Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,190 --> 00:00:31,080
♪Ask the sword and knife,
and do away with resentment♪
2
00:00:31,080 --> 00:00:34,360
♪I fear that new and old grudges
will add to my troubles♪
3
00:00:34,750 --> 00:00:37,360
♪Ask each tactic and move
to see who is more skilled♪
4
00:00:37,580 --> 00:00:40,800
♪Fate changes and cannot be predicted♪
5
00:00:41,300 --> 00:00:44,250
♪Ask the road and journey ahead♪
6
00:00:44,520 --> 00:00:47,580
♪Where is my soul mate?♪
7
00:00:48,080 --> 00:00:50,580
♪Ask the rain and clear skies
about the troubles on my mind♪
8
00:00:50,750 --> 00:00:53,910
♪Face the moon every day and night♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:57,630
♪Ask the flowers and leaves,
their colors are perfect♪
10
00:00:57,860 --> 00:01:01,250
♪Happiness and pain are both short,
how many springs are left?♪
11
00:01:01,580 --> 00:01:04,080
♪Ask autumn and winter,
the snowstorm continues♪
12
00:01:04,470 --> 00:01:06,970
♪The rainbow scatters easily
but the days are hard to endure♪
13
00:01:07,410 --> 00:01:10,250
♪No one knows why
the flowers blossomed early♪
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,690
♪Heaven doesn't mock us,
you've also grown old♪
15
00:01:14,020 --> 00:01:16,970
♪The pugilist world is small,
but the rest of the world is vast♪
16
00:01:17,190 --> 00:01:20,410
♪I've forgotten those who are gone♪
17
00:01:20,630 --> 00:01:23,690
♪No one knows why
the flowers withered early♪
18
00:01:23,690 --> 00:01:27,190
♪Heaven feels no sorrow,
you've also grown old♪
19
00:01:27,360 --> 00:01:30,520
♪The heroes have died
and little time is left♪
20
00:01:30,630 --> 00:01:35,970
♪I've forgotten those who are gone♪
21
00:01:45,130 --> 00:01:49,910
[Word of Honor]
22
00:01:50,080 --> 00:01:53,080
[Episode 24]
23
00:01:56,080 --> 00:01:58,750
[Four Seasons Manor]
24
00:01:58,760 --> 00:01:59,720
[Our manor]
25
00:01:59,950 --> 00:02:02,160
[has splendid views all year round.]
26
00:02:02,440 --> 00:02:03,550
[The view of each season
has its characteristics.]
27
00:02:04,510 --> 00:02:06,180
[In spring, there's a profusion of azaleas.]
28
00:02:06,180 --> 00:02:08,000
[In summer, phoenix flowers blossom.]
29
00:02:08,470 --> 00:02:10,305
[In autumn, orange osmanthus
spreads a pleasant aroma.]
30
00:02:10,305 --> 00:02:12,550
[In winter, plum blossoms bloom in the snow.]
31
00:02:28,910 --> 00:02:32,470
Four Seasons Manor is full of
exotic flowers and plants.
32
00:02:32,750 --> 00:02:35,240
What a pleasant view!
33
00:02:43,160 --> 00:02:43,910
Rabbit!
34
00:02:47,320 --> 00:02:48,440
Call me nice Uncle Wen three times,
35
00:02:48,750 --> 00:02:50,240
and I'll catch it for you.
36
00:02:50,830 --> 00:02:52,080
How about calling you nice Uncle Master?
37
00:02:53,030 --> 00:02:54,000
You two. Stop being naughty.
38
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
The rabbits in this mountain
39
00:02:56,440 --> 00:02:58,079
are probably the offsprings
40
00:02:58,440 --> 00:02:59,750
of the brood your grandmaster's wife kept.
41
00:02:59,960 --> 00:03:01,600
For her sake,
42
00:03:02,670 --> 00:03:04,269
spare their sons and grandsons.
43
00:03:04,440 --> 00:03:05,910
She had the same hobby as my mom's.
44
00:03:06,030 --> 00:03:07,270
They both liked raising animals.
45
00:03:08,000 --> 00:03:08,720
Yes.
46
00:03:09,550 --> 00:03:12,520
Your grandmaster's wife
and Mrs. Bi were the kindest.
47
00:03:12,750 --> 00:03:15,470
Once there're wounded animals
in the mountain,
48
00:03:15,630 --> 00:03:16,799
they will heal them
49
00:03:16,910 --> 00:03:18,109
and raise them in the mountain.
50
00:03:18,600 --> 00:03:20,630
If anyone dares to hunt them down to eat,
51
00:03:20,750 --> 00:03:21,960
and your grandmaster's wife knows,
52
00:03:22,080 --> 00:03:22,880
there would be a huge problem.
53
00:03:23,630 --> 00:03:25,960
Once Master and Uncle Zhang had a bet.
54
00:03:26,160 --> 00:03:27,750
They caught a deer to go with wine.
55
00:03:28,160 --> 00:03:29,240
I couldn't bear to see that
56
00:03:29,750 --> 00:03:31,360
so I told her.
57
00:03:31,720 --> 00:03:34,080
She chased your grandmaster
58
00:03:34,110 --> 00:03:35,550
all over the mountain to beat him.
59
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
So is my father.
60
00:03:38,630 --> 00:03:39,799
He was such an imposing figure in public.
61
00:03:39,910 --> 00:03:42,000
But in private, he was often chased
and beaten a lot by my mom as well.
62
00:03:50,390 --> 00:03:51,269
We are almost there. Let's go.
63
00:03:51,720 --> 00:03:52,390
Let's go.
64
00:03:59,520 --> 00:04:00,240
Look.
65
00:04:01,030 --> 00:04:02,190
That Mo Ya stone carving
66
00:04:02,190 --> 00:04:03,520
[Lingering]
67
00:04:03,550 --> 00:04:07,240
was engraved by my master
68
00:04:07,550 --> 00:04:09,000
on my junior Qin Jiu Xiao's
one-month-old dinner party.
69
00:04:16,860 --> 00:04:21,520
[Four Seasons Manor]
70
00:04:28,640 --> 00:04:33,000
Master, I'm back.
71
00:04:35,157 --> 00:04:38,517
[Four Seasons Manor]
72
00:05:17,410 --> 00:05:18,317
[Gentle Winds and Light Clouds]*
(*Lit: also used to describe)
73
00:05:18,317 --> 00:05:19,690
[Gentle Winds and Light Clouds]*
[people treat their past with ease after ordeals]
74
00:05:26,760 --> 00:05:29,950
It wasn't like this before.
