All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E22.230413.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,542 --> 00:00:09,882 Wait, that bag from that time... 2 00:00:10,353 --> 00:00:11,953 belonged to Mr. Seo? 3 00:00:20,892 --> 00:00:23,362 It was the last gift Se Yeon had left for you. 4 00:00:23,833 --> 00:00:24,962 Why did you leave it behind? 5 00:00:27,763 --> 00:00:28,833 Here. 6 00:00:31,432 --> 00:00:34,373 So you had it. I was wondering where it was. 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,873 Thanks. 8 00:00:36,373 --> 00:00:40,282 Hey, Tae Yang. By any chance, the black... 9 00:00:41,312 --> 00:00:42,782 What? Black what? 10 00:00:43,952 --> 00:00:45,452 Forget it. It's nothing. 11 00:00:50,253 --> 00:00:52,823 Ha Neul will be back soon. I better get dinner ready. 12 00:00:53,162 --> 00:00:55,963 Se Rin. Have dinner with us before you leave, okay? 13 00:00:57,132 --> 00:00:59,263 - Mom, let me help. - Sure. 14 00:01:16,183 --> 00:01:18,653 The bag should be in here somewhere. 15 00:01:19,023 --> 00:01:20,053 I must find it. 16 00:01:36,933 --> 00:01:38,303 Where on earth is it? 17 00:01:41,972 --> 00:01:43,543 Wait. There it is. 18 00:01:55,692 --> 00:01:56,793 Who are you? 19 00:01:57,553 --> 00:02:00,892 What? Oh, you see... I'm... 20 00:02:02,993 --> 00:02:06,603 Princess! There you are, Princess. 21 00:02:07,633 --> 00:02:10,472 Oh Se Rin! How long has it been? 22 00:02:10,633 --> 00:02:11,773 Have you been well? 23 00:02:12,172 --> 00:02:14,673 Gosh, my dear niece. Let me hug you. 24 00:02:14,673 --> 00:02:15,743 It's nice to see you again. 25 00:02:16,012 --> 00:02:17,072 What? 26 00:02:18,542 --> 00:02:20,912 Oh, right. Well... 27 00:02:21,282 --> 00:02:23,653 This isn't normal between us. 28 00:02:24,812 --> 00:02:26,722 But what were you doing in Tae Yang's room? 29 00:02:27,183 --> 00:02:29,923 You see, I was looking around the house. 30 00:02:30,423 --> 00:02:33,363 Uncle. Is she Se Rin? 31 00:02:33,863 --> 00:02:35,562 What? Yes. 32 00:02:35,792 --> 00:02:37,662 Ha Neul, this is Se Rin. Say hi to her. 33 00:02:38,963 --> 00:02:42,373 Hello. I'm Seo Jung Hye's daughter, Seo Ha Neul. 34 00:02:43,002 --> 00:02:46,203 Is that so? Nice to meet you. I'm Oh Se Rin. 35 00:02:48,403 --> 00:02:49,773 This was where everyone was. 36 00:02:49,842 --> 00:02:51,942 Uncle, dinner is ready. Let's eat. 37 00:02:52,143 --> 00:02:55,342 All right. Se Rin and Ha Neul, let's go eat! 38 00:02:55,483 --> 00:02:57,382 Let's go. Come on. 39 00:03:00,923 --> 00:03:03,993 Had I known you were coming, I would've gone grocery shopping. 40 00:03:04,153 --> 00:03:05,623 This is such a small feast. 41 00:03:06,393 --> 00:03:08,562 Hold on, Ms. Seo. "A small feast?" 42 00:03:08,562 --> 00:03:10,692 This is a sumptuous feast! 43 00:03:11,662 --> 00:03:13,803 Se Rin. You haven't had a homemade meal for a while, right? 44 00:03:14,132 --> 00:03:16,333 Dig in. And ask for seconds if you want. 45 00:03:18,032 --> 00:03:19,143 Here. 46 00:03:20,803 --> 00:03:23,713 But you see, I can't eat shrimp. 47 00:03:24,342 --> 00:03:27,812 What? You can't eat shrimp? 48 00:03:28,713 --> 00:03:31,782 But one fried shrimp was all it took to make you stop crying... 49 00:03:31,782 --> 00:03:32,782 when you were a kid. 50 00:03:33,483 --> 00:03:35,752 Oh, right. I'm in Oh Se Rin's body. 51 00:03:36,822 --> 00:03:39,722 I had an upset stomach after eating shrimp in the US. 52 00:03:39,722 --> 00:03:41,062 It was hard overcoming it. 53 00:03:41,493 --> 00:03:42,792 I see. 54 00:03:43,132 --> 00:03:45,733 You must have had a tough time in a foreign country. 55 00:03:46,132 --> 00:03:47,233 Have something else. 56 00:03:48,032 --> 00:03:50,673 It's all right. I'll give it a shot. 57 00:03:57,912 --> 00:03:59,012 It's good. 58 00:04:00,012 --> 00:04:01,842 I want fried shrimp as well. 59 00:04:02,113 --> 00:04:04,782 You can't since you're allergic to shrimp. 60 00:04:05,653 --> 00:04:07,722 She's allergic to shrimp? 61 00:04:07,822 --> 00:04:09,292 Yes. She's fine with other crustaceans... 62 00:04:09,292 --> 00:04:11,092 like crabs, crawfish, and stuff. 63 00:04:11,722 --> 00:04:13,493 But strangely enough, shrimp is a no. 64 00:04:14,222 --> 00:04:15,562 She's just like me. 65 00:04:18,333 --> 00:04:21,262 Come on. I want to eat fried shrimp. 66 00:04:22,202 --> 00:04:25,502 Ha Neul. Isn't this your favorite side dish? 67 00:04:25,502 --> 00:04:27,072 - Have this instead. - He's right. 