Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 37
26
00:01:37,360 --> 00:01:39,440
Damn it, Mu Le, beat you down.
27
00:01:39,680 --> 00:01:40,480
Bastard.
28
00:01:43,480 --> 00:01:45,519
Are you doing laundry or smashing them?
29
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
Can you pay for the clothes if you break them?
30
00:01:48,239 --> 00:01:50,680
I've already washed them. What do you expect?
31
00:01:52,599 --> 00:01:54,199
Wash them with a smile,
32
00:01:54,680 --> 00:01:57,510
with gratitude and respect for the master.
33
00:02:00,000 --> 00:02:00,599
That's it.
34
00:02:00,760 --> 00:02:03,120
Be more sincere, from the bottom of your heart.
35
00:02:05,319 --> 00:02:07,480
- Look at her.
- Like a fool.
36
00:02:14,360 --> 00:02:16,080
Wash them carefully and don't slack off.
37
00:02:31,399 --> 00:02:32,479
What brings you here?
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,240
Follow me.
39
00:02:51,479 --> 00:02:53,240
Come on, come here.
40
00:02:53,479 --> 00:02:55,320
Why are you so mysterious?
41
00:02:55,639 --> 00:02:57,199
Come on, look.
42
00:02:57,520 --> 00:02:59,039
See what I've got for you.
43
00:03:03,679 --> 00:03:05,119
Good food.
44
00:03:12,559 --> 00:03:14,440
And... this.
45
00:03:15,039 --> 00:03:16,440
One more...
46
00:03:21,639 --> 00:03:22,720
Come on, help yourself.
47
00:03:22,839 --> 00:03:24,320
You can work well with your belly full.
48
00:03:29,919 --> 00:03:31,239
You know what, since I grew up,
49
00:03:31,240 --> 00:03:32,198
I've never suffered such a grievance.
50
00:03:32,199 --> 00:03:33,838
What the hell is this place?
51
00:03:33,839 --> 00:03:37,080
How can they make girls working without feeding?
52
00:03:37,559 --> 00:03:40,039
Did they really do this to you?
53
00:03:41,119 --> 00:03:42,199
More than this.
54
00:03:42,479 --> 00:03:43,839
But they gave me something actually,
55
00:03:44,800 --> 00:03:46,199
a pot of flowers to eat.
56
00:03:46,880 --> 00:03:48,080
That's not funny.
57
00:03:49,880 --> 00:03:51,919
What a terrible life I had in Suoluo,
58
00:03:52,639 --> 00:03:54,320
being tortured, and being a slave.
59
00:03:54,600 --> 00:03:56,960
And what I ate last time?
60
00:03:58,119 --> 00:03:59,440
I feel disgusted even at the thought of it.
61
00:04:00,279 --> 00:04:04,800
Don't you want to know what you drank last time?
62
00:04:04,960 --> 00:04:06,279
Fools rush in where angels fear to tread.
63
00:04:07,720 --> 00:04:11,240
I have to tell you if you say so.
64
00:04:12,679 --> 00:04:15,600
What you drank was its saliva.
65
00:04:30,279 --> 00:04:32,279
Without its spittle,
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
Do you think you could stop the bug?
67
00:04:35,880 --> 00:04:41,070
And now do you become more interested in Suoluo?
68
00:04:43,279 --> 00:04:45,510
I should say I have no interest indeed.
69
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
I just want to get what belongs to me,
70
00:04:48,359 --> 00:04:50,079
and go home right away.
71
00:04:50,600 --> 00:04:51,720
Really?
72
00:04:52,000 --> 00:04:54,559
Isn't there someone you'd like to meet most?
73
00:04:55,359 --> 00:04:57,719
Yes, but you don't know how much I want to see him.
74
00:04:57,720 --> 00:04:59,679
I can't wait to see him and strangle him.
75
00:05:00,839 --> 00:05:01,839
How can you do that?
76
00:05:03,119 --> 00:05:06,670
Think about how he cheated on you at that time,
77
00:05:07,000 --> 00:05:09,880
and how he tortured you at present.
78
00:05:10,959 --> 00:05:13,200
How could you let him die so easily?
79
00:05:13,799 --> 00:05:16,000
You should torture him little by little.
80
00:05:16,239 --> 00:05:17,480
That will bring so much fun.
81
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Yes.
82
00:05:20,079 --> 00:05:22,510
Is it the first step to get close to him for me?
83
00:05:22,679 --> 00:05:25,390
Is it the first step to be a good maid
before getting close to him?
84
00:05:25,679 --> 00:05:27,399
In order to be a good maid...
85
00:05:30,079 --> 00:05:33,119
I should wash the clothes first.
86
00:05:56,920 --> 00:05:58,079
What are you doing?
87
00:05:58,279 --> 00:06:00,920
This is my bed. What do you want to do?
88
00:06:01,359 --> 00:06:02,559
Your bed?
89
00:06:03,040 --> 00:06:05,399
What? Do you want to sleep now?
90
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Then what?
91
00:06:07,359 --> 00:06:09,160
There are rules in the Palace.
92
00:06:09,359 --> 00:06:11,880
Anyone new here should work the night shift,
93
00:06:12,160 --> 00:06:14,600
and she should work all night long.
94
00:06:15,079 --> 00:06:17,040
I was made to work the whole day.
95
00:06:17,239 --> 00:06:18,640
I'd let it go with nothing to eat.
96
00:06:18,959 --> 00:06:20,880
And now am I not allowed to sleep?
