All language subtitles for ncis-hawaii-s02e18-1080p-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,640 --> 00:00:57,799 ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ 2 00:00:57,920 --> 00:01:01,759 Χάνετε τον χρόνο σας, πράκτορα. Ρώτησα να τον πάρετε για ανάκριση. 3 00:01:01,880 --> 00:01:05,079 Είπαν όχι. Πρέπει να τον πάμε αεροπορικώς στη χώρα. 4 00:01:05,200 --> 00:01:08,760 Ο Λέαρντ Χάριμαν ευθύνεται για τον θάνατο μυστικού πράκτορα. 5 00:01:09,239 --> 00:01:12,439 -Θέλω να βοηθήσω, αλλά... -Το πτώμα δεν βρέθηκε ποτέ. 6 00:01:14,599 --> 00:01:18,200 Αφήστε με να του μιλήσω. Θα τον κάνω να μου πει κάτι. 7 00:01:19,359 --> 00:01:22,120 Η οικογένεια του πράκτορα αξίζει απαντήσεις. 8 00:01:22,239 --> 00:01:24,920 -Πώς λεγόταν ο πράκτοράς σας; -Κρεγκ Άντον. 9 00:01:26,040 --> 00:01:30,079 Ήταν στην υπηρεσία μόνο δύο χρόνια. Από την Ακαδημία Αντικατασκοπίας. 10 00:01:31,680 --> 00:01:35,079 Τηλεφωνούσε μία φορά τον μήνα να ζητήσει συμβουλές... 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,359 για οτιδήποτε δεν κατανοούσε. 12 00:01:39,200 --> 00:01:42,079 Όλοι χρειαζόμαστε κάποιον σαν εσάς όταν ξεκινάμε. 13 00:01:45,799 --> 00:01:49,079 Η πτήση για Οάχου κρατά μία ώρα. Ελάτε μαζί μας. 14 00:01:49,200 --> 00:01:51,040 Ευχαριστώ, πράκτορα Κράιτον. 15 00:01:54,719 --> 00:01:57,640 Πάω να πάρω την Τέναντ στο Μπάρμπερς Πόιντ. 16 00:01:57,760 --> 00:02:01,719 -Πήγε για βόλτα στην ακτή; -Όχι, πήγε να ανακρίνει ύποπτο. 17 00:02:01,840 --> 00:02:05,879 Στο μήνυμα λέει ότι το κάνει ενώ τον μεταφέρουν στο Οάχου. 18 00:02:06,000 --> 00:02:07,519 -Ποιον; -Δεν ξέρω. 19 00:02:07,640 --> 00:02:09,280 Λέαρντ Χάριμαν. 20 00:02:09,400 --> 00:02:13,039 Το όνομα του κακού στη νέα σειρά που βλέπεις; 21 00:02:13,439 --> 00:02:17,159 Όχι, είναι το όνομα του ατόμου που ανακρίνει η Τέναντ. 22 00:02:17,280 --> 00:02:18,719 -Τον ξέρεις; -Όχι. 23 00:02:18,840 --> 00:02:23,000 Θεωρεί ότι δολοφόνησε πράκτορα από το γραφείο στα βορειοδυτικά. 24 00:02:23,120 --> 00:02:25,919 Ανοιχτή υπόθεση. Τη βοήθησα να βρει φακέλους. 25 00:02:26,039 --> 00:02:28,639 -Δούλεψε ποτέ σε εκείνο το γραφείο; -Όχι. 26 00:02:28,759 --> 00:02:31,199 Τότε τι σχέση έχει με την υπόθεση; 27 00:02:31,319 --> 00:02:34,919 Δεν ξέρω. Είχε αναφέρει ότι το πτώμα του δεν βρέθηκε ποτέ. 28 00:02:36,599 --> 00:02:37,680 Τι; 29 00:02:37,800 --> 00:02:40,879 Η Τέναντ είναι η πιο ζόρικη μη πεζοναύτης που ξέρω. 30 00:02:41,759 --> 00:02:44,360 -Όντως. -Δεν έχεις ιδέα τι λέει. 31 00:02:44,479 --> 00:02:47,039 -Καμία. -Κανείς δεν μένει πίσω. 32 00:02:47,159 --> 00:02:51,000 Η Τέναντ θα είχε επαφή με τον πράκτορα. Αυτός αγνοείται. 33 00:02:51,120 --> 00:02:55,560 -Πρέπει να φέρει πίσω το πτώμα. -Αν ξέρει ο κρατούμενος, θα πει. 34 00:02:55,680 --> 00:02:59,280 Η Τζέιν Τέναντ είναι μανούλα στο να σε κάνει να μιλήσεις. 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,159 Είχα ορκιστεί να πάρω στον τάφο την ιστορία της Λέισι Ζίμερμαν. 36 00:03:06,319 --> 00:03:07,599 Τα λέμε, παιδιά. 37 00:03:13,639 --> 00:03:16,439 Ξέρουμε ότι βρισκόσουν με τον πράκτορα Άντον. 38 00:03:16,560 --> 00:03:20,199 -Αυτός σας το είπε; -Ήταν στις σημειώσεις στο γραφείο. 39 00:03:21,479 --> 00:03:26,039 Αν δεν είχες σχέση με την εξαφάνιση, πες μου τι ξέρεις σχετικά. 40 00:03:28,400 --> 00:03:30,360 -Τίποτα. -Τον συνάντησες. 41 00:03:30,759 --> 00:03:33,960 -Πού είχε σκοπό να πάει; -Δεν είπα ότι συναντηθήκαμε. 42 00:03:35,039 --> 00:03:36,639 Ξέρουμε ότι βρεθήκατε. 43 00:03:37,439 --> 00:03:42,000 Κρατάμε σημειώσεις για έναν λόγο. Καταγράφουμε τα γεγονότα. 44 00:03:42,120 --> 00:03:45,199 -Είναι γεγονός αν το αποδείξεις. -Εντάξει. 45 00:03:45,319 --> 00:03:48,280 Κατανοώ γιατί νομίζεις ότι κάνεις κουμάντο. 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,400 Σε υποψιάζονται για πολλά. Δεν σε έπιασαν ποτέ. 47 00:03:51,520 --> 00:03:53,599 Ίσως επειδή είμαι αθώος. 48 00:03:54,719 --> 00:03:58,319 -Έτσι δεν είναι το νομικό σύστημα; -Άλλο αυτό. 49 00:03:58,439 --> 00:04:00,439 Σε συνέλαβαν αυτήν τη φορά. 50 00:04:01,159 --> 00:04:05,280 -Πόσες κατηγορίες αντιμετωπίζει; -Έξι, κυρία. 51 00:04:05,400 --> 00:04:09,560 Έξι. Αν καταδικαστείς, μιλάμε για 50 με 60 χρόνια. 52 00:04:09,680 --> 00:04:12,719 Για μία είναι δέκα χρόνια, άρα στην καλύτερη... 53 00:04:12,840 --> 00:04:16,800 -μιλάμε για πέντε γεμάτα χρόνια. -Ή θα αφεθώ ελεύθερος. 54 00:04:17,720 --> 00:04:19,199 Είδα τον φάκελό σου. 55 00:04:19,319 --> 00:04:22,680 Δεν έχεις λεφτά για τόσο καλό δικηγόρο ώστε να αθωωθείς. 56 00:04:22,800 --> 00:04:25,120 Θα σε βοηθήσω να κάνεις συμφωνία. 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,680 Με αντάλλαγμα τη συνεργασία σου για... 58 00:04:30,480 --> 00:04:33,319 -Άδειασε τη σύριγγα ορού. -Τι γίνεται; 59 00:04:34,240 --> 00:04:37,800 Όταν συνελήφθη πριν τη μεταφορά, είπε ότι ήταν διαβητικός. 60 00:04:37,920 --> 00:04:41,560 -Οι διαβητικοί δεν παθαίνουν κρίση. -Δεν θα του κάνω διάγνωση. 61 00:04:41,680 --> 00:04:43,279 Δώσε μου τον χυμό σου. 62 00:04:47,079 --> 00:04:48,560 Δεν έχει αποτέλεσμα. 