♫ Let's sing a song and catch bugs. 400 00:28:46,839 --> 00:28:52,719 ♫ Enjoy the wind and enjoy your meal, 401 00:28:53,160 --> 00:28:57,959 ♫ and go to sleep with a big smile. 402 00:28:59,719 --> 00:29:05,479 ♫ Little baby, clap your hands. 403 00:29:05,920 --> 00:29:12,119 ♫ Let's sing a song and catch bugs. 404 00:29:12,520 --> 00:29:18,520 ♫ Enjoy the wind and enjoy your meal, 405 00:29:18,839 --> 00:29:23,560 ♫ and go to sleep with a big smile. 406 00:29:37,800 --> 00:29:39,719 Prince, take the medicine. 407 00:29:41,239 --> 00:29:42,160 Go away. 408 00:29:43,119 --> 00:29:45,239 Queen Tuoyue is arriving. 409 00:29:55,719 --> 00:29:56,680 Mother. 410 00:29:57,160 --> 00:29:58,520 You eventually come to see me. 411 00:30:03,359 --> 00:30:05,359 How are you, my son? 412 00:30:06,119 --> 00:30:11,430 Mother, I'll get better if you set me free. 413 00:30:13,520 --> 00:30:15,800 Why are you still talking thoughtlessly? 414 00:30:17,199 --> 00:30:19,680 I know you want to get out of here. 415 00:30:20,000 --> 00:30:23,590 But you'd know why you're confined in the pagoda. 416 00:30:23,959 --> 00:30:26,319 Because of you, your father risked his life. 417 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Did you realize your mistake? 418 00:30:30,839 --> 00:30:33,920 Does it matter whether I realize or not? 419 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 You prefer Ying. 420 00:30:38,920 --> 00:30:42,470 And he found the treasure of Suoluo. 421 00:30:44,199 --> 00:30:45,400 Probably... 422 00:30:45,560 --> 00:30:49,280 my father will give him the beads and throne. 423 00:30:51,839 --> 00:30:52,920 I want to ask you, mother... 424 00:30:53,880 --> 00:30:56,760 What am I supposed to do? 425 00:30:57,400 --> 00:30:59,719 Whatever I do is wrong in your eyes. 426 00:30:59,880 --> 00:31:01,239 It's all your excuse. 427 00:31:01,959 --> 00:31:05,830 Besides, I just like something that I like. 428 00:31:06,040 --> 00:31:09,000 But what I like is something you don't like. 429 00:31:09,719 --> 00:31:11,119 You just suppressed me... 430 00:31:11,324 --> 00:31:13,102 confined me and punished me. 431 00:31:14,160 --> 00:31:15,560 Then I want to ask... 432 00:31:15,920 --> 00:31:17,800 what I did wrong actually. 433 00:31:19,160 --> 00:31:21,199 Why are you still so stubborn? 434 00:31:22,719 --> 00:31:23,560 Mother, 435 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 I want to congratulate my brother. 436 00:31:27,560 --> 00:31:31,560 Perhaps you and my father already had the plan. 437 00:31:32,719 --> 00:31:34,640 You're both my sons. 438 00:31:35,079 --> 00:31:36,439 You don't need to say this. 439 00:31:37,959 --> 00:31:39,439 Enough with the nonsense, 440 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 there's one thing I want to remind you. 441 00:31:43,000 --> 00:31:44,160 What is that? 442 00:31:44,400 --> 00:31:45,319 Tell me, 443 00:31:46,319 --> 00:31:50,800 can a monster be the king of Suoluo? 444 00:32:09,719 --> 00:32:11,040 Did you sleep well? 445 00:32:19,839 --> 00:32:21,520 I dreamed about you. 446 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 What did you dreamed about? 447 00:32:26,079 --> 00:32:29,280 I dreamed you knew me 448 00:32:29,560 --> 00:32:30,800 and we became friends. 449 00:32:33,359 --> 00:32:35,119 Making friends in dreams? 450 00:32:36,760 --> 00:32:39,359 Nana, since Wuli Flower bloomed, 451 00:32:39,880 --> 00:32:42,880 you've figured out the task. 452 00:32:43,359 --> 00:32:44,599 Now you can stay in the palace... 453 00:32:45,920 --> 00:32:47,280 and be my friend. 454 00:32:51,520 --> 00:32:52,560 OK. 455 00:32:53,439 --> 00:32:57,119 The prince's words are to be taken seriously, and... 456 00:32:57,920 --> 00:32:59,199 there are witnesses. 457 00:33:06,760 --> 00:33:09,239 Greetings, my prince. 458 00:33:10,280 --> 00:33:11,439 Don't take it the wrong way. 459 00:33:11,719 --> 00:33:12,880 It's not what you think. 460 00:33:13,839 --> 00:33:16,920 - We didn't see anything. - We saw nothing. 461 00:33:19,439 --> 00:33:20,520 Leave us alone. 