75
00:05:31,600 --> 00:05:34,320
It must be that this yard has been empty
for a long time.
76
00:05:35,110 --> 00:05:36,160
That's why it's desolate.
77
00:05:38,320 --> 00:05:39,110
It's okay.
78
00:05:40,640 --> 00:05:42,070
It'll be fine after we tidy it up.
79
00:05:43,350 --> 00:05:45,510
Yeah, clean it up and it'll be fine.
80
00:05:45,950 --> 00:05:48,229
If no one lives here, it'll be desolate for sure.
81
00:05:48,670 --> 00:05:49,950
We are back here now.
82
00:05:50,160 --> 00:05:50,760
Right?
83
00:05:51,550 --> 00:05:53,790
What can a dumb disciple like you can do? Speak!
84
00:05:55,230 --> 00:05:56,510
Master, don't worry.
85
00:05:56,920 --> 00:05:59,950
I'm here. I'll do the cleaning.
86
00:06:00,070 --> 00:06:01,110
Uncle Master and I will
87
00:06:01,510 --> 00:06:03,270
make this place nice and tidy.
88
00:06:04,510 --> 00:06:06,760
You're really good at dragging others
into your errand.
89
00:06:11,270 --> 00:06:12,109
It's okay.
90
00:06:12,440 --> 00:06:13,760
I'll show you around first.
91
00:06:13,920 --> 00:06:15,880
We should buy some groceries down the mountain
92
00:06:16,000 --> 00:06:17,160
before we do some proper cleaning.
93
00:06:17,510 --> 00:06:18,159
Okay.
94
00:06:19,830 --> 00:06:21,919
Cheng Ling, look.
95
00:06:37,320 --> 00:06:38,200
Cheng Ling,
96
00:06:38,830 --> 00:06:42,510
don't underestimate every single one of
the stones or the trees.
97
00:06:42,670 --> 00:06:43,760
They are well arranged.
98
00:06:44,440 --> 00:06:46,950
Outside the yard, there is
a twenty-eight-constellation array.
99
00:06:47,440 --> 00:06:48,760
If our enemies intrude,
100
00:06:49,110 --> 00:06:52,390
we, staying here, can fight against them outside.
101
00:06:53,830 --> 00:06:56,640
These are designed by Master Long.
102
00:06:57,790 --> 00:06:58,480
Don't touch!
103
00:06:59,070 --> 00:07:00,830
These mechanisms haven't been
maintained for years.
104
00:07:00,950 --> 00:07:02,039
They are probably rusty.
105
00:07:02,270 --> 00:07:04,549
I'll show you once they are repaired.
106
00:07:23,040 --> 00:07:24,480
This is the conference room.
107
00:07:27,600 --> 00:07:30,880
When I was a kid, Master always sat there
108
00:07:31,110 --> 00:07:32,550
and check our homework.
109
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
When the Spring Festival came,
110
00:07:35,720 --> 00:07:38,720
everyone would gather around
111
00:07:39,270 --> 00:07:40,440
and stay up all night
around the stove on New Year's Eve.
112
00:08:03,510 --> 00:08:08,789
[The flowers blossom in all four seasons,
knowing everything in the world.]
113
00:08:13,200 --> 00:08:13,920
Master,
114
00:08:14,550 --> 00:08:16,920
is this drawn by Grandmaster, too?
115
00:08:20,640 --> 00:08:21,440
Ah Xu.
116
00:08:22,200 --> 00:08:22,880
Yes.
117
00:08:24,040 --> 00:08:27,320
There are 81 plum blossoms here,
118
00:08:28,040 --> 00:08:29,790
representing 81 persons of our generation
119
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
of the Four Seasons Manor.
120
00:08:33,400 --> 00:08:34,590
Nine divided by nine is one*.
(*Lit: Things are back to square one after several turns)
121
00:08:36,350 --> 00:08:38,440
They're all ruined in my hands.
122
00:08:48,710 --> 00:08:50,320
Ah Xiang, are you hungry?
123
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
Should we stop for refreshment
and get something to eat?
124
00:08:53,150 --> 00:08:53,910
I've got no appetite.
125
00:08:54,840 --> 00:08:55,590
No appetite?
126
00:08:56,080 --> 00:08:59,520
Then, I'll make you some sour
and spicy dishes
127
00:08:59,670 --> 00:09:01,709
to stimulate your appetite.
128
00:09:02,200 --> 00:09:03,640
All you know is eating!
129
00:09:03,640 --> 00:09:04,520
You are so annoying!
130
00:09:05,350 --> 00:09:06,760
Ah Xiang, where are you going?
131
00:09:06,880 --> 00:09:08,350
Find somewhere quiet!
132
00:09:09,280 --> 00:09:10,280
What about me?
133
00:09:15,910 --> 00:09:16,760
They all say
134
00:09:17,110 --> 00:09:19,440
girls like boys to be honest about their feelings.
135
00:09:20,150 --> 00:09:22,079
But why has she stopped treating me nicely
136
00:09:22,470 --> 00:09:24,590
since I confessed to her?
137
00:09:25,200 --> 00:09:27,440
Did I say it too abruptly?
138
00:09:30,000 --> 00:09:31,520
Idiot Cao.
139
00:09:32,320 --> 00:09:33,790
It's good to be an idiot
140
00:09:34,200 --> 00:09:35,550
who knows nothing.
141
00:09:45,910 --> 00:09:46,670
Stop!
142
00:09:49,710 --> 00:09:50,520
Zhu Yao Zhi,
143
00:09:50,960 --> 00:09:52,640
I know you've been blinded by Gao Chong.
144
00:09:52,790 --> 00:09:54,709
Given your loyalty and faithfulness,
145
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
I won't give you a hard time for this.
146
00:09:56,350 --> 00:09:57,760
But if you're still so obsessed
147
00:09:57,880 --> 00:09:59,150
with protecting your demon master,
148
00:09:59,200 --> 00:10:00,760
I'll only regard you as a self-abandoned person.
149
00:10:01,080 --> 00:10:02,280
My master is not a demon!
150
00:10:02,590 --> 00:10:03,910
He was framed by other people.
151
00:10:04,030 --> 00:10:05,880
How could he collude with the Ghost Valley?
152
00:10:06,030 --> 00:10:08,319
There is solid proof. How dare you quibble?