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,399 Ας τον ξαπλώσουμε. 64 00:04:52,360 --> 00:04:53,800 Μην το κάνετε αυτό! 65 00:04:57,040 --> 00:04:59,399 -Ο κρατούμενος λύθηκε. -Τι; 66 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 -Όπλο! -Όχι! 67 00:05:20,399 --> 00:05:24,079 Θα έκανα λάθος στην ώρα. Μπορείς να δεις πότε έρχεται; 68 00:05:29,120 --> 00:05:31,199 Κράιτον, βάλε ζώνη! 69 00:05:45,560 --> 00:05:48,120 30 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 70 00:05:48,720 --> 00:05:52,199 Εντάξει, Τζέινι. Αυτό θα πονέσει μέτρια. 71 00:05:52,319 --> 00:05:54,600 Ίσως μέτρια προς πολύ. 72 00:05:55,399 --> 00:05:59,480 -Σίγουρα δεν θα πονέσει λίγο; -Θα μάθουμε όταν το κάνουμε. 73 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Έτοιμη; 74 00:06:05,120 --> 00:06:08,480 -Μέτρια. -Μέτρια. Πώς χτύπησες; 75 00:06:09,160 --> 00:06:12,199 Πήδηξα από το βαν της μετακόμισης και έπεσα. 76 00:06:13,519 --> 00:06:17,079 -Τι έκανες πάνω στο βαν; -Έψαχνα τα πράγματα της μαμάς. 77 00:06:19,040 --> 00:06:22,319 Η μαμά δεν θα έρθει μαζί μας. Το ξέρεις αυτό. 78 00:06:23,879 --> 00:06:25,199 Πώς το ξέρουμε; 79 00:06:26,399 --> 00:06:27,639 Μου το είπε. 80 00:06:28,639 --> 00:06:31,839 Δεν με αποχαιρέτησε. Πώς είμαστε σίγουροι; 81 00:06:31,959 --> 00:06:33,680 Είμαι σίγουρος, Τζέινι. 82 00:06:35,160 --> 00:06:38,800 Ξέρουμε κι οι δύο ότι η μαμά σου δυσκολεύεται... 83 00:06:38,920 --> 00:06:42,279 να βρει τις σωστές λέξεις να περιγράψει αυτό που νιώθει. 84 00:06:43,800 --> 00:06:45,079 Νομίζω... 85 00:06:47,079 --> 00:06:50,040 ότι δεν θέλει να χρησιμοποιήσει τις ακατάλληλες. 86 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 Γι' αυτό μου ζήτησε να σου μιλήσω. 87 00:06:52,800 --> 00:06:55,600 Πότε πιστεύεις ότι θα βρει τις σωστές λέξεις; 88 00:06:57,600 --> 00:07:00,120 -Δεν ξέρω. -Εγώ δεν θα την εγκατέλειπα. 89 00:07:01,000 --> 00:07:04,120 Το ξέρω, αλλά δεν είναι όλοι σαν εσένα. 90 00:07:04,639 --> 00:07:05,759 Έλα εδώ. 91 00:07:05,959 --> 00:07:19,959 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 92 00:07:21,879 --> 00:07:24,759 Πράκτορα Κράιτον, πρέπει να βγούμε από εδώ. 93 00:07:25,839 --> 00:07:27,519 Βοήθα τον συγκυβερνήτη. 94 00:07:36,240 --> 00:07:38,000 Κύριε, πρέπει να φύγουμε. 95 00:07:39,879 --> 00:07:40,879 Πάμε. 96 00:07:42,319 --> 00:07:44,000 Πήγαινέ τον στο δέντρο. 97 00:07:45,240 --> 00:07:46,399 Σε κρατάω. 98 00:07:48,360 --> 00:07:49,680 Έλα, μπράβο. 99 00:07:50,279 --> 00:07:51,879 Μείνε εδώ. Επιστρέφω. 100 00:07:58,399 --> 00:08:00,240 -Έχεις κινητό; -Ναι. 101 00:08:01,759 --> 00:08:03,160 Εντάξει, πίεσέ το. 102 00:08:03,279 --> 00:08:04,600 Δεν έχει σήμα. 103 00:08:04,720 --> 00:08:07,800 Κινήσου μήπως βρεις. Πες ότι πέσαμε. 104 00:08:07,920 --> 00:08:11,759 Ο ένας αστυνομικός πέθανε. Ο Χάριμαν το έσκασε. Έχει όπλο. 105 00:08:11,879 --> 00:08:15,480 Όχι, του έπεσε το όπλο. Το είδα κάτω από τα καθίσματα. 106 00:08:16,240 --> 00:08:18,279 -Έχει κι άλλο. -Πώς το ξέρεις; 107 00:08:24,560 --> 00:08:27,800 Πέντε λεπτά πριν, ο αναμεταδότης έστελνε σταθερό σήμα. 108 00:08:27,920 --> 00:08:33,039 Νοτιοανατολικά με νοτιοδυτικά στο Μαλικάι με 225 χλμ. την ώρα. 109 00:08:33,159 --> 00:08:36,279 Ένα λεπτό πριν χαθεί το σήμα, ήταν στάσιμο. 110 00:08:36,399 --> 00:08:39,879 -Έπεσε το ελικόπτερο. -Είναι λογικό σενάριο. 111 00:08:40,679 --> 00:08:44,720 Πήρα τη Γουίσλερ. Θα πάρει ελικόπτερο του FBI. Θα βρεθούμε. 112 00:08:44,840 --> 00:08:47,759 Θα πάμε εκεί. Στέλνει ομάδα κι η αστυνομία. 113 00:08:47,879 --> 00:08:51,120 -Ελάτε να με πάρετε. -Όχι, πρέπει να είσαι το αφεντικό. 114 00:08:51,960 --> 00:08:53,480 Όσο ψάχνουμε το αφεντικό. 115 00:08:54,919 --> 00:08:58,960 -Αν έπεσαν, δεν υπάρχει λόγος... -Δεν ξέρουμε, Τζέσι. Ίσως έπεσαν. 116 00:08:59,080 --> 00:09:02,399 Ίσως αναγκαστική προσγείωση, αεροπειρατεία ή τρώνε. 117 00:09:02,519 --> 00:09:04,159 Σίγουρα δεν τρώνε. 118 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Έχεις δίκιο. Γυρίζω στη Βάση. 119 00:09:07,519 --> 00:09:11,120 Κάι, πάρε με όταν ξέρεις. Έρνι, στήσε ένα αρχηγείο. 120 00:09:11,240 --> 00:09:13,879 Μίλα με τον διευθυντή έκτακτης ανάγκης. 121 00:09:14,000 --> 00:09:16,080 -Έγινε, μικρό αφεντικό. -Έρνι; 122 00:09:16,759 --> 00:09:20,480 Να έρθει κι άλλο όχημα μεταφοράς. Κρατούμενο μετέφεραν. 123 00:09:20,600 --> 00:09:22,720 Ήταν τουλάχιστον πέντε άτομα. 124 00:09:22,840 --> 00:09:24,840 Το ένα ασθενοφόρο ίσως δεν αρκεί. 125 00:09:27,120 --> 00:09:30,080 Η άφιξή μας καθυστέρησε, άρα θα μας ψάχνουν ήδη. 126 00:09:30,679 --> 00:09:34,759 Όταν έρθουν, πες ότι ο πιλότος χάνει τις αισθήσεις του. 127 00:09:35,159 --> 00:09:38,559 -Τον πυροβόλησαν στον δεξή μηρό. -Πού πας; 128 00:09:38,679 --> 00:09:41,159 -Να βρω τον Χάριμαν. -Θα έρθω μαζί. 129 00:09:41,279 --> 00:09:43,480 -Περιττό. -Κρατούμενός μου είναι. 130 00:09:43,600 --> 00:09:47,840 Όντως, αλλά αν δεν τον πίεζα, ίσως περίμενε τον δικηγόρο του. 131 00:09:48,799 --> 00:09:51,240 Άρα είναι σίγουρο ότι εγώ σε έμπλεξα. 132 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Και πάλι. 133 00:09:54,440 --> 00:09:55,559 Εντάξει. 