Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,640 --> 00:00:57,799
ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
2
00:00:57,920 --> 00:01:01,759
Χάνετε τον χρόνο σας, πράκτορα.
Ρώτησα να τον πάρετε για ανάκριση.
3
00:01:01,880 --> 00:01:05,079
Είπαν όχι. Πρέπει να τον πάμε
αεροπορικώς στη χώρα.
4
00:01:05,200 --> 00:01:08,760
Ο Λέαρντ Χάριμαν ευθύνεται
για τον θάνατο μυστικού πράκτορα.
5
00:01:09,239 --> 00:01:12,439
-Θέλω να βοηθήσω, αλλά...
-Το πτώμα δεν βρέθηκε ποτέ.
6
00:01:14,599 --> 00:01:18,200
Αφήστε με να του μιλήσω.
Θα τον κάνω να μου πει κάτι.
7
00:01:19,359 --> 00:01:22,120
Η οικογένεια του πράκτορα
αξίζει απαντήσεις.
8
00:01:22,239 --> 00:01:24,920
-Πώς λεγόταν ο πράκτοράς σας;
-Κρεγκ Άντον.
9
00:01:26,040 --> 00:01:30,079
Ήταν στην υπηρεσία μόνο δύο χρόνια.
Από την Ακαδημία Αντικατασκοπίας.
10
00:01:31,680 --> 00:01:35,079
Τηλεφωνούσε μία φορά τον μήνα
να ζητήσει συμβουλές...
11
00:01:35,200 --> 00:01:37,359
για οτιδήποτε δεν κατανοούσε.
12
00:01:39,200 --> 00:01:42,079
Όλοι χρειαζόμαστε κάποιον
σαν εσάς όταν ξεκινάμε.
13
00:01:45,799 --> 00:01:49,079
Η πτήση για Οάχου κρατά μία ώρα.
Ελάτε μαζί μας.
14
00:01:49,200 --> 00:01:51,040
Ευχαριστώ, πράκτορα Κράιτον.
15
00:01:54,719 --> 00:01:57,640
Πάω να πάρω την Τέναντ
στο Μπάρμπερς Πόιντ.
16
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
-Πήγε για βόλτα στην ακτή;
-Όχι, πήγε να ανακρίνει ύποπτο.
17
00:02:01,840 --> 00:02:05,879
Στο μήνυμα λέει ότι το κάνει
ενώ τον μεταφέρουν στο Οάχου.
18
00:02:06,000 --> 00:02:07,519
-Ποιον;
-Δεν ξέρω.
19
00:02:07,640 --> 00:02:09,280
Λέαρντ Χάριμαν.
20
00:02:09,400 --> 00:02:13,039
Το όνομα του κακού
στη νέα σειρά που βλέπεις;
21
00:02:13,439 --> 00:02:17,159
Όχι, είναι το όνομα του ατόμου
που ανακρίνει η Τέναντ.
22
00:02:17,280 --> 00:02:18,719
-Τον ξέρεις;
-Όχι.
23
00:02:18,840 --> 00:02:23,000
Θεωρεί ότι δολοφόνησε πράκτορα
από το γραφείο στα βορειοδυτικά.
24
00:02:23,120 --> 00:02:25,919
Ανοιχτή υπόθεση.
Τη βοήθησα να βρει φακέλους.
25
00:02:26,039 --> 00:02:28,639
-Δούλεψε ποτέ σε εκείνο το γραφείο;
-Όχι.
26
00:02:28,759 --> 00:02:31,199
Τότε τι σχέση έχει με την υπόθεση;
27
00:02:31,319 --> 00:02:34,919
Δεν ξέρω. Είχε αναφέρει
ότι το πτώμα του δεν βρέθηκε ποτέ.
28
00:02:36,599 --> 00:02:37,680
Τι;
29
00:02:37,800 --> 00:02:40,879
Η Τέναντ είναι η πιο ζόρικη
μη πεζοναύτης που ξέρω.
30
00:02:41,759 --> 00:02:44,360
-Όντως.
-Δεν έχεις ιδέα τι λέει.
31
00:02:44,479 --> 00:02:47,039
-Καμία.
-Κανείς δεν μένει πίσω.
32
00:02:47,159 --> 00:02:51,000
Η Τέναντ θα είχε επαφή
με τον πράκτορα. Αυτός αγνοείται.
33
00:02:51,120 --> 00:02:55,560
-Πρέπει να φέρει πίσω το πτώμα.
-Αν ξέρει ο κρατούμενος, θα πει.
34
00:02:55,680 --> 00:02:59,280
Η Τζέιν Τέναντ είναι μανούλα
στο να σε κάνει να μιλήσεις.
35
00:02:59,400 --> 00:03:03,159
Είχα ορκιστεί να πάρω στον τάφο
την ιστορία της Λέισι Ζίμερμαν.
36
00:03:06,319 --> 00:03:07,599
Τα λέμε, παιδιά.
37
00:03:13,639 --> 00:03:16,439
Ξέρουμε ότι βρισκόσουν
με τον πράκτορα Άντον.
38
00:03:16,560 --> 00:03:20,199
-Αυτός σας το είπε;
-Ήταν στις σημειώσεις στο γραφείο.
39
00:03:21,479 --> 00:03:26,039
Αν δεν είχες σχέση με την εξαφάνιση,
πες μου τι ξέρεις σχετικά.
40
00:03:28,400 --> 00:03:30,360
-Τίποτα.
-Τον συνάντησες.
41
00:03:30,759 --> 00:03:33,960
-Πού είχε σκοπό να πάει;
-Δεν είπα ότι συναντηθήκαμε.
42
00:03:35,039 --> 00:03:36,639
Ξέρουμε ότι βρεθήκατε.
43
00:03:37,439 --> 00:03:42,000
Κρατάμε σημειώσεις για έναν λόγο.
Καταγράφουμε τα γεγονότα.
44
00:03:42,120 --> 00:03:45,199
-Είναι γεγονός αν το αποδείξεις.
-Εντάξει.
45
00:03:45,319 --> 00:03:48,280
Κατανοώ γιατί νομίζεις
ότι κάνεις κουμάντο.
46
00:03:48,400 --> 00:03:51,400
Σε υποψιάζονται για πολλά.
Δεν σε έπιασαν ποτέ.
47
00:03:51,520 --> 00:03:53,599
Ίσως επειδή είμαι αθώος.
48
00:03:54,719 --> 00:03:58,319
-Έτσι δεν είναι το νομικό σύστημα;
-Άλλο αυτό.
49
00:03:58,439 --> 00:04:00,439
Σε συνέλαβαν αυτήν τη φορά.
50
00:04:01,159 --> 00:04:05,280
-Πόσες κατηγορίες αντιμετωπίζει;
-Έξι, κυρία.
51
00:04:05,400 --> 00:04:09,560
Έξι. Αν καταδικαστείς,
μιλάμε για 50 με 60 χρόνια.
52
00:04:09,680 --> 00:04:12,719
Για μία είναι δέκα χρόνια,
άρα στην καλύτερη...
53
00:04:12,840 --> 00:04:16,800
-μιλάμε για πέντε γεμάτα χρόνια.
-Ή θα αφεθώ ελεύθερος.
54
00:04:17,720 --> 00:04:19,199
Είδα τον φάκελό σου.
55
00:04:19,319 --> 00:04:22,680
Δεν έχεις λεφτά για τόσο καλό
δικηγόρο ώστε να αθωωθείς.
56
00:04:22,800 --> 00:04:25,120
Θα σε βοηθήσω να κάνεις συμφωνία.
57
00:04:25,240 --> 00:04:27,680
Με αντάλλαγμα
τη συνεργασία σου για...
58
00:04:30,480 --> 00:04:33,319
-Άδειασε τη σύριγγα ορού.
-Τι γίνεται;
59
00:04:34,240 --> 00:04:37,800
Όταν συνελήφθη πριν τη μεταφορά,
είπε ότι ήταν διαβητικός.
60
00:04:37,920 --> 00:04:41,560
-Οι διαβητικοί δεν παθαίνουν κρίση.
-Δεν θα του κάνω διάγνωση.
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,279
Δώσε μου τον χυμό σου.
62
00:04:47,079 --> 00:04:48,560
Δεν έχει αποτέλεσμα.
