All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E07.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:24,760 [suspenseful music] 2 00:00:31,600 --> 00:00:33,920 [cicadas chirruping] 3 00:00:36,280 --> 00:00:38,200 [roof tiles scrape underfoot] 4 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 I miss you. 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,680 I’m so glad that Manuel is back. 6 00:01:00,880 --> 00:01:01,880 That he’s alive. 7 00:01:05,560 --> 00:01:06,560 Me too. 8 00:01:24,240 --> 00:01:25,760 We're such pieces of shit. 9 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Do you regret it? 10 00:01:30,520 --> 00:01:31,520 Yes. 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Well, no. 12 00:01:44,960 --> 00:01:46,520 [man] This is the correct list. 13 00:01:46,600 --> 00:01:48,560 They’re the students for tomorrow. 14 00:01:48,640 --> 00:01:49,840 That Darío's voice. 15 00:01:49,920 --> 00:01:52,560 [Darío] We shouldn't go for a chemical reaction. 16 00:01:52,640 --> 00:01:56,520 At this point, at this phase, the students are far too conscious. 17 00:01:58,840 --> 00:01:59,880 [man 2] Very good. 18 00:02:00,480 --> 00:02:06,920 Esteban Martín, OK, Cris Figueroa, Gabriel Cuenca, Raúl Corpas, 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,360 Elena Galdiz, Gonzalo Sanz... 20 00:02:11,440 --> 00:02:12,600 Eric Guerrero. 21 00:02:13,480 --> 00:02:14,680 Eric, yes. 22 00:02:14,760 --> 00:02:16,920 Maybe we should leave out Eric, Darío. 23 00:02:17,000 --> 00:02:19,880 He’s had an altered state of consciousness and amnesia. 24 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 [Darío] We’ll take the risk. 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,560 - [Fran] It's dangerous. - [Darío] I know that perfectly well. 26 00:02:24,640 --> 00:02:25,720 [Fran] OK then. 27 00:02:26,200 --> 00:02:28,760 Tomorrow we must make a list for Q27. 28 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Q27. 29 00:02:31,560 --> 00:02:34,160 That's the experiment my mother was sentenced for. 30 00:02:35,760 --> 00:02:37,720 That son of a bitch. 31 00:02:40,400 --> 00:02:41,520 Loads of people died. 32 00:02:42,280 --> 00:02:43,640 That's why she's in prison. 33 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 [Amaia] Fuck. 34 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 [sniffs] 35 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Fuck. 36 00:03:31,160 --> 00:03:33,320 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 37 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 [girl whispers in Spanish] El Internado Las Cumbres. 38 00:03:36,560 --> 00:03:37,760 [Mario shouts] Bow. 39 00:03:37,840 --> 00:03:39,120 At ease. 40 00:03:39,200 --> 00:03:41,080 One, two... 41 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Turn. 42 00:03:42,880 --> 00:03:44,000 Block! 43 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 - Ah! - [students] Ah! 44 00:03:46,800 --> 00:03:48,040 At ease. 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,760 One... Two... 46 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Turn. 47 00:03:53,040 --> 00:03:56,360 [Eric] Let’s see, the windowsill, the medicated students, 48 00:03:56,440 --> 00:03:57,920 now I'm on that list. 49 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 It’s always, always me. Why me? 50 00:04:00,680 --> 00:04:01,880 Why me? 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,080 I was wondering that. 52 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Why me? 53 00:04:08,240 --> 00:04:10,720 Those bastards were keeping me like a guinea pig. 54 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 Tied to a bed with wires going everywhere. 55 00:04:14,360 --> 00:04:15,600 [Eric] Did they hurt you? 56 00:04:16,520 --> 00:04:18,480 The worst was when they took me to Room 3. 