Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,552 --> 00:00:51,962
Nell'estate dell'anno 303 il palazzo
dell'imperatore Diocleziano
2
00:00:52,223 --> 00:00:55,841
fu devastato da una serie
di inspiegabili incendi.
3
00:00:56,102 --> 00:00:58,969
L'anziano imperatore
diede la colpa ai cristiani,
4
00:00:59,230 --> 00:01:02,681
dando luogo all'ultima
grande persecuzione contro di loro.
5
00:01:02,942 --> 00:01:06,977
Molte le vittime tra cui anche alcuni
dei più cari amici dell'imperatore.
6
00:01:07,238 --> 00:01:09,938
Qualche mese dopo Diocleziano
tornò a Roma
7
00:01:10,199 --> 00:01:13,734
per festeggiare con feste e giochi
i suoi 20 anni al potere.
8
00:01:13,994 --> 00:01:16,778
I festeggiamenti culminarono
il 25 dicembre,
9
00:01:17,039 --> 00:01:21,158
con una festa dedicata alla sua
famiglia e al suo pupillo Sebastiano,
10
00:01:21,419 --> 00:01:23,619
capitano delle guardie del palazzo,
11
00:01:23,879 --> 00:01:26,964
in onore della rinascita del Sole.
12
00:05:24,954 --> 00:05:30,577
Quello è Sebastiano,
capitano delle guardie del palazzo.
13
00:05:37,675 --> 00:05:41,533
Come vedi è ancora nelle sue grazie.
14
00:05:43,472 --> 00:05:46,207
Ma anche la regina ha i suoi favoriti...
15
00:05:47,268 --> 00:05:49,685
Quella è Mammea Morgana.
16
00:05:50,146 --> 00:05:53,562
Si è fatta strada da Bath a Roma
andando a letto con tutti.
17
00:06:10,082 --> 00:06:16,203
È stato lui ad appiccare il fuoco
alla nostra stanza da letto!
18
00:06:16,464 --> 00:06:18,422
Dategli la morte.
19
00:06:19,050 --> 00:06:20,839
Pancras, no!
20
00:06:22,053 --> 00:06:23,758
Risparmiatelo!
21
00:06:25,598 --> 00:06:27,771
Toglietegli i suoi privilegi!
22
00:06:43,657 --> 00:06:47,071
C'è da non crederci, ma...
23
00:06:48,746 --> 00:06:52,592
Sebastiano fu in seguito inviato
come soldato comune
24
00:06:53,221 --> 00:06:56,765
nello stesso sperduto accampamento
25
00:06:58,374 --> 00:07:01,251
dov'ero stato mandato io,
26
00:07:02,547 --> 00:07:05,043
in maniera alquanto inaspettata.
27
00:07:29,036 --> 00:07:31,403
Nell'accampamento c'era Sebastiano,
28
00:07:31,664 --> 00:07:38,034
io, Massimo, altri sei soldati
e Severo, il capitano.
29
00:07:40,637 --> 00:07:43,096
Eravamo in esilio.
30
00:07:43,548 --> 00:07:47,986
Non c'era nulla da fare,
e nemmeno un nemico da combattere.
31
00:08:04,572 --> 00:08:06,723
Salve, messaggero dell'alba,
32
00:08:07,431 --> 00:08:09,408
il giovane Dio si è alzato.
33
00:08:10,821 --> 00:08:12,521
La biga è ormai pronta.
34
00:08:13,056 --> 00:08:17,463
I cavalli dell'alba volano lontano,
per conquistare la dea della notte.
35
00:08:18,878 --> 00:08:22,197
I giunchi sospirano
quando il giovane Dio si alza.
36
00:08:23,132 --> 00:08:26,667
Le acque cantano
quando il giovane Dio si alza.
37
00:08:27,435 --> 00:08:30,846
L'umanità si risveglia dal sonno.
38
00:08:31,973 --> 00:08:36,482
Il gallo scarlatto si erge
quando il giovane Dio si alza.
39
00:08:37,646 --> 00:08:43,464
I gigli diffondono il loro profumo
quando il giovane Dio si alza.
40
00:08:45,283 --> 00:08:48,502
Lui risplende nella luce mattutina.