134 00:10:00,960 --> 00:10:04,120 Όταν έρθουν οι διασώστες, πες πώς είναι ο φίλος σου. 135 00:10:04,240 --> 00:10:06,000 Πρέπει να πάω να τον βρω. 136 00:10:10,080 --> 00:10:13,720 Δεν νομίζω να γυρίσει στο ελικόπτερο, αλλά αν έρθει... 137 00:10:14,240 --> 00:10:16,440 -ξέρεις τι να κάνεις, έτσι; -Ναι. 138 00:10:17,360 --> 00:10:18,679 Εντάξει. 139 00:10:20,120 --> 00:10:22,559 Μπράβο που το προσγείωσες με ασφάλεια. 140 00:10:27,320 --> 00:10:29,360 Θα έλεγα ότι συνετρίβη. 141 00:10:29,480 --> 00:10:33,039 Ενίοτε, η καλοσύνη είναι πιο αποτελεσματική από την αλήθεια. 142 00:10:35,759 --> 00:10:38,039 Οι πιλότοι ήταν έμπειροι. 143 00:10:38,159 --> 00:10:40,679 Το ελικόπτερο δεν είχε κάποιο πρόβλημα. 144 00:10:41,519 --> 00:10:45,360 Σε 15 λεπτά φτάνουμε. Θα ξέρουμε πιο πολλά τότε. 145 00:10:45,480 --> 00:10:49,080 Ο Κέρτις ενημέρωσε το νοσοκομείο. Οι διασώστες είναι έτοιμοι. 146 00:10:49,200 --> 00:10:52,000 -Καλώς. Ευχαριστώ. -Θα φροντίσω όποιος ζει... 147 00:10:52,120 --> 00:10:55,600 -Θα πάει εκεί. -Περιμένω τηλέφωνό σου. 148 00:10:55,720 --> 00:10:59,919 Το ελικόπτερο ήταν εντάξει. Καλός καιρός. Δεν ήταν ατύχημα; 149 00:11:01,200 --> 00:11:04,600 Μεταφορά κρατούμενου. Σημαντικός. Συμμετείχε κι η Τέναντ. 150 00:11:04,720 --> 00:11:07,639 Δεν θέλω να εικάζω. Μπορώ να βοηθήσω; 151 00:11:07,759 --> 00:11:10,960 Άκουσα ότι η Τέναντ έμπλεξε κι είπα να βοηθήσω. 152 00:11:11,639 --> 00:11:14,399 -Δεν έχουμε πτώματα ακόμα. -Δεν εννοώ αυτό. 153 00:11:15,039 --> 00:11:18,120 Η Τέναντ είπε να ρωτήσω αν το πτώμα του πράκτορα... 154 00:11:18,240 --> 00:11:21,919 είχε μπερδευτεί κάπου. Διάβασα τον φάκελο της υπόθεσης. 155 00:11:22,039 --> 00:11:24,600 Ο κρατούμενος δεν θα πάει εύκολα φυλακή. 156 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 Πες μου ό,τι ξέρεις. 157 00:11:28,279 --> 00:11:32,120 -Ποιο είναι το σχέδιο του Χάριμαν; -Εκτός από την αποφυγή φυλακής; 158 00:11:32,240 --> 00:11:35,600 -Δεν θεωρώ ότι το σκέφτηκε πολύ. -Θεωρεί ότι θα ξεφύγει; 159 00:11:35,720 --> 00:11:37,360 Έριξε ένα ελικόπτερο. 160 00:11:37,960 --> 00:11:39,919 Αν μη τι άλλο, έχει κίνητρο. 161 00:11:40,759 --> 00:11:43,399 Άρα θα είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 162 00:11:48,559 --> 00:11:51,559 Ευχαριστώ, πράκτορα Τέναντ. Παραλίγο. 163 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 -Πώς είσαι; -Δεν ξέρω. 164 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 Πονάω παντού. 165 00:13:06,080 --> 00:13:08,480 Ο κρατούμενος προκάλεσε την πτώση. 166 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 Η Τέναντ κι ο Σαμ Κράιτον πήγαν να τον βρουν. 167 00:13:11,720 --> 00:13:13,919 -Πριν από πόσο; -30 με 40 λεπτά. 168 00:13:14,039 --> 00:13:16,480 -Προς τα πού πήγαν; -Ανατολικά. 169 00:13:19,360 --> 00:13:23,720 Έχει μόνο δέντρα και χωράφια. Όχι σπίτια ή δρόμοι για 10 χλμ. 170 00:13:23,840 --> 00:13:27,039 Κάι και Γουίσλερ, πάρτε τον δρόμο που πήραν κι αυτοί. 171 00:13:27,960 --> 00:13:30,279 Μια τυχαία βόλτα στο δάσος; 172 00:13:30,679 --> 00:13:33,080 Πώς τα πήγες στην εκπαίδευση κυνηγών; 173 00:13:33,200 --> 00:13:35,639 Ήμουν ο καλύτερος ανάμεσα σε 200. 174 00:13:36,159 --> 00:13:37,840 Άρα όχι και τόσο τυχαία. 175 00:13:38,440 --> 00:13:41,960 Θα στείλω και ελικόπτερα στη συγκεκριμένη περιοχή. 176 00:13:43,519 --> 00:13:46,200 -Έμαθα για την Τέναντ. -Για κάποιον λόγο... 177 00:13:46,320 --> 00:13:49,639 -νιώθω καλύτερα με τον Μπουμ-Μπουμ. -Ευχαριστώ, Χόλμαν. 178 00:13:49,759 --> 00:13:52,159 Θα σας ενημερώσουμε όταν βρούμε κάτι. 179 00:13:53,320 --> 00:13:56,559 -Τι να κάνω; -Πέρα από τη στήριξη στον Κάι... 180 00:13:56,679 --> 00:13:59,679 -δεν έχεις να κάνεις κάτι εδώ. -Διαφωνώ. 181 00:13:59,799 --> 00:14:02,279 Θα βοηθήσει να μάθουμε για τον Χάριμαν. 182 00:14:02,399 --> 00:14:04,639 Ίσως μάθουμε τι θα κάνει μετά. 183 00:14:04,759 --> 00:14:07,639 Ή ίσως μπορέσουμε να τον βρούμε προτού... 184 00:14:11,000 --> 00:14:14,879 Μπουμ-Μπουμ, σου δίνω πρόσβαση στο γραφείο και τους Η/Υ μου. 185 00:14:16,200 --> 00:14:18,679 Τα αρχεία του Χάριμαν είναι σε φάκελο. 186 00:14:18,799 --> 00:14:22,320 Τα σνακ μου είναι στο κάτω συρτάρι με επισήμανση "Απόρρητο". 187 00:14:23,440 --> 00:14:26,039 -Απλώνομαι όταν δουλεύω. -Ελεύθερα. 188 00:14:26,159 --> 00:14:29,360 -Εσύ πιάνεις πολύ χώρο. -Δεν θα είμαι εκεί. 189 00:14:29,480 --> 00:14:31,240 Πάω στο σπίτι της Τέναντ. 190 00:14:33,240 --> 00:14:36,759 Εστιάστε σε άλλα εγκλήματα του Χάριμαν... 191 00:14:36,879 --> 00:14:39,759 -για να διακρίνουμε μοτίβα. -Έγινε. 192 00:14:40,840 --> 00:14:43,480 Έρνι, γιατί πας στο σπίτι της Τέναντ; 193 00:14:43,600 --> 00:14:46,200 Θα μιλήσεις στα παιδιά; Είναι πολύ νωρίς. 194 00:14:46,320 --> 00:14:50,120 Όχι στην Τζούλι. Είναι εκδρομή με το σχολείο. Ο Άλεξ είναι σπίτι. 195 00:14:50,240 --> 00:14:52,440 Είναι αρκετά μεγάλος για να μάθει. 196 00:14:52,559 --> 00:14:55,799 Ίσως ξέρει κάτι χρήσιμο. Είναι κουτσομπόλης. 197 00:14:56,240 --> 00:14:58,840 Σοβαρά τώρα; Πώς μπορείς να τρως τώρα; 198 00:14:58,960 --> 00:15:02,960 Τα χάνω αν πάθω υπογλυκαιμία. Έχει τονοσαλάτα στο ψυγείο. 