97
00:06:22,359 --> 00:06:23,600
What's the noise?
98
00:06:24,760 --> 00:06:26,239
Don't you know how to behave yourself?
99
00:06:26,839 --> 00:06:29,880
Listen, this is the rule in the palace.
100
00:06:30,200 --> 00:06:31,799
No one can make an exception.
101
00:06:31,959 --> 00:06:33,640
If you don't want to follow it...
102
00:06:34,200 --> 00:06:36,119
alright, you can go now.
103
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
No one want you to stay.
104
00:06:41,079 --> 00:06:42,160
Fine, I'll go.
105
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
Since I can't sleep,
106
00:07:10,720 --> 00:07:13,320
it's a good chance to find the beads.
107
00:07:37,720 --> 00:07:39,600
Where did he put the beads?
108
00:07:44,119 --> 00:07:45,320
Why are you here?
109
00:07:49,399 --> 00:07:51,760
I'm here to serve you to take a bath and get dressed.
110
00:07:52,839 --> 00:07:54,839
Get out. I don't need you.
111
00:07:55,040 --> 00:07:55,720
Yes.
112
00:08:12,079 --> 00:08:13,558
Are you out of your mind? Why did you throw me here?
113
00:08:13,559 --> 00:08:15,000
I'm almost drowned.
114
00:08:17,399 --> 00:08:19,519
Talking to your master in such a loud voice,
115
00:08:20,559 --> 00:08:21,839
are you so desperate for the death penalty?
116
00:08:23,679 --> 00:08:25,399
Why did I throw you into the water?
117
00:08:31,679 --> 00:08:35,030
Think about how he deceived you at that time,
118
00:08:35,200 --> 00:08:38,080
and how he tortured you at present.
119
00:08:38,799 --> 00:08:40,880
How can you let him die so easily?
120
00:08:41,640 --> 00:08:43,559
You should torture him to die little by little.
121
00:08:48,359 --> 00:08:49,520
Countless clothes to wash,
122
00:08:49,640 --> 00:08:51,319
and not allowing me to eat and sleep,
123
00:08:51,320 --> 00:08:53,239
Was it you who found fault with me?
124
00:08:53,520 --> 00:08:54,799
Seems you're not that stupid.
125
00:08:54,960 --> 00:08:55,840
What for?
126
00:08:56,039 --> 00:08:56,960
What for?
127
00:08:57,159 --> 00:08:58,440
For I hate you.
128
00:08:59,119 --> 00:09:00,799
Lantern Festival or promises...
129
00:09:01,000 --> 00:09:02,640
you made them up, didn't you?
130
00:09:03,000 --> 00:09:04,359
Shwag Nana.
131
00:09:05,000 --> 00:09:06,320
You're not supposed to be here.
132
00:09:06,599 --> 00:09:08,239
I urge you to leave at once.
133
00:09:08,520 --> 00:09:09,479
You'd better listen,
134
00:09:09,679 --> 00:09:11,590
not only won't I leave, but I'll stay here.
135
00:09:11,599 --> 00:09:13,679
And I'll make you serve for me.
136
00:09:14,039 --> 00:09:15,239
Wishful thinking.
137
00:09:24,960 --> 00:09:26,159
It's so embarrassing.
138
00:09:38,159 --> 00:09:40,238
- Don't sleep.
- Wake up. Get up.
139
00:09:40,239 --> 00:09:42,159
- Don't slack off.
- Get up. Hurry up.
140
00:09:42,280 --> 00:09:43,919
- We're waiting.
- Hurry up.
141
00:09:44,119 --> 00:09:45,119
Get up.
142
00:09:45,559 --> 00:09:47,960
What are you noisy in the morning?
143
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
It was your vigil, but where were you last night?
144
00:09:56,200 --> 00:09:57,960
Last night...
145
00:09:59,159 --> 00:10:01,719
I was on my night shift,
146
00:10:01,960 --> 00:10:05,159
and Prince Ying took a fancy to me...
147
00:10:05,559 --> 00:10:07,679
so he made me serve him to have a bath.
148
00:10:09,719 --> 00:10:10,640
What?
149
00:10:10,840 --> 00:10:13,159
You served Prince Ying to have a bath?
150
00:10:13,320 --> 00:10:14,400
Yes.
151
00:10:15,239 --> 00:10:15,759
Why?
152
00:10:15,760 --> 00:10:19,159
Actually, it was more than that.
153
00:10:19,679 --> 00:10:22,080
- She is talking nonsense.
- It can't be true.
154
00:10:22,280 --> 00:10:25,000
I took a bath by the way.
155
00:10:25,679 --> 00:10:26,999
She took a bath by the way.
156
00:10:27,000 --> 00:10:30,080
Oh god, Prince Ying always keeps his nose clean.
157
00:10:30,280 --> 00:10:33,880
Personal maids like us never serve him to bathe.
158
00:10:34,080 --> 00:10:37,959
How...how could she bathe with Prince Ying?
159
00:10:37,960 --> 00:10:39,640
How dare she.
160
00:10:39,799 --> 00:10:42,159
Did you see anything?
161
00:10:44,080 --> 00:10:48,710
Perhaps I've seen all what you want to see.
162
00:10:49,200 --> 00:10:50,719
- What did you say?
- What do you mean?
163
00:10:50,919 --> 00:10:52,159
What is what we want to see?
164
00:10:52,359 --> 00:10:55,320
Eight-pack stones...