153
00:10:08,550 --> 00:10:11,150
At the Heroes Conference,
someone witnessed
154
00:10:11,230 --> 00:10:14,000
the chief of the Ghost Valley, Wen Ke Xing,
helped Gao Chong defend the enemy in public
155
00:10:14,110 --> 00:10:15,350
and took away the orphan of the Zhang's.
156
00:10:15,470 --> 00:10:16,150
Nonsense!
157
00:10:18,400 --> 00:10:21,110
Master Wen is Cheng Ling's life savior.
158
00:10:21,350 --> 00:10:22,760
He saved Cheng Ling,
159
00:10:23,000 --> 00:10:24,710
and escorted him to Tai Lake.
160
00:10:25,110 --> 00:10:26,590
He's less than thirty years old.
161
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
How could he be the chief of the Ghost Valley?
162
00:10:30,000 --> 00:10:31,590
That demon knows all types of evil magic,
163
00:10:31,710 --> 00:10:33,200
he surely knows how to stay young.
164
00:10:33,320 --> 00:10:34,520
What's so strange about that?
165
00:10:35,110 --> 00:10:37,000
The Mirror Lake Sword Sect was destroyed by
166
00:10:37,080 --> 00:10:38,150
Wen Ke Xing and his minions.
167
00:10:38,230 --> 00:10:39,670
Then, he disguised as the savior
168
00:10:39,910 --> 00:10:41,230
and joined us, the Five Lakes Alliance.
169
00:10:41,280 --> 00:10:42,350
How arrogant!
170
00:10:43,150 --> 00:10:45,350
Gao Chong and the demon, Wen,
171
00:10:45,470 --> 00:10:46,670
collided together.
172
00:10:46,840 --> 00:10:48,960
They could fool people just for some time,
173
00:10:49,080 --> 00:10:50,470
but not forever!
174
00:10:51,880 --> 00:10:54,230
Chief Zhao has given an order to paint
175
00:10:54,470 --> 00:10:57,230
the appearances of all ten demons
of Wen Ke Xing's
176
00:10:57,400 --> 00:10:58,959
to show the martial arts world.
177
00:10:59,080 --> 00:11:00,840
[Is Master's identity exposed?]
178
00:11:04,440 --> 00:11:07,400
Zhu Yao Zhi, you are young and ignorant.
179
00:11:07,790 --> 00:11:08,520
As long as you say
180
00:11:08,520 --> 00:11:10,640
Gao Chong was a big demon
who fooled the world for fame,
181
00:11:10,760 --> 00:11:12,910
you can still be a good friend
of the Five Lakes Alliance.
182
00:11:13,080 --> 00:11:14,760
If you still quibble for that demon,
183
00:11:14,880 --> 00:11:16,110
Chief Zhao won't blame me
184
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
even if I kill you.
185
00:11:19,080 --> 00:11:19,910
No way!
186
00:11:21,200 --> 00:11:22,110
Repeat what I say.
187
00:11:22,470 --> 00:11:24,880
Gao Chong was a demon
who fooled the world for fame.
188
00:11:25,000 --> 00:11:26,110
He will never live another life!
189
00:11:26,230 --> 00:11:28,080
He will rot in hell forever and ever!
190
00:11:28,440 --> 00:11:29,910
If you insult my master again,
191
00:11:30,320 --> 00:11:32,280
I will fight you with my life!
192
00:11:38,760 --> 00:11:40,400
I'll kill you, little demon brat!
193
00:11:43,000 --> 00:11:43,760
Stop!
194
00:11:49,670 --> 00:11:50,439
Chevalier Shen!
195
00:11:51,080 --> 00:11:51,640
Uncle Master!
196
00:11:54,150 --> 00:11:55,110
Uncle Master!
197
00:11:57,320 --> 00:11:59,230
Who dares to hurt my apprentice-nephew?
198
00:11:59,590 --> 00:12:00,350
[My god!]
199
00:12:00,960 --> 00:12:03,280
[Finally, this fool is useful for once!]
200
00:12:21,280 --> 00:12:22,589
Ah Xiang, you're back.
201
00:12:23,150 --> 00:12:25,110
Why are you still standing here?
202
00:12:25,200 --> 00:12:26,000
I'm waiting for you.
203
00:12:26,320 --> 00:12:28,150
I'm worried that if you don't see me
when you're back,
204
00:12:28,230 --> 00:12:29,110
you'll be worried.
205
00:12:31,320 --> 00:12:32,200
Let's go.
206
00:12:32,470 --> 00:12:33,790
Don't waste any time in this town.
207
00:12:34,470 --> 00:12:37,280
We're not eating something first?
208
00:12:42,200 --> 00:12:43,550
Let's continue our travel first, shall we?
209
00:12:43,910 --> 00:12:46,589
I will cook when we're back in Gentle Wind Sword Sect.
210
00:12:46,790 --> 00:12:48,230
You can eat as much as you can!
211
00:12:48,400 --> 00:12:49,280
Okay. Okay.
212
00:12:56,640 --> 00:12:57,550
Cao Wei Ning,
213
00:12:58,320 --> 00:12:59,880
are you really going to marry me?
214
00:13:01,110 --> 00:13:02,200
Absolutely!
215
00:13:02,350 --> 00:13:04,320
Ah Xiang, why are you still
asking me this question?
216
00:13:04,960 --> 00:13:06,440
I have already sworn to Brother Wen.
217
00:13:06,550 --> 00:13:08,280
What if your master doesn't like me?
218
00:13:08,280 --> 00:13:10,319
That's not gonna happen. He will surely like you.
219
00:13:11,280 --> 00:13:12,110
You are such a nice girl.
220
00:13:15,400 --> 00:13:18,470
If he dislikes me
221
00:13:20,200 --> 00:13:24,030
because I am an orphan,
222
00:13:24,150 --> 00:13:25,079
what should I do?
223
00:13:27,000 --> 00:13:29,840
That's not gonna happen.
Uncle Master Fan has the softest heart.
224
00:13:30,080 --> 00:13:31,150
If Master doesn't agree,
225
00:13:32,000 --> 00:13:33,280
I will beg Uncle Master Fan.
226
00:13:35,110 --> 00:13:36,320
That's not what I'm talking about.
227
00:13:36,520 --> 00:13:37,199
Cao Wei Ning,
228
00:13:37,350 --> 00:13:39,030
what would you do
229
00:13:39,150 --> 00:13:40,030
if neither of them allows you to marry me?
