Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,800
[ominous music]
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,520
[Cavila] Out there is a serial killer
just waiting to kill again.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,360
[Don Arturo] Officer,
tonight the congregation
4
00:00:29,440 --> 00:00:33,120
are going to take the White Virgin
to her shrine on the mountain.
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,680
From there we'll watch
the first sunrise of spring,
6
00:00:37,560 --> 00:00:41,240
just as people have done
for the last 400 springs.
7
00:00:41,320 --> 00:00:43,920
Father, these are orders from my sergeant.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,720
The ceremony cannot go ahead.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,400
Don't you know how important it is
for the community?
10
00:00:48,480 --> 00:00:50,400
You can't abolish a tradition.
11
00:00:50,480 --> 00:00:54,200
What do you think about the
Crow's Nest's tradition of killing girls?
12
00:00:54,280 --> 00:00:55,680
I'll say it again.
13
00:00:56,240 --> 00:00:58,120
The ceremony is cancelled.
14
00:00:58,200 --> 00:01:01,240
Any woman who goes
into the forest tonight could be killed.
15
00:01:06,280 --> 00:01:08,440
OK, I'll go into the forest and find help.
16
00:01:08,520 --> 00:01:09,640
Are you sure?
17
00:01:10,200 --> 00:01:11,960
It's easier if it's just one of us.
18
00:01:12,840 --> 00:01:13,960
Also Eric, you got free
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,840
but Paz is still in the freezers
and we can't wait for her to get out.
20
00:01:20,760 --> 00:01:22,160
During the ceremony, OK?
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,280
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
22
00:02:00,360 --> 00:02:02,800
[girl whispers in Spanish]
El Internado Las Cumbres.
23
00:02:03,800 --> 00:02:04,920
[machine beeps]
24
00:02:05,520 --> 00:02:07,960
Papa, I'm fine. That's enough tests.
25
00:02:08,720 --> 00:02:09,960
[machine beeps again]
26
00:02:12,880 --> 00:02:14,680
What are you doing with the watch?
27
00:02:16,320 --> 00:02:17,800
Are you listening to me, Papa?
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,000
- What's wrong?
- Nothing, my love. Nothing.
29
00:02:22,440 --> 00:02:23,840
We're going to do a...
30
00:02:24,880 --> 00:02:28,080
We're going to do a little procedure, OK?
31
00:02:28,160 --> 00:02:30,000
- [phone rings]
- I'll be right back.
32
00:02:30,080 --> 00:02:32,000
[machine still beeping]
33
00:02:35,840 --> 00:02:37,200
[door closes]
34
00:02:47,640 --> 00:02:49,720
[ominous music]
35
00:03:10,200 --> 00:03:11,320
Can you help me please?
36
00:03:11,400 --> 00:03:12,960
Can I have a lift?
37
00:03:13,040 --> 00:03:14,160
[pants]
38
00:03:17,920 --> 00:03:18,960
[car door closes]
39
00:03:22,120 --> 00:03:23,840
[chains rattle]
40
00:03:28,520 --> 00:03:29,920
[muffled pants]
41
00:03:31,760 --> 00:03:34,200
[muffled cry]
42
00:03:34,280 --> 00:03:35,680
[whimpers]
43
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
[muffled scream]
44
00:03:39,640 --> 00:03:41,600
[louder muffled cries]
45
00:03:57,800 --> 00:04:00,040
[metal clattering]
46
00:04:03,960 --> 00:04:05,520
[groans]
47
00:04:05,600 --> 00:04:07,320
[pants]
48
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
[muffled gasps]
49
00:04:20,560 --> 00:04:22,400
[driver] You're lucky I found you.
50
00:04:22,880 --> 00:04:26,880
A young woman like you
in the forest at this time, alone.
51
00:04:30,160 --> 00:04:31,840
[car horn beeping]
52
00:04:33,400 --> 00:04:34,680
What does he want?
53
00:04:37,600 --> 00:04:39,320
[car horn becomes more insistent]
54
00:04:40,000 --> 00:04:43,040
Come on, I'm in a hurry.
Get out of the way.
55
00:04:43,120 --> 00:04:44,440
[beeps horn]
56
00:04:44,520 --> 00:04:46,800
[beeping continues]
57
00:04:52,800 --> 00:04:57,000
[spooky music]
58
00:04:59,880 --> 00:05:02,280
[choir practising]
59
00:05:12,200 --> 00:05:13,440
I love you, baby.
60
00:05:14,360 --> 00:05:16,680
[choir continues practising]
61
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
Amaia's going to join the choir
with you, OK?
62
00:05:22,680 --> 00:05:24,840
OK, but you owe me a box of fags.
63
00:05:24,920 --> 00:05:26,920
- [Manu] Yeah.
- [girl] Cheers, mate.
64
00:05:27,520 --> 00:05:29,760
OK, but give me a couple of days,
I'm skint.
65
00:05:45,680 --> 00:05:51,440
[choir sings in Spanish] Virgen blanca
66
00:05:51,520 --> 00:05:56,320
Gloria
67
00:05:57,320 --> 00:06:02,680
Virgen blanca
68
00:06:02,760 --> 00:06:07,800
Gloria
69
00:06:08,640 --> 00:06:14,160
Virgen blanca
70
00:06:14,240 --> 00:06:19,400
Gloria
71
00:06:20,000 --> 00:06:25,560
O, señora
72
00:06:25,640 --> 00:06:30,440
Gloria
73
00:06:30,520 --> 00:06:33,640
[organ continues to play]
74
00:06:42,320 --> 00:06:43,600
[animal calls]
75
00:06:46,320 --> 00:06:48,280
[crows cawing]
76
00:06:51,600 --> 00:06:54,200
[officer] Cavila.
Here are the remains of a lantern.
77
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
Check for footprints.
78
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
[choir singing distantly]
79
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
I don't believe it.
80
00:07:05,680 --> 00:07:06,920
Inform Sergeant Zamora.
81
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
[radio beeps]
82
00:07:09,440 --> 00:07:11,000
Sergeant, do you copy me?
83
00:07:11,640 --> 00:07:13,760
[sirens]
84
00:07:18,640 --> 00:07:20,280
[choir still singing]
85
00:07:22,800 --> 00:07:24,640
[choir sings, sirens blare]
86
00:07:40,360 --> 00:07:42,320
[students chatter]
87
00:07:42,400 --> 00:07:44,040
[police radio chatter]
88
00:07:44,120 --> 00:07:46,080
[Zamora] I've told you loud and clear.
89
00:07:46,160 --> 00:07:49,360
No one. Absolutely no one
is going into the forest.
90
00:07:49,440 --> 00:07:51,200
[cicadas chirrup]
91
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
[students chatter]
92
00:08:05,720 --> 00:08:07,080
Have you seen Inés Mendoza?
93
00:08:23,360 --> 00:08:26,520
[Elvira] I think he's better off
in my room. No one will find him.
94
00:08:28,360 --> 00:08:31,360
All this worries me as much
as it does you. You have to trust me.