165
00:10:55,719 --> 00:10:59,640
very hard and very even.
166
00:11:01,200 --> 00:11:02,359
You...
167
00:11:02,559 --> 00:11:03,319
I'm telling you,
168
00:11:03,320 --> 00:11:06,350
the prince will have me wait on him to get changed.
169
00:11:08,559 --> 00:11:10,799
Wait on him to get changed?
170
00:11:12,119 --> 00:11:14,400
How dare she? It's too much.
171
00:11:14,840 --> 00:11:16,280
It pisses me off.
172
00:11:20,760 --> 00:11:24,150
I can't believe this new one is so crafty and shrewd.
173
00:11:24,640 --> 00:11:26,119
Prince Ying is innocent and kind,
174
00:11:26,320 --> 00:11:28,119
but unexpectedly he was enchanted by her.
175
00:11:28,320 --> 00:11:30,880
Stop it, you ignorant girls.
176
00:11:31,520 --> 00:11:34,790
Haven't you come across such cases in the palace?
177
00:11:35,559 --> 00:11:38,359
In my opinion, we'd behave well,
178
00:11:39,159 --> 00:11:41,039
and be nice to her from now on,
179
00:11:41,559 --> 00:11:44,840
for fear that she'll revenge on us in the future.
180
00:11:45,239 --> 00:11:47,000
Yes, that's right.
181
00:11:51,559 --> 00:11:52,559
Nana...
182
00:11:52,799 --> 00:11:56,599
The work you did these days is a new maid should do.
183
00:11:56,760 --> 00:11:58,239
But now you are not a new one,
184
00:11:58,359 --> 00:12:00,159
so just let someone else do the work.
185
00:12:00,359 --> 00:12:01,358
Yes, yes, that's right.
186
00:12:01,359 --> 00:12:03,479
Sister, you only need to stay in the palace,
187
00:12:03,599 --> 00:12:04,678
dusting and watering the flowers.
188
00:12:04,679 --> 00:12:07,080
That's it. And you don't need to eat flowers.
189
00:12:07,280 --> 00:12:09,880
We'll prepare a nice lunch and serve it to you.
190
00:12:10,200 --> 00:12:11,478
Yes, that's right.
191
00:12:11,479 --> 00:12:14,559
There is no boundary for snobs indeed.
192
00:12:17,359 --> 00:12:19,599
This is about the prince's dignity.
193
00:12:19,880 --> 00:12:21,239
Prince Ying hasn't been married yet.
194
00:12:21,400 --> 00:12:23,280
None of you are allowed to talk behind your back.
195
00:12:23,479 --> 00:12:24,679
Got it?
196
00:12:24,919 --> 00:12:26,520
Yes, we got it.
197
00:12:33,799 --> 00:12:34,919
What did you say?
198
00:12:36,159 --> 00:12:37,760
I heard from the maids that
199
00:12:37,919 --> 00:12:41,550
last night the new maid named Nana,
200
00:12:41,799 --> 00:12:43,960
she not only served the prince to get changed,
201
00:12:44,159 --> 00:12:45,359
but also...
202
00:12:45,719 --> 00:12:46,760
Also what?
203
00:12:47,239 --> 00:12:49,359
In the words of the maids,
204
00:12:49,679 --> 00:12:52,840
she also took a bath with the prince.
205
00:12:58,239 --> 00:13:00,039
Is it the maid who fought against the assassin
206
00:13:00,280 --> 00:13:02,200
and protected the prince?
207
00:13:02,320 --> 00:13:04,359
Yes, your majesty. It's her.
208
00:13:06,799 --> 00:13:07,840
That's ridiculous.
209
00:13:08,200 --> 00:13:09,880
Prince Ying is a man of integrity.
210
00:13:10,080 --> 00:13:12,710
How can he do such a ridiculous thing with a maid?
211
00:13:13,559 --> 00:13:15,479
Zhenzhen, give my order,
212
00:13:15,719 --> 00:13:18,239
anyone who gossip should watch out her tongue.
213
00:13:18,760 --> 00:13:19,719
Yes, your majesty.
214
00:13:24,640 --> 00:13:27,400
The Wuli Flower never blooms.
215
00:13:27,960 --> 00:13:29,599
It's really frustrating.
216
00:13:31,400 --> 00:13:33,960
Take the pot of flower to Prince Ying
217
00:13:34,239 --> 00:13:35,679
and ask him to figure out ways.
218
00:13:36,400 --> 00:13:39,400
Set a hard question for him to bring his mind back.
219
00:13:39,719 --> 00:13:40,599
Yes, your majesty.
220
00:13:47,280 --> 00:13:48,679
Greetings, my prince.
221
00:13:51,559 --> 00:13:52,559
Arise.
222
00:14:31,880 --> 00:14:33,320
Greetings, my prince.
223
00:14:38,679 --> 00:14:39,640
Arise.
224
00:14:43,440 --> 00:14:44,880
My mother sent you here?
225
00:14:45,400 --> 00:14:46,559
Look, my prince.
226
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
This is what Queen Tuoyue bestowed to you,
227
00:14:48,479 --> 00:14:50,280
named Wuli Flower.
228
00:14:50,559 --> 00:14:53,200
This is a rare variety from overseas,
229
00:14:54,119 --> 00:14:58,230
brought by the merchant fleet to our queen.
230
00:14:58,440 --> 00:15:00,880
It's said the flower is extremely beautiful.
231
00:15:01,119 --> 00:15:03,599
But no one has ever seen it.
