All language subtitles for The.Spy.Who.Loved.Me.1977.720p.BRRip.x264.AAC.RoSubbed-pHD-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,847 --> 00:00:58,191 Captain wants you to keep 500ft. 2 00:00:58,600 --> 00:01:01,979 Manoeuvring, Control. Come in shallow to 500ft. 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,987 - Keep 500ft. - Keep 500ft, sir. 4 00:01:37,848 --> 00:01:39,691 What the hell's going on, Eddie? 5 00:01:41,476 --> 00:01:44,855 Emergency stations. Emergency stations. Captain to the control room. 6 00:01:47,024 --> 00:01:50,449 - What the hell's going on? - Control, Manoeuvring. 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,871 - Control. - I'm losing electrical frequency. 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,200 - I'll have to break down the system - Control, Sound Room. 9 00:01:59,870 --> 00:02:02,714 Total loss of power on all sonar sets. 10 00:02:03,165 --> 00:02:07,386 Surface. Blow forward, blow aft. Rise on both planes. Raise the search periscope. 11 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Oh, my God! 12 00:02:29,816 --> 00:02:31,068 Put him through. 13 00:02:32,027 --> 00:02:33,904 Good morning, sir. 14 00:02:34,279 --> 00:02:38,409 No, First Sea Lord. No, there's been no contact with Ranger yet, sir. 15 00:02:39,743 --> 00:02:42,792 No. No sightings, no distress signals, sir. 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,799 It looks very much like it. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,589 Yes. Yes, of course I will, sir. 18 00:02:51,505 --> 00:02:54,054 We've lost one of our nuclear submarines. 19 00:02:58,136 --> 00:02:59,308 What? 20 00:03:00,472 --> 00:03:04,602 The submarine Potemkin disappeared without trace? 21 00:03:06,436 --> 00:03:09,656 But what a catastrophe, Comrade Chairman. 22 00:03:10,607 --> 00:03:13,486 Yes, of course. I will assign our best agent immediately. 23 00:03:17,406 --> 00:03:19,875 Rube/vitch, where is Agent Triple X? 24 00:03:19,950 --> 00:03:23,830 On leave, General. At the People's Rest and Recuperation Centre. 25 00:03:34,631 --> 00:03:36,383 It's been a wonderful weekend. 26 00:03:38,301 --> 00:03:40,679 - I shall never forget it. - Nor will I. 27 00:03:40,762 --> 00:03:42,560 When can we meet again? 28 00:03:43,640 --> 00:03:46,644 As soon as my mission is accomplished. 29 00:03:49,229 --> 00:03:52,733 I must go. I have to be in Austria tonight. 30 00:03:52,816 --> 00:03:54,910 Five more minutes. 31 00:04:00,866 --> 00:04:02,459 Agent Triple X 32 00:04:02,534 --> 00:04:06,835 Calling Agent Triple X You will report to headquarters immediately. 33 00:04:06,913 --> 00:04:10,008 Agent Triple X, acknowledge and verify. 34 00:04:17,841 --> 00:04:21,471 This is Triple X. Message received and understood. 35 00:04:22,512 --> 00:04:26,312 Yes, Mr Prime Minister. I understand the gravity of the situation. 36 00:04:27,851 --> 00:04:31,572 Yes, I'll put our best man on it at once. 37 00:04:31,646 --> 00:04:33,694 Goodbye. 38 00:04:40,363 --> 00:04:42,491 Moneypenny, where's 007? 39 00:04:42,574 --> 00:04:44,952 He's on a mission, sir. In Austria. 40 00:04:45,035 --> 00:04:47,458 Tell him to pull out. Immediately. 41 00:04:55,670 --> 00:04:57,889 Oh, James. 42 00:04:57,964 --> 00:05:00,592 I cannot find the words. 43 00:05:02,219 --> 00:05:05,063 Let me try and enlarge your vocabulary. 44 00:05:29,412 --> 00:05:32,882 - What happened? Where are you going? - Sorry. Something came up. 45 00:05:39,214 --> 00:05:41,387 But, James, I need you. 46 00:05:41,466 --> 00:05:42,843 So does England. 47 00:05:52,352 --> 00:05:56,528 He has just left. He has just left- Over and out. 48 00:05:56,606 --> 00:05:59,405 Message received. We are waiting. Over and out. 49 00:06:12,956 --> 00:06:14,003 Now. 50 00:08:14,244 --> 00:08:19,751 Nobody does it better 51 00:08:21,418 --> 00:08:28,768 Makes me feel sad for the rest 52 00:08:28,842 --> 00:08:32,267 Nobody does it 53 00:08:32,345 --> 00:08:36,521 Half as good as you 54 00:08:37,183 --> 00:08:44,112 Baby, you're the best 55 00:08:44,190 --> 00:08:47,535 I wasn't Iookin' 56 00:08:47,610 --> 00:08:50,955 But somehow you found me 57 00:08:51,031 --> 00:08:57,539 I tried to hide from your love light 58 00:08:57,620 --> 00:09:01,375 But like heaven above me 59 00:09:01,458 --> 00:09:04,507 The spy who loved me 60 00:09:04,586 --> 00:09:11,219 ls keepin' all my secrets safe tonight 61 00:09:11,301 --> 00:09:17,684 And nobody does it better 62 00:09:19,309 --> 00:09:25,612 Though sometimes I wish someone could 63 00:09:26,483 --> 00:09:30,158 Nobody does it 64 00:09:30,236 --> 00:09:34,582 Quite the way you do 65 00:09:34,657 --> 00:09:40,505 Why'd you have to be so good? 66 00:09:41,164 --> 00:09:44,589 The way that you hold me 67 00:09:44,667 --> 00:09:48,297 Whenever you hold me 68 00:09:48,379 --> 00:09:55,228 There's some kind of magic inside you 69 00:09:55,303 --> 00:09:58,773 That keeps me from runnin' 70 00:09:58,848 --> 00:10:01,442 But just keep it comin' 71 00:10:01,518 --> 00:10:08,367 How'd you learn to do the things you do? 72 00:10:08,858 --> 00:10:15,867 And nobody does it better 73 00:10:16,574 --> 00:10:22,252 Makes me feel sad for the rest 74 00:10:23,873 --> 00:10:27,548 Nobody does it 75 00:10:27,627 --> 00:10:32,554 Half as good as you 76 00:10:32,632 --> 00:10:35,727 Baby, baby 77 00:10:35,802 --> 00:10:40,103 Baby, you're the best 78 00:10:51,568 --> 00:10:54,162 Send in Agent Triple X. 79 00:11:03,121 --> 00:11:05,670 You sent for me, Comrade General. 80 00:11:05,748 --> 00:11:10,299 Good morning. Major Amasova, we are facing a most delicate situation. 81 00:11:10,962 --> 00:11:14,512 Our nuclear submarine Potemkin has disappeared. 82 00:11:14,591 --> 00:11:17,265 - Sabotage? - That is for you to find out. 83 00:11:17,343 --> 00:11:22,349 We have one lead. A connection in Cairo. You leave tonight. 84 00:11:22,432 --> 00:11:24,480 Will that be all, Comrade General? 85 00:11:26,436 --> 00:11:28,859 There is one more thing. 86 00:11:30,940 --> 00:11:35,491 I regret to inform you, Major, that Agent Sergei Barsov has been killed. 87 00:11:39,574 --> 00:11:43,454 On a mission, at Berngarten in the Austrian Alps. 88 00:11:45,747 --> 00:11:49,547 - A tragic occurrence, Comrade General. - It had not escaped our notice 89 00:11:49,626 --> 00:11:55,975 that you had been more than friends for some time. I'm very sorry. 90 00:11:56,299 --> 00:11:59,394 - How did he die? - We haven't all the details yet, 91 00:11:59,469 --> 00:12:03,645 but it appears he'd become involved in a British Secret Service operation. 92 00:12:04,641 --> 00:12:07,394 Please keep me informed, Comrade General. 93 00:12:07,477 --> 00:12:11,983 I should very much like to meet whoever was responsible for his death. 94 00:12:15,568 --> 00:12:18,412 Sea King 05, finals to land. Over. 95 00:12:18,780 --> 00:12:21,829 Sea King 05, this is Faslane. 96 00:12:24,410 --> 00:12:26,663 Sea King 05. Roger. Out. 97 00:12:39,008 --> 00:12:40,851 Good morning, sir. 98 00:12:40,927 --> 00:12:42,679 - Morning, 007. - Hello, Q. 99 00:12:42,804 --> 00:12:45,933 - Mission successful? - On and off. 100 00:12:46,015 --> 00:12:48,109 Morning, Commander. 101 00:12:48,184 --> 00:12:50,903 - Captain Forsyth. - Commander. 