All language subtitles for Thieves.of.the.Wood.S01E05.Episode.5.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Mys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:10,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,920 There's a reward on your head. 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,000 It says here you killed Emiel Embo. 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,000 You don't know what happened there. 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,816 The Spaniard wants my head. 6 00:00:20,840 --> 00:00:21,840 PREVIOUSLY 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,240 Ten thousand sols, by midnight on Sunday. 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,200 You could take money from those who don't need it. 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,160 Isabel is still in the orphanage. 10 00:00:49,520 --> 00:00:50,760 I trust you. 11 00:00:50,840 --> 00:00:52,560 And your sister trusts you. 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,400 This is 100% pure opium. 13 00:00:56,880 --> 00:00:58,920 They say he's totally twisted. 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,040 That his legs are crooked. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,320 He'll be dead in two minutes. 16 00:01:07,680 --> 00:01:08,840 We have your stuff. 17 00:01:09,240 --> 00:01:11,600 What did Iron Simon want to know? What? 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,760 Did he have something in the stagecoach? 19 00:01:14,200 --> 00:01:15,240 I don't know. 20 00:01:15,680 --> 00:01:16,520 I'm arresting you. 21 00:01:16,600 --> 00:01:17,760 Wait. 22 00:01:18,240 --> 00:01:19,680 You attacked the stagecoach. 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,400 I have every reason to doubt these suspects. 24 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 I think they were brought in for the reward 25 00:01:26,200 --> 00:01:29,320 rather than because they actually robbed the coach. 26 00:01:43,920 --> 00:01:45,880 If you break off the engagement, 27 00:01:46,760 --> 00:01:49,080 you'll be thrown out of the higher circles 28 00:01:49,160 --> 00:01:51,560 and your name will be defiled, 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,800 like that of your mother. 30 00:02:07,440 --> 00:02:08,920 Come on, you bums. 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,080 You have to earn those two sols. 32 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 Let's go. 33 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 Come on. 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 - Seen Jan? - No. 35 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Just last night at the camp. 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,120 Off the cart. 37 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Get off the cart, or... 38 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 Listen, 39 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 you don't want to piss off my boss. 40 00:02:32,280 --> 00:02:35,200 Get off now or don't come back. 41 00:02:35,760 --> 00:02:38,240 Not here, or the camp. Nowhere. 42 00:02:38,320 --> 00:02:39,240 No bullshit. - Ah! 43 00:02:39,320 --> 00:02:41,920 Don't waste your time, Meyvis. 44 00:02:42,000 --> 00:02:42,840 Come. 45 00:02:42,920 --> 00:02:44,040 THE SIMON COMPANY 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,880 The coach was a good start, but look at us now. 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,720 Driving losers around to build a road. 48 00:02:50,800 --> 00:02:52,280 Stop whining. 49 00:02:52,760 --> 00:02:56,480 Hey. We're moving up, you just can't see it yet. Go. 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 Trust Uncle Tincke. 51 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 "Father, 52 00:03:14,600 --> 00:03:17,800 I write you this letter, saddened and with a heavy heart. 53 00:03:19,160 --> 00:03:22,240 A letter that no one should ever write or read." 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Here. 55 00:04:06,680 --> 00:04:07,840 You must eat. 56 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 It might taste funny, but it will give you strength. 57 00:04:14,640 --> 00:04:16,400 I abandoned my father. 58 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 He doesn't deserve that. 59 00:04:19,120 --> 00:04:20,720 Fate is not a thing you deserve. 60 00:04:21,880 --> 00:04:22,880 You endure it. 61 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Or take it into your own hands, like you did. 62 00:04:33,680 --> 00:04:35,200 Remember one thing, H�loise. 63 00:04:37,560 --> 00:04:40,760 Your father lost you the instant he agreed to the marriage. 64 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 I know. 65 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Where are you going? 66 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 I need to go. 67 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Don't leave me alone. 