232
00:15:04,239 --> 00:15:08,030
It is in bud now, and I guess it will blossom soon.
233
00:15:08,239 --> 00:15:09,559
There's something you don't know.
234
00:15:09,799 --> 00:15:12,840
This flower is very beautiful but also delicate.
235
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
According to the man who presented it,
236
00:15:15,520 --> 00:15:17,280
One should wait at midnight,
237
00:15:17,640 --> 00:15:19,840
when the moon rises to the culmination,
238
00:15:20,080 --> 00:15:22,359
and drip three drops of rootless water,
239
00:15:22,640 --> 00:15:24,400
so that it will bloom.
240
00:15:27,760 --> 00:15:29,400
This is a mission without a solution.
241
00:15:29,520 --> 00:15:33,910
Till now, the queen has no chance to see its flower.
242
00:15:35,799 --> 00:15:38,039
OK then, you just put it here.
243
00:15:38,239 --> 00:15:39,280
I'll work it out.
244
00:15:39,479 --> 00:15:40,239
OK.
245
00:15:59,679 --> 00:16:00,840
You, come here.
246
00:16:06,559 --> 00:16:08,039
Today I was walking in the palace.
247
00:16:09,359 --> 00:16:10,799
Everyone saw me with weird looks.
248
00:16:11,159 --> 00:16:14,440
When I was leaving, they started whispering.
249
00:16:15,640 --> 00:16:19,710
Tell me, was it your mischief behind?
250
00:16:20,559 --> 00:16:23,599
What? What is the mischief?
251
00:16:24,640 --> 00:16:26,080
How can I make the mischief?
252
00:16:26,919 --> 00:16:27,880
I don't understand.
253
00:16:32,000 --> 00:16:33,119
It's about we two...
254
00:16:36,280 --> 00:16:37,159
last nigh that...
255
00:16:37,679 --> 00:16:38,840
What happened last night?
256
00:16:45,000 --> 00:16:46,239
What was going on here?
257
00:16:49,200 --> 00:16:50,400
Accidentally fell into the pool.
258
00:16:50,840 --> 00:16:54,159
It was just having a bath, wasn't it?
259
00:16:56,440 --> 00:16:59,080
Why did you defame me?
260
00:16:59,359 --> 00:17:01,479
You're too young to prank me.
261
00:17:01,799 --> 00:17:05,199
You must feel hurt to be wronged.
262
00:17:07,000 --> 00:17:09,230
Believe it or not I can make you out of here right now.
263
00:17:11,040 --> 00:17:14,920
Want to get me out since you can't win me?
264
00:17:16,239 --> 00:17:19,160
You are a prince. If you apologize to me,
265
00:17:19,319 --> 00:17:20,920
I'll just let off you.
266
00:17:21,040 --> 00:17:21,839
It's so funny.
267
00:17:23,400 --> 00:17:25,119
I'm the prince of Suoluo.
268
00:17:26,479 --> 00:17:28,160
How can I play with the maid like you?
269
00:17:29,199 --> 00:17:31,599
I'm the master, you're the servant.
270
00:17:31,839 --> 00:17:32,920
That's it.
271
00:17:34,199 --> 00:17:37,160
But I'm a fair man. Come.
272
00:17:39,119 --> 00:17:40,520
Here is a task for you.
273
00:17:47,040 --> 00:17:48,119
Look at this flower.
274
00:17:49,000 --> 00:17:51,359
This was what my mother bestow to me.
275
00:17:51,800 --> 00:17:53,239
If one wants it to bloom...
276
00:17:54,160 --> 00:17:56,239
he'd drip three drops of rootless water,
277
00:17:56,520 --> 00:17:58,199
when the moon rises to the culmination,
278
00:17:59,199 --> 00:18:02,040
I will give you one night.
279
00:18:02,680 --> 00:18:06,280
If you make it bloom, you can stay in the palace,
280
00:18:06,520 --> 00:18:08,959
If you can't, you should leave at once.
281
00:18:09,199 --> 00:18:11,680
It's good weather when the moon rises to the culmination,
282
00:18:11,800 --> 00:18:13,479
How can I get rootless water or rain?
283
00:18:13,599 --> 00:18:14,760
Are you kidding me?
284
00:18:15,400 --> 00:18:18,680
As I said, if you can't work it out,
285
00:18:19,079 --> 00:18:20,599
you should leave right now.
286
00:18:24,920 --> 00:18:26,199
There is one night left, right?
287
00:18:26,479 --> 00:18:27,520
Let's wait and see.
288
00:18:39,839 --> 00:18:42,119
Where is the rain?
289
00:18:44,880 --> 00:18:49,190
Now listen, you're just kidding me, aren't you?
290
00:18:49,640 --> 00:18:51,950
When you were in my house, have I been so hard on you?
291
00:18:51,959 --> 00:18:53,839
Say it yourself, don't you have a heart?
292
00:18:54,880 --> 00:18:56,599
I'm going to smash you into pieces.
293
00:19:01,239 --> 00:19:04,430
Heave, if you're fair, you shall not baffle me only.
294
00:19:04,719 --> 00:19:06,800
You shall make the one sleepless who plagued me.
295
00:19:07,040 --> 00:19:08,280
You should go to torture him.
296
00:19:34,839 --> 00:19:36,359
Are you kidding me too?
297
00:19:36,560 --> 00:19:38,599
What's the thunderstorm without rain?