57 00:04:18,960 --> 00:04:20,760 There was a gas that knocked me out. 58 00:04:21,920 --> 00:04:25,320 I thought that if I stayed awake and looked them in the eyes, 59 00:04:25,400 --> 00:04:27,520 maybe I could convince them to let me go. 60 00:04:29,720 --> 00:04:30,840 [sighs] 61 00:04:30,920 --> 00:04:32,880 I wish I'd met those fucking bastards. 62 00:04:33,920 --> 00:04:35,800 I'd have ripped their heads off. 63 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 I tried to hold my breath so many times, 64 00:04:43,400 --> 00:04:45,160 and finally, I managed it. 65 00:04:45,720 --> 00:04:47,200 My lungs nearly exploded, 66 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 but I did it. 67 00:04:49,920 --> 00:04:51,480 [guard calls] Let's go, Eric. 68 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 See you later. 69 00:05:02,280 --> 00:05:05,080 [sad music] 70 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 [Elvira] León. 71 00:05:11,800 --> 00:05:12,960 Where were you? 72 00:05:13,680 --> 00:05:15,920 - I have to tell you something. - [door closes] 73 00:05:16,840 --> 00:05:19,480 I've discovered the secret of the Crow's Nest. 74 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 What? 75 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 The dragonfly you found in the witch’s grave. 76 00:05:24,200 --> 00:05:26,080 León, it's the key! 77 00:05:27,600 --> 00:05:30,440 The fact that that insect is still alive, after centuries 78 00:05:30,520 --> 00:05:34,720 is proof of a discovery that science today hasn’t yet found. 79 00:05:36,440 --> 00:05:37,840 And that those people... 80 00:05:38,960 --> 00:05:40,200 That they... 81 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 FIND ME. I KNOW EVERYTHING. INÉS ALICIA 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,720 ...knew how to stop aging. 83 00:05:45,560 --> 00:05:47,400 Don't you realise what this means? 84 00:05:47,880 --> 00:05:49,240 [inhales deeply] 85 00:05:52,920 --> 00:05:54,720 [breathes deeply] 86 00:05:54,800 --> 00:05:57,440 I have something very important to tell you, Elvira. 87 00:05:58,160 --> 00:06:02,240 [loudspeaker] All students should remember that punctuality is a mark of respect 88 00:06:02,320 --> 00:06:04,360 for yourself and those around you. 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 [general classroom chatter] 90 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 STUDENTS ON DUTY TODAY 91 00:06:21,600 --> 00:06:23,960 I’m going to take the milk to the dining room, OK? 92 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 [glass smashes] 93 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Sorry. 94 00:06:26,200 --> 00:06:29,040 - Sorry, sorry. Excuse me. - [cook] What's all this mess? 95 00:06:29,120 --> 00:06:31,520 - It was me, I'm sorry. - Clean it up right now, OK? 96 00:06:32,560 --> 00:06:35,360 - [whispers] Stay here. - [whispers] What are you doing? 97 00:06:36,000 --> 00:06:38,200 - What is this? - Don't eat or drink anything. 98 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Huh? 99 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 The names I heard Darío say last night, 100 00:06:41,920 --> 00:06:43,840 they're the ones on duty today. 101 00:06:43,920 --> 00:06:46,560 - But what-- - Be careful. It's going to be this shift. 102 00:06:46,640 --> 00:06:48,880 - But... - Be careful. Sorry. 103 00:06:58,800 --> 00:07:01,080 [Pelayo] What is it, Miss Uribe? 104 00:07:01,640 --> 00:07:03,360 Are you not feeling inspired? 105 00:07:05,720 --> 00:07:06,840 [snickers] 106 00:07:09,360 --> 00:07:11,400 [school bell rings] 107 00:07:20,280 --> 00:07:21,880 How good does Paul smell? 