All language subtitles for Transatlantic - 01x04 - No Road Back.NF.WEBRip.x264-WDYM+CAKES+ION10+RARBG.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,041 --> 00:00:35,458 Whoa. Nice little place. 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,125 Mary Jayne. 3 00:00:43,416 --> 00:00:44,958 Mary Jayne? Wake up. 4 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 They made it. They're here. 5 00:00:47,916 --> 00:00:48,916 Oh. 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 Are you coming with me? 7 00:00:50,541 --> 00:00:53,500 It's better for them not to see me. It'll be fine. 8 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 Good luck. 9 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 We have, uh, six Lee-Enfield revolvers, 10 00:01:03,291 --> 00:01:07,333 six .303 rifles, 300 rounds of ammunition for each. 11 00:01:07,416 --> 00:01:11,083 Assorted grenades, plastic explosives, and detonators. 12 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 I don't know what we'll do with all that, but... 13 00:01:14,208 --> 00:01:17,958 - Long, tough fight ahead, ma'am. - Oh, well, merry Christmas. 14 00:01:18,041 --> 00:01:21,083 Happy Christmas. Seven weeks to go, isn't it? 15 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 - Well, you'll be home by then. - Think so? 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,160 If only Father Christmas would bring me a Dakota to fly us the hell out of here. 17 00:01:27,208 --> 00:01:31,583 - Oh. I had a Vega Gull for a while. - Where's your plane when you need it? 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,958 I had to sell it to raise money for this operation. 19 00:01:34,625 --> 00:01:35,708 Huh. 20 00:01:35,791 --> 00:01:41,250 Okay, so you will take the train to Banyuls-sur-Mer. 21 00:01:41,333 --> 00:01:44,166 Like I said, this is the safe route through the Pyrenees. 22 00:01:44,250 --> 00:01:46,833 And once you are here, you're in Spain. 23 00:01:46,916 --> 00:01:49,166 Here are your new passports 24 00:01:49,250 --> 00:01:52,208 and your change of clothes. 25 00:01:52,958 --> 00:01:55,250 You'll be dressed as vineyard workers. 26 00:01:55,333 --> 00:01:58,541 - Okay. - Uh, all right, men, moving out. 27 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 - Thanks. - And, Ms. Gold... 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,083 - Thank you so much! - Thank you. 29 00:02:06,541 --> 00:02:08,166 This is Europe. 30 00:02:08,250 --> 00:02:09,541 As the Nazis continue 31 00:02:09,625 --> 00:02:12,333 their unencumbered march across the continent, 32 00:02:12,416 --> 00:02:14,875 Americans march to the polls. 33 00:02:15,375 --> 00:02:18,916 If reelected for an unprecedented third term in office, 34 00:02:19,000 --> 00:02:21,958 President Roosevelt promises to stay neutral, 35 00:02:22,750 --> 00:02:25,291 but Republican candidate Wendell Willkie insists 36 00:02:25,375 --> 00:02:30,125 his opponent is secretly planning to take the United States to war. 37 00:02:45,458 --> 00:02:48,625 - Commissioner. - Welcome, Gruppenführer. 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,916 The city's at your feet. 39 00:02:53,000 --> 00:02:54,875 Very good. 40 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 Streets are very clean. 41 00:02:57,083 --> 00:02:58,833 No trouble. No protests. 42 00:02:59,833 --> 00:03:02,416 We have removed all rogue elements. Clean. 43 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Very good. 44 00:03:04,833 --> 00:03:07,291 Please enjoy Marseille. I will see you tonight. 45 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Good morning. 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 Sorry. Couldn't resist. 47 00:03:32,291 --> 00:03:33,708 Oh. 48 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 I drank a lot worse in Soviet prisons. 49 00:03:37,000 --> 00:03:40,208 We have to get Walter Mehring out of here. This man is driving me nuts. 50 00:03:40,291 --> 00:03:43,666 He's keeping me up performing his full repertoire over and over. 51 00:03:43,750 --> 00:03:44,750 His lyrics are funny. 52 00:03:44,791 --> 00:03:47,000 How many times can you listen to the Nazi marching tune? 53 00:03:47,083 --> 00:03:49,458 He pissed off the Nazis so much, Goebbels wants him dead. 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,666 Well, all the more reason to get him out of this house 55 00:03:52,750 --> 00:03:54,625 and over to Broadway as soon as possible. 56 00:03:55,916 --> 00:03:56,916 Poor guy. 57 00:03:58,083 --> 00:04:02,458 - Can't be easy with a target on your back. - We all have targets on our backs. 58 00:04:03,041 --> 00:04:05,416 The Nazis take themselves too seriously. 59 00:04:05,958 --> 00:04:07,125 Do you think so? 60 00:04:07,208 --> 00:04:09,791 I can't take Mehring to the office. He'll just perform. 61 00:04:10,375 --> 00:04:12,583 Will you take him down to the Pelican, please? 62 00:04:12,666 --> 00:04:15,416 I'll have Bill Freier meet you there with Mehring's passport. 63 00:04:17,375 --> 00:04:18,958 I can't. Gentlemen... 64 00:04:19,958 --> 00:04:21,125 Have a nice day. 65 00:04:48,291 --> 00:04:49,291 Gentlemen. 66 00:04:49,750 --> 00:04:50,916 Hi. 