68 00:04:53,160 --> 00:04:54,600 I'll take good care of you. 69 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 Sir Baru? 70 00:05:18,920 --> 00:05:22,680 Sorry I'm late, but I can't always leave when I want to. 71 00:05:37,440 --> 00:05:40,400 I saw this at Au Beau March� and I thought of you. 72 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Of me? 73 00:05:44,880 --> 00:05:46,080 You always have cold hands. 74 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 I want to warm them up. 75 00:05:48,840 --> 00:05:49,920 Forever. 76 00:05:56,280 --> 00:05:57,520 They're so soft. 77 00:06:01,240 --> 00:06:02,960 I'm not worth it. 78 00:06:03,040 --> 00:06:04,400 You deserve it, Anne-Marie. 79 00:06:04,480 --> 00:06:07,600 You are a rare flower in these harsh parts. 80 00:06:08,640 --> 00:06:09,840 An edelweiss. 81 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 You make me feel guilty, Sir Baru. 82 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 I can't tell you much more than last time. 83 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 It's not necessary. 84 00:06:20,760 --> 00:06:23,360 Your happy face gives me more satisfaction 85 00:06:23,440 --> 00:06:24,800 than the rest of my day. 86 00:06:29,280 --> 00:06:30,200 Did you know 87 00:06:30,280 --> 00:06:33,120 that they came to see the execution with their own eyes? 88 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 Who? 89 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 Jan, Tincke, the rest of the gang. 90 00:06:40,120 --> 00:06:43,280 They even took care of the executed man's children. 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,920 Hypocrites. 92 00:06:48,320 --> 00:06:49,880 One day they'll pay. 93 00:06:49,960 --> 00:06:53,920 Even more than the innocent people they killed. 94 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 And you will help me. 95 00:06:58,040 --> 00:06:59,720 As Virgin Mary is my witness. 96 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 And Isabel? 97 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 I'm a man of my word. 98 00:07:09,280 --> 00:07:11,600 Keep it up and you'll have a good future. 99 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Together. 100 00:07:39,640 --> 00:07:41,240 Where are Urkens' children? 101 00:07:43,520 --> 00:07:44,640 In my bed. 102 00:07:45,040 --> 00:07:46,400 They're finally asleep. 103 00:07:47,680 --> 00:07:49,000 They didn't stop crying. 104 00:07:49,680 --> 00:07:51,640 Even Mother Shoe couldn't comfort them. 105 00:07:54,200 --> 00:07:55,400 And the girl? 106 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 She didn't say a word. 107 00:08:02,760 --> 00:08:06,240 She's an orphan because we attacked that coach. 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,960 Urkens is dead because Coffijn hanged him. 109 00:08:43,840 --> 00:08:45,320 I summoned you, d'Embaux, 110 00:08:45,400 --> 00:08:49,600 because Mrs. Van Gelderhode told me she was worried. 111 00:08:50,560 --> 00:08:51,640 About H�loise. 112 00:08:52,000 --> 00:08:53,240 She's rebellious. 113 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 She walked out in the middle of dinner. 114 00:08:57,440 --> 00:08:58,800 That's true, Father. 115 00:08:58,880 --> 00:09:03,200 The circumstances require an apology, but none has been forthcoming. 116 00:09:05,120 --> 00:09:07,840 Father Pycke, I need your help. 117 00:09:12,680 --> 00:09:16,640 This period is forcing me to face my shortcomings. 118 00:09:16,720 --> 00:09:20,680 I tried to raise H�loise to be a virtuous woman... 119 00:09:22,360 --> 00:09:25,640 but I have failed miserably. 120 00:09:26,480 --> 00:09:29,440 What have I done, for God to punish me so? 121 00:09:29,520 --> 00:09:30,360 First my wife... 122 00:09:30,440 --> 00:09:32,960 God is testing you. 123 00:09:33,760 --> 00:09:35,680 To see how strong you are. 124 00:09:36,760 --> 00:09:40,000 I fear I am not strong enough, Father. 125 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 It was to be expected. 126 00:09:41,440 --> 00:09:43,480 The seed of evil is in your wife. 127 00:09:43,960 --> 00:09:46,840 Her sinful womb passed it on. 128 00:09:47,520 --> 00:09:49,880 Now it's manifesting itself in your daughter. 129 00:09:51,920 --> 00:09:53,160 And it goes deep. 130 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 What did that woman do to you? 131 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 She cuckolded you, 132 00:09:58,960 --> 00:10:00,440 Monsieur d'Embaux, 133 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 with lesbian goings on. 134 00:10:08,840 --> 00:10:11,800 We must stop your daughter from treading the same path. 135 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Hm? 136 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 My H�loise isn't herself anymore 137 00:10:19,800 --> 00:10:22,440 since she heard about her brother's death. 