230
00:13:40,150 --> 00:13:41,590
Then, you kidnap me. We'll elope.
231
00:13:48,640 --> 00:13:49,840
Who will kidnap you?
232
00:13:50,790 --> 00:13:52,349
I won't even if you beg me.
233
00:13:52,520 --> 00:13:53,280
I said it wrong.
234
00:13:53,440 --> 00:13:55,030
I'll abduct and traffic you.
235
00:14:01,710 --> 00:14:03,080
Whatever you say,
236
00:14:03,200 --> 00:14:04,230
I'll stay with you.
237
00:14:06,760 --> 00:14:09,280
Ah Xiang, in this life,
238
00:14:09,590 --> 00:14:10,760
if I can't be with you,
239
00:14:12,200 --> 00:14:15,080
I won't be happy anyway.
240
00:14:16,320 --> 00:14:18,520
Nothing could stop me.
241
00:14:18,910 --> 00:14:21,400
Moreover, they won't stop me at all.
242
00:14:21,880 --> 00:14:24,470
Uncle Master Fan will like you I'm sure.
243
00:14:24,690 --> 00:14:25,910
♪Blushing, pretty face♪
244
00:14:26,190 --> 00:14:28,130
♪Restrained, painted face♪
245
00:14:28,130 --> 00:14:30,800
♪Looking at each other
lovingly but saying nothing♪
246
00:14:31,550 --> 00:14:32,349
Let's go.
247
00:14:32,350 --> 00:14:34,550
♪Between the mountains and water,
where love meets♪
248
00:14:35,080 --> 00:14:37,630
♪The fated ones will fall for each other♪
249
00:14:40,150 --> 00:14:42,790
[It won't work.
The truth will reveal itself eventually.]
250
00:14:43,640 --> 00:14:46,790
[One day, you will know who I am.]
251
00:14:47,590 --> 00:14:50,640
[But… But…]
252
00:14:51,550 --> 00:14:52,670
There is no time
253
00:14:53,030 --> 00:14:54,880
more important than
254
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
which spent with our beloved ones.
255
00:14:57,400 --> 00:14:58,840
[One day of staying together means a lot.]
256
00:14:59,790 --> 00:15:01,400
[One more day of that is your fortune.]
257
00:15:02,400 --> 00:15:03,319
[As for other things,]
258
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
[just ignore them.]
259
00:15:25,470 --> 00:15:27,440
Uncle Wen, what's in the package?
260
00:15:27,640 --> 00:15:28,550
It's so heavy.
261
00:15:29,030 --> 00:15:30,319
It's the liqueur for your master.
262
00:15:30,710 --> 00:15:31,350
Give it to me.
263
00:15:31,470 --> 00:15:32,350
It's OK, Uncle Wen.
264
00:15:32,640 --> 00:15:33,439
I'll take it as practicing martial arts.
265
00:15:40,750 --> 00:15:45,080
[Lingering]
266
00:15:45,710 --> 00:15:47,790
Uncle Wen, Master said that
267
00:15:47,960 --> 00:15:49,280
Nine divided by nine is one and
268
00:15:49,710 --> 00:15:51,200
Four Seasons Manor is ruined in his hands.
269
00:15:53,230 --> 00:15:54,840
I told you to stop asking about this.
270
00:15:55,710 --> 00:15:57,150
That's why I'm asking you!
271
00:15:57,350 --> 00:15:59,030
Uncle Wen, please tell me!
272
00:15:59,350 --> 00:16:00,880
I feel bad
273
00:16:01,000 --> 00:16:01,880
when seeing Master so sad.
274
00:16:02,640 --> 00:16:04,080
Whatever happened
275
00:16:04,440 --> 00:16:05,760
is his privacy
276
00:16:06,110 --> 00:16:07,760
or his deepest pain.
277
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
He is either not ready to tell us,
278
00:16:10,200 --> 00:16:12,230
or he doesn't want to mention it.
279
00:16:12,910 --> 00:16:14,670
Anyway, I hope you don't push him.
280
00:16:15,080 --> 00:16:15,910
I see.
281
00:16:17,150 --> 00:16:19,709
Uncle Wen, you and Master are so in sync.
282
00:16:19,910 --> 00:16:21,319
He told me the same before.
283
00:16:21,470 --> 00:16:24,230
He said that a gentleman
doesn't pry on other people's soft spots.
284
00:16:24,350 --> 00:16:25,350
He told me never...
285
00:16:32,350 --> 00:16:35,200
to ask about Chevalier Wen and his wife,
286
00:16:36,080 --> 00:16:37,200
your parents.
287
00:16:40,080 --> 00:16:41,110
I didn't mean to.
288
00:16:41,230 --> 00:16:42,960
Uncle Master, no offense.
289
00:16:43,400 --> 00:16:44,520
What did you call me?
290
00:16:46,280 --> 00:16:48,030
I am supposed to call you that.
291
00:16:48,230 --> 00:16:50,230
Why do we have to solve riddles
292
00:16:50,550 --> 00:16:52,079
instead of clearing things up?
293
00:16:52,230 --> 00:16:53,550
Master said this a long time ago
294
00:16:53,670 --> 00:16:54,760
no matter what you think,
295
00:16:54,880 --> 00:16:56,150
he treats you as his junior.
296
00:16:56,790 --> 00:16:58,030
But he also enjoined me
297
00:16:58,350 --> 00:16:59,960
not to call you that
298
00:17:00,150 --> 00:17:02,079
before you're willing to return to the sect
299
00:17:02,710 --> 00:17:03,960
and that we shall not push you on this.
300
00:17:04,520 --> 00:17:06,920
See, you two are so tacit.
301
00:17:07,069 --> 00:17:08,879
Why are you being so evasive?
302
00:17:14,069 --> 00:17:14,829
Uncle Master.
303
00:17:14,829 --> 00:17:16,859
[Lingering]
304
00:17:17,130 --> 00:17:20,750
[Four Season Manor]
305
00:17:50,640 --> 00:17:52,920
Chief, Wen Ru Yu bit his own tongue
and committed suicide.
306
00:17:54,280 --> 00:17:56,280
We lost the trace of the key again.
307
00:18:16,430 --> 00:18:17,160
Dad.
308
00:18:21,760 --> 00:18:22,590
Mom.
309
00:18:28,950 --> 00:18:29,710
Kill him.
310
00:18:30,680 --> 00:18:33,070
Kill me. I don't wanna live anymore.