298
00:19:48,959 --> 00:19:52,920
Give my dear friend an eternal body,
299
00:19:53,479 --> 00:19:57,880
keeping him away from vagrancy and hardship.
300
00:19:58,560 --> 00:20:03,070
Dear blue bat, use your most powerful magic,
301
00:20:03,920 --> 00:20:06,239
to help my dearest friend.
302
00:21:13,359 --> 00:21:15,359
Is it like what Xiaohu and Zhao Lanzhi said?
303
00:21:16,319 --> 00:21:18,719
You're not a monster, are you?
304
00:21:24,560 --> 00:21:25,880
It's gone.
305
00:21:27,160 --> 00:21:28,239
How can it be?
306
00:21:29,160 --> 00:21:31,319
Suoluo is really a strange place.
307
00:21:57,319 --> 00:21:58,160
Prince...
308
00:22:00,359 --> 00:22:01,319
Prince...
309
00:22:20,160 --> 00:22:22,040
I feel like getting burned.
310
00:22:22,839 --> 00:22:24,119
Let me help you to bed.
311
00:22:28,439 --> 00:22:34,479
♫ Little baby, clap your hands.
312
00:22:35,079 --> 00:22:40,839
♫ Let's sing a song and catch bugs.
313
00:22:42,079 --> 00:22:48,239
♫ Enjoy the wind and enjoy your meal,
314
00:22:48,640 --> 00:22:56,199
♫ and go to sleep with a big smile.
315
00:23:02,479 --> 00:23:03,560
Do you feel better?
316
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
I've heard this song somewhere before.
317
00:23:11,040 --> 00:23:12,439
It's a lullaby...
318
00:23:13,119 --> 00:23:14,160
almost the same.
319
00:23:16,599 --> 00:23:17,800
Who taught you that?
320
00:23:19,000 --> 00:23:19,880
My mom.
321
00:23:20,520 --> 00:23:21,839
Did you sing it to someone else?
322
00:23:24,520 --> 00:23:26,160
I've sung it to my servant.
323
00:23:26,719 --> 00:23:28,280
He was afraid of thunder and rain,
324
00:23:28,680 --> 00:23:30,079
therefore I sang it to him.
325
00:23:32,239 --> 00:23:33,280
It means...
326
00:23:34,680 --> 00:23:35,839
you treated him well.
327
00:23:36,199 --> 00:23:37,560
He was good to me, too.
328
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
Where is he now?
329
00:23:41,719 --> 00:23:43,079
Stole something and ran away.
330
00:23:48,119 --> 00:23:49,439
Did you find him?
331
00:23:50,239 --> 00:23:51,160
I found him.
332
00:23:53,280 --> 00:23:54,359
You did?
333
00:23:57,640 --> 00:23:58,680
Do you hate him?
334
00:24:03,560 --> 00:24:04,520
I do.
335
00:24:05,280 --> 00:24:06,800
And I want to strangle him.
336
00:24:09,000 --> 00:24:10,119
It seems...
337
00:24:11,079 --> 00:24:12,479
the stuff is important to you.
338
00:24:12,800 --> 00:24:14,520
The stuff can be put in the secondary place.
339
00:24:15,479 --> 00:24:16,959
What I hate most is that he lied to me.
340
00:24:17,959 --> 00:24:19,479
What if it was a mistake?
341
00:24:19,719 --> 00:24:21,439
But it was not a mistake.
342
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
He sought all means to deceive me.
343
00:24:26,199 --> 00:24:27,959
Would you forgive him if you were me?
344
00:24:29,079 --> 00:24:30,119
If I were you...
345
00:24:31,160 --> 00:24:32,280
I would forgive him.
346
00:24:33,119 --> 00:24:34,000
Why?
347
00:24:34,199 --> 00:24:37,000
Judging from what you said,
348
00:24:37,560 --> 00:24:38,839
I don't think you hate him,
349
00:24:39,040 --> 00:24:41,640
but you miss him very much.
350
00:24:42,479 --> 00:24:43,400
Besides...
351
00:24:45,599 --> 00:24:46,760
you have him right here.
352
00:24:49,160 --> 00:24:50,479
Stop talking nonsense.
353
00:24:50,719 --> 00:24:52,439
He's a liar, a bastard.
354
00:24:52,680 --> 00:24:54,079
I can't wait to strangle him.
355
00:24:55,920 --> 00:24:57,950
If you talk foolishly, I'll strangle you too.
356
00:25:01,680 --> 00:25:03,199
You may know it better,
357
00:25:04,920 --> 00:25:06,319
whether I was talking nonsense or not.
358
00:25:09,079 --> 00:25:10,599
If you don't have him in heart,
359
00:25:11,479 --> 00:25:15,830
why would you sing the lullaby to a servant?
360
00:25:16,479 --> 00:25:18,000
If you don't have him in heart,
361
00:25:19,040 --> 00:25:22,079
why do you mind him lying to you so much?
362
00:25:23,199 --> 00:25:26,590
And why were you irritated by my careless words?
363
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Careless words?
364
00:25:31,199 --> 00:25:32,920
How can you say it so carelessly?
365
00:25:38,959 --> 00:25:42,310
You're really an extraordinary girl.
366
00:25:45,319 --> 00:25:47,880
But you should remember I'm your master.
367
00:25:48,760 --> 00:25:51,479
If you kill me, you can't live any more.
368
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
I don't care. We shall die together.
369
00:25:54,760 --> 00:25:55,640
But you'd better listen,
370
00:25:55,800 --> 00:25:57,160
If you don't stop talking nonsense,
371
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
I'll kill you no matter who you are.