41
00:08:49,570 --> 00:08:53,030
Brilla come l'oro
nei sacri lapislazzuli.
42
00:08:54,006 --> 00:08:57,224
Scintilla come la rugiada
sulla tela del ragno.
43
00:08:57,846 --> 00:09:00,463
Il suo sorriso dona colore...
44
00:09:01,150 --> 00:09:02,483
al mattino.
45
00:09:03,159 --> 00:09:07,877
Tutto il mondo è unito ed è in pace.
46
00:11:08,047 --> 00:11:10,782
Avanti soldati, combattete!
47
00:11:53,623 --> 00:11:54,698
Bastardo!
48
00:11:56,297 --> 00:11:57,413
Avanti, soldati!
49
00:11:57,838 --> 00:11:58,946
Combattete!
50
00:12:00,495 --> 00:12:01,855
Sebastiano, combatti!
51
00:12:06,647 --> 00:12:11,654
Non voglio più combattere,
a che serve?
52
00:12:14,189 --> 00:12:16,402
- Raccoglila.
- No!
53
00:12:18,200 --> 00:12:21,213
Raccoglila, fai come dice.
Perché creare problemi?
54
00:12:26,876 --> 00:12:28,785
I cristiani non combattono.
55
00:12:29,336 --> 00:12:30,925
Combattete!
56
00:13:35,986 --> 00:13:37,860
A me, Massimo!
57
00:14:03,723 --> 00:14:05,665
Adriano, qui!
58
00:14:14,399 --> 00:14:16,191
Attento, Giuliano!
59
00:14:24,720 --> 00:14:26,144
Basta, Antonio!
60
00:14:28,166 --> 00:14:29,743
Ti ho detto di finirla!
61
00:14:31,721 --> 00:14:34,477
Ehi, Giustino, leccapiedi...
62
00:14:35,526 --> 00:14:37,171
prova a prendere questa!
63
00:14:37,464 --> 00:14:38,831
Passa la palla, Giustino.
64
00:14:39,294 --> 00:14:41,910
Adriano, vatti a lamentare
dalla mamma!
65
00:14:43,912 --> 00:14:46,487
Antonio, perché non te lo fai?
66
00:14:46,724 --> 00:14:48,799
Non lo hai sempre desiderato?
67
00:14:49,461 --> 00:14:53,055
Già, faglielo assaggiare.
Così impara.
68
00:15:32,533 --> 00:15:35,327
Ave a te, Dio del sole dorato.
69
00:15:36,541 --> 00:15:39,693
I cieli e la terra
sono uniti nell'oro.
70
00:15:41,153 --> 00:15:45,515
Pettinati i capelli
con i dorati raggi del sole.
71
00:15:48,077 --> 00:15:52,406
Nelle tue mani bruciano
le rose dell'estasi.
72
00:15:54,083 --> 00:15:57,293
La ruota completa il suo giro
73
00:15:58,200 --> 00:16:00,158
rinfrescata dai quattro venti.
74
00:16:02,049 --> 00:16:05,052
La rondine è venuta dall'est.
75
00:16:06,345 --> 00:16:08,634
Le porte sono aperte.
76
00:16:19,859 --> 00:16:25,150
Il tuo corpo...
Il tuo corpo bello e nudo.
77
00:16:26,198 --> 00:16:29,442
Viene iniziato ai misteri,
cammina lontano.
78
00:16:31,203 --> 00:16:34,997
Questa bellezza
che ha reso tutti i colori diversi
79
00:16:36,208 --> 00:16:39,294
verrà innanzi al mondo.
80
00:16:41,422 --> 00:16:44,508
Ave a te, Dio del fuoco dorato.
81
00:16:45,009 --> 00:16:50,964
La tua bellezza
tiene prigioniero il mio cuore.
82
00:17:04,528 --> 00:17:06,055
Giustino!
83
00:18:04,431 --> 00:18:06,122
Ripulite le spade!
84
00:18:21,981 --> 00:18:23,440
Procedi.
85
00:19:11,405 --> 00:19:13,232
Bastardo!
86
00:20:26,157 --> 00:20:27,746
Vediamo.