102 00:12:50,979 --> 00:12:54,358 Commander Bond, sir. Mr Frederick Gray, Minister of Defence. 103 00:12:54,482 --> 00:12:55,699 Morning, Commander. 104 00:12:55,775 --> 00:12:58,369 Admiral Hargreaves, Flag Officer Submarines. 105 00:12:58,444 --> 00:13:00,663 - Ark Royal, wasn't it? - Yes, sir. 106 00:13:00,738 --> 00:13:03,867 - I believe M told you about this. - Yes, Minister. 107 00:13:03,950 --> 00:13:06,044 Over here, please, gentlemen. 108 00:13:33,646 --> 00:13:36,775 This is Ranger's prearranged course to her patrol area? 109 00:13:36,858 --> 00:13:38,860 That's right. 110 00:13:38,943 --> 00:13:42,038 - Who knew this course? - Admiral Hargreaves, myself, 111 00:13:42,113 --> 00:13:44,457 and Talbot, the captain of the submarine. 112 00:13:52,874 --> 00:13:54,922 Good God! 113 00:13:58,671 --> 00:14:02,050 - Where did this come from? - For the moment that's top secret. 114 00:14:02,258 --> 00:14:03,305 I see, sir. 115 00:14:04,177 --> 00:14:09,434 This means the Russians can track our submarines underwater and sink them. 116 00:14:09,807 --> 00:14:13,437 - I believe it does. - How could they? It's impossible. 117 00:14:13,519 --> 00:14:16,113 No. It's quite simple, really. 118 00:14:16,189 --> 00:14:18,783 Heat-signature recognition most likely. 119 00:14:19,942 --> 00:14:23,196 - With your permission, Minister? - Yes, of course. 120 00:14:23,279 --> 00:14:26,874 We already know that satellites with infrared heat sensors 121 00:14:26,949 --> 00:14:29,873 can detect a nuclear missile in flight by its tail fire. 122 00:14:30,745 --> 00:14:33,043 - Well? - Someone can now locate 123 00:14:33,122 --> 00:14:39,220 a submerged nuclear submarine in exactly the same way, by its wake. 124 00:14:39,587 --> 00:14:43,888 But that means they can totally undermine our Western defence strategy. 125 00:14:44,217 --> 00:14:45,719 It looks like it, yes. 126 00:14:46,594 --> 00:14:50,849 - Where did we get the tracing, Freddie? - Cairo. Diplomatic bag. 127 00:14:51,140 --> 00:14:55,395 Somebody got hold of the plans of that tracking system and is trying to sell them. 128 00:14:55,478 --> 00:14:58,277 They sent us that tracing as proof that it's genuine. 129 00:14:58,356 --> 00:15:01,030 If there is a deal to be made, the price is going to be high. 130 00:15:01,109 --> 00:15:03,828 High? Astronomical. 131 00:15:04,320 --> 00:15:08,621 That missing submarine had 16 Polaris missiles aboard. 132 00:15:09,992 --> 00:15:13,246 - I take it we have a contact in Egypt? - M will give you the details. 133 00:15:13,329 --> 00:15:14,956 You leave tonight. 134 00:15:25,425 --> 00:15:29,100 - Dr Bechmann and Professor Markovitz. - Thank you. 135 00:15:29,887 --> 00:15:33,608 Well, gentlemen, now that the moment has come to bid you farewell, 136 00:15:33,683 --> 00:15:36,937 I congratulate both you, Doctor, and you, Professor, 137 00:15:37,019 --> 00:15:40,068 on your brilliant work in the development 138 00:15:40,148 --> 00:15:42,492 of the submarine tracking system. 139 00:15:42,817 --> 00:15:48,324 Thanks primarily to you, I'm happy to say that the first phase of our operation 140 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 has met with considerable success. 141 00:15:51,701 --> 00:15:56,958 I have instructed my assistant to have paid into your Swiss bank account 142 00:15:57,039 --> 00:16:00,384 the sum of ten million dollars each. 143 00:16:00,460 --> 00:16:02,554 - Thank you, sir. - Thank you indeed. 144 00:16:03,546 --> 00:16:06,220 And that, I think, concludes our business. 145 00:16:07,175 --> 00:16:11,681 Before you go, however, I very much regret to inform you 146 00:16:12,388 --> 00:16:16,859 that a dangerous development has recently been brought to my notice. 147 00:16:17,393 --> 00:16:22,524 Someone has been attempting to sell the plans of our tracking project 148 00:16:22,607 --> 00:16:24,701 to competing world powers. 149 00:16:24,775 --> 00:16:28,245 Someone intimately associated with the project. 150 00:16:29,447 --> 00:16:32,701 My dear, it would perhaps be more seemly if you were to leave us. 151 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 Thank you. 152 00:17:04,273 --> 00:17:06,321 It was you who betrayed me. 153 00:17:07,443 --> 00:17:10,242 You had access to all the information. 154 00:17:10,655 --> 00:17:13,158 And now you will pay the penalty. 155 00:17:37,306 --> 00:17:41,812 Once again, gentlemen, my most profound thanks. 156 00:19:01,891 --> 00:19:03,985 - Sandor. - Yes, sir. 157 00:19:08,064 --> 00:19:09,156 Jaws. 158 00:19:11,233 --> 00:19:14,908 I'm assigning you the task of recovering the microfilm copy 159 00:19:15,279 --> 00:19:16,997 of the tracking system. 160 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 Sandor, you will go with him. Obey him. 161 00:19:22,411 --> 00:19:26,541 Every person who even comes into contact with that microfilm 162 00:19:27,166 --> 00:19:28,509 is to be eliminated. 163 00:19:43,057 --> 00:19:45,606 Stand by for helicopter takeoff. 164 00:19:45,685 --> 00:19:49,030 A/I personnel clear of the flight-deck platform. 165 00:20:19,802 --> 00:20:26,151 Cancel transfer of 20 million dollars. Inform next of kin that a tragic accident 166 00:20:26,225 --> 00:20:31,823 has resulted in the deaths of Professor Markovitz and Dr Bechmann. 167 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 The funeral was at sea. 168 00:20:45,786 --> 00:20:47,834 - Fade! Kadeer. - Garabna- 169 00:21:12,980 --> 00:21:15,074 Sh ukran 170 00:21:16,192 --> 00:21:18,320 - Shukran. - Afwan. 171 00:21:31,290 --> 00:21:33,713 - Assalaam alaykum. - Ala ykum assalaam. 172 00:21:33,959 --> 00:21:38,681 May the peace of Allah descend upon this abode and allow a poor traveller to enter. 173 00:21:38,756 --> 00:21:42,932 May the hospitality of these miserable quarters be sufficient to your needs. 174 00:21:50,392 --> 00:21:54,238 James Bond! What a delightful surprise after all these years. Do sit down. 175 00:21:54,313 --> 00:21:55,610 Thank you. 176 00:21:56,732 --> 00:22:01,659 I wondered what you were going to do when you went down from Cambridge. 177 00:22:01,737 --> 00:22:05,958 I never had any problems knowing what you were going to do, Hosein. Shukran. 178 00:22:06,033 --> 00:22:08,786 We don't only have oil, you know. 179 00:22:09,411 --> 00:22:14,508 What can I offer you? Sheep's eyes, dates? Vodka martini? 180 00:22:14,583 --> 00:22:18,133 Information. Who is putting the submarine tracking system on the market? 181 00:22:19,922 --> 00:22:24,553 What a pity it is you persist in being so businesslike. 182 00:22:32,101 --> 00:22:36,231 The gentleman you will eventually be dealing with is a certain Max Kalba. 183 00:22:36,313 --> 00:22:38,532 - Eventually? - To reach Kalba, 184 00:22:38,607 --> 00:22:43,113 you must first make contact with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh. 185 00:22:43,195 --> 00:22:47,826 I'll give you the address of his apartment in Cairo, but it's too late to meet today. 186 00:22:47,908 --> 00:22:52,004 Can I persuade you to accept a bed for the night? 187 00:22:53,122 --> 00:22:55,750 It's kind of you, Hosein, but 188 00:22:56,292 --> 00:22:58,420 I really feel I... 189 00:23:05,092 --> 00:23:08,596 Are you quite sure I can't persuade you to stay the night? 