199 00:15:04,159 --> 00:15:06,320 Είναι παράξενος, αλλά έχει δίκιο. 200 00:15:09,559 --> 00:15:12,960 Είχα τη γάζα στην τσέπη μου από όταν φρόντισα τον πιλότο. 201 00:15:13,399 --> 00:15:17,679 Μη μου δίνεις έξτρα πόντους. Δεν μπορώ να φροντίσω άλλο τραύμα. 202 00:15:20,000 --> 00:15:22,559 Να απομακρυνθούμε κι άλλο από την τρύπα; 203 00:15:22,679 --> 00:15:25,879 Από ό,τι μέτρησα, πυροβόλησε έξι φορές. 204 00:15:26,480 --> 00:15:29,399 -Το όπλο σου είναι 25άρι ή 27άρι; -Είναι 27άρι. 205 00:15:29,519 --> 00:15:31,600 Έχεις τέσσερις σφαίρες ακόμα. 206 00:15:31,720 --> 00:15:34,399 Θα τις φυλάξει για αυτούς που τον κυνηγούν. 207 00:15:34,519 --> 00:15:35,919 Θα το βάλουμε εδώ. 208 00:15:37,919 --> 00:15:39,399 Θέλω να πιέσεις εδώ. 209 00:15:43,279 --> 00:15:46,360 -Πού αλλού πονάς; -Καλά είμαι. 210 00:15:46,480 --> 00:15:49,759 Δεν είσαι. Έπεσα από την ίδια απόσταση και πονάω πολύ. 211 00:15:49,879 --> 00:15:54,120 -Πρέπει να βγεις από εδώ. -Θα μας βγάλω και τους δύο. 212 00:15:59,799 --> 00:16:03,279 Με τα γυαλιά είσαι σαν τη γριά στη διαφήμιση με τα χάπια. 213 00:16:03,399 --> 00:16:05,200 Η γιαγιά σου σου τα έδωσε; 214 00:16:06,039 --> 00:16:08,799 Δεν βοήθησε αυτό. Τώρα βλέπουμε τη φάτσα σου. 215 00:16:08,919 --> 00:16:10,679 -Πάψε, Χάουι! -Εσύ πάψε. 216 00:16:10,799 --> 00:16:13,279 Την πειράζεις επειδή είσαι ανασφαλής. 217 00:16:13,399 --> 00:16:15,840 -Κάνε πίσω. -Αλλιώς, θα με χτυπήσεις; 218 00:16:15,960 --> 00:16:20,279 -Δεν μπορώ. Είσαι κορίτσι. -Άλλος είναι ο λόγος. Φοβάσαι. 219 00:16:20,399 --> 00:16:23,039 Δεν θα μπλέξω επειδή μάλωσα μαζί σου, χαζή. 220 00:16:23,159 --> 00:16:24,720 Εντάξει, καταλαβαίνω. 221 00:16:25,679 --> 00:16:28,320 -Καβγάς! Καβγάς! -Άφησέ την ήσυχη! 222 00:16:29,240 --> 00:16:32,720 -Τι γίνεται εδώ; Τι κάνετε; -Αυτή το ξεκίνησε. 223 00:16:32,840 --> 00:16:35,559 -Πείραζε την Ντότι. -Πες το στον διευθυντή. 224 00:16:35,679 --> 00:16:38,120 -Αδιαφορεί. -Κάποιος έπρεπε να δράσει. 225 00:16:38,240 --> 00:16:39,840 Όχι στο λεωφορείο μου. 226 00:16:48,480 --> 00:16:51,679 Νιώθω λες και είμαι με τον Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 227 00:16:52,080 --> 00:16:55,279 Πρέπει να είσαι ευρηματικός όταν πετάς με ελικόπτερο. 228 00:16:55,399 --> 00:16:59,799 -Δεν ξέρεις τι θα κάνει ο καιρός. -Ο καιρός. Ένας τρελός κρατούμενος. 229 00:17:00,559 --> 00:17:02,639 Το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. 230 00:17:02,759 --> 00:17:06,359 Μήπως να φωνάξουμε; Λογικά, ξέρουν για την πτώση πια. 231 00:17:06,480 --> 00:17:09,319 Σίγουρα, αλλά δεν ξέρουμε πού ψάχνουν. 232 00:17:09,960 --> 00:17:12,920 -Δεν θέλω να σπαταλάς ενέργεια. -Τι κάνουμε, τότε; 233 00:17:13,680 --> 00:17:15,400 Θα σε φροντίσω. 234 00:17:16,799 --> 00:17:20,519 -Και μετά θα πάω για βοήθεια. -Σε είδα να πέφτεις. 235 00:17:21,359 --> 00:17:24,920 -Είναι αδύνατον να σκαρφαλώσεις. -Ίσως. 236 00:17:26,160 --> 00:17:28,200 Όμως, κάποιος πρέπει να δράσει. 237 00:17:28,319 --> 00:17:31,759 Ανάμεσα σε εμάς τους δύο, σήμερα θα πρέπει να το κάνω εγώ. 238 00:17:33,400 --> 00:17:36,559 Υπάρχουν πολλά ίχνη κάποιων που τρέχουν προς τα εδώ. 239 00:17:37,440 --> 00:17:40,160 -Μετά κάποιος πήγε προς τα εκεί. -Κάποιος; 240 00:17:41,119 --> 00:17:44,319 Είναι δύσκολο να πω πόσοι ακριβώς ήταν. 241 00:17:44,880 --> 00:17:47,039 Η πρόσφατη βροχή έσβησε τα ίχνη. 242 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Δεν βρήκαμε κάποιο πτώμα. 243 00:17:50,000 --> 00:17:53,559 Όχι, άρα υποθέτουμε ότι η Τέναντ κι ο Κράιτον ακολουθούν. 244 00:17:57,680 --> 00:18:01,359 Είναι πιθανό ο κρατούμενος ή οι άλλοι να έφυγαν νωρίτερα. 245 00:18:03,119 --> 00:18:05,200 Υπάρχει χώρος κατασκήνωσης κοντά. 246 00:18:06,240 --> 00:18:09,359 Ίσως έριξε κοντά το ελικόπτερο για να βρει κάποιον. 247 00:18:09,480 --> 00:18:12,079 Ή ίσως κλέψει φαγητό για να κρυφτεί. 248 00:18:12,200 --> 00:18:14,920 Ρίχνεις ελικόπτερο για να πας σε ραντεβού; 249 00:18:15,039 --> 00:18:18,039 Ίσως δεν ήθελε να ρίξει το ελικόπτερο. 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,359 Λες να ήθελε απλώς να τους αναγκάσει να προσγειωθούν; 251 00:18:21,480 --> 00:18:22,599 Ίσως. 252 00:18:25,279 --> 00:18:26,839 Η Κρυψώνα των Ληστών. 253 00:18:29,079 --> 00:18:30,599 Η Κρυψώνα των Ληστών. 254 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Παίζουμε κάποιο παιχνίδι; 255 00:18:33,799 --> 00:18:36,920 Εδώ κρύβονταν εγκληματίες για εκατοντάδες χρόνια. 256 00:18:37,319 --> 00:18:39,400 Εύκολα χάνεται κανείς εδώ. 257 00:18:41,960 --> 00:18:44,039 Προς τα πού είναι η κατασκήνωση; 258 00:18:44,799 --> 00:18:47,319 -Προς τα εκεί. -Προς τα εκεί; Ναι. 259 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 Άλεξ. 260 00:18:53,920 --> 00:18:56,000 -Άλεξ! -Τι τρέχει; 261 00:18:56,119 --> 00:18:57,119 Εντάξει. 262 00:18:59,559 --> 00:19:01,079 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 263 00:19:02,319 --> 00:19:05,200 Θα ξεκινήσω λέγοντας ότι δεν ξέρω τίποτα ακόμα. 264 00:19:05,319 --> 00:19:08,400 Η μαμά σου γύριζε από το Μάουι με ελικόπτερο. 