95
00:08:31,440 --> 00:08:34,240
And you must trust me too,
I've helped León before.
96
00:08:42,640 --> 00:08:44,520
[suspenseful music]
97
00:08:57,760 --> 00:09:00,000
León. I know you asked me for time.
98
00:09:00,080 --> 00:09:02,200
But Darío wants to do something
to my head.
99
00:09:06,080 --> 00:09:08,040
León, we have to find the Crow's Nest.
100
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Who are you?
101
00:09:13,080 --> 00:09:15,120
[sad music]
102
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
[breathes deeply]
103
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
THE CROW'S NEST
104
00:09:40,640 --> 00:09:41,840
[breathes deeply]
105
00:09:46,400 --> 00:09:48,240
What the fuck is happening?
106
00:09:48,320 --> 00:09:50,640
Nobody's realised that Amaia's in there.
107
00:09:50,720 --> 00:09:54,280
- Hey, where are you going?
- To see if I can work something out.
108
00:09:56,520 --> 00:10:00,240
[Zamora] Yes, I want checkpoints at
the exits of the villages in the valley.
109
00:10:00,320 --> 00:10:02,080
- All of them.
- [Pelayo] Is this legal?
110
00:10:02,160 --> 00:10:04,840
It's an infringement
on our religious freedom!
111
00:10:05,720 --> 00:10:07,280
Do you want to file a complaint?
112
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
Any woman that goes
into the forest tonight
113
00:10:10,240 --> 00:10:12,120
is in danger of death.
114
00:10:12,200 --> 00:10:14,640
Do you know what the lights
in the sky mean?
115
00:10:17,960 --> 00:10:20,520
[officer] Shall I request
a court order, Sergeant?
116
00:10:26,720 --> 00:10:29,720
Attention all units, this is Officer Díaz,
117
00:10:29,800 --> 00:10:33,440
Sergeant Zamora is ordering checkpoints
at all exits in the valley.
118
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
[groans]
119
00:10:41,800 --> 00:10:43,600
[chains rattle]
120
00:10:45,480 --> 00:10:46,800
[pants]
121
00:10:48,880 --> 00:10:51,600
[strains]
122
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
[pants] OK.
123
00:11:04,560 --> 00:11:07,120
[crows cawing]
124
00:11:08,600 --> 00:11:10,440
[student chatter]
125
00:11:11,720 --> 00:11:13,520
[student] Why have the police come?
126
00:11:16,200 --> 00:11:18,920
- Manu, I couldn't do it.
- What happened?
127
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
I couldn't do it.
128
00:11:20,080 --> 00:11:23,200
The police have closed the route,
there have been lanterns in the sky and...
129
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
And?
130
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
They kill girls when that happens.
131
00:11:29,560 --> 00:11:30,840
They kill girls?
132
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Come on.
133
00:11:46,760 --> 00:11:50,600
OK, so while we were looking for you,
we found out things I haven't told you.
134
00:11:50,680 --> 00:11:52,240
Yeah, you and Paul, right?
135
00:11:53,440 --> 00:11:54,960
And what are those things?
136
00:11:55,040 --> 00:11:56,600
Why don't you tell me now?
137
00:11:56,680 --> 00:11:58,600
For example, you explain to me how it is
138
00:11:58,680 --> 00:12:01,880
you're such good friends with Paul,
when you couldn't stand him before.
139
00:12:03,880 --> 00:12:05,480
Well now I don't mind him so much.
140
00:12:10,360 --> 00:12:13,160
Funny. I'm just starting to dislike him.
141
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
I'm sorry.
142
00:12:21,320 --> 00:12:22,560
I'm sorry, OK?
143
00:12:23,360 --> 00:12:24,960
I was so confused.
144
00:12:27,640 --> 00:12:29,600
It was all so shit and you weren't there.
145
00:12:30,680 --> 00:12:32,120
I was scared you were no more.
146
00:12:33,080 --> 00:12:35,920
And when I saw you in the courtyard,
I couldn't believe it.
147
00:12:40,600 --> 00:12:41,680
It's you and me.
148
00:12:43,640 --> 00:12:45,600
You and me against the world, remember?
149
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
[exhales]
150
00:12:47,720 --> 00:12:48,880
[Manu sniffs]
151
00:12:50,960 --> 00:12:52,840
Don't you want to start over again?
152
00:12:55,760 --> 00:12:57,320
Do you really want to be with me?
153
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
Always.
154
00:13:04,480 --> 00:13:05,720
And you with me?
155
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Always.
156
00:13:22,200 --> 00:13:24,120
[suspenseful music]
157
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
[Darío] Fran?
158
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
Fran.
159
00:13:35,960 --> 00:13:37,080
[door slams]
160
00:13:38,200 --> 00:13:40,040
[phone buttons beep]
161
00:13:43,680 --> 00:13:47,320
Where the hell are you?
I've been looking for Inés all day.
162
00:13:47,400 --> 00:13:48,840
No, León isn't there either.
163
00:13:49,640 --> 00:13:51,760
This school is at breaking point.
164
00:13:54,200 --> 00:13:56,400
- Don't give me excuses.
- [knocking]
165
00:13:57,200 --> 00:13:58,960
Wait a moment.
166
00:14:05,200 --> 00:14:06,840
- Mr Mendoza.
- Yes?
167
00:14:06,920 --> 00:14:10,520
Do you have anything for headaches?
My friend feels absolutely terrible.
168
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
- Mm-hmm.
- [Darío] Just this once.
169
00:14:13,200 --> 00:14:15,800
But next time
you'll have to wait for Fran.
170
00:14:17,120 --> 00:14:18,400
[Darío sighs]
171
00:14:19,080 --> 00:14:20,200
[pills rattle]
172
00:14:21,440 --> 00:14:22,560
[Darío] Here you go.
173
00:14:25,800 --> 00:14:26,840
Take it.
174
00:14:27,800 --> 00:14:28,880
Not too many.
175
00:14:29,440 --> 00:14:31,720
- Get to your room.
- Thanks so much.
176
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
Fran?
177
00:14:39,840 --> 00:14:41,120
No, you listen to me.
178
00:14:41,200 --> 00:14:43,280
I want you here in five minutes.
179
00:14:43,960 --> 00:14:45,720
I don't want any more excuses.
180
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
[door slams]
181
00:14:47,760 --> 00:14:50,760
- I need to get down to the Crow's Nest.
- What?
182
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
But why?
183
00:14:51,920 --> 00:14:55,080
There have been lanterns in the sky today.
They're going to meet in a secret place.
184
00:14:55,160 --> 00:14:58,440
Inés, you do realise what you're saying?
Those people are killers.
185
00:14:58,520 --> 00:15:01,600
But they're the only ones
that can help me. Please.
186
00:15:01,680 --> 00:15:05,160
Wait, a moment. Since when were we
best friends with this freak?
187
00:15:07,440 --> 00:15:09,640
Do you know what they did to me
because of her?
188
00:15:09,720 --> 00:15:11,320
- Manu.
- Don't you realise?