108 00:07:22,520 --> 00:07:24,640 - And he's so good at kissing. - Yeah. 109 00:07:26,440 --> 00:07:28,920 He's my brother, OK? So spare me the details. 110 00:07:29,840 --> 00:07:31,840 [chuckles] You are jealous! 111 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Jealous? 112 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 No way. 113 00:07:36,480 --> 00:07:37,800 But Paul is into Amaia. 114 00:07:38,440 --> 00:07:41,360 - He'll ditch you soon. - What does he see in that girl? 115 00:07:41,760 --> 00:07:43,920 She’s rude and trashy and always angry. 116 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 And you? 117 00:07:46,040 --> 00:07:48,560 As soon as Paul realises you’re off your trolley 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,720 and up to your eyeballs on pills, he'll drop you, I'm sure. 119 00:07:56,200 --> 00:07:57,400 You're so bitter. 120 00:07:58,000 --> 00:07:59,440 Your girlfriends keep dying 121 00:07:59,520 --> 00:08:02,360 and that's why no one wants to touch you with a barge pole. 122 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 [throws down books] 123 00:08:11,200 --> 00:08:12,320 [exhales] 124 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 HOW TO BECOME A WITCH OF THE CROW'S NEST 125 00:08:20,280 --> 00:08:21,520 [closes locker] 126 00:08:32,880 --> 00:08:35,680 [Amaia] Your mother was really cool when she was little. 127 00:08:35,760 --> 00:08:38,040 And I thought it was better that you had it. 128 00:08:41,640 --> 00:08:44,160 [nostalgic music] 129 00:08:46,440 --> 00:08:48,080 PATRICIA AND CELIA BEST FRIENDS IN THE WHOLE WORLD 130 00:08:50,760 --> 00:08:52,320 I don’t know if I want it. 131 00:08:53,120 --> 00:08:56,200 I don't know, she escaped from prison and came all the way here. 132 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 All just for this? 133 00:08:59,800 --> 00:09:01,760 Do you think they’ve caught her yet? 134 00:09:03,120 --> 00:09:04,160 I don't know. 135 00:09:04,240 --> 00:09:05,840 [footsteps approach] 136 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 [footsteps recede] 137 00:09:11,200 --> 00:09:13,520 [ominous music] 138 00:09:47,520 --> 00:09:49,120 [door opens] 139 00:09:49,200 --> 00:09:51,240 Mama, I’m coming to help you now. 140 00:09:51,800 --> 00:09:53,400 Don't get up, please. 141 00:09:56,440 --> 00:09:59,320 I remember your mum, she was very strict. 142 00:10:01,120 --> 00:10:02,760 She’s very old now. 143 00:10:03,840 --> 00:10:05,800 And after what happened to my girl, 144 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 she hasn't been the same. 145 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Well. 146 00:10:11,520 --> 00:10:13,000 None of us are. 147 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 Celia, it’s awful what happened to you. 148 00:10:16,920 --> 00:10:19,360 My Alba was brave like you. 149 00:10:20,040 --> 00:10:21,640 She wasn't scared of anything. 150 00:10:21,720 --> 00:10:23,000 [peels plaster] 151 00:10:23,080 --> 00:10:25,880 Until one day she met... that monster. 152 00:10:28,000 --> 00:10:29,200 [Celia sniffs] 153 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 [opens pill bottle] 154 00:10:31,360 --> 00:10:32,600 What do the police say? 155 00:10:34,280 --> 00:10:35,400 To have patience. 156 00:10:36,440 --> 00:10:38,960 But then another girl died in the same way. 157 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 Celia. 158 00:10:47,360 --> 00:10:48,920 Thanks so much for hiding me. 159 00:10:49,640 --> 00:10:51,160 You have to rest now. 160 00:10:51,240 --> 00:10:53,160 - You're very weak. - I don't have time. 161 00:10:54,120 --> 00:10:55,440 I need you to help me. 162 00:10:57,720 --> 00:10:59,960 [ominous music] 163 00:11:02,800 --> 00:11:04,960 [distant rumbling of thunder] 164 00:11:05,680 --> 00:11:07,240 [thunder continues to rumble] 165 00:11:08,440 --> 00:11:09,560 I don't get it, I mean-- 166 00:11:09,640 --> 00:11:11,600 [Paz] What if they put something in your juice? 