All language subtitles for The.Island.On.Bird.Street.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,407 --> 00:00:25,482 A ILHA NA RUA P�SSARO (CORAGEM E ESPERAN�A) 2 00:02:41,321 --> 00:02:43,158 Imagina, 3 00:02:43,233 --> 00:02:46,257 imagina que vem algu�m e faz um muro alto 4 00:02:46,329 --> 00:02:50,396 ao redor do seu bairro para que voc� n�o possa sair. 5 00:02:50,468 --> 00:02:53,064 Isso os nazistas nos fizeram. 6 00:02:53,145 --> 00:02:55,469 N�o podemos sair � noite. 7 00:02:55,544 --> 00:02:58,663 � tanto sil�ncio que voc� pode ouvir algu�m tossir 8 00:02:58,744 --> 00:03:02,076 do outro lado do gueto. 9 00:03:02,152 --> 00:03:03,919 Todo mundo tem medo. 10 00:03:03,995 --> 00:03:05,868 Inclusive meu pai. 11 00:03:05,943 --> 00:03:08,480 At� meu tio, apesar de parecer n�o ter medo. 12 00:03:08,551 --> 00:03:12,677 Cada semana, os nazistas levam mais pessoas. 13 00:03:12,759 --> 00:03:15,119 Eles chamam de "sele��o". 14 00:03:15,193 --> 00:03:18,109 Nunca sabemos quando far�o uma sele��o 15 00:03:18,184 --> 00:03:20,721 ou quem levar�o da pr�xima vez. 16 00:03:20,792 --> 00:03:23,460 Restamos poucos e 17 00:03:23,539 --> 00:03:25,590 s� os fortes que podem trabalhar. 18 00:03:25,661 --> 00:03:28,685 N�s crian�as devemos ser cuidadosos durante o dia. 19 00:03:28,756 --> 00:03:31,909 � noite, me escondo no s�t�o para n�o me encontrarem. 20 00:03:31,990 --> 00:03:34,562 Meu tio me deu um livro. 21 00:03:34,633 --> 00:03:36,921 Se chama: Robinson Crusoe. 22 00:03:45,518 --> 00:03:47,770 Achei um, eu dou 30. 23 00:03:47,849 --> 00:03:49,829 N�o, s�o 40, Avrum, 24 00:03:49,900 --> 00:03:52,436 30! A partir de agora. 25 00:03:52,508 --> 00:03:55,425 1, 2, 3. . . 26 00:03:55,499 --> 00:03:57,786 - Venha comigo. - 4, 5. . . 27 00:03:57,863 --> 00:03:59,807 6, 7. . . 28 00:03:59,880 --> 00:04:03,769 8, 9, 10, 11. . . 29 00:04:03,845 --> 00:04:07,177 12, 13, 14, 15. . . 30 00:04:07,253 --> 00:04:10,964 16, 17, 18, 19. . . 31 00:05:12,285 --> 00:05:13,316 Sele��o! 32 00:05:18,162 --> 00:05:19,229 Sele��o. 33 00:05:21,396 --> 00:05:24,384 Fiquem todos, continuem trabalhando 34 00:05:24,456 --> 00:05:26,507 Mulheres e crian�as, desta vez, Stefan. 35 00:05:26,578 --> 00:05:27,514 Onde est� o Alex? 36 00:05:27,586 --> 00:05:29,910 Na rua Bird, brincando com as crian�as Gryn. 37 00:05:29,985 --> 00:05:32,938 Alex, Alex. 38 00:05:33,011 --> 00:05:36,165 Deixe-o, Avrum. Est� machucando-o. 39 00:05:36,245 --> 00:05:39,055 Deixe-o em paz, est� machucando-o 40 00:05:39,132 --> 00:05:40,484 � rato enlatado. 41 00:05:40,558 --> 00:05:43,095 Desce da�, Avrum, � perigoso, 42 00:05:43,166 --> 00:05:46,118 Alex, venha voc� mesmo pelo rato fedorento 43 00:05:46,191 --> 00:05:48,586 Vamos, tolo, pegue o rato 44 00:05:48,660 --> 00:05:51,020 Para a� mesmo! Formem fila! 45 00:05:51,095 --> 00:05:53,170 Ei, voc�! Pare! 46 00:05:53,251 --> 00:05:55,920 Vem, Yossi. Tem que se esconder. Tem sele��o. 47 00:05:55,999 --> 00:05:57,943 Alex, vem aqui, Alex, 48 00:05:58,016 --> 00:05:59,924 Alex, venha 49 00:05:59,998 --> 00:06:02,049 Alex, venha conosco 50 00:06:02,119 --> 00:06:04,336 N�o h� tempo 51 00:06:28,862 --> 00:06:30,937 Ei, voltem 52 00:06:31,018 --> 00:06:32,334 Parem, voltem 53 00:06:50,458 --> 00:06:51,952 N�o tem ninguem 54 00:06:52,023 --> 00:06:55,247 Vamos. Venha. 55 00:07:03,812 --> 00:07:08,152 N�o se preocupe, Nieve. Vir�o at� n�s. 56 00:07:08,228 --> 00:07:10,280 Mexam-e 57 00:07:11,776 --> 00:07:14,444 Mantenham a linha. 58 00:07:49,091 --> 00:07:50,443 Alex. 59 00:08:06,653 --> 00:08:08,561 Como voc� pode dormir? 60 00:08:08,635 --> 00:08:10,437 Sabia que voc� viria. 61 00:08:11,312 --> 00:08:12,592 Eu sabia. 62 00:08:16,877 --> 00:08:19,129 N�o o levamos mais para a f�brica. 63 00:08:19,207 --> 00:08:23,203 A f�brica � segura, tem muitas formas de fugir. 64 00:08:23,276 --> 00:08:26,371 Vou me assegurar para que ele fique seguro. 65 00:08:26,441 --> 00:08:30,258 Al�m disso, preciso de um descanso para os p�s. 66 00:08:30,336 --> 00:08:32,351 Fique no bunker com os Gryn. 67 00:08:32,422 --> 00:08:35,375 E os olhos da senhora Gryn? 68 00:08:35,448 --> 00:08:37,107 O que h� com os olhos da senhora Gryn? 69 00:08:37,186 --> 00:08:38,324 Me olha firme. 