189
00:15:11,400 --> 00:15:14,360
If you help me escape and get out of here,
Darío will leave you in peace.
190
00:15:14,440 --> 00:15:17,320
OK, Inés we'll go down to the Crow's Nest.
And how do we find this place?
191
00:15:17,400 --> 00:15:20,640
Because we've been down there
and there's just mud, old things...
192
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
But I've found this.
193
00:15:30,920 --> 00:15:32,320
What's that? A moth or something?
194
00:15:34,320 --> 00:15:37,120
We're not the only ones
looking for the Crow's Nest.
195
00:15:38,400 --> 00:15:40,440
[ominous music]
196
00:15:44,160 --> 00:15:47,440
This picture is on the cover
of an ancient book by the Crow's Nest.
197
00:15:48,440 --> 00:15:51,720
The dragonfly is some kind
of compass or something.
198
00:15:51,800 --> 00:15:53,720
A compass that nobody can understand.
199
00:15:54,800 --> 00:15:57,040
Shit, look. Cerberus.
200
00:15:59,200 --> 00:16:00,320
Like on the fireplace.
201
00:16:05,160 --> 00:16:08,520
[Manu] Um, let's see if I've got
this right: this picture of a moth...
202
00:16:09,200 --> 00:16:11,480
It's going to guide us
to a satanic basement,
203
00:16:11,560 --> 00:16:13,840
entering via a magic fireplace.
204
00:16:13,920 --> 00:16:16,160
[scoffs] That's great, guys.
205
00:16:20,040 --> 00:16:22,280
[bells toll]
206
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Me?
207
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
It's now or never, guys.
208
00:16:33,800 --> 00:16:35,720
[bells toll, organ plays]
209
00:16:45,720 --> 00:16:48,160
[Manu] You don't really think
this is going to open do you?
210
00:16:48,240 --> 00:16:50,840
[bells continue to toll]
211
00:16:50,920 --> 00:16:52,200
[sighs]
212
00:16:57,880 --> 00:16:59,400
One, two...
213
00:17:03,640 --> 00:17:06,000
- [organ plays distantly]
- [stone rumbles]
214
00:17:06,080 --> 00:17:08,280
[Manu] Hey, it's opening!
215
00:17:09,120 --> 00:17:10,400
It's opening.
216
00:17:15,240 --> 00:17:16,280
[radio beeps]
217
00:17:16,360 --> 00:17:19,240
Keep all of the roads closed.
Don't let anyone through.
218
00:17:21,600 --> 00:17:23,280
[suspenseful music]
219
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
Welcome to the Crow's Nest.
220
00:17:37,920 --> 00:17:41,840
If someone is going to die,
let them catch us dancing and unawares.
221
00:17:42,480 --> 00:17:44,640
[both giggle]
222
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
[both continue giggling]
223
00:17:53,520 --> 00:17:55,320
- [chains rattle]
- [Paz strains]
224
00:17:59,160 --> 00:18:01,120
[groans]
225
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
What's that smell?
226
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
Who's shitting themselves?
227
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
You.
228
00:18:23,280 --> 00:18:25,600
It's the stagnant water.
It makes you dizzy.
229
00:18:26,480 --> 00:18:27,640
Look, Amaia.
230
00:18:28,920 --> 00:18:31,520
According to this there should be
a path to the left.
231
00:18:36,920 --> 00:18:38,720
- [bat screeches]
- [Amaia gasps]
232
00:18:39,440 --> 00:18:42,440
- Are you all right?
- Yeah I'm fine. Bring your torch closer.
233
00:18:46,520 --> 00:18:47,520
Look.
234
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
This is bigger than what we've seen.
235
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Look here!
236
00:19:05,720 --> 00:19:06,720
Oh, shit.
237
00:19:13,760 --> 00:19:17,520
[stones rumble]
238
00:19:18,960 --> 00:19:20,800
[suspenseful music]
239
00:19:40,960 --> 00:19:42,280
Fucking hell.
240
00:19:53,960 --> 00:19:55,080
It's got to be here.
241
00:19:59,240 --> 00:20:01,440
This has got to be
where the Crow's Nest met.
242
00:20:06,560 --> 00:20:09,080
[Manu] And what now?
We sit and wait for them?
243
00:20:09,560 --> 00:20:10,840
- [gasps]
- [Paul] Oh God!
244
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
[Amaia] What is it?
245
00:20:12,080 --> 00:20:13,760
[Inés exhales]
246
00:20:18,000 --> 00:20:21,520
Oh my God. Look.
This is the Lodge of the Crow's Nest.
247
00:20:22,600 --> 00:20:24,040
They've been dead for years.
248
00:20:24,120 --> 00:20:27,000
So...that just leaves León and you.
249
00:20:29,320 --> 00:20:30,720
Nobody can help us.
250
00:20:34,160 --> 00:20:35,200
We're alone.
251
00:20:35,280 --> 00:20:37,240
[exhales] We're all alone.
252
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
[plays softly]
253
00:20:51,080 --> 00:20:52,200
[door opens]
254
00:20:52,680 --> 00:20:53,720
[Fran] León.
255
00:20:54,720 --> 00:20:56,120
[footsteps approach]
256
00:20:59,440 --> 00:21:00,640
What are you doing here?
257
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Has Darío seen you?
258
00:21:03,080 --> 00:21:04,400
León, are you OK?
259
00:21:04,480 --> 00:21:05,640
I'm better.
260
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
[continues to play softly]
261
00:21:13,760 --> 00:21:15,960
[Amaia] We're getting away
from the school now.
262
00:21:16,040 --> 00:21:17,280
There's an exit over there.
263
00:21:17,360 --> 00:21:19,440
[Inés] I'm not leaving here without León.
264
00:21:19,520 --> 00:21:22,280
[Amaia] We'll come back for him, Inés.
I know what he means to you.
265
00:21:22,360 --> 00:21:26,400
[Manu] And you? How much do you love me?
A lot? A little? Some?
266
00:21:26,480 --> 00:21:28,040
Not at all?
267
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
A lot.
268
00:21:38,480 --> 00:21:39,600
What's up with him?
269
00:21:43,640 --> 00:21:44,800
I told him.
270
00:21:48,160 --> 00:21:49,240
You told him?
271
00:21:51,560 --> 00:21:52,880
And you didn't tell me?
272
00:21:54,720 --> 00:21:56,840
- Right. For fuck's sake, Amaia.
- Paul...
273
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
Hey, hey, hey! It's this way!
274
00:22:09,720 --> 00:22:13,200
I can see light! It's here! It's here!
275
00:22:13,280 --> 00:22:15,520
- [Amaia] Manuel. Wait!
- [Inés] Manuel, wait!
276
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
[girls shout]
277
00:22:16,680 --> 00:22:18,760
- [Manuel strains]
- [stones fall]
278
00:22:18,840 --> 00:22:21,840
[all shouting]
279
00:22:22,600 --> 00:22:24,360
[rumbling]
280
00:22:28,200 --> 00:22:29,360
[rumbling stops]
281
00:22:30,280 --> 00:22:33,640
[Julio] She's going to lose it
when she hears about the procession.