87
00:20:31,608 --> 00:20:32,744
Adriano...
88
00:20:33,575 --> 00:20:34,986
dai un'occhiata.
89
00:20:38,253 --> 00:20:40,286
Sei peggio di una bambina, Adriano.
90
00:20:40,801 --> 00:20:44,190
Non vuoi perdere la verginità?
O hai le emorroidi?
91
00:20:48,430 --> 00:20:50,173
Ecco Sebastiano...
92
00:20:50,956 --> 00:20:53,162
che le sta prendendo di nuovo.
93
00:20:54,024 --> 00:20:57,165
Severo è
davvero voglioso, stasera.
94
00:20:59,641 --> 00:21:01,313
Una per Giove,
95
00:21:01,852 --> 00:21:03,774
due per Bacco,
96
00:21:04,188 --> 00:21:05,892
tre per Giunone,
97
00:21:06,265 --> 00:21:09,774
quattro per Romolo,
cinque per Plutone,
98
00:21:11,725 --> 00:21:13,758
sei per Venere,
99
00:21:14,170 --> 00:21:16,037
sette per Diana,
100
00:21:16,368 --> 00:21:17,874
otto per Minerva.
101
00:21:48,944 --> 00:21:50,719
Non voglio combattere.
102
00:21:51,186 --> 00:21:55,393
Allora rimarrai qui finché
non avrai cambiato idea.
103
00:23:19,159 --> 00:23:20,719
Sebastiano...
104
00:23:22,454 --> 00:23:24,475
Sebastiano, devi stare attento.
105
00:23:28,168 --> 00:23:30,537
Giustino, amico mio, perché?
106
00:23:32,302 --> 00:23:34,277
Lui può fare ciò che vuole.
107
00:23:35,021 --> 00:23:37,390
La verità è meravigliosa.
108
00:25:04,473 --> 00:25:06,798
Un regalo da Roma!
109
00:25:30,833 --> 00:25:33,122
Oh, merda!
110
00:25:53,891 --> 00:25:55,899
Ehi Massimo, guarda qui!
111
00:26:12,543 --> 00:26:15,077
Accorrete, accorrete!
112
00:26:15,628 --> 00:26:17,687
Le vergini vestali...
113
00:26:18,141 --> 00:26:20,083
contro le donne sabine!
114
00:26:21,425 --> 00:26:23,961
Un glorioso stupro a colori.
115
00:26:26,013 --> 00:26:27,855
Adesso arriva Messalina.
116
00:26:28,516 --> 00:26:30,292
State attente, ragazze,
117
00:26:30,935 --> 00:26:33,718
o entrerà dalla porta posteriore!
118
00:26:35,689 --> 00:26:37,622
Ecco Agrippina, la zia di Massimo.
119
00:26:37,983 --> 00:26:39,858
Vecchia culona nera.
120
00:26:40,319 --> 00:26:42,970
Fagliela vedere, zia Agrippina.
121
00:26:43,531 --> 00:26:45,273
Questa è Boadicea.
122
00:26:46,432 --> 00:26:48,015
È sopra Messalina!
123
00:26:48,827 --> 00:26:53,104
Sei gambe in pelle nera, cosa può
chiedere di meglio una vergine?
124
00:26:53,556 --> 00:26:55,198
Forza, Boadicea!
125
00:27:00,214 --> 00:27:02,385
Riecco la zietta.
126
00:27:03,532 --> 00:27:04,810
È sulla schiena!
127
00:27:05,553 --> 00:27:07,495
Uno, due, tre...
128
00:27:21,902 --> 00:27:23,459
Ti è andata male, Boadicea.
129
00:27:27,157 --> 00:27:28,974
Ed ora, cittadini di Roma,
130
00:27:29,535 --> 00:27:32,219
il terrore della civiltà:
Maria Domus Alba.
131
00:27:33,998 --> 00:27:37,612
Pesante come Annibale,
leader delle vergini vestali.
132
00:27:38,778 --> 00:27:41,083
Per Giove,
è tra le braccia di Saffo!
133
00:27:43,549 --> 00:27:47,261
Saffo l'ha presa per le tette.
