All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E08.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,800 [ominous music] 2 00:00:23,120 --> 00:00:26,520 [Cavila] Out there is a serial killer just waiting to kill again. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,360 [Don Arturo] Officer, tonight the congregation 4 00:00:29,440 --> 00:00:33,120 are going to take the White Virgin to her shrine on the mountain. 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 From there we'll watch the first sunrise of spring, 6 00:00:37,560 --> 00:00:41,240 just as people have done for the last 400 springs. 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,920 Father, these are orders from my sergeant. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,720 The ceremony cannot go ahead. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 Don't you know how important it is for the community? 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,400 You can't abolish a tradition. 11 00:00:50,480 --> 00:00:54,200 What do you think about the Crow's Nest's tradition of killing girls? 12 00:00:54,280 --> 00:00:55,680 I'll say it again. 13 00:00:56,240 --> 00:00:58,120 The ceremony is cancelled. 14 00:00:58,200 --> 00:01:01,240 Any woman who goes into the forest tonight could be killed. 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,440 OK, I'll go into the forest and find help. 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,640 Are you sure? 17 00:01:10,200 --> 00:01:11,960 It's easier if it's just one of us. 18 00:01:12,840 --> 00:01:13,960 Also Eric, you got free 19 00:01:14,040 --> 00:01:16,840 but Paz is still in the freezers and we can't wait for her to get out. 20 00:01:20,760 --> 00:01:22,160 During the ceremony, OK? 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,280 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 22 00:02:00,360 --> 00:02:02,800 [girl whispers in Spanish] El Internado Las Cumbres. 23 00:02:03,800 --> 00:02:04,920 [machine beeps] 24 00:02:05,520 --> 00:02:07,960 Papa, I'm fine. That's enough tests. 25 00:02:08,720 --> 00:02:09,960 [machine beeps again] 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,680 What are you doing with the watch? 27 00:02:16,320 --> 00:02:17,800 Are you listening to me, Papa? 28 00:02:19,720 --> 00:02:22,000 - What's wrong? - Nothing, my love. Nothing. 29 00:02:22,440 --> 00:02:23,840 We're going to do a... 30 00:02:24,880 --> 00:02:28,080 We're going to do a little procedure, OK? 31 00:02:28,160 --> 00:02:30,000 - [phone rings] - I'll be right back. 32 00:02:30,080 --> 00:02:32,000 [machine still beeping] 33 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 [door closes] 34 00:02:47,640 --> 00:02:49,720 [ominous music] 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,320 Can you help me please? 36 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 Can I have a lift? 37 00:03:13,040 --> 00:03:14,160 [pants] 38 00:03:17,920 --> 00:03:18,960 [car door closes] 39 00:03:22,120 --> 00:03:23,840 [chains rattle] 40 00:03:28,520 --> 00:03:29,920 [muffled pants] 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,200 [muffled cry] 42 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 [whimpers] 43 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 [muffled scream] 44 00:03:39,640 --> 00:03:41,600 [louder muffled cries] 45 00:03:57,800 --> 00:04:00,040 [metal clattering] 46 00:04:03,960 --> 00:04:05,520 [groans] 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,320 [pants] 48 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 [muffled gasps] 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,400 [driver] You're lucky I found you. 50 00:04:22,880 --> 00:04:26,880 A young woman like you in the forest at this time, alone. 51 00:04:30,160 --> 00:04:31,840 [car horn beeping] 52 00:04:33,400 --> 00:04:34,680 What does he want? 53 00:04:37,600 --> 00:04:39,320 [car horn becomes more insistent] 54 00:04:40,000 --> 00:04:43,040 Come on, I'm in a hurry. Get out of the way. 55 00:04:43,120 --> 00:04:44,440 [beeps horn] 56 00:04:44,520 --> 00:04:46,800 [beeping continues] 57 00:04:52,800 --> 00:04:57,000 [spooky music] 58 00:04:59,880 --> 00:05:02,280 [choir practising] 59 00:05:12,200 --> 00:05:13,440 I love you, baby. 60 00:05:14,360 --> 00:05:16,680 [choir continues practising] 61 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 Amaia's going to join the choir with you, OK? 62 00:05:22,680 --> 00:05:24,840 OK, but you owe me a box of fags. 63 00:05:24,920 --> 00:05:26,920 - [Manu] Yeah. - [girl] Cheers, mate. 64 00:05:27,520 --> 00:05:29,760 OK, but give me a couple of days, I'm skint. 65 00:05:45,680 --> 00:05:51,440 [choir sings in Spanish] Virgen blanca 66 00:05:51,520 --> 00:05:56,320 Gloria 67 00:05:57,320 --> 00:06:02,680 Virgen blanca 68 00:06:02,760 --> 00:06:07,800 Gloria 69 00:06:08,640 --> 00:06:14,160 Virgen blanca 70 00:06:14,240 --> 00:06:19,400 Gloria 71 00:06:20,000 --> 00:06:25,560 O, señora 72 00:06:25,640 --> 00:06:30,440 Gloria 73 00:06:30,520 --> 00:06:33,640 [organ continues to play] 74 00:06:42,320 --> 00:06:43,600 [animal calls] 75 00:06:46,320 --> 00:06:48,280 [crows cawing] 76 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 [officer] Cavila. Here are the remains of a lantern. 77 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 Check for footprints. 78 00:06:57,720 --> 00:06:59,520 [choir singing distantly] 79 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 I don't believe it. 80 00:07:05,680 --> 00:07:06,920 Inform Sergeant Zamora. 81 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 [radio beeps] 82 00:07:09,440 --> 00:07:11,000 Sergeant, do you copy me? 83 00:07:11,640 --> 00:07:13,760 [sirens] 84 00:07:18,640 --> 00:07:20,280 [choir still singing] 85 00:07:22,800 --> 00:07:24,640 [choir sings, sirens blare] 86 00:07:40,360 --> 00:07:42,320 [students chatter] 87 00:07:42,400 --> 00:07:44,040 [police radio chatter] 88 00:07:44,120 --> 00:07:46,080 [Zamora] I've told you loud and clear. 89 00:07:46,160 --> 00:07:49,360 No one. Absolutely no one is going into the forest. 