68 00:04:33,142 --> 00:04:35,343 That's a big bite. Nice. 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,252 His wife might have been stuck in bed for five years... 70 00:04:42,252 --> 00:04:43,353 in a vegetative state, 71 00:04:43,553 --> 00:04:45,993 but how could she go after her friend's husband? 72 00:04:46,593 --> 00:04:48,993 Ae Ra. I kept you waiting, didn't I? 73 00:04:49,832 --> 00:04:52,933 Gosh. This restaurant is amazing, 74 00:04:53,163 --> 00:04:54,733 but they don't deliver, which sucks. 75 00:04:56,373 --> 00:04:58,103 Here. Let's dig in. 76 00:05:01,272 --> 00:05:03,843 Hey. What is it? 77 00:05:04,343 --> 00:05:06,212 Did something upset you? 78 00:05:08,243 --> 00:05:11,283 Yu Jin. When are you getting a divorce? 79 00:05:12,212 --> 00:05:14,752 Do you know what the other workers gossip about me? 80 00:05:15,892 --> 00:05:19,192 A nasty adulteress who hit on her vegetable friend's husband. 81 00:05:19,692 --> 00:05:22,493 What? Who on earth said that? 82 00:05:22,493 --> 00:05:23,663 Tell me who those were. 83 00:05:23,863 --> 00:05:26,632 I'll fire every one of them. 84 00:05:27,462 --> 00:05:29,832 Gosh, you're all talk. 85 00:05:32,442 --> 00:05:34,043 What about Gyeo Ul's hospital bills? 86 00:05:34,442 --> 00:05:35,743 Did you do as I said? 87 00:05:37,142 --> 00:05:39,783 Yes. I cut off Gyeo Ul's hospital bills... 88 00:05:39,783 --> 00:05:41,843 starting this month behind Grandpa's back. 89 00:05:42,913 --> 00:05:46,723 But what if Gyeo Ul's family gets in touch because of it? 90 00:05:47,183 --> 00:05:48,822 Grandpa will go mad if he finds out. 91 00:05:48,923 --> 00:05:51,152 So you better do a proper job... 92 00:05:51,152 --> 00:05:52,892 while the honorary chairman is on a business trip. 93 00:05:56,163 --> 00:05:59,533 Hi, ma'am. Yes. What is it? 94 00:06:01,002 --> 00:06:02,002 What? 95 00:06:02,702 --> 00:06:05,733 You didn't get your nursing salary for this month? 96 00:06:07,043 --> 00:06:08,543 That can't be possible. 97 00:06:10,012 --> 00:06:13,582 Oh, all right. I'll call you back after I check. 98 00:06:14,512 --> 00:06:17,752 "Ma'am?" It was Gyeo Ul's caregiver, right? 99 00:06:18,113 --> 00:06:20,123 What do you mean she didn't get her salary? 100 00:06:21,123 --> 00:06:22,623 That's what I want to know. 101 00:06:23,093 --> 00:06:25,053 According to her, 102 00:06:25,123 --> 00:06:27,962 this month's hospital bill hasn't been settled yet, either. 103 00:06:28,093 --> 00:06:30,933 But Gyeo Ul's in-laws paid it on time until now. 104 00:06:31,233 --> 00:06:33,803 There must've been a mistake. Ask the hospital tomorrow. 105 00:06:33,962 --> 00:06:35,702 Let's go home. I'm starving. 106 00:06:35,702 --> 00:06:37,103 Well, okay. 107 00:06:38,132 --> 00:06:40,142 You're moving in tomorrow, right? 108 00:06:40,642 --> 00:06:42,002 You made a wise decision. 109 00:06:43,613 --> 00:06:46,283 Mom. Does that mean we're living with her now? 110 00:06:46,512 --> 00:06:49,183 Are you that happy to be able to live with her, Ha Neul? 111 00:06:49,452 --> 00:06:51,212 Yes. I'm super happy. 112 00:06:51,652 --> 00:06:53,423 She's pretty, which makes me happier. 113 00:06:54,353 --> 00:06:55,423 Thanks. 114 00:06:56,423 --> 00:06:59,692 I felt quite lonely during my long years in the US. 115 00:06:59,793 --> 00:07:01,022 So thanks, everyone. 116 00:07:01,723 --> 00:07:05,093 Hey, Oh Se Rin. Why are you being so polite to us? 117 00:07:05,363 --> 00:07:08,402 Talk like you always have, like in the past. 118 00:07:08,402 --> 00:07:09,702 You feel like a stranger. 119 00:07:10,572 --> 00:07:13,673 Are you drawing the line between us or something? 120 00:07:14,642 --> 00:07:17,913 Yes. There should be a reasonable distance even between family. 121 00:07:18,142 --> 00:07:19,512 Is that so? Fine. 122 00:07:19,783 --> 00:07:22,082 "A reasonable distance?" That's Oh Se Rin for you. 123 00:07:22,283 --> 00:07:23,353 She's no doubt Se Rin. 124 00:07:24,113 --> 00:07:26,283 I better leave for today. 125 00:07:26,483 --> 00:07:28,123 Let me walk you back. Let's go. 126 00:07:28,582 --> 00:07:30,053 No, I'll go alone. 127 00:07:30,353 --> 00:07:31,452 Bye. 128 00:07:39,363 --> 00:07:41,502 Weird. No? 129 00:07:41,632 --> 00:07:43,902 To even turn down Tae Yang's offer to walk her back? 130 00:07:44,402 --> 00:07:46,202 She doesn't feel like Oh Se Rin at all. 131 00:07:46,303 --> 00:07:48,173 Come on, don't say that. 132 00:07:48,803 --> 00:07:50,012 Let's go inside, Ha Neul. 133 00:08:00,822 --> 00:08:03,053 There is a chance my identity will be exposed, 134 00:08:03,752 --> 00:08:06,392 but I must move into that house to find the evidence. 