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,666 - You're up early. - Wanted to see the sunrise. 68 00:04:54,583 --> 00:04:56,166 Sure you did. 69 00:05:14,291 --> 00:05:15,625 Entertaining? 70 00:05:15,708 --> 00:05:18,625 - Yes, and I need a lot of fuel. - Oh! 71 00:05:18,708 --> 00:05:22,458 ♪ Comrades, take a look inside his pants ♪ 72 00:05:27,583 --> 00:05:28,750 - Thanks. - Mm. 73 00:05:29,250 --> 00:05:30,291 How'd it go? 74 00:05:30,375 --> 00:05:32,541 I drew them a map. I hope they can read it. 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,458 They're soldiers. They'll make it across. 76 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 You did well. 77 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 Thanks. 78 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 If Varian ever finds out about this, he'll kill me, and then he'll kill you. 79 00:05:44,291 --> 00:05:45,625 Varian won't find out. 80 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 And if he did, he'll know we're doing the right thing. 81 00:05:50,458 --> 00:05:51,916 Are you sure about that? 82 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 Of course. 83 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 Morning. Good morning. 84 00:06:06,916 --> 00:06:08,041 Good morning. 85 00:06:09,166 --> 00:06:11,416 Thank you. We'll be with you as soon as we can. 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 - Good morning. - Hi. 87 00:06:17,625 --> 00:06:19,500 I've got some good news for a change. 88 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Oh. 89 00:06:20,666 --> 00:06:21,708 I need coffee. 90 00:06:22,666 --> 00:06:24,083 Real coffee, please. 91 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 What is the good news? 92 00:06:30,875 --> 00:06:35,000 Freier finished Mehring's passport. His work is actually getting really good. 93 00:06:35,083 --> 00:06:36,291 Oh, this is excellent. 94 00:06:36,375 --> 00:06:39,166 Would you have him meet Albert and Mehring down at the Pelican? 95 00:06:39,250 --> 00:06:40,083 Yes. 96 00:06:43,708 --> 00:06:46,017 We grab your passport and get you on the train. 97 00:06:46,041 --> 00:06:48,958 By this time tomorrow, you'll be eating breakfast in Spain. 98 00:06:51,000 --> 00:06:52,601 - Come on! - Men... 99 00:06:52,625 --> 00:06:54,892 Let me settle my bill first. 100 00:06:54,916 --> 00:06:56,000 I am paying. 101 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 Thank you. 102 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Come. Come with us. 103 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Coming. 104 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 Police! Stop! 105 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 Police! Stop! 106 00:07:36,333 --> 00:07:37,958 Police! Don't move! 107 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 - Mr. Fry, you are under arrest. - Follow us! 108 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 Just one minute! 109 00:07:47,750 --> 00:07:49,333 What's all this about? 110 00:07:49,416 --> 00:07:50,625 It's not about anything. 111 00:07:50,708 --> 00:07:52,625 - That's how fascism works. - Sh! 112 00:07:56,250 --> 00:07:57,333 Oh. 113 00:07:57,416 --> 00:07:58,791 Make a note. 114 00:08:05,958 --> 00:08:07,666 Very clever. 115 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 Everybody in the car. Right now. 116 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 - Women and children stay here. - Let's go. 117 00:08:13,458 --> 00:08:15,458 You can't separate us. We're a family! 118 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 It's going to be okay. 119 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Everybody, go! 120 00:08:19,375 --> 00:08:20,916 Come on, move it! 121 00:08:26,583 --> 00:08:28,500 - And where is the small dog? - The dog? 122 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 The dog. 123 00:08:30,833 --> 00:08:32,633 - Go! - You come with us. 124 00:08:33,291 --> 00:08:34,625 Go! 125 00:08:42,166 --> 00:08:44,041 Keep moving! Don't stop. 126 00:08:44,125 --> 00:08:46,765 - Why come for us now? - Cracking down. 127 00:08:46,833 --> 00:08:47,916 But why now? 128 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 - Varian. - They came to the villa too? 129 00:09:01,333 --> 00:09:03,166 They searched the whole house. 130 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 It's ridiculous. 131 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 Keep going. 132 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 We'll be looking for signs of whether Roosevelt's New Deal 133 00:09:17,375 --> 00:09:19,916 has broken through Republican defenses... 134 00:09:20,000 --> 00:09:22,875 There's nothing new about a seven-year-old deal! 135 00:09:23,583 --> 00:09:25,423 - When's this election over? - Tonight. 136 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 What is it? 137 00:09:28,500 --> 00:09:31,125 - We have a meeting now with a... - Doog Nuggent. 138 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Doug Nugent, American Computing Machines. 139 00:09:33,250 --> 00:09:35,041 Looking for us to make introductions. 