63
00:04:49,000 --> 00:04:50,399
Ας τον ξαπλώσουμε.
64
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
Μην το κάνετε αυτό!
65
00:04:57,040 --> 00:04:59,399
-Ο κρατούμενος λύθηκε.
-Τι;
66
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
-Όπλο!
-Όχι!
67
00:05:20,399 --> 00:05:24,079
Θα έκανα λάθος στην ώρα.
Μπορείς να δεις πότε έρχεται;
68
00:05:29,120 --> 00:05:31,199
Κράιτον, βάλε ζώνη!
69
00:05:45,560 --> 00:05:48,120
30 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
70
00:05:48,720 --> 00:05:52,199
Εντάξει, Τζέινι.
Αυτό θα πονέσει μέτρια.
71
00:05:52,319 --> 00:05:54,600
Ίσως μέτρια προς πολύ.
72
00:05:55,399 --> 00:05:59,480
-Σίγουρα δεν θα πονέσει λίγο;
-Θα μάθουμε όταν το κάνουμε.
73
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
Έτοιμη;
74
00:06:05,120 --> 00:06:08,480
-Μέτρια.
-Μέτρια. Πώς χτύπησες;
75
00:06:09,160 --> 00:06:12,199
Πήδηξα από το βαν της μετακόμισης
και έπεσα.
76
00:06:13,519 --> 00:06:17,079
-Τι έκανες πάνω στο βαν;
-Έψαχνα τα πράγματα της μαμάς.
77
00:06:19,040 --> 00:06:22,319
Η μαμά δεν θα έρθει μαζί μας.
Το ξέρεις αυτό.
78
00:06:23,879 --> 00:06:25,199
Πώς το ξέρουμε;
79
00:06:26,399 --> 00:06:27,639
Μου το είπε.
80
00:06:28,639 --> 00:06:31,839
Δεν με αποχαιρέτησε.
Πώς είμαστε σίγουροι;
81
00:06:31,959 --> 00:06:33,680
Είμαι σίγουρος, Τζέινι.
82
00:06:35,160 --> 00:06:38,800
Ξέρουμε κι οι δύο
ότι η μαμά σου δυσκολεύεται...
83
00:06:38,920 --> 00:06:42,279
να βρει τις σωστές λέξεις
να περιγράψει αυτό που νιώθει.
84
00:06:43,800 --> 00:06:45,079
Νομίζω...
85
00:06:47,079 --> 00:06:50,040
ότι δεν θέλει να χρησιμοποιήσει
τις ακατάλληλες.
86
00:06:50,160 --> 00:06:52,360
Γι' αυτό μου ζήτησε να σου μιλήσω.
87
00:06:52,800 --> 00:06:55,600
Πότε πιστεύεις
ότι θα βρει τις σωστές λέξεις;
88
00:06:57,600 --> 00:07:00,120
-Δεν ξέρω.
-Εγώ δεν θα την εγκατέλειπα.
89
00:07:01,000 --> 00:07:04,120
Το ξέρω,
αλλά δεν είναι όλοι σαν εσένα.
90
00:07:04,639 --> 00:07:05,759
Έλα εδώ.
91
00:07:05,959 --> 00:07:19,959
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
92
00:07:21,879 --> 00:07:24,759
Πράκτορα Κράιτον,
πρέπει να βγούμε από εδώ.
93
00:07:25,839 --> 00:07:27,519
Βοήθα τον συγκυβερνήτη.
94
00:07:36,240 --> 00:07:38,000
Κύριε, πρέπει να φύγουμε.
95
00:07:39,879 --> 00:07:40,879
Πάμε.
96
00:07:42,319 --> 00:07:44,000
Πήγαινέ τον στο δέντρο.
97
00:07:45,240 --> 00:07:46,399
Σε κρατάω.
98
00:07:48,360 --> 00:07:49,680
Έλα, μπράβο.
99
00:07:50,279 --> 00:07:51,879
Μείνε εδώ. Επιστρέφω.
100
00:07:58,399 --> 00:08:00,240
-Έχεις κινητό;
-Ναι.
101
00:08:01,759 --> 00:08:03,160
Εντάξει, πίεσέ το.
102
00:08:03,279 --> 00:08:04,600
Δεν έχει σήμα.
103
00:08:04,720 --> 00:08:07,800
Κινήσου μήπως βρεις. Πες ότι πέσαμε.
104
00:08:07,920 --> 00:08:11,759
Ο ένας αστυνομικός πέθανε.
Ο Χάριμαν το έσκασε. Έχει όπλο.
105
00:08:11,879 --> 00:08:15,480
Όχι, του έπεσε το όπλο.
Το είδα κάτω από τα καθίσματα.
106
00:08:16,240 --> 00:08:18,279
-Έχει κι άλλο.
-Πώς το ξέρεις;
107
00:08:24,560 --> 00:08:27,800
Πέντε λεπτά πριν, ο αναμεταδότης
έστελνε σταθερό σήμα.
108
00:08:27,920 --> 00:08:33,039
Νοτιοανατολικά με νοτιοδυτικά
στο Μαλικάι με 225 χλμ. την ώρα.
109
00:08:33,159 --> 00:08:36,279
Ένα λεπτό πριν χαθεί το σήμα,
ήταν στάσιμο.
110
00:08:36,399 --> 00:08:39,879
-Έπεσε το ελικόπτερο.
-Είναι λογικό σενάριο.
111
00:08:40,679 --> 00:08:44,720
Πήρα τη Γουίσλερ. Θα πάρει
ελικόπτερο του FBI. Θα βρεθούμε.
112
00:08:44,840 --> 00:08:47,759
Θα πάμε εκεί.
Στέλνει ομάδα κι η αστυνομία.
113
00:08:47,879 --> 00:08:51,120
-Ελάτε να με πάρετε.
-Όχι, πρέπει να είσαι το αφεντικό.
114
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
Όσο ψάχνουμε το αφεντικό.
115
00:08:54,919 --> 00:08:58,960
-Αν έπεσαν, δεν υπάρχει λόγος...
-Δεν ξέρουμε, Τζέσι. Ίσως έπεσαν.
116
00:08:59,080 --> 00:09:02,399
Ίσως αναγκαστική προσγείωση,
αεροπειρατεία ή τρώνε.
117
00:09:02,519 --> 00:09:04,159
Σίγουρα δεν τρώνε.
118
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Έχεις δίκιο. Γυρίζω στη Βάση.
119
00:09:07,519 --> 00:09:11,120
Κάι, πάρε με όταν ξέρεις.
Έρνι, στήσε ένα αρχηγείο.
120
00:09:11,240 --> 00:09:13,879
Μίλα με τον διευθυντή
έκτακτης ανάγκης.
121
00:09:14,000 --> 00:09:16,080
-Έγινε, μικρό αφεντικό.
-Έρνι;
122
00:09:16,759 --> 00:09:20,480
Να έρθει κι άλλο όχημα μεταφοράς.
Κρατούμενο μετέφεραν.
123
00:09:20,600 --> 00:09:22,720
Ήταν τουλάχιστον πέντε άτομα.
124
00:09:22,840 --> 00:09:24,840
Το ένα ασθενοφόρο ίσως δεν αρκεί.
125
00:09:27,120 --> 00:09:30,080
Η άφιξή μας καθυστέρησε,
άρα θα μας ψάχνουν ήδη.
126
00:09:30,679 --> 00:09:34,759
Όταν έρθουν, πες ότι ο πιλότος
χάνει τις αισθήσεις του.
127
00:09:35,159 --> 00:09:38,559
-Τον πυροβόλησαν στον δεξή μηρό.
-Πού πας;
128
00:09:38,679 --> 00:09:41,159
-Να βρω τον Χάριμαν.
-Θα έρθω μαζί.
129
00:09:41,279 --> 00:09:43,480
-Περιττό.
-Κρατούμενός μου είναι.
130
00:09:43,600 --> 00:09:47,840
Όντως, αλλά αν δεν τον πίεζα,
ίσως περίμενε τον δικηγόρο του.
131
00:09:48,799 --> 00:09:51,240
Άρα είναι σίγουρο
ότι εγώ σε έμπλεξα.
132
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Και πάλι.
133
00:09:54,440 --> 00:09:55,559
Εντάξει.