135 00:08:11,163 --> 00:08:13,502 Se Rin. Welcome back. 136 00:08:13,933 --> 00:08:17,272 Ms. Seo cleaned the whole place squeaky clean for you. 137 00:08:17,272 --> 00:08:18,533 Even a fly might slip. 138 00:08:19,743 --> 00:08:20,942 Thank you, Aunt. 139 00:08:21,142 --> 00:08:23,043 Wait a minute. Know that... 140 00:08:23,043 --> 00:08:25,343 I sacrificed my room for my one and only niece. 141 00:08:25,512 --> 00:08:26,743 Don't ever forget that. 142 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 I won't. 143 00:08:28,642 --> 00:08:31,053 Why don't you go ahead and get some rest? 144 00:08:31,252 --> 00:08:33,082 Tae Yang, help her with her luggage. 145 00:08:33,353 --> 00:08:34,423 Sure, Mom. 146 00:08:34,522 --> 00:08:36,623 - Se Rin. It's this room. - Thank you. 147 00:08:45,563 --> 00:08:46,733 It's a small room, right? 148 00:08:47,262 --> 00:08:49,802 But Mom put in a lot of effort for you. 149 00:08:51,073 --> 00:08:52,132 I can tell. 150 00:08:53,502 --> 00:08:56,313 By the way, Tae Yang. Are you all right? 151 00:08:56,813 --> 00:08:58,573 Since that accident five years ago. 152 00:08:59,613 --> 00:09:01,113 Oh, that? 153 00:09:02,613 --> 00:09:03,983 Yes. I'm fine. 154 00:09:05,152 --> 00:09:09,123 I heard Jung Hyun Tae's daughter I had gotten into the accident with... 155 00:09:09,493 --> 00:09:11,093 was still in a vegetative state. 156 00:09:12,052 --> 00:09:14,262 Compared to her, I was really lucky. 157 00:09:16,093 --> 00:09:17,162 Se Rin. 158 00:09:18,162 --> 00:09:19,262 At first, 159 00:09:19,262 --> 00:09:22,873 I thought you did this to her to get your revenge for Se Yeon. 160 00:09:24,172 --> 00:09:25,873 No, I didn't do that. 161 00:09:26,743 --> 00:09:27,772 I know. 162 00:09:27,973 --> 00:09:29,973 I was sorry I misunderstood you for a moment. 163 00:09:32,613 --> 00:09:34,912 Only if I had caught her firmly, 164 00:09:35,613 --> 00:09:36,983 she wouldn't have fallen. 165 00:09:39,012 --> 00:09:40,782 I hope she wakes up soon. 166 00:09:42,522 --> 00:09:43,723 Thank you, Tae Yang. 167 00:09:45,652 --> 00:09:46,823 For what? 168 00:09:47,762 --> 00:09:50,563 I mean, thank you for holding my bag. 169 00:09:52,802 --> 00:09:55,262 Are you really the Se Rin I know? 170 00:09:56,973 --> 00:10:00,272 As Uncle Young Soo said, you did change a lot. 171 00:10:02,473 --> 00:10:03,573 Get some rest, then. 172 00:10:13,623 --> 00:10:17,093 Yes, Ms. Jung Gyeo Ul's bill has not been paid yet. 173 00:10:20,422 --> 00:10:21,723 That's odd. 174 00:10:22,363 --> 00:10:26,662 Her bill has never gone unpaid for the last five years. 175 00:10:34,502 --> 00:10:37,542 Hey, Yu Jin, it's me. 176 00:10:38,213 --> 00:10:41,313 I'd like to ask you something. 177 00:10:41,782 --> 00:10:44,453 Are you free right now? 178 00:10:45,483 --> 00:10:48,953 Father, honey, have a good trip. 179 00:10:49,123 --> 00:10:52,922 I want to go with Dad and Yeon Seok. 180 00:10:53,292 --> 00:10:56,162 Ji Seok, we're going on a business trip this time, 181 00:10:56,292 --> 00:10:58,392 but the three of us can take another trip later. 182 00:10:59,162 --> 00:11:02,463 Really? Yeon Seok, you're the best. 183 00:11:04,432 --> 00:11:05,573 We'll be back. 184 00:11:06,002 --> 00:11:07,642 - Let's go, Chairman Nam. - Yes. 185 00:11:07,642 --> 00:11:09,142 - Goodbye. - Bye. 186 00:11:11,142 --> 00:11:13,642 Hey, Yu Jin. What is it? 187 00:11:14,682 --> 00:11:15,782 Right now? 188 00:11:17,813 --> 00:11:22,223 So you're saying you came here because of her hospital bill? 189 00:11:23,422 --> 00:11:25,693 Ms. Yoon, this is his workplace. 190 00:11:25,853 --> 00:11:27,792 Do not bring personal matters here. 191 00:11:28,522 --> 00:11:32,162 It has never been overdue for the last five years, 192 00:11:32,162 --> 00:11:34,002 then I suddenly got a call that it was unpaid. 193 00:11:34,162 --> 00:11:39,302 I was wondering if it was a mistake by the honorary chairman. 194 00:11:40,002 --> 00:11:42,813 Shouldn't you feel a little conscious... 195 00:11:42,813 --> 00:11:44,613 for making us pay through all five years? 196 00:11:44,973 --> 00:11:48,113 Instead, you marched in here to demand that we pay? 197 00:11:48,113 --> 00:11:52,512 Ms. Cha, I wasn't demanding anything. 198 00:11:52,512 --> 00:11:54,282 You sound demanding to me. 199 00:11:54,652 --> 00:11:58,323 It's not like we haven't paid for 3 or 6 months. 