140 00:09:35,125 --> 00:09:37,625 Excellent. If the Republicans can pull this off, 141 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 ACM is exactly the kind of American company 142 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 with a big future in Europe. 143 00:09:45,666 --> 00:09:48,291 A future ambassador needs friends in the right places. 144 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 A gift from ACM. 145 00:09:58,041 --> 00:09:59,625 Electrical typewriters. 146 00:09:59,708 --> 00:10:00,916 First of their kind. 147 00:10:01,583 --> 00:10:05,166 I have two US English keyboards and one French. 148 00:10:05,250 --> 00:10:08,500 I mean, we can even supply German-language keyboards, 149 00:10:08,583 --> 00:10:11,708 if you think it might be, um... necessary. 150 00:10:11,791 --> 00:10:14,250 Just switch out these keys here for an umlaut 151 00:10:14,333 --> 00:10:17,166 and that funky B that sounds like an S. 152 00:10:17,750 --> 00:10:19,916 And I've also brought you this, 153 00:10:20,000 --> 00:10:23,166 which I thought you might find particularly useful tonight 154 00:10:23,250 --> 00:10:24,666 when the results come in. 155 00:10:25,166 --> 00:10:27,791 Ta-da! 156 00:10:27,875 --> 00:10:30,666 This is how you can track the electoral college. 157 00:10:30,750 --> 00:10:32,083 What's an electoral college? 158 00:10:32,166 --> 00:10:33,500 Uh, I would explain it to you, 159 00:10:33,583 --> 00:10:36,333 but you'll never understand it because it doesn't make sense. 160 00:10:36,416 --> 00:10:37,916 Donkeys versus elephants. 161 00:10:38,000 --> 00:10:39,791 And who do we want to win? 162 00:10:39,875 --> 00:10:41,708 - Elephants! - Donkeys. 163 00:10:41,791 --> 00:10:44,916 We have a strong two-term tradition in our country, young man. 164 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 We believe in fresh starts. 165 00:10:47,083 --> 00:10:50,166 Now, let's see where tonight brings us, but I can already tell you 166 00:10:50,250 --> 00:10:54,708 that Willkie is the front-runner in these four states. 167 00:10:57,666 --> 00:11:00,541 American business is not comfortable with Roosevelt's attempt 168 00:11:00,625 --> 00:11:03,083 to turn the United States into a dictatorship. 169 00:11:04,000 --> 00:11:05,416 I have one final gift. 170 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 This one is a local product. 171 00:11:09,250 --> 00:11:12,416 A 1916 vintage? This must've cost a fortune. 172 00:11:12,500 --> 00:11:14,625 Open it when Willkie wins, you know? 173 00:11:15,375 --> 00:11:19,708 Did you know that you are working for the next US ambassador to France? 174 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 We don't know that for sure. 175 00:11:22,916 --> 00:11:25,875 - Uh, Doug, I can't accept this. - You can and you will. 176 00:11:26,625 --> 00:11:29,958 ACM is keen to take care of the new decision makers in Europe. 177 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 Well, much obliged. 178 00:11:43,416 --> 00:11:46,166 - This is Walter Mehring. - What's going on out there? 179 00:11:46,250 --> 00:11:49,333 It's a coordinated operation. Arrests are being made all over town. 180 00:11:49,416 --> 00:11:51,125 Okay. The Walter Mehring. 181 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 Oh. 182 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 400,000-FRANC REWARD WANTED 183 00:12:01,583 --> 00:12:03,416 These posters are everywhere. 184 00:12:08,541 --> 00:12:09,583 Oh my God. 185 00:12:11,166 --> 00:12:12,916 Get him into a room upstairs. 186 00:12:16,583 --> 00:12:20,250 Arresting innocent people in Marseille? Not a good sign. 187 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 Come. 188 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Good? 189 00:12:33,166 --> 00:12:35,833 Albert, you know I'm not a big fan of being alone! 190 00:12:35,916 --> 00:12:38,166 You're not alone. I'll be back to check in on you! 191 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Good. Bring wine! 192 00:12:42,291 --> 00:12:44,791 I will see what I can do. Lock the door behind me! 193 00:12:44,875 --> 00:12:46,375 Mehring. Lock the door! 194 00:12:57,791 --> 00:13:00,083 Mehring's in his room. Thank you for that. 195 00:13:00,750 --> 00:13:02,892 He can't stay up there long. He's got a train to catch. 196 00:13:02,916 --> 00:13:05,083 Lisa's planning to take him over the Pyrenees tonight. 197 00:13:19,375 --> 00:13:22,166 We booked five rooms under the name Schrader. 198 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 They're clearly planning something. 199 00:13:57,583 --> 00:14:00,541 If you're going back upstairs, you need a disguise. 200 00:14:03,291 --> 00:14:05,083 Let's change clothes. Come on. 201 00:14:09,541 --> 00:14:11,833 - Where are you going? - Outside. 202 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Stay here. 203 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 Cover for me. I need to know what's going on. 204 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Be careful. 205 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 We need to find someone who can tell us what's going on. 206 00:14:36,250 --> 00:14:37,416 Shit. 207 00:14:39,708 --> 00:14:43,375 You know what's strange? I think I've been on this boat before. 