138 00:10:22,520 --> 00:10:24,800 Do you have any idea where she went? 139 00:10:25,840 --> 00:10:29,960 I've looked everywhere in town... 140 00:10:30,040 --> 00:10:34,440 There will be a huge scandal if word gets out. 141 00:10:35,600 --> 00:10:37,280 The devil is in her. 142 00:10:37,800 --> 00:10:40,320 Evil infiltrated her body. 143 00:10:40,400 --> 00:10:44,560 The rot of your whorish wife festers inside her. 144 00:10:46,000 --> 00:10:47,240 We need to pray for her. 145 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 And then I will treat her. 146 00:10:52,160 --> 00:10:53,800 A thorough cleansing. 147 00:10:54,560 --> 00:10:56,640 That's her only chance. 148 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Do you understand? 149 00:11:03,880 --> 00:11:04,920 Yes, Father. 150 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Bailiff. 151 00:11:31,520 --> 00:11:32,640 What a surprise. 152 00:11:33,360 --> 00:11:35,880 Are you checking progress on the road works? 153 00:11:37,400 --> 00:11:38,640 Can I ask you, 154 00:11:39,160 --> 00:11:40,280 are those corpses? 155 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 Unfortunately, yes. 156 00:11:43,320 --> 00:11:45,360 Some of them sign up... 157 00:11:47,520 --> 00:11:48,880 against their better judgment. 158 00:11:50,880 --> 00:11:52,400 Against their better judgment? 159 00:11:54,240 --> 00:11:56,200 Hard work isn't for everyone. 160 00:11:57,000 --> 00:12:00,240 They overestimate themselves for a wage and a meal. 161 00:12:00,840 --> 00:12:02,440 But who could blame them? 162 00:12:03,560 --> 00:12:04,880 They die miserably anyway. 163 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Is that so? 164 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 How may I help you? 165 00:12:13,760 --> 00:12:15,960 I'm looking for someone called Jan de Lichte. 166 00:12:17,000 --> 00:12:20,800 I've been told he's a leading figure for the outlaws. 167 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 And since you're working with them, 168 00:12:24,080 --> 00:12:26,280 I was wondering if you know him. 169 00:12:26,360 --> 00:12:27,920 Or if you've seen him. 170 00:12:30,120 --> 00:12:30,960 Jan de Lichte? 171 00:12:31,040 --> 00:12:32,200 Hm, hm. 172 00:12:35,040 --> 00:12:36,640 I must disappoint you. 173 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 I have no contact with the workers. 174 00:12:39,680 --> 00:12:41,600 I just check on the road works 175 00:12:41,680 --> 00:12:44,320 and ensure the schedule is followed. 176 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Which is so far not the case. 177 00:12:46,520 --> 00:12:48,920 The workers are being supplied, you say? 178 00:12:49,000 --> 00:12:52,520 Yes. The Simon Company is responsible for the workforce. 179 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 Who's in charge? 180 00:12:54,000 --> 00:12:57,240 As the name suggests, a certain Simon. 181 00:12:58,680 --> 00:12:59,720 Also known as 182 00:13:00,320 --> 00:13:01,600 Iron Simon. 183 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 Never heard of him. 184 00:13:03,760 --> 00:13:05,920 I'd keep it that way, if I were you. 185 00:13:07,320 --> 00:13:08,760 You have much to learn, Bailiff. 186 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 Excuse me, I'm expected in town. 187 00:13:30,920 --> 00:13:32,040 Put it on the table. 188 00:13:34,160 --> 00:13:36,640 I feel and understand your anger, Beno�t. 189 00:13:37,640 --> 00:13:41,800 But we cannot let emotion rule us on this matter. 190 00:13:42,200 --> 00:13:43,760 This marriage is above that. 191 00:13:44,480 --> 00:13:45,600 The interests are paramount. 192 00:13:45,680 --> 00:13:47,200 What interests, Dean? 193 00:13:47,600 --> 00:13:50,280 If that bitch engulfs us in scandal... 194 00:13:50,360 --> 00:13:53,000 We must and shall prevent that. 195 00:13:54,120 --> 00:13:55,360 With God's help. 196 00:13:55,440 --> 00:13:59,200 For now, no one knows and we'll keep it that way. 197 00:13:59,840 --> 00:14:02,560 We'll say that she's ill or there's a plague. 198 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 That gives us time to get her back. 199 00:14:04,840 --> 00:14:07,440 How will you do that when no one knows where she is? 200 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Hm? 201 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 You've heard what I've heard. 202 00:14:12,840 --> 00:14:16,840 She has been seen with some bum, a scumbag. 203 00:14:17,320 --> 00:14:18,600 Maybe even an outlaw. 204 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 It's just rumour. 205 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 You work with them. 206 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 Can't you find a way to... 207 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 No. 208 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 If you bring H�loise back, 209 00:14:29,440 --> 00:14:32,320 I promise I will break her rebellion. 210 00:14:33,160 --> 00:14:35,360 I will expel the devil in her. 211 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 And when I'm done with her, 212 00:14:36,800 --> 00:14:39,280 she'll come crawling back to you, 213 00:14:39,360 --> 00:14:42,120 begging to marry your son. 214 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 What if she doesn't return? 