90 00:07:49,440 --> 00:07:51,200 [cicadas chirrup] 91 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 [students chatter] 92 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 Have you seen Inés Mendoza? 93 00:08:23,360 --> 00:08:26,520 [Elvira] I think he's better off in my room. No one will find him. 94 00:08:28,360 --> 00:08:31,360 All this worries me as much as it does you. You have to trust me. 95 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 And you must trust me too, I've helped León before. 96 00:08:42,640 --> 00:08:44,520 [suspenseful music] 97 00:08:57,760 --> 00:09:00,000 León. I know you asked me for time. 98 00:09:00,080 --> 00:09:02,200 But Darío wants to do something to my head. 99 00:09:06,080 --> 00:09:08,040 León, we have to find the Crow's Nest. 100 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Who are you? 101 00:09:13,080 --> 00:09:15,120 [sad music] 102 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 [breathes deeply] 103 00:09:35,880 --> 00:09:37,360 THE CROW'S NEST 104 00:09:40,640 --> 00:09:41,840 [breathes deeply] 105 00:09:46,400 --> 00:09:48,240 What the fuck is happening? 106 00:09:48,320 --> 00:09:50,640 Nobody's realised that Amaia's in there. 107 00:09:50,720 --> 00:09:54,280 - Hey, where are you going? - To see if I can work something out. 108 00:09:56,520 --> 00:10:00,240 [Zamora] Yes, I want checkpoints at the exits of the villages in the valley. 109 00:10:00,320 --> 00:10:02,080 - All of them. - [Pelayo] Is this legal? 110 00:10:02,160 --> 00:10:04,840 It's an infringement on our religious freedom! 111 00:10:05,720 --> 00:10:07,280 Do you want to file a complaint? 112 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 Any woman that goes into the forest tonight 113 00:10:10,240 --> 00:10:12,120 is in danger of death. 114 00:10:12,200 --> 00:10:14,640 Do you know what the lights in the sky mean? 115 00:10:17,960 --> 00:10:20,520 [officer] Shall I request a court order, Sergeant? 116 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 Attention all units, this is Officer Díaz, 117 00:10:29,800 --> 00:10:33,440 Sergeant Zamora is ordering checkpoints at all exits in the valley. 118 00:10:37,120 --> 00:10:38,560 [groans] 119 00:10:41,800 --> 00:10:43,600 [chains rattle] 120 00:10:45,480 --> 00:10:46,800 [pants] 121 00:10:48,880 --> 00:10:51,600 [strains] 122 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 [pants] OK. 123 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 [crows cawing] 124 00:11:08,600 --> 00:11:10,440 [student chatter] 125 00:11:11,720 --> 00:11:13,520 [student] Why have the police come? 126 00:11:16,200 --> 00:11:18,920 - Manu, I couldn't do it. - What happened? 127 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 I couldn't do it. 128 00:11:20,080 --> 00:11:23,200 The police have closed the route, there have been lanterns in the sky and... 129 00:11:23,280 --> 00:11:24,280 And? 130 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 They kill girls when that happens. 131 00:11:29,560 --> 00:11:30,840 They kill girls? 132 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Come on. 133 00:11:46,760 --> 00:11:50,600 OK, so while we were looking for you, we found out things I haven't told you. 134 00:11:50,680 --> 00:11:52,240 Yeah, you and Paul, right? 135 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 And what are those things? 136 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 Why don't you tell me now? 137 00:11:56,680 --> 00:11:58,600 For example, you explain to me how it is 138 00:11:58,680 --> 00:12:01,880 you're such good friends with Paul, when you couldn't stand him before. 139 00:12:03,880 --> 00:12:05,480 Well now I don't mind him so much. 140 00:12:10,360 --> 00:12:13,160 Funny. I'm just starting to dislike him. 141 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 I'm sorry. 142 00:12:21,320 --> 00:12:22,560 I'm sorry, OK? 143 00:12:23,360 --> 00:12:24,960 I was so confused. 144 00:12:27,640 --> 00:12:29,600 It was all so shit and you weren't there. 145 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 I was scared you were no more. 146 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 And when I saw you in the courtyard, I couldn't believe it. 147 00:12:40,600 --> 00:12:41,680 It's you and me. 148 00:12:43,640 --> 00:12:45,600 You and me against the world, remember? 149 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 [exhales] 150 00:12:47,720 --> 00:12:48,880 [Manu sniffs] 151 00:12:50,960 --> 00:12:52,840 Don't you want to start over again? 152 00:12:55,760 --> 00:12:57,320 Do you really want to be with me? 153 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 Always. 154 00:13:04,480 --> 00:13:05,720 And you with me? 155 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Always. 156 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 [suspenseful music] 157 00:13:30,480 --> 00:13:32,000 [Darío] Fran? 158 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 Fran. 159 00:13:35,960 --> 00:13:37,080 [door slams] 160 00:13:38,200 --> 00:13:40,040 [phone buttons beep] 161 00:13:43,680 --> 00:13:47,320 Where the hell are you? I've been looking for Inés all day. 162 00:13:47,400 --> 00:13:48,840 No, León isn't there either. 163 00:13:49,640 --> 00:13:51,760 This school is at breaking point. 164 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 - Don't give me excuses. - [knocking] 165 00:13:57,200 --> 00:13:58,960 Wait a moment. 166 00:14:05,200 --> 00:14:06,840 - Mr Mendoza. - Yes? 167 00:14:06,920 --> 00:14:10,520 Do you have anything for headaches? My friend feels absolutely terrible. 168 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 - Mm-hmm. - [Darío] Just this once. 169 00:14:13,200 --> 00:14:15,800 But next time you'll have to wait for Fran. 170 00:14:17,120 --> 00:14:18,400 [Darío sighs] 171 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 [pills rattle] 172 00:14:21,440 --> 00:14:22,560 [Darío] Here you go. 173 00:14:25,800 --> 00:14:26,840 Take it. 174 00:14:27,800 --> 00:14:28,880 Not too many. 175 00:14:29,440 --> 00:14:31,720 - Get to your room. - Thanks so much. 176 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 Fran? 177 00:14:39,840 --> 00:14:41,120 No, you listen to me. 178 00:14:41,200 --> 00:14:43,280 I want you here in five minutes. 