167 00:11:11,680 --> 00:11:14,160 - Noticed anything strange? - [Eric] No, I'm getting paranoid. 168 00:11:16,480 --> 00:11:20,040 So this is where you've been hiding? I've been looking for you all day. 169 00:11:20,120 --> 00:11:22,640 Who's the blonde? Are they a thing or what? 170 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 No. 171 00:11:24,480 --> 00:11:27,040 I thought it was weird. She's too pretty. 172 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 So when are we going to finish what we started? 173 00:11:30,160 --> 00:11:31,720 With the bottle and all that? 174 00:11:31,800 --> 00:11:35,360 Eva, uh... It was really fun, but it's never going to happen. 175 00:11:36,240 --> 00:11:37,240 Why not? 176 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 I'm off. 177 00:11:41,800 --> 00:11:43,600 - [Paz] Be careful, Eric. - Yeah. 178 00:11:44,440 --> 00:11:45,680 Just no. 179 00:11:46,760 --> 00:11:48,720 If I were Eric, I wouldn’t eat anything. 180 00:11:48,800 --> 00:11:51,000 [rain pours] 181 00:11:53,280 --> 00:11:56,920 [loud rumbling of thunder] 182 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 [distorted high-pitched scraping] 183 00:12:13,240 --> 00:12:14,840 [distorted scraping fades out] 184 00:12:17,920 --> 00:12:20,560 [wind, rain, thunder outside] 185 00:12:22,840 --> 00:12:25,000 [ominous music] 186 00:12:25,080 --> 00:12:27,440 [loud thunder] 187 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 [distorted scraping] 188 00:12:30,520 --> 00:12:32,040 [gasps] 189 00:12:32,120 --> 00:12:34,160 [distorted high-pitched scream] 190 00:12:34,240 --> 00:12:36,160 Amaia! Amaia, what's wrong? 191 00:12:36,240 --> 00:12:38,080 - [Amaia pants] - Did you see it again? 192 00:12:38,160 --> 00:12:39,680 [whimpers] Don't leave me. 193 00:12:40,560 --> 00:12:43,240 I won't leave you, my love. I won't leave you. 194 00:12:43,320 --> 00:12:45,840 - [thunder and rain quieter] - [Amaia whimpers] 195 00:12:47,680 --> 00:12:49,040 [cries] I'm scared. 196 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 Yeah. 197 00:13:00,240 --> 00:13:05,000 [bells toll] 198 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 Elvira. 199 00:13:16,560 --> 00:13:17,600 What is it? 200 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 Seriously. 201 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 Is it true? 202 00:13:25,680 --> 00:13:28,080 [gentle piano music] 203 00:13:38,440 --> 00:13:39,640 In the Civil War... 204 00:13:43,000 --> 00:13:45,360 ...I fought for the Government of the Republic. 205 00:13:47,680 --> 00:13:49,240 My destiny was death. 206 00:13:49,320 --> 00:13:50,600 Like so many others. 207 00:13:51,400 --> 00:13:52,880 [distant gunfire] 208 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 And the Crow's Nest saved my life. 209 00:14:01,240 --> 00:14:03,600 - And stopped time for me. - Like the dragonfly. 210 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 [gunfire stops] 211 00:14:07,320 --> 00:14:09,000 I've been frozen in my 30s. 212 00:14:11,200 --> 00:14:13,040 [distant bombing] 213 00:14:17,600 --> 00:14:19,480 When the Nazis invaded Paris... 214 00:14:21,080 --> 00:14:22,720 [distant shouting and bombing] 215 00:14:23,560 --> 00:14:25,440 ...I was in a café in Montmartre. 