70 00:08:38,404 --> 00:08:40,241 N�o v�? 71 00:08:40,316 --> 00:08:43,719 Quer que o menino fique num por�o sujo. . . 72 00:08:43,794 --> 00:08:45,632 com algu�m que s� olha firme? 73 00:08:45,707 --> 00:08:48,730 Mudaram as regras, Alex. 74 00:08:48,802 --> 00:08:51,303 De agora para frente, se for pego com as crian�as. . . 75 00:08:51,375 --> 00:08:54,956 vai pegar o pr�ximo trem, voc� entendeu? 76 00:08:56,139 --> 00:08:57,633 Ent�o, boa noite. 77 00:09:01,530 --> 00:09:05,134 A Myriam me disse que � como uma col�nia de f�rias. 78 00:09:05,216 --> 00:09:08,275 "A Myriam me disse". 79 00:09:08,346 --> 00:09:11,085 Ent�o, onde est�o os cart�es postais deste lugar? 80 00:09:11,162 --> 00:09:12,715 Onde est�o as cartas? 81 00:09:12,798 --> 00:09:14,256 Voc� se lembra da tia Lunya? 82 00:09:14,328 --> 00:09:17,446 N�o soltava um peido sem escrever para dizer a algu�m. 83 00:09:19,857 --> 00:09:21,908 Boruch! 84 00:09:21,979 --> 00:09:24,931 Escapou. O que posso fazer? 85 00:09:25,003 --> 00:09:26,770 O que fazem com essa gente? 86 00:09:28,551 --> 00:09:29,689 N�o sei. 87 00:09:31,541 --> 00:09:32,964 Eu tamb�m n�o sei. 88 00:09:37,176 --> 00:09:41,765 Fique com o meu mezuza l� na sua �rvore. 89 00:09:41,836 --> 00:09:44,088 Tenha-o sempre com voc�. 90 00:09:44,165 --> 00:09:45,861 Te proteger� do mal. 91 00:09:45,939 --> 00:09:47,432 Da Sra. Gryn tamb�m? 92 00:09:47,504 --> 00:09:50,350 J� n�o vai te olhar fixo. 93 00:09:50,425 --> 00:09:52,298 Obrigado, tio Boruch. 94 00:09:52,373 --> 00:09:54,874 De nada. 95 00:09:58,528 --> 00:10:01,753 "Hav�amos naufragado. N�o tinha uma casa onde viver. 96 00:10:01,832 --> 00:10:04,192 Nem comida, nem roupa. 97 00:10:04,266 --> 00:10:07,598 � noite, pensei que os animais selvagens iriam me comer". 98 00:10:09,656 --> 00:10:12,715 �s vezes faz o p�o muito pesado. 99 00:10:13,969 --> 00:10:15,771 Est�o nos matando. 100 00:10:15,846 --> 00:10:18,028 Ningu�m sabe. 101 00:10:24,471 --> 00:10:27,043 Agora n�o tem sua mezuza para proteg�-lo. 102 00:10:27,114 --> 00:10:30,446 Talvez a Sra. Gryn venha atr�s de voc� com seu olhar fixo. 103 00:10:30,522 --> 00:10:33,640 Vivo com a esperan�a. 104 00:10:36,469 --> 00:10:37,643 Sim. 105 00:10:37,721 --> 00:10:40,080 Sra. Gryn, Sra. Gryn. . . 106 00:10:40,155 --> 00:10:41,708 n�o sabia que estava interessada. 107 00:10:41,790 --> 00:10:44,149 A primeira vez que a vi. . . 108 00:10:44,224 --> 00:10:46,441 me olhava firme. 109 00:10:46,519 --> 00:10:49,543 Sra, Gryn, Sra, Gryn. . . 110 00:10:49,615 --> 00:10:52,081 n�o sabia que estava interessada 111 00:10:58,448 --> 00:11:00,499 Abaixa os olhos, velho idiota. 112 00:11:52,003 --> 00:11:55,335 Depois, tinha minha bisav�. 113 00:11:55,411 --> 00:11:58,150 Sua tatarav� 114 00:11:58,228 --> 00:12:00,659 Que mulher, 115 00:12:00,731 --> 00:12:02,783 Era aterrorizante 116 00:12:04,209 --> 00:12:06,913 Podia comer a Sra. Gryn inteira. . . 117 00:12:06,991 --> 00:12:09,102 e depois cuspir os ossos. 118 00:12:12,452 --> 00:12:14,704 O que acha que �? 119 00:12:14,781 --> 00:12:17,247 Um n�, como me explicou. 120 00:12:17,320 --> 00:12:20,414 N�? 121 00:12:20,485 --> 00:12:24,125 Isso sim � um n�, Alex. 122 00:12:24,206 --> 00:12:26,079 Quantas vezes te mostrei? 123 00:12:26,153 --> 00:12:28,749 Toma, aqui est� um n� 124 00:12:34,847 --> 00:12:36,376 Tem correio, tio, 125 00:12:36,447 --> 00:12:38,558 O que temos? 126 00:12:40,759 --> 00:12:43,462 Alex, eu disse para n�o traz�-lo mais aqui 127 00:12:44,377 --> 00:12:45,905 � ilegal. 128 00:12:45,975 --> 00:12:48,263 Al�m disso, tem muitos ratos cinzas. . . 129 00:12:48,340 --> 00:12:50,178 aqui na f�brica e s�o muito loucos 130 00:12:50,253 --> 00:12:55,114 V�o mat�-lo e com�-lo num instante. 131 00:12:55,192 --> 00:12:56,745 � o que tem medo 132 00:13:22,734 --> 00:13:24,192 Voc�, judeu 133 00:13:27,186 --> 00:13:28,845 Sim, voc�. Venha aqui. 134 00:13:35,636 --> 00:13:37,996 Quantos anos tem? 135 00:13:38,071 --> 00:13:39,209 59. 136 00:13:39,287 --> 00:13:41,303 59? 137 00:13:41,374 --> 00:13:44,184 Por que n�o trabalha? 138 00:13:44,261 --> 00:13:45,754 Sou o encarregado. 139 00:13:50,659 --> 00:13:52,876 Coloque no caminh�o. 140 00:14:19,350 --> 00:14:21,425 Quantos anos tem, judeu? 