462 00:33:20,920 --> 00:33:22,199 Yes. 463 00:33:25,160 --> 00:33:26,400 Go, go. 464 00:33:27,760 --> 00:33:28,839 You did it on purpose. 465 00:33:30,319 --> 00:33:31,640 As I said it, 466 00:33:34,479 --> 00:33:36,439 you're still wet behind the ears. 467 00:33:39,199 --> 00:33:40,319 What on earth do you want? 468 00:33:40,479 --> 00:33:41,719 I don't want anything. 469 00:33:42,880 --> 00:33:46,359 But I've heard the prince never lies. 470 00:33:47,239 --> 00:33:48,079 Yes, 471 00:33:48,800 --> 00:33:50,119 I never lie. 472 00:33:52,319 --> 00:33:54,119 But you'll lie for me. 473 00:34:15,879 --> 00:34:16,840 What are you doing? 474 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 This is what my mother gave to me. 475 00:34:21,080 --> 00:34:22,719 If she finds out you broke it, 476 00:34:23,000 --> 00:34:24,159 you'll be bound to die. 477 00:34:24,439 --> 00:34:25,600 What are you waiting for? 478 00:34:25,959 --> 00:34:27,919 Go and get a new pot and pick it up. 479 00:34:28,399 --> 00:34:30,120 Sorry, Prince Ying. 480 00:34:30,360 --> 00:34:31,879 I may let you down. 481 00:34:36,919 --> 00:34:38,040 Are you crazy? 482 00:34:43,719 --> 00:34:45,320 Are you telling the truth? 483 00:34:45,560 --> 00:34:47,879 Your majesty, I dare not lie to you. 484 00:34:48,120 --> 00:34:50,710 Maid Nana did stay with Prince Ying last night. 485 00:34:50,919 --> 00:34:54,360 I wanted to do cleaning with maids this morning... 486 00:34:54,560 --> 00:34:56,520 - but we saw them hugging. - Stop it. 487 00:34:57,719 --> 00:34:59,760 Honorable and distinguished Prince Ying is, 488 00:34:59,959 --> 00:35:02,280 how can he do such things with a maid? 489 00:35:02,520 --> 00:35:05,840 I'll cut your tongue if you keep rumoring. 490 00:35:06,040 --> 00:35:07,120 I dare not. 491 00:35:07,280 --> 00:35:08,239 Leave now. 492 00:35:41,560 --> 00:35:42,879 Greetings, mother. 493 00:35:43,360 --> 00:35:44,399 Arise. 494 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Thank you, mother. 495 00:35:51,159 --> 00:35:56,600 Mother, why do you come to see me so early in the morning? 496 00:35:57,800 --> 00:35:59,760 Well, as your mother, 497 00:35:59,919 --> 00:36:01,840 can't I come to see my son in the morning? 498 00:36:02,080 --> 00:36:03,479 I don't mean it. 499 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 You're mistaken. 500 00:36:14,199 --> 00:36:17,390 Ying, come here and sit next to me. 501 00:36:27,320 --> 00:36:31,080 My son, since you came from Tang, 502 00:36:31,439 --> 00:36:33,959 we haven't had a talk. 503 00:36:35,199 --> 00:36:37,919 Tell me, what are you busy with recently? 504 00:36:40,159 --> 00:36:41,159 Yes, mother. 505 00:36:42,080 --> 00:36:46,040 I've been learning from courtiers with government affairs, 506 00:36:46,439 --> 00:36:49,080 and practicing martial arts with warriors. 507 00:36:49,439 --> 00:36:52,950 I've done nothing more than these. 508 00:36:56,239 --> 00:36:57,879 Have you seen Heng? 509 00:36:58,080 --> 00:37:00,870 On my coming back, I came to see brother. 510 00:37:01,760 --> 00:37:04,760 You and Heng are both the princes of Suoluo. 511 00:37:05,760 --> 00:37:07,239 In order to have a baby, 512 00:37:07,840 --> 00:37:10,719 your father and I went to all famous doctors. 513 00:37:11,360 --> 00:37:12,560 Unexpectedly... 514 00:37:13,239 --> 00:37:14,600 the destiny fools all the people. 515 00:37:31,600 --> 00:37:33,560 How's it? Is she pregnant? 516 00:37:35,760 --> 00:37:36,840 A bunch of waste. 517 00:37:38,439 --> 00:37:41,239 I'm sorry for my incompetence, and please appease your anger. 518 00:37:41,439 --> 00:37:42,479 Pass my order. 519 00:37:42,760 --> 00:37:45,239 Put up posters and visit all the famous doctors. 520 00:37:45,439 --> 00:37:47,399 Anyone who can help me carry on my family 521 00:37:47,560 --> 00:37:49,360 will be made State Preceptor with thousand taels of gold. 522 00:37:49,520 --> 00:37:51,000 Yes, your majesty. 523 00:37:53,479 --> 00:37:54,479 What's this? 524 00:37:54,719 --> 00:37:55,919 Looking for doctors. 