282
00:22:33,720 --> 00:22:35,880
[shouts] Paz,
hey you're going to piss yourself!
283
00:22:35,960 --> 00:22:38,560
[student 1] What you on about?
I'm not Paz, you bell end!
284
00:22:41,120 --> 00:22:42,680
[shouts] Paz, are you there?
285
00:22:42,760 --> 00:22:44,480
[student 2] Which Paz?
The short-haired one?
286
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
Yeah, is she there?
287
00:22:46,520 --> 00:22:49,320
[student 2] She wasn't with us
when they brought us here.
288
00:22:50,080 --> 00:22:51,160
But how come?
289
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
She isn't here.
290
00:22:54,480 --> 00:22:55,920
[shouts] Paz, are you there?
291
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
[shouts] Come on, this isn't funny.
292
00:22:58,240 --> 00:23:01,720
[shouts] Hello, is Paz Espinosa there?
The girl with the shaved head?
293
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
[shouts] Paz!
294
00:23:02,880 --> 00:23:06,080
[student 1 shouts] Your mate isn't
in the freezers, you bell end!
295
00:23:07,760 --> 00:23:09,920
[muffled groans]
296
00:23:11,040 --> 00:23:12,680
[pants]
297
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
[strains]
298
00:23:27,040 --> 00:23:28,440
[knife blade scrapes]
299
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
[whimpers]
300
00:23:30,760 --> 00:23:32,040
[pants]
301
00:23:37,320 --> 00:23:39,400
[sound distortions]
302
00:23:43,680 --> 00:23:44,720
- Paul.
- What?
303
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
What?
304
00:23:46,760 --> 00:23:48,880
- It's your sister.
- What wrong?
305
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
What's wrong?
306
00:23:54,760 --> 00:23:56,560
Adèle! Hey, hey!
307
00:23:56,640 --> 00:23:58,520
- Adèle! Look at me!
- Adèle.
308
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
Adèle!
309
00:23:59,680 --> 00:24:00,720
[whimpers]
310
00:24:00,800 --> 00:24:02,880
- You've been taking pills again.
- I found her like this.
311
00:24:02,960 --> 00:24:04,360
I couldn't find you
and I haven't told anyone,
312
00:24:04,440 --> 00:24:05,880
because they would have punished her!
313
00:24:05,960 --> 00:24:08,400
- Do you think that matters now?
- [Paul] Water!
314
00:24:09,160 --> 00:24:10,160
[Paul gasps]
315
00:24:12,560 --> 00:24:15,480
- Adèle. Adèle!
- Paul, your fingers!
316
00:24:15,560 --> 00:24:17,840
- [Paul] What?
- Put your fingers in her mouth!
317
00:24:17,920 --> 00:24:20,680
- [Paul] Yes, OK. Adèle!
- [Adèle splutters]
318
00:24:20,760 --> 00:24:22,000
- Adèle!
- [Adèle gasps]
319
00:24:22,080 --> 00:24:23,960
[wretches]
320
00:24:25,640 --> 00:24:27,920
- [Amaia] That's it.
- That's it, Adèle.
321
00:24:28,360 --> 00:24:29,880
[exhales] That's it.
322
00:24:30,440 --> 00:24:32,120
- [Adèle whimpers]
- [Paul exhales] OK.
323
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Thank you.
324
00:24:33,760 --> 00:24:35,040
[whimpers]
325
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
I'm going to get some dry clothes.
326
00:24:40,720 --> 00:24:42,600
[Adèle] Paul, you're hurting me.
327
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
[Paul] What?
328
00:24:44,760 --> 00:24:46,520
You're squeezing me too tight.
329
00:24:46,600 --> 00:24:48,800
- [Paul laughs weakly]
- [Adèle groans]
330
00:24:48,880 --> 00:24:50,120
[Paul] I'm sorry.
331
00:24:51,920 --> 00:24:53,960
Take me to Mama, please.
332
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
- [Adèle cries]
- [Paul] Adèle.
333
00:24:57,320 --> 00:24:58,320
She's gone.
334
00:24:58,680 --> 00:25:01,600
No, she's at Celia's.
335
00:25:02,520 --> 00:25:04,640
She can help us to escape. Paul, please.
336
00:25:05,720 --> 00:25:06,720
Paul.
337
00:25:07,160 --> 00:25:09,680
Can you go find
your fucking mother already, bro?
338
00:25:09,760 --> 00:25:11,080
Cos she can help you.
339
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
My mother's a murderer, mate.
340
00:25:12,960 --> 00:25:15,440
- [sighs]
- [Paul] You don't understand anything.
341
00:25:16,640 --> 00:25:18,840
You're the one who doesn't understand
342
00:25:19,320 --> 00:25:22,120
For once...
Hey, for once you don't understand.
343
00:25:23,640 --> 00:25:25,400
She saved my fucking life.
344
00:25:31,200 --> 00:25:33,440
[Julio] What if something's
happened to her?
345
00:25:35,240 --> 00:25:36,240
[Eric] Pelayo.
346
00:25:36,320 --> 00:25:39,880
Excuse me, it's just, well we heard
a rumour that the police believe
347
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
that a woman could be in danger tonight.
348
00:25:42,040 --> 00:25:44,200
Yeah, well we can't find Paz Espinosa.
349
00:25:45,000 --> 00:25:48,120
If you're not involved in the vigil
then get yourselves to bed.
350
00:25:49,880 --> 00:25:52,800
Hey, a bit of respect! This is not a toy.
351
00:26:04,520 --> 00:26:07,360
Celia, have you seen my daughter
and the music teacher?
352
00:26:07,440 --> 00:26:09,080
No, I'm sorry.
353
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
[sighs]
354
00:26:12,200 --> 00:26:13,720
It must be hard, no?
355
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
I mean having to live every day
356
00:26:17,480 --> 00:26:20,240
with the prime suspect
in your daughter's murder.
357
00:26:21,280 --> 00:26:23,600
[ominous music]
358
00:26:32,080 --> 00:26:33,880
Where are you going? Mmm?
359
00:26:34,320 --> 00:26:36,480
Can you tell me
what's going in this school?
360
00:26:36,560 --> 00:26:38,880
There's a vigil. Didn't you realise?
361
00:26:39,920 --> 00:26:41,000
- Let me past.
- Hmm.
362
00:26:43,040 --> 00:26:44,160
A vigil?
363
00:26:45,320 --> 00:26:46,640
What's up with you?
364
00:26:47,280 --> 00:26:49,000
Get your bloody hand off me.
365
00:26:52,200 --> 00:26:54,360
I've seen how you look at the friar.
366
00:26:54,960 --> 00:26:56,280
How pathetic.
367
00:26:56,840 --> 00:26:58,040
You're hurting me.
368
00:27:00,400 --> 00:27:01,480
What do you want?
369
00:27:02,000 --> 00:27:03,880
You've lost control of the school.