134
00:10:00,960 --> 00:10:04,120
Όταν έρθουν οι διασώστες,
πες πώς είναι ο φίλος σου.
135
00:10:04,240 --> 00:10:06,000
Πρέπει να πάω να τον βρω.
136
00:10:10,080 --> 00:10:13,720
Δεν νομίζω να γυρίσει
στο ελικόπτερο, αλλά αν έρθει...
137
00:10:14,240 --> 00:10:16,440
-ξέρεις τι να κάνεις, έτσι;
-Ναι.
138
00:10:17,360 --> 00:10:18,679
Εντάξει.
139
00:10:20,120 --> 00:10:22,559
Μπράβο που το προσγείωσες
με ασφάλεια.
140
00:10:27,320 --> 00:10:29,360
Θα έλεγα ότι συνετρίβη.
141
00:10:29,480 --> 00:10:33,039
Ενίοτε, η καλοσύνη είναι
πιο αποτελεσματική από την αλήθεια.
142
00:10:35,759 --> 00:10:38,039
Οι πιλότοι ήταν έμπειροι.
143
00:10:38,159 --> 00:10:40,679
Το ελικόπτερο δεν είχε
κάποιο πρόβλημα.
144
00:10:41,519 --> 00:10:45,360
Σε 15 λεπτά φτάνουμε.
Θα ξέρουμε πιο πολλά τότε.
145
00:10:45,480 --> 00:10:49,080
Ο Κέρτις ενημέρωσε το νοσοκομείο.
Οι διασώστες είναι έτοιμοι.
146
00:10:49,200 --> 00:10:52,000
-Καλώς. Ευχαριστώ.
-Θα φροντίσω όποιος ζει...
147
00:10:52,120 --> 00:10:55,600
-Θα πάει εκεί.
-Περιμένω τηλέφωνό σου.
148
00:10:55,720 --> 00:10:59,919
Το ελικόπτερο ήταν εντάξει.
Καλός καιρός. Δεν ήταν ατύχημα;
149
00:11:01,200 --> 00:11:04,600
Μεταφορά κρατούμενου.
Σημαντικός. Συμμετείχε κι η Τέναντ.
150
00:11:04,720 --> 00:11:07,639
Δεν θέλω να εικάζω.
Μπορώ να βοηθήσω;
151
00:11:07,759 --> 00:11:10,960
Άκουσα ότι η Τέναντ έμπλεξε
κι είπα να βοηθήσω.
152
00:11:11,639 --> 00:11:14,399
-Δεν έχουμε πτώματα ακόμα.
-Δεν εννοώ αυτό.
153
00:11:15,039 --> 00:11:18,120
Η Τέναντ είπε να ρωτήσω
αν το πτώμα του πράκτορα...
154
00:11:18,240 --> 00:11:21,919
είχε μπερδευτεί κάπου.
Διάβασα τον φάκελο της υπόθεσης.
155
00:11:22,039 --> 00:11:24,600
Ο κρατούμενος δεν θα πάει
εύκολα φυλακή.
156
00:11:25,080 --> 00:11:26,600
Πες μου ό,τι ξέρεις.
157
00:11:28,279 --> 00:11:32,120
-Ποιο είναι το σχέδιο του Χάριμαν;
-Εκτός από την αποφυγή φυλακής;
158
00:11:32,240 --> 00:11:35,600
-Δεν θεωρώ ότι το σκέφτηκε πολύ.
-Θεωρεί ότι θα ξεφύγει;
159
00:11:35,720 --> 00:11:37,360
Έριξε ένα ελικόπτερο.
160
00:11:37,960 --> 00:11:39,919
Αν μη τι άλλο, έχει κίνητρο.
161
00:11:40,759 --> 00:11:43,399
Άρα θα είναι εξαιρετικά επικίνδυνος.
162
00:11:48,559 --> 00:11:51,559
Ευχαριστώ, πράκτορα Τέναντ.
Παραλίγο.
163
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
-Πώς είσαι;
-Δεν ξέρω.
164
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
Πονάω παντού.
165
00:13:06,080 --> 00:13:08,480
Ο κρατούμενος
προκάλεσε την πτώση.
166
00:13:08,600 --> 00:13:11,600
Η Τέναντ κι ο Σαμ Κράιτον
πήγαν να τον βρουν.
167
00:13:11,720 --> 00:13:13,919
-Πριν από πόσο;
-30 με 40 λεπτά.
168
00:13:14,039 --> 00:13:16,480
-Προς τα πού πήγαν;
-Ανατολικά.
169
00:13:19,360 --> 00:13:23,720
Έχει μόνο δέντρα και χωράφια.
Όχι σπίτια ή δρόμοι για 10 χλμ.
170
00:13:23,840 --> 00:13:27,039
Κάι και Γουίσλερ, πάρτε τον δρόμο
που πήραν κι αυτοί.
171
00:13:27,960 --> 00:13:30,279
Μια τυχαία βόλτα στο δάσος;
172
00:13:30,679 --> 00:13:33,080
Πώς τα πήγες
στην εκπαίδευση κυνηγών;
173
00:13:33,200 --> 00:13:35,639
Ήμουν ο καλύτερος ανάμεσα σε 200.
174
00:13:36,159 --> 00:13:37,840
Άρα όχι και τόσο τυχαία.
175
00:13:38,440 --> 00:13:41,960
Θα στείλω και ελικόπτερα
στη συγκεκριμένη περιοχή.
176
00:13:43,519 --> 00:13:46,200
-Έμαθα για την Τέναντ.
-Για κάποιον λόγο...
177
00:13:46,320 --> 00:13:49,639
-νιώθω καλύτερα με τον Μπουμ-Μπουμ.
-Ευχαριστώ, Χόλμαν.
178
00:13:49,759 --> 00:13:52,159
Θα σας ενημερώσουμε
όταν βρούμε κάτι.
179
00:13:53,320 --> 00:13:56,559
-Τι να κάνω;
-Πέρα από τη στήριξη στον Κάι...
180
00:13:56,679 --> 00:13:59,679
-δεν έχεις να κάνεις κάτι εδώ.
-Διαφωνώ.
181
00:13:59,799 --> 00:14:02,279
Θα βοηθήσει
να μάθουμε για τον Χάριμαν.
182
00:14:02,399 --> 00:14:04,639
Ίσως μάθουμε τι θα κάνει μετά.
183
00:14:04,759 --> 00:14:07,639
Ή ίσως μπορέσουμε
να τον βρούμε προτού...
184
00:14:11,000 --> 00:14:14,879
Μπουμ-Μπουμ, σου δίνω πρόσβαση
στο γραφείο και τους Η/Υ μου.
185
00:14:16,200 --> 00:14:18,679
Τα αρχεία του Χάριμαν
είναι σε φάκελο.
186
00:14:18,799 --> 00:14:22,320
Τα σνακ μου είναι στο κάτω συρτάρι
με επισήμανση "Απόρρητο".
187
00:14:23,440 --> 00:14:26,039
-Απλώνομαι όταν δουλεύω.
-Ελεύθερα.
188
00:14:26,159 --> 00:14:29,360
-Εσύ πιάνεις πολύ χώρο.
-Δεν θα είμαι εκεί.
189
00:14:29,480 --> 00:14:31,240
Πάω στο σπίτι της Τέναντ.
190
00:14:33,240 --> 00:14:36,759
Εστιάστε σε άλλα εγκλήματα
του Χάριμαν...
191
00:14:36,879 --> 00:14:39,759
-για να διακρίνουμε μοτίβα.
-Έγινε.
192
00:14:40,840 --> 00:14:43,480
Έρνι, γιατί πας
στο σπίτι της Τέναντ;
193
00:14:43,600 --> 00:14:46,200
Θα μιλήσεις στα παιδιά;
Είναι πολύ νωρίς.
194
00:14:46,320 --> 00:14:50,120
Όχι στην Τζούλι. Είναι εκδρομή
με το σχολείο. Ο Άλεξ είναι σπίτι.
195
00:14:50,240 --> 00:14:52,440
Είναι αρκετά μεγάλος για να μάθει.
196
00:14:52,559 --> 00:14:55,799
Ίσως ξέρει κάτι χρήσιμο.
Είναι κουτσομπόλης.