265 00:19:09,440 --> 00:19:11,119 Το ελικόπτερο συνετρίβη. 266 00:19:11,519 --> 00:19:15,839 Πώς γίνεται να μην ξέρεις κάτι; Πήγαινε να τη βοηθήσεις. 267 00:19:15,960 --> 00:19:19,400 Προφανώς, στείλαμε άτομα εκεί, αλλά η μαμά σου έλειπε. 268 00:19:19,519 --> 00:19:23,119 Έφυγε μόνη της και τώρα την ψάχνουμε. 269 00:19:23,240 --> 00:19:26,359 -Να πάμε να βοηθήσουμε; -Θα είμαστε πιο χρήσιμοι εδώ. 270 00:19:29,720 --> 00:19:30,839 Γιατί ήρθες; 271 00:19:34,039 --> 00:19:36,359 Είσαι αρκετά μεγάλος για να ξέρεις. 272 00:19:36,480 --> 00:19:38,720 Όμως, είσαι και αρκετά μικρός... 273 00:19:38,839 --> 00:19:42,359 ώστε να κάτσει κάποιος μαζί σου όσο θα ψάχνουμε απαντήσεις. 274 00:19:42,799 --> 00:19:44,240 Για παν ενδεχόμενο. 275 00:19:45,119 --> 00:19:47,640 Όχι, δεν εξετάζω ενδεχόμενα. Είμαι εδώ... 276 00:19:48,240 --> 00:19:50,319 αν με χρειαστείς, εντάξει; 277 00:19:58,720 --> 00:20:02,440 -Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς έστω; -Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω. 278 00:20:02,559 --> 00:20:06,480 Δεν πειράζει. Θέλω να κάνω κάτι. Όχι να σε κοιτώ και να ανησυχώ. 279 00:20:06,599 --> 00:20:07,599 Εντάξει. 280 00:20:08,559 --> 00:20:10,240 Θα έτρωγα ένα σάντουιτς. 281 00:20:15,400 --> 00:20:18,599 Έτσι περίμενες να είναι η δουλειά όταν πήγες στο FBI; 282 00:20:18,720 --> 00:20:21,359 Μάλλον. Έχω δει αστυνομικές σειρές. 283 00:20:22,119 --> 00:20:25,319 -Δεν είναι ακριβώς το ίδιο, έτσι; -Όχι. 284 00:20:25,440 --> 00:20:27,920 Πονάς πολύ όταν σε χτυπούν. 285 00:20:28,559 --> 00:20:31,160 Αλλά πιο πολύ όταν χτυπούν άτομα που αγαπάς. 286 00:20:32,240 --> 00:20:35,119 -Θα έλεγα ότι συνηθίζεται... -Κακός ψεύτης; 287 00:20:35,240 --> 00:20:38,720 Όχι, μπορώ να πω ψέματα. Απλώς όχι σε άτομα που συμπαθώ. 288 00:20:39,839 --> 00:20:41,079 -Κάι; -Ναι. 289 00:20:41,200 --> 00:20:43,880 Στα δεξιά σου. Ο τύπος τραβάει τη γυναίκα. 290 00:20:44,000 --> 00:20:46,119 -Γρήγορα πάνε. -Ο Χάριμαν; 291 00:20:46,240 --> 00:20:48,400 Το ύψος και τα μαλλιά ταιριάζουν. 292 00:20:48,519 --> 00:20:52,319 -Όμως, αυτό δεν λέει και πολλά. -Αυτή δεν είναι η Τέναντ σίγουρα. 293 00:20:52,440 --> 00:20:55,880 Αν είναι όντως ο Χάριμαν, φαίνεται ότι έχει όμηρο. 294 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Περίμενε. 295 00:20:57,119 --> 00:20:59,680 Πλησίασε από πίσω χωρίς να σε καταλάβει. 296 00:21:00,400 --> 00:21:03,440 -Εσύ τι θα κάνεις; -Θα βγω μπροστά τους. 297 00:21:03,559 --> 00:21:07,119 Η λεπτή ξανθιά δεν είναι απειλητική όσο ο μεγαλόσωμος τύπος. 298 00:21:07,240 --> 00:21:08,839 -Καλώς. -Τα λέμε. 299 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Εντάξει. 300 00:21:10,160 --> 00:21:15,160 Ανέβηκ3 απo τoν моκа! 301 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Γεια! 302 00:21:19,079 --> 00:21:21,480 Υπέροχη μέρα! Ξέρετε πόσο μακριά είναι... 303 00:21:26,759 --> 00:21:27,759 Κέιτ! 304 00:21:30,799 --> 00:21:32,279 Κέιτ; 305 00:21:39,599 --> 00:21:41,519 -Έρχονται ενισχύσεις. -Ελήφθη. 306 00:21:42,079 --> 00:21:45,440 Γύρνα στην κατασκήνωση. Έρχονται πράκτορες να βοηθήσουν. 307 00:21:45,559 --> 00:21:47,720 -Ο Χάριμαν; -Έφυγε προς τα εκεί. 308 00:21:47,839 --> 00:21:50,880 Όμως, χάρη σε εσένα, η όμηρος είναι καλά. 309 00:21:51,000 --> 00:21:54,079 -Γιατί την πήρε; -Πήγαιναν προς το αμάξι της. 310 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 -Άρα δεν είχε ραντεβού. -Όχι. 311 00:21:56,640 --> 00:21:59,279 -Ψάχνει τρόπο να φύγει από εδώ. -Ναι. 312 00:22:00,039 --> 00:22:03,559 Ζήτησα ενισχύσεις. Θα σε βοηθήσουν οι διασώστες. 313 00:22:03,680 --> 00:22:07,680 -Όχι, θα έρθω μαζί σου. -Σου έριξε μπουνιά στο πρόσωπο. 314 00:22:07,799 --> 00:22:11,000 -Μείνε να σε δει γιατρός. -Κάι, καλά είμαι. 315 00:22:11,400 --> 00:22:14,599 -Πώς το ξέρεις; -Παίζω χόκεϊ. Ξέρω από διάσειση. 316 00:22:14,720 --> 00:22:16,839 -Σταμάτα. -Χάνουμε χρόνο. 317 00:22:16,960 --> 00:22:19,359 Η Τέναντ δεν ήταν μαζί του, άρα... 318 00:22:19,480 --> 00:22:22,440 Ή είναι ακόμα κάπου εκεί έξω και τον ψάχνει ή... 319 00:22:23,559 --> 00:22:26,400 -Ή την άφησε κάπου. Να μάθουμε πού. -Ναι. 320 00:22:27,759 --> 00:22:30,359 -Θα με δέσεις σε δέντρο; -Όχι. 321 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Ωραία, τότε. Πάμε. 322 00:22:36,359 --> 00:22:38,319 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 323 00:22:39,240 --> 00:22:40,440 Ενημέρωσέ με. 324 00:22:41,279 --> 00:22:45,000 -Δεν έχω πολλά να πω. -Δεν μου έχεις πει τίποτα. 325 00:22:45,119 --> 00:22:49,480 Μόνο ότι η μαμά ήταν σε ελικόπτερο που συνετρίβη και τώρα αγνοείται. 326 00:22:50,279 --> 00:22:52,240 Οτιδήποτε θα ήταν σημαντικό. 327 00:22:53,000 --> 00:22:56,039 Το γιατί ήταν στο ελικόπτερο, πώς συνετρίβη... 328 00:22:56,160 --> 00:22:58,240 και τι κάνει τώρα δεν έχουν σημασία. 329 00:22:59,400 --> 00:23:02,720 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είναι απίστευτη. 330 00:23:03,559 --> 00:23:07,400 Όλοι αυτοί που την ψάχνουν είναι έξυπνοι και αφοσιωμένοι. 