216 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 I survived that as well. 217 00:14:30,200 --> 00:14:32,240 [bombing fades out] 218 00:14:32,320 --> 00:14:33,760 I've seen walls built, 219 00:14:34,920 --> 00:14:36,160 that were then torn down. 220 00:14:37,160 --> 00:14:39,640 I've seen people born, then die of old age. 221 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Was it worth it? 222 00:14:45,520 --> 00:14:46,760 [sniffs] Yes. 223 00:14:47,440 --> 00:14:48,520 Yes. 224 00:14:48,960 --> 00:14:50,880 Because I had someone to share it with. 225 00:14:51,920 --> 00:14:53,800 [Amaia] "War, wounded in war..." 226 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 No. 227 00:15:01,880 --> 00:15:04,560 MAKESHIFT HOSPITALS 228 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 What are you doing? 229 00:15:11,920 --> 00:15:14,000 Why are you always sticking your nose in? 230 00:15:23,080 --> 00:15:25,200 [ominous music] 231 00:15:25,280 --> 00:15:26,480 [Amaia] This one. 232 00:15:27,720 --> 00:15:29,200 It's him! Fuck, it's him! 233 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Are you sure? 234 00:15:32,840 --> 00:15:34,480 [Amaia] "Anselmo Buendía. 235 00:15:35,040 --> 00:15:36,880 Surgeon at the Peaks Sanatorium." 236 00:15:38,320 --> 00:15:40,080 [Eva] Anselmo Buendía? I know him. 237 00:15:42,560 --> 00:15:44,120 I'll introduce you if you want. 238 00:15:46,240 --> 00:15:47,840 [ominous music] 239 00:15:52,360 --> 00:15:53,680 Anselmo Buendía. 240 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 [Amaia] "Beatified by Pope John XXIII as a soldier and martyr to the faith." 241 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 So the girl-killer is a saint. 242 00:16:01,640 --> 00:16:03,000 Ah, the girl-killer? 243 00:16:05,600 --> 00:16:08,720 [Paz] That mummy has always given me such a fucking bad feeling. 244 00:16:10,320 --> 00:16:13,480 Maybe you’re having nightmares because you’ve seen it before? 245 00:16:13,560 --> 00:16:16,280 Oh, I see. You're having nightmares about the mummy. 246 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 [sighs] OK, why don’t you go sniff some glue? 247 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Piss off, Goldilocks. 248 00:16:23,240 --> 00:16:24,760 [door creaks open] 249 00:16:24,840 --> 00:16:27,160 Hmm. I like it. Maybe I'll get a tattoo. 250 00:16:28,640 --> 00:16:31,360 [Mara] Students in the choir may attend the ceremony, 251 00:16:31,440 --> 00:16:34,880 but I’d prefer it if the rest of them stayed watching from the windows. 252 00:16:34,960 --> 00:16:38,600 - Yes, they could easily get loose. - Yes, but it’s a shame. 253 00:16:39,280 --> 00:16:43,560 The path to the shrine to lay down the virgin is very impressive. 254 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 See? 255 00:16:58,880 --> 00:17:01,320 - These friars are off their faces. - [Amaia] Shh! 256 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 There's no more. 257 00:17:03,480 --> 00:17:04,960 What? What are you doing? 258 00:17:05,920 --> 00:17:08,480 - Over there. - Leave the wine, always with the wine. 259 00:17:08,920 --> 00:17:12,160 I’m going to look. Maybe there’s some here the three of us can take. 260 00:17:13,000 --> 00:17:14,080 [Amaia] Go, go, go. 261 00:17:14,680 --> 00:17:15,760 Eva, quick, go! 262 00:17:17,160 --> 00:17:19,800 [Amaia whispers] They're coming. Get in there. 263 00:17:19,880 --> 00:17:22,320 I’m surprised you’ve convinced the headteacher 264 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 to bring back part of the school’s traditions. 265 00:17:24,840 --> 00:17:27,000 - [Amaia] Come on! - [Eva] A secret cupboard, that’s so cool. 266 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 [Salvador] Tradition is always a comfort to hold on to. 267 00:17:28,800 --> 00:17:30,120 [Pelayo] You're right, Salvador. 268 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 [ominous music] 269 00:17:40,160 --> 00:17:41,840 No one's been here for centuries. 270 00:17:46,560 --> 00:17:48,040 What is that? 271 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 [Amaia] Of course. 