197
00:14:56,240 --> 00:14:58,840
Σοβαρά τώρα;
Πώς μπορείς να τρως τώρα;
198
00:14:58,960 --> 00:15:02,960
Τα χάνω αν πάθω υπογλυκαιμία.
Έχει τονοσαλάτα στο ψυγείο.
199
00:15:04,159 --> 00:15:06,320
Είναι παράξενος, αλλά έχει δίκιο.
200
00:15:09,559 --> 00:15:12,960
Είχα τη γάζα στην τσέπη μου
από όταν φρόντισα τον πιλότο.
201
00:15:13,399 --> 00:15:17,679
Μη μου δίνεις έξτρα πόντους.
Δεν μπορώ να φροντίσω άλλο τραύμα.
202
00:15:20,000 --> 00:15:22,559
Να απομακρυνθούμε κι άλλο
από την τρύπα;
203
00:15:22,679 --> 00:15:25,879
Από ό,τι μέτρησα,
πυροβόλησε έξι φορές.
204
00:15:26,480 --> 00:15:29,399
-Το όπλο σου είναι 25άρι ή 27άρι;
-Είναι 27άρι.
205
00:15:29,519 --> 00:15:31,600
Έχεις τέσσερις σφαίρες ακόμα.
206
00:15:31,720 --> 00:15:34,399
Θα τις φυλάξει
για αυτούς που τον κυνηγούν.
207
00:15:34,519 --> 00:15:35,919
Θα το βάλουμε εδώ.
208
00:15:37,919 --> 00:15:39,399
Θέλω να πιέσεις εδώ.
209
00:15:43,279 --> 00:15:46,360
-Πού αλλού πονάς;
-Καλά είμαι.
210
00:15:46,480 --> 00:15:49,759
Δεν είσαι. Έπεσα από την ίδια
απόσταση και πονάω πολύ.
211
00:15:49,879 --> 00:15:54,120
-Πρέπει να βγεις από εδώ.
-Θα μας βγάλω και τους δύο.
212
00:15:59,799 --> 00:16:03,279
Με τα γυαλιά είσαι σαν τη γριά
στη διαφήμιση με τα χάπια.
213
00:16:03,399 --> 00:16:05,200
Η γιαγιά σου σου τα έδωσε;
214
00:16:06,039 --> 00:16:08,799
Δεν βοήθησε αυτό.
Τώρα βλέπουμε τη φάτσα σου.
215
00:16:08,919 --> 00:16:10,679
-Πάψε, Χάουι!
-Εσύ πάψε.
216
00:16:10,799 --> 00:16:13,279
Την πειράζεις
επειδή είσαι ανασφαλής.
217
00:16:13,399 --> 00:16:15,840
-Κάνε πίσω.
-Αλλιώς, θα με χτυπήσεις;
218
00:16:15,960 --> 00:16:20,279
-Δεν μπορώ. Είσαι κορίτσι.
-Άλλος είναι ο λόγος. Φοβάσαι.
219
00:16:20,399 --> 00:16:23,039
Δεν θα μπλέξω
επειδή μάλωσα μαζί σου, χαζή.
220
00:16:23,159 --> 00:16:24,720
Εντάξει, καταλαβαίνω.
221
00:16:25,679 --> 00:16:28,320
-Καβγάς! Καβγάς!
-Άφησέ την ήσυχη!
222
00:16:29,240 --> 00:16:32,720
-Τι γίνεται εδώ; Τι κάνετε;
-Αυτή το ξεκίνησε.
223
00:16:32,840 --> 00:16:35,559
-Πείραζε την Ντότι.
-Πες το στον διευθυντή.
224
00:16:35,679 --> 00:16:38,120
-Αδιαφορεί.
-Κάποιος έπρεπε να δράσει.
225
00:16:38,240 --> 00:16:39,840
Όχι στο λεωφορείο μου.
226
00:16:48,480 --> 00:16:51,679
Νιώθω λες και είμαι
με τον Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
227
00:16:52,080 --> 00:16:55,279
Πρέπει να είσαι ευρηματικός
όταν πετάς με ελικόπτερο.
228
00:16:55,399 --> 00:16:59,799
-Δεν ξέρεις τι θα κάνει ο καιρός.
-Ο καιρός. Ένας τρελός κρατούμενος.
229
00:17:00,559 --> 00:17:02,639
Το αποτέλεσμα είναι το ίδιο.
230
00:17:02,759 --> 00:17:06,359
Μήπως να φωνάξουμε;
Λογικά, ξέρουν για την πτώση πια.
231
00:17:06,480 --> 00:17:09,319
Σίγουρα, αλλά δεν ξέρουμε
πού ψάχνουν.
232
00:17:09,960 --> 00:17:12,920
-Δεν θέλω να σπαταλάς ενέργεια.
-Τι κάνουμε, τότε;
233
00:17:13,680 --> 00:17:15,400
Θα σε φροντίσω.
234
00:17:16,799 --> 00:17:20,519
-Και μετά θα πάω για βοήθεια.
-Σε είδα να πέφτεις.
235
00:17:21,359 --> 00:17:24,920
-Είναι αδύνατον να σκαρφαλώσεις.
-Ίσως.
236
00:17:26,160 --> 00:17:28,200
Όμως, κάποιος πρέπει να δράσει.
237
00:17:28,319 --> 00:17:31,759
Ανάμεσα σε εμάς τους δύο,
σήμερα θα πρέπει να το κάνω εγώ.
238
00:17:33,400 --> 00:17:36,559
Υπάρχουν πολλά ίχνη
κάποιων που τρέχουν προς τα εδώ.
239
00:17:37,440 --> 00:17:40,160
-Μετά κάποιος πήγε προς τα εκεί.
-Κάποιος;
240
00:17:41,119 --> 00:17:44,319
Είναι δύσκολο να πω
πόσοι ακριβώς ήταν.
241
00:17:44,880 --> 00:17:47,039
Η πρόσφατη βροχή έσβησε τα ίχνη.
242
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
Δεν βρήκαμε κάποιο πτώμα.
243
00:17:50,000 --> 00:17:53,559
Όχι, άρα υποθέτουμε ότι η Τέναντ
κι ο Κράιτον ακολουθούν.
244
00:17:57,680 --> 00:18:01,359
Είναι πιθανό ο κρατούμενος
ή οι άλλοι να έφυγαν νωρίτερα.
245
00:18:03,119 --> 00:18:05,200
Υπάρχει χώρος κατασκήνωσης κοντά.
246
00:18:06,240 --> 00:18:09,359
Ίσως έριξε κοντά το ελικόπτερο
για να βρει κάποιον.
247
00:18:09,480 --> 00:18:12,079
Ή ίσως κλέψει φαγητό για να κρυφτεί.
248
00:18:12,200 --> 00:18:14,920
Ρίχνεις ελικόπτερο
για να πας σε ραντεβού;
249
00:18:15,039 --> 00:18:18,039
Ίσως δεν ήθελε
να ρίξει το ελικόπτερο.
250
00:18:18,160 --> 00:18:21,359
Λες να ήθελε απλώς
να τους αναγκάσει να προσγειωθούν;
251
00:18:21,480 --> 00:18:22,599
Ίσως.
252
00:18:25,279 --> 00:18:26,839
Η Κρυψώνα των Ληστών.
253
00:18:29,079 --> 00:18:30,599
Η Κρυψώνα των Ληστών.
254
00:18:31,960 --> 00:18:33,680
Παίζουμε κάποιο παιχνίδι;
255
00:18:33,799 --> 00:18:36,920
Εδώ κρύβονταν εγκληματίες
για εκατοντάδες χρόνια.
256
00:18:37,319 --> 00:18:39,400
Εύκολα χάνεται κανείς εδώ.
257
00:18:41,960 --> 00:18:44,039
Προς τα πού είναι η κατασκήνωση;
258
00:18:44,799 --> 00:18:47,319
-Προς τα εκεί.
-Προς τα εκεί; Ναι.
259
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
Άλεξ.
260
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
-Άλεξ!
-Τι τρέχει;
261
00:18:56,119 --> 00:18:57,119
Εντάξει.
262
00:18:59,559 --> 00:19:01,079
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
263
00:19:02,319 --> 00:19:05,200
Θα ξεκινήσω λέγοντας
ότι δεν ξέρω τίποτα ακόμα.