215 00:14:47,080 --> 00:14:48,760 If she's God knows where... 216 00:14:50,040 --> 00:14:51,400 I cannot bear to think of it. 217 00:14:51,480 --> 00:14:55,560 If there's any threat to your pure reputation... 218 00:14:56,920 --> 00:14:58,320 I will vilify her. 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 I will vilify her entire family. 220 00:15:02,520 --> 00:15:06,760 I'll expose her father as a malevolent radical, 221 00:15:06,880 --> 00:15:09,120 who, influenced by bad books, 222 00:15:09,560 --> 00:15:12,840 tried to dishonour a good bourgeois family. 223 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Tincke. 224 00:16:41,200 --> 00:16:44,720 For days, I've been staring at this fire, 225 00:16:45,160 --> 00:16:46,680 or out of the window, Tincke. 226 00:16:47,320 --> 00:16:49,080 That's my world. 227 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 My life. 228 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 I tell myself this is enough. 229 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 Because it's important to distance ourselves. 230 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 Not to lose our overview. 231 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 Do you get it? 232 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Hm. Yes. 233 00:17:08,040 --> 00:17:11,080 I hear good things about the Yellow Dick. 234 00:17:11,880 --> 00:17:13,520 A clean brothel. 235 00:17:14,960 --> 00:17:16,560 I didn't know that was possible. 236 00:17:18,520 --> 00:17:19,680 It sure is. 237 00:17:20,120 --> 00:17:23,440 I've got a couple of girls who can show men like you a good time... 238 00:17:23,520 --> 00:17:26,080 We had girls at the Velvet Monkey, too. 239 00:17:27,320 --> 00:17:28,960 Until the diseases came. 240 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Gonorrhoea, 241 00:17:31,560 --> 00:17:34,360 limp dick, syphilis, cunt fungus. 242 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 Nasty. 243 00:17:36,000 --> 00:17:38,400 The Velvet Monkey isn't what it used to be. 244 00:17:40,520 --> 00:17:41,560 I thought, 245 00:17:42,000 --> 00:17:45,520 if you can make a pigsty like the Yellow Dick work... 246 00:17:47,320 --> 00:17:49,680 What do you think of the Velvet Monkey? 247 00:17:58,560 --> 00:18:00,640 I'm going to tell you something, Mister Simon... 248 00:18:01,880 --> 00:18:04,200 and if you think I should mind my own business, 249 00:18:04,320 --> 00:18:05,680 you're completely right. 250 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 But... 251 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 in my opinion, the Velvet Monkey... 252 00:18:12,320 --> 00:18:15,560 isn't run as well as it could be. 253 00:18:15,640 --> 00:18:17,760 I'm thinking of clean chicks, 254 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 more gambling, 255 00:18:19,680 --> 00:18:20,760 more expensive booze. 256 00:18:21,560 --> 00:18:25,440 Maybe a spot where people can smoke some opium. 257 00:18:26,360 --> 00:18:28,280 Or some rooms upstairs to... 258 00:18:28,360 --> 00:18:29,200 Hm? 259 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 I don't think it's that hard. 260 00:18:31,760 --> 00:18:33,160 Hear that, Cross-Eyes? 261 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Tincke here has a vision. 262 00:18:35,160 --> 00:18:39,280 Unlike you, with your fingers in the till. 263 00:18:42,920 --> 00:18:44,080 Bastard. 264 00:18:45,360 --> 00:18:50,160 Tincke, go to the Velvet Monkey and try something. 265 00:18:51,720 --> 00:18:54,720 Take some girls from the Yellow Dick 266 00:18:55,320 --> 00:18:57,960 and think about how you would handle it. 267 00:18:59,640 --> 00:19:00,680 And Cross-Eyes? Because... 268 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 He'll cool down. 269 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 The Spaniard will take care of you. 270 00:19:08,480 --> 00:19:10,240 If you say so, Mister Simon. 271 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 You won't regret it. 272 00:19:14,480 --> 00:19:19,320 I've been asked to look for a certain H�loise Embo. 273 00:19:20,200 --> 00:19:22,440 A bourgeois bitch who ran away. 274 00:19:22,520 --> 00:19:24,400 Probably to the woods. 275 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Maybe even to your camp. 276 00:19:29,520 --> 00:19:30,840 I haven't seen her, sorry. 277 00:19:32,560 --> 00:19:33,760 Listen, Tincke. 278 00:19:34,520 --> 00:19:36,920 If you find her within two days 279 00:19:37,000 --> 00:19:38,680 and send her back to her father, 280 00:19:38,760 --> 00:19:42,440 I'll make you the new boss of the Velvet Monkey. 281 00:19:42,920 --> 00:19:44,400 No conditions. 282 00:19:45,400 --> 00:19:46,760 Do we understand each other? 283 00:19:50,200 --> 00:19:51,320 Yes, Mister Simon. 284 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 Find her, Tincke, 285 00:19:55,920 --> 00:19:57,840 and you can do whatever you want. 286 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 My head is spinning. 