208 00:14:43,875 --> 00:14:44,875 What? 209 00:14:45,750 --> 00:14:47,833 Name rings a bell for sure. 210 00:14:47,916 --> 00:14:49,250 The SS Sinaia. 211 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Oh my... 212 00:14:51,791 --> 00:14:53,541 I'm so sorry. Excuse me. Excuse me. 213 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 - This is because of us. It has to be. - That doesn't make sense. 214 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 Mary Jayne. 215 00:15:00,083 --> 00:15:01,000 Sorry. 216 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Thomas. 217 00:15:02,416 --> 00:15:04,000 Fancy seeing you here. 218 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 You all right? 219 00:15:07,666 --> 00:15:09,125 - Not really. - We're fine. 220 00:15:10,083 --> 00:15:11,333 Where's Lena? 221 00:15:11,416 --> 00:15:14,791 Well, they raided the whole office, but they only took me. 222 00:15:15,500 --> 00:15:19,416 So none of this makes sense. Arresting American citizens. Why? 223 00:15:20,000 --> 00:15:24,083 Vichy has been so careful about staying in America's good graces. 224 00:15:24,750 --> 00:15:28,916 - Maybe Madame Nouget reported us. - Madame Nouget would never do that. 225 00:15:29,000 --> 00:15:32,125 - We're harboring fugitives in the villa. - Impossible. 226 00:15:32,625 --> 00:15:34,875 Well, all of our behavior is not exactly legal. 227 00:15:34,958 --> 00:15:36,041 What behavior? 228 00:15:36,125 --> 00:15:40,333 The... fake passports and the black market currency exchange. 229 00:15:40,916 --> 00:15:43,375 You're always telling me I'm not doing enough. 230 00:15:43,458 --> 00:15:46,250 - And now I'm doing too much? - We all do the best we can. 231 00:15:46,750 --> 00:15:47,916 Do we, now? 232 00:15:54,666 --> 00:15:55,666 I'm sorry. 233 00:15:55,750 --> 00:15:58,875 Could one of you please explain to me why you both look so guilty? 234 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Well, okay. 235 00:16:02,875 --> 00:16:04,041 I have to tell him. 236 00:16:05,041 --> 00:16:07,041 We've been working with British intelligence. 237 00:16:08,375 --> 00:16:09,708 British intelligence? 238 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 The first group of POWs is going over the F-route tonight. 239 00:16:19,166 --> 00:16:23,625 The... That woman that came up to me in the hotel lobby, she work for you? 240 00:16:24,875 --> 00:16:26,125 We work for her. 241 00:16:28,833 --> 00:16:31,416 But Mary Jayne's only been doing this to keep the ERC afloat. 242 00:16:31,500 --> 00:16:32,541 Oh! 243 00:16:33,000 --> 00:16:34,083 We need money. 244 00:16:34,166 --> 00:16:36,517 - What happened to your trust fund? - We're on the same side. 245 00:16:36,541 --> 00:16:37,541 It's not that simple. 246 00:16:37,583 --> 00:16:39,916 There's more at stake than our personal relationship. 247 00:16:43,208 --> 00:16:45,625 You have put the entire ERC in jeopardy. 248 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 An American working in the interest of foreign intelligence abroad. 249 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 That is not a joke. 250 00:16:53,041 --> 00:16:53,875 That's treason. 251 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 They're not gonna kill me 252 00:16:55,291 --> 00:16:57,666 because I helped some of our allies escape from a war zone. 253 00:16:57,750 --> 00:17:01,875 No? Treason is punishable by death in the United States, Mary Jayne. 254 00:17:01,958 --> 00:17:03,666 - Understand? - It won't get there. 255 00:17:03,750 --> 00:17:05,333 How the hell do you know? 256 00:17:06,916 --> 00:17:09,916 This is ridiculous. No wonder we've been arrested. 257 00:17:34,000 --> 00:17:35,760 Mehring, it's me. Open up! 258 00:17:40,666 --> 00:17:45,000 Albert, I saw Wehrmacht in the corridor. Are they after me? Do they know I'm here? 259 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 No. 260 00:17:47,708 --> 00:17:48,875 Ah. Thank you! 261 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 Walter... 262 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 Listen. 263 00:17:53,166 --> 00:17:54,083 Yes. 264 00:17:54,166 --> 00:17:57,250 We can't risk leaving here right now. Do you understand? 265 00:17:57,333 --> 00:17:58,833 You are going to miss your train. 266 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 - Excuse me? - I know you are scared. 267 00:18:02,083 --> 00:18:04,708 I'll figure out a way to get you out. But you're safe here. 268 00:18:05,666 --> 00:18:06,666 But... 269 00:18:07,333 --> 00:18:08,500 Just be patient. 270 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Patient? I'm surrounded by Nazis! 271 00:18:11,500 --> 00:18:14,791 Then keep the door locked and only open it when you hear my voice. 272 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 Understood? 273 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Yes. 274 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 Young man! 275 00:18:26,125 --> 00:18:27,208 I need service. 276 00:18:28,583 --> 00:18:30,000 I need service. 277 00:18:31,500 --> 00:18:35,000 Yes. Of course. How can I help you? 278 00:18:35,625 --> 00:18:36,916 Steam and press. 