190 00:23:10,598 --> 00:23:15,855 When one is in Egypt, one should delve deeply into its treasures. 191 00:24:34,390 --> 00:24:36,142 Mr Bond. 192 00:24:36,225 --> 00:24:39,855 Yes. I'm sorry. The door was open. 193 00:24:40,145 --> 00:24:42,614 Mr Fekkesh is expecting me. I phoned him. 194 00:24:42,690 --> 00:24:46,160 He asked me to give you a message. He will be a little late. 195 00:24:46,235 --> 00:24:48,283 May I ask where he is? 196 00:24:48,404 --> 00:24:52,284 Mr Fekkesh asked me to entertain you while you are waiting. 197 00:24:52,366 --> 00:24:54,460 Really? 198 00:25:04,420 --> 00:25:06,639 Where is Fekkesh? 199 00:25:06,922 --> 00:25:11,428 - You are very suspicious, Mr Bond. - I find I live much longer that way. 200 00:25:11,510 --> 00:25:13,604 Now, where is he? 201 00:25:16,640 --> 00:25:19,484 If there's anything you would like... 202 00:25:19,560 --> 00:25:21,688 Anything at all... 203 00:25:21,770 --> 00:25:26,196 I had lunch, but... I seem to have missed dessert. 204 00:25:33,449 --> 00:25:38,330 As urgent as my appointment is, I'd hate him to walk in and surprise us. 205 00:25:38,454 --> 00:25:40,832 There is no danger of that. 206 00:25:41,540 --> 00:25:44,168 - He's gonna be some time, then, is he? - Mm-hm. 207 00:25:44,793 --> 00:25:47,262 Is he meeting someone? 208 00:25:49,965 --> 00:25:53,640 I'm sorry. I cannot answer that question. 209 00:25:53,844 --> 00:25:56,313 I think you can. 210 00:26:00,392 --> 00:26:01,518 No! 211 00:27:15,759 --> 00:27:17,432 Where's Fekkesh? 212 00:27:17,928 --> 00:27:19,805 - Where's Fekkesh? - Pyramids. 213 00:27:20,472 --> 00:27:22,520 Agh! 214 00:27:25,018 --> 00:27:27,441 What a helpful chap. 215 00:27:33,402 --> 00:27:35,200 You have come tonight 216 00:27:35,279 --> 00:27:39,375 to the most fabulous and celebrated place in the world. 217 00:27:40,367 --> 00:27:42,995 Here on the plateau of Giza 218 00:27:43,078 --> 00:27:47,584 stands for ever the mightiest of human achievements. 219 00:27:50,252 --> 00:27:54,348 No traveller, emperor, merchant or poet 220 00:27:54,423 --> 00:27:59,600 has trodden on these sands and not gasped in awe. 221 00:28:03,599 --> 00:28:07,024 The curtain of night is about to rise 222 00:28:07,102 --> 00:28:13,109 and disclose the stage on which the drama of a civilisation took place. 223 00:28:15,944 --> 00:28:20,541 Those involved have been present since the dawn of history, 224 00:28:20,616 --> 00:28:24,337 pitched stubbornly against sand and wind. 225 00:28:27,497 --> 00:28:31,798 And the voice of the desert has crossed the centuries. 226 00:28:43,805 --> 00:28:47,184 Excuse me, Major. I'll be back in a moment. 227 00:28:56,485 --> 00:29:03,960 With each new dawn, I see the sun god rise on the far bank of the Nile. 228 00:29:52,374 --> 00:29:58,131 I am the faithful warden at the foot of his Lord, 229 00:29:58,213 --> 00:30:01,558 so faithful, so vigilant, 230 00:30:02,509 --> 00:30:09,518 so near him that he gave me his face for my own. 231 00:30:10,350 --> 00:30:13,729 I am a Pharaoh's companion, 232 00:30:13,812 --> 00:30:18,409 and I am he, the Pharaoh. 233 00:30:59,358 --> 00:31:02,157 This is the tomb of Cheops, 234 00:31:02,235 --> 00:31:07,116 Pharaoh of the fourth dynasty 4,500 years ago. 235 00:31:07,657 --> 00:31:14,666 Here is the great pyramid which he built to defend himself against death. 236 00:31:38,230 --> 00:31:41,154 Here in the depths of this tomb 237 00:31:41,274 --> 00:31:47,577 a servant of the king awaits the call to set out upon his journey into eternity. 238 00:31:48,990 --> 00:31:51,743 Death lies waiting. 239 00:32:14,558 --> 00:32:17,357 - Where is Fekkesh? - With the Pharaohs. 240 00:32:18,228 --> 00:32:21,107 - You killed him. - No, he was dead when I found him. 241 00:32:46,047 --> 00:32:49,392 Hope you enjoyed the show. Good night. 242 00:33:27,589 --> 00:33:31,560 What an unexpected pleasure. Welcome to the Mujaba Club. 243 00:33:31,635 --> 00:33:35,105 Buy you a drink, Major Amasova? 244 00:33:35,180 --> 00:33:37,899 Or may I call you Triple X? 245 00:33:37,974 --> 00:33:40,068 So you know who I am. 246 00:33:40,143 --> 00:33:42,237 You made quite an impression. 247 00:33:42,312 --> 00:33:44,610 I'm sorry about Ivan and Boris. 248 00:33:44,731 --> 00:33:49,407 - They exceeded their orders. - Good staff is hard to find these days. 249 00:33:50,403 --> 00:33:53,828 - Yes, sir? - The lady'll have a Bacardi on the rocks. 250 00:33:54,783 --> 00:33:58,913 For the gentleman, vodka martini, shaken not stirred. 251 00:33:59,746 --> 00:34:01,419 Touché. 252 00:34:01,498 --> 00:34:03,546 Commander James Bond, 253 00:34:03,625 --> 00:34:07,175 recruited to the British Secret Service from the Royal Navy. 254 00:34:07,295 --> 00:34:10,640 Licensed to kill, and has done so on numerous occasions. 255 00:34:10,715 --> 00:34:13,514 Many lady friends, but married only once. 256 00:34:14,010 --> 00:34:17,139 - Wife killed... - All right, you've made your point. 257 00:34:18,598 --> 00:34:22,148 - You're sensitive, Mr Bond. - About certain things, yes. 258 00:34:23,019 --> 00:34:27,274 Now, if you'll excuse me, tragically, I have a previous engagement. 259 00:34:27,357 --> 00:34:29,530 Happily enough, so do I. 260 00:34:30,193 --> 00:34:32,742 - Goodbye, Mr Bond. - Let's say au revoir. 261 00:34:33,446 --> 00:34:37,496 I have the oddest feeling we'll be meeting again sometime. 262 00:34:45,375 --> 00:34:49,755 - I'm looking for a Mr Kalba. - Mr Max Kalba is the owner of the club. 263 00:34:49,838 --> 00:34:51,932 Over there. 264 00:35:11,860 --> 00:35:13,783 Mr Kalba, 265 00:35:13,862 --> 00:35:16,115 my name is Bond, James Bond. 266 00:35:16,906 --> 00:35:19,034 What of it? 267 00:35:19,117 --> 00:35:22,291 You had an appointment with a Mr Fekkesh. 268 00:35:22,370 --> 00:35:24,464 Well? 269 00:35:24,539 --> 00:35:26,962 He won't be joining you. 270 00:35:36,885 --> 00:35:40,105 - You have something I might like to buy. - Just a moment. 271 00:35:40,180 --> 00:35:42,603 I would like to bid for it, too. 272 00:35:44,726 --> 00:35:47,821 You forgot your drink, Mr Bond. 273 00:35:47,896 --> 00:35:50,570 Thank you. Na zdoroviye. 274 00:35:50,690 --> 00:35:53,660 It seems you have competition, Mr Bond, 275 00:35:53,735 --> 00:36:00,038 and from where I sit, I fancy you will find the lady's figure hard to match. 276 00:36:01,117 --> 00:36:06,123 Might the contestants at least be permitted to view the article for sale? 277 00:36:15,423 --> 00:36:18,677 Well, now, who will start the bidding? 278 00:36:20,720 --> 00:36:24,099 Mr Kalba, sir. The telephone. An urgent call. 279 00:36:24,891 --> 00:36:26,108 Excuse me. 280 00:36:32,774 --> 00:36:34,902 Pardon me. 281 00:36:43,993 --> 00:36:45,916 This is Kalba. 282 00:36:45,995 --> 00:36:48,043 AII6 ? A/I6? 283 00:37:23,158 --> 00:37:24,660 Another? 284 00:38:38,775 --> 00:38:41,824 We've really got to stop meeting like this. 285 00:38:42,570 --> 00:38:45,915 Kalba was called to the phone. What happened? 286 00:38:47,158 --> 00:38:50,412 He was cutoff... Permanently. 287 00:38:50,620 --> 00:38:53,089 The microfilm. Where is it? 288 00:38:54,582 --> 00:38:55,925 Search me. 289 00:38:56,000 --> 00:38:58,503 He must have it, or you wouldn't be here. 290 00:38:58,586 --> 00:39:02,216 You don't know who he is. He's on our records. A professional killer. 