287 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 It's all moving too fast, Jan. 288 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 Just the thought of abandoning my father forever... 289 00:20:40,640 --> 00:20:42,840 He wasn't against the marriage. 290 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 You can't go back. 291 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 They'll never let you go. 292 00:20:48,840 --> 00:20:49,840 I know. 293 00:20:49,920 --> 00:20:51,680 That's what makes it so hard. 294 00:20:53,320 --> 00:20:55,600 I just need time to think about it. 295 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 Is Jan here? 296 00:21:15,760 --> 00:21:16,760 No. 297 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 Dammit. 298 00:21:19,160 --> 00:21:20,520 Tincke, what's the matter? 299 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 - What? - You leave the dirty work to us. 300 00:21:23,880 --> 00:21:25,240 Where were you all day? 301 00:21:26,760 --> 00:21:28,280 With Iron Simon, all right? 302 00:21:29,080 --> 00:21:30,560 Working on our future, if you let me. 303 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Shoe's been working, too. 304 00:21:33,640 --> 00:21:37,280 I know where we can find the key to a rich mansion close by. 305 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 Sure. 306 00:21:38,560 --> 00:21:41,040 We just need to go in, empty the safe and get out. 307 00:21:41,640 --> 00:21:43,120 Hey, Tincke. - Hm. 308 00:21:44,760 --> 00:21:46,800 Zero effort, zero risk. 309 00:21:48,800 --> 00:21:50,320 The safe's not going anywhere. 310 00:21:51,440 --> 00:21:53,800 If you see Jan, tell him to go to the Velvet Monkey tonight. 311 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 Ah, Baru. 312 00:22:08,360 --> 00:22:10,480 Thanks for coming so quickly. 313 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Take a seat. 314 00:22:23,160 --> 00:22:27,240 I hear you honoured the road works with a visit. 315 00:22:28,440 --> 00:22:30,800 That's right, Mayor. Er... 316 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 I wanted information... 317 00:22:32,520 --> 00:22:33,880 I've not been for a while. 318 00:22:34,600 --> 00:22:35,920 How's it going? 319 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 Well, I think. 320 00:22:38,520 --> 00:22:43,920 But young Van Gelderhode spoke of delays. 321 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 It's always the case for big, complex works. 322 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 It costs tons of money, but that's not my biggest worry. 323 00:22:51,640 --> 00:22:54,680 It's important that the road be finished as quickly as possible. 324 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 Its importance for the prosperity of this town 325 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 is not to be underestimated. 326 00:23:00,840 --> 00:23:03,160 Of course, Mayor. 327 00:23:03,240 --> 00:23:05,160 We need to let them do their work. 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 Just as you do yours. 329 00:23:07,360 --> 00:23:10,400 Without any external interference. 330 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 I understand. 331 00:23:18,120 --> 00:23:19,760 And how is your work going? 332 00:23:21,280 --> 00:23:23,320 I hear you do paperwork all day. 333 00:23:24,800 --> 00:23:27,480 I needed a study period, Mayor. 334 00:23:27,960 --> 00:23:29,800 To get to know your town better. 335 00:23:30,680 --> 00:23:32,200 Its structures, 336 00:23:32,280 --> 00:23:35,800 both above and underground. 337 00:23:39,360 --> 00:23:42,160 But I promise I will soon move into action. 338 00:23:45,040 --> 00:23:46,280 Good, Baru. 339 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Not you. 340 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 You can go. 341 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 No. 342 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 Good. 343 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 I don't even know where to begin. 344 00:24:15,320 --> 00:24:16,440 In your dreams. 345 00:24:19,960 --> 00:24:21,080 You too. 346 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Well... 347 00:24:27,080 --> 00:24:28,680 Be at the Velvet Monkey tonight. 348 00:24:29,840 --> 00:24:31,640 Make sure you're clean, ladies. 349 00:24:32,120 --> 00:24:33,960 - Let's go. - Hey. 350 00:24:34,040 --> 00:24:36,800 Why can't we go? Aren't we pretty enough? 351 00:24:36,880 --> 00:24:39,800 The Velvet Monkey is a classy joint, Djouffe. 352 00:24:39,880 --> 00:24:41,440 Listen to him. 353 00:24:41,520 --> 00:24:43,280 A real man wants a real woman. 354 00:24:43,360 --> 00:24:44,800 Not dolls like them. 355 00:24:44,880 --> 00:24:46,416 It's a question of environment, love. 356 00:24:46,440 --> 00:24:49,960 In this dark forest you might be an exotic orchid, 357 00:24:50,640 --> 00:24:54,000 but in the Velvet Monkey you look more like a dandelion. 