179 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 I don't want any more excuses. 180 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 [door slams] 181 00:14:47,760 --> 00:14:50,760 - I need to get down to the Crow's Nest. - What? 182 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 But why? 183 00:14:51,920 --> 00:14:55,080 There have been lanterns in the sky today. They're going to meet in a secret place. 184 00:14:55,160 --> 00:14:58,440 Inés, you do realise what you're saying? Those people are killers. 185 00:14:58,520 --> 00:15:01,600 But they're the only ones that can help me. Please. 186 00:15:01,680 --> 00:15:05,160 Wait, a moment. Since when were we best friends with this freak? 187 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 Do you know what they did to me because of her? 188 00:15:09,720 --> 00:15:11,320 - Manu. - Don't you realise? 189 00:15:11,400 --> 00:15:14,360 If you help me escape and get out of here, Darío will leave you in peace. 190 00:15:14,440 --> 00:15:17,320 OK, Inés we'll go down to the Crow's Nest. And how do we find this place? 191 00:15:17,400 --> 00:15:20,640 Because we've been down there and there's just mud, old things... 192 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 But I've found this. 193 00:15:30,920 --> 00:15:32,320 What's that? A moth or something? 194 00:15:34,320 --> 00:15:37,120 We're not the only ones looking for the Crow's Nest. 195 00:15:38,400 --> 00:15:40,440 [ominous music] 196 00:15:44,160 --> 00:15:47,440 This picture is on the cover of an ancient book by the Crow's Nest. 197 00:15:48,440 --> 00:15:51,720 The dragonfly is some kind of compass or something. 198 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 A compass that nobody can understand. 199 00:15:54,800 --> 00:15:57,040 Shit, look. Cerberus. 200 00:15:59,200 --> 00:16:00,320 Like on the fireplace. 201 00:16:05,160 --> 00:16:08,520 [Manu] Um, let's see if I've got this right: this picture of a moth... 202 00:16:09,200 --> 00:16:11,480 It's going to guide us to a satanic basement, 203 00:16:11,560 --> 00:16:13,840 entering via a magic fireplace. 204 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 [scoffs] That's great, guys. 205 00:16:20,040 --> 00:16:22,280 [bells toll] 206 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Me? 207 00:16:29,520 --> 00:16:30,880 It's now or never, guys. 208 00:16:33,800 --> 00:16:35,720 [bells toll, organ plays] 209 00:16:45,720 --> 00:16:48,160 [Manu] You don't really think this is going to open do you? 210 00:16:48,240 --> 00:16:50,840 [bells continue to toll] 211 00:16:50,920 --> 00:16:52,200 [sighs] 212 00:16:57,880 --> 00:16:59,400 One, two... 213 00:17:03,640 --> 00:17:06,000 - [organ plays distantly] - [stone rumbles] 214 00:17:06,080 --> 00:17:08,280 [Manu] Hey, it's opening! 215 00:17:09,120 --> 00:17:10,400 It's opening. 216 00:17:15,240 --> 00:17:16,280 [radio beeps] 217 00:17:16,360 --> 00:17:19,240 Keep all of the roads closed. Don't let anyone through. 218 00:17:21,600 --> 00:17:23,280 [suspenseful music] 219 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 Welcome to the Crow's Nest. 220 00:17:37,920 --> 00:17:41,840 If someone is going to die, let them catch us dancing and unawares. 221 00:17:42,480 --> 00:17:44,640 [both giggle] 222 00:17:51,600 --> 00:17:53,440 [both continue giggling] 223 00:17:53,520 --> 00:17:55,320 - [chains rattle] - [Paz strains] 224 00:17:59,160 --> 00:18:01,120 [groans] 225 00:18:17,200 --> 00:18:18,400 What's that smell? 226 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 Who's shitting themselves? 227 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 You. 228 00:18:23,280 --> 00:18:25,600 It's the stagnant water. It makes you dizzy. 229 00:18:26,480 --> 00:18:27,640 Look, Amaia. 230 00:18:28,920 --> 00:18:31,520 According to this there should be a path to the left. 231 00:18:36,920 --> 00:18:38,720 - [bat screeches] - [Amaia gasps] 232 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 - Are you all right? - Yeah I'm fine. Bring your torch closer. 233 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 Look. 234 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 This is bigger than what we've seen. 235 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 Look here! 236 00:19:05,720 --> 00:19:06,720 Oh, shit. 237 00:19:13,760 --> 00:19:17,520 [stones rumble] 238 00:19:18,960 --> 00:19:20,800 [suspenseful music] 239 00:19:40,960 --> 00:19:42,280 Fucking hell. 240 00:19:53,960 --> 00:19:55,080 It's got to be here. 241 00:19:59,240 --> 00:20:01,440 This has got to be where the Crow's Nest met. 242 00:20:06,560 --> 00:20:09,080 [Manu] And what now? We sit and wait for them? 243 00:20:09,560 --> 00:20:10,840 - [gasps] - [Paul] Oh God! 244 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 [Amaia] What is it? 245 00:20:12,080 --> 00:20:13,760 [Inés exhales] 246 00:20:18,000 --> 00:20:21,520 Oh my God. Look. This is the Lodge of the Crow's Nest. 247 00:20:22,600 --> 00:20:24,040 They've been dead for years. 248 00:20:24,120 --> 00:20:27,000 So...that just leaves León and you. 249 00:20:29,320 --> 00:20:30,720 Nobody can help us. 250 00:20:34,160 --> 00:20:35,200 We're alone. 251 00:20:35,280 --> 00:20:37,240 [exhales] We're all alone. 252 00:20:48,400 --> 00:20:49,880 [plays softly] 253 00:20:51,080 --> 00:20:52,200 [door opens] 254 00:20:52,680 --> 00:20:53,720 [Fran] León. 255 00:20:54,720 --> 00:20:56,120 [footsteps approach] 256 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 What are you doing here? 257 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Has Darío seen you? 258 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 León, are you OK? 259 00:21:04,480 --> 00:21:05,640 I'm better. 260 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 [continues to play softly] 261 00:21:13,760 --> 00:21:15,960 [Amaia] We're getting away from the school now. 262 00:21:16,040 --> 00:21:17,280 There's an exit over there. 