291 00:39:02,298 --> 00:39:06,553 Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond. 292 00:39:06,636 --> 00:39:11,483 I want that microfilm and I'm going to get it. 293 00:39:11,558 --> 00:39:13,105 Unless I get it first. 294 00:42:28,296 --> 00:42:29,718 Watch out! 295 00:42:42,310 --> 00:42:44,358 Don't move. 296 00:42:49,650 --> 00:42:52,824 The microfilm. Give it to me. 297 00:43:36,656 --> 00:43:38,750 Egyptian builders. 298 00:44:06,894 --> 00:44:09,147 Sorry. 299 00:44:09,230 --> 00:44:11,232 You're just too late. 300 00:44:12,567 --> 00:44:14,740 Give me the key. 301 00:44:16,070 --> 00:44:17,492 The key! 302 00:44:18,865 --> 00:44:20,242 Give it to me. 303 00:44:22,785 --> 00:44:24,913 The key! 304 00:44:26,539 --> 00:44:28,792 Try the big one. 305 00:44:34,922 --> 00:44:37,300 Can you play any other tune? 306 00:44:40,469 --> 00:44:43,268 Let's try reverse. That's backwards. 307 00:45:00,323 --> 00:45:02,951 Would you like me to drive? 308 00:45:09,582 --> 00:45:13,052 - Women drivers. - Quiet! Watch this. 309 00:45:18,299 --> 00:45:20,927 Shaken, but not stirred. 310 00:45:50,831 --> 00:45:54,586 That gorilla must have his teeth fixed by a riveter. 311 00:45:54,669 --> 00:45:57,718 By the way, thanks for deserting me back there. 312 00:45:57,797 --> 00:46:00,767 Every woman for herself, remember? 313 00:46:01,676 --> 00:46:05,055 Still, you... You did save my life. 314 00:46:05,137 --> 00:46:07,765 We all make mistakes, Mr Bond. 315 00:46:42,758 --> 00:46:45,511 The cylinder-head gasket. 316 00:46:45,594 --> 00:46:47,688 Oh. 317 00:47:17,668 --> 00:47:19,762 Hey! Stanna! 318 00:47:20,004 --> 00:47:22,098 Stanna! 319 00:47:29,472 --> 00:47:32,146 - Khuddnf Iii Kaa Hira - Aywa, tfadal. 320 00:47:32,266 --> 00:47:34,860 - What did he say? - He thinks we're overdressed, 321 00:47:34,935 --> 00:47:37,779 - but he'll take us to Cairo. - Good. 322 00:48:38,332 --> 00:48:40,426 It's getting cold. 323 00:48:41,168 --> 00:48:44,012 Is there anything I can do to warm you up? 324 00:48:44,463 --> 00:48:47,137 You don't have to worry about me, Mr Bond. 325 00:48:47,216 --> 00:48:49,685 I went on a survival course in Siberia. 326 00:48:50,302 --> 00:48:54,182 Yes, I believe a great number of your countrymen do. 327 00:48:54,974 --> 00:48:58,023 - What did they teach you? - That it's very important 328 00:48:58,144 --> 00:49:00,897 to have a positive mental attitude. 329 00:49:01,772 --> 00:49:04,070 Nothing more practical than that? 330 00:49:04,150 --> 00:49:06,994 Food is also very important. 331 00:49:08,737 --> 00:49:09,829 What else? 332 00:49:10,281 --> 00:49:14,536 When necessary, shared bodily warmth. 333 00:49:16,787 --> 00:49:19,381 That's the part I like. 334 00:49:26,881 --> 00:49:32,229 - Is this really what they do in Siberia? - Yes, but not how they do it. 335 00:49:45,483 --> 00:49:48,282 You're not trying to take advantage of me, are you? 336 00:49:49,695 --> 00:49:52,039 The thought never crossed my mind. 337 00:50:00,581 --> 00:50:03,380 Just when it was getting interesting. 338 00:50:35,824 --> 00:50:37,121 Where's the girl? 339 00:50:38,953 --> 00:50:41,832 - Fein el bent? - El bent, enta w'nayem rahet. 340 00:51:50,316 --> 00:51:53,115 Morning, Moneypenny. Is he in? 341 00:51:53,193 --> 00:51:56,538 Uh-huh. My, it must have been quite a party. 342 00:51:57,948 --> 00:52:01,122 Boring, Moneypenny. As a matter of fact, I dropped off. 343 00:52:19,511 --> 00:52:23,482 - Hello, James. We've been expecting you. - Good morning, sir. 344 00:52:23,557 --> 00:52:26,185 There's been a change of plan. 345 00:52:27,102 --> 00:52:32,324 You probably recognise my opposite number in the KGB. General Gogol. 346 00:52:32,399 --> 00:52:35,573 And I believe you're familiar with Major Amasova. 347 00:52:35,653 --> 00:52:38,156 Enough to know which cigarettes she smokes. 348 00:52:38,238 --> 00:52:41,959 Our respective governments have agreed to pool their resources 349 00:52:42,034 --> 00:52:44,412 to find out what happened to our submarines. 350 00:52:44,495 --> 00:52:48,671 We have entered a new era of Anglo-Soviet cooperation. 351 00:52:48,749 --> 00:52:52,174 And as a sign of Russian good faith, 352 00:52:52,252 --> 00:52:56,803 I'm prepared to make available the microfilm recovered by Agent Triple X. 353 00:52:57,049 --> 00:53:00,098 With considerable ease, I might add. 354 00:53:00,928 --> 00:53:06,105 Don't bother with it. It's useless. I examined it on the boat. 355 00:53:07,309 --> 00:53:09,528 I assure you it is quite genuine. 356 00:53:09,603 --> 00:53:13,358 Except that the vital technical information has been taken out. 357 00:53:13,440 --> 00:53:16,159 This was only intended to whet our appetites. 358 00:53:21,115 --> 00:53:23,709 Maybe Q can make something out of it. 359 00:53:42,678 --> 00:53:45,306 I want that ready for Ahmed's tea party. 360 00:53:46,765 --> 00:53:49,439 - After you, Alexis. - No, no. After you, Miles. 361 00:53:49,643 --> 00:53:50,690 Thank you. 362 00:54:10,414 --> 00:54:13,042 That could bring tears to your eyes. 363 00:54:20,883 --> 00:54:23,352 Everybody ready? Right. 364 00:54:24,511 --> 00:54:28,015 Now, we're pretty certain that this drawing was drafted in Italy. 365 00:54:28,223 --> 00:54:30,942 The size corresponds with a Venetian octavo, 366 00:54:31,018 --> 00:54:33,521 and the typeface is an Italian one. 367 00:54:33,645 --> 00:54:37,775 Now, note the slight upward stress on the transversals. 368 00:54:37,858 --> 00:54:39,952 Q, what's that mark there? 369 00:54:41,320 --> 00:54:45,700 Probably something the drawing was resting on when it was photographed. 370 00:54:45,949 --> 00:54:48,043 Must have been done in a hurry. 371 00:54:48,118 --> 00:54:50,667 - Can you enlarge it? - Mm. Wait a minute. 372 00:54:53,957 --> 00:54:56,631 Oratory. What is that? 373 00:54:56,710 --> 00:55:01,181 - It's another word for chapel. - Looks a bit like a bishop's mitre. 374 00:55:02,674 --> 00:55:07,271 It is a fish. That is the symbol of the Stromberg shipping line. 375 00:55:07,346 --> 00:55:10,145 Karl Stromberg is one of the richest men in the world. 376 00:55:10,224 --> 00:55:13,649 One of the principal capitalist exploiters of the West, sir. 377 00:55:13,727 --> 00:55:18,699 It's not oratory, it's laboratory. Stromberg has a marine research laboratory. 378 00:55:18,774 --> 00:55:20,868 On Corsica, I believe. 379 00:55:22,528 --> 00:55:24,656 Well done, James. 380 00:55:24,738 --> 00:55:27,412 Actually, sir, it is in Sardegna. 381 00:55:31,286 --> 00:55:36,213 That's brilliant. I'm certain that two such perceptive talents 382 00:55:36,291 --> 00:55:39,420 will enjoy working together in Sardinia, 383 00:55:39,545 --> 00:55:44,517 and that it will help to make Anglo-Soviet cooperation a reality. 384 00:56:00,941 --> 00:56:03,035 Here we are. 385 00:56:04,403 --> 00:56:06,952 That was a delicious meal. Thank you. 386 00:56:08,282 --> 00:56:10,751 I didn't realise you had such a healthy appetite. 387 00:56:10,826 --> 00:56:15,627 Neither did I. It must be travelling by train. I always enjoy it. 388 00:56:15,956 --> 00:56:18,175 I remember when... 389 00:56:18,792 --> 00:56:22,797 - What do you remember? - I was going to talk about a mission. 390 00:56:24,131 --> 00:56:28,136 Silly, isn't it? We can't talk and yet we're in the same business. 