358 00:24:55,360 --> 00:24:58,480 Judoca, open up the shop. Let's shag. 359 00:25:00,880 --> 00:25:03,880 Okay. Ah... 360 00:25:03,960 --> 00:25:08,280 Come on in. Here. Look at you. 361 00:25:10,720 --> 00:25:12,000 Do you know where Jan is? 362 00:25:15,040 --> 00:25:17,000 Tell him to go to the Velvet Monkey. 363 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 It's urgent. 364 00:25:26,400 --> 00:25:28,720 It concerns our future, Marieke. 365 00:25:38,760 --> 00:25:39,840 Please. 366 00:25:51,440 --> 00:25:53,880 Choose another one. She's not available. 367 00:25:54,680 --> 00:25:55,920 Never again. 368 00:25:56,840 --> 00:25:58,160 Come on, plenty of choice. 369 00:26:05,000 --> 00:26:07,160 Did you really think I would leave you here? 370 00:26:08,360 --> 00:26:09,840 The prettiest flower of all. 371 00:26:11,760 --> 00:26:13,720 I have something special in mind for you. 372 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 I was hoping so. 373 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 Hm. 374 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Careful. 375 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Jan. 376 00:26:28,520 --> 00:26:29,520 Jan. 377 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 Not in the stomach. 378 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 - Ah. - No, wait. 379 00:26:42,600 --> 00:26:44,760 Ah. 380 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 You're sure no one is home? 381 00:27:15,560 --> 00:27:16,720 Sir went to Paris. 382 00:27:17,280 --> 00:27:20,320 The janitor's there, but he's half blind. 383 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Let's go. 384 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Come on. 385 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Come. 386 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 Look. 387 00:27:48,440 --> 00:27:50,160 All this will be ours, Anne-Marie. 388 00:27:58,360 --> 00:28:00,320 The girls take the clients upstairs. 389 00:28:02,640 --> 00:28:03,880 And then they pay you. 390 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 You're serious? 391 00:28:08,440 --> 00:28:09,480 And you pay me. 392 00:28:11,320 --> 00:28:13,240 I thought you were joking. 393 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Come with me. 394 00:28:25,000 --> 00:28:26,160 This will be your room. 395 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 And mine, if that's all right with you. 396 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 What do you think? 397 00:28:31,080 --> 00:28:33,200 Our own room. Fancy, right? 398 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 I've never had one. 399 00:28:35,920 --> 00:28:39,360 It would be nice if all the rooms were different. 400 00:28:39,840 --> 00:28:42,720 One time you're in a palace, 401 00:28:42,800 --> 00:28:44,280 another, in a nunnery. 402 00:28:44,360 --> 00:28:45,680 Or in China. 403 00:28:45,760 --> 00:28:48,240 You fuck your way around the world. 404 00:28:49,440 --> 00:28:52,080 - You've got some nice ideas. - Hm. 405 00:28:54,640 --> 00:28:56,640 Everything must be possible here, Anne-Marie. 406 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 Everything. 407 00:28:58,360 --> 00:29:01,440 Drinking, gambling. 408 00:29:02,200 --> 00:29:04,920 Or just sitting, with one chick, two chicks... 409 00:29:07,080 --> 00:29:09,280 The client gets whatever he wants. 410 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Deal? 411 00:29:13,880 --> 00:29:15,640 You make me happy, Tincke. 412 00:29:23,680 --> 00:29:25,400 I'm going to make you a lot happier. 413 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 It's not there. 414 00:30:22,360 --> 00:30:24,000 Are you sure it's here? 415 00:30:24,640 --> 00:30:27,920 The beggar kept saying it was in the second drawer. 416 00:30:31,120 --> 00:30:32,760 Meyvis. 417 00:30:32,840 --> 00:30:35,120 That's not a good idea. The janitor is still here. 418 00:30:36,040 --> 00:30:38,920 He's asleep. Be quiet and keep looking. 419 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 Jan. 420 00:31:01,360 --> 00:31:02,680 We can see everything. 421 00:31:02,760 --> 00:31:04,080 Who cheats, 422 00:31:04,600 --> 00:31:06,280 which broad you're going to screw later... 423 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 Everything. 424 00:31:08,640 --> 00:31:10,720 Yesterday, we were up to our knees in mud... 425 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 and because of your genius, Jan, 426 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 yours... 427 00:31:18,240 --> 00:31:19,360 we're here. 428 00:31:19,440 --> 00:31:21,640 That coach set it all in motion. 429 00:31:24,280 --> 00:31:26,040 There's one thing I don't get, Tincke. 430 00:31:27,560 --> 00:31:29,880 Surely Iron Simon didn't just give you this? 431 00:31:30,200 --> 00:31:31,320 Not just like that. 432 00:31:32,040 --> 00:31:35,280 He knows I'm smarter 433 00:31:35,360 --> 00:31:37,440 than Cross-Eyes and the Spaniard put together. 