372
00:25:59,640 --> 00:26:00,479
All right.
373
00:26:02,479 --> 00:26:03,719
I'll stop talking it.
374
00:26:11,160 --> 00:26:12,040
It's weird.
375
00:26:12,640 --> 00:26:14,040
Mu Le has the ability to repair his body.
376
00:26:14,520 --> 00:26:16,359
He always recovers quickly.
377
00:26:16,920 --> 00:26:18,719
But why does he have the scar only?
378
00:26:20,880 --> 00:26:22,920
Do you remember the scar?
379
00:26:23,959 --> 00:26:24,920
No, I don't.
380
00:26:30,880 --> 00:26:32,239
Looks like a bite,
381
00:26:33,599 --> 00:26:36,800
and it's supposed to be a girl.
382
00:27:13,439 --> 00:27:14,359
What's the matter?
383
00:27:17,719 --> 00:27:19,719
I'm yawning, any problem?
384
00:27:29,800 --> 00:27:30,959
It's blooming.
385
00:27:34,800 --> 00:27:35,680
We take it for granted that...
386
00:27:35,800 --> 00:27:37,599
rootless water can be rain only.
387
00:27:38,160 --> 00:27:39,719
But we don't know tears can make it too.
388
00:27:46,760 --> 00:27:47,839
Because of my tears,
389
00:27:48,640 --> 00:27:50,239
the scar can't be healed.
390
00:28:02,920 --> 00:28:04,439
What did you just cry about?
391
00:28:05,800 --> 00:28:06,880
I was yawning.
392
00:28:09,040 --> 00:28:10,839
I worked out the tough task by you.
393
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
Keep your words.
394
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
I'm going back to sleep now.
395
00:28:15,560 --> 00:28:16,599
And what do you want?
396
00:28:18,160 --> 00:28:19,119
Stay here...
397
00:28:20,199 --> 00:28:21,400
and finish the song.
398
00:28:34,119 --> 00:28:39,599
♫ Little baby, clap your hands.
399
00:28:40,239 --> 00:28:46,359
♫ Let's sing a song and catch bugs.
400
00:28:46,839 --> 00:28:52,719
♫ Enjoy the wind and enjoy your meal,
401
00:28:53,160 --> 00:28:57,959
♫ and go to sleep with a big smile.
402
00:28:59,719 --> 00:29:05,479
♫ Little baby, clap your hands.
403
00:29:05,920 --> 00:29:12,119
♫ Let's sing a song and catch bugs.
404
00:29:12,520 --> 00:29:18,520
♫ Enjoy the wind and enjoy your meal,
405
00:29:18,839 --> 00:29:23,560
♫ and go to sleep with a big smile.
406
00:29:37,800 --> 00:29:39,719
Prince, take the medicine.
407
00:29:41,239 --> 00:29:42,160
Go away.
408
00:29:43,119 --> 00:29:45,239
Queen Tuoyue is arriving.
409
00:29:55,719 --> 00:29:56,680
Mother.
410
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
You eventually come to see me.
411
00:30:03,359 --> 00:30:05,359
How are you, my son?
412
00:30:06,119 --> 00:30:11,430
Mother, I'll get better if you set me free.
413
00:30:13,520 --> 00:30:15,800
Why are you still talking thoughtlessly?
414
00:30:17,199 --> 00:30:19,680
I know you want to get out of here.
415
00:30:20,000 --> 00:30:23,590
But you'd know why you're confined in the pagoda.
416
00:30:23,959 --> 00:30:26,319
Because of you, your father risked his life.
417
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
Did you realize your mistake?
418
00:30:30,839 --> 00:30:33,920
Does it matter whether I realize or not?
419
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
You prefer Ying.
420
00:30:38,920 --> 00:30:42,470
And he found the treasure of Suoluo.
421
00:30:44,199 --> 00:30:45,400
Probably...
422
00:30:45,560 --> 00:30:49,280
my father will give him the beads and throne.
423
00:30:51,839 --> 00:30:52,920
I want to ask you, mother...
424
00:30:53,880 --> 00:30:56,760
What am I supposed to do?
425
00:30:57,400 --> 00:30:59,719
Whatever I do is wrong in your eyes.
426
00:30:59,880 --> 00:31:01,239
It's all your excuse.
427
00:31:01,959 --> 00:31:05,830
Besides, I just like something that I like.
428
00:31:06,040 --> 00:31:09,000
But what I like is something you don't like.
429
00:31:09,719 --> 00:31:11,119
You just suppressed me...
430
00:31:11,324 --> 00:31:13,102
confined me and punished me.
431
00:31:14,160 --> 00:31:15,560
Then I want to ask...
432
00:31:15,920 --> 00:31:17,800
what I did wrong actually.
433
00:31:19,160 --> 00:31:21,199
Why are you still so stubborn?
434
00:31:22,719 --> 00:31:23,560
Mother,
435
00:31:25,160 --> 00:31:26,560
I want to congratulate my brother.
436
00:31:27,560 --> 00:31:31,560
Perhaps you and my father already had the plan.
437
00:31:32,719 --> 00:31:34,640
You're both my sons.
438
00:31:35,079 --> 00:31:36,439
You don't need to say this.
439
00:31:37,959 --> 00:31:39,439
Enough with the nonsense,
440
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
there's one thing I want to remind you.
441
00:31:43,000 --> 00:31:44,160
What is that?