141 00:14:21,506 --> 00:14:23,059 59, 142 00:14:24,879 --> 00:14:26,231 Quantos anos tem? 143 00:14:28,149 --> 00:14:30,436 Quantos anos tem? 144 00:14:31,835 --> 00:14:33,222 Quantos anos tem? 145 00:14:36,495 --> 00:14:42,127 Eu comeria inteiras as botas desse oficial alem�o. 146 00:14:42,198 --> 00:14:43,787 N�o � engra�ado. 147 00:14:43,867 --> 00:14:47,305 Vou me sentir melhor quando tomar meu rem�dio. 148 00:14:47,379 --> 00:14:49,951 Pare de falar uma vez na sua vida. 149 00:14:50,022 --> 00:14:52,453 Preciso do meu rem�dio. 150 00:14:52,527 --> 00:14:54,708 N�o � uma imita��o, 151 00:14:54,787 --> 00:14:57,360 � uma excelente vodka russa. 152 00:14:57,430 --> 00:15:00,204 N�o me pergunte quanto paguei. 153 00:15:00,281 --> 00:15:02,225 Quanto pagou? 154 00:15:04,072 --> 00:15:06,846 Amanh� fique no bunker com o Alex. 155 00:15:06,923 --> 00:15:08,796 Fique no bunker comigo, tio. 156 00:15:08,871 --> 00:15:11,053 Tenho que trabalhar. 157 00:15:13,775 --> 00:15:17,143 Parece uma marca muito inferior, sabe. 158 00:15:17,218 --> 00:15:18,913 Bem, se n�o estiver interessado. . . 159 00:15:18,992 --> 00:15:20,520 Mas por outro lado. . . 160 00:15:20,591 --> 00:15:22,358 Um homem nunca deve beber sozinho. 161 00:15:22,434 --> 00:15:23,857 O garoto tem raz�o. 162 00:15:23,930 --> 00:15:27,190 Seu paladar delicado n�o deve tocar algo assim. 163 00:15:27,268 --> 00:15:30,078 Vou fazer um sacrif�cio. 164 00:15:33,075 --> 00:15:34,213 Bem. 165 00:15:34,293 --> 00:15:37,767 Mantenha a pontaria. . . 166 00:15:37,839 --> 00:15:39,298 exala. 167 00:15:39,371 --> 00:15:42,039 Agora puxe suavemente. 168 00:15:43,126 --> 00:15:45,141 Acertou no alvo. 169 00:15:46,360 --> 00:15:48,411 N�o cairam as balas. 170 00:15:48,482 --> 00:15:49,797 Se chama carregador. 171 00:15:50,881 --> 00:15:54,983 Por que quer ser um atirador? 172 00:15:55,054 --> 00:15:57,034 J� terminou a guerra? 173 00:15:57,106 --> 00:16:00,130 Devia me dizer. 174 00:16:00,201 --> 00:16:01,588 Eu o vigiarei. . . 175 00:16:01,662 --> 00:16:03,737 e protegerei. 176 00:16:06,879 --> 00:16:09,475 N�o � m� id�ia que um jovem. . . 177 00:16:09,556 --> 00:16:11,987 saiba disparar uma pistola. 178 00:16:17,590 --> 00:16:20,922 Vamos. Fora. Fora da�. 179 00:16:20,997 --> 00:16:22,419 N�o, n�o, por favor. 180 00:16:32,508 --> 00:16:34,619 Espere aqui. Espere. 181 00:16:40,194 --> 00:16:42,210 Vai transmitir pneumonia. 182 00:16:42,280 --> 00:16:44,118 Estar� a salvo, estar� fora. 183 00:16:45,480 --> 00:16:47,211 Est� pouco se importando. 184 00:16:50,000 --> 00:16:51,660 Precisamos de mais penicilina. 185 00:16:51,740 --> 00:16:53,328 Obrigado, Sra. Gryn. 186 00:16:53,408 --> 00:16:54,439 Te vejo esta noite. 187 00:17:03,667 --> 00:17:04,735 Olha, Yossi. 188 00:17:07,772 --> 00:17:09,752 N�o pode trazer essa porcaria aqui. 189 00:17:09,823 --> 00:17:11,696 Est� com medo? 190 00:17:11,771 --> 00:17:13,537 Voc� sabe o que disse a mam�e. 191 00:17:13,613 --> 00:17:15,973 Ei, Yossi. 192 00:17:21,891 --> 00:17:23,065 Olha, Yossi. 193 00:17:25,508 --> 00:17:29,812 Procura. Procura, Nieve. Procura. 194 00:17:31,697 --> 00:17:33,049 Procura. 195 00:17:37,296 --> 00:17:38,541 Est� muito perto. 196 00:17:46,060 --> 00:17:48,834 Alex, quantas vezes devo te dizer? 197 00:17:48,911 --> 00:17:52,136 Transmite doen�as. Coloque o rato aqui. 198 00:17:53,781 --> 00:17:55,689 Coloque-o aqui. 199 00:17:55,763 --> 00:17:56,794 Alex! 200 00:17:59,031 --> 00:18:01,083 Quer que nos matem. 201 00:18:11,412 --> 00:18:13,558 O que aconteceu com o sinal? 202 00:18:13,637 --> 00:18:17,076 A Sra. Gryn ia matar o Nieve. 203 00:18:17,150 --> 00:18:19,296 J� chega, Alex. 204 00:18:19,376 --> 00:18:22,565 Come�a a acreditar nas suas pr�prias hist�rias. 205 00:18:33,530 --> 00:18:34,597 Desculpe. 206 00:18:41,632 --> 00:18:43,363 Onde est� o rato? 207 00:18:43,440 --> 00:18:45,207 Em casa. 208 00:18:45,284 --> 00:18:47,608 � o melhor lugar. 209 00:18:47,683 --> 00:18:49,415 Anda. 210 00:19:13,592 --> 00:19:15,643 O que ele est� fazendo aqui? 211 00:19:15,714 --> 00:19:17,789 Eu disse para ficar no bunker. 212 00:19:17,869 --> 00:19:20,229 O que est� acontecendo? 213 00:19:27,676 --> 00:19:29,265 Est�o esvaziando as casas. 214 00:19:29,345 --> 00:19:30,933 Est�o por toda parte. 