Dacci dentro, Saffo!
134
00:27:49,096 --> 00:27:51,397
Come ti chiami, ragazzina?
135
00:27:52,892 --> 00:27:56,294
Ragazza, hai fatto un errore
con la zia di Massimo, Agrippina.
136
00:27:57,354 --> 00:27:59,187
Quel cadavere è Didone!
137
00:27:59,648 --> 00:28:01,798
La kamikaze di Cartagine.
138
00:29:11,586 --> 00:29:13,243
Tocca a te, Sebastiano.
139
00:29:38,330 --> 00:29:40,105
Fottuto esibizionista!
140
00:29:40,666 --> 00:29:42,665
Stai zitto, Massimo!
Tu sei uguale.
141
00:29:44,837 --> 00:29:47,864
Rimanere in questo deserto
è una perdita di tempo.
142
00:29:48,556 --> 00:29:51,210
Tutto il giorno a fare ginnastica!
143
00:29:55,538 --> 00:29:57,622
Quando tornerò alla civiltà,
144
00:29:58,668 --> 00:30:02,445
mi scoperò
la prima puttana che incontro.
145
00:30:10,487 --> 00:30:12,065
Sei tu il migliore.
146
00:30:12,948 --> 00:30:14,522
Sarò io a decidere!
147
00:30:14,783 --> 00:30:17,618
Sebastiano, Antonio,
mettete via tutto!
148
00:34:40,859 --> 00:34:42,748
Sei ancora cristiano?
149
00:34:43,935 --> 00:34:45,180
Sì.
150
00:34:48,753 --> 00:34:50,761
Allora toglimi l'armatura.
151
00:37:48,240 --> 00:37:50,082
Togli anche il resto.
152
00:38:01,079 --> 00:38:04,175
Antonio, Adriano, venite qui!
153
00:38:31,860 --> 00:38:33,402
Mettetelo lì!
154
00:38:37,611 --> 00:38:39,087
Muovetevi!
155
00:38:52,011 --> 00:38:53,209
Più stretto!
156
00:38:54,011 --> 00:38:55,836
Adriano, legalo stretto!
157
00:38:59,579 --> 00:39:00,870
Più stretto!
158
00:39:15,482 --> 00:39:17,024
Tornate all'accampamento.
159
00:42:51,841 --> 00:42:53,424
È bello grasso!
160
00:42:53,850 --> 00:42:55,655
Spingiamolo verso il mare!
161
00:42:59,418 --> 00:43:01,707
Verso il mare, forza!
162
00:43:45,166 --> 00:43:46,655
Dove vai, Giustino?
163
00:44:24,380 --> 00:44:26,055
Perché ti hanno fatto questo?
164
00:44:26,562 --> 00:44:28,420
Lui ha occhi bellissimi.
165
00:44:29,046 --> 00:44:31,082
Sono azzurri come il cielo.
166
00:44:32,128 --> 00:44:34,642
Cosa?
Di chi stai parlando?
167
00:44:35,257 --> 00:44:37,844
I suoi capelli
sono come raggi di sole.
168
00:44:43,114 --> 00:44:46,106
Il suo corpo è dorato
come l'oro fuso.
169
00:44:47,466 --> 00:44:49,069
La sua mano...
170
00:44:50,812 --> 00:44:52,633
...guarirà queste mie ferite.
171
00:44:55,649 --> 00:44:56,865
Giustino...
172
00:44:57,327 --> 00:44:59,699
Lui è bello come il sole.
173
00:45:01,060 --> 00:45:03,195
Il sole che mi accarezza...
174
00:45:04,318 --> 00:45:06,856
è il suo desiderio bruciante.
175
00:45:09,308 --> 00:45:11,477
Lui è Febo Apollo.
176
00:45:13,366 --> 00:45:15,104
Il sole...
177
00:45:17,052 --> 00:45:18,527
scalda...
178
00:45:19,317 --> 00:45:21,186
come i suoi baci.
179
00:45:23,281 --> 00:45:26,166
È una pazzia.
Perché non scappi?
180
00:45:26,874 --> 00:45:30,068
Non puoi lasciarti morire qui,
nel deserto.