391 00:56:28,385 --> 00:56:31,980 - But with rival companies. - We're not rivals at the moment. 392 00:56:32,639 --> 00:56:33,982 No. 393 00:56:34,808 --> 00:56:40,861 Then... How about a nightcap on the company? My company. 394 00:56:41,106 --> 00:56:46,408 I'm very sorry. I have an idea tomorrow's going to be a busy day. I must sleep. 395 00:56:47,195 --> 00:56:50,665 Yes. Well, then, sleep well. 396 00:56:50,741 --> 00:56:52,209 And you. 397 00:56:53,827 --> 00:56:56,330 - Good night. - Good night. 398 00:59:43,830 --> 00:59:46,003 What happened? 399 00:59:46,249 --> 00:59:48,843 He just dropped in for a quick bite. 400 00:59:51,338 --> 00:59:53,432 You're hurt. 401 00:59:53,632 --> 00:59:55,259 Later. 402 00:59:55,383 --> 00:59:58,102 Let's worry about you. 403 00:59:58,178 --> 01:00:02,604 What was it they taught you on that survival course? 404 01:00:02,682 --> 01:00:05,401 A positive mental attitude. 405 01:00:06,561 --> 01:00:09,189 And shared bodily warmth. 406 01:00:10,440 --> 01:00:13,865 Nothing about keeping out of draughts. 407 01:00:16,196 --> 01:00:18,870 Still enjoy travelling by train? 408 01:00:22,744 --> 01:00:25,213 You saved my life. 409 01:00:25,872 --> 01:00:28,216 Thank you, James. 410 01:00:28,291 --> 01:00:29,634 I'm sorry. 411 01:00:34,214 --> 01:00:36,717 Why don't you lie down and let me look at it? 412 01:01:00,198 --> 01:01:02,792 What can we use for a bandage? 413 01:01:04,744 --> 01:01:06,792 How about this? 414 01:01:30,020 --> 01:01:32,114 Grazie. 415 01:01:49,789 --> 01:01:51,837 Wait a moment. 416 01:02:10,310 --> 01:02:12,563 - Good morning, Major Boothroyd. - Morning. 417 01:02:12,646 --> 01:02:15,991 Look what Q's brought for us. Isn't it nice? 418 01:02:20,111 --> 01:02:24,241 Right, pay attention, O07. I want you to take great care of this equipment. 419 01:02:24,324 --> 01:02:28,079 - There are one or two accessories... - Q, have I ever let you down? 420 01:02:28,328 --> 01:02:29,625 Frequently. 421 01:03:00,652 --> 01:03:03,030 - Buongiorno. - Buongiorno, signore e signora. 422 01:03:03,321 --> 01:03:05,574 You have a reservation for me. Sterling. 423 01:03:06,032 --> 01:03:09,252 Ah, yes. Mr and Mrs Sterling. Booked from Cairo. 424 01:03:09,703 --> 01:03:12,081 - That's right. - We have suite A5 for you. 425 01:03:12,163 --> 01:03:16,168 A sitting room... And two bedrooms. 426 01:03:17,544 --> 01:03:21,014 Moneypenny being a little over-efficient. 427 01:03:21,089 --> 01:03:23,558 Do you have any messages for me? 428 01:03:28,430 --> 01:03:30,524 Thank you. 429 01:03:32,976 --> 01:03:36,355 Excellent. We have been granted an audience. 430 01:04:03,173 --> 01:04:05,596 - Mr Sterling? - Yes. 431 01:04:05,759 --> 01:04:09,434 I'm Naomi. Mr Stromberg sent me to collect you. 432 01:04:09,596 --> 01:04:14,397 How do you do? This is my wife, who also happens to be my assistant. 433 01:04:14,476 --> 01:04:17,446 - You are on holiday here? - Where there's an ocean, 434 01:04:17,520 --> 01:04:22,242 a marine biologist is never on holiday. Can we offer you a drink before we go? 435 01:04:22,317 --> 01:04:27,198 No, thank you. Mr Stromberg's a very busy man. His time is precious. 436 01:04:30,617 --> 01:04:34,212 What a handsome craft. Such lovely lines. 437 01:05:33,805 --> 01:05:35,682 Thank you. 438 01:05:35,765 --> 01:05:37,859 Very impressive. 439 01:05:42,689 --> 01:05:46,444 I wonder if you'd show my wife around while I'm with Mr Stromberg. 440 01:05:46,526 --> 01:05:49,450 - Of course. This way. - Thank you. 441 01:05:49,529 --> 01:05:53,534 Now, don't be a bother to Naomi, darling. I'll be back soon. 442 01:05:53,616 --> 01:05:57,621 Oh, by the way, Mr Stromberg prefers not to shake hands. 443 01:05:57,704 --> 01:06:00,207 - It's the third button. - Thank you. 444 01:06:32,864 --> 01:06:34,958 Why do we seek to conquer space, 445 01:06:35,074 --> 01:06:39,250 when seven-tenths of our universe remains to be explored? 446 01:06:40,121 --> 01:06:42,249 The world beneath the sea. 447 01:06:42,332 --> 01:06:46,053 You seem to be well-equipped to repair that oversight, Mr Stromberg. 448 01:06:49,047 --> 01:06:53,848 My name is Sterling, Robert Sterling. It's very kind of you to receive me. 449 01:06:53,927 --> 01:06:58,433 Not at all. It's always a pleasure to welcome someone with a mutual interest. 450 01:07:01,309 --> 01:07:04,438 An extraordinary number of rare species. 451 01:07:06,731 --> 01:07:09,701 You recognise that variety, of course. 452 01:07:15,573 --> 01:07:17,667 Of course. 453 01:07:18,826 --> 01:07:22,296 Pterois volitans. Other fish avoid it. 454 01:07:23,122 --> 01:07:26,672 Those dorsal spines are laden with venom. 455 01:07:27,627 --> 01:07:29,300 Handsome but deadly. 456 01:07:31,339 --> 01:07:34,843 I see you know your subject, Mr Sterling. 457 01:07:34,926 --> 01:07:40,103 One tries. You have a remarkable establishment here, Mr Stromberg. 458 01:07:40,181 --> 01:07:43,151 I'm somewhat of a recluse. 459 01:07:43,226 --> 01:07:46,947 I wish to conduct my life on my own terms 460 01:07:47,021 --> 01:07:51,322 and in surroundings with which I can identify. 461 01:07:52,151 --> 01:07:54,779 That is a privilege of wealth. 462 01:07:54,862 --> 01:07:57,661 Don't you miss the outside world? 463 01:07:59,409 --> 01:08:03,039 For me, this is all the world. 464 01:08:04,789 --> 01:08:06,883 There is beauty, 465 01:08:07,917 --> 01:08:10,011 there is ugliness, 466 01:08:11,504 --> 01:08:13,598 and there is death. 467 01:08:15,008 --> 01:08:18,729 I think you will find this interesting, Mr Sterling. 468 01:08:19,846 --> 01:08:23,976 - An underwater city. - Fascinating, isn't it? 469 01:08:24,058 --> 01:08:28,689 - The only hope for the future of mankind. - We all have our dreams. 470 01:08:28,771 --> 01:08:33,197 No dream, Mr Sterling. Soon a reality. 471 01:08:36,154 --> 01:08:40,409 I'm afraid you must excuse me. I have business to attend to. 472 01:08:40,491 --> 01:08:43,870 Goodbye, Mr Sterling. And if we don't meet again, 473 01:08:44,120 --> 01:08:46,464 I wish you luck with your research. 474 01:08:46,539 --> 01:08:49,509 Thank you. The brief glimpse you've afforded me today 475 01:08:49,584 --> 01:08:53,009 will only encourage me to redouble my efforts. 476 01:08:53,087 --> 01:08:55,215 Goodbye, Mr Stromberg. 477 01:09:10,480 --> 01:09:13,324 - How interesting. - There you are. 478 01:09:13,399 --> 01:09:17,154 Darling, you should look at this model. It's beautiful. 479 01:09:18,071 --> 01:09:21,917 This is the Liparus, the latest addition to the Stromberg fleet, 480 01:09:21,991 --> 01:09:23,834 launched nine months ago. 481 01:09:23,910 --> 01:09:26,914 Over a million tons, it's the largest tanker in the world. 482 01:09:26,996 --> 01:09:29,545 After the Karl Marx, of course. 483 01:09:29,624 --> 01:09:34,755 Really, darling? It's amazing the items of information you store away. 484 01:09:40,093 --> 01:09:42,562 Were they the two on the train? 485 01:09:44,764 --> 01:09:46,892 James Bond. 486 01:09:47,308 --> 01:09:50,653 And the woman is Major Amasova, a Russian agent. 487 01:09:52,939 --> 01:09:55,033 Let them get ashore 488 01:09:57,443 --> 01:09:59,616 and then kill them. 489 01:10:13,459 --> 01:10:16,053 You're being secretive. Where are we going? 