263 00:21:17,360 --> 00:21:19,440 [Inés] I'm not leaving here without León. 264 00:21:19,520 --> 00:21:22,280 [Amaia] We'll come back for him, Inés. I know what he means to you. 265 00:21:22,360 --> 00:21:26,400 [Manu] And you? How much do you love me? A lot? A little? Some? 266 00:21:26,480 --> 00:21:28,040 Not at all? 267 00:21:29,120 --> 00:21:30,240 A lot. 268 00:21:38,480 --> 00:21:39,600 What's up with him? 269 00:21:43,640 --> 00:21:44,800 I told him. 270 00:21:48,160 --> 00:21:49,240 You told him? 271 00:21:51,560 --> 00:21:52,880 And you didn't tell me? 272 00:21:54,720 --> 00:21:56,840 - Right. For fuck's sake, Amaia. - Paul... 273 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 Hey, hey, hey! It's this way! 274 00:22:09,720 --> 00:22:13,200 I can see light! It's here! It's here! 275 00:22:13,280 --> 00:22:15,520 - [Amaia] Manuel. Wait! - [Inés] Manuel, wait! 276 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 [girls shout] 277 00:22:16,680 --> 00:22:18,760 - [Manuel strains] - [stones fall] 278 00:22:18,840 --> 00:22:21,840 [all shouting] 279 00:22:22,600 --> 00:22:24,360 [rumbling] 280 00:22:28,200 --> 00:22:29,360 [rumbling stops] 281 00:22:30,280 --> 00:22:33,640 [Julio] She's going to lose it when she hears about the procession. 282 00:22:33,720 --> 00:22:35,880 [shouts] Paz, hey you're going to piss yourself! 283 00:22:35,960 --> 00:22:38,560 [student 1] What you on about? I'm not Paz, you bell end! 284 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 [shouts] Paz, are you there? 285 00:22:42,760 --> 00:22:44,480 [student 2] Which Paz? The short-haired one? 286 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 Yeah, is she there? 287 00:22:46,520 --> 00:22:49,320 [student 2] She wasn't with us when they brought us here. 288 00:22:50,080 --> 00:22:51,160 But how come? 289 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 She isn't here. 290 00:22:54,480 --> 00:22:55,920 [shouts] Paz, are you there? 291 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 [shouts] Come on, this isn't funny. 292 00:22:58,240 --> 00:23:01,720 [shouts] Hello, is Paz Espinosa there? The girl with the shaved head? 293 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 [shouts] Paz! 294 00:23:02,880 --> 00:23:06,080 [student 1 shouts] Your mate isn't in the freezers, you bell end! 295 00:23:07,760 --> 00:23:09,920 [muffled groans] 296 00:23:11,040 --> 00:23:12,680 [pants] 297 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 [strains] 298 00:23:27,040 --> 00:23:28,440 [knife blade scrapes] 299 00:23:29,360 --> 00:23:30,680 [whimpers] 300 00:23:30,760 --> 00:23:32,040 [pants] 301 00:23:37,320 --> 00:23:39,400 [sound distortions] 302 00:23:43,680 --> 00:23:44,720 - Paul. - What? 303 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 What? 304 00:23:46,760 --> 00:23:48,880 - It's your sister. - What wrong? 305 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 What's wrong? 306 00:23:54,760 --> 00:23:56,560 Adèle! Hey, hey! 307 00:23:56,640 --> 00:23:58,520 - Adèle! Look at me! - Adèle. 308 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 Adèle! 309 00:23:59,680 --> 00:24:00,720 [whimpers] 310 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 - You've been taking pills again. - I found her like this. 311 00:24:02,960 --> 00:24:04,360 I couldn't find you and I haven't told anyone, 312 00:24:04,440 --> 00:24:05,880 because they would have punished her! 313 00:24:05,960 --> 00:24:08,400 - Do you think that matters now? - [Paul] Water! 314 00:24:09,160 --> 00:24:10,160 [Paul gasps] 315 00:24:12,560 --> 00:24:15,480 - Adèle. Adèle! - Paul, your fingers! 316 00:24:15,560 --> 00:24:17,840 - [Paul] What? - Put your fingers in her mouth! 317 00:24:17,920 --> 00:24:20,680 - [Paul] Yes, OK. Adèle! - [Adèle splutters] 318 00:24:20,760 --> 00:24:22,000 - Adèle! - [Adèle gasps] 319 00:24:22,080 --> 00:24:23,960 [wretches] 320 00:24:25,640 --> 00:24:27,920 - [Amaia] That's it. - That's it, Adèle. 321 00:24:28,360 --> 00:24:29,880 [exhales] That's it. 322 00:24:30,440 --> 00:24:32,120 - [Adèle whimpers] - [Paul exhales] OK. 323 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Thank you. 324 00:24:33,760 --> 00:24:35,040 [whimpers] 325 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 I'm going to get some dry clothes. 326 00:24:40,720 --> 00:24:42,600 [Adèle] Paul, you're hurting me. 327 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 [Paul] What? 328 00:24:44,760 --> 00:24:46,520 You're squeezing me too tight. 329 00:24:46,600 --> 00:24:48,800 - [Paul laughs weakly] - [Adèle groans] 330 00:24:48,880 --> 00:24:50,120 [Paul] I'm sorry. 331 00:24:51,920 --> 00:24:53,960 Take me to Mama, please. 332 00:24:54,040 --> 00:24:55,600 - [Adèle cries] - [Paul] Adèle. 333 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 She's gone. 334 00:24:58,680 --> 00:25:01,600 No, she's at Celia's. 335 00:25:02,520 --> 00:25:04,640 She can help us to escape. Paul, please. 336 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 Paul. 337 00:25:07,160 --> 00:25:09,680 Can you go find your fucking mother already, bro? 338 00:25:09,760 --> 00:25:11,080 Cos she can help you. 339 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 My mother's a murderer, mate. 340 00:25:12,960 --> 00:25:15,440 - [sighs] - [Paul] You don't understand anything. 341 00:25:16,640 --> 00:25:18,840 You're the one who doesn't understand 342 00:25:19,320 --> 00:25:22,120 For once... Hey, for once you don't understand. 343 00:25:23,640 --> 00:25:25,400 She saved my fucking life. 344 00:25:31,200 --> 00:25:33,440 [Julio] What if something's happened to her? 345 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 [Eric] Pelayo. 346 00:25:36,320 --> 00:25:39,880 Excuse me, it's just, well we heard a rumour that the police believe 347 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 that a woman could be in danger tonight. 348 00:25:42,040 --> 00:25:44,200 Yeah, well we can't find Paz Espinosa. 