181
00:45:44,543 --> 00:45:49,295
La sua ira è divina
e lo rende ancora più bello.
182
00:45:50,160 --> 00:45:53,874
Le sue punizioni
sono come la promessa di Gesù.
183
00:45:56,505 --> 00:46:01,245
Mi prende tra le sue braccia
e carezza il mio corpo sanguinante.
184
00:46:10,030 --> 00:46:12,147
Voglio stare con lui.
185
00:46:12,954 --> 00:46:14,596
Lo amo.
186
00:46:26,905 --> 00:46:30,044
Giustino, tu non puoi capire.
Toglila.
187
00:46:58,716 --> 00:47:00,841
È buono questo maiale.
188
00:47:02,112 --> 00:47:04,613
Potrei mangiare un maiale al giorno!
189
00:47:05,157 --> 00:47:06,882
È meglio della solita roba.
190
00:47:20,930 --> 00:47:23,780
I maiali tengono lontani gli Ebrei!
191
00:47:28,116 --> 00:47:30,291
A qualcuno piacciono le punizioni.
192
00:47:30,714 --> 00:47:33,256
Scommetto che ha il culo dolorante.
193
00:47:33,826 --> 00:47:35,700
C'è chi va incontro alla morte
con gioia.
194
00:48:18,909 --> 00:48:21,151
Lasciati fare all'amore.
195
00:48:23,864 --> 00:48:26,948
Avanti, lasciati fare all'amore!
196
00:50:20,412 --> 00:50:22,001
Devi mangiare.
197
00:50:29,490 --> 00:50:31,036
Perché fai tutto ciò?
198
00:50:32,436 --> 00:50:35,716
Io lo amo, è bellissimo.
199
00:50:37,534 --> 00:50:39,390
È più bello di Adone.
200
00:51:47,114 --> 00:51:51,395
La scorsa notte
Severo l'ha quasi ucciso.
201
00:51:52,232 --> 00:51:53,574
Chi se ne importa!
202
00:51:54,117 --> 00:51:55,350
Uno in meno!
203
00:51:56,492 --> 00:51:58,334
Stupido cristiano.
204
00:51:59,457 --> 00:52:01,379
Dovrebbe andare all'inferno
205
00:52:02,031 --> 00:52:04,649
o essere dato in pasto ai leoni.
206
00:52:06,432 --> 00:52:08,049
Al tempo di Nerone
207
00:52:08,667 --> 00:52:13,908
ne crocefiggevano a centinaia,
mentre lui suonava la sua lira dorata
208
00:52:14,493 --> 00:52:17,044
burlandosi della loro causa.
209
00:52:17,678 --> 00:52:21,145
Spesso li usava come torce umane
per le sue feste.
210
00:52:23,833 --> 00:52:25,637
Quei tempi ora solo lontani.
211
00:52:26,255 --> 00:52:27,890
Guardate il Colosseo.
212
00:52:28,365 --> 00:52:32,334
È solo un pallido ricordo
di come appariva 200 anni fa.
213
00:52:33,085 --> 00:52:36,123
Nessuno si preoccupa
di restaurarlo
214
00:52:36,736 --> 00:52:39,157
e viene a malapena utilizzato.
215
00:52:43,000 --> 00:52:45,668
E cosa rimane dei giochi?
216
00:52:46,718 --> 00:52:51,097
Solo quattro decrepiti arcieri siriani.
217
00:52:52,467 --> 00:52:56,296
O dei froci greci con le reti...
218
00:52:57,854 --> 00:53:00,559
contro elefanti addomesticati.
219
00:53:02,144 --> 00:53:06,385
L'anno scorso,
un vecchio leone spelacchiato
220
00:53:06,917 --> 00:53:08,417
si addormentò.
221
00:53:11,930 --> 00:53:14,314
Quando ero giovane...
222
00:53:15,676 --> 00:53:19,143
si facevano delle vere orge.
223
00:53:21,266 --> 00:53:23,388
E c'erano le corse delle bighe
224
00:53:23,741 --> 00:53:28,769
del celeberrimo Cecilio Mille,
il proprietario di Silva Sacra.