215 00:20:01,270 --> 00:20:03,558 Algu�m falou. 216 00:20:03,635 --> 00:20:05,128 Fora. 217 00:20:12,676 --> 00:20:13,612 Ei. 218 00:20:16,259 --> 00:20:18,131 � o Jacob, n�o? 219 00:20:20,084 --> 00:20:21,815 Conheci o seu pai. 220 00:20:23,944 --> 00:20:24,975 Andando. 221 00:20:50,200 --> 00:20:52,038 Eu o levo. 222 00:20:52,113 --> 00:20:55,302 N�o, vamos seguir o plano. 223 00:20:55,381 --> 00:20:58,013 Venha comigo. 224 00:20:58,094 --> 00:21:01,011 Eu n�o quero lutar. 225 00:21:01,086 --> 00:21:02,781 N�o h� tempo para conversa. 226 00:21:02,858 --> 00:21:05,004 Sabe o que deve fazer 227 00:21:05,085 --> 00:21:06,673 Agora v� Adeus. 228 00:21:10,197 --> 00:21:11,300 Pega isso. 229 00:21:19,100 --> 00:21:20,487 Fique com o seu tio. 230 00:21:20,560 --> 00:21:23,749 Obede�a sempre. 231 00:21:23,828 --> 00:21:26,045 Espere por mim. 232 00:21:26,124 --> 00:21:28,270 N�o importa o que aconte�a. . . 233 00:21:28,350 --> 00:21:29,938 voltarei para voc�. 234 00:21:34,888 --> 00:21:35,955 Espere por mim. 235 00:22:00,275 --> 00:22:02,041 Eles fecham a f�brica. 236 00:22:02,117 --> 00:22:03,706 Est�o esvaziando o gueto. 237 00:22:03,787 --> 00:22:05,245 Desta vez est�o levando todos. 238 00:22:05,317 --> 00:22:06,561 Boa sorte, Boruch. 239 00:22:23,087 --> 00:22:24,889 Aquele. Separem-o. 240 00:23:09,897 --> 00:23:11,177 Agora, lembre-se. . . 241 00:23:11,253 --> 00:23:13,090 voc� fica e espera. 242 00:23:13,165 --> 00:23:14,066 Espera. 243 00:23:14,139 --> 00:23:15,526 Durante quanto tempo? 244 00:23:15,600 --> 00:23:16,809 O que for necess�rio. 245 00:23:16,886 --> 00:23:19,103 Uma hora, talvez um dia. Deve esperar. 246 00:23:19,182 --> 00:23:21,399 Seu pai vir� te procurar, Alex. 247 00:23:21,477 --> 00:23:23,006 Lembra. 248 00:23:24,745 --> 00:23:27,555 Ele vir� por voc�. Lembre-se. 249 00:23:27,633 --> 00:23:29,505 Sim, sim. 250 00:23:29,579 --> 00:23:33,255 Vai com o saco. Corre. Anda. 251 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 N�o. 252 00:23:37,405 --> 00:23:39,207 N�o! Voltem! 253 00:23:39,283 --> 00:23:41,263 Voltem! N�o! Voltem! 254 00:23:41,334 --> 00:23:45,010 Voltem! Voltem! 255 00:23:48,498 --> 00:23:50,644 Voltem! 256 00:25:18,603 --> 00:25:20,026 Venham, venham. 257 00:29:22,350 --> 00:29:23,808 Nieve. 258 00:29:24,993 --> 00:29:26,202 Nieve. 259 00:30:44,387 --> 00:30:46,924 Te salvei dos campos. 260 00:30:58,750 --> 00:31:03,160 "Meu servo Sexta-Feira se atirou aos meus p�s em sinal de gratid�o 261 00:31:03,235 --> 00:31:06,425 por t�-lo salvo da panela dos canibais. 262 00:31:06,505 --> 00:31:09,730 Aos poucos comecei lhe falar. . . 263 00:31:09,809 --> 00:31:11,860 e ensinar o que eu queria dele. 264 00:31:11,930 --> 00:31:14,325 Fiz ele saber que o seu nome seria Sexta-Feira. . . 265 00:31:14,399 --> 00:31:16,580 porque era o dia que salvei a sua vida. 266 00:31:16,660 --> 00:31:18,984 Tamb�m lhe ensinei a me chamar de amo. . . 267 00:31:19,059 --> 00:31:22,663 e que esse seria o meu nome". Entendeu? 268 00:31:24,797 --> 00:31:27,370 Obede�a seu Amo Alex. 269 00:31:27,440 --> 00:31:31,958 Isso � chamado de p�o. O p�o � bom. 270 00:31:32,031 --> 00:31:36,192 Comemos p�o. Quer? 271 00:33:25,088 --> 00:33:26,676 At� logo, Nieve. 272 00:34:10,332 --> 00:34:13,071 Procura, Nieve. Procura. 273 00:34:20,139 --> 00:34:22,535 Sim. Muito bem, Nieve, 274 00:34:24,313 --> 00:34:25,735 Procura. 275 00:34:44,518 --> 00:34:46,913 Muito bem, Nieve. Muito bem. 276 00:34:53,663 --> 00:34:56,402 Eu achei. � minha. 277 00:34:56,480 --> 00:34:58,069 Vai. 278 00:35:07,747 --> 00:35:11,351 Por favor, n�o tenho comida. 279 00:35:15,711 --> 00:35:16,955 Vai. 280 00:36:13,510 --> 00:36:15,869 E o resto. 281 00:36:23,560 --> 00:36:25,848 Com cuidado, � isso. 282 00:37:41,945 --> 00:37:44,162 Uma marca muito inferior. 283 00:37:54,396 --> 00:37:56,648 Um homem nunca deve beber sozinho. 284 00:38:07,785 --> 00:38:09,895 Muito verdadeiro. 285 00:38:39,152 --> 00:38:40,919 Papai? 286 00:38:40,996 --> 00:38:42,549 Alex, meu filho. 287 00:38:42,630 --> 00:38:45,226 Meu filho corajoso. 288 00:38:46,907 --> 00:38:48,780 Sabia que voc� viria. 289 00:38:48,855 --> 00:38:50,064 Eu sabia. 