370
00:27:05,880 --> 00:27:08,840
I've spent hours looking for my daughter
and can't find her.
371
00:27:08,920 --> 00:27:11,480
I hold you responsible. Where is she?
372
00:27:12,160 --> 00:27:13,640
I haven't seen your daughter.
373
00:27:15,440 --> 00:27:17,000
I haven't seen her because...
374
00:27:17,960 --> 00:27:19,680
your daughter died years ago.
375
00:27:24,800 --> 00:27:26,440
And I'm the pathetic one?
376
00:27:27,520 --> 00:27:29,640
[scoffs] Take a look in the mirror.
377
00:27:30,520 --> 00:27:32,200
Look at what you've become.
378
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
[León] At first you go blank
for a few seconds.
379
00:28:08,480 --> 00:28:09,600
And then minutes.
380
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Hours.
381
00:28:11,840 --> 00:28:13,600
The same happened to you in Lisbon.
382
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
[León sighs]
383
00:28:17,320 --> 00:28:18,600
[Inés sighs]
384
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Let's go now.
385
00:28:22,560 --> 00:28:24,680
They're all dead
and no one can help us here.
386
00:28:24,760 --> 00:28:27,080
No, Fran and Elvira can help us.
387
00:28:27,160 --> 00:28:29,800
All they want is the secret
to what keeps us young.
388
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
They don't know how to help our memories.
389
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
And what then?
390
00:28:42,560 --> 00:28:44,600
If we're going to forget each other,
391
00:28:47,720 --> 00:28:50,560
then I want to be the first thing you see
each day.
392
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
We'll start over every day.
393
00:28:53,120 --> 00:28:54,200
[exhales]
394
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
Every day?
395
00:28:58,200 --> 00:28:59,360
[whispers] Every day.
396
00:28:59,440 --> 00:29:01,240
[gentle piano music swells]
397
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
[León chuckles]
398
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
And Darío?
399
00:29:15,160 --> 00:29:16,520
I know how to stop him.
400
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
[ominous music]
401
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
I'm sorry, Celia.
402
00:29:28,600 --> 00:29:30,520
I am sorry, but I need your help.
403
00:29:32,080 --> 00:29:34,400
Did you see whether Darío had a watch?
404
00:29:35,760 --> 00:29:37,000
Was he wearing it?
405
00:29:40,600 --> 00:29:41,960
[loud knocking]
406
00:29:43,400 --> 00:29:44,760
[loud knocking again]
407
00:29:45,320 --> 00:29:46,320
Hide.
408
00:29:50,320 --> 00:29:52,400
- [door opens]
- [Paul] Where's my mother?
409
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
[Celia] According to your sister,
she's dead. Go back to school, Paul.
410
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
[Paul] My sister said she was with you.
411
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
Paul.
412
00:30:03,920 --> 00:30:06,040
Is it true you can get us out of here?
413
00:30:06,120 --> 00:30:08,360
- That there are people who can help you?
- Yes.
414
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
Then do it now.
415
00:30:12,640 --> 00:30:16,240
I'm going to Paul, OK?
All three of us are going to get out.
416
00:30:16,320 --> 00:30:17,880
- As soon as I find--
- As soon as what, Mama?
417
00:30:17,960 --> 00:30:23,160
I'm on the brink of something important.
It's a matter of hours, days at most.
418
00:30:23,240 --> 00:30:25,960
- But I need you to wait for me.
- [Paul] Do you really think we can wait?
419
00:30:26,520 --> 00:30:28,520
Do you know what they do to us here?
Do you?
420
00:30:29,240 --> 00:30:31,920
- Do you know how Adèle is?
- Paul, I need this evidence.
421
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
OK? I need it so I can take care of you
properly. Without it I have...
422
00:30:36,680 --> 00:30:37,760
[sighs] ...nothing.
423
00:30:40,400 --> 00:30:42,240
Do you remember when we were in Paris?
424
00:30:42,320 --> 00:30:45,120
How Adèle would go
onto the balcony every morning
425
00:30:45,200 --> 00:30:47,360
to smell the fresh baked croissants.
426
00:30:47,440 --> 00:30:49,200
[sad music]
427
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Do you remember how happy her face was?
428
00:30:51,360 --> 00:30:53,040
[sighs]
429
00:30:53,440 --> 00:30:54,840
Yes, I remember.
430
00:30:56,520 --> 00:30:59,080
Well, ten minutes ago
she overdosed on pills.
431
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
- What?
- [Paul] She nearly died.
432
00:31:01,240 --> 00:31:02,400
Tell me she's OK.
433
00:31:02,480 --> 00:31:04,600
You tell me. You think she's OK, Mama?
434
00:31:04,680 --> 00:31:06,400
How is Adèle going to be?
Do you think she's OK?
435
00:31:06,480 --> 00:31:08,680
Do you know how Papa was
when you disappeared?
436
00:31:08,760 --> 00:31:10,200
I didn't disappear.
437
00:31:10,280 --> 00:31:12,600
Paul, I'm an innocent woman
and they locked me up!
438
00:31:12,680 --> 00:31:16,040
Mama if you want to do something for us,
get us out of here, but do it now!
439
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
I can't.
440
00:31:23,960 --> 00:31:25,160
Well, I'm taking the gun.
441
00:31:27,000 --> 00:31:29,080
Paul! Let go, Paul.
442
00:31:29,160 --> 00:31:30,440
Let go.
443
00:31:34,120 --> 00:31:36,240
[footsteps recede, door closes]
444
00:31:38,320 --> 00:31:39,560
[cries]
445
00:31:42,880 --> 00:31:43,960
Paul!
446
00:32:12,760 --> 00:32:14,240
[León] I heard you were looking for me.
447
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
[Darío] León.
448
00:32:22,200 --> 00:32:23,240
Where is Inés?
449
00:32:23,320 --> 00:32:25,000
- Shh.
- What are you doing?
450
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
Hey.
451
00:32:26,160 --> 00:32:28,600
- Stay calm.
- Put that down, León. Put it down.
452
00:32:29,160 --> 00:32:31,120
You'll never see Alicia again.
453
00:32:34,120 --> 00:32:35,200
When I was a kid,
454
00:32:35,280 --> 00:32:38,920
the only clock in the whole valley
was the one in the village church.
455
00:32:40,880 --> 00:32:42,000
Give me your watch.
456
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Please.
457
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
Take off your watch.
458
00:32:47,320 --> 00:32:48,760
- Shh.
- [Darío growls]
459
00:32:49,800 --> 00:32:50,880
Take it off.
460
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
Now.
461
00:33:04,440 --> 00:33:06,880
Isn't it amazing the amount of data
it can store?
462
00:33:07,720 --> 00:33:09,200
Some of which...
463
00:33:10,480 --> 00:33:13,480
will ensure that you spend
the rest of your life in prison.
464
00:33:13,560 --> 00:33:16,160
You know perfectly well
that you depend on me.
465
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
No.
466
00:33:18,280 --> 00:33:19,320
Don't come after us.
467
00:33:20,680 --> 00:33:22,440
You have so much to lose.