279 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Creases sharp in all the right places. Got that? 280 00:18:41,583 --> 00:18:42,583 Yes. 281 00:18:53,083 --> 00:18:55,083 - Merci beaucoup. - Merci. 282 00:18:55,833 --> 00:18:57,083 Steam and press. 283 00:18:57,875 --> 00:18:58,875 Are you okay? 284 00:19:02,916 --> 00:19:04,666 A real Nazi. In the flesh. 285 00:19:07,875 --> 00:19:11,250 You've never come face-to-face with your oppressor before, have you? 286 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 No. 287 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 Not like this. 288 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 For me, that happens every day. 289 00:19:20,208 --> 00:19:23,500 It's easy to see who is who. The French are white. We are Black. 290 00:19:23,583 --> 00:19:25,416 We eat their food, learn their language. 291 00:19:25,500 --> 00:19:29,125 The Nazis are exporting across Europe what we experienced in the colonies. 292 00:19:29,208 --> 00:19:31,291 The fear, the violence, 293 00:19:31,375 --> 00:19:34,333 the sense you are less human for daring to have your own culture. 294 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 It's crazy out there. The police are clearing the streets. 295 00:19:41,333 --> 00:19:43,125 - But why? - For the Nazi takeover. 296 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 Schrader ordered the dining room closed for dinner with the chief of police. 297 00:19:47,333 --> 00:19:48,416 Here in the hotel? 298 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 - This is my chance. - Chance for what? 299 00:19:53,083 --> 00:19:56,375 To kill him. I need a knife, a letter opener, anything. 300 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 Easy! Easy! 301 00:19:59,083 --> 00:20:02,000 Paul, I have spent the last seven years of my life running. 302 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Yes, I'm helping here, and I know that, 303 00:20:04,791 --> 00:20:07,333 but I'm helping other people as everybody's running away. 304 00:20:08,083 --> 00:20:11,791 So the least that I can do, if I'm gonna die anyway, 305 00:20:11,875 --> 00:20:12,875 is to take 306 00:20:13,833 --> 00:20:15,416 one of those bastards with me. 307 00:20:15,500 --> 00:20:16,916 Okay. Okay. 308 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Okay. 309 00:20:18,041 --> 00:20:20,791 At least let's make a plan to get Mehring out of here first. 310 00:20:22,541 --> 00:20:27,250 ♪ The Führer paints A landscape full of blood ♪ 311 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 ♪ Hitler's painting ♪ 312 00:20:31,583 --> 00:20:34,208 ♪ Picasso can pack it in ♪ 313 00:20:35,166 --> 00:20:40,375 ♪ With his eraser, he deletes all Jews ♪ 314 00:20:41,166 --> 00:20:46,875 ♪ But his brush Is as small as a tiny mouse ♪ 315 00:20:51,666 --> 00:20:56,250 ♪ The Führer calls And Goebbels limps on by ♪ 316 00:20:56,333 --> 00:20:58,875 ♪ "I've just one ball," says Hitler ♪ 317 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 ♪ And then he shows it off ♪ 318 00:21:01,083 --> 00:21:05,666 ♪ So Goebbels offers one of his! ♪ 319 00:21:05,750 --> 00:21:09,458 ♪ Who needs two when you have a Führer? ♪ 320 00:21:09,541 --> 00:21:10,791 ♪ Oh, the Führer! ♪ 321 00:21:14,791 --> 00:21:20,416 ♪ Raise your arms! The world's coming to an end ♪ 322 00:21:20,500 --> 00:21:25,041 ♪ As Goebbels limps to ultimate victory ♪ 323 00:21:25,125 --> 00:21:29,958 ♪ Jews, artists, and Commies Have already been shot ♪ 324 00:21:32,041 --> 00:21:33,541 ♪ There is just one missing ♪ 325 00:21:34,541 --> 00:21:35,541 ♪ Himself ♪ 326 00:21:36,333 --> 00:21:39,875 ♪ Then we'd have quiet ♪ 327 00:21:40,708 --> 00:21:42,791 Walter! 328 00:21:42,875 --> 00:21:44,250 Walter! 329 00:21:53,416 --> 00:21:54,541 Put this on. 330 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 Are you drunk? 331 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 No. 332 00:21:58,083 --> 00:21:58,958 Mm. 333 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 Now I am. 334 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 Let's go. 335 00:22:08,291 --> 00:22:09,500 Hurry up. 336 00:22:14,541 --> 00:22:15,541 Uh... 337 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 Commissaire Frot? 338 00:22:18,916 --> 00:22:20,636 To what do I owe this pleasure? 339 00:22:20,666 --> 00:22:23,083 I found your American friends. 340 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - Who? - Who? Varian Fry and Mary Jayne Gold. 341 00:22:30,000 --> 00:22:33,875 - They're not my friends. - Yes. But they have been arrested. 342 00:22:34,625 --> 00:22:36,041 On what grounds? 343 00:22:36,833 --> 00:22:42,916 Maréchal Petain is visiting Marseille today with his, uh, Nazi colleagues, 344 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 so we cleared the city for a parade. 345 00:22:46,083 --> 00:22:49,541 You arrested American citizens because of a parade? 346 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 It was a question of national security. 