225
00:53:31,799 --> 00:53:34,139
Organizzava spesso spettacoli
226
00:53:34,884 --> 00:53:39,131
con centinaia di danzatrici,
ogni sera.
227
00:53:40,514 --> 00:53:42,547
Pochi anni fa
228
00:53:42,808 --> 00:53:45,383
venne dall'est un uomo
229
00:53:45,804 --> 00:53:48,088
di nome Filistino.
230
00:53:48,671 --> 00:53:51,734
Iniziò a setacciare
tutti i bordelli di Roma
231
00:53:52,213 --> 00:53:54,497
e arrivò fino alla fredda Britannia
232
00:53:54,734 --> 00:53:57,582
alla ricerca dei ragazzi più belli
233
00:53:58,937 --> 00:54:00,949
per una rappresentazione
del "Satyricon".
234
00:54:02,897 --> 00:54:07,115
Venti anni fa, chi altri
avrebbe potuto immaginare
235
00:54:07,866 --> 00:54:09,699
una simile perversità?
236
00:54:10,538 --> 00:54:14,639
Io stesso ebbi l'occasione
di vederlo all'Olympia.
237
00:54:16,383 --> 00:54:23,216
Un'opera costosissima,
un vero cataclisma per quei tempi.
238
00:54:24,973 --> 00:54:30,421
Ma le sue orge non erano per niente
inferiori a quelle di Mille.
239
00:54:31,732 --> 00:54:36,309
Lui sì che aveva
una vera esperienza in materia.
240
00:54:37,039 --> 00:54:40,580
Credo che non dimenticherò mai
Claudia Frigida.
241
00:54:41,374 --> 00:54:43,775
Gli abiti che indossava
242
00:54:44,036 --> 00:54:48,864
costavano più di una statua greca,
assolutamente stravaganti.
243
00:54:49,208 --> 00:54:52,242
Ma lasciavano ben poco
all'immaginazione.
244
00:54:52,794 --> 00:54:55,670
A quel tempo gli uomini
erano uomini veri.
245
00:54:56,465 --> 00:55:01,669
Ricordate Stephanon Paidon,
il famoso condottiero di bighe?
246
00:55:03,013 --> 00:55:06,098
A Roma
ho danzato per l'imperatore.
247
00:55:07,066 --> 00:55:09,818
- Hai danzato?
- Sì, dopo il suo trionfo.
248
00:55:10,512 --> 00:55:14,765
Lui mi regalò una corona d'oro.
249
00:55:16,789 --> 00:55:19,204
Come si chiamava quella danza?
250
00:55:19,913 --> 00:55:21,541
Danza...
251
00:55:24,329 --> 00:55:25,678
del sole...
252
00:55:26,252 --> 00:55:27,858
sull'acqua.
253
00:56:54,073 --> 00:56:56,115
Ehi, ballerina!
254
00:56:58,997 --> 00:57:01,488
Puttana cristiana!
255
00:57:03,158 --> 00:57:05,483
Mettiti un vestito addosso!
256
00:57:07,329 --> 00:57:10,828
Cristiana stupida e ignorante!
257
00:57:15,796 --> 00:57:18,204
Frocio cristiano!
258
00:57:19,633 --> 00:57:23,910
Massimo, torna all'accampamento
e pulisci l'armatura.
259
00:57:34,224 --> 00:57:38,167
Sei meraviglioso,
danzi come un Dio.
260
00:57:39,027 --> 00:57:42,421
Non danzo come un Dio,
Giustino, ma per Dio.
261
00:57:46,952 --> 00:57:49,723
Credi che Severo apprezzi
le tue danze?
262
00:57:50,914 --> 00:57:53,352
Ne sono certo.
263
00:58:01,383 --> 00:58:03,172
Lascialo in pace!
264
00:58:04,622 --> 00:58:05,988
È un cristiano!
265
00:58:06,553 --> 00:58:08,707
Ci ha pensato
l'imperatore a punirlo.
266
00:58:10,724 --> 00:58:12,549
Ma non ha imparato la lezione.
267
00:58:12,815 --> 00:58:13,995
Continua.
268
00:58:17,899 --> 00:58:21,250
Ehi, Mario, Claudio!