200 00:11:58,593 --> 00:12:01,662 How can you visit him at work over a one-month overdue bill? 201 00:12:02,662 --> 00:12:04,892 Mom, you need to stop. 202 00:12:06,162 --> 00:12:08,162 While we're on the subject, let me say this. 203 00:12:08,363 --> 00:12:11,672 Why would we want to pay for Gyeo Ul's hospital anyway? 204 00:12:12,632 --> 00:12:14,142 Not only did she lose So Yi, 205 00:12:14,302 --> 00:12:17,172 but she made Yu Jin live alone with his whole future ahead. 206 00:12:17,573 --> 00:12:20,012 But we were still kind enough to pay for her... 207 00:12:20,012 --> 00:12:22,512 just because she was our daughter-in-law. 208 00:12:22,512 --> 00:12:24,512 Shouldn't you be grateful? 209 00:12:25,652 --> 00:12:26,853 Mom. 210 00:12:27,152 --> 00:12:28,853 You need to be quiet. 211 00:12:29,123 --> 00:12:30,652 I'm not even asking for much. 212 00:12:31,022 --> 00:12:33,123 If you had a bit of conscience, you would've offered to pay... 213 00:12:33,123 --> 00:12:34,792 at least once or twice! 214 00:12:35,063 --> 00:12:36,863 Are you a beggar or what? 215 00:12:37,892 --> 00:12:38,963 Ms. Cha. 216 00:12:40,002 --> 00:12:42,662 Not only is Gyeo Ul my daughter, 217 00:12:43,172 --> 00:12:44,772 but she's also your daughter-in-law. 218 00:12:45,632 --> 00:12:48,542 We may be receiving your help, 219 00:12:48,873 --> 00:12:50,473 but you're crossing the line. 220 00:12:50,713 --> 00:12:52,843 Crossing what line? 221 00:12:53,142 --> 00:12:56,282 Good grief. I can't believe you're trying to save your face. 222 00:12:58,953 --> 00:13:02,323 In that case, you can take care of her hospital bill this month. 223 00:13:02,752 --> 00:13:04,052 You can do that much, can't you? 224 00:13:11,532 --> 00:13:14,532 (Director's Office) 225 00:13:19,032 --> 00:13:20,142 Gyeo Ul's mother? 226 00:13:21,073 --> 00:13:22,073 Hello. 227 00:13:22,073 --> 00:13:23,542 What brings you here? 228 00:13:24,172 --> 00:13:25,843 Are you here for Mr. Nam? 229 00:13:26,743 --> 00:13:29,652 Yes, something like that. 230 00:13:31,613 --> 00:13:35,323 You don't look so well. Is something going on? 231 00:13:35,823 --> 00:13:37,693 No, it's nothing. 232 00:13:38,392 --> 00:13:39,522 You should get to work. 233 00:13:40,292 --> 00:13:42,093 Please excuse me. 234 00:13:42,993 --> 00:13:44,762 Goodbye. 235 00:13:52,233 --> 00:13:56,573 Goodness, thanks to Se Rin, you and I became roommates. 236 00:13:57,172 --> 00:14:00,682 Actually, I snore a bit. Is that all right? 237 00:14:01,542 --> 00:14:02,613 It's fine. 238 00:14:02,613 --> 00:14:05,453 On the fishing vessel, there were lots of loud snorers. 239 00:14:06,782 --> 00:14:07,853 Hey. 240 00:14:14,762 --> 00:14:15,863 Se Rin, what's wrong? 241 00:14:17,262 --> 00:14:18,792 I was wondering if you needed help. 242 00:14:19,093 --> 00:14:20,833 You have to share a room because of me. 243 00:14:21,302 --> 00:14:23,902 Wait, are you sure you aren't ill? 244 00:14:24,272 --> 00:14:26,073 I just can't used to you. 245 00:14:28,042 --> 00:14:33,042 Then can you clean up the messy clothes for me? 246 00:14:33,382 --> 00:14:34,813 Okay, sure. 247 00:14:37,412 --> 00:14:38,483 Wait. 248 00:14:40,422 --> 00:14:44,052 What is this dusty bag? 249 00:14:45,892 --> 00:14:49,463 Isn't this a bag you used to carry five years ago? 250 00:14:50,063 --> 00:14:51,863 You remember that? 251 00:14:52,463 --> 00:14:55,662 I had lost this before, but someone sent it to me. 252 00:14:57,032 --> 00:15:00,603 I received this in a parcel when Tae Yang got injured. 253 00:15:01,172 --> 00:15:04,172 They say love always returns, but this bag did. 254 00:15:04,473 --> 00:15:05,512 Goodness. 255 00:15:05,512 --> 00:15:08,613 Anyway, Tae Yang. This looks all right. 256 00:15:08,613 --> 00:15:10,182 May I take it? 257 00:15:10,453 --> 00:15:11,713 Sure, you can take it. 258 00:15:13,123 --> 00:15:14,323 Is there anything inside? 259 00:15:14,752 --> 00:15:17,792 No. I took out everything when we moved, so it should be empty. 260 00:15:27,103 --> 00:15:29,733 He took out everything when they moved? 261 00:15:30,672 --> 00:15:32,833 That means the flash drive isn't in there. 262 00:15:34,172 --> 00:15:36,073 It must be it's somewhere in this house. 263 00:15:39,243 --> 00:15:42,713 Mal Ja, do you have any money saved? 264 00:15:42,813 --> 00:15:44,782 I'll pay you back, 265 00:15:44,782 --> 00:15:47,152 so please let me borrow some. 266 00:15:47,353 --> 00:15:49,552 Money? Why do you suddenly need money? 