347 00:22:54,166 --> 00:22:56,666 What do the Americans have to do with that? 348 00:22:59,083 --> 00:23:04,375 I am not at liberty to comment on ongoing investigations, but... 349 00:23:08,625 --> 00:23:11,791 But, uh, you should know, Mr. Patterson, 350 00:23:11,875 --> 00:23:16,958 that we've had them both under observation in recent days. 351 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 Since when? 352 00:23:36,625 --> 00:23:37,791 Where are you holding them? 353 00:23:39,208 --> 00:23:40,125 On a ship. 354 00:23:40,208 --> 00:23:41,375 Down at the docks. 355 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 The SS Sinaia. 356 00:23:46,250 --> 00:23:50,333 I just wanted to deliver the news to you in person, 357 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 given your... 358 00:23:52,958 --> 00:23:57,291 your private relationship with... with Ms. Gold. 359 00:24:14,750 --> 00:24:15,750 Albert... 360 00:24:16,083 --> 00:24:18,666 I'm missing the hat! They'll know I'm an imposter! 361 00:24:18,750 --> 00:24:20,583 Shit. We have to go back to the hotel. 362 00:24:20,666 --> 00:24:21,791 No, absolutely not. 363 00:24:24,166 --> 00:24:25,166 Come on. 364 00:24:30,583 --> 00:24:31,583 You stay here. 365 00:24:44,000 --> 00:24:45,666 Has everyone here been arrested? 366 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 I do not know. 367 00:24:52,583 --> 00:24:53,583 Um... 368 00:24:55,291 --> 00:24:58,017 Whatever you're looking for, sir, you won't find it here. 369 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 This is not what it looks like. 370 00:24:59,541 --> 00:25:01,250 - Stand back! - He's not a Nazi. 371 00:25:01,333 --> 00:25:02,208 It's a disguise. 372 00:25:02,291 --> 00:25:06,541 - I am Walter Mehring. - He's Goebbels' public enemy number one. 373 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 What did you do to him? 374 00:25:08,958 --> 00:25:10,833 Well, I... I write, I sing. 375 00:25:12,791 --> 00:25:14,000 Everyone's a critic. 376 00:25:24,791 --> 00:25:27,291 I've seen your face on the poster. 377 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 We need somewhere to hide. 378 00:25:32,125 --> 00:25:35,416 Well, it's not safe. We all have to go. 379 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 You must eat. 380 00:25:44,375 --> 00:25:48,875 The secret of survival is to think like a soldier. 381 00:25:48,958 --> 00:25:52,208 You eat when you can, and you rest when you can. 382 00:25:55,125 --> 00:25:57,458 There you are. Varian Fry. 383 00:25:57,541 --> 00:25:59,833 What is going on? Why have we been arrested? 384 00:25:59,916 --> 00:26:02,916 - I'm here to make sure you're still alive. - Well, get us out. 385 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 It's not up to me. 386 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Take a message to the captain of the ship. 387 00:26:07,166 --> 00:26:10,833 Ask him if he remembers the Berlin Defense of 1930, 388 00:26:10,916 --> 00:26:12,833 and if so, would he like a rematch? 389 00:26:13,583 --> 00:26:15,416 - What? - Just ask him, please. 390 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 I'm just here to check on innocent American citizens 391 00:26:19,833 --> 00:26:22,791 inadvertently caught up in this morning's police action. 392 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 The police know about us. 393 00:26:26,166 --> 00:26:28,250 What are you talking about? There is no "us." 394 00:26:28,333 --> 00:26:29,583 It ends now. 395 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 Is this a joke? 396 00:26:33,125 --> 00:26:35,458 Unless you're here to help me, get out. 397 00:26:35,541 --> 00:26:38,291 You must never speak of me to anyone again. 398 00:26:38,375 --> 00:26:40,083 - Okay? - Are you kidding me? 399 00:26:40,166 --> 00:26:42,708 I'm never gonna think about you if I can help it. 400 00:26:45,791 --> 00:26:46,791 Ask him. 401 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 We sent all our congregants home immediately when we heard about the raids. 402 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 But I thought the police weren't targeting French Jews. 403 00:26:59,250 --> 00:27:01,625 Ah, they weren't. Until they were. 404 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Here. Put this on. 405 00:27:03,166 --> 00:27:06,625 - It was just a matter of time. - All right. 406 00:27:08,958 --> 00:27:10,517 Are they taking Marseille? 407 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 - I don't know. - We need to save the Judaica. 408 00:27:14,666 --> 00:27:17,458 The only way out of here without calling attention to ourselves 409 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 is to blend in. 410 00:27:19,208 --> 00:27:21,333 That's why the rabbi and I shaved our beards. 411 00:27:21,416 --> 00:27:22,416 Come. 412 00:27:46,333 --> 00:27:49,333 The bus stop is at the end of the street. We'll take him there. 413 00:27:49,416 --> 00:27:50,416 Thank you. 414 00:27:51,041 --> 00:27:51,916 Goodbye. 415 00:27:52,000 --> 00:27:54,559 Follow the rabbi. That bus will take you to the villa. 416 00:27:54,583 --> 00:27:56,041 Stay there. 417 00:27:56,125 --> 00:27:57,541 You will be safe. 418 00:27:57,625 --> 00:27:58,625 Go! 419 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 Mr. Fry, we meet again. 420 00:28:10,541 --> 00:28:13,750 The man who checkmated me three times in a row. 421 00:28:14,250 --> 00:28:15,375 Capt. Dubois. 