269
00:58:51,057 --> 00:58:53,346
Beccatevi questa danza!
270
00:58:55,687 --> 00:58:57,545
Adesso cominciamo!
271
00:58:58,129 --> 00:59:00,329
Così la puttana Sebastiano
272
00:59:01,435 --> 00:59:03,184
danzava ogni sera
273
00:59:03,844 --> 00:59:05,610
con un centurione.
274
00:59:17,459 --> 00:59:19,951
E così il centurione
275
00:59:20,212 --> 00:59:23,498
la salvò da un fato avverso,
peggiore della morte.
276
00:59:27,013 --> 00:59:28,993
Sei una bellezza.
277
00:59:35,485 --> 00:59:38,205
Lapidate quella schifosa cristiana!
278
01:00:01,018 --> 01:00:03,211
Cosa vedi, Giustino?
279
01:00:04,205 --> 01:00:05,897
Una splendida conchiglia.
280
01:00:06,538 --> 01:00:07,708
Guarda...
281
01:00:08,986 --> 01:00:10,587
una conchiglia perlifera.
282
01:00:11,522 --> 01:00:13,464
Credi di poterla prendere?
283
01:00:26,356 --> 01:00:29,140
Eccola qui, Sebastiano.
È per te.
284
01:00:39,583 --> 01:00:41,825
Cosa si sente?
285
01:00:43,404 --> 01:00:47,919
Sento i vecchi dei sospirare...
E tu?
286
01:00:50,762 --> 01:00:53,087
Nulla...
Aspetta!
287
01:00:54,723 --> 01:00:58,621
Un gabbiano che piange
in mezzo a una tempesta.
288
01:01:02,153 --> 01:01:04,395
E sento il tuo nome, Sebastiano.
289
01:01:05,965 --> 01:01:09,116
"Sebastiano,
mio adorato Sebastiano!"
290
01:01:12,626 --> 01:01:14,004
Ascolta.
291
01:01:22,324 --> 01:01:25,738
È un canto dolce,
sembra un usignolo... ascolta.
292
01:01:27,010 --> 01:01:31,047
Sento le voci quasi dimenticate
della gioventù e della vecchiaia.
293
01:01:32,590 --> 01:01:33,835
Le sento.
294
01:01:34,280 --> 01:01:36,286
È una sorta di ninna nanna.
295
01:01:38,186 --> 01:01:41,415
Con i gabbiani
che strillano sempre più forte.
296
01:02:33,593 --> 01:02:35,843
Chi vuole combattere?
Chi vuole osare?
297
01:02:36,594 --> 01:02:39,678
Ehi, Giustino!
Vieni qui, codardo!
298
01:02:42,937 --> 01:02:44,480
Vengo!
299
01:02:49,419 --> 01:02:51,208
Forza, figlio di puttana!
300
01:03:28,975 --> 01:03:30,716
Smettetela!
301
01:03:31,064 --> 01:03:32,670
Vai all'inferno!
302
01:03:45,669 --> 01:03:47,292
Smettila, Massimo!
303
01:04:02,616 --> 01:04:04,358
Baldracca cristiana!
304
01:04:05,419 --> 01:04:06,598
Venite qui!
305
01:04:08,543 --> 01:04:09,968
Venite qui!
306
01:04:50,725 --> 01:04:52,085
Cinque.
307
01:04:56,593 --> 01:04:57,953
Sette.
308
01:05:00,802 --> 01:05:02,162
Dodici.
309
01:05:02,989 --> 01:05:06,785
Claudio, ora mi devi
metà della tua razione di sale.
310
01:05:08,706 --> 01:05:10,066
Nove.
311
01:05:14,362 --> 01:05:15,737
Dieci.
312
01:05:19,295 --> 01:05:20,252
Tre.
313
01:05:20,713 --> 01:05:24,142
Fortunato ai dadi,
sfortunato in amore, Massimo!
314
01:05:29,267 --> 01:05:31,529
Adriano, passami il vino.
315
01:05:31,814 --> 01:05:33,810
Sei troppo giovane per bere!
316
01:05:34,708 --> 01:05:36,631
Non preoccuparti, ragazzino!