331 00:23:07,519 --> 00:23:10,519 Κάνουν το παν για τη βρουν και να τη φέρουν πίσω. 332 00:23:11,000 --> 00:23:12,400 Μπορεί να πεθάνει. 333 00:23:12,799 --> 00:23:14,759 -Δεν μπορώ να ξέρω... -Άκου. 334 00:23:14,880 --> 00:23:17,799 Δεν είναι η πρώτη φορά που η μαμά είναι κάπου... 335 00:23:17,920 --> 00:23:20,920 και κάνει κάτι που κανείς δεν θέλει να συζητήσει. 336 00:23:21,720 --> 00:23:24,680 Γυρίζει συχνά σπίτι με μελανιές ή κουτσαίνοντας. 337 00:23:25,519 --> 00:23:28,000 Δεν λέει τι έπαθε κι εγώ δεν ρωτάω. 338 00:23:29,839 --> 00:23:33,720 Απλώς είμαι ευγνώμων που γύρισε και μου λέει καληνύχτα. 339 00:23:33,839 --> 00:23:36,839 Αγνοώ την παρόρμησή μου να σου πω κάποιο τσιτάτο. 340 00:23:37,400 --> 00:23:40,440 -Είναι δυνατή... -Είναι πεισματάρα για να πεθάνει. 341 00:23:40,559 --> 00:23:42,960 Η μαγική μου σφαίρα λέει "Όχι ακόμα". 342 00:23:44,359 --> 00:23:46,079 Όμως, η αλήθεια είναι... 343 00:23:46,839 --> 00:23:49,759 ότι είναι επικίνδυνη δουλειά το να είσαι ήρωας. 344 00:23:51,200 --> 00:23:52,960 Δεν ξέρω τι θα συμβεί. 345 00:23:59,079 --> 00:24:01,400 -Θες άλλο ένα σάντουιτς; -Όχι. 346 00:24:02,640 --> 00:24:03,799 Ένα φρούτο; 347 00:24:07,279 --> 00:24:09,480 -Αυτό θα ήταν τέλειο. -Ωραία. 348 00:24:14,079 --> 00:24:15,240 Εντάξει. 349 00:24:15,720 --> 00:24:18,880 Μάλλον είναι ράγισμα, αλλά όχι σπάσιμο. 350 00:24:20,440 --> 00:24:22,960 Δεν είναι κακό να το κρατήσουμε σταθερό. 351 00:24:23,880 --> 00:24:26,359 Δεν θα σκεφτούν να μας ψάξουν εδώ κάτω. 352 00:24:27,359 --> 00:24:29,920 Γι' αυτό δεν θα περιμένουμε να μας βρουν. 353 00:24:31,720 --> 00:24:34,880 Είχες ασπιρίνη στην τσέπη σου. Ορίστε. 354 00:24:35,000 --> 00:24:37,359 Δεν μπορώ να καταπιώ χάπια χωρίς νερό. 355 00:24:37,480 --> 00:24:41,559 Βάλε το στο στόμα, κατέβασε το πηγούνι σου και κατάπιε. 356 00:24:41,759 --> 00:24:46,759 Απo τoν Μ0cα! 357 00:24:50,680 --> 00:24:53,319 -Πώς τη λένε τη γυναίκα σου; -Κάσι. 358 00:24:54,519 --> 00:24:55,519 Κάσι. 359 00:24:57,240 --> 00:25:00,279 -Έχετε παιδιά με την Κάσι; -Ναι, ένα αγοράκι. 360 00:25:01,400 --> 00:25:03,480 Τον Μάιερ. Είναι 18 μηνών. 361 00:25:05,079 --> 00:25:07,759 -Είναι σκέτο διαβολάκι! -Σίγουρα ο Μάιερ... 362 00:25:08,519 --> 00:25:11,039 θα χαρεί να σε βοηθήσει να αναρρώσεις. 363 00:25:11,160 --> 00:25:12,519 Εσύ έχεις παιδιά; 364 00:25:13,119 --> 00:25:14,119 Ναι. 365 00:25:17,079 --> 00:25:18,079 Έχω δύο. 366 00:25:21,160 --> 00:25:22,559 Αγόρι και κορίτσι. 367 00:25:24,759 --> 00:25:25,920 Ο γιος μου... 368 00:25:27,240 --> 00:25:29,680 ετοιμάζεται να φύγει για να σπουδάσει. 369 00:25:29,799 --> 00:25:32,759 Δεν είναι τόσο χαριτωμένος όσο το δικό σου μωρό. 370 00:25:35,440 --> 00:25:37,640 -Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ; -Όχι. 371 00:25:38,759 --> 00:25:39,839 Μάλιστα. 372 00:25:41,759 --> 00:25:43,160 Θα νιώσεις... 373 00:25:44,359 --> 00:25:47,079 πολύ χάλια πριν νιώσεις καλά ξανά. 374 00:25:47,839 --> 00:25:49,799 Το ίδιο ισχύει και για εσένα. 375 00:25:51,039 --> 00:25:52,039 Όχι. 376 00:25:53,319 --> 00:25:55,279 Απλώς πονάω λίγο. 377 00:25:55,960 --> 00:25:58,400 -Στα πλευρά. -Έσπασες ένα. 378 00:25:58,519 --> 00:26:00,440 Θα μας πουν οι γιατροί μετά. 379 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 Ό,τι κι αν γίνει... 380 00:26:04,519 --> 00:26:07,480 ευχαριστώ που με βοήθησες, ειδική πράκτορα Τέναντ. 381 00:26:09,160 --> 00:26:10,359 Λέγε με Τζέιν. 382 00:26:11,599 --> 00:26:14,200 Θα γυρίσουμε κι οι δύο στις οικογένειές μας. 383 00:26:14,319 --> 00:26:16,119 Μην ανησυχείς για αυτό. 384 00:26:40,000 --> 00:26:43,119 Υπάρχει ένα άνοιγμα εδώ. Πάω να το ελέγξω, εντάξει; 385 00:26:46,720 --> 00:26:51,400 Λογικά, πάει προς το πάρκινγκ βόρεια της κατασκήνωσης. Μισό. 386 00:26:51,519 --> 00:26:55,720 Ξέρω το μονοπάτι. Ο δρόμος έχει δύο λωρίδες. Χωματόδρομος. 387 00:26:56,160 --> 00:26:59,799 Θέλω μπλόκα πριν τον δρόμο και πράκτορες εκτός δρόμου. 388 00:26:59,920 --> 00:27:03,160 Ίσως αποφασίσει να αφήσει το αμάξι και να ξανακρυφτεί. 389 00:27:04,279 --> 00:27:07,480 Κάνεις σπουδαία δουλειά. Η Τέναντ θα ήταν περήφανη. 390 00:27:07,599 --> 00:27:11,640 Οι επικεφαλής πάντα ανησυχούν ότι ξέχασαν κάτι σημαντικό; 391 00:27:12,079 --> 00:27:13,880 Μόνο αυτοί που νοιάζονται. 392 00:27:16,079 --> 00:27:20,000 Όταν ήσουν στο εξωτερικό, είχες αναλάβει το νοσοκομείο; 393 00:27:20,119 --> 00:27:22,839 Επέμεναν όταν προάχθηκα σε διοικήτρια. 394 00:27:22,960 --> 00:27:26,359 -Ήμουν εντελώς ακατάλληλη για αυτό. -Γιατί; 395 00:27:26,480 --> 00:27:28,839 Δυσκολεύομαι στον διαχωρισμό. 396 00:27:28,960 --> 00:27:32,680 Ενώ εσύ καταφέρνεις να ανησυχείς για την Τέναντ... 397 00:27:32,799 --> 00:27:36,519 και να κάνεις αυτά που πρέπει. Εγώ δεν τα μπορώ και τα δύο. 398 00:27:36,640 --> 00:27:39,480 -Δεν ξέρω αν είναι τόσο κακό. -Σήμερα θα ήταν. 399 00:27:40,160 --> 00:27:43,160 Γι' αυτό είσαι ο κατάλληλος για αυτήν τη δουλειά. 400 00:27:45,720 --> 00:27:49,519 -Θα φτιάξω καφέ. Θέλεις; -Τσάι, αν είναι να βράσεις νερό. 401 00:27:49,640 --> 00:27:50,960 Η ειδικότητά μου. 402 00:27:51,599 --> 00:27:54,559 -Γεια σου, Έρνι. -Γεια. Ευχαριστώ, Άλεξ. 403 00:27:54,680 --> 00:27:56,480 Έχετε λάιμ στο δέντρο σας; 404 00:27:56,960 --> 00:28:00,319 Σος με λάιμ και τσίλι θα ήταν τέλεια με τη φρουτοσαλάτα. 