490 01:10:16,129 --> 01:10:18,803 I want another look at that Stromberg laboratory. 491 01:10:19,006 --> 01:10:21,805 Could he operate the tracking system from there? 492 01:10:21,926 --> 01:10:26,477 It's possible. All we know for sure is that two nuclear submarines are missing. 493 01:10:46,576 --> 01:10:48,670 What did you think of the model? 494 01:10:48,745 --> 01:10:53,501 There was something strange about the design of her bows. M's checking her out. 495 01:11:00,214 --> 01:11:05,015 - James, that motorcycle... - Has been following us for the last mile. 496 01:11:58,397 --> 01:12:00,775 All those feathers and he still can't fly. 497 01:12:08,282 --> 01:12:10,876 - James, there's... - I know. Don't tell me. 498 01:13:01,002 --> 01:13:05,428 Mamma mia! Che é successo? Oddio, tutto distrutto! 499 01:13:25,985 --> 01:13:29,239 Do you ever get the feeling somebody doesn't like you? 500 01:14:49,902 --> 01:14:51,870 Can you swim? 501 01:15:21,183 --> 01:15:24,107 It's time we said goodbye to an uninvited guest. 502 01:15:51,130 --> 01:15:52,757 Alone at last. 503 01:16:31,253 --> 01:16:33,881 That's what we've come to look at. 504 01:17:07,540 --> 01:17:09,338 James! 505 01:17:43,784 --> 01:17:44,956 Brace yourself. 506 01:17:53,544 --> 01:17:54,670 Look! 507 01:18:39,298 --> 01:18:41,346 How did you know about that? 508 01:18:41,467 --> 01:18:44,641 I stole the blueprints of this car two years ago. 509 01:18:47,139 --> 01:18:48,641 Can we make it? 510 01:20:00,421 --> 01:20:02,389 - Hello. - Hello. 511 01:20:02,506 --> 01:20:06,852 - I have a message for you. - I think you just delivered it. 512 01:20:08,637 --> 01:20:10,639 Thank you. 513 01:20:25,237 --> 01:20:29,413 Sorry to interrupt you, but I asked M for a list of all the ports 514 01:20:29,491 --> 01:20:33,541 - the Stromberg tanker had called at. - And what is the answer? 515 01:20:33,996 --> 01:20:38,627 Since she was fitted out, there is no record of her putting into port anywhere. 516 01:20:39,835 --> 01:20:42,133 That's very odd 517 01:20:42,212 --> 01:20:44,306 if it's true. 518 01:20:44,381 --> 01:20:47,180 We don't make mistakes of that sort. 519 01:20:47,259 --> 01:20:49,512 You sound just like a Russian. 520 01:20:52,264 --> 01:20:56,189 I think we should take a closer look at that tanker, don't you? 521 01:20:56,268 --> 01:20:58,566 Yes, I do. 522 01:20:58,645 --> 01:21:01,990 - Shall I contact Gogol? - There's no need. 523 01:21:02,816 --> 01:21:05,615 M has already offered to fix it. 524 01:21:07,154 --> 01:21:11,034 - Very nice. - It's Austrian. I bought it in Berngarten. 525 01:21:13,035 --> 01:21:16,335 - Berngarten? - Yes, I was doing some skiing. 526 01:21:17,122 --> 01:21:20,376 - When was this? - About three weeks ago. Why? 527 01:21:32,805 --> 01:21:34,853 Do you recognise him? 528 01:21:37,476 --> 01:21:40,275 No. Who is he? 529 01:21:40,354 --> 01:21:42,652 The man I loved. 530 01:21:42,731 --> 01:21:46,486 He was in Berngarten three weeks ago. 531 01:21:47,444 --> 01:21:49,538 Did you kill him? 532 01:21:56,870 --> 01:22:01,592 When someone's behind you on skis trying to put a bullet in your back, 533 01:22:01,834 --> 01:22:05,338 you don't always have time to remember a face. 534 01:22:06,672 --> 01:22:10,222 In our business, Anya, people get killed. 535 01:22:10,300 --> 01:22:13,645 We both know that. So did he. 536 01:22:15,139 --> 01:22:17,858 It was either him or me. 537 01:22:18,183 --> 01:22:22,188 The answer to the question is yes. I did kill him. 538 01:22:24,356 --> 01:22:29,613 Then when this mission is over, I will kill you. 539 01:22:56,555 --> 01:22:58,649 Come in. 540 01:23:02,895 --> 01:23:06,115 - Commander Carter? - That's right. Welcome aboard. Major. 541 01:23:06,190 --> 01:23:08,409 Have a seat. 542 01:23:08,484 --> 01:23:12,159 - Can I get you something? - Not for me. I don't know about the major. 543 01:23:12,404 --> 01:23:13,656 Maj... 544 01:23:17,576 --> 01:23:20,170 I'm sorry. I hadn't expected you to be a woman. 545 01:23:20,245 --> 01:23:24,671 Aboard this vessel, Commander, I am Major Amasova of the Russian army. 546 01:23:25,334 --> 01:23:28,008 - Yeah, sure. - It's good of you to help us out. 547 01:23:28,086 --> 01:23:31,841 - Got a couple of cabins at your disposal. - Thank you. 548 01:23:31,924 --> 01:23:34,894 Major, you're welcome to use the shower in my quarters. 549 01:23:34,968 --> 01:23:38,063 You do not have to show me any special favours, Commander. 550 01:23:38,138 --> 01:23:41,187 All the same, I think it might be better if I did. 551 01:23:48,565 --> 01:23:50,909 From COMSUB Atlantic, sir. 552 01:23:50,984 --> 01:23:52,782 Right. 553 01:23:58,951 --> 01:24:03,377 What's the matter, sailor? You never seen a major taking a shower before? 554 01:24:25,727 --> 01:24:28,480 Stand by for second observation on target. 555 01:24:28,605 --> 01:24:30,653 Up scope. 556 01:24:34,611 --> 01:24:36,864 Check. 557 01:24:40,534 --> 01:24:42,662 Target bearing. Mark. 558 01:24:42,786 --> 01:24:44,834 Range. Mark. 559 01:24:45,747 --> 01:24:47,875 Down scope. 560 01:24:47,958 --> 01:24:51,553 - One division in high power. - Range, 6,200 yards, sir. 561 01:24:51,795 --> 01:24:56,016 - Angle on the bow, port 50. - Torpedo Room. Boarding party ready. 562 01:25:01,555 --> 01:25:06,527 Captain, sir. Our best solution for the target is 120, speed three knots. 563 01:25:06,602 --> 01:25:11,824 Officer of the deck, come right north. Tell Manoeuvring to make turns for 11 knots. 564 01:25:11,898 --> 01:25:15,869 Which bullet has my name on it, the first or the last? 565 01:25:15,944 --> 01:25:19,619 I have never failed on a mission, Commander. Any mission. 566 01:25:21,658 --> 01:25:23,285 In that case, Major, 567 01:25:23,368 --> 01:25:27,589 one of us is bound to end up gravely disappointed, because neither have I... 568 01:25:30,876 --> 01:25:34,881 Control, Manoeuvring. We're losing electrical frequency. 569 01:25:34,963 --> 01:25:37,637 Control, Sonar. Total power supplies failure. 570 01:25:37,716 --> 01:25:40,219 Surface. Blow forward. Blow aft. 571 01:25:58,278 --> 01:26:00,406 Up scope. Stand by. 572 01:26:06,286 --> 01:26:08,380 Where the hell is she? 573 01:26:10,707 --> 01:26:13,301 My God. She's right behind us. 574 01:26:18,256 --> 01:26:19,257 Impossible. 575 01:27:23,864 --> 01:27:28,586 Stand by at Number Two Dock. Stand by at Number Two Dock. 576 01:27:28,910 --> 01:27:31,038 Containment Crews, take up positions. 577 01:27:35,709 --> 01:27:40,089 Dock Officer to Operations. Mobilisation Crew entering dock area. 578 01:27:43,508 --> 01:27:47,138 Number Two Dock to Operations. 25m to run. 579 01:27:47,220 --> 01:27:50,394 I say again, 25m to run. 580 01:27:51,475 --> 01:27:53,523 Activate Number Two Dock. 581 01:27:54,394 --> 01:27:57,739 Operations Room, Number Two Dock. Docking now complete. 582 01:27:57,814 --> 01:28:00,818 Disembarkation Crew moving into position. 583 01:28:12,370 --> 01:28:18,594 S-ra y programme completed. Magnetic field shut down. All systems normal. 584 01:28:18,668 --> 01:28:20,966 Limpet speaker in position, sir. 585 01:28:21,046 --> 01:28:25,597 Commander, you have precisely two minutes to open your hatches 586 01:28:25,675 --> 01:28:28,303 and surrender your ship. 587 01:28:28,386 --> 01:28:31,560 The alternative is extermination 588 01:28:31,765 --> 01:28:33,893 by cyanide gas. 589 01:28:35,060 --> 01:28:36,152 Well? 590 01:28:37,437 --> 01:28:39,531 There's no alternative. 