264
00:19:05,319 --> 00:19:08,400
Η μαμά σου γύριζε
από το Μάουι με ελικόπτερο.
265
00:19:09,440 --> 00:19:11,119
Το ελικόπτερο συνετρίβη.
266
00:19:11,519 --> 00:19:15,839
Πώς γίνεται να μην ξέρεις κάτι;
Πήγαινε να τη βοηθήσεις.
267
00:19:15,960 --> 00:19:19,400
Προφανώς, στείλαμε άτομα εκεί,
αλλά η μαμά σου έλειπε.
268
00:19:19,519 --> 00:19:23,119
Έφυγε μόνη της
και τώρα την ψάχνουμε.
269
00:19:23,240 --> 00:19:26,359
-Να πάμε να βοηθήσουμε;
-Θα είμαστε πιο χρήσιμοι εδώ.
270
00:19:29,720 --> 00:19:30,839
Γιατί ήρθες;
271
00:19:34,039 --> 00:19:36,359
Είσαι αρκετά μεγάλος για να ξέρεις.
272
00:19:36,480 --> 00:19:38,720
Όμως, είσαι και αρκετά μικρός...
273
00:19:38,839 --> 00:19:42,359
ώστε να κάτσει κάποιος μαζί σου
όσο θα ψάχνουμε απαντήσεις.
274
00:19:42,799 --> 00:19:44,240
Για παν ενδεχόμενο.
275
00:19:45,119 --> 00:19:47,640
Όχι, δεν εξετάζω ενδεχόμενα.
Είμαι εδώ...
276
00:19:48,240 --> 00:19:50,319
αν με χρειαστείς, εντάξει;
277
00:19:58,720 --> 00:20:02,440
-Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς έστω;
-Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω.
278
00:20:02,559 --> 00:20:06,480
Δεν πειράζει. Θέλω να κάνω κάτι.
Όχι να σε κοιτώ και να ανησυχώ.
279
00:20:06,599 --> 00:20:07,599
Εντάξει.
280
00:20:08,559 --> 00:20:10,240
Θα έτρωγα ένα σάντουιτς.
281
00:20:15,400 --> 00:20:18,599
Έτσι περίμενες να είναι η δουλειά
όταν πήγες στο FBI;
282
00:20:18,720 --> 00:20:21,359
Μάλλον.
Έχω δει αστυνομικές σειρές.
283
00:20:22,119 --> 00:20:25,319
-Δεν είναι ακριβώς το ίδιο, έτσι;
-Όχι.
284
00:20:25,440 --> 00:20:27,920
Πονάς πολύ όταν σε χτυπούν.
285
00:20:28,559 --> 00:20:31,160
Αλλά πιο πολύ όταν χτυπούν
άτομα που αγαπάς.
286
00:20:32,240 --> 00:20:35,119
-Θα έλεγα ότι συνηθίζεται...
-Κακός ψεύτης;
287
00:20:35,240 --> 00:20:38,720
Όχι, μπορώ να πω ψέματα.
Απλώς όχι σε άτομα που συμπαθώ.
288
00:20:39,839 --> 00:20:41,079
-Κάι;
-Ναι.
289
00:20:41,200 --> 00:20:43,880
Στα δεξιά σου.
Ο τύπος τραβάει τη γυναίκα.
290
00:20:44,000 --> 00:20:46,119
-Γρήγορα πάνε.
-Ο Χάριμαν;
291
00:20:46,240 --> 00:20:48,400
Το ύψος και τα μαλλιά ταιριάζουν.
292
00:20:48,519 --> 00:20:52,319
-Όμως, αυτό δεν λέει και πολλά.
-Αυτή δεν είναι η Τέναντ σίγουρα.
293
00:20:52,440 --> 00:20:55,880
Αν είναι όντως ο Χάριμαν,
φαίνεται ότι έχει όμηρο.
294
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Περίμενε.
295
00:20:57,119 --> 00:20:59,680
Πλησίασε από πίσω
χωρίς να σε καταλάβει.
296
00:21:00,400 --> 00:21:03,440
-Εσύ τι θα κάνεις;
-Θα βγω μπροστά τους.
297
00:21:03,559 --> 00:21:07,119
Η λεπτή ξανθιά δεν είναι απειλητική
όσο ο μεγαλόσωμος τύπος.
298
00:21:07,240 --> 00:21:08,839
-Καλώς.
-Τα λέμε.
299
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Εντάξει.
300
00:21:10,160 --> 00:21:15,160
Ανέβηκ3 απo τoν моκа!
301
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Γεια!
302
00:21:19,079 --> 00:21:21,480
Υπέροχη μέρα!
Ξέρετε πόσο μακριά είναι...
303
00:21:26,759 --> 00:21:27,759
Κέιτ!
304
00:21:30,799 --> 00:21:32,279
Κέιτ;
305
00:21:39,599 --> 00:21:41,519
-Έρχονται ενισχύσεις.
-Ελήφθη.
306
00:21:42,079 --> 00:21:45,440
Γύρνα στην κατασκήνωση.
Έρχονται πράκτορες να βοηθήσουν.
307
00:21:45,559 --> 00:21:47,720
-Ο Χάριμαν;
-Έφυγε προς τα εκεί.
308
00:21:47,839 --> 00:21:50,880
Όμως, χάρη σε εσένα,
η όμηρος είναι καλά.
309
00:21:51,000 --> 00:21:54,079
-Γιατί την πήρε;
-Πήγαιναν προς το αμάξι της.
310
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
-Άρα δεν είχε ραντεβού.
-Όχι.
311
00:21:56,640 --> 00:21:59,279
-Ψάχνει τρόπο να φύγει από εδώ.
-Ναι.
312
00:22:00,039 --> 00:22:03,559
Ζήτησα ενισχύσεις.
Θα σε βοηθήσουν οι διασώστες.
313
00:22:03,680 --> 00:22:07,680
-Όχι, θα έρθω μαζί σου.
-Σου έριξε μπουνιά στο πρόσωπο.
314
00:22:07,799 --> 00:22:11,000
-Μείνε να σε δει γιατρός.
-Κάι, καλά είμαι.
315
00:22:11,400 --> 00:22:14,599
-Πώς το ξέρεις;
-Παίζω χόκεϊ. Ξέρω από διάσειση.
316
00:22:14,720 --> 00:22:16,839
-Σταμάτα.
-Χάνουμε χρόνο.
317
00:22:16,960 --> 00:22:19,359
Η Τέναντ δεν ήταν μαζί του, άρα...
318
00:22:19,480 --> 00:22:22,440
Ή είναι ακόμα κάπου εκεί έξω
και τον ψάχνει ή...
319
00:22:23,559 --> 00:22:26,400
-Ή την άφησε κάπου. Να μάθουμε πού.
-Ναι.
320
00:22:27,759 --> 00:22:30,359
-Θα με δέσεις σε δέντρο;
-Όχι.
321
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Ωραία, τότε. Πάμε.
322
00:22:36,359 --> 00:22:38,319
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
323
00:22:39,240 --> 00:22:40,440
Ενημέρωσέ με.
324
00:22:41,279 --> 00:22:45,000
-Δεν έχω πολλά να πω.
-Δεν μου έχεις πει τίποτα.
325
00:22:45,119 --> 00:22:49,480
Μόνο ότι η μαμά ήταν σε ελικόπτερο
που συνετρίβη και τώρα αγνοείται.
326
00:22:50,279 --> 00:22:52,240
Οτιδήποτε θα ήταν σημαντικό.
327
00:22:53,000 --> 00:22:56,039
Το γιατί ήταν στο ελικόπτερο,
πώς συνετρίβη...
328
00:22:56,160 --> 00:22:58,240
και τι κάνει τώρα
δεν έχουν σημασία.
329
00:22:59,400 --> 00:23:02,720
Αυτό που έχει σημασία
είναι ότι είναι απίστευτη.
330
00:23:03,559 --> 00:23:07,400
Όλοι αυτοί που την ψάχνουν
είναι έξυπνοι και αφοσιωμένοι.
331
00:23:07,519 --> 00:23:10,519
Κάνουν το παν για τη βρουν
και να τη φέρουν πίσω.