405 00:28:00,440 --> 00:28:03,680 -Θες να με διώξεις. -Ναι, αλλά θέλω και τη σος. 406 00:28:07,720 --> 00:28:10,440 Η τελευταία υπόθεση του πράκτορα Άντον. 407 00:28:10,559 --> 00:28:13,920 Θα αγόραζε κλεμμένο ναυτικό εξοπλισμό από μια επαφή του. 408 00:28:14,039 --> 00:28:16,839 Ναι, ήταν σίγουρο ότι η επαφή ήταν ο Χάριμαν. 409 00:28:16,960 --> 00:28:20,519 -Δεν τον ρώτησαν. Εξαφανίστηκε. -Πάει κι ο εξοπλισμός. 410 00:28:20,640 --> 00:28:24,319 -Ναι, εκλάπη. -Όχι, χάθηκε. Είναι άφαντος. 411 00:28:24,880 --> 00:28:28,799 Ήταν καινοτόμοι σέρβερ. Τους έψαξα στο διαδίκτυο. Δεν υπάρχουν. 412 00:28:28,920 --> 00:28:31,039 -Δηλαδή; -Αν τους έκλεψε... 413 00:28:31,160 --> 00:28:33,160 -Στις μύτες περπατάς. -Πάντα. 414 00:28:33,279 --> 00:28:36,880 Ήθελε να τους πουλήσει. Το ψηφιακό αποτύπωμα θα υπάρχει. 415 00:28:37,000 --> 00:28:38,319 Αλλά δεν υπάρχει. 416 00:28:39,519 --> 00:28:41,759 Ερεύνησαν την εξαφάνιση της επαφής; 417 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 Προσπάθησαν. Θεώρησαν ότι ήταν ο φονιάς. 418 00:28:44,799 --> 00:28:47,480 Λένε ότι το έσκασε για να γλυτώσει τη φυλακή. 419 00:28:47,599 --> 00:28:51,079 -Ή και όχι. -Συνεργός και κλοπιμαία πάνε. 420 00:28:51,200 --> 00:28:54,240 Ο Χάριμαν ξεφορτώθηκε ό,τι τον συνέδεε με την κλοπή. 421 00:28:54,359 --> 00:28:57,279 Έχουμε έναν τύπο κι ένα φορτηγό που αγνοούνται. 422 00:28:57,400 --> 00:29:00,839 Ένα από τα δύο θα μας βοηθήσει να καταλάβουμε τι συνέβη. 423 00:29:27,640 --> 00:29:31,119 Και τι να έκανα; Της έλεγε πολύ άσχημα πράγματα. 424 00:29:31,240 --> 00:29:32,640 Πες το στον οδηγό. 425 00:29:32,759 --> 00:29:35,599 Τον νοιάζει μόνο να μη λερώσουμε τα καθίσματα. 426 00:29:35,720 --> 00:29:38,680 Τον νοιάζουν και παιδιά που χτυπούν άλλα παιδιά. 427 00:29:39,079 --> 00:29:42,079 Άκου, Τζέινι. Σε καταλαβαίνω. 428 00:29:42,200 --> 00:29:44,880 Μπήκα στον στρατό για να είμαι με το δίκαιο. 429 00:29:45,000 --> 00:29:48,519 Υπάρχουν καλές μάχες και άλλες που δεν αξίζουν τον κόπο. 430 00:29:48,640 --> 00:29:49,960 Αυτή άξιζε. 431 00:29:50,079 --> 00:29:53,559 Ας του έλεγες να σταματήσει και ας καθόσουν με την Ντότι. 432 00:29:53,680 --> 00:29:57,599 -Θα την πείραζε όταν θα έλειπα. -Ναι, μάλλον. 433 00:29:58,079 --> 00:30:00,880 Μα επειδή τον χτύπησες πήρες αποβολή. 434 00:30:01,720 --> 00:30:03,799 Άρα ποιος θα τη βοηθήσει αύριο; 435 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Οπότε... 436 00:30:08,079 --> 00:30:10,519 την επόμενη φορά, τι μπορείς να κάνεις; 437 00:30:12,079 --> 00:30:15,599 Να του πω να πάει να πνιγεί και να κάτσω με την Ντότι; 438 00:30:17,079 --> 00:30:18,960 Καλό μου φαίνεται το σχέδιο. 439 00:30:19,440 --> 00:30:22,759 Δεν είναι ηρωικό να βοηθώ την Ντότι μόνο αν δεν μπλέκω. 440 00:30:22,880 --> 00:30:26,519 Ίσως όχι, αλλά μερικές φορές πρέπει να σκεφτείς τον εαυτό σου. 441 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 Αυτό έκανε η μαμά. Σκεφτόταν τον εαυτό της. 442 00:30:34,480 --> 00:30:36,480 -Πονάει; -Μέτρια προς λίγο. 443 00:30:36,599 --> 00:30:39,880 -Είναι χάλια; -Δεν θα ήσουν ποτέ χάλια. 444 00:30:40,080 --> 00:30:55,080 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 445 00:30:58,920 --> 00:31:00,720 Τίποτα εδώ. Πάμε πίσω. 446 00:31:00,839 --> 00:31:01,839 Ελήφθη. 447 00:31:45,400 --> 00:31:47,519 -Άφαντος. -Πήρε τα κλειδιά της; 448 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 Όχι, τα έχει. Άρα ψάχνει αμάξι. 449 00:31:50,079 --> 00:31:52,359 -Να τον ξετρυπώσουμε. -Σε είδε πριν; 450 00:31:52,480 --> 00:31:53,799 Δεν νομίζω. 451 00:31:54,359 --> 00:31:55,799 Αλλά για παν ενδεχόμενο. 452 00:31:57,400 --> 00:32:00,920 -Να προσέχεις, εντάξει; -Είπε αυτή που την έφαγε. 453 00:32:01,599 --> 00:32:05,279 Εντάξει, μπορείς να τη φας κι εσύ. Όχι τίποτα χειρότερο, όμως. 454 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Εντάξει. 455 00:32:07,559 --> 00:32:08,640 Κλειδιά. 456 00:32:31,039 --> 00:32:32,640 Δώσε μου τα κλειδιά. 457 00:32:34,039 --> 00:32:36,680 Ομοσπονδιακοί πράκτορες. Δώσε μου το όπλο. 458 00:32:38,519 --> 00:32:39,519 Χέρια. 459 00:32:42,599 --> 00:32:44,680 Μπορείς να πας στον γιατρό τώρα; 460 00:32:49,680 --> 00:32:52,759 Ο Μάιερ θα σου φτιάξει τεράστια ευχαριστήρια κάρτα. 461 00:32:53,799 --> 00:32:55,799 Θα τη βάλω στο ψυγείο μου. 462 00:32:55,920 --> 00:32:59,440 Καταλαβαίνω απόλυτα γιατί σου τηλεφωνούσε ο Άντον. 463 00:32:59,559 --> 00:33:01,960 Όσο τον βοήθησα άλλο τόσο με βοήθησε. 464 00:33:02,359 --> 00:33:03,599 Το ίδιο κι εσύ. 465 00:33:04,160 --> 00:33:05,279 Ξέρεις κάτι; 466 00:33:06,799 --> 00:33:09,079 Αν δεν είχα το μαγικό γιλέκο σου... 467 00:33:09,200 --> 00:33:11,839 θα είχαμε μείνει στον τάφο για πολύ καιρό. 468 00:33:13,519 --> 00:33:14,720 Ευχαριστώ. 469 00:33:17,720 --> 00:33:19,000 Θα σου τη δώσω. 470 00:33:22,200 --> 00:33:24,279 -Ναι; -Χαίρομαι που είσαι καλά. 471 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 -Είναι καλά; -Ο Άλεξ; 472 00:33:26,119 --> 00:33:27,400 Ναι, τρώγαμε. 