311
00:18:33,640 --> 00:18:34,710
Just kill me.
312
00:18:41,680 --> 00:18:42,950
Why don't you kill me?!
313
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
Just tell me,
314
00:18:46,280 --> 00:18:48,710
did you see your parents
315
00:18:49,310 --> 00:18:50,399
with a key?
316
00:18:50,560 --> 00:18:51,429
I don't wanna live.
317
00:18:51,760 --> 00:18:52,950
Just kill me.
318
00:18:53,560 --> 00:18:55,919
I, I will turn into the fiercest ghost
319
00:18:56,070 --> 00:18:57,679
and hunt all of you down!
320
00:18:57,920 --> 00:19:01,760
Chief, this kid has such a weird personality
321
00:19:02,560 --> 00:19:04,710
at such a young age.
322
00:19:05,280 --> 00:19:09,399
He is born to be a little ghost.
323
00:19:09,880 --> 00:19:12,680
What about giving him what he wants?
324
00:19:12,680 --> 00:19:14,430
Sure. Let's grant his wish.
325
00:19:15,040 --> 00:19:15,950
Kid,
326
00:19:18,160 --> 00:19:20,280
now that you're here in the Ghost Valley,
327
00:19:21,160 --> 00:19:22,520
you have to admit your fate.
328
00:19:23,110 --> 00:19:24,760
Your dad was a good doctor.
329
00:19:26,040 --> 00:19:30,070
It's such a pity that I failed to save him.
330
00:19:32,040 --> 00:19:35,190
Luckily, I saved you.
331
00:19:39,470 --> 00:19:40,470
Drink this
332
00:19:41,880 --> 00:19:43,640
and you'll forget everything.
333
00:19:45,880 --> 00:19:48,640
[I can't forget. I can't forget.]
334
00:19:59,070 --> 00:20:00,070
Junior.
335
00:20:32,880 --> 00:20:33,710
Sit straight.
336
00:21:01,310 --> 00:21:02,639
That's enough, Lao Wen.
337
00:21:02,800 --> 00:21:03,560
Don't move.
338
00:21:06,430 --> 00:21:07,590
That's enough, Lao Wen.
339
00:21:09,640 --> 00:21:11,230
I've survived tonight.
340
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
Don't consume your internal force.
341
00:21:14,830 --> 00:21:17,639
You've survived tonight.
What about tomorrow night?
342
00:21:19,070 --> 00:21:20,950
We'll discuss it then.
343
00:21:21,950 --> 00:21:24,070
With these seven nails in me,
344
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
they give me a hard time every night.
345
00:21:28,000 --> 00:21:30,110
It's just that sometimes the pain is fierce
346
00:21:30,640 --> 00:21:33,430
while sometimes mild.
347
00:21:51,520 --> 00:21:53,160
What's wrong with Ye Bai Yi?
348
00:21:54,000 --> 00:21:56,160
He's so slow like a thousand-year-old turtle,
349
00:21:56,470 --> 00:21:57,640
which crawls so slowly.
350
00:21:58,070 --> 00:21:59,590
Why is there still no news?
351
00:22:01,590 --> 00:22:05,000
Philanthropist Wen, he is so kind to help us,
352
00:22:06,110 --> 00:22:07,709
but you curse him behind his back.
353
00:22:08,350 --> 00:22:10,110
I'll say the same in front of him.
354
00:22:10,710 --> 00:22:13,470
This old monster is so unreliable.
355
00:22:17,520 --> 00:22:19,040
You are the one without conscience.
356
00:22:20,230 --> 00:22:22,310
It's said that those with thin lips
are heartless and ungrateful.
357
00:22:22,800 --> 00:22:24,879
It's pretty accurate.
358
00:22:28,710 --> 00:22:29,590
They say
359
00:22:30,590 --> 00:22:34,040
I am the soberest person
with the least feeling in this world.
360
00:22:38,400 --> 00:22:39,110
Ah Xu,
361
00:22:40,680 --> 00:22:44,400
you called your junior all the time in your dream.
362
00:22:45,710 --> 00:22:46,590
What did you dream about?
363
00:22:50,280 --> 00:22:52,590
If you don't want to tell me, just forget it.
364
00:22:56,680 --> 00:22:57,590
Lao Wen,
365
00:22:58,880 --> 00:23:02,280
there's nothing between us
366
00:23:02,710 --> 00:23:03,800
that we can't discuss.
367
00:23:06,520 --> 00:23:07,230
Chief,
368
00:23:07,640 --> 00:23:09,190
if you want me to fight for justice
369
00:23:09,310 --> 00:23:10,800
or for the Four Seasons Manor,
370
00:23:11,430 --> 00:23:13,000
I will follow your order immediately.
371
00:23:13,950 --> 00:23:15,830
But if you want me to harm the loyal and the good,
372
00:23:16,950 --> 00:23:17,950
I can't do that.
373
00:23:20,310 --> 00:23:23,350
Senior, Officer Jiang has resigned from his job
and returned to his hometown.
374
00:23:23,520 --> 00:23:25,190
Why don't Prince just let him go?
375
00:23:25,640 --> 00:23:27,280
He is such a nice man.
376
00:23:27,470 --> 00:23:30,710
Senior, for the sake of Xiao Xue,
377
00:23:31,110 --> 00:23:32,760
please plead with Prince!
378
00:23:33,950 --> 00:23:35,760
You are the one who adores
Xiao Xue the most, aren't you?
379
00:23:37,430 --> 00:23:38,470
Jiu Xiao,
380
00:23:42,230 --> 00:23:43,350
for the matter in the imperial court,
381
00:23:44,040 --> 00:23:46,040
it can't be simply judged by people's virtue.
382
00:23:46,640 --> 00:23:47,760
If Prince wants him to die,
383
00:23:48,470 --> 00:23:50,070
he must die.
384
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
No reason is needed.
385
00:23:53,190 --> 00:23:55,560
We three all have owed Officer Jiang a big favor.
386
00:23:55,800 --> 00:23:57,430
We don't know anything about the imperial court.
387
00:23:57,640 --> 00:23:58,830
We are not capable of that.
388
00:23:59,400 --> 00:24:00,520
But people in the martial arts world
389
00:24:00,680 --> 00:24:02,310
are grateful.
390
00:24:02,470 --> 00:24:03,680
After we say goodbye to you,
391
00:24:03,830 --> 00:24:05,350
we will catch up with Officer Jiang
392
00:24:05,520 --> 00:24:07,070
and escort him out of the Northwest.