267 00:15:49,993 --> 00:15:52,123 Did something happen when you went to see Yu Jin? 268 00:15:54,762 --> 00:15:55,963 Tell me, Mom. 269 00:15:56,432 --> 00:15:57,593 Did something happen? 270 00:16:00,563 --> 00:16:04,302 I don't have enough money to pay my daughter's hospital bill. 271 00:16:05,103 --> 00:16:08,073 How pathetic is my life anyway? 272 00:16:09,502 --> 00:16:11,172 I went to see Yu Jin, 273 00:16:11,813 --> 00:16:14,483 then got criticized by Ms. Cha, but I had nothing to say. 274 00:16:14,813 --> 00:16:17,782 What? Did Ms. Cha make you angry again? 275 00:16:17,782 --> 00:16:19,152 And over Gyeo Ul's hospital bill? 276 00:16:19,282 --> 00:16:20,723 - That woman! - No. 277 00:16:21,522 --> 00:16:22,922 Don't do anything. 278 00:16:24,052 --> 00:16:27,693 To be honest, what she said wasn't wrong. 279 00:16:28,392 --> 00:16:31,863 After what happened to Gyeo Ul, 280 00:16:32,733 --> 00:16:34,662 all I had to do was pity her... 281 00:16:35,002 --> 00:16:37,132 instead of worrying about the hospital bill. 282 00:16:37,902 --> 00:16:42,743 I never thought she had been holding Yu Jin back. 283 00:16:43,172 --> 00:16:44,243 What? 284 00:16:44,473 --> 00:16:46,782 Is she saying Gyeo Ul ruined his life? 285 00:16:47,042 --> 00:16:48,382 So what did he say? 286 00:16:48,613 --> 00:16:51,083 He just sat there listening. 287 00:16:51,313 --> 00:16:52,882 This is so frustrating! 288 00:16:53,522 --> 00:16:57,823 The honorary chairman had promised to pay Gyeo Ul's hospital bill! 289 00:16:58,292 --> 00:17:01,162 I need to call him right away. 290 00:17:01,162 --> 00:17:02,262 Don't do that, Aunt Mal Ja. 291 00:17:02,922 --> 00:17:05,532 I'll find a way to pay this month's bill. 292 00:17:07,233 --> 00:17:09,162 (YJ Group) 293 00:17:10,273 --> 00:17:11,932 What brings you here, Young Jun? 294 00:17:12,873 --> 00:17:16,613 Are you here for Gyeo Ul's hospital bill? 295 00:17:17,472 --> 00:17:21,982 Yes, I just paid this month's bill. 296 00:17:23,113 --> 00:17:24,952 But why was it suddenly overdue? 297 00:17:25,452 --> 00:17:27,222 I came to ask for the reason. 298 00:17:28,753 --> 00:17:29,892 The reason? 299 00:17:33,192 --> 00:17:35,123 In that case, I'll be frank with you. 300 00:17:36,093 --> 00:17:37,593 As you already know, 301 00:17:37,863 --> 00:17:40,803 it's been five years since she fell into that vegetative state. 302 00:17:41,363 --> 00:17:42,803 Do you know... 303 00:17:43,503 --> 00:17:46,742 how hard it is for a man to live alone for such long years? 304 00:17:47,672 --> 00:17:50,513 You're a man, so you would understand. 305 00:17:51,412 --> 00:17:54,182 So? What are you trying to say? 306 00:17:55,313 --> 00:17:57,013 Are you going to divorce her now? 307 00:17:57,583 --> 00:17:59,353 There's no reason not to. 308 00:18:03,293 --> 00:18:06,623 You know the state Gyeo Ul is in. Is that all you can say? 309 00:18:06,962 --> 00:18:09,023 I can't stay married to Gyeo Ul forever... 310 00:18:09,323 --> 00:18:11,763 in her vegetated state! 311 00:18:12,333 --> 00:18:16,063 So you or your mother should make a decision. 312 00:18:16,632 --> 00:18:18,132 Just let me go. 313 00:18:18,702 --> 00:18:19,873 What? 314 00:18:23,412 --> 00:18:26,682 I also want to make her divorce you right away. 315 00:18:27,513 --> 00:18:29,283 But I can't let her be a divorcee... 316 00:18:29,613 --> 00:18:31,813 without knowing a thing when she wakes up. 317 00:18:33,853 --> 00:18:37,853 You must still believe she will wake up. 318 00:18:39,692 --> 00:18:41,492 Isn't it about time you gave up? 319 00:18:42,523 --> 00:18:44,863 You sounded as if you wished she wouldn't wake up. 320 00:18:45,563 --> 00:18:47,363 But I know she'll wake up. 321 00:18:47,363 --> 00:18:50,073 So if you want to divorce her, wait. 322 00:18:51,472 --> 00:18:54,843 Until she wakes up and signs the divorce papers herself, 323 00:18:55,603 --> 00:18:57,642 I won't help you do it. 324 00:18:59,813 --> 00:19:03,652 Young Jun, don't be so emotional... 325 00:19:04,013 --> 00:19:05,482 and try to make a wise decision. 326 00:19:06,783 --> 00:19:09,992 If you let me divorce her, I will continue to pay... 327 00:19:10,152 --> 00:19:11,793 for Gyeo Ul's hospital. 328 00:19:15,162 --> 00:19:16,263 Listen up. 329 00:19:17,263 --> 00:19:20,702 From now on, we won't ask you to pay the bill. 330 00:19:21,033 --> 00:19:25,373 So bear in mind that you can't do as you please. 331 00:19:30,642 --> 00:19:31,712 Oh, right. 