290 00:38:52,332 --> 00:38:55,972 Tio Boruch. Est� bem. 291 00:38:56,054 --> 00:38:58,591 � preciso mais do que isso. 292 00:38:58,662 --> 00:39:01,994 Os leopardos n�o podem subir em �rvores. 293 00:39:04,122 --> 00:39:05,924 Voc� ouve o tio Boruch. 294 00:39:06,000 --> 00:39:08,810 Algum dia, vai ser rico e famoso, como ele. 295 00:39:08,886 --> 00:39:13,403 Voc� deve se sacrificar. Lembre-se. 296 00:39:38,585 --> 00:39:40,173 Papai? 297 00:39:42,237 --> 00:39:43,304 Papai? 298 00:40:23,863 --> 00:40:26,744 O levamos. Deixa isso. 299 00:40:29,846 --> 00:40:30,913 O que � isso? 300 00:41:26,009 --> 00:41:29,128 Os leopardos n�o podem subir em �rvores. 301 00:43:03,278 --> 00:43:05,151 N�o fiz nada. 302 00:43:05,226 --> 00:43:08,522 N�o pode confiar em mim nem eu em voc�. 303 00:43:08,598 --> 00:43:09,737 Como se chama? 304 00:43:09,816 --> 00:43:11,131 Alex. 305 00:43:11,207 --> 00:43:12,903 O que tem no saco, Alex? 306 00:43:12,981 --> 00:43:13,704 Corda. 307 00:43:17,327 --> 00:43:18,358 Para o que �? 308 00:43:18,440 --> 00:43:20,515 Para o meu pai. 309 00:43:20,597 --> 00:43:24,308 Que pai � esse que manda o seu filho para o perigo. 310 00:43:24,387 --> 00:43:26,083 Ele mesmo n�o pode vir. 311 00:43:29,674 --> 00:43:31,855 Voc� � judeu, Alex? 312 00:43:31,933 --> 00:43:33,000 N�o. 313 00:43:33,082 --> 00:43:34,255 Diga a verdade. 314 00:43:34,334 --> 00:43:36,029 Sou polon�s. 315 00:43:49,426 --> 00:43:52,450 O Senhor esteja contigo 316 00:43:53,530 --> 00:43:56,790 O que voc� disse. . . ? 317 00:44:06,327 --> 00:44:07,395 A lingua. 318 00:44:07,475 --> 00:44:08,968 Vamos. 319 00:44:13,074 --> 00:44:17,235 � latim. Significa "E com teu esp�rito". 320 00:44:17,317 --> 00:44:20,898 Eu sei. Claro que eu sei latim. 321 00:44:20,968 --> 00:44:23,920 Claro que sim. � um polon�s e sobrevivente. 322 00:44:23,993 --> 00:44:26,874 Agora volte para o seu pai. Vamos, anda. 323 00:50:40,412 --> 00:50:42,522 Um dia. 324 00:50:55,609 --> 00:50:57,589 S� voc� e eu. 325 00:51:00,200 --> 00:51:01,824 No gueto. 326 00:52:44,180 --> 00:52:47,239 Onde? 327 00:52:51,241 --> 00:52:52,864 Quantos? 328 00:52:52,944 --> 00:52:54,852 Doze. 329 00:53:20,730 --> 00:53:22,746 Fora! Fora! 330 00:53:22,816 --> 00:53:26,077 Faremos tudo o que nos disser 331 01:01:31,006 --> 01:01:32,844 Henryk! 332 01:01:43,768 --> 01:01:45,500 Quem atirou nele? 333 01:01:54,828 --> 01:01:56,108 Eu. 334 01:01:58,270 --> 01:01:59,693 Meu Deus. 335 01:02:03,140 --> 01:02:06,163 Freddy! 336 01:02:27,586 --> 01:02:30,467 Vamos. Des�a. 337 01:02:30,542 --> 01:02:32,238 Vamos. Vamos. 338 01:03:35,783 --> 01:03:38,178 Soube engenhar. 339 01:03:40,965 --> 01:03:43,360 Tem mais muni��o? 340 01:03:47,920 --> 01:03:49,935 Pega. � seu, n�o? 341 01:03:51,189 --> 01:03:52,398 N�o? 342 01:03:55,571 --> 01:03:57,029 O que tem aqui? 343 01:03:57,101 --> 01:03:58,453 Ol�. 344 01:03:59,918 --> 01:04:01,092 Como se chama? 345 01:04:03,222 --> 01:04:04,751 Nieve. 346 01:04:04,821 --> 01:04:08,045 Nieve? Porque � branco como a neve? 347 01:04:14,698 --> 01:04:15,706 Voc� est� bem? 348 01:04:19,358 --> 01:04:23,460 Eu matei ele. N�o quis fazer. 349 01:04:25,582 --> 01:04:27,349 Ei, ei. 350 01:04:29,755 --> 01:04:31,830 O que faz aqui t�o s�? 351 01:04:34,937 --> 01:04:36,881 Espero o meu pai. 352 01:04:41,719 --> 01:04:43,936 Quanto faz que o seu pai se foi? 353 01:04:44,014 --> 01:04:46,030 Trinta e seis dias. 354 01:04:50,552 --> 01:04:51,690 Freddy! 355 01:04:54,412 --> 01:04:55,799 Agua. 356 01:04:58,759 --> 01:04:59,695 Calma. 357 01:05:20,216 --> 01:05:21,769 Leva para o outro lado. 358 01:05:24,320 --> 01:05:27,414 Tenho um contato na Resist�ncia Polonesa. 359 01:05:27,484 --> 01:05:30,021 Tem um padre. Acho que vai nos ajudar. 360 01:05:30,093 --> 01:05:31,895 Vou busc�-lo, certo? 361 01:05:31,970 --> 01:05:34,923 Tenha cuidado quando voltar para casa. 362 01:05:34,996 --> 01:05:38,600 Fa�a o Henryk beber �gua. Nada de champanhe. 363 01:05:41,325 --> 01:05:43,613 Te vejo em duas horas. 364 01:07:10,840 --> 01:07:12,606 Desculpe. Tive que fazer. 365 01:07:12,682 --> 01:07:14,899 Gritava muito. 366 01:09:15,860 --> 01:09:16,868 Ei, voc�. 367 01:09:23,824 --> 01:09:26,005 Obrigado. At� logo, querida. 368 01:09:46,672 --> 01:09:50,276 Deve ser rico se joga o seu dinheiro assim. 