442
00:31:44,400 --> 00:31:45,319
Tell me,
443
00:31:46,319 --> 00:31:50,800
can a monster be the king of Suoluo?
444
00:32:09,719 --> 00:32:11,040
Did you sleep well?
445
00:32:19,839 --> 00:32:21,520
I dreamed about you.
446
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
What did you dreamed about?
447
00:32:26,079 --> 00:32:29,280
I dreamed you knew me
448
00:32:29,560 --> 00:32:30,800
and we became friends.
449
00:32:33,359 --> 00:32:35,119
Making friends in dreams?
450
00:32:36,760 --> 00:32:39,359
Nana, since Wuli Flower bloomed,
451
00:32:39,880 --> 00:32:42,880
you've figured out the task.
452
00:32:43,359 --> 00:32:44,599
Now you can stay in the palace...
453
00:32:45,920 --> 00:32:47,280
and be my friend.
454
00:32:51,520 --> 00:32:52,560
OK.
455
00:32:53,439 --> 00:32:57,119
The prince's words are to be taken seriously, and...
456
00:32:57,920 --> 00:32:59,199
there are witnesses.
457
00:33:06,760 --> 00:33:09,239
Greetings, my prince.
458
00:33:10,280 --> 00:33:11,439
Don't take it the wrong way.
459
00:33:11,719 --> 00:33:12,880
It's not what you think.
460
00:33:13,839 --> 00:33:16,920
- We didn't see anything.
- We saw nothing.
461
00:33:19,439 --> 00:33:20,520
Leave us alone.
462
00:33:20,920 --> 00:33:22,199
Yes.
463
00:33:25,160 --> 00:33:26,400
Go, go.
464
00:33:27,760 --> 00:33:28,839
You did it on purpose.
465
00:33:30,319 --> 00:33:31,640
As I said it,
466
00:33:34,479 --> 00:33:36,439
you're still wet behind the ears.
467
00:33:39,199 --> 00:33:40,319
What on earth do you want?
468
00:33:40,479 --> 00:33:41,719
I don't want anything.
469
00:33:42,880 --> 00:33:46,359
But I've heard the prince never lies.
470
00:33:47,239 --> 00:33:48,079
Yes,
471
00:33:48,800 --> 00:33:50,119
I never lie.
472
00:33:52,319 --> 00:33:54,119
But you'll lie for me.
473
00:34:15,879 --> 00:34:16,840
What are you doing?
474
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
This is what my mother gave to me.
475
00:34:21,080 --> 00:34:22,719
If she finds out you broke it,
476
00:34:23,000 --> 00:34:24,159
you'll be bound to die.
477
00:34:24,439 --> 00:34:25,600
What are you waiting for?
478
00:34:25,959 --> 00:34:27,919
Go and get a new pot and pick it up.
479
00:34:28,399 --> 00:34:30,120
Sorry, Prince Ying.
480
00:34:30,360 --> 00:34:31,879
I may let you down.
481
00:34:36,919 --> 00:34:38,040
Are you crazy?
482
00:34:43,719 --> 00:34:45,320
Are you telling the truth?
483
00:34:45,560 --> 00:34:47,879
Your majesty, I dare not lie to you.
484
00:34:48,120 --> 00:34:50,710
Maid Nana did stay with Prince Ying last night.
485
00:34:50,919 --> 00:34:54,360
I wanted to do cleaning with maids this morning...
486
00:34:54,560 --> 00:34:56,520
- but we saw them hugging.
- Stop it.
487
00:34:57,719 --> 00:34:59,760
Honorable and distinguished Prince Ying is,
488
00:34:59,959 --> 00:35:02,280
how can he do such things with a maid?
489
00:35:02,520 --> 00:35:05,840
I'll cut your tongue if you keep rumoring.
490
00:35:06,040 --> 00:35:07,120
I dare not.
491
00:35:07,280 --> 00:35:08,239
Leave now.
492
00:35:41,560 --> 00:35:42,879
Greetings, mother.
493
00:35:43,360 --> 00:35:44,399
Arise.
494
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Thank you, mother.
495
00:35:51,159 --> 00:35:56,600
Mother, why do you come to see me so early in the morning?
496
00:35:57,800 --> 00:35:59,760
Well, as your mother,
497
00:35:59,919 --> 00:36:01,840
can't I come to see my son in the morning?
498
00:36:02,080 --> 00:36:03,479
I don't mean it.
499
00:36:03,760 --> 00:36:05,000
You're mistaken.
500
00:36:14,199 --> 00:36:17,390
Ying, come here and sit next to me.
501
00:36:27,320 --> 00:36:31,080
My son, since you came from Tang,
502
00:36:31,439 --> 00:36:33,959
we haven't had a talk.
503
00:36:35,199 --> 00:36:37,919
Tell me, what are you busy with recently?
504
00:36:40,159 --> 00:36:41,159
Yes, mother.
505
00:36:42,080 --> 00:36:46,040
I've been learning from courtiers with government affairs,
506
00:36:46,439 --> 00:36:49,080
and practicing martial arts with warriors.
507
00:36:49,439 --> 00:36:52,950
I've done nothing more than these.
508
00:36:56,239 --> 00:36:57,879
Have you seen Heng?
509
00:36:58,080 --> 00:37:00,870
On my coming back, I came to see brother.
510
00:37:01,760 --> 00:37:04,760
You and Heng are both the princes of Suoluo.
511
00:37:05,760 --> 00:37:07,239
In order to have a baby,
512
00:37:07,840 --> 00:37:10,719
your father and I went to all famous doctors.