434 00:31:39,960 --> 00:31:42,800 I need to sort out one last thing and then it's ours. 435 00:31:53,680 --> 00:31:57,000 Meyvis, forget it, the asshole lied. 436 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 We're close, I can feel it. 437 00:32:02,920 --> 00:32:05,360 Do whatever you want, I'm out of here. 438 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Ah! 439 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 No, no. 440 00:32:27,160 --> 00:32:28,440 Oh... 441 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 Look, Jan... 442 00:32:37,480 --> 00:32:38,880 I'll cut to the chase. 443 00:32:42,720 --> 00:32:44,360 A kind of... 444 00:32:46,080 --> 00:32:47,480 order has been disturbed. 445 00:32:49,240 --> 00:32:51,360 And you're the only one who can set it right. 446 00:32:53,880 --> 00:32:55,200 Because you disturbed it. 447 00:33:02,080 --> 00:33:02,920 H�loise. 448 00:33:03,000 --> 00:33:03,920 H�loise? 449 00:33:04,000 --> 00:33:06,520 How long can you hide her with the gypsies? 450 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 None of your business. 451 00:33:07,880 --> 00:33:10,480 Well, that's where you're wrong. 452 00:33:11,360 --> 00:33:12,760 It is my business. 453 00:33:13,760 --> 00:33:15,560 Or I wouldn't be bothering you with it. 454 00:33:16,160 --> 00:33:17,960 This matter concerns all of us. 455 00:33:18,600 --> 00:33:19,480 Not only me. 456 00:33:19,560 --> 00:33:20,960 But also Iron Simon. 457 00:33:21,400 --> 00:33:22,440 And the Spaniard. 458 00:33:23,840 --> 00:33:25,160 And the gang too. 459 00:33:26,360 --> 00:33:28,400 We work on the road and our plans together. 460 00:33:28,840 --> 00:33:30,320 Everything is linked. 461 00:33:31,320 --> 00:33:32,920 H�loise is a city girl. 462 00:33:35,280 --> 00:33:36,400 She has to go back. 463 00:33:37,160 --> 00:33:38,800 Back to her father. 464 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 Back to her fianc�. 465 00:33:41,560 --> 00:33:44,160 I know, he's a disgusting clown, 466 00:33:44,600 --> 00:33:46,160 but it's none of our business. 467 00:33:46,800 --> 00:33:48,880 H�loise belongs to another class, Jan. 468 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 Leave her to them. 469 00:33:55,920 --> 00:33:57,480 Can you hear yourself, Tincke? 470 00:33:58,960 --> 00:34:00,320 Half an hour in that chair 471 00:34:00,400 --> 00:34:02,840 and you're a bigger asshole than Cross-Eyes. 472 00:34:04,680 --> 00:34:06,120 H�loise won't go back. 473 00:34:09,440 --> 00:34:10,760 I'm disappointed, Jan. 474 00:34:12,720 --> 00:34:15,320 You're always going on about the public interest. 475 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 About the people. 476 00:34:19,200 --> 00:34:21,800 But we finally get to see your true colours. 477 00:34:24,480 --> 00:34:25,600 You're an egotist, 478 00:34:26,400 --> 00:34:28,880 who, because of a stupid crush, 479 00:34:29,680 --> 00:34:30,720 without future... 480 00:34:31,960 --> 00:34:33,680 is willing to destroy people's lives. 481 00:34:33,760 --> 00:34:35,840 Make no mistake, my friend. 482 00:34:38,280 --> 00:34:39,480 Everyone loses 483 00:34:39,880 --> 00:34:42,040 if the roadworks come to a standstill. Everyone. 484 00:34:44,240 --> 00:34:48,200 Find someone else to restore your order, Tincke. 485 00:34:53,880 --> 00:34:55,360 You've got until tomorrow night. 486 00:35:23,200 --> 00:35:24,440 - Tincke... - What? 487 00:35:25,440 --> 00:35:28,040 - Is something wrong? - No, I want to be left alone. 488 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 Authentic. 489 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 Without a doubt. 490 00:35:53,280 --> 00:35:54,320 This doesn't lie. 491 00:35:54,800 --> 00:35:55,840 It says a lot. 492 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 WANTED, JAN DE LICHTE 493 00:35:57,280 --> 00:35:59,520 Not only is Jan de Lichte a deserter, 494 00:35:59,600 --> 00:36:02,520 but this proves he is also a murderer. 495 00:36:04,520 --> 00:36:07,480 I must leave, before they notice. 496 00:36:12,840 --> 00:36:14,400 They'll catch on. 497 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Of course. 498 00:36:22,400 --> 00:36:24,360 - I'm sorry. - No need. 499 00:36:24,760 --> 00:36:27,240 I've rarely seen such courage in one person. 500 00:36:27,960 --> 00:36:29,440 Let alone in a young girl. 501 00:36:32,200 --> 00:36:33,440 Goodbye, Sir Baru. 502 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Bye, Anne-Marie. 503 00:36:38,240 --> 00:36:39,520 Vagenende. 504 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 Vagenende. 505 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 Do something. 506 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 She's been stabbed. 507 00:36:59,640 --> 00:37:00,880 Do something. 508 00:37:02,040 --> 00:37:03,560 He's been drinking again. 509 00:37:04,280 --> 00:37:06,560 Take him, sober him up. 510 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 Come. Let's go. 511 00:37:52,280 --> 00:37:53,760 We need to leave today. 512 00:37:54,480 --> 00:37:55,640 They know where we are. 513 00:37:59,000 --> 00:38:01,200 If we're not gone by sunset... 