369 01:09:50,358 --> 01:09:51,816 At� logo, Sra. Takysky. 370 01:09:51,888 --> 01:09:53,512 At� logo, Stasya. 371 01:10:03,781 --> 01:10:06,212 DR. B. STUDZINSKI CL�NICO GERAL 372 01:10:20,300 --> 01:10:21,509 Sim? 373 01:10:21,587 --> 01:10:23,911 � aqui onde o m�dico atende? 374 01:10:23,986 --> 01:10:25,539 Tem algo errado? 375 01:10:25,621 --> 01:10:28,051 � dif�cil de explicar no corredor. 376 01:10:46,939 --> 01:10:48,705 O que posso fazer por voc�? 377 01:10:55,737 --> 01:10:57,017 Voc� est� doente? 378 01:10:59,354 --> 01:11:02,508 N�o eu. Mas o meu amigo sim. 379 01:11:33,470 --> 01:11:37,631 As autoridades insistem saber de casos suspeitos. 380 01:11:48,528 --> 01:11:51,552 Eu o observo quando joga xadrez. 381 01:11:52,979 --> 01:11:54,568 Por telefone. 382 01:11:54,648 --> 01:11:57,244 Atrav�s da janela. 383 01:12:19,166 --> 01:12:21,667 Como conseguiu sair? 384 01:12:21,739 --> 01:12:23,541 O Freddy me mostrou. 385 01:12:23,617 --> 01:12:26,533 Ele n�o voltou. 386 01:12:26,607 --> 01:12:28,231 S�o amigos do padre. 387 01:12:28,312 --> 01:12:30,458 N�o fale tanto. N�o precisa saber estas coisas. 388 01:12:30,538 --> 01:12:32,162 Em absoluto. 389 01:12:32,242 --> 01:12:35,123 - Colocou carne enlatada? - Sim, sim. 390 01:12:35,198 --> 01:12:37,770 Faremos o seu amigo ficar melhor. 391 01:12:40,831 --> 01:12:43,262 - O que tem na sua bolsa? - Rem�dio. 392 01:12:43,334 --> 01:12:45,800 Para o meu amigo? Vai ficar bem. 393 01:12:47,856 --> 01:12:49,171 Ol� novamente. 394 01:12:49,247 --> 01:12:51,843 - N�o te reconheci. - Vamos, Alex. 395 01:12:56,237 --> 01:12:58,313 O que essa garota sabe de voc�? 396 01:12:58,393 --> 01:13:00,859 Nada. Eu juro. 397 01:13:17,624 --> 01:13:19,735 N�o posso subir por a�. 398 01:13:19,815 --> 01:13:21,795 N�o � t�o terr�vel. 399 01:13:23,223 --> 01:13:24,990 Aguenta o seu peso. 400 01:13:35,951 --> 01:13:37,967 Agora, o tratamento. 401 01:13:43,185 --> 01:13:44,809 Tento conseguir, mas. . . 402 01:13:44,888 --> 01:13:47,769 mas � muito caro no mercado negro. 403 01:14:02,556 --> 01:14:05,259 Se piorar, me procure. 404 01:14:05,337 --> 01:14:08,977 N�o posso me arriscar. Toma. 405 01:14:11,076 --> 01:14:13,850 Entende, muita gente depende de mim. 406 01:14:13,927 --> 01:14:15,386 Muita gente. 407 01:15:40,867 --> 01:15:41,898 Para tr�s. 408 01:15:43,094 --> 01:15:44,232 Para tr�s. 409 01:16:52,820 --> 01:16:54,728 O que est� fazendo? 410 01:16:54,802 --> 01:16:57,090 Quem � voc�? 411 01:16:59,566 --> 01:17:01,582 � o pequeno judeu. 412 01:17:01,653 --> 01:17:04,154 � meu, venha aqui, pequeno judeu. 413 01:17:04,226 --> 01:17:05,720 Vamos, Alex. . . 414 01:17:05,792 --> 01:17:09,645 dev�amos voltar para casa h� muito tempo. Voc� vem? 415 01:17:10,521 --> 01:17:12,703 Mam�e vai nos matar. 416 01:17:12,781 --> 01:17:15,247 Voc� sabe como � quando chegamos tarde. 417 01:17:15,320 --> 01:17:17,193 � amiga dos judeus. 418 01:17:19,563 --> 01:17:20,843 Obrigado. 419 01:17:20,919 --> 01:17:22,412 De nada. 420 01:17:22,484 --> 01:17:24,464 N�o � da �rea, certo? 421 01:17:24,535 --> 01:17:28,045 N�o. Tem que viajar de barco para minha casa. 422 01:17:28,118 --> 01:17:29,813 Mares bravos. Tubar�es. 423 01:17:29,891 --> 01:17:31,967 Vai ao parque aos domingos? 424 01:17:32,709 --> 01:17:33,739 Sim. 425 01:17:33,821 --> 01:17:38,161 Conhece a casinha? �s quatro? At� mais. 426 01:17:38,238 --> 01:17:41,012 - At� logo. - Espero que seu barco n�o afunde. 427 01:18:08,563 --> 01:18:10,056 Est� melhor. 428 01:18:11,483 --> 01:18:13,427 Onde est� o Freddy? 429 01:18:14,509 --> 01:18:16,062 Foi procurar ajuda. 430 01:18:16,143 --> 01:18:17,458 Quando ele foi? 431 01:18:18,682 --> 01:18:20,484 H� dez dias. 432 01:18:26,611 --> 01:18:28,828 Ele construiu uma casa numa �rvore. 433 01:18:28,907 --> 01:18:31,088 Achou uma escada de corda no telhado. 434 01:18:31,167 --> 01:18:32,969 Morou l� muito tempo. 435 01:18:33,045 --> 01:18:34,847 Fez suas pr�prias armas. 436 01:18:35,132 --> 01:18:37,871 Aprendeu cozinhar tambem. 437 01:18:37,948 --> 01:18:40,616 Mas � s� uma hist�ria para crian�as. 438 01:18:40,695 --> 01:18:45,344 Talvez tivesse sobrevivido uma ou duas semanas. 439 01:18:45,425 --> 01:18:47,856 Teria sobrevivido para sempre. . . 440 01:18:47,930 --> 01:18:49,483 se n�o fosse resgatado. 