468
00:33:24,680 --> 00:33:27,000
- You don't know what you're doing, León.
- Mmm.
469
00:33:32,720 --> 00:33:35,160
I love the esoteric classics.
470
00:33:48,520 --> 00:33:50,880
Sergeant Zamora, we've got it.
471
00:33:52,920 --> 00:33:55,200
Father, it's over. This is a court order.
472
00:33:55,280 --> 00:33:58,480
Now break up this circus
and go back inside.
473
00:34:03,440 --> 00:34:06,360
We will continue in the church
with a mass of reparation...
474
00:34:09,360 --> 00:34:11,080
for this insult.
475
00:34:16,640 --> 00:34:21,080
[choir sings in Spanish] Virgen blanca...
476
00:34:21,160 --> 00:34:23,600
Make sure no one leaves their post
in the forest.
477
00:34:25,640 --> 00:34:26,640
[radio beeps]
478
00:34:26,720 --> 00:34:30,200
[Officer Díaz] All units, no one leaves
their post in the forest.
479
00:34:30,280 --> 00:34:32,200
[loudspeaker]
The ceremony has been cancelled.
480
00:34:32,280 --> 00:34:34,160
All students should go
to their dormitories.
481
00:34:36,280 --> 00:34:37,720
I'm going to end this shit.
482
00:34:37,800 --> 00:34:39,040
[zips bag]
483
00:34:39,120 --> 00:34:41,680
When I get out of here,
I'll find a police station...
484
00:34:41,760 --> 00:34:43,480
and report the bald bastard.
485
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
Good luck.
486
00:34:56,480 --> 00:34:58,440
[gentle pop song]
487
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Goodbye, Manu.
488
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
Why didn't you say goodbye?
489
00:35:28,360 --> 00:35:29,800
[song gets louder]
490
00:35:38,560 --> 00:35:39,600
[Amaia] Paul.
491
00:36:14,400 --> 00:36:15,440
[exhales]
492
00:36:21,320 --> 00:36:22,840
I'm going to miss you.
493
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Go now.
494
00:36:27,640 --> 00:36:29,080
[sad music]
495
00:36:47,360 --> 00:36:48,440
Manu.
496
00:36:50,080 --> 00:36:51,320
Amaia.
497
00:36:51,400 --> 00:36:53,200
- Amaia.
- Amaia.
498
00:36:53,280 --> 00:36:54,280
What?
499
00:36:54,360 --> 00:36:55,400
We can't find Paz.
500
00:36:56,760 --> 00:36:58,840
- What?
- She's not there. Come on.
501
00:36:58,920 --> 00:37:01,480
We're going to Mara's office
to tell her she's gone.
502
00:37:01,560 --> 00:37:02,800
[Amaia cries out]
503
00:37:02,880 --> 00:37:04,800
[distorted high-pitched scraping]
504
00:37:04,880 --> 00:37:06,120
[Eric distantly] Amaia?
505
00:37:06,200 --> 00:37:07,280
Amaia, are you...
506
00:37:07,360 --> 00:37:08,360
Amaia!
507
00:37:10,280 --> 00:37:12,560
- Go, I'll be right there.
- [scraping stops]
508
00:37:16,120 --> 00:37:18,000
[gentle pop song returns]
509
00:37:18,080 --> 00:37:19,120
[slams door]
510
00:37:20,880 --> 00:37:21,960
[grunts]
511
00:37:24,120 --> 00:37:25,480
[roars]
512
00:37:29,520 --> 00:37:31,040
[pants]
513
00:37:31,120 --> 00:37:33,360
[whimpers]
514
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
[pants]
515
00:37:47,600 --> 00:37:49,280
Stay right behind me, OK?
516
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Have you seen Adèle?
517
00:38:01,880 --> 00:38:02,880
What?
518
00:38:02,960 --> 00:38:05,080
They wouldn't have gone
without saying goodbye.
519
00:38:05,640 --> 00:38:06,840
- Who?
- Paul and Adèle.
520
00:38:06,920 --> 00:38:08,240
Where have they gone?
521
00:38:09,440 --> 00:38:11,360
They went out of school with their mum.
522
00:38:14,600 --> 00:38:15,880
[sad Spanish pop song]
523
00:38:23,280 --> 00:38:24,840
[pills rattle]
524
00:38:46,520 --> 00:38:48,920
[sniffs]
525
00:39:03,240 --> 00:39:04,720
[suspenseful music]
526
00:39:11,000 --> 00:39:12,160
Headmistress!
527
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Mara!
528
00:39:15,040 --> 00:39:16,120
It's locked.
529
00:39:16,200 --> 00:39:17,480
Open up, it's urgent!
530
00:39:18,160 --> 00:39:19,560
Where the fuck is she?
531
00:39:20,000 --> 00:39:21,320
What if Darío's taken Paz?
532
00:39:21,400 --> 00:39:23,720
I'm going to look downstairs,
you look in the church, OK?
533
00:39:23,800 --> 00:39:25,640
OK, in the church.
534
00:39:25,720 --> 00:39:27,000
- [Julio] Yeah.
- Yeah?
535
00:39:41,920 --> 00:39:42,920
Where is Paz?
536
00:39:43,960 --> 00:39:45,840
What are you doing with her? Let her go.
537
00:39:49,960 --> 00:39:51,040
In exchange for what?
538
00:39:52,000 --> 00:39:53,680
You and I had a pact, didn't we?
539
00:39:58,240 --> 00:40:00,080
Please. Wait.
540
00:40:00,160 --> 00:40:01,600
Hmm? Go on.
541
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
Paul and Adèle Uribe are going to escape.
542
00:40:05,440 --> 00:40:07,560
They're going to the police to report you.
543
00:40:08,240 --> 00:40:10,160
And their mother is here to help them.
544
00:40:11,440 --> 00:40:13,320
Patricia Brun.
545
00:40:15,520 --> 00:40:17,280
Patricia Brun.
546
00:40:20,040 --> 00:40:22,680
With all due respect to...Paz?
547
00:40:22,760 --> 00:40:24,520
I have no idea who she is.
548
00:40:24,600 --> 00:40:26,920
So I have even less an idea
of where she could be.
549
00:40:28,360 --> 00:40:29,520
Good luck.
550
00:40:30,400 --> 00:40:31,560
[footsteps recede]
551
00:40:31,640 --> 00:40:33,080
[breathes deeply]
552
00:40:36,720 --> 00:40:37,720
[chains rattle]
553
00:40:37,800 --> 00:40:38,840
[strains]
554
00:40:39,920 --> 00:40:41,400
[muffled groan]
555
00:40:42,280 --> 00:40:43,440
[metal clattering]
556
00:40:43,520 --> 00:40:44,640
[inhales]
557
00:40:46,680 --> 00:40:48,200
[strains]
558
00:40:49,720 --> 00:40:51,880
[whimpers]
559
00:40:51,960 --> 00:40:54,280
- [metallic echoes]
- [breathes rapidly]
560
00:40:55,760 --> 00:40:57,760
[whispers] No, no, no...