332 00:19:32,642 --> 00:19:35,682 I didn't know Ms. Jung's brother was here. 333 00:19:44,892 --> 00:19:45,922 Darn it. 334 00:19:46,222 --> 00:19:48,692 I can't get a divorce until Gyeo Ul wakes up? 335 00:19:49,492 --> 00:19:51,992 Look at his stubbornness. He can't even afford the bills. 336 00:19:53,932 --> 00:19:55,003 What? 337 00:20:08,113 --> 00:20:09,482 Where did he put it? 338 00:20:21,662 --> 00:20:22,992 It's Se Yeon. 339 00:20:30,303 --> 00:20:31,972 Joo Ae Ra, it was you? 340 00:20:34,672 --> 00:20:37,373 Why did Joo Ae Ra kill Se Yeon? 341 00:20:38,742 --> 00:20:40,982 What had happened between the two? 342 00:20:42,882 --> 00:20:46,882 Gosh. Business is really booming these days, Ms. Seo. 343 00:20:47,083 --> 00:20:48,553 What if we become millionaires? 344 00:20:49,452 --> 00:20:51,222 Great work this year. 345 00:20:51,222 --> 00:20:52,992 Thanks to you, we had another great year. 346 00:20:53,392 --> 00:20:55,422 Well, I can do the work of many men. 347 00:20:56,063 --> 00:20:58,293 Tagging along Tae Yang's rehabilitation really helped. 348 00:20:58,432 --> 00:20:59,793 See these muscles? 349 00:21:00,402 --> 00:21:01,503 They're amazing. 350 00:21:02,162 --> 00:21:03,932 Come to think of it, it's all thanks to you... 351 00:21:03,932 --> 00:21:07,073 that Tae Yang became healthy and can work again. 352 00:21:07,343 --> 00:21:08,573 I'm always grateful to you. 353 00:21:08,702 --> 00:21:10,273 Gosh, stop it. 354 00:21:10,273 --> 00:21:11,873 It was Tae Yang's great effort. 355 00:21:11,873 --> 00:21:14,482 He gets 70 percent credit for these muscles. 356 00:21:14,482 --> 00:21:18,553 Playing airplane with Ha Neul gets the rest of the credit. 357 00:21:19,412 --> 00:21:23,452 Speaking of which, Ha Neul should be coming home soon. 358 00:21:23,722 --> 00:21:26,192 Oh, right. You should get some rest today. 359 00:21:26,392 --> 00:21:27,523 I'll pick her up. 360 00:21:28,323 --> 00:21:30,333 - Thanks, Uncle. - Don't mention it. 361 00:21:31,462 --> 00:21:34,063 Let's go together, come on 362 00:21:35,202 --> 00:21:36,202 Hey, Ha Neul. 363 00:21:36,202 --> 00:21:38,472 Why don't we get something delicious on our way back home? 364 00:21:38,732 --> 00:21:40,742 Okay! Let's eat with Tae Yang too. 365 00:21:41,242 --> 00:21:42,503 Good gracious. 366 00:21:43,043 --> 00:21:44,912 You're really joined at the hip with him. 367 00:21:46,113 --> 00:21:48,283 Oh, Ha Neul. There's your brother! 368 00:21:48,283 --> 00:21:50,253 Hey. You were an ex-convict? 369 00:21:50,583 --> 00:21:53,853 How could you have kept it from me all along? 370 00:21:55,482 --> 00:21:58,422 Kept it from you? No, I didn't. 371 00:21:59,152 --> 00:22:02,093 Didn't I give you all the documents you asked for? 372 00:22:02,492 --> 00:22:06,132 I can't stand the sight of you. Leave at once. Move it. 373 00:22:06,732 --> 00:22:09,333 Director. You can't fire me like this. 374 00:22:09,333 --> 00:22:11,003 You're shameless, aren't you? 375 00:22:11,333 --> 00:22:14,073 Shouldn't you thank me for firing you like this? 376 00:22:14,503 --> 00:22:18,873 I'm holding back from suing you for getting a job in disguise. 377 00:22:19,142 --> 00:22:23,043 Director! I never cheated my way into this job. 378 00:22:23,482 --> 00:22:26,513 It's you who's wrongfully dismissing me right now. 379 00:22:26,922 --> 00:22:27,982 What was that? 380 00:22:28,353 --> 00:22:29,682 I cut you some slack, 381 00:22:29,682 --> 00:22:31,553 and you're trying to screw me up, aren't you? 382 00:22:31,553 --> 00:22:32,892 Hey, listen. Leave. 383 00:22:32,892 --> 00:22:34,192 Leave this instant! 384 00:22:34,192 --> 00:22:35,823 - Stop it! - Leave! 385 00:22:35,823 --> 00:22:37,093 Ha Neul! 386 00:22:37,093 --> 00:22:39,662 Leave this academy! Now! 387 00:22:40,902 --> 00:22:42,333 Stop it. 388 00:22:43,232 --> 00:22:45,632 Don't do that to my brother. 389 00:22:46,773 --> 00:22:49,402 Don't hit my brother. 390 00:22:53,613 --> 00:22:54,712 Ha Neul. 391 00:22:55,412 --> 00:22:57,382 Tae Yang. 392 00:22:57,952 --> 00:22:59,452 I'm okay. 393 00:23:04,652 --> 00:23:06,553 Stop crying, Ha Neul. 394 00:23:07,023 --> 00:23:08,093 I'm fine. 395 00:23:15,863 --> 00:23:17,432 I heard from Uncle. 396 00:23:19,373 --> 00:23:20,472 Are you all right? 397 00:23:21,702 --> 00:23:22,803 Yes, I am. 398 00:23:24,172 --> 00:23:28,343 But Mom, Ha Neul cried a lot today because of me. 399 00:23:30,452 --> 00:23:33,523 She'll be fine. Don't worry. 400 00:23:40,763 --> 00:23:41,823 My dear son. 401 00:23:43,063 --> 00:23:44,932 Why must your life be so tough? 