525 00:37:56,120 --> 00:37:57,000 Come on, let's go. 526 00:38:00,520 --> 00:38:02,120 Occasionally, 527 00:38:02,520 --> 00:38:05,320 I got a seed from an eminent monk. 528 00:38:05,639 --> 00:38:09,000 He told me to swallow the seed, 529 00:38:09,199 --> 00:38:10,959 so that I could have a son. 530 00:38:11,959 --> 00:38:13,360 After I took it, 531 00:38:13,560 --> 00:38:16,399 the seed sprout into two. 532 00:38:16,879 --> 00:38:18,639 And I got two sons. 533 00:38:19,399 --> 00:38:22,320 I thought it that the heave blessed Suoluo. 534 00:38:22,600 --> 00:38:26,959 But who knows, you and Heng, 535 00:38:27,199 --> 00:38:28,360 One became a hero, 536 00:38:28,520 --> 00:38:30,199 the other a prisoner. 537 00:38:31,879 --> 00:38:33,120 Don't be sad, mother. 538 00:38:33,840 --> 00:38:35,879 Brother's made friends with bad guys, 539 00:38:36,080 --> 00:38:37,639 so that he got misguided. 540 00:38:39,040 --> 00:38:40,040 Yes, you're right. 541 00:38:40,919 --> 00:38:43,679 Heng was mischievous in his childhood, 542 00:38:44,000 --> 00:38:46,199 but he has a kind heart. 543 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 If he wasn't led astray, 544 00:38:50,000 --> 00:38:52,840 he wouldn't make such a big mistake, 545 00:38:53,439 --> 00:38:56,679 harming his father and himself. 546 00:38:56,959 --> 00:38:57,919 Mother, 547 00:38:58,520 --> 00:39:00,719 maybe brother realized he was wrong. 548 00:39:04,000 --> 00:39:05,679 I came to see him today. 549 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 It seemed he didn't think it was his fault. 550 00:39:12,560 --> 00:39:14,439 My son, you know what, 551 00:39:14,719 --> 00:39:16,520 To see whether a man is wise or not, 552 00:39:16,959 --> 00:39:20,390 is to see whether he can learn from mistakes, 553 00:39:20,520 --> 00:39:24,710 made by others and never make it happen again. 554 00:39:25,199 --> 00:39:26,040 Ying... 555 00:39:27,000 --> 00:39:28,320 tell me, 556 00:39:28,760 --> 00:39:30,399 are you a wise man? 557 00:39:32,879 --> 00:39:35,560 I understand what you said, mother. 558 00:39:36,360 --> 00:39:40,710 I'll be more cautious in choosing friends. 559 00:39:42,120 --> 00:39:43,320 I believe it. 560 00:39:43,840 --> 00:39:45,639 You're an honest boy, 561 00:39:46,000 --> 00:39:47,719 You never lie. 562 00:39:49,159 --> 00:39:50,000 By the way, 563 00:39:50,520 --> 00:39:52,879 about the Wuli Flower I gave to you, 564 00:39:53,159 --> 00:39:55,159 have you thought of a way to make it bloom? 565 00:40:20,414 --> 00:40:22,791 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 566 00:40:23,101 --> 00:40:25,247 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 567 00:40:25,581 --> 00:40:30,336 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 568 00:40:30,402 --> 00:40:32,566 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 569 00:40:32,880 --> 00:40:38,479 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 570 00:40:39,457 --> 00:40:44,292 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 571 00:40:44,549 --> 00:40:49,276 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 572 00:40:49,508 --> 00:40:58,185 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 573 00:40:58,451 --> 00:41:07,687 ♫ What sweet time we have, ♫ 574 00:41:07,974 --> 00:41:18,468 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 575 00:41:19,936 --> 00:41:22,135 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 576 00:41:22,328 --> 00:41:24,598 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 577 00:41:24,776 --> 00:41:28,160 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 578 00:41:29,572 --> 00:41:31,777 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 579 00:41:31,978 --> 00:41:37,626 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 580 00:41:37,866 --> 00:41:47,385 ♫ What sweet time we have, ♫ 581 00:41:47,642 --> 00:41:57,363 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 582 00:41:57,633 --> 00:42:06,999 ♫ What sweet time we have, ♫ 583 00:42:07,333 --> 00:42:17,635 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 38574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.