561
00:40:57,840 --> 00:40:59,360
[whimpers]
562
00:41:00,040 --> 00:41:02,080
[metallic echoes continue]
563
00:41:02,160 --> 00:41:03,200
No!
564
00:41:03,280 --> 00:41:05,040
[whimpers]
565
00:41:07,840 --> 00:41:10,280
[gasps, whimpers]
566
00:41:10,880 --> 00:41:12,600
[cries]
567
00:41:14,360 --> 00:41:16,800
Let me out. Let me out, please!
568
00:41:17,600 --> 00:41:18,720
Please let me out!
569
00:41:19,640 --> 00:41:20,720
[clatter]
570
00:41:21,720 --> 00:41:23,320
[pants]
571
00:41:23,400 --> 00:41:25,080
[ominous music]
572
00:41:26,520 --> 00:41:27,720
[scraping]
573
00:41:27,800 --> 00:41:28,960
Please!
574
00:41:29,040 --> 00:41:31,400
- [scraping]
- [gasps]
575
00:41:31,480 --> 00:41:33,840
Please don't do anything!
576
00:41:33,920 --> 00:41:35,160
[whimpers]
577
00:41:35,240 --> 00:41:38,360
[scraping]
578
00:41:38,440 --> 00:41:39,640
[silence]
579
00:41:40,920 --> 00:41:43,600
[distant scraping]
580
00:41:43,680 --> 00:41:44,880
[pants]
581
00:41:44,960 --> 00:41:46,320
[scraping continues]
582
00:41:46,400 --> 00:41:49,320
[distorted high-pitched scraping]
583
00:41:56,640 --> 00:41:59,000
[friars sing prayers]
584
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
[Salvador] The body of Christ.
585
00:42:04,880 --> 00:42:06,680
[both] The body of Christ.
586
00:42:08,960 --> 00:42:10,360
The body of Christ.
587
00:42:20,920 --> 00:42:22,440
[both] The body of Christ.
588
00:42:38,080 --> 00:42:39,800
You're the only friend I have here.
589
00:42:40,800 --> 00:42:42,040
You have to keep going.
590
00:42:43,240 --> 00:42:44,640
Preserve our history.
591
00:42:45,400 --> 00:42:46,720
[soft music]
592
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
[Elvira sighs]
593
00:43:02,800 --> 00:43:04,720
[Paz whimpers]
594
00:43:10,320 --> 00:43:11,760
[muffled cry]
595
00:43:13,160 --> 00:43:14,400
[muffled grunt]
596
00:43:21,280 --> 00:43:22,680
[whimpers]
597
00:43:28,840 --> 00:43:30,160
- [Paul] Is this it?
- Yes.
598
00:43:30,240 --> 00:43:33,000
- Can you open the gate?
- Of course, come with me.
599
00:43:36,600 --> 00:43:39,520
Patricia Brun. What a surprise.
600
00:43:40,240 --> 00:43:41,920
Give me the watch or I'll shoot.
601
00:43:42,800 --> 00:43:44,320
Too late, as ever.
602
00:43:44,400 --> 00:43:46,120
Paul, look in his pockets.
603
00:43:46,200 --> 00:43:49,240
Patricia, please. What have you become?
604
00:43:49,320 --> 00:43:50,720
Are you serious?
605
00:43:51,360 --> 00:43:54,040
Done, happy, satisfied?
606
00:43:54,120 --> 00:43:55,840
Do me a favour and put that down.
607
00:43:55,920 --> 00:43:57,400
[Patricia] Make no mistake.
608
00:43:58,440 --> 00:44:00,200
I will prove my innocence, Darío.
609
00:44:00,280 --> 00:44:01,200
I'm not like you.
610
00:44:01,280 --> 00:44:03,760
- I've got nothing to do with your crimes.
- My crimes?
611
00:44:06,480 --> 00:44:07,840
Scientific achievements.
612
00:44:07,920 --> 00:44:11,520
Achievements that you never reached.
That's for sure.
613
00:44:11,600 --> 00:44:15,040
You're right. I would never
have put anyone's life at risk.
614
00:44:15,120 --> 00:44:17,480
The sacrifice of a few
for the good of many.
615
00:44:18,520 --> 00:44:21,200
- Put that down now, I mean it.
- No closer.
616
00:44:21,760 --> 00:44:23,520
- Let's go.
- Give me the key.
617
00:44:24,280 --> 00:44:25,680
Give it to me! Come on.
618
00:44:25,760 --> 00:44:26,840
[Patricia] Let's go.
619
00:44:28,440 --> 00:44:31,240
[Darío] The police are coming.
Where do you think you're going?
620
00:44:34,080 --> 00:44:35,240
[engine starts]
621
00:44:36,080 --> 00:44:37,120
[strains]
622
00:44:37,880 --> 00:44:39,440
[Paul] Come on, Adèle, get in!
623
00:44:41,360 --> 00:44:42,920
Get in, hurry!
624
00:44:43,000 --> 00:44:44,160
Go, go, go!
625
00:44:44,680 --> 00:44:46,240
Close it! Close it, close it!
626
00:44:50,520 --> 00:44:53,480
Sergeant, where the hell are you?
They're escaping.
627
00:44:53,560 --> 00:44:55,440
[sirens]
628
00:44:55,520 --> 00:44:57,120
- No, no, no.
- Shit.
629
00:44:57,200 --> 00:44:58,360
[Paul] Oh, God.
630
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
[Cavila] Patricia Brun,
get out of the car with your hands up.
631
00:45:05,600 --> 00:45:07,360
- Mama.
- It's OK.
632
00:45:08,920 --> 00:45:11,880
[emotional music]
633
00:45:24,560 --> 00:45:25,680
[Amaia shouts] Paz?
634
00:45:32,480 --> 00:45:33,640
Paz!
635
00:45:34,120 --> 00:45:35,520
[pants]
636
00:45:38,360 --> 00:45:39,400
[ominous music]
637
00:45:39,480 --> 00:45:42,000
[muffled whimpers]
638
00:45:45,640 --> 00:45:47,000
- [Paz kicks]
- [man grunts]
639
00:45:49,880 --> 00:45:51,720
[pants]
640
00:45:57,120 --> 00:45:58,880
[still panting]
641
00:46:04,680 --> 00:46:08,240
- [muffled groan]
- It's me, it's me! Look at me!
642
00:46:08,320 --> 00:46:10,160
[both gasp]
643
00:46:10,240 --> 00:46:12,080
[inhales, wails]
644
00:46:14,120 --> 00:46:15,320
[both cry]
645
00:46:16,040 --> 00:46:18,800
Patricia Brun.
Get out of the car with your hands up.
646
00:46:18,880 --> 00:46:20,720
No. Mama, no, no, no.
647
00:46:20,800 --> 00:46:23,560
- Please--
- It's all right. Don't worry, stay here.
648
00:46:23,640 --> 00:46:25,680
- Mama, no. Please, no.
- No, Mama, Mama!