402 00:23:58,373 --> 00:23:59,442 Yes. 403 00:24:00,242 --> 00:24:01,912 I checked the documents you mentioned. 404 00:24:02,813 --> 00:24:04,783 I'll make the report for you by tomorrow. 405 00:24:05,682 --> 00:24:06,753 All right. 406 00:24:07,922 --> 00:24:09,553 Tell me straight! 407 00:24:10,753 --> 00:24:11,892 What's going on? 408 00:24:12,452 --> 00:24:13,593 What did you do yesterday? 409 00:24:14,823 --> 00:24:17,662 Who and what were you doing? Why didn't you pick up your phone? 410 00:24:18,063 --> 00:24:20,202 I'm not lying. I told you... 411 00:24:20,202 --> 00:24:22,333 I fell asleep early last night. 412 00:24:22,333 --> 00:24:23,533 You expect me to believe that? 413 00:24:25,873 --> 00:24:27,003 Be honest with me. 414 00:24:28,442 --> 00:24:29,672 Tell me now! 415 00:24:29,672 --> 00:24:30,942 What do you think you're doing? 416 00:24:32,373 --> 00:24:34,682 Please help me. I beg you. 417 00:24:37,013 --> 00:24:38,113 Who the heck are you? 418 00:24:38,313 --> 00:24:40,053 Mind your own business and get lost. 419 00:24:42,023 --> 00:24:43,123 You little... 420 00:24:44,392 --> 00:24:46,452 I don't know what's going on but use your words. 421 00:24:48,063 --> 00:24:50,492 A man shouldn't hit a woman, should he? 422 00:24:50,892 --> 00:24:51,962 What was that? 423 00:24:53,263 --> 00:24:54,402 Let go of my arm! 424 00:25:00,242 --> 00:25:03,073 He's about to kill me! 425 00:25:03,202 --> 00:25:04,412 Well, you told me to let go. 426 00:25:05,412 --> 00:25:06,472 Are you okay? 427 00:25:06,472 --> 00:25:07,742 Help me! 428 00:25:08,212 --> 00:25:09,813 Is nobody around? 429 00:25:14,382 --> 00:25:15,452 What is it? 430 00:25:16,152 --> 00:25:17,222 Good grief. 431 00:25:20,152 --> 00:25:23,023 Well, you see... Gosh. 432 00:25:26,192 --> 00:25:29,202 Listen. I simply stopped this man... 433 00:25:29,303 --> 00:25:31,702 from harassing that woman. 434 00:25:34,273 --> 00:25:37,073 Excuse me. Say something, will you? 435 00:25:37,442 --> 00:25:38,613 What happened? 436 00:25:39,873 --> 00:25:41,182 Is what he said true? 437 00:25:42,382 --> 00:25:45,182 No. I was walking with my boyfriend... 438 00:25:45,712 --> 00:25:49,083 when that man suddenly popped out of nowhere and hit him. 439 00:25:49,523 --> 00:25:51,192 You can't imagine how scared I was. 440 00:25:52,353 --> 00:25:54,222 Why are you lying to him? 441 00:25:55,863 --> 00:25:58,593 That's not true. I swear I didn't hit him. 442 00:25:59,593 --> 00:26:01,863 - Young Jun. - Mom. 443 00:26:02,162 --> 00:26:03,873 What on earth happened? 444 00:26:03,873 --> 00:26:05,573 What do you mean you hit a person? 445 00:26:07,142 --> 00:26:09,972 Hello, Officer. 446 00:26:10,142 --> 00:26:12,873 My son wouldn't have done such a thing. 447 00:26:13,043 --> 00:26:16,313 He's an attorney. 448 00:26:16,513 --> 00:26:19,813 He's not the type to hit people. 449 00:26:19,813 --> 00:26:21,123 You were an attorney? 450 00:26:22,682 --> 00:26:25,553 No wonder you tried to beat me to death. 451 00:26:26,652 --> 00:26:30,432 - Goodness. - Detective. Punish him properly. 452 00:26:30,962 --> 00:26:32,492 If you stretch the rules for him because he's an attorney, 453 00:26:32,492 --> 00:26:34,263 I will not sit still. 454 00:26:36,202 --> 00:26:37,303 Officer... 455 00:26:37,603 --> 00:26:40,003 No. It must've been a misunderstanding. 456 00:26:41,902 --> 00:26:43,712 All right. Great job. 457 00:26:46,813 --> 00:26:49,712 Gyeo Ul's brother got locked up. 458 00:26:50,083 --> 00:26:52,553 And the settlement money? Did he ask for that amount? 459 00:26:53,152 --> 00:26:55,922 Yes. 100,000 dollars. I told him to ask for that. 460 00:26:56,382 --> 00:26:58,192 He won't get that money from somewhere... 461 00:26:58,192 --> 00:27:00,722 as he did with the hospital bills, will he? 462 00:27:03,692 --> 00:27:05,333 Even if he does, 463 00:27:05,932 --> 00:27:09,033 the guy can just ask for more like 200,000 or 300,000 dollars. 464 00:27:09,662 --> 00:27:10,773 Is that so? 465 00:27:11,172 --> 00:27:14,902 That means he'll end up coming to our house for help, right? 466 00:27:15,402 --> 00:27:16,573 Yes. 467 00:27:16,942 --> 00:27:18,073 When he does, 468 00:27:18,073 --> 00:27:20,513 you can ask for a divorce with Gyeo Ul in return. 469 00:27:22,642 --> 00:27:25,753 Gosh. I can't believe such a thing happened to Young Jun. 470 00:27:26,313 --> 00:27:29,123 Mother. It must have really shocked you. 471 00:27:30,922 --> 00:27:35,422 So I was going to ask the honorary chairman. 