393
00:24:07,310 --> 00:24:09,710
If Duan Peng Ju still wants to kill Officer Jiang,
394
00:24:09,830 --> 00:24:12,070
he has to do that over our dead bodies.
395
00:24:13,350 --> 00:24:14,709
It's like throwing a straw against the wind.
396
00:24:14,880 --> 00:24:16,230
If we have to do that,
397
00:24:16,430 --> 00:24:17,830
we will!
398
00:24:18,230 --> 00:24:21,070
I, Luo Hao Ning, would rather die for gratitude
399
00:24:21,310 --> 00:24:23,520
than live as a lowlife!
400
00:24:25,590 --> 00:24:26,560
Senior.
401
00:24:50,070 --> 00:24:50,879
Alright,
402
00:24:51,830 --> 00:24:53,040
I'll go with you.
403
00:24:57,000 --> 00:24:57,830
Get up, all of you.
404
00:25:02,680 --> 00:25:03,830
Let's finish this liqueur
405
00:25:04,560 --> 00:25:06,110
and go for Officer Jiang together!
406
00:25:06,430 --> 00:25:07,110
OK!
407
00:25:17,680 --> 00:25:19,520
Chief, you're back at last!
408
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
He was going to save Officer Jiang
at the risk of his life,
409
00:25:37,400 --> 00:25:39,070
so I let him drink
410
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
the liqueur mixed with Drunk Like a Dream.
411
00:25:43,710 --> 00:25:45,350
He was asleep for five days and night.
412
00:25:46,760 --> 00:25:50,350
When he woke up, there was nothing he could do.
413
00:25:51,520 --> 00:25:52,950
He hated me so much
414
00:25:54,040 --> 00:25:55,430
that he left without saying goodbye.
415
00:25:58,190 --> 00:25:59,680
The last time I met him,
416
00:26:01,310 --> 00:26:03,399
he was already in his coffin.
417
00:26:04,430 --> 00:26:07,110
He mistakenly thought that
I was trapped in a town alone
418
00:26:07,520 --> 00:26:09,310
so he risked his life to save me.
419
00:26:10,230 --> 00:26:12,280
Eventually, he fought to his death in that town.
420
00:26:14,160 --> 00:26:17,310
His loved one went through
all kinds of difficulties
421
00:26:17,950 --> 00:26:20,350
to deliver his body to me.
422
00:26:21,880 --> 00:26:23,920
I didn't know the relationship between that girl
423
00:26:24,310 --> 00:26:25,800
and Jiu Xiao.
424
00:26:27,520 --> 00:26:29,070
When I finally found out,
425
00:26:30,190 --> 00:26:32,040
I had already forced that girl
426
00:26:33,430 --> 00:26:36,110
to take the poison
which would kill her immediately.
427
00:26:40,160 --> 00:26:41,920
If another world exists,
428
00:26:43,230 --> 00:26:44,800
I'm sure they must be gathering together
429
00:26:46,110 --> 00:26:48,040
cursing me, the evil senior.
430
00:26:48,710 --> 00:26:50,110
They won't curse you.
431
00:26:51,400 --> 00:26:52,310
They...
432
00:26:54,190 --> 00:26:55,760
they know you.
433
00:26:57,640 --> 00:26:58,760
You're wrong.
434
00:27:00,350 --> 00:27:02,310
The reason why they died tragically
435
00:27:04,110 --> 00:27:07,229
is that they didn't know me at all.
436
00:27:07,880 --> 00:27:11,800
Jiu Xiao admired me ever since childhood.
437
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
Master
438
00:27:15,110 --> 00:27:17,830
also treated me like his own son.
439
00:27:18,590 --> 00:27:21,520
Everyone in the Manor, old or young,
440
00:27:22,040 --> 00:27:25,350
regarded me as their family and senior.
441
00:27:26,190 --> 00:27:28,350
They respected me and loved me.
442
00:27:29,190 --> 00:27:30,920
That's what blinded them.
443
00:27:32,000 --> 00:27:35,830
They didn't know that the real Zhou Zi Shu
444
00:27:36,880 --> 00:27:40,040
is actually a coward, a deserter.
445
00:27:41,350 --> 00:27:42,110
Ah Xu.
446
00:27:50,040 --> 00:27:51,110
Sit down, please.
447
00:28:25,520 --> 00:28:26,950
Master passed away because of an acute disease.
448
00:28:28,950 --> 00:28:29,950
Before he passed away,
449
00:28:31,280 --> 00:28:33,310
he entrusted the Four Seasons Manor to me.
450
00:28:34,590 --> 00:28:38,639
I, a young chief,
wasn't powerful enough to be a protector.
451
00:28:39,920 --> 00:28:41,310
Everyone in the martial arts world, good or evil,
452
00:28:42,710 --> 00:28:45,160
kept making trouble for us.
453
00:28:46,000 --> 00:28:47,350
I struggled for two years
454
00:28:49,520 --> 00:28:52,280
and saw one senior after another
455
00:28:52,280 --> 00:28:54,520
die for protecting the Four Seasons Manor.
456
00:28:56,430 --> 00:28:58,160
I couldn't do this anymore.
457
00:29:00,710 --> 00:29:02,040
So I ran away.
458
00:29:04,560 --> 00:29:05,950
Stop blaming yourself like this.
459
00:29:06,760 --> 00:29:08,070
What happened next?
460
00:29:08,920 --> 00:29:10,430
I did run away.
461
00:29:11,760 --> 00:29:12,590
No,
462
00:29:14,400 --> 00:29:16,000
you must have your reasons.
463
00:29:18,110 --> 00:29:19,189
Reasons...
464
00:29:21,640 --> 00:29:24,110
are no more than excuses in nice disguise.
465
00:29:25,590 --> 00:29:30,520
My father was
the former Prince Jin's capable assistant.
466
00:29:31,190 --> 00:29:34,830
The current Prince Jin is my cousin.
467
00:29:36,800 --> 00:29:39,230
He was worried that
there was no one around he could trust.
468
00:29:40,160 --> 00:29:42,350
So he wrote me a letter
to ask me to help him.
469
00:29:49,350 --> 00:29:50,230
Your Highness.
470
00:29:53,920 --> 00:29:55,880
What's that about? Call me cousin!
471
00:29:58,110 --> 00:30:00,189
Cousin. What's wrong with you?
472
00:30:00,680 --> 00:30:01,950
You look bad.