441 01:18:49,564 --> 01:18:51,472 Certo, eu desisto. 442 01:18:51,546 --> 01:18:53,657 Olha, � melhor voc� voltar para casa. 443 01:18:53,737 --> 01:18:56,855 Eu tamb�m. Papai vai se preocupar. 444 01:18:56,937 --> 01:18:58,110 Vejo voc� amanh�? 445 01:18:58,188 --> 01:18:58,947 Certo. 446 01:18:59,023 --> 01:19:01,276 - At� amanh�. - At� amanh�. 447 01:19:21,801 --> 01:19:23,745 Vamos, Nieve. Procure. 448 01:19:23,818 --> 01:19:25,656 Anda. Procure. 449 01:19:28,304 --> 01:19:29,892 Procure. 450 01:19:31,260 --> 01:19:32,504 Muito bem. 451 01:19:57,134 --> 01:19:59,386 N�o sabia qual trazer. 452 01:20:03,081 --> 01:20:04,776 Parece um cientista. 453 01:20:11,427 --> 01:20:13,715 Agora parece um joalheiro. 454 01:20:18,660 --> 01:20:21,126 Ol�, rapaz. 455 01:20:21,199 --> 01:20:23,594 O que tem a�? 456 01:20:24,885 --> 01:20:27,695 Pensei que era o Hotel Plaza. 457 01:20:32,049 --> 01:20:35,416 - Diz que haver� guerra. - N�o � engra�ado. 458 01:20:35,527 --> 01:20:37,056 �ltima dose. 459 01:20:41,508 --> 01:20:42,966 Te digo. . . 460 01:20:43,038 --> 01:20:45,706 seria bom comer algo como Deus manda. 461 01:20:45,786 --> 01:20:49,674 Prefiro comer algo que me d� for�a, algo decente. 462 01:20:49,750 --> 01:20:54,825 Poderia ser bife. Batatas fritas. 463 01:20:54,897 --> 01:20:57,493 Agora, traz comida como Deus manda. . . 464 01:20:57,575 --> 01:20:59,128 ou vou comer aquele rato maldito. 465 01:21:45,810 --> 01:21:48,062 O que est� olhando? 466 01:21:57,425 --> 01:21:58,326 Diz aqui que. . . 467 01:21:58,399 --> 01:22:00,580 Estou lendo. 468 01:22:02,502 --> 01:22:05,074 "Um jantar � o evento mais formal. . . 469 01:22:05,145 --> 01:22:07,398 que h� para receber convidados". 470 01:22:07,476 --> 01:22:10,843 "Quando meu servo Sexta-Feira e eu chegamos onde os canibais. . . 471 01:22:10,918 --> 01:22:13,799 me congelou o sangue pelo horror que vi". 472 01:22:16,135 --> 01:22:19,431 "Seus convidados n�o devem se sentar muito pr�ximos entre eles". 473 01:22:20,864 --> 01:22:23,674 "Havia um sil�ncio estranho na cabana. 474 01:22:23,750 --> 01:22:26,252 N�o havia nenhum sinal dos habitantes". 475 01:22:26,324 --> 01:22:30,141 "Distribu� meus convidados na mesa de modo que. . ." 476 01:22:30,219 --> 01:22:33,823 "Seus ossos estavam espalhados, com restos humanos. 477 01:22:33,905 --> 01:22:38,174 "Decidi que um jantar de dois pratos e sobremesa era ideal. Eu. . ." 478 01:22:38,252 --> 01:22:42,663 - "Vi que o canibal me atirava. . ." - "Frutas e alguns queijos". 479 01:22:48,337 --> 01:22:49,440 O que est� fazendo? 480 01:22:49,520 --> 01:22:50,551 Devo sair. 481 01:22:50,633 --> 01:22:52,221 N�o pode. 482 01:22:52,302 --> 01:22:54,483 N�o consegue descer a escada de corda. 483 01:22:54,562 --> 01:22:56,293 Tenho que ver um homem. 484 01:22:56,371 --> 01:22:59,287 Eu vou. Eu fa�o. 485 01:22:59,362 --> 01:23:00,333 Falo com ele. 486 01:23:01,935 --> 01:23:03,250 Voc� sabe latim? 487 01:23:09,759 --> 01:23:11,312 Muito bem. 488 01:23:12,402 --> 01:23:14,098 Quer saber mais? 489 01:23:52,047 --> 01:23:55,972 Veio confessar os seus pecados. 490 01:24:03,767 --> 01:24:08,143 O que significa? 491 01:24:08,219 --> 01:24:10,685 N�o sei. 492 01:24:14,200 --> 01:24:18,267 Alex. O pequeno sobrevivente. 493 01:24:19,868 --> 01:24:21,979 Como posso ajud�-lo, Alex? 494 01:24:22,060 --> 01:24:26,056 O padre disse que derrubar�o o muro do gueto nesses dias. 495 01:24:26,128 --> 01:24:28,902 Derrubam os muros e voltam os poloneses? 496 01:24:28,980 --> 01:24:31,446 � �bvio que o apartamento ficar� livre. 497 01:24:31,518 --> 01:24:33,427 Mas a guerra continua. 498 01:24:33,501 --> 01:24:36,761 Acho que deve vir comigo. 499 01:24:41,673 --> 01:24:44,589 Estes engordar�o tanto que flutuar�o no espa�o. 500 01:24:46,298 --> 01:24:49,902 Estes emagrecer�o tanto que ir�o pelo ralo. 501 01:24:52,175 --> 01:24:55,720 Estes conseguir�o fugir e ser�o muitos. 502 01:24:59,130 --> 01:25:03,470 N�o quer saber quantos filhos voc� ter�? 503 01:25:03,547 --> 01:25:05,076 Quantos? 504 01:25:10,259 --> 01:25:11,504 Quantos? 505 01:25:11,581 --> 01:25:14,213 N�o vou dizer. 506 01:25:14,293 --> 01:25:16,309 Voc� dever� comprovar. 