591 01:28:43,026 --> 01:28:46,121 Now, hear this. Your captain speaking. 592 01:28:46,404 --> 01:28:49,829 Open all hatches and proceed quietly onto the casing. 593 01:28:59,084 --> 01:29:02,384 Hurry, Commander! I'm not renowned for my patience! 594 01:29:05,882 --> 01:29:08,761 OK, two ranks! Move it out! 595 01:29:11,429 --> 01:29:14,524 Stay close to me. We'll try and hide you. 596 01:29:14,933 --> 01:29:17,652 Our time is limited, Captain. 597 01:29:17,727 --> 01:29:20,196 - Commence operations forthwith. - Yes, sir. 598 01:29:22,691 --> 01:29:24,819 Attention all personnel. 599 01:29:25,277 --> 01:29:29,748 Stromberg Crews One and Two, embark your submarines. 600 01:29:43,962 --> 01:29:46,636 Put the Americans in with the others, Captain. 601 01:29:48,300 --> 01:29:51,053 Remove the prisoners. 602 01:29:57,601 --> 01:30:00,070 Don't look up. You're on Candid Camera. 603 01:30:03,315 --> 01:30:06,285 Complete nuclear missile loading. 604 01:30:16,745 --> 01:30:22,843 Operations, Bridge. Altering course number to 340, coming up to six knots. 605 01:30:22,918 --> 01:30:26,172 Operations, Engine Room. Revolutions 96 set. 606 01:30:31,885 --> 01:30:34,013 Anya! 607 01:30:38,558 --> 01:30:41,732 Operations, Radar. No contacts within 25, 00om. 608 01:30:41,811 --> 01:30:44,405 Bring those two prisoners here. 609 01:31:10,382 --> 01:31:14,057 Operations Room, Sonar. No contacts, no transmissions. 610 01:31:16,096 --> 01:31:19,851 James Bond and Major Amasova. 611 01:31:19,933 --> 01:31:24,029 You have certainly been persistent. Very well. 612 01:31:24,104 --> 01:31:27,199 Now your curiosity can be satisfied. 613 01:31:27,273 --> 01:31:30,402 Both crews aboard, sir. Missile onload completed. 614 01:31:30,485 --> 01:31:33,329 They have already been given their targets. 615 01:31:33,405 --> 01:31:36,955 At 12 noon they will have reached firing positions. 616 01:31:37,033 --> 01:31:43,336 Within minutes, New York and Moscow will cease to exist. 617 01:31:43,915 --> 01:31:46,259 Global destruction will follow. 618 01:31:47,419 --> 01:31:50,172 The new era will begin. 619 01:31:50,255 --> 01:31:54,726 Submarines One and Two, commence departure drill. 620 01:31:56,302 --> 01:32:00,773 All right, Stromberg. You've made your point. How much do you want? 621 01:32:01,099 --> 01:32:05,320 How much? Whatever do you mean, Mr Bond? 622 01:32:05,562 --> 01:32:08,441 The price for not firing those nuclear missiles. 623 01:32:10,025 --> 01:32:12,528 You're deluded, Mr Bond. 624 01:32:12,610 --> 01:32:15,409 I'm not interested in extortion. 625 01:32:15,488 --> 01:32:18,082 I intend to change the face of history. 626 01:32:18,158 --> 01:32:22,584 - By destroying the world? - By creating a world. 627 01:32:22,662 --> 01:32:25,757 A new and beautiful world beneath the sea. 628 01:32:25,832 --> 01:32:30,212 Today civilisation as we know it is corrupt and decadent. 629 01:32:30,295 --> 01:32:33,174 Inevitably, it will destroy itself. 630 01:32:33,298 --> 01:32:36,928 I'm merely accelerating the process. 631 01:32:37,010 --> 01:32:40,139 That does notjustify mass murder. 632 01:32:40,221 --> 01:32:42,223 For that, Major, 633 01:32:42,307 --> 01:32:45,436 I will accept the judgment of posterity. 634 01:32:46,394 --> 01:32:48,988 Submarines ready for departure, sir. 635 01:32:50,065 --> 01:32:52,739 Open bow doors, Captain. 636 01:32:58,031 --> 01:33:03,037 Stromberg One, you are clear to proceed to sea. 637 01:33:08,500 --> 01:33:13,381 Stromberg Two, you are also clear to proceed to sea. 638 01:33:18,510 --> 01:33:22,310 Observe, Mr Bond. The instruments of Armageddon. 639 01:33:54,045 --> 01:33:57,140 Put this man with the rest of the prisoners. 640 01:33:57,215 --> 01:34:02,312 No, no, no, no. The lady will be travelling to Atlantis with me. 641 01:34:11,062 --> 01:34:13,110 Farewell, Mr Bond. 642 01:34:13,189 --> 01:34:18,992 That word has, I must admit, a welcome ring of permanency about it. 643 01:34:20,864 --> 01:34:22,286 Au revoir, Anya. 644 01:34:23,408 --> 01:34:25,502 Bring her. 645 01:35:08,286 --> 01:35:10,459 Get that man at all costs! 646 01:35:17,629 --> 01:35:19,597 Keep going. 647 01:35:35,188 --> 01:35:36,610 Call him over. 648 01:35:36,814 --> 01:35:38,862 Hey! 649 01:35:53,039 --> 01:35:55,633 - Where's your captain? - Here. 650 01:35:55,708 --> 01:35:59,212 - Release the crews. Go to the armoury. - Follow me, men. 651 01:36:07,512 --> 01:36:09,606 Come on! Let's go! 652 01:36:16,479 --> 01:36:18,573 Seal the operations room. 653 01:36:28,825 --> 01:36:31,078 You! Stand by over there! 654 01:36:41,254 --> 01:36:44,178 Help yourselves to firearms! 655 01:36:47,719 --> 01:36:49,813 Grab a weapon! Come on, let's go! 656 01:38:44,377 --> 01:38:48,757 We've taken both sides of the lower dock area, but I'm afraid your captain's dead. 657 01:38:48,840 --> 01:38:52,344 We're still no closer to that control room. 658 01:38:52,427 --> 01:38:54,521 Leave it to me, sir. 659 01:38:58,057 --> 01:39:01,152 Andrews, James, Marshall, Purvis! Follow me! 660 01:39:31,507 --> 01:39:35,011 That armour plating is inches thick. We'll never get through it. 661 01:39:35,094 --> 01:39:37,313 - Let's get to the armoury. - What's there? 662 01:39:37,388 --> 01:39:40,562 - A nuclear missile. - A nuc...? Hey, wait! 663 01:39:54,155 --> 01:39:56,249 This could take hours, sir. 664 01:39:56,324 --> 01:39:59,999 - You got a date? - No, sir. 665 01:40:04,248 --> 01:40:06,421 Now you are beautiful. 666 01:40:06,792 --> 01:40:09,796 I'm sorry if you feel less than comfortable. 667 01:40:09,879 --> 01:40:13,850 But you have a tendency to violence that has to be controlled. 668 01:40:17,929 --> 01:40:21,354 - What is it? - I, uh... Have to report, sir, 669 01:40:21,432 --> 01:40:23,935 a break-out by some of the prisoners. 670 01:40:24,018 --> 01:40:25,816 That is unfortunate, Captain. 671 01:40:26,062 --> 01:40:29,157 However, we now have the situation under control. 672 01:40:29,398 --> 01:40:32,368 The operations room is quite impregnable. 673 01:40:32,652 --> 01:40:37,283 Then we must hope, Captain, that you will suffer no further mishap. 674 01:40:40,785 --> 01:40:42,913 OK. 675 01:40:48,459 --> 01:40:50,587 All I need is the detonator. 676 01:41:09,981 --> 01:41:12,154 Are you sure you know what you're doing? 677 01:41:13,192 --> 01:41:15,866 There has to be a first time for everything. 678 01:41:22,785 --> 01:41:23,957 Blast! 679 01:41:25,121 --> 01:41:27,044 What's the problem? 680 01:41:27,164 --> 01:41:29,792 I mustn't touch the impulse conductor circuit. 681 01:41:31,168 --> 01:41:33,921 This ring houses the impulse conductor circuit. 682 01:41:34,005 --> 01:41:38,511 It's magnetic. I mustn't touch it with any part of the detonator. 683 01:41:38,843 --> 01:41:42,313 - What happens if you do? - It'll go off. 684 01:42:21,510 --> 01:42:24,605 - Give me a number six detonator. - Aye aye, sir. 685 01:42:27,683 --> 01:42:29,902 Number six, sir. 686 01:42:30,144 --> 01:42:32,693 Thank you. Did you fix that 20-second fuse? 687 01:42:32,772 --> 01:42:34,900 Yes, sir. Here it is. 688 01:42:35,900 --> 01:42:38,904 - Plastic explosive. - Plastic explosive. 