332
00:23:11,000 --> 00:23:12,400
Μπορεί να πεθάνει.
333
00:23:12,799 --> 00:23:14,759
-Δεν μπορώ να ξέρω...
-Άκου.
334
00:23:14,880 --> 00:23:17,799
Δεν είναι η πρώτη φορά
που η μαμά είναι κάπου...
335
00:23:17,920 --> 00:23:20,920
και κάνει κάτι
που κανείς δεν θέλει να συζητήσει.
336
00:23:21,720 --> 00:23:24,680
Γυρίζει συχνά σπίτι με μελανιές
ή κουτσαίνοντας.
337
00:23:25,519 --> 00:23:28,000
Δεν λέει τι έπαθε κι εγώ δεν ρωτάω.
338
00:23:29,839 --> 00:23:33,720
Απλώς είμαι ευγνώμων που γύρισε
και μου λέει καληνύχτα.
339
00:23:33,839 --> 00:23:36,839
Αγνοώ την παρόρμησή μου
να σου πω κάποιο τσιτάτο.
340
00:23:37,400 --> 00:23:40,440
-Είναι δυνατή...
-Είναι πεισματάρα για να πεθάνει.
341
00:23:40,559 --> 00:23:42,960
Η μαγική μου σφαίρα λέει
"Όχι ακόμα".
342
00:23:44,359 --> 00:23:46,079
Όμως, η αλήθεια είναι...
343
00:23:46,839 --> 00:23:49,759
ότι είναι επικίνδυνη δουλειά
το να είσαι ήρωας.
344
00:23:51,200 --> 00:23:52,960
Δεν ξέρω τι θα συμβεί.
345
00:23:59,079 --> 00:24:01,400
-Θες άλλο ένα σάντουιτς;
-Όχι.
346
00:24:02,640 --> 00:24:03,799
Ένα φρούτο;
347
00:24:07,279 --> 00:24:09,480
-Αυτό θα ήταν τέλειο.
-Ωραία.
348
00:24:14,079 --> 00:24:15,240
Εντάξει.
349
00:24:15,720 --> 00:24:18,880
Μάλλον είναι ράγισμα,
αλλά όχι σπάσιμο.
350
00:24:20,440 --> 00:24:22,960
Δεν είναι κακό
να το κρατήσουμε σταθερό.
351
00:24:23,880 --> 00:24:26,359
Δεν θα σκεφτούν
να μας ψάξουν εδώ κάτω.
352
00:24:27,359 --> 00:24:29,920
Γι' αυτό δεν θα περιμένουμε
να μας βρουν.
353
00:24:31,720 --> 00:24:34,880
Είχες ασπιρίνη στην τσέπη σου.
Ορίστε.
354
00:24:35,000 --> 00:24:37,359
Δεν μπορώ να καταπιώ χάπια
χωρίς νερό.
355
00:24:37,480 --> 00:24:41,559
Βάλε το στο στόμα, κατέβασε
το πηγούνι σου και κατάπιε.
356
00:24:41,759 --> 00:24:46,759
Απo τoν Μ0cα!
357
00:24:50,680 --> 00:24:53,319
-Πώς τη λένε τη γυναίκα σου;
-Κάσι.
358
00:24:54,519 --> 00:24:55,519
Κάσι.
359
00:24:57,240 --> 00:25:00,279
-Έχετε παιδιά με την Κάσι;
-Ναι, ένα αγοράκι.
360
00:25:01,400 --> 00:25:03,480
Τον Μάιερ. Είναι 18 μηνών.
361
00:25:05,079 --> 00:25:07,759
-Είναι σκέτο διαβολάκι!
-Σίγουρα ο Μάιερ...
362
00:25:08,519 --> 00:25:11,039
θα χαρεί να σε βοηθήσει
να αναρρώσεις.
363
00:25:11,160 --> 00:25:12,519
Εσύ έχεις παιδιά;
364
00:25:13,119 --> 00:25:14,119
Ναι.
365
00:25:17,079 --> 00:25:18,079
Έχω δύο.
366
00:25:21,160 --> 00:25:22,559
Αγόρι και κορίτσι.
367
00:25:24,759 --> 00:25:25,920
Ο γιος μου...
368
00:25:27,240 --> 00:25:29,680
ετοιμάζεται να φύγει
για να σπουδάσει.
369
00:25:29,799 --> 00:25:32,759
Δεν είναι τόσο χαριτωμένος
όσο το δικό σου μωρό.
370
00:25:35,440 --> 00:25:37,640
-Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ;
-Όχι.
371
00:25:38,759 --> 00:25:39,839
Μάλιστα.
372
00:25:41,759 --> 00:25:43,160
Θα νιώσεις...
373
00:25:44,359 --> 00:25:47,079
πολύ χάλια πριν νιώσεις καλά ξανά.
374
00:25:47,839 --> 00:25:49,799
Το ίδιο ισχύει και για εσένα.
375
00:25:51,039 --> 00:25:52,039
Όχι.
376
00:25:53,319 --> 00:25:55,279
Απλώς πονάω λίγο.
377
00:25:55,960 --> 00:25:58,400
-Στα πλευρά.
-Έσπασες ένα.
378
00:25:58,519 --> 00:26:00,440
Θα μας πουν οι γιατροί μετά.
379
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
Ό,τι κι αν γίνει...
380
00:26:04,519 --> 00:26:07,480
ευχαριστώ που με βοήθησες,
ειδική πράκτορα Τέναντ.
381
00:26:09,160 --> 00:26:10,359
Λέγε με Τζέιν.
382
00:26:11,599 --> 00:26:14,200
Θα γυρίσουμε κι οι δύο
στις οικογένειές μας.
383
00:26:14,319 --> 00:26:16,119
Μην ανησυχείς για αυτό.
384
00:26:40,000 --> 00:26:43,119
Υπάρχει ένα άνοιγμα εδώ.
Πάω να το ελέγξω, εντάξει;
385
00:26:46,720 --> 00:26:51,400
Λογικά, πάει προς το πάρκινγκ
βόρεια της κατασκήνωσης. Μισό.
386
00:26:51,519 --> 00:26:55,720
Ξέρω το μονοπάτι. Ο δρόμος έχει
δύο λωρίδες. Χωματόδρομος.
387
00:26:56,160 --> 00:26:59,799
Θέλω μπλόκα πριν τον δρόμο
και πράκτορες εκτός δρόμου.
388
00:26:59,920 --> 00:27:03,160
Ίσως αποφασίσει να αφήσει το αμάξι
και να ξανακρυφτεί.
389
00:27:04,279 --> 00:27:07,480
Κάνεις σπουδαία δουλειά.
Η Τέναντ θα ήταν περήφανη.
390
00:27:07,599 --> 00:27:11,640
Οι επικεφαλής πάντα ανησυχούν
ότι ξέχασαν κάτι σημαντικό;
391
00:27:12,079 --> 00:27:13,880
Μόνο αυτοί που νοιάζονται.
392
00:27:16,079 --> 00:27:20,000
Όταν ήσουν στο εξωτερικό,
είχες αναλάβει το νοσοκομείο;
393
00:27:20,119 --> 00:27:22,839
Επέμεναν όταν προάχθηκα
σε διοικήτρια.
394
00:27:22,960 --> 00:27:26,359
-Ήμουν εντελώς ακατάλληλη για αυτό.
-Γιατί;
395
00:27:26,480 --> 00:27:28,839
Δυσκολεύομαι στον διαχωρισμό.
396
00:27:28,960 --> 00:27:32,680
Ενώ εσύ καταφέρνεις
να ανησυχείς για την Τέναντ...
397
00:27:32,799 --> 00:27:36,519
και να κάνεις αυτά που πρέπει.
Εγώ δεν τα μπορώ και τα δύο.
398
00:27:36,640 --> 00:27:39,480
-Δεν ξέρω αν είναι τόσο κακό.
-Σήμερα θα ήταν.
399
00:27:40,160 --> 00:27:43,160
Γι' αυτό είσαι ο κατάλληλος
για αυτήν τη δουλειά.
400
00:27:45,720 --> 00:27:49,519
-Θα φτιάξω καφέ. Θέλεις;
-Τσάι, αν είναι να βράσεις νερό.
401
00:27:49,640 --> 00:27:50,960
Η ειδικότητά μου.