422 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 I assume you're not in Europe as a tourist this time. 423 00:28:19,375 --> 00:28:22,666 How did you and your boat get involved in this little stunt? 424 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Not by choice. 425 00:28:26,041 --> 00:28:30,250 I remember you as a man of honor. Captain, may I speak freely? 426 00:28:31,375 --> 00:28:33,083 Over a rematch. 427 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 We're getting about eight to ten people out a week over the Pyrenees. 428 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 It's steady, but it's inadequate. 429 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Who's "we"? 430 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 There was a small group of us in New York. 431 00:28:48,916 --> 00:28:51,958 Put together a committee with some important German émigrés. 432 00:28:52,041 --> 00:28:54,041 Thomas Mann, Theodor Adorno. 433 00:28:56,291 --> 00:28:59,250 They wanted to rescue some of their friends, their colleagues, 434 00:28:59,333 --> 00:29:02,791 the greatest thinkers and artists in the world. 435 00:29:04,791 --> 00:29:09,083 We needed someone on the ground. I was the only person that volunteered. 436 00:29:12,500 --> 00:29:15,916 No one in the US wants to see clearly what's happening here in Europe. 437 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 And now I don't know who to trust. 438 00:29:23,333 --> 00:29:26,958 Then people don't follow the rules, so they're making up their own rules. 439 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 Maybe they're right to do so. 440 00:29:34,583 --> 00:29:38,166 When the world is upside down, which way is north? 441 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 I'm doing two trips back and forth to Martinique this winter. 442 00:29:47,458 --> 00:29:48,958 Cargo is light. 443 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 About 200 people light. 444 00:29:54,125 --> 00:29:56,375 I can't send my refugees as stowaways. 445 00:29:58,083 --> 00:29:59,750 Then find another way. 446 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 The offer stands. 447 00:30:03,916 --> 00:30:04,916 Checkmate. 448 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 Our goal is to... 449 00:30:20,541 --> 00:30:24,833 consolidate internment camps along the Eastern Front. 450 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 The logistics of moving so many people across Europe 451 00:30:31,500 --> 00:30:34,125 are complicated, of course. 452 00:30:34,208 --> 00:30:36,750 But not impossible. 453 00:30:38,583 --> 00:30:39,583 And... 454 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 And we are ready to help with everything you have in mind, 455 00:30:45,000 --> 00:30:49,416 because we are ambitious here in Marseille. 456 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 And we take the Jewish problem very seriously. 457 00:30:54,208 --> 00:30:55,041 Good. 458 00:30:55,125 --> 00:30:56,708 And we await the day 459 00:30:56,791 --> 00:31:02,083 when our great country will be free of their foreign influence. 460 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 There is only one great country in Europe. 461 00:31:09,000 --> 00:31:10,916 Yeah. Of course. 462 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Of course. I beg your pardon, Gruppenführer Schrader. 463 00:31:18,166 --> 00:31:19,750 France has been infected. 464 00:31:21,083 --> 00:31:23,250 But with your help, Gruppenführer, 465 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 soon, one day, 466 00:31:26,291 --> 00:31:29,000 all these people will be under my heel. 467 00:31:30,500 --> 00:31:33,041 Our. Our... Our... Our heels. 468 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 Cheers. 469 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 Cheers. 470 00:32:03,875 --> 00:32:05,333 How did it go? 471 00:32:05,416 --> 00:32:08,333 I got Mehring safely out of town again, and I brought this back. 472 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 - Wait, no. No, no. - Paul, don't try to stop me. 473 00:32:11,625 --> 00:32:13,916 No. Hey, hey, hey, it's too dangerous. 474 00:32:15,166 --> 00:32:16,916 - Pull yourself together. - Stop! 475 00:32:18,791 --> 00:32:21,750 Take a deep breath. If you go through with this, we are all going to die. 476 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 Varian has been arrested, and the police raided the villa. 477 00:32:33,208 --> 00:32:34,416 And MJ? 478 00:32:34,500 --> 00:32:38,416 They took her too. They are being held on a boat down at the docks. 479 00:32:38,500 --> 00:32:40,166 Go. Go. 480 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 So we've been arrested because of a parade. 481 00:32:48,458 --> 00:32:50,708 That is what the captain of the ship said, yes. 482 00:32:51,208 --> 00:32:52,708 It's ridiculous. 483 00:32:52,791 --> 00:32:55,500 Look for logic and you will be disappointed. 484 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 If we're lucky, they will release us, 485 00:32:59,333 --> 00:33:03,416 and tomorrow we'll find ourselves exactly where we started today. 