513
00:37:11,360 --> 00:37:12,560
Unexpectedly...
514
00:37:13,239 --> 00:37:14,600
the destiny fools all the people.
515
00:37:31,600 --> 00:37:33,560
How's it? Is she pregnant?
516
00:37:35,760 --> 00:37:36,840
A bunch of waste.
517
00:37:38,439 --> 00:37:41,239
I'm sorry for my incompetence, and please appease your anger.
518
00:37:41,439 --> 00:37:42,479
Pass my order.
519
00:37:42,760 --> 00:37:45,239
Put up posters and visit all the famous doctors.
520
00:37:45,439 --> 00:37:47,399
Anyone who can help me carry on my family
521
00:37:47,560 --> 00:37:49,360
will be made State Preceptor with thousand taels of gold.
522
00:37:49,520 --> 00:37:51,000
Yes, your majesty.
523
00:37:53,479 --> 00:37:54,479
What's this?
524
00:37:54,719 --> 00:37:55,919
Looking for doctors.
525
00:37:56,120 --> 00:37:57,000
Come on, let's go.
526
00:38:00,520 --> 00:38:02,120
Occasionally,
527
00:38:02,520 --> 00:38:05,320
I got a seed from an eminent monk.
528
00:38:05,639 --> 00:38:09,000
He told me to swallow the seed,
529
00:38:09,199 --> 00:38:10,959
so that I could have a son.
530
00:38:11,959 --> 00:38:13,360
After I took it,
531
00:38:13,560 --> 00:38:16,399
the seed sprout into two.
532
00:38:16,879 --> 00:38:18,639
And I got two sons.
533
00:38:19,399 --> 00:38:22,320
I thought it that the heave blessed Suoluo.
534
00:38:22,600 --> 00:38:26,959
But who knows, you and Heng,
535
00:38:27,199 --> 00:38:28,360
One became a hero,
536
00:38:28,520 --> 00:38:30,199
the other a prisoner.
537
00:38:31,879 --> 00:38:33,120
Don't be sad, mother.
538
00:38:33,840 --> 00:38:35,879
Brother's made friends with bad guys,
539
00:38:36,080 --> 00:38:37,639
so that he got misguided.
540
00:38:39,040 --> 00:38:40,040
Yes, you're right.
541
00:38:40,919 --> 00:38:43,679
Heng was mischievous in his childhood,
542
00:38:44,000 --> 00:38:46,199
but he has a kind heart.
543
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
If he wasn't led astray,
544
00:38:50,000 --> 00:38:52,840
he wouldn't make such a big mistake,
545
00:38:53,439 --> 00:38:56,679
harming his father and himself.
546
00:38:56,959 --> 00:38:57,919
Mother,
547
00:38:58,520 --> 00:39:00,719
maybe brother realized he was wrong.
548
00:39:04,000 --> 00:39:05,679
I came to see him today.
549
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
It seemed he didn't think it was his fault.
550
00:39:12,560 --> 00:39:14,439
My son, you know what,
551
00:39:14,719 --> 00:39:16,520
To see whether a man is wise or not,
552
00:39:16,959 --> 00:39:20,390
is to see whether he can learn from mistakes,
553
00:39:20,520 --> 00:39:24,710
made by others and never make it happen again.
554
00:39:25,199 --> 00:39:26,040
Ying...
555
00:39:27,000 --> 00:39:28,320
tell me,
556
00:39:28,760 --> 00:39:30,399
are you a wise man?
557
00:39:32,879 --> 00:39:35,560
I understand what you said, mother.
558
00:39:36,360 --> 00:39:40,710
I'll be more cautious in choosing friends.
559
00:39:42,120 --> 00:39:43,320
I believe it.
560
00:39:43,840 --> 00:39:45,639
You're an honest boy,
561
00:39:46,000 --> 00:39:47,719
You never lie.
562
00:39:49,159 --> 00:39:50,000
By the way,
563
00:39:50,520 --> 00:39:52,879
about the Wuli Flower I gave to you,
564
00:39:53,159 --> 00:39:55,159
have you thought of a way to make it bloom?
565
00:40:20,414 --> 00:40:22,791
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
566
00:40:23,101 --> 00:40:25,247
♫ I never speak out my love sickness. ♫
567
00:40:25,581 --> 00:40:30,336
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
568
00:40:30,402 --> 00:40:32,566
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
569
00:40:32,880 --> 00:40:38,479
♫ but the passion fades away with time. ♫
570
00:40:39,457 --> 00:40:44,292
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
571
00:40:44,549 --> 00:40:49,276
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
572
00:40:49,508 --> 00:40:58,185
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
573
00:40:58,451 --> 00:41:07,687
♫ What sweet time we have, ♫
574
00:41:07,974 --> 00:41:18,468
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
575
00:41:19,936 --> 00:41:22,135
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
576
00:41:22,328 --> 00:41:24,598
♫ pursuing the traces left by you. ♫
577
00:41:24,776 --> 00:41:28,160
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
578
00:41:29,572 --> 00:41:31,777
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
579
00:41:31,978 --> 00:41:37,626
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
580
00:41:37,866 --> 00:41:47,385
♫ What sweet time we have, ♫
581
00:41:47,642 --> 00:41:57,363
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
582
00:41:57,633 --> 00:42:06,999
♫ What sweet time we have, ♫
583
00:42:07,333 --> 00:42:17,635
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
38574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.