349 00:25:45,000 --> 00:25:48,120 If you're not involved in the vigil then get yourselves to bed. 350 00:25:49,880 --> 00:25:52,800 Hey, a bit of respect! This is not a toy. 351 00:26:04,520 --> 00:26:07,360 Celia, have you seen my daughter and the music teacher? 352 00:26:07,440 --> 00:26:09,080 No, I'm sorry. 353 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 [sighs] 354 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 It must be hard, no? 355 00:26:15,800 --> 00:26:17,400 I mean having to live every day 356 00:26:17,480 --> 00:26:20,240 with the prime suspect in your daughter's murder. 357 00:26:21,280 --> 00:26:23,600 [ominous music] 358 00:26:32,080 --> 00:26:33,880 Where are you going? Mmm? 359 00:26:34,320 --> 00:26:36,480 Can you tell me what's going in this school? 360 00:26:36,560 --> 00:26:38,880 There's a vigil. Didn't you realise? 361 00:26:39,920 --> 00:26:41,000 - Let me past. - Hmm. 362 00:26:43,040 --> 00:26:44,160 A vigil? 363 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 What's up with you? 364 00:26:47,280 --> 00:26:49,000 Get your bloody hand off me. 365 00:26:52,200 --> 00:26:54,360 I've seen how you look at the friar. 366 00:26:54,960 --> 00:26:56,280 How pathetic. 367 00:26:56,840 --> 00:26:58,040 You're hurting me. 368 00:27:00,400 --> 00:27:01,480 What do you want? 369 00:27:02,000 --> 00:27:03,880 You've lost control of the school. 370 00:27:05,880 --> 00:27:08,840 I've spent hours looking for my daughter and can't find her. 371 00:27:08,920 --> 00:27:11,480 I hold you responsible. Where is she? 372 00:27:12,160 --> 00:27:13,640 I haven't seen your daughter. 373 00:27:15,440 --> 00:27:17,000 I haven't seen her because... 374 00:27:17,960 --> 00:27:19,680 your daughter died years ago. 375 00:27:24,800 --> 00:27:26,440 And I'm the pathetic one? 376 00:27:27,520 --> 00:27:29,640 [scoffs] Take a look in the mirror. 377 00:27:30,520 --> 00:27:32,200 Look at what you've become. 378 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 [León] At first you go blank for a few seconds. 379 00:28:08,480 --> 00:28:09,600 And then minutes. 380 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Hours. 381 00:28:11,840 --> 00:28:13,600 The same happened to you in Lisbon. 382 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 [León sighs] 383 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 [Inés sighs] 384 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 Let's go now. 385 00:28:22,560 --> 00:28:24,680 They're all dead and no one can help us here. 386 00:28:24,760 --> 00:28:27,080 No, Fran and Elvira can help us. 387 00:28:27,160 --> 00:28:29,800 All they want is the secret to what keeps us young. 388 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 They don't know how to help our memories. 389 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 And what then? 390 00:28:42,560 --> 00:28:44,600 If we're going to forget each other, 391 00:28:47,720 --> 00:28:50,560 then I want to be the first thing you see each day. 392 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 We'll start over every day. 393 00:28:53,120 --> 00:28:54,200 [exhales] 394 00:28:55,800 --> 00:28:57,040 Every day? 395 00:28:58,200 --> 00:28:59,360 [whispers] Every day. 396 00:28:59,440 --> 00:29:01,240 [gentle piano music swells] 397 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 [León chuckles] 398 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 And Darío? 399 00:29:15,160 --> 00:29:16,520 I know how to stop him. 400 00:29:17,320 --> 00:29:18,760 [ominous music] 401 00:29:25,160 --> 00:29:26,280 I'm sorry, Celia. 402 00:29:28,600 --> 00:29:30,520 I am sorry, but I need your help. 403 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 Did you see whether Darío had a watch? 404 00:29:35,760 --> 00:29:37,000 Was he wearing it? 405 00:29:40,600 --> 00:29:41,960 [loud knocking] 406 00:29:43,400 --> 00:29:44,760 [loud knocking again] 407 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Hide. 408 00:29:50,320 --> 00:29:52,400 - [door opens] - [Paul] Where's my mother? 409 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 [Celia] According to your sister, she's dead. Go back to school, Paul. 410 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 [Paul] My sister said she was with you. 411 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 Paul. 412 00:30:03,920 --> 00:30:06,040 Is it true you can get us out of here? 413 00:30:06,120 --> 00:30:08,360 - That there are people who can help you? - Yes. 414 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 Then do it now. 415 00:30:12,640 --> 00:30:16,240 I'm going to Paul, OK? All three of us are going to get out. 416 00:30:16,320 --> 00:30:17,880 - As soon as I find-- - As soon as what, Mama? 417 00:30:17,960 --> 00:30:23,160 I'm on the brink of something important. It's a matter of hours, days at most. 418 00:30:23,240 --> 00:30:25,960 - But I need you to wait for me. - [Paul] Do you really think we can wait? 419 00:30:26,520 --> 00:30:28,520 Do you know what they do to us here? Do you? 420 00:30:29,240 --> 00:30:31,920 - Do you know how Adèle is? - Paul, I need this evidence. 421 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 OK? I need it so I can take care of you properly. Without it I have... 422 00:30:36,680 --> 00:30:37,760 [sighs] ...nothing. 423 00:30:40,400 --> 00:30:42,240 Do you remember when we were in Paris? 424 00:30:42,320 --> 00:30:45,120 How Adèle would go onto the balcony every morning 425 00:30:45,200 --> 00:30:47,360 to smell the fresh baked croissants. 426 00:30:47,440 --> 00:30:49,200 [sad music] 427 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Do you remember how happy her face was? 428 00:30:51,360 --> 00:30:53,040 [sighs] 429 00:30:53,440 --> 00:30:54,840 Yes, I remember. 430 00:30:56,520 --> 00:30:59,080 Well, ten minutes ago she overdosed on pills. 431 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 - What? - [Paul] She nearly died. 432 00:31:01,240 --> 00:31:02,400 Tell me she's OK. 433 00:31:02,480 --> 00:31:04,600 You tell me. You think she's OK, Mama? 434 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 How is Adèle going to be? Do you think she's OK? 435 00:31:06,480 --> 00:31:08,680 Do you know how Papa was when you disappeared? 