402
00:27:51,599 --> 00:27:54,559
-Γεια σου, Έρνι.
-Γεια. Ευχαριστώ, Άλεξ.
403
00:27:54,680 --> 00:27:56,480
Έχετε λάιμ στο δέντρο σας;
404
00:27:56,960 --> 00:28:00,319
Σος με λάιμ και τσίλι
θα ήταν τέλεια με τη φρουτοσαλάτα.
405
00:28:00,440 --> 00:28:03,680
-Θες να με διώξεις.
-Ναι, αλλά θέλω και τη σος.
406
00:28:07,720 --> 00:28:10,440
Η τελευταία υπόθεση
του πράκτορα Άντον.
407
00:28:10,559 --> 00:28:13,920
Θα αγόραζε κλεμμένο ναυτικό
εξοπλισμό από μια επαφή του.
408
00:28:14,039 --> 00:28:16,839
Ναι, ήταν σίγουρο
ότι η επαφή ήταν ο Χάριμαν.
409
00:28:16,960 --> 00:28:20,519
-Δεν τον ρώτησαν. Εξαφανίστηκε.
-Πάει κι ο εξοπλισμός.
410
00:28:20,640 --> 00:28:24,319
-Ναι, εκλάπη.
-Όχι, χάθηκε. Είναι άφαντος.
411
00:28:24,880 --> 00:28:28,799
Ήταν καινοτόμοι σέρβερ. Τους έψαξα
στο διαδίκτυο. Δεν υπάρχουν.
412
00:28:28,920 --> 00:28:31,039
-Δηλαδή;
-Αν τους έκλεψε...
413
00:28:31,160 --> 00:28:33,160
-Στις μύτες περπατάς.
-Πάντα.
414
00:28:33,279 --> 00:28:36,880
Ήθελε να τους πουλήσει.
Το ψηφιακό αποτύπωμα θα υπάρχει.
415
00:28:37,000 --> 00:28:38,319
Αλλά δεν υπάρχει.
416
00:28:39,519 --> 00:28:41,759
Ερεύνησαν την εξαφάνιση της επαφής;
417
00:28:42,160 --> 00:28:44,680
Προσπάθησαν.
Θεώρησαν ότι ήταν ο φονιάς.
418
00:28:44,799 --> 00:28:47,480
Λένε ότι το έσκασε
για να γλυτώσει τη φυλακή.
419
00:28:47,599 --> 00:28:51,079
-Ή και όχι.
-Συνεργός και κλοπιμαία πάνε.
420
00:28:51,200 --> 00:28:54,240
Ο Χάριμαν ξεφορτώθηκε
ό,τι τον συνέδεε με την κλοπή.
421
00:28:54,359 --> 00:28:57,279
Έχουμε έναν τύπο
κι ένα φορτηγό που αγνοούνται.
422
00:28:57,400 --> 00:29:00,839
Ένα από τα δύο θα μας βοηθήσει
να καταλάβουμε τι συνέβη.
423
00:29:27,640 --> 00:29:31,119
Και τι να έκανα;
Της έλεγε πολύ άσχημα πράγματα.
424
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
Πες το στον οδηγό.
425
00:29:32,759 --> 00:29:35,599
Τον νοιάζει μόνο
να μη λερώσουμε τα καθίσματα.
426
00:29:35,720 --> 00:29:38,680
Τον νοιάζουν και παιδιά
που χτυπούν άλλα παιδιά.
427
00:29:39,079 --> 00:29:42,079
Άκου, Τζέινι. Σε καταλαβαίνω.
428
00:29:42,200 --> 00:29:44,880
Μπήκα στον στρατό
για να είμαι με το δίκαιο.
429
00:29:45,000 --> 00:29:48,519
Υπάρχουν καλές μάχες
και άλλες που δεν αξίζουν τον κόπο.
430
00:29:48,640 --> 00:29:49,960
Αυτή άξιζε.
431
00:29:50,079 --> 00:29:53,559
Ας του έλεγες να σταματήσει
και ας καθόσουν με την Ντότι.
432
00:29:53,680 --> 00:29:57,599
-Θα την πείραζε όταν θα έλειπα.
-Ναι, μάλλον.
433
00:29:58,079 --> 00:30:00,880
Μα επειδή τον χτύπησες
πήρες αποβολή.
434
00:30:01,720 --> 00:30:03,799
Άρα ποιος θα τη βοηθήσει αύριο;
435
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
Οπότε...
436
00:30:08,079 --> 00:30:10,519
την επόμενη φορά,
τι μπορείς να κάνεις;
437
00:30:12,079 --> 00:30:15,599
Να του πω να πάει να πνιγεί
και να κάτσω με την Ντότι;
438
00:30:17,079 --> 00:30:18,960
Καλό μου φαίνεται το σχέδιο.
439
00:30:19,440 --> 00:30:22,759
Δεν είναι ηρωικό να βοηθώ την Ντότι
μόνο αν δεν μπλέκω.
440
00:30:22,880 --> 00:30:26,519
Ίσως όχι, αλλά μερικές φορές
πρέπει να σκεφτείς τον εαυτό σου.
441
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
Αυτό έκανε η μαμά.
Σκεφτόταν τον εαυτό της.
442
00:30:34,480 --> 00:30:36,480
-Πονάει;
-Μέτρια προς λίγο.
443
00:30:36,599 --> 00:30:39,880
-Είναι χάλια;
-Δεν θα ήσουν ποτέ χάλια.
444
00:30:40,080 --> 00:30:55,080
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
445
00:30:58,920 --> 00:31:00,720
Τίποτα εδώ. Πάμε πίσω.
446
00:31:00,839 --> 00:31:01,839
Ελήφθη.
447
00:31:45,400 --> 00:31:47,519
-Άφαντος.
-Πήρε τα κλειδιά της;
448
00:31:47,640 --> 00:31:49,960
Όχι, τα έχει. Άρα ψάχνει αμάξι.
449
00:31:50,079 --> 00:31:52,359
-Να τον ξετρυπώσουμε.
-Σε είδε πριν;
450
00:31:52,480 --> 00:31:53,799
Δεν νομίζω.
451
00:31:54,359 --> 00:31:55,799
Αλλά για παν ενδεχόμενο.
452
00:31:57,400 --> 00:32:00,920
-Να προσέχεις, εντάξει;
-Είπε αυτή που την έφαγε.
453
00:32:01,599 --> 00:32:05,279
Εντάξει, μπορείς να τη φας κι εσύ.
Όχι τίποτα χειρότερο, όμως.
454
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Εντάξει.
455
00:32:07,559 --> 00:32:08,640
Κλειδιά.
456
00:32:31,039 --> 00:32:32,640
Δώσε μου τα κλειδιά.
457
00:32:34,039 --> 00:32:36,680
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
Δώσε μου το όπλο.
458
00:32:38,519 --> 00:32:39,519
Χέρια.
459
00:32:42,599 --> 00:32:44,680
Μπορείς να πας στον γιατρό τώρα;
460
00:32:49,680 --> 00:32:52,759
Ο Μάιερ θα σου φτιάξει
τεράστια ευχαριστήρια κάρτα.
461
00:32:53,799 --> 00:32:55,799
Θα τη βάλω στο ψυγείο μου.
462
00:32:55,920 --> 00:32:59,440
Καταλαβαίνω απόλυτα
γιατί σου τηλεφωνούσε ο Άντον.
463
00:32:59,559 --> 00:33:01,960
Όσο τον βοήθησα
άλλο τόσο με βοήθησε.
464
00:33:02,359 --> 00:33:03,599
Το ίδιο κι εσύ.
465
00:33:04,160 --> 00:33:05,279
Ξέρεις κάτι;
466
00:33:06,799 --> 00:33:09,079
Αν δεν είχα το μαγικό γιλέκο σου...
467
00:33:09,200 --> 00:33:11,839
θα είχαμε μείνει στον τάφο
για πολύ καιρό.
468
00:33:13,519 --> 00:33:14,720
Ευχαριστώ.
469
00:33:17,720 --> 00:33:19,000
Θα σου τη δώσω.
470
00:33:22,200 --> 00:33:24,279
-Ναι;
-Χαίρομαι που είσαι καλά.