486 00:33:04,291 --> 00:33:05,416 But by then, 487 00:33:05,500 --> 00:33:08,208 we will know that it was paradise. 488 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 You are all free to go. 489 00:33:26,666 --> 00:33:28,306 - All right, let's go. - Yes. 490 00:33:28,375 --> 00:33:29,375 Come on. 491 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Varian. 492 00:34:05,916 --> 00:34:08,375 Oh God, please don't look at me like that. 493 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 I'm exhausted. Can we do this in the morning? 494 00:34:10,583 --> 00:34:12,666 Just... You were relying on me for the money. 495 00:34:12,750 --> 00:34:15,750 - You said you had the money! - At first, I did. 496 00:34:15,833 --> 00:34:19,750 But then... then I didn't wanna let you down or let down the... 497 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 I understand. 498 00:34:26,333 --> 00:34:28,458 Are you sleeping with Patterson? 499 00:34:28,541 --> 00:34:30,375 Are you sleeping with Thomas? 500 00:34:30,458 --> 00:34:32,333 - Don't you dare... - It was once. 501 00:34:32,416 --> 00:34:34,541 It was once, and I only did it 502 00:34:34,625 --> 00:34:36,425 because I thought he'd help me with my father. 503 00:34:38,291 --> 00:34:41,791 - All in the name of the operation. - No, it's the truth. Varian! 504 00:34:41,875 --> 00:34:45,125 We are on the same side here. It's you, me, and Thomas. 505 00:34:47,416 --> 00:34:48,416 Lisa? 506 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 The police arrested a group of British soldiers in Banyuls. 507 00:34:51,625 --> 00:34:54,625 - What? - They were carrying a map of my route. 508 00:34:55,333 --> 00:34:57,916 Written on a fashion magazine. 509 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Was it you? 510 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 I... 511 00:35:02,666 --> 00:35:04,375 We had one way out. 512 00:35:05,541 --> 00:35:06,875 Now we have nothing. 513 00:35:08,083 --> 00:35:09,875 How could you be so stupid? 514 00:35:28,083 --> 00:35:31,125 Mr. Fry, thank you for bringing André home. 515 00:35:34,416 --> 00:35:35,833 A telegram came for you. 516 00:35:39,291 --> 00:35:40,500 Thank you. 517 00:35:50,291 --> 00:35:51,833 Something from your wife? 518 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 It's nothing. 519 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 Varian. 520 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 I'm going to bed. 521 00:36:06,291 --> 00:36:08,091 - Good night. - Good night. 522 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 God... 523 00:36:31,833 --> 00:36:32,833 Mr. Fry. 524 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 - You won't believe the day I've had. - I am all ears. 525 00:36:37,791 --> 00:36:43,125 Just let me... see if Roosevelt is still the president of the United States. 526 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Despite strong isolationist sentiment 527 00:36:47,041 --> 00:36:50,166 across a nation just emerging from the Great Depression, 528 00:36:50,250 --> 00:36:53,250 the American people have broken tradition tonight 529 00:36:53,333 --> 00:36:56,083 to reelect President Roosevelt. 530 00:36:56,166 --> 00:36:59,375 He has defeated dark horse candidate Wendell Willkie, 531 00:36:59,458 --> 00:37:02,666 a businessman who had never run for political office. 532 00:37:02,750 --> 00:37:03,958 Is this a mandate 533 00:37:04,041 --> 00:37:07,666 to join Great Britain's bruising battle against the Nazis? 534 00:37:07,750 --> 00:37:09,375 Europe holds its breath... 535 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Mary Jayne! 536 00:38:13,083 --> 00:38:14,666 I came straight to the docks. 537 00:38:14,750 --> 00:38:18,333 And then that... that captain said that you were held all day? 538 00:38:21,666 --> 00:38:23,041 What are you doing out here? 539 00:38:26,958 --> 00:38:27,958 Are you okay? 540 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 I'm working with the British. You were right. 541 00:38:36,375 --> 00:38:39,916 And Lisa's route over the Pyrenees was just compromised because of me. 542 00:38:42,375 --> 00:38:45,083 I'm sure you were only trying to help. 543 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 I just keep thinking about all the people in Chicago 544 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 who think... 545 00:39:00,208 --> 00:39:02,875 what's happening here has nothing to do with them. 546 00:39:05,083 --> 00:39:08,458 You know, people like my father, who voted to stay out of this war 547 00:39:08,541 --> 00:39:11,000 and protect American lives. 548 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 They haven't put anybody in jail. 549 00:39:15,958 --> 00:39:18,291 They don't have any blood on their hands. 550 00:39:21,666 --> 00:39:22,666 You know, 551 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 none of us can predict the exact consequences of our actions, 552 00:39:29,333 --> 00:39:31,833 but knowing that does not justify inaction. 553 00:39:33,625 --> 00:39:35,708 Otherwise, what does it mean to be alive? 554 00:39:46,250 --> 00:39:47,125 Okay. 41227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.