514 00:38:03,080 --> 00:38:04,200 they'll come and get you. 515 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 But... 516 00:38:05,960 --> 00:38:08,000 I never wanted to force anything, H�loise. 517 00:38:09,800 --> 00:38:11,160 Believe me. 518 00:38:15,400 --> 00:38:16,560 You'll have to choose. 519 00:38:18,240 --> 00:38:19,360 Today. 520 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 I've already decided. 521 00:38:26,920 --> 00:38:28,120 I'm coming with you, Jan. 522 00:38:32,520 --> 00:38:36,080 My life in the city is not worth living. 523 00:38:37,600 --> 00:38:38,920 I know that. 524 00:38:41,120 --> 00:38:42,280 You're brave. 525 00:38:45,080 --> 00:38:46,520 Too brave for this world. 526 00:38:49,400 --> 00:38:50,960 There's just one thing... 527 00:38:51,680 --> 00:38:53,680 I need to do before we leave. 528 00:38:54,520 --> 00:38:56,480 I wrote a farewell note to my dad... 529 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 That's too dangerous. 530 00:38:58,680 --> 00:39:00,040 You can't go into town now. 531 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 But if you promise you'll be ready... 532 00:39:06,880 --> 00:39:08,720 when I come back, I'll take it. 533 00:39:22,200 --> 00:39:23,560 Fuck you, Jan. 534 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 - Miss Embo? - Yes. 535 00:40:42,720 --> 00:40:43,720 For me? 536 00:40:51,680 --> 00:40:54,800 It shows that Jan de Lichte... 537 00:40:56,440 --> 00:40:57,880 killed your son. 538 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Dammit, Shoe. 539 00:42:41,360 --> 00:42:42,840 I thought I'd lost you. 540 00:42:58,440 --> 00:43:00,600 You shouldn't be here. 541 00:43:00,680 --> 00:43:04,960 A bottle and glasses, quickly. 542 00:43:05,040 --> 00:43:06,200 Tincke. 543 00:43:07,520 --> 00:43:08,800 Leave her alone. 544 00:43:08,880 --> 00:43:10,760 You need to pay for it. 545 00:43:11,960 --> 00:43:13,520 Can we keep it decent, please? 546 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 You can fuck, but upstairs. 547 00:43:15,720 --> 00:43:17,880 You can drink too. But you have to pay for both. 548 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 Who do we have here? 549 00:43:24,920 --> 00:43:26,640 The new boss of the Velvet Monkey. 550 00:43:26,720 --> 00:43:28,080 That's right. 551 00:43:30,240 --> 00:43:31,640 No problem, Tincke. 552 00:43:34,360 --> 00:43:36,200 We'll start with this. 553 00:43:44,280 --> 00:43:47,920 Everyone upstairs. Time to work. 554 00:43:48,000 --> 00:43:49,840 Let's sit on daddy. 555 00:43:49,920 --> 00:43:51,120 Go, go, go. 556 00:43:52,240 --> 00:43:53,240 Let's go. 557 00:43:57,120 --> 00:43:59,840 - Can you keep an eye on them? - Yes. 558 00:44:07,280 --> 00:44:10,240 Since you went to Iron Simon's, they haven't stopped drinking. 559 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 - Let's have one, too, then. - Yes. 560 00:44:29,440 --> 00:44:30,600 Where's H�loise? 561 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Where is she, Minna? 562 00:44:42,400 --> 00:44:43,800 Tincke came. 563 00:44:45,080 --> 00:44:46,120 She's gone. 564 00:44:48,200 --> 00:44:49,320 I'm sorry. 565 00:44:56,000 --> 00:44:58,560 She doesn't want to see her brother's murderer again. 566 00:45:01,360 --> 00:45:02,480 Jan, is it true? 567 00:45:09,400 --> 00:45:11,040 Did you murder her brother? 568 00:45:18,920 --> 00:45:21,880 No, Cross-Eyes. 569 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 No. 570 00:45:58,680 --> 00:46:00,400 Go and get the healer. Now. 571 00:46:04,120 --> 00:46:06,840 Le Houcke, get Iron Simon. Now. 572 00:46:07,800 --> 00:46:08,800 Now. 573 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 Hey. 574 00:46:13,760 --> 00:46:14,800 Come here. 575 00:46:16,520 --> 00:46:20,320 Press the wound firmly. 576 00:46:20,400 --> 00:46:21,720 Hide him. Far away. 577 00:46:23,120 --> 00:46:24,440 That scum... 578 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 Who cares about him? 579 00:46:26,320 --> 00:46:29,160 Iron Simon. This is his son. Get it? 580 00:46:30,880 --> 00:46:33,240 Get out. If they find you, you're both dead. 581 00:47:39,840 --> 00:47:41,200 Tincke. 582 00:47:43,440 --> 00:47:44,920 Tincke. 583 00:47:53,880 --> 00:47:55,760 I want to kill him myself. 584 00:47:55,840 --> 00:47:56,880 NEXT TIME 585 00:47:56,960 --> 00:47:59,640 I'll bring his head to the farm in a sack. 586 00:48:00,040 --> 00:48:01,480 Tincke, Tincke, Tincke... 587 00:48:01,960 --> 00:48:03,560 He's really fucked up this time. 588 00:48:09,920 --> 00:48:13,000 Where's my money, my till, my gold? You crook. 589 00:48:19,280 --> 00:48:22,160 Jan, don't leave me. 590 00:48:22,240 --> 00:48:23,760 I beg you. 591 00:48:27,840 --> 00:48:31,360 You have balls, that we know. But brains? 592 00:48:33,840 --> 00:48:35,760 My name will be cleared. 593 00:48:41,640 --> 00:48:43,040 This child is not an offering. 594 00:48:43,760 --> 00:48:45,200 Behold the Holy Blood, 595 00:48:45,880 --> 00:48:46,880 you... 596 00:48:47,320 --> 00:48:48,320 Devil. 597 00:48:51,320 --> 00:48:55,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 39750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.