317
01:05:37,683 --> 01:05:40,134
Il tuo Antonio ti protegge.
318
01:05:42,261 --> 01:05:44,819
Ogni Cleopatra merita
il suo Antonio.
319
01:05:45,703 --> 01:05:47,439
Dovrò stare attento allora.
320
01:05:47,846 --> 01:05:50,177
Già, potrebbe avere un aspide
infilato nel...
321
01:05:50,515 --> 01:05:52,035
Sei un villano!
322
01:05:53,054 --> 01:05:56,693
Non capisco perché ti piacciano tanto
i ragazzini, Antonio.
323
01:05:57,701 --> 01:05:59,972
Sei peggio di un greco.
324
01:06:01,741 --> 01:06:03,733
Vanno bene per una sveltina,
325
01:06:03,992 --> 01:06:05,867
ma non vedo l'ora
di tornare a Roma
326
01:06:06,381 --> 01:06:07,716
per avere una donna.
327
01:06:08,431 --> 01:06:10,235
Ti ricordi Mammea Morgana?
328
01:06:11,111 --> 01:06:14,223
Quella con le tette grandi
e i capelli rossi.
329
01:06:14,583 --> 01:06:16,420
L'abbiamo vista al Colosseo.
330
01:06:17,446 --> 01:06:21,744
Per festeggiare il trionfo
se la passò tutto il reggimento!
331
01:06:37,940 --> 01:06:39,367
Questo vino è terribile.
332
01:06:40,412 --> 01:06:42,000
Ehi, Giustino!
333
01:06:42,770 --> 01:06:44,859
A cosa stai pensando?
334
01:06:47,301 --> 01:06:49,710
Forse a qualche puttana di Roma...
335
01:06:50,279 --> 01:06:53,145
Sì, tutta imbrattata di trucco.
336
01:06:55,077 --> 01:06:57,352
Comincio a sentirmi ubriaco.
337
01:07:37,165 --> 01:07:38,607
Puttana!
338
01:07:43,138 --> 01:07:44,447
Cristiano!
339
01:09:13,056 --> 01:09:14,761
Sebastiano!
340
01:09:18,283 --> 01:09:19,825
Dov'è Sebastiano?
341
01:09:20,552 --> 01:09:22,760
È nel dormitorio.
342
01:09:33,678 --> 01:09:36,050
Sebastiano, vieni con me.
343
01:09:36,995 --> 01:09:38,970
Non andare, Sebastiano.
È ubriaco.
344
01:09:39,741 --> 01:09:41,119
Vieni nella mia stanza!
345
01:09:41,515 --> 01:09:43,485
Non ti lascerò andare, Sebastiano!
346
01:09:43,789 --> 01:09:48,959
Fottuto amante cristiano...
Ci penso io, capitano.
347
01:10:42,632 --> 01:10:44,766
Ora ti faccio vedere...
348
01:10:45,646 --> 01:10:47,082
Povero Severo.
349
01:10:47,633 --> 01:10:50,900
La tua lussuria è poca cosa
di fronte all'amore di Dio.
350
01:10:53,075 --> 01:10:54,232
Sei così ubriaco...
351
01:10:54,618 --> 01:10:55,960
che sei impotente!
352
01:11:02,822 --> 01:11:05,278
Adesso lo assaggerai.
353
01:11:12,958 --> 01:11:15,701
Chiedimelo,
puttanella cristiana!
354
01:11:22,893 --> 01:11:24,243
Sebastiano...
355
01:11:25,203 --> 01:11:26,568
io ti amo.
356
01:11:28,662 --> 01:11:30,997
Sei bellissimo.
357
01:11:33,993 --> 01:11:36,035
Sebastiano, amami.
358
01:11:41,108 --> 01:11:42,884
Pazzo impotente!
359
01:11:44,718 --> 01:11:48,252
Non sono mai stato tuo,
e non lo sarò mai.
360
01:11:50,414 --> 01:11:51,507
Mai!
361
01:15:50,447 --> 01:15:52,189
Chiama gli altri.
362
01:15:54,365 --> 01:15:56,470
Sebastiano deve essere ucciso.
25113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.