436 00:31:08,760 --> 00:31:10,200 I didn't disappear. 437 00:31:10,280 --> 00:31:12,600 Paul, I'm an innocent woman and they locked me up! 438 00:31:12,680 --> 00:31:16,040 Mama if you want to do something for us, get us out of here, but do it now! 439 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 I can't. 440 00:31:23,960 --> 00:31:25,160 Well, I'm taking the gun. 441 00:31:27,000 --> 00:31:29,080 Paul! Let go, Paul. 442 00:31:29,160 --> 00:31:30,440 Let go. 443 00:31:34,120 --> 00:31:36,240 [footsteps recede, door closes] 444 00:31:38,320 --> 00:31:39,560 [cries] 445 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 Paul! 446 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 [León] I heard you were looking for me. 447 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 [Darío] León. 448 00:32:22,200 --> 00:32:23,240 Where is Inés? 449 00:32:23,320 --> 00:32:25,000 - Shh. - What are you doing? 450 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Hey. 451 00:32:26,160 --> 00:32:28,600 - Stay calm. - Put that down, León. Put it down. 452 00:32:29,160 --> 00:32:31,120 You'll never see Alicia again. 453 00:32:34,120 --> 00:32:35,200 When I was a kid, 454 00:32:35,280 --> 00:32:38,920 the only clock in the whole valley was the one in the village church. 455 00:32:40,880 --> 00:32:42,000 Give me your watch. 456 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 Please. 457 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 Take off your watch. 458 00:32:47,320 --> 00:32:48,760 - Shh. - [Darío growls] 459 00:32:49,800 --> 00:32:50,880 Take it off. 460 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 Now. 461 00:33:04,440 --> 00:33:06,880 Isn't it amazing the amount of data it can store? 462 00:33:07,720 --> 00:33:09,200 Some of which... 463 00:33:10,480 --> 00:33:13,480 will ensure that you spend the rest of your life in prison. 464 00:33:13,560 --> 00:33:16,160 You know perfectly well that you depend on me. 465 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 No. 466 00:33:18,280 --> 00:33:19,320 Don't come after us. 467 00:33:20,680 --> 00:33:22,440 You have so much to lose. 468 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 - You don't know what you're doing, León. - Mmm. 469 00:33:32,720 --> 00:33:35,160 I love the esoteric classics. 470 00:33:48,520 --> 00:33:50,880 Sergeant Zamora, we've got it. 471 00:33:52,920 --> 00:33:55,200 Father, it's over. This is a court order. 472 00:33:55,280 --> 00:33:58,480 Now break up this circus and go back inside. 473 00:34:03,440 --> 00:34:06,360 We will continue in the church with a mass of reparation... 474 00:34:09,360 --> 00:34:11,080 for this insult. 475 00:34:16,640 --> 00:34:21,080 [choir sings in Spanish] Virgen blanca... 476 00:34:21,160 --> 00:34:23,600 Make sure no one leaves their post in the forest. 477 00:34:25,640 --> 00:34:26,640 [radio beeps] 478 00:34:26,720 --> 00:34:30,200 [Officer Díaz] All units, no one leaves their post in the forest. 479 00:34:30,280 --> 00:34:32,200 [loudspeaker] The ceremony has been cancelled. 480 00:34:32,280 --> 00:34:34,160 All students should go to their dormitories. 481 00:34:36,280 --> 00:34:37,720 I'm going to end this shit. 482 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 [zips bag] 483 00:34:39,120 --> 00:34:41,680 When I get out of here, I'll find a police station... 484 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 and report the bald bastard. 485 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Good luck. 486 00:34:56,480 --> 00:34:58,440 [gentle pop song] 487 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Goodbye, Manu. 488 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 Why didn't you say goodbye? 489 00:35:28,360 --> 00:35:29,800 [song gets louder] 490 00:35:38,560 --> 00:35:39,600 [Amaia] Paul. 491 00:36:14,400 --> 00:36:15,440 [exhales] 492 00:36:21,320 --> 00:36:22,840 I'm going to miss you. 493 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Go now. 494 00:36:27,640 --> 00:36:29,080 [sad music] 495 00:36:47,360 --> 00:36:48,440 Manu. 496 00:36:50,080 --> 00:36:51,320 Amaia. 497 00:36:51,400 --> 00:36:53,200 - Amaia. - Amaia. 498 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 What? 499 00:36:54,360 --> 00:36:55,400 We can't find Paz. 500 00:36:56,760 --> 00:36:58,840 - What? - She's not there. Come on. 501 00:36:58,920 --> 00:37:01,480 We're going to Mara's office to tell her she's gone. 502 00:37:01,560 --> 00:37:02,800 [Amaia cries out] 503 00:37:02,880 --> 00:37:04,800 [distorted high-pitched scraping] 504 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 [Eric distantly] Amaia? 505 00:37:06,200 --> 00:37:07,280 Amaia, are you... 506 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 Amaia! 507 00:37:10,280 --> 00:37:12,560 - Go, I'll be right there. - [scraping stops] 508 00:37:16,120 --> 00:37:18,000 [gentle pop song returns] 509 00:37:18,080 --> 00:37:19,120 [slams door] 510 00:37:20,880 --> 00:37:21,960 [grunts] 511 00:37:24,120 --> 00:37:25,480 [roars] 512 00:37:29,520 --> 00:37:31,040 [pants] 513 00:37:31,120 --> 00:37:33,360 [whimpers] 514 00:37:39,720 --> 00:37:40,920 [pants] 515 00:37:47,600 --> 00:37:49,280 Stay right behind me, OK? 516 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Have you seen Adèle? 517 00:38:01,880 --> 00:38:02,880 What? 518 00:38:02,960 --> 00:38:05,080 They wouldn't have gone without saying goodbye. 519 00:38:05,640 --> 00:38:06,840 - Who? - Paul and Adèle. 520 00:38:06,920 --> 00:38:08,240 Where have they gone? 521 00:38:09,440 --> 00:38:11,360 They went out of school with their mum. 522 00:38:14,600 --> 00:38:15,880 [sad Spanish pop song] 523 00:38:23,280 --> 00:38:24,840 [pills rattle] 524 00:38:46,520 --> 00:38:48,920 [sniffs] 525 00:39:03,240 --> 00:39:04,720 [suspenseful music] 526 00:39:11,000 --> 00:39:12,160 Headmistress! 527 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Mara! 528 00:39:15,040 --> 00:39:16,120 It's locked. 529 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 Open up, it's urgent! 