472 00:27:36,392 --> 00:27:39,662 When is he returning from his business trip? 473 00:27:41,702 --> 00:27:42,962 He won't be back for a few days. 474 00:27:43,702 --> 00:27:45,073 Is that so? 475 00:27:45,702 --> 00:27:48,402 Then, Yu Jin... 476 00:27:48,972 --> 00:27:51,073 I'm sorry to ask, 477 00:27:51,642 --> 00:27:56,613 but can you lend me the settlement money for Young Jun? 478 00:27:57,382 --> 00:28:00,952 If Young Jun ends up getting a criminal record, 479 00:28:00,952 --> 00:28:03,053 he might have to quit being an attorney. 480 00:28:03,253 --> 00:28:06,253 I would, of course, lend it to you. 481 00:28:07,623 --> 00:28:09,763 Really? Are you serious? 482 00:28:09,962 --> 00:28:11,093 Thank you. 483 00:28:12,692 --> 00:28:15,363 Thanks to you, Young Jun will be safe. 484 00:28:16,232 --> 00:28:19,103 But there is a condition. 485 00:28:19,503 --> 00:28:21,242 What? "A condition?" 486 00:28:21,672 --> 00:28:26,273 Help me so that Gyeo Ul and I can get a divorce. 487 00:28:44,392 --> 00:28:47,432 If you sign the divorce papers as Gyeo Ul's stand-in, 488 00:28:47,763 --> 00:28:50,702 I will deposit the settlement money of 100,000 dollars right away. 489 00:28:56,003 --> 00:28:57,142 Gyeo Ul. 490 00:28:58,472 --> 00:29:00,513 What must I do? 491 00:29:09,753 --> 00:29:11,952 I don't know when I'll find the evidence, 492 00:29:12,593 --> 00:29:14,422 so I better carry out the next plan. 493 00:29:16,162 --> 00:29:17,293 Yes? 494 00:29:18,033 --> 00:29:19,232 Se Rin. 495 00:29:21,462 --> 00:29:22,932 Have some of this. 496 00:29:23,873 --> 00:29:25,833 It can help improve your health. 497 00:29:27,073 --> 00:29:28,103 Here. 498 00:29:33,642 --> 00:29:34,642 Take it. 499 00:29:36,642 --> 00:29:37,753 Thank you. 500 00:29:43,823 --> 00:29:45,553 Anyway, what were you up to? 501 00:29:47,523 --> 00:29:49,662 I'm thinking of getting a job again. 502 00:29:50,192 --> 00:29:51,333 I see. 503 00:29:52,093 --> 00:29:54,662 Yes, it must've been tough studying in America. 504 00:29:54,662 --> 00:29:56,063 You should make use of it. 505 00:29:58,833 --> 00:30:03,402 I'll leave these here. Make sure you take them. 506 00:30:12,353 --> 00:30:14,382 It'd be nice if Mom could have some too. 507 00:30:25,363 --> 00:30:26,492 What are you talking about? 508 00:30:27,662 --> 00:30:29,003 He wants to divorce Gyeo Ul? 509 00:30:29,432 --> 00:30:30,902 That's what Yu Jin said? 510 00:30:34,373 --> 00:30:35,442 Yes. 511 00:30:36,773 --> 00:30:38,513 He'll give us settlement money for Young Jun... 512 00:30:38,613 --> 00:30:40,882 only if I agree to let him divorce Gyeo Ul. 513 00:30:41,212 --> 00:30:42,882 Mal Ja, what am I going to do? 514 00:30:43,313 --> 00:30:44,382 That's crazy. 515 00:30:44,613 --> 00:30:48,023 He's making a deal out of his divorce with Gyeo Ul? 516 00:30:49,823 --> 00:30:52,253 I know it makes no sense, 517 00:30:53,053 --> 00:30:54,692 but you also know that... 518 00:30:54,692 --> 00:30:57,263 Young Jun studied so hard to pass the bar exam. 519 00:30:57,992 --> 00:31:00,732 I can't turn him into a criminal... 520 00:31:00,732 --> 00:31:03,363 because of 100,000 dollars. 521 00:31:03,972 --> 00:31:07,172 But it's not like I can let Gyeo Ul divorce him... 522 00:31:07,472 --> 00:31:09,003 just because of 100,000 dollars. 523 00:31:09,603 --> 00:31:12,212 What am I going to do? What should I do? 524 00:31:17,043 --> 00:31:18,212 Nam Yu Jin. 525 00:31:19,182 --> 00:31:22,382 You made a deal with Mom just to divorce me? 526 00:31:25,553 --> 00:31:28,462 This is the power of attorney and the divorce papers. 527 00:31:40,472 --> 00:31:43,603 Please sign the spaces I've highlighted. 528 00:32:00,023 --> 00:32:02,222 (April 13, 2023, Signed by Yoon Gil Ja) 529 00:32:51,742 --> 00:32:53,843 (Woman in a Veil) 530 00:32:54,313 --> 00:32:56,313 Who put you up to something like this? 531 00:32:56,313 --> 00:32:57,343 Tell me! 532 00:32:57,343 --> 00:33:00,652 Honorary Chairman, do you know what Yu Jin did... 533 00:33:00,652 --> 00:33:02,152 while you were gone? 534 00:33:02,152 --> 00:33:04,053 What's going on between you two? 535 00:33:04,053 --> 00:33:05,892 I am in love with Director Nam. 536 00:33:06,123 --> 00:33:07,253 Oh Se Yeon? 537 00:33:07,253 --> 00:33:10,162 The sister of Seo Tae Yang, who was framed for killing the manager. 538 00:33:10,492 --> 00:33:12,162 What did you just say? 539 00:33:12,162 --> 00:33:13,462 What are you talking about? 38613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.