473
00:30:02,920 --> 00:30:04,590
How is Prince?
474
00:30:05,950 --> 00:30:07,000
It's our teacher.
475
00:30:08,350 --> 00:30:09,280
He's gone.
476
00:30:12,280 --> 00:30:15,350
Our teacher was in his prime time.
How could this happen?
477
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
My father listened to slanderous talks
478
00:30:19,430 --> 00:30:21,760
and threw our teacher in jail
and tortured him.
479
00:30:23,400 --> 00:30:24,760
Our teacher wouldn't surrender
480
00:30:26,040 --> 00:30:27,590
to things he didn't do.
481
00:30:29,110 --> 00:30:30,639
So, he committed suicide in jail.
482
00:30:33,880 --> 00:30:34,760
Do you know
483
00:30:35,230 --> 00:30:37,760
what our teacher did
before he killed himself?
484
00:30:38,800 --> 00:30:41,520
He wrote poems all over the walls
and the floors in desperation.
485
00:30:43,350 --> 00:30:45,399
"Rivers flow ceaselessly.
486
00:30:46,880 --> 00:30:49,110
The window leads to the underworld.
487
00:30:50,000 --> 00:30:51,880
Rumors endanger justice.
488
00:30:53,110 --> 00:30:56,399
Clouds hide the sun."
489
00:30:58,160 --> 00:31:00,710
I looked at the bloodletters
all over the walls and the floors.
490
00:31:06,680 --> 00:31:08,070
What world is this!
491
00:31:08,680 --> 00:31:12,680
Our teacher served his country
and the people well for his whole life.
492
00:31:13,520 --> 00:31:16,160
Cousin, don't be too upset.
493
00:31:16,560 --> 00:31:17,350
In the future, we will...
494
00:31:17,800 --> 00:31:20,919
My father... he was so angry.
495
00:31:21,590 --> 00:31:24,679
He even dumped our teacher's body in the wild
496
00:31:25,160 --> 00:31:28,190
and sent guards so that no one could collect
and bury him properly.
497
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
He just let stray dogs consume our teacher's body!
498
00:31:33,950 --> 00:31:35,430
I am useless!
499
00:31:36,760 --> 00:31:38,280
I am useless!
500
00:31:38,760 --> 00:31:39,760
I am!
501
00:31:40,520 --> 00:31:43,879
I couldn't even let our teacher rest in peace.
502
00:31:45,430 --> 00:31:47,280
Cousin. Please rest assured.
503
00:31:47,920 --> 00:31:49,590
I will take our teacher's body back in secret
504
00:31:49,760 --> 00:31:50,950
and bury him properly.
505
00:31:52,160 --> 00:31:52,950
Good.
506
00:31:53,880 --> 00:31:56,520
Zi Shu, when can you
507
00:31:56,590 --> 00:31:59,280
come here and help me?
508
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
So, I led all of our brothers
509
00:32:08,800 --> 00:32:10,680
of the Four Season Manor
510
00:32:11,190 --> 00:32:12,920
to join Prince Jin's ally.
511
00:32:15,400 --> 00:32:16,350
I didn't expect that
512
00:32:17,640 --> 00:32:19,350
I was just fooling myself.
513
00:32:21,560 --> 00:32:25,190
Once we stuck in the mud of power and desire,
514
00:32:26,230 --> 00:32:28,520
there was no easy way out.
515
00:32:31,880 --> 00:32:33,590
I watched my brothers
516
00:32:35,400 --> 00:32:38,000
die in front of me one by one.
517
00:32:40,230 --> 00:32:41,280
In the end,
518
00:32:43,110 --> 00:32:44,830
even Jiu Xiao was dead!
519
00:32:49,760 --> 00:32:50,920
After Jiu Xiao's death,
520
00:32:53,400 --> 00:32:54,760
there was nothing for me to live for.
521
00:32:56,680 --> 00:32:57,590
Then,
522
00:32:59,880 --> 00:33:01,040
guess what,
523
00:33:02,280 --> 00:33:03,830
I ran away, again.
524
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
In the end,
525
00:33:14,560 --> 00:33:16,919
all I have left are these seven nails.
526
00:33:19,560 --> 00:33:20,710
The ones I wanted to protect
527
00:33:22,000 --> 00:33:23,830
and the business I wanted to establish
528
00:33:28,000 --> 00:33:30,160
were all gone no matter how hard I tried,
529
00:33:32,520 --> 00:33:36,070
just like sands in the hand.
530
00:33:45,760 --> 00:33:50,040
Luckily, God was merciful.
531
00:33:51,470 --> 00:33:53,040
He offered me a chance to start over.
532
00:33:54,040 --> 00:33:55,310
The succession is not over yet.
533
00:33:58,230 --> 00:33:59,280
I just don't know
534
00:34:02,110 --> 00:34:06,159
if I can watch this child grow up to be a capable man.
535
00:34:06,800 --> 00:34:07,760
Why can't you?
536
00:34:08,280 --> 00:34:09,320
Ye Bai Yi has promised me.
537
00:34:09,870 --> 00:34:11,389
That old monster has a broad range of knowledge.
538
00:34:11,760 --> 00:34:14,230
If he says you can be cured, you can!
539
00:34:15,630 --> 00:34:19,760
Nothing will happen for sure in this world.
540
00:34:20,909 --> 00:34:21,909
I don't care.
541
00:34:22,120 --> 00:34:24,000
This must happen!
542
00:34:25,389 --> 00:34:26,520
No matter how this ends,
543
00:34:28,360 --> 00:34:29,600
I want to tell you
544
00:34:31,230 --> 00:34:35,469
I'm really happy that
you can come back with me.
545
00:34:35,800 --> 00:34:36,760
Junior.
546
00:34:42,670 --> 00:34:45,630
It's almost dawn. You should rest.
547
00:34:47,560 --> 00:34:48,949
I'm going out for some fresh air first.
548
00:34:53,800 --> 00:34:54,630
Lao Wen,
549
00:34:57,150 --> 00:35:00,190
you and my master
550
00:35:01,120 --> 00:35:02,600
are master-and-disciple in name only.
551
00:35:04,470 --> 00:35:05,709
If you don't want to acknowledge
that the Four Seasons Manor
552
00:35:05,870 --> 00:35:06,870
is your school,
553
00:35:07,600 --> 00:35:09,000
I'm in no place to force you.
554
00:35:10,320 --> 00:35:14,320
The son of the Wen couple is back to
the Four Seasons Manor again.