530 00:39:18,160 --> 00:39:19,560 Where the fuck is she? 531 00:39:20,000 --> 00:39:21,320 What if Darío's taken Paz? 532 00:39:21,400 --> 00:39:23,720 I'm going to look downstairs, you look in the church, OK? 533 00:39:23,800 --> 00:39:25,640 OK, in the church. 534 00:39:25,720 --> 00:39:27,000 - [Julio] Yeah. - Yeah? 535 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 Where is Paz? 536 00:39:43,960 --> 00:39:45,840 What are you doing with her? Let her go. 537 00:39:49,960 --> 00:39:51,040 In exchange for what? 538 00:39:52,000 --> 00:39:53,680 You and I had a pact, didn't we? 539 00:39:58,240 --> 00:40:00,080 Please. Wait. 540 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 Hmm? Go on. 541 00:40:02,800 --> 00:40:04,800 Paul and Adèle Uribe are going to escape. 542 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 They're going to the police to report you. 543 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 And their mother is here to help them. 544 00:40:11,440 --> 00:40:13,320 Patricia Brun. 545 00:40:15,520 --> 00:40:17,280 Patricia Brun. 546 00:40:20,040 --> 00:40:22,680 With all due respect to...Paz? 547 00:40:22,760 --> 00:40:24,520 I have no idea who she is. 548 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 So I have even less an idea of where she could be. 549 00:40:28,360 --> 00:40:29,520 Good luck. 550 00:40:30,400 --> 00:40:31,560 [footsteps recede] 551 00:40:31,640 --> 00:40:33,080 [breathes deeply] 552 00:40:36,720 --> 00:40:37,720 [chains rattle] 553 00:40:37,800 --> 00:40:38,840 [strains] 554 00:40:39,920 --> 00:40:41,400 [muffled groan] 555 00:40:42,280 --> 00:40:43,440 [metal clattering] 556 00:40:43,520 --> 00:40:44,640 [inhales] 557 00:40:46,680 --> 00:40:48,200 [strains] 558 00:40:49,720 --> 00:40:51,880 [whimpers] 559 00:40:51,960 --> 00:40:54,280 - [metallic echoes] - [breathes rapidly] 560 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 [whispers] No, no, no... 561 00:40:57,840 --> 00:40:59,360 [whimpers] 562 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 [metallic echoes continue] 563 00:41:02,160 --> 00:41:03,200 No! 564 00:41:03,280 --> 00:41:05,040 [whimpers] 565 00:41:07,840 --> 00:41:10,280 [gasps, whimpers] 566 00:41:10,880 --> 00:41:12,600 [cries] 567 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 Let me out. Let me out, please! 568 00:41:17,600 --> 00:41:18,720 Please let me out! 569 00:41:19,640 --> 00:41:20,720 [clatter] 570 00:41:21,720 --> 00:41:23,320 [pants] 571 00:41:23,400 --> 00:41:25,080 [ominous music] 572 00:41:26,520 --> 00:41:27,720 [scraping] 573 00:41:27,800 --> 00:41:28,960 Please! 574 00:41:29,040 --> 00:41:31,400 - [scraping] - [gasps] 575 00:41:31,480 --> 00:41:33,840 Please don't do anything! 576 00:41:33,920 --> 00:41:35,160 [whimpers] 577 00:41:35,240 --> 00:41:38,360 [scraping] 578 00:41:38,440 --> 00:41:39,640 [silence] 579 00:41:40,920 --> 00:41:43,600 [distant scraping] 580 00:41:43,680 --> 00:41:44,880 [pants] 581 00:41:44,960 --> 00:41:46,320 [scraping continues] 582 00:41:46,400 --> 00:41:49,320 [distorted high-pitched scraping] 583 00:41:56,640 --> 00:41:59,000 [friars sing prayers] 584 00:41:59,080 --> 00:42:00,680 [Salvador] The body of Christ. 585 00:42:04,880 --> 00:42:06,680 [both] The body of Christ. 586 00:42:08,960 --> 00:42:10,360 The body of Christ. 587 00:42:20,920 --> 00:42:22,440 [both] The body of Christ. 588 00:42:38,080 --> 00:42:39,800 You're the only friend I have here. 589 00:42:40,800 --> 00:42:42,040 You have to keep going. 590 00:42:43,240 --> 00:42:44,640 Preserve our history. 591 00:42:45,400 --> 00:42:46,720 [soft music] 592 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 [Elvira sighs] 593 00:43:02,800 --> 00:43:04,720 [Paz whimpers] 594 00:43:10,320 --> 00:43:11,760 [muffled cry] 595 00:43:13,160 --> 00:43:14,400 [muffled grunt] 596 00:43:21,280 --> 00:43:22,680 [whimpers] 597 00:43:28,840 --> 00:43:30,160 - [Paul] Is this it? - Yes. 598 00:43:30,240 --> 00:43:33,000 - Can you open the gate? - Of course, come with me. 599 00:43:36,600 --> 00:43:39,520 Patricia Brun. What a surprise. 600 00:43:40,240 --> 00:43:41,920 Give me the watch or I'll shoot. 601 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 Too late, as ever. 602 00:43:44,400 --> 00:43:46,120 Paul, look in his pockets. 603 00:43:46,200 --> 00:43:49,240 Patricia, please. What have you become? 604 00:43:49,320 --> 00:43:50,720 Are you serious? 605 00:43:51,360 --> 00:43:54,040 Done, happy, satisfied? 606 00:43:54,120 --> 00:43:55,840 Do me a favour and put that down. 607 00:43:55,920 --> 00:43:57,400 [Patricia] Make no mistake. 608 00:43:58,440 --> 00:44:00,200 I will prove my innocence, Darío. 609 00:44:00,280 --> 00:44:01,200 I'm not like you. 610 00:44:01,280 --> 00:44:03,760 - I've got nothing to do with your crimes. - My crimes? 611 00:44:06,480 --> 00:44:07,840 Scientific achievements. 612 00:44:07,920 --> 00:44:11,520 Achievements that you never reached. That's for sure. 613 00:44:11,600 --> 00:44:15,040 You're right. I would never have put anyone's life at risk. 614 00:44:15,120 --> 00:44:17,480 The sacrifice of a few for the good of many. 615 00:44:18,520 --> 00:44:21,200 - Put that down now, I mean it. - No closer. 616 00:44:21,760 --> 00:44:23,520 - Let's go. - Give me the key. 617 00:44:24,280 --> 00:44:25,680 Give it to me! Come on. 618 00:44:25,760 --> 00:44:26,840 [Patricia] Let's go. 619 00:44:28,440 --> 00:44:31,240 [Darío] The police are coming. Where do you think you're going? 620 00:44:34,080 --> 00:44:35,240 [engine starts] 621 00:44:36,080 --> 00:44:37,120 [strains] 622 00:44:37,880 --> 00:44:39,440 [Paul] Come on, Adèle, get in! 623 00:44:41,360 --> 00:44:42,920 Get in, hurry! 624 00:44:43,000 --> 00:44:44,160 Go, go, go! 625 00:44:44,680 --> 00:44:46,240 Close it! Close it, close it! 626 00:44:50,520 --> 00:44:53,480 Sergeant, where the hell are you? They're escaping. 