689 01:42:53,084 --> 01:42:56,634 - Is it proceeding according to plan? - Yes, sir. 690 01:42:56,712 --> 01:42:57,759 Excellent. 691 01:44:24,425 --> 01:44:26,223 - Sir! - What is it? 692 01:44:26,302 --> 01:44:28,521 The monitor's faded. 693 01:44:52,411 --> 01:44:54,505 Change the circuit. 694 01:45:24,401 --> 01:45:25,948 Cease fi re! 695 01:45:28,447 --> 01:45:33,328 You're too late, Bond. Our submarines are already on station. 696 01:45:33,410 --> 01:45:37,256 In four minutes the missiles will be launched. 697 01:45:42,127 --> 01:45:46,303 - The transmission unit, can you work it? - Sure. But we've only got three minutes! 698 01:45:46,382 --> 01:45:50,432 If we find the position of the submarines, maybe we can reprogramme them. 699 01:45:50,511 --> 01:45:53,105 - To do what? - To destroy each other. 700 01:46:32,219 --> 01:46:33,812 James! The globe! 701 01:46:40,352 --> 01:46:44,573 Take the position of the first submarine and pass it on to the second as her target. 702 01:46:44,648 --> 01:46:46,696 - And vice versa. - Exactly. 703 01:47:12,051 --> 01:47:15,806 Missile Control, this is the captain. We have a change of target. 704 01:47:15,888 --> 01:47:20,689 New coordinates are 034285219. 705 01:47:37,368 --> 01:47:40,713 Missile Control. Captain. We have a new target. 706 01:49:00,617 --> 01:49:05,498 Everybody back on board the submarine! Pass it on! Come on! Let's go! 707 01:49:06,498 --> 01:49:08,592 Come on! 708 01:49:16,133 --> 01:49:20,934 Foster, get those lines cleared! Come on! Leaver, throw those guys a line! 709 01:49:22,181 --> 01:49:24,775 Get those fenders cleared! Fon/vard and aft! 710 01:49:24,850 --> 01:49:29,481 - Get the submarine at diving stations! - Diving stations! 711 01:49:36,779 --> 01:49:40,784 Manoeuvring. Reactor into half-power state. Ready to check telegraphs. 712 01:49:40,866 --> 01:49:43,335 All personnel, take up positions fast! 713 01:49:44,328 --> 01:49:46,296 Get Roberts to the gyro unit. 714 01:49:46,371 --> 01:49:47,839 Come on! Move it! 715 01:49:55,130 --> 01:50:00,011 - Stand by to revert to normal lighting. - Come on. Get that hatch shut. Quick. 716 01:50:03,180 --> 01:50:07,356 Torpedo Room, Control. Load tube one with Mark 46 torpedo. 717 01:50:17,277 --> 01:50:20,121 Open outer door on tube one. 718 01:50:20,781 --> 01:50:23,955 - Select zero gyro angle. - Select zero gyro angle. 719 01:50:24,034 --> 01:50:27,379 - Outer door on tube one open. - Match bearings and shoot. 720 01:50:28,038 --> 01:50:29,790 - Set. - Shoot. 721 01:50:32,459 --> 01:50:34,302 Torpedo running. 722 01:50:54,064 --> 01:50:58,535 - Rudder amidships. Ahead two thirds. - Rudder amidships. Ahead two thirds. 723 01:51:04,867 --> 01:51:07,871 - Left seven degrees rudder. - Left seven degrees rudder. 724 01:52:42,339 --> 01:52:44,512 How far would you say? 725 01:52:44,591 --> 01:52:47,390 Mm. About 10,000 yards, sir. 726 01:52:48,929 --> 01:52:50,181 Commander. 727 01:52:58,355 --> 01:53:00,403 Close it. 728 01:53:03,694 --> 01:53:05,788 I got this signal from the Pentagon. 729 01:53:05,862 --> 01:53:10,333 "On instructions from the Security Council, destroy Atlantis fast." 730 01:53:10,409 --> 01:53:14,209 - What does fast mean? - Battle stations five minutes. 731 01:53:15,205 --> 01:53:17,299 With torpedoes? 732 01:53:17,374 --> 01:53:19,047 Yes. 733 01:53:19,126 --> 01:53:22,881 - He has Anya on there. - I know, James. I'm sorry. 734 01:53:22,963 --> 01:53:24,715 - I have to get her off. - How? 735 01:53:24,965 --> 01:53:27,309 The equipment Q sent for me. Can I have it? 736 01:53:27,384 --> 01:53:29,478 Sure. 737 01:53:31,305 --> 01:53:35,060 Barton. That package for Commander Bond, bring it in quick. 738 01:53:37,477 --> 01:53:39,821 - I need an hour. - That comes from the top! 739 01:53:39,896 --> 01:53:41,273 40 minutes. 740 01:53:42,190 --> 01:53:44,818 You're gonna get me court-martialled. 741 01:53:45,569 --> 01:53:47,867 OK. One hour. 742 01:53:49,531 --> 01:53:51,625 Come in. 743 01:53:54,411 --> 01:53:56,505 Here, I'll give you a hand. 744 01:54:47,589 --> 01:54:51,219 Good evening, Mr Bond. I've been expecting you. 745 01:54:51,468 --> 01:54:55,814 Stay where you are. I'll send the elevator down for you. 746 01:55:09,986 --> 01:55:11,613 Goodbye, Mr Bond. 747 01:55:23,291 --> 01:55:25,919 You did want me to drop in. 748 01:55:36,596 --> 01:55:40,226 - Where's Anya? - Well, well, well. 749 01:55:40,475 --> 01:55:46,232 A British agent in love with a Russian agent. Détente indeed. 750 01:55:49,860 --> 01:55:52,204 Sit down, Mr Bond. 751 01:55:57,534 --> 01:55:59,832 Your time's running out, Stromberg. 752 01:55:59,911 --> 01:56:05,634 Yours too, Mr Bond. Yours too. And faster than you think. 753 01:56:15,135 --> 01:56:18,560 You've shot your bolt, Stromberg. Now it's my turn. 754 01:58:25,599 --> 01:58:26,851 How does that grab you? 755 01:59:15,565 --> 01:59:18,569 We're five minutes overdue, Captain. 756 01:59:25,825 --> 01:59:28,169 James! Stromberg? 757 01:59:28,244 --> 01:59:31,293 Dead. So are we unless we get out of here fast. 758 01:59:31,373 --> 01:59:34,217 Match bearings and shoot. 759 02:01:46,966 --> 02:01:49,936 Ah. Maybe I misjudged Stromberg. 760 02:01:50,011 --> 02:01:54,016 Any man who drinks Dom Pérignon '52 can't be all bad. 761 02:01:58,019 --> 02:02:00,772 - The mission is over, Commander. - Mm? 762 02:02:15,411 --> 02:02:19,416 In my country the condemned man is usually allowed a final request. 763 02:02:20,041 --> 02:02:21,088 Granted. 764 02:02:24,629 --> 02:02:27,303 Let's get out of these wet things. 765 02:02:50,738 --> 02:02:52,206 But, James, 766 02:02:52,282 --> 02:02:56,788 - what would our superiors say? - They're never going to know. 767 02:03:02,750 --> 02:03:04,718 Lower the stern gate. 768 02:03:04,794 --> 02:03:07,798 - ls there a danger of the bends? - We'll soon find out. 769 02:03:31,779 --> 02:03:33,873 James! 770 02:03:36,200 --> 02:03:39,079 -007! ' Triple x: 771 02:03:39,162 --> 02:03:41,836 Bond, what do you think you're doing? 772 02:03:43,499 --> 02:03:46,719 Keeping the British end up, sir. 773 02:03:47,503 --> 02:03:50,131 Nobody does it better 774 02:03:51,090 --> 02:03:53,684 Makes me feel sad for the rest 775 02:03:54,719 --> 02:03:56,471 Nobody does it half as good as you 776 02:03:58,264 --> 02:04:00,983 Baby, you're the best 777 02:04:03,019 --> 02:04:06,364 I wasn't Iookin' 778 02:04:06,439 --> 02:04:09,909 But somehow you found me 779 02:04:09,984 --> 02:04:16,242 I tried to hide from your love light 780 02:04:16,366 --> 02:04:19,961 But like heaven above me 781 02:04:20,036 --> 02:04:22,960 The spy who loved me 782 02:04:23,039 --> 02:04:28,887 ls keepin' all my secrets safe tonight 783 02:04:30,171 --> 02:04:36,429 And nobody does it better 784 02:04:37,971 --> 02:04:43,353 Makes me feel sad for the rest 785 02:04:45,144 --> 02:04:48,444 Nobody does it 786 02:04:48,523 --> 02:04:53,154 Half as good as you 787 02:04:53,236 --> 02:04:56,206 Baby, baby 788 02:04:56,280 --> 02:05:03,539 Darlin', you're the best 789 02:05:04,247 --> 02:05:10,596 Baby, you're the best 790 02:05:11,337 --> 02:05:17,811 Baby, you're the best 791 02:05:18,678 --> 02:05:23,935 Baby, you're the best 59685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.