507 01:25:23,370 --> 01:25:27,401 O papai n�o quer que seu filho seja um cad�ver. 508 01:25:27,473 --> 01:25:29,655 Eu n�o quero que meu amigo seja um cad�ver. 509 01:25:31,194 --> 01:25:33,174 Este lugar est� acabado. 510 01:25:33,246 --> 01:25:36,199 Vir� uma multid�o de poloneses e soldados alem�es. . . 511 01:25:36,272 --> 01:25:40,232 em dois dias. Deve aceitar. 512 01:25:41,871 --> 01:25:43,981 Alex. . . 513 01:25:44,062 --> 01:25:47,701 � prov�vel que o seu pai nunca mais volte. 514 01:25:49,696 --> 01:25:51,948 N�o importa, n�o? 515 01:25:53,625 --> 01:25:55,534 Pode tomar sua pr�pria decis�o. 516 01:26:16,229 --> 01:26:17,889 Que o seu futuro. . . 517 01:26:17,969 --> 01:26:20,364 espere por voc�. 518 01:26:26,906 --> 01:26:28,459 Boa sorte. 519 01:28:21,633 --> 01:28:25,215 Olhem. Um momento. � o pequeno judeu. 520 01:28:25,284 --> 01:28:26,636 Volta. 521 01:28:27,337 --> 01:28:29,483 Ei, pequeno judeu, vem aqui. 522 01:28:33,909 --> 01:28:35,438 Desculpe, n�o fui eu. 523 01:28:35,509 --> 01:28:38,698 Eu n�o. Por favor. Desculpa. 524 01:29:06,599 --> 01:29:08,093 Gestapo! Corre! 525 01:29:10,250 --> 01:29:11,281 Depressa. 526 01:30:25,228 --> 01:30:27,694 Posso entrar por favor? 527 01:30:41,398 --> 01:30:42,892 Como �. . . 528 01:30:42,964 --> 01:30:45,015 viver num apartamento? 529 01:30:45,085 --> 01:30:46,638 � como um arm�rio. 530 01:30:46,719 --> 01:30:48,521 Voc� vive num arm�rio? 531 01:30:48,597 --> 01:30:51,372 Bem, na verdade, debaixo de um arm�rio. . . 532 01:30:51,449 --> 01:30:53,251 mas tenho cama e fog�o. . . 533 01:30:53,327 --> 01:30:56,101 e tudo o que preciso. Realmente, estou bem. 534 01:31:00,873 --> 01:31:02,426 Partimos amanh�. 535 01:31:02,508 --> 01:31:05,627 Se v�o? 536 01:31:05,707 --> 01:31:08,623 Estamos indo para a casa do meu tio no campo. 537 01:31:10,611 --> 01:31:12,686 Stasya? 538 01:31:12,767 --> 01:31:14,711 Tudo bem, � a minha m�e. 539 01:31:30,085 --> 01:31:31,922 J� passou o toque de recolher. 540 01:31:31,998 --> 01:31:34,215 � melhor voc� dormir aqui. . . 541 01:31:34,293 --> 01:31:36,866 mas tem que acordar cedo manh�. 542 01:31:36,937 --> 01:31:39,118 Podia vir conosco, n�o mam�e? 543 01:31:39,197 --> 01:31:42,351 Chega, Stasya. Limpe a mesa, por favor. 544 01:31:42,431 --> 01:31:43,747 Obrigado. 545 01:32:53,375 --> 01:32:56,185 Pode vir conosco, se quiser. 546 01:32:58,452 --> 01:33:01,048 Deixaremos uma mensagem para o seu pai. 547 01:33:01,129 --> 01:33:03,524 Saber� onde encontrar voc�. 548 01:33:18,310 --> 01:33:20,041 Eu vim para dizer boa noite. 549 01:33:21,474 --> 01:33:23,098 Te vejo amanh�. 550 01:33:25,647 --> 01:33:27,627 Vem com a gente, certo? 551 01:33:29,576 --> 01:33:30,607 Boa noite. 552 01:33:32,393 --> 01:33:33,424 Boa noite. 553 01:35:32,545 --> 01:35:36,471 Vamos! Vamos! 554 01:35:51,255 --> 01:35:53,887 Derrubem o muro! Os judeus se foram. 555 01:35:53,968 --> 01:35:57,027 Vamos. Depressa. 556 01:37:28,663 --> 01:37:33,940 Para fora. Agora � perigoso aqui. 557 01:37:34,019 --> 01:37:37,138 Selem a �rea antes que algu�m se mate. 558 01:38:15,611 --> 01:38:17,448 Acorde, Nieve. 559 01:39:31,146 --> 01:39:32,568 Adeus, Nieve. 560 01:41:23,473 --> 01:41:24,895 Alex. 561 01:42:10,386 --> 01:42:11,880 Papai? 562 01:42:15,463 --> 01:42:16,601 Realmente � voc�? 563 01:42:20,367 --> 01:42:24,006 Sim. Sou eu. 564 01:42:51,595 --> 01:42:53,219 Eu sabia que voc� viria. 565 01:42:59,247 --> 01:43:02,341 No princ�pio, parecia uma miragem. 566 01:43:02,411 --> 01:43:05,505 Algo que brilhava no horizonte. 567 01:43:06,341 --> 01:43:10,930 Lentamente, foi se aproximando e o vi claramente. 568 01:43:11,940 --> 01:43:14,512 L� estava. 569 01:43:14,756 --> 01:43:16,807 Um barco muito bonito. 570 01:43:16,878 --> 01:43:20,980 Todo desdobrado, todas as bandeiras ondulantes. 571 01:43:21,051 --> 01:43:24,691 Vinha para a minha ilha. 572 01:43:24,772 --> 01:43:27,274 Vinha para me resgatar. 573 01:43:27,345 --> 01:43:30,226 Me levaria para casa. 574 01:43:52,941 --> 01:43:54,221 ALEX SOBREVIVEU � GUERRA. 575 01:43:54,297 --> 01:43:57,285 TRANSFORMOU SEU AMOR PELOS LIVROS NUMA CARREIRA COMO ESCRITOR. 576 01:43:57,497 --> 01:44:00,485 AGORA � UM AUTOR DE RENOME INTERNACIONAL. ESTA � A SUA HIST�RIA. 37627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.