471
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
-Είναι καλά;
-Ο Άλεξ;
472
00:33:26,119 --> 00:33:27,400
Ναι, τρώγαμε.
473
00:33:28,519 --> 00:33:31,480
-Είσαι όντως καλά;
-Μια χαρά είμαι, μωρό μου.
474
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
-Έρχεσαι;
-Σύντομα.
475
00:33:34,599 --> 00:33:36,519
Ο Έρνι θέλει να μου μιλήσει.
476
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
-Θες να της μιλήσεις;
-Ναι.
477
00:33:40,519 --> 00:33:42,759
Εντάξει. Αντίο, μαμά.
478
00:33:43,559 --> 00:33:45,920
-Σε αγαπώ.
-Κι εγώ σε αγαπώ.
479
00:33:49,279 --> 00:33:53,039
Με τον Μπουμ-Μπουμ και την Τσέις
διαλευκάναμε την υπόθεση Άντον.
480
00:33:55,279 --> 00:33:58,200
Εντάξει, ευχαριστώ.
Πήγαινέ με στον Χάριμαν.
481
00:34:03,599 --> 00:34:06,480
Θα σε αγκάλιαζα,
αλλά φαίνεται να πονάς παντού.
482
00:34:06,599 --> 00:34:08,320
-Ναι.
-Εντάξει.
483
00:34:08,440 --> 00:34:10,920
-Χαίρομαι που είσαι καλά.
-Είπε τίποτα;
484
00:34:11,440 --> 00:34:12,960
Τίποτα χρήσιμο.
485
00:34:17,519 --> 00:34:22,400
Πράκτορα Τέναντ, οι λεκέδες
δεν θα φύγουν με τίποτα, νομίζω.
486
00:34:25,760 --> 00:34:29,920
Πριν αντιμετωπίσεις της κατηγορίες
για αεροπειρατεία και κλοπή, άκου.
487
00:34:30,760 --> 00:34:33,119
Ανακαλύψαμε τι έγινε στο Σιάτλ.
488
00:34:34,599 --> 00:34:35,599
Πάμε.
489
00:34:35,719 --> 00:34:39,119
Ο τύπος που έστειλες στον Άντον
είχε δορυφορικό ασύρματο.
490
00:34:39,639 --> 00:34:41,320
Εντοπίσαμε το αμάξι του.
491
00:34:41,760 --> 00:34:45,679
Το βράδυ που εξαφανίστηκε ο Άντον,
το αμάξι κατέληξε σε μια λίμνη.
492
00:34:45,800 --> 00:34:49,920
-20 χλμ. έξω από το Σιάτλ.
-Ο τύπος θα ήταν φρικτός οδηγός.
493
00:34:50,039 --> 00:34:53,880
Πάνε εκεί δύτες. Μάλλον θα βρουν
το πτώμα του συνεργού.
494
00:34:54,840 --> 00:34:58,239
-Και του πράκτορα Άντον.
-Δεν έχω καμία σχέση.
495
00:34:58,360 --> 00:35:01,840
Κατάφερνες να τη σκαπουλάρεις.
Ποτέ δεν είχες κινητό.
496
00:35:02,360 --> 00:35:04,320
Όμως, ένα καρτοκινητό...
497
00:35:04,920 --> 00:35:08,360
έδωσε σήμα στον πύργο όπου ήταν
ο Άντον όταν εξαφανίστηκε.
498
00:35:08,480 --> 00:35:11,599
-Δεν σε βοηθάει και πολύ αυτό.
-Ναι.
499
00:35:14,199 --> 00:35:17,079
Το καρτοκινητό απενεργοποιήθηκε
το ίδιο βράδυ.
500
00:35:17,199 --> 00:35:20,679
Ψάξαμε κάθε καρτοκινητό
που ενεργοποιήθηκε τότε εκεί.
501
00:35:20,800 --> 00:35:22,280
Και ένα...
502
00:35:23,559 --> 00:35:25,400
έδωσε σήμα κοντά στη λίμνη.
503
00:35:26,119 --> 00:35:29,920
Όταν βρούμε βίντεο του αγοραστή
του καρτοκινητού, θα δούμε εσένα.
504
00:35:30,039 --> 00:35:32,360
Αυτό σε τοποθετεί
στον τόπο εγκλήματος.
505
00:35:34,519 --> 00:35:37,039
Στο ελικόπτερο,
μου πρότεινες συμφωνία.
506
00:35:38,800 --> 00:35:41,400
Είσαι έξυπνος.
Ξέρεις ότι δεν θα γίνει.
507
00:35:41,519 --> 00:35:45,000
-Θα σας πω πού είναι τα κλοπιμαία.
-Θα τα βρούμε μόνοι μας.
508
00:35:45,119 --> 00:35:47,800
Κι αφού σκότωσες έναν αστυνομικό...
509
00:35:47,920 --> 00:35:51,760
η οικογένειά του θα χαρεί να μάθει
ότι θα πάω όπου χρειαστεί...
510
00:35:51,880 --> 00:35:54,280
για να καταθέσω εναντίον σου.
511
00:36:06,039 --> 00:36:07,440
Έχασα κάποιο πάρτι;
512
00:36:08,599 --> 00:36:10,360
Θέλαμε να δούμε αν είσαι καλά.
513
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
Τώρα που σε βλέπω, δεν ξέρω.
514
00:36:13,400 --> 00:36:15,840
Η Τέναντ γελάει
με αμυχές και μώλωπες.
515
00:36:15,960 --> 00:36:19,239
Και με κάτι που μοιάζει
με μελανιά από πυροβολισμό.
516
00:36:19,360 --> 00:36:23,239
-Στο αλεξίσφαιρο. Από 40άρι.
-Κι έπεσε σε μια τρύπα.
517
00:36:23,360 --> 00:36:26,440
-Πολλά για μία μέρα.
-Θες να φας; Να σε πάμε σπίτι;
518
00:36:26,559 --> 00:36:29,239
Όχι, είμαι εντάξει. Αλήθεια σας λέω.
519
00:36:29,679 --> 00:36:33,719
Τηλεφώνησε η ομάδα των δυτών
από Σιάτλ ενώ επέστρεφες.
520
00:36:33,840 --> 00:36:36,320
Βρήκαν δύο πτώματα
στο αμάξι στη λίμνη.
521
00:36:36,440 --> 00:36:39,039
Είναι πιθανό
το ένα να ανήκει στον Άντον.
522
00:36:39,440 --> 00:36:42,719
Ωραία. Επιτέλους,
η οικογένειά του θα ηρεμήσει.
523
00:36:42,840 --> 00:36:44,360
Κι εσύ, αφεντικό.
524
00:36:45,440 --> 00:36:48,320
Ναι, κι εγώ.
525
00:36:54,760 --> 00:36:56,119
Σας ευχαριστώ.
526
00:36:56,239 --> 00:36:58,880
Τη δουλειά μας κάναμε, αφεντικό.
527
00:37:00,760 --> 00:37:02,440
Είναι ωραίο συναίσθημα.
528
00:37:03,800 --> 00:37:05,559
Όμως, δεν ήταν αυτό.
529
00:37:06,039 --> 00:37:07,719
Το ξέρετε όλοι σας.
530
00:37:13,960 --> 00:37:15,760
Στα σπίτια σας τώρα.
531
00:37:23,360 --> 00:37:25,719
Άλεξ, ηρέμησε.
Σε λίγο θα είναι εδώ.
532
00:37:26,119 --> 00:37:28,119
-Πώς το ξέρεις;
-Δεν λέω.
533
00:37:28,239 --> 00:37:32,119
Άρα δεν ισχύει και με καθησυχάζεις
με αόριστες κοινοτοπίες.
534
00:37:32,239 --> 00:37:36,039
Όχι, σε λίγο θα είναι εδώ.
Απλώς ο τρόπος που το ξέρω...
535
00:37:36,920 --> 00:37:39,000
είναι τυπικά παράνομος.
536
00:37:42,400 --> 00:37:43,599
Μαμά.
537
00:37:50,079 --> 00:37:52,119
Δεν φορούσες αυτά όταν έφυγες.
538
00:37:54,639 --> 00:37:55,719
Όχι;
539
00:38:10,400 --> 00:38:11,400
Ευχαριστώ.
57850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.