473 00:33:28,519 --> 00:33:31,480 -Είσαι όντως καλά; -Μια χαρά είμαι, μωρό μου. 474 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 -Έρχεσαι; -Σύντομα. 475 00:33:34,599 --> 00:33:36,519 Ο Έρνι θέλει να μου μιλήσει. 476 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 -Θες να της μιλήσεις; -Ναι. 477 00:33:40,519 --> 00:33:42,759 Εντάξει. Αντίο, μαμά. 478 00:33:43,559 --> 00:33:45,920 -Σε αγαπώ. -Κι εγώ σε αγαπώ. 479 00:33:49,279 --> 00:33:53,039 Με τον Μπουμ-Μπουμ και την Τσέις διαλευκάναμε την υπόθεση Άντον. 480 00:33:55,279 --> 00:33:58,200 Εντάξει, ευχαριστώ. Πήγαινέ με στον Χάριμαν. 481 00:34:03,599 --> 00:34:06,480 Θα σε αγκάλιαζα, αλλά φαίνεται να πονάς παντού. 482 00:34:06,599 --> 00:34:08,320 -Ναι. -Εντάξει. 483 00:34:08,440 --> 00:34:10,920 -Χαίρομαι που είσαι καλά. -Είπε τίποτα; 484 00:34:11,440 --> 00:34:12,960 Τίποτα χρήσιμο. 485 00:34:17,519 --> 00:34:22,400 Πράκτορα Τέναντ, οι λεκέδες δεν θα φύγουν με τίποτα, νομίζω. 486 00:34:25,760 --> 00:34:29,920 Πριν αντιμετωπίσεις της κατηγορίες για αεροπειρατεία και κλοπή, άκου. 487 00:34:30,760 --> 00:34:33,119 Ανακαλύψαμε τι έγινε στο Σιάτλ. 488 00:34:34,599 --> 00:34:35,599 Πάμε. 489 00:34:35,719 --> 00:34:39,119 Ο τύπος που έστειλες στον Άντον είχε δορυφορικό ασύρματο. 490 00:34:39,639 --> 00:34:41,320 Εντοπίσαμε το αμάξι του. 491 00:34:41,760 --> 00:34:45,679 Το βράδυ που εξαφανίστηκε ο Άντον, το αμάξι κατέληξε σε μια λίμνη. 492 00:34:45,800 --> 00:34:49,920 -20 χλμ. έξω από το Σιάτλ. -Ο τύπος θα ήταν φρικτός οδηγός. 493 00:34:50,039 --> 00:34:53,880 Πάνε εκεί δύτες. Μάλλον θα βρουν το πτώμα του συνεργού. 494 00:34:54,840 --> 00:34:58,239 -Και του πράκτορα Άντον. -Δεν έχω καμία σχέση. 495 00:34:58,360 --> 00:35:01,840 Κατάφερνες να τη σκαπουλάρεις. Ποτέ δεν είχες κινητό. 496 00:35:02,360 --> 00:35:04,320 Όμως, ένα καρτοκινητό... 497 00:35:04,920 --> 00:35:08,360 έδωσε σήμα στον πύργο όπου ήταν ο Άντον όταν εξαφανίστηκε. 498 00:35:08,480 --> 00:35:11,599 -Δεν σε βοηθάει και πολύ αυτό. -Ναι. 499 00:35:14,199 --> 00:35:17,079 Το καρτοκινητό απενεργοποιήθηκε το ίδιο βράδυ. 500 00:35:17,199 --> 00:35:20,679 Ψάξαμε κάθε καρτοκινητό που ενεργοποιήθηκε τότε εκεί. 501 00:35:20,800 --> 00:35:22,280 Και ένα... 502 00:35:23,559 --> 00:35:25,400 έδωσε σήμα κοντά στη λίμνη. 503 00:35:26,119 --> 00:35:29,920 Όταν βρούμε βίντεο του αγοραστή του καρτοκινητού, θα δούμε εσένα. 504 00:35:30,039 --> 00:35:32,360 Αυτό σε τοποθετεί στον τόπο εγκλήματος. 505 00:35:34,519 --> 00:35:37,039 Στο ελικόπτερο, μου πρότεινες συμφωνία. 506 00:35:38,800 --> 00:35:41,400 Είσαι έξυπνος. Ξέρεις ότι δεν θα γίνει. 507 00:35:41,519 --> 00:35:45,000 -Θα σας πω πού είναι τα κλοπιμαία. -Θα τα βρούμε μόνοι μας. 508 00:35:45,119 --> 00:35:47,800 Κι αφού σκότωσες έναν αστυνομικό... 509 00:35:47,920 --> 00:35:51,760 η οικογένειά του θα χαρεί να μάθει ότι θα πάω όπου χρειαστεί... 510 00:35:51,880 --> 00:35:54,280 για να καταθέσω εναντίον σου. 511 00:36:06,039 --> 00:36:07,440 Έχασα κάποιο πάρτι; 512 00:36:08,599 --> 00:36:10,360 Θέλαμε να δούμε αν είσαι καλά. 513 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 Τώρα που σε βλέπω, δεν ξέρω. 514 00:36:13,400 --> 00:36:15,840 Η Τέναντ γελάει με αμυχές και μώλωπες. 515 00:36:15,960 --> 00:36:19,239 Και με κάτι που μοιάζει με μελανιά από πυροβολισμό. 516 00:36:19,360 --> 00:36:23,239 -Στο αλεξίσφαιρο. Από 40άρι. -Κι έπεσε σε μια τρύπα. 517 00:36:23,360 --> 00:36:26,440 -Πολλά για μία μέρα. -Θες να φας; Να σε πάμε σπίτι; 518 00:36:26,559 --> 00:36:29,239 Όχι, είμαι εντάξει. Αλήθεια σας λέω. 519 00:36:29,679 --> 00:36:33,719 Τηλεφώνησε η ομάδα των δυτών από Σιάτλ ενώ επέστρεφες. 520 00:36:33,840 --> 00:36:36,320 Βρήκαν δύο πτώματα στο αμάξι στη λίμνη. 521 00:36:36,440 --> 00:36:39,039 Είναι πιθανό το ένα να ανήκει στον Άντον. 522 00:36:39,440 --> 00:36:42,719 Ωραία. Επιτέλους, η οικογένειά του θα ηρεμήσει. 523 00:36:42,840 --> 00:36:44,360 Κι εσύ, αφεντικό. 524 00:36:45,440 --> 00:36:48,320 Ναι, κι εγώ. 525 00:36:54,760 --> 00:36:56,119 Σας ευχαριστώ. 526 00:36:56,239 --> 00:36:58,880 Τη δουλειά μας κάναμε, αφεντικό. 527 00:37:00,760 --> 00:37:02,440 Είναι ωραίο συναίσθημα. 528 00:37:03,800 --> 00:37:05,559 Όμως, δεν ήταν αυτό. 529 00:37:06,039 --> 00:37:07,719 Το ξέρετε όλοι σας. 530 00:37:13,960 --> 00:37:15,760 Στα σπίτια σας τώρα. 531 00:37:23,360 --> 00:37:25,719 Άλεξ, ηρέμησε. Σε λίγο θα είναι εδώ. 532 00:37:26,119 --> 00:37:28,119 -Πώς το ξέρεις; -Δεν λέω. 533 00:37:28,239 --> 00:37:32,119 Άρα δεν ισχύει και με καθησυχάζεις με αόριστες κοινοτοπίες. 534 00:37:32,239 --> 00:37:36,039 Όχι, σε λίγο θα είναι εδώ. Απλώς ο τρόπος που το ξέρω... 535 00:37:36,920 --> 00:37:39,000 είναι τυπικά παράνομος. 536 00:37:42,400 --> 00:37:43,599 Μαμά. 537 00:37:50,079 --> 00:37:52,119 Δεν φορούσες αυτά όταν έφυγες. 538 00:37:54,639 --> 00:37:55,719 Όχι; 539 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 Ευχαριστώ. 57850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.