649
00:46:32,760 --> 00:46:34,480
[handcuffs rattle]
650
00:46:36,120 --> 00:46:39,960
[Cavila] You have the right to remain
silent and refuse to answer questions.
651
00:46:40,040 --> 00:46:43,000
Anything you do say
can be used against you in court.
652
00:46:43,080 --> 00:46:45,080
You have the right to talk
to a lawyer for advice
653
00:46:45,160 --> 00:46:46,800
before we ask you any questions,
654
00:46:46,880 --> 00:46:50,080
and you have the right to have
a lawyer with you during questions.
655
00:46:54,840 --> 00:46:55,960
Let her go.
656
00:46:56,040 --> 00:46:57,840
- [Paul] Adèle!
- My mother is innocent!
657
00:46:57,920 --> 00:46:58,960
Young lady.
658
00:46:59,640 --> 00:47:00,960
Put down the gun.
659
00:47:01,040 --> 00:47:03,560
[Patricia] Adèle, look at me.
Put the gun down.
660
00:47:03,640 --> 00:47:06,120
I have to go now,
but I'll come back for you.
661
00:47:06,200 --> 00:47:08,240
- OK? Please.
- [whimpers] No.
662
00:47:08,320 --> 00:47:09,640
- [Paul] Adèle.
- No.
663
00:47:09,720 --> 00:47:11,160
Look at me, Adèle.
664
00:47:11,240 --> 00:47:12,800
Adèle, look at me.
665
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
I'm sorry.
666
00:47:16,040 --> 00:47:18,120
[whimpers]
667
00:47:23,800 --> 00:47:25,520
[cries]
668
00:47:34,920 --> 00:47:36,280
[cries] I'm sorry.
669
00:47:36,360 --> 00:47:39,760
[cries] No, I'm sorry.
I should have come sooner.
670
00:47:40,240 --> 00:47:42,320
That bastard won't always win.
671
00:47:42,400 --> 00:47:44,640
- [Patricia] I'm sorry!
- [Paul] I'm so sorry!
672
00:47:52,600 --> 00:47:53,760
- I'm sorry.
- Let's go.
673
00:47:53,840 --> 00:47:56,800
- I promise you. I promise you...
- [Cavila] Let's go.
674
00:47:56,880 --> 00:47:58,160
[Adèle weeps]
675
00:48:07,680 --> 00:48:09,080
[Celia shouts] León!
676
00:48:09,160 --> 00:48:11,080
- You killed my daughter!
- [gunshot]
677
00:48:21,560 --> 00:48:23,080
[sad piano music]
678
00:48:24,760 --> 00:48:26,000
[Paul distantly] Celia?
679
00:48:26,640 --> 00:48:28,480
What have you done, Celia?
680
00:48:34,320 --> 00:48:35,640
[sniffs, cries]
681
00:48:35,720 --> 00:48:39,880
Please. Stay with me. León, don't you die.
682
00:48:41,640 --> 00:48:44,760
- [Officer Díaz shouts] Freeze!
- [Cavila] Celia, don't move.
683
00:48:44,840 --> 00:48:45,960
[Darío] Inés!
684
00:48:46,040 --> 00:48:47,040
Inés!
685
00:48:51,760 --> 00:48:53,280
[gasps]
686
00:49:01,640 --> 00:49:04,200
[watch rattles]
687
00:49:05,200 --> 00:49:08,160
- [Inés whispers] Please.
- I'm going to call an ambulance.
688
00:49:14,720 --> 00:49:16,080
[cries]
689
00:49:25,720 --> 00:49:27,200
[ominous music]
690
00:49:33,760 --> 00:49:35,600
[whimpers]
691
00:49:38,520 --> 00:49:39,720
[exhales]
692
00:49:41,200 --> 00:49:42,800
[both scream]
693
00:49:42,880 --> 00:49:44,840
Let me go! Let me go!
694
00:49:44,920 --> 00:49:45,960
[screaming]
695
00:49:46,040 --> 00:49:47,160
[Amaia shouts] Paz!
696
00:49:47,240 --> 00:49:48,400
[Paz gasps]
697
00:49:48,480 --> 00:49:49,680
[screams] No!
698
00:49:49,760 --> 00:49:51,640
Amaia, no!
699
00:49:52,440 --> 00:49:54,400
[pants, screams] No!
700
00:49:54,480 --> 00:49:55,800
[Paz's screams fade]
701
00:49:59,320 --> 00:50:00,400
Amaia!
702
00:50:00,760 --> 00:50:01,840
Amaia!
703
00:50:02,440 --> 00:50:04,480
Amaia! Are you OK?
704
00:50:05,440 --> 00:50:07,080
Amaia, what happened?
705
00:50:07,160 --> 00:50:09,400
- Amaia!
- [weakly] They're going to kill her.
706
00:50:09,960 --> 00:50:11,760
[shouts] They're going to kill her!
707
00:50:12,240 --> 00:50:13,600
- Paz!
- Amaia!
708
00:50:14,080 --> 00:50:15,720
- Come on, Paz!
- Amaia!
709
00:50:16,680 --> 00:50:17,760
[Amaia shouts] Paz!
710
00:50:22,320 --> 00:50:24,000
[pants] They're going to kill her!
711
00:50:24,080 --> 00:50:27,400
- Amaia, what the fuck is happening?
- [screams] They're going to kill her!
712
00:50:27,480 --> 00:50:30,120
- [knife scrapes]
- [Amaia gasps]
713
00:50:32,920 --> 00:50:34,720
- [knife scrapes]
- [whimpers]
714
00:50:34,800 --> 00:50:37,560
[Manu] Hey, you! Hey!
715
00:50:37,640 --> 00:50:40,160
Let her go, you son of a bitch!
Let her go!
716
00:50:41,600 --> 00:50:43,240
Put that on the floor. Drop it!
717
00:50:43,320 --> 00:50:46,520
- [knife lands]
- [Manu] The rope! Get the rope off her.
718
00:50:46,600 --> 00:50:48,520
- [whimpers]
- Don't move, arsehole!
719
00:50:50,440 --> 00:50:52,200
[Amaia shouts] Paz, it's OK!
720
00:50:52,280 --> 00:50:53,680
Manu, I can't!
721
00:50:53,760 --> 00:50:56,000
[screaming]
722
00:50:58,720 --> 00:51:00,000
[silence]
723
00:51:02,800 --> 00:51:05,000
[gentle piano music]
724
00:51:11,960 --> 00:51:13,560
[gunshot]
725
00:51:16,320 --> 00:51:17,400
[second gunshot]
726
00:51:19,600 --> 00:51:21,280
[Amaia breathes rapidly]
727
00:51:39,080 --> 00:51:40,200
[Manu] It's Pelayo.
728
00:51:46,040 --> 00:51:47,920
[swelling music plays over crying]
729
00:52:15,800 --> 00:52:19,520
FOR OUR FRIEND TXEMA AREIZAGA
IN MEMORIAM
730
00:54:51,360 --> 00:54:55,160
Subtitling: DUBBING BROTHERS
46461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.