555
00:35:16,120 --> 00:35:18,230
If Master knows this in the after-world,
556
00:35:19,710 --> 00:35:22,520
he will be beyond happy.
557
00:36:09,580 --> 00:36:12,750
[Four Seasons Manor]
558
00:36:58,710 --> 00:37:00,190
Master, you are awake.
559
00:37:01,150 --> 00:37:02,600
Did I wake you up
when sweeping the floor?
560
00:37:04,390 --> 00:37:05,120
It doesn't matter.
561
00:37:05,950 --> 00:37:06,910
What time is it?
562
00:37:07,870 --> 00:37:09,080
How could I have such a sound sleep?
563
00:37:09,800 --> 00:37:10,670
It's almost noon.
564
00:37:10,870 --> 00:37:12,839
Uncle Wen said that you didn't sleep well last night
565
00:37:12,950 --> 00:37:13,870
and told me to not wake you up
566
00:37:14,080 --> 00:37:15,000
so you can sleep longer.
567
00:37:17,470 --> 00:37:18,189
Where is he?
568
00:37:35,040 --> 00:37:35,759
Uncle Master.
569
00:37:41,190 --> 00:37:42,600
Ah Xu. You are awake.
570
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
I have examined it closely.
571
00:37:47,870 --> 00:37:49,359
This painting is not severely damaged.
572
00:37:49,710 --> 00:37:51,150
It only needs re-mounting.
573
00:37:51,520 --> 00:37:52,870
I'm almost done repairing it.
574
00:37:53,120 --> 00:37:54,520
The only thing left is to repaint the colors.
575
00:37:55,390 --> 00:37:57,000
After re-mounting,
576
00:37:57,140 --> 00:37:58,910
the paint won't be damaged from rolling.
577
00:37:59,000 --> 00:38:01,950
I'll find an expert in painting down the mountain
578
00:38:02,120 --> 00:38:04,190
and ask him to carefully fill the color
according to your master's style.
579
00:38:05,000 --> 00:38:06,360
It will be the same as the original.
580
00:38:28,020 --> 00:38:31,970
[Ping'an Silver Manor]
581
00:38:32,000 --> 00:38:32,840
Master, take care.
582
00:38:33,520 --> 00:38:34,910
When will my letter reach Kun?
583
00:38:35,080 --> 00:38:35,910
Master, please rest assured.
584
00:38:36,120 --> 00:38:37,560
You are an honorable guest with the token.
585
00:38:37,760 --> 00:38:39,120
No one dares to delay your business.
586
00:38:39,280 --> 00:38:41,120
Our carrier pigeons are well-trained.
587
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
They will deliver your letter to Kun
588
00:38:42,430 --> 00:38:44,190
within two days.
589
00:38:44,840 --> 00:38:45,710
Good. Go.
590
00:38:45,910 --> 00:38:47,390
Okay, take care.
591
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
This demon Wen.
592
00:38:48,800 --> 00:38:50,320
He looks about the same age as us.
593
00:38:50,560 --> 00:38:52,040
How could he become
the chief of the Ghost Valley?
594
00:38:52,670 --> 00:38:54,520
You have no idea.
595
00:38:54,800 --> 00:38:57,600
There are so many magic tricks
in the Ghost Valley to stay young.
596
00:38:58,080 --> 00:39:00,799
Though Wen Ke Xing looks young in the painting,
597
00:39:01,120 --> 00:39:04,080
he may be seventy years old!
598
00:39:04,190 --> 00:39:05,320
-Yeah.
-It all depends on the magic tricks
599
00:39:05,430 --> 00:39:07,149
to keep his young appearance!
600
00:39:07,190 --> 00:39:09,120
What's the name
601
00:39:09,470 --> 00:39:10,839
of the chief of the Ghost Valley
that you were talking about?
602
00:39:10,950 --> 00:39:12,149
Who are you?
603
00:39:12,230 --> 00:39:13,280
Do you know how to speak properly?
604
00:39:13,710 --> 00:39:14,950
Just come and ask questions.
605
00:39:15,000 --> 00:39:15,800
Do you know any manners?
606
00:39:15,870 --> 00:39:16,560
Where are you from?
607
00:39:21,600 --> 00:39:22,870
What's your relationship with demon Wen?
608
00:39:23,360 --> 00:39:25,150
Who allows you to spread rumors?
609
00:39:25,840 --> 00:39:27,080
We are not slandering.
610
00:39:27,280 --> 00:39:29,000
The Five Lakes Alliance has already
sent every sect
611
00:39:29,150 --> 00:39:31,080
the pictures
of the important figures of the Ghost Valley.
612
00:39:31,080 --> 00:39:31,390
That's right.
613
00:39:31,470 --> 00:39:33,040
If you don't believe me,
see it by yourself.
614
00:40:07,160 --> 00:40:12,920
♪The sky was gray
as I crossed the cold river♪
615
00:40:14,680 --> 00:40:20,549
♪The moon in my cup at night
reflects the sadness in my smile♪
616
00:40:22,440 --> 00:40:28,200
♪Who allowed me to roam
around the world on horseback?♪
617
00:40:28,950 --> 00:40:36,279
♪Who is drunk in their dreams
but can't find home when they wake?♪
618
00:40:37,720 --> 00:40:43,839
♪The cold rain kisses my windows♪
619
00:40:45,040 --> 00:40:51,800
♪I don't mind hate and slander,
but my melancholy persists♪
620
00:40:52,400 --> 00:40:55,910
♪The spring breeze
brings greenery along the river♪
621
00:40:55,970 --> 00:40:59,209
♪But can't warm my cold heart♪
622
00:40:59,600 --> 00:41:07,080
♪Is that our light out of nowhere?♪
623
00:41:07,470 --> 00:41:11,080
♪I regret not meeting you earlier,
but we've finally met now♪
624
00:41:11,090 --> 00:41:14,320
♪Don't let the seasons pass in vain♪
625
00:41:14,560 --> 00:41:21,759
♪Give up the adventures on horseback
for a peaceful quiet life♪
626
00:41:22,600 --> 00:41:25,860
♪The lights of ten thousand families
light up the world♪
627
00:41:26,020 --> 00:41:29,590
♪The past disappears like smoke
in a sandstorm♪
628
00:41:29,790 --> 00:41:36,210
I will spend the rest of my days
enjoying my life with you♪
629
00:41:36,900 --> 00:41:44,210
♪I will be with you forever♪
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.