627 00:44:53,560 --> 00:44:55,440 [sirens] 628 00:44:55,520 --> 00:44:57,120 - No, no, no. - Shit. 629 00:44:57,200 --> 00:44:58,360 [Paul] Oh, God. 630 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 [Cavila] Patricia Brun, get out of the car with your hands up. 631 00:45:05,600 --> 00:45:07,360 - Mama. - It's OK. 632 00:45:08,920 --> 00:45:11,880 [emotional music] 633 00:45:24,560 --> 00:45:25,680 [Amaia shouts] Paz? 634 00:45:32,480 --> 00:45:33,640 Paz! 635 00:45:34,120 --> 00:45:35,520 [pants] 636 00:45:38,360 --> 00:45:39,400 [ominous music] 637 00:45:39,480 --> 00:45:42,000 [muffled whimpers] 638 00:45:45,640 --> 00:45:47,000 - [Paz kicks] - [man grunts] 639 00:45:49,880 --> 00:45:51,720 [pants] 640 00:45:57,120 --> 00:45:58,880 [still panting] 641 00:46:04,680 --> 00:46:08,240 - [muffled groan] - It's me, it's me! Look at me! 642 00:46:08,320 --> 00:46:10,160 [both gasp] 643 00:46:10,240 --> 00:46:12,080 [inhales, wails] 644 00:46:14,120 --> 00:46:15,320 [both cry] 645 00:46:16,040 --> 00:46:18,800 Patricia Brun. Get out of the car with your hands up. 646 00:46:18,880 --> 00:46:20,720 No. Mama, no, no, no. 647 00:46:20,800 --> 00:46:23,560 - Please-- - It's all right. Don't worry, stay here. 648 00:46:23,640 --> 00:46:25,680 - Mama, no. Please, no. - No, Mama, Mama! 649 00:46:32,760 --> 00:46:34,480 [handcuffs rattle] 650 00:46:36,120 --> 00:46:39,960 [Cavila] You have the right to remain silent and refuse to answer questions. 651 00:46:40,040 --> 00:46:43,000 Anything you do say can be used against you in court. 652 00:46:43,080 --> 00:46:45,080 You have the right to talk to a lawyer for advice 653 00:46:45,160 --> 00:46:46,800 before we ask you any questions, 654 00:46:46,880 --> 00:46:50,080 and you have the right to have a lawyer with you during questions. 655 00:46:54,840 --> 00:46:55,960 Let her go. 656 00:46:56,040 --> 00:46:57,840 - [Paul] Adèle! - My mother is innocent! 657 00:46:57,920 --> 00:46:58,960 Young lady. 658 00:46:59,640 --> 00:47:00,960 Put down the gun. 659 00:47:01,040 --> 00:47:03,560 [Patricia] Adèle, look at me. Put the gun down. 660 00:47:03,640 --> 00:47:06,120 I have to go now, but I'll come back for you. 661 00:47:06,200 --> 00:47:08,240 - OK? Please. - [whimpers] No. 662 00:47:08,320 --> 00:47:09,640 - [Paul] Adèle. - No. 663 00:47:09,720 --> 00:47:11,160 Look at me, Adèle. 664 00:47:11,240 --> 00:47:12,800 Adèle, look at me. 665 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 I'm sorry. 666 00:47:16,040 --> 00:47:18,120 [whimpers] 667 00:47:23,800 --> 00:47:25,520 [cries] 668 00:47:34,920 --> 00:47:36,280 [cries] I'm sorry. 669 00:47:36,360 --> 00:47:39,760 [cries] No, I'm sorry. I should have come sooner. 670 00:47:40,240 --> 00:47:42,320 That bastard won't always win. 671 00:47:42,400 --> 00:47:44,640 - [Patricia] I'm sorry! - [Paul] I'm so sorry! 672 00:47:52,600 --> 00:47:53,760 - I'm sorry. - Let's go. 673 00:47:53,840 --> 00:47:56,800 - I promise you. I promise you... - [Cavila] Let's go. 674 00:47:56,880 --> 00:47:58,160 [Adèle weeps] 675 00:48:07,680 --> 00:48:09,080 [Celia shouts] León! 676 00:48:09,160 --> 00:48:11,080 - You killed my daughter! - [gunshot] 677 00:48:21,560 --> 00:48:23,080 [sad piano music] 678 00:48:24,760 --> 00:48:26,000 [Paul distantly] Celia? 679 00:48:26,640 --> 00:48:28,480 What have you done, Celia? 680 00:48:34,320 --> 00:48:35,640 [sniffs, cries] 681 00:48:35,720 --> 00:48:39,880 Please. Stay with me. León, don't you die. 682 00:48:41,640 --> 00:48:44,760 - [Officer Díaz shouts] Freeze! - [Cavila] Celia, don't move. 683 00:48:44,840 --> 00:48:45,960 [Darío] Inés! 684 00:48:46,040 --> 00:48:47,040 Inés! 685 00:48:51,760 --> 00:48:53,280 [gasps] 686 00:49:01,640 --> 00:49:04,200 [watch rattles] 687 00:49:05,200 --> 00:49:08,160 - [Inés whispers] Please. - I'm going to call an ambulance. 688 00:49:14,720 --> 00:49:16,080 [cries] 689 00:49:25,720 --> 00:49:27,200 [ominous music] 690 00:49:33,760 --> 00:49:35,600 [whimpers] 691 00:49:38,520 --> 00:49:39,720 [exhales] 692 00:49:41,200 --> 00:49:42,800 [both scream] 693 00:49:42,880 --> 00:49:44,840 Let me go! Let me go! 694 00:49:44,920 --> 00:49:45,960 [screaming] 695 00:49:46,040 --> 00:49:47,160 [Amaia shouts] Paz! 696 00:49:47,240 --> 00:49:48,400 [Paz gasps] 697 00:49:48,480 --> 00:49:49,680 [screams] No! 698 00:49:49,760 --> 00:49:51,640 Amaia, no! 699 00:49:52,440 --> 00:49:54,400 [pants, screams] No! 700 00:49:54,480 --> 00:49:55,800 [Paz's screams fade] 701 00:49:59,320 --> 00:50:00,400 Amaia! 702 00:50:00,760 --> 00:50:01,840 Amaia! 703 00:50:02,440 --> 00:50:04,480 Amaia! Are you OK? 704 00:50:05,440 --> 00:50:07,080 Amaia, what happened? 705 00:50:07,160 --> 00:50:09,400 - Amaia! - [weakly] They're going to kill her. 706 00:50:09,960 --> 00:50:11,760 [shouts] They're going to kill her! 707 00:50:12,240 --> 00:50:13,600 - Paz! - Amaia! 708 00:50:14,080 --> 00:50:15,720 - Come on, Paz! - Amaia! 709 00:50:16,680 --> 00:50:17,760 [Amaia shouts] Paz! 710 00:50:22,320 --> 00:50:24,000 [pants] They're going to kill her! 711 00:50:24,080 --> 00:50:27,400 - Amaia, what the fuck is happening? - [screams] They're going to kill her! 712 00:50:27,480 --> 00:50:30,120 - [knife scrapes] - [Amaia gasps] 713 00:50:32,920 --> 00:50:34,720 - [knife scrapes] - [whimpers] 714 00:50:34,800 --> 00:50:37,560 [Manu] Hey, you! Hey! 715 00:50:37,640 --> 00:50:40,160 Let her go, you son of a bitch! Let her go! 716 00:50:41,600 --> 00:50:43,240 Put that on the floor. Drop it! 717 00:50:43,320 --> 00:50:46,520 - [knife lands] - [Manu] The rope! Get the rope off her. 718 00:50:46,600 --> 00:50:48,520 - [whimpers] - Don't move, arsehole! 719 00:50:50,440 --> 00:50:52,200 [Amaia shouts] Paz, it's OK! 720 00:50:52,280 --> 00:50:53,680 Manu, I can't! 721 00:50:53,760 --> 00:50:56,000 [screaming] 722 00:50:58,720 --> 00:51:00,000 [silence] 723 00:51:02,800 --> 00:51:05,000 [gentle piano music] 724 00:51:11,960 --> 00:51:13,560 [gunshot] 725 00:51:16,320 --> 00:51:17,400 [second gunshot] 726 00:51:19,600 --> 00:51:21,280 [Amaia breathes rapidly] 727 00:51:39,080 --> 00:51:40,200 [Manu] It's Pelayo. 728 00:51:46,040 --> 00:51:47,920 [swelling music plays over crying] 729 00:52:15,800 --> 00:52:19,520 FOR OUR FRIEND TXEMA AREIZAGA IN MEMORIAM 730 00:54:51,360 --> 00:54:55,160 Subtitling: DUBBING BROTHERS 46461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.