272 00:17:56,120 --> 00:17:58,760 These must be things that the Inquisition seized 273 00:17:58,840 --> 00:18:00,760 from the Satanists of the Crow’s Nest. 274 00:18:01,200 --> 00:18:03,760 Paul and I read about it in one of those old archives. 275 00:18:03,840 --> 00:18:05,080 Oh, wow. 276 00:18:06,840 --> 00:18:09,640 I think he had a better time with me in the broom cupboard. 277 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 [gasps] 278 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 Amaia. 279 00:18:28,400 --> 00:18:31,120 These are the lanterns they send up into the sky. 280 00:18:31,200 --> 00:18:32,560 Then the girls turn up dead. 281 00:18:32,640 --> 00:18:34,920 - We have to burn or destroy them! - [Paz] No! 282 00:18:35,440 --> 00:18:37,760 You guys are in pretty deep, aren't you? 283 00:18:38,240 --> 00:18:39,520 Eva, shut up. 284 00:18:40,320 --> 00:18:41,360 Come on, go. 285 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 - [door opens] - [Paz] They've gone. 286 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 Let's go. 287 00:18:50,760 --> 00:18:54,320 [gentle piano music] 288 00:18:57,760 --> 00:18:59,160 [stops playing] 289 00:19:01,520 --> 00:19:04,080 [distant corridor chatter] 290 00:19:05,080 --> 00:19:07,680 [Inés] Where were you? What happened to you? 291 00:19:08,240 --> 00:19:11,920 Have we really lived through everything you said, for all this time? 292 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 How is it possible? 293 00:19:13,600 --> 00:19:14,840 Why don't we age? 294 00:19:14,920 --> 00:19:16,680 [sad music] 295 00:19:19,120 --> 00:19:22,400 [León inhales] You always used to say that it wasn't magic. 296 00:19:22,960 --> 00:19:24,240 It was science. 297 00:19:30,400 --> 00:19:32,200 [sad music continues] 298 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 And now you. 299 00:19:41,160 --> 00:19:42,600 You're forgetting as well. 300 00:19:49,960 --> 00:19:52,480 [music gets louder] 301 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 I'm sorry. 302 00:20:10,120 --> 00:20:12,240 [sighs] León, if all of that is true, 303 00:20:12,320 --> 00:20:14,680 then I don’t want to spend one more minute here. 304 00:20:15,840 --> 00:20:16,960 What are we doing here? 305 00:20:17,040 --> 00:20:19,680 Why am I wearing this uniform? Let's go right now. 306 00:20:20,400 --> 00:20:21,920 - We can't. - Why not? 307 00:20:24,160 --> 00:20:25,720 I made an agreement with him. 308 00:20:26,440 --> 00:20:29,800 I don't want to keep faking that I'm the daughter of that psycho. 309 00:20:29,880 --> 00:20:31,640 What's he doing in our house? 310 00:20:31,720 --> 00:20:34,960 Because he managed to stop you from forgetting your yesterdays. 311 00:20:37,800 --> 00:20:39,120 But he's lying. 312 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 He's gone mad. 313 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 I have a plan. 314 00:20:45,880 --> 00:20:48,160 You just have to keep going a little longer. 315 00:20:48,240 --> 00:20:49,680 [Inés sighs] 316 00:20:49,760 --> 00:20:50,760 Please. 317 00:20:52,840 --> 00:20:54,040 Trust me. 318 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 OK. 319 00:20:57,160 --> 00:20:59,360 [purposeful music] 320 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 [Darío] Inés? 321 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Hey. 322 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 How's my girl? 323 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 I'll see you later, Papa. I've got class. 324 00:21:13,560 --> 00:21:14,920 [corridor chatter] 325 00:21:15,000 --> 00:21:16,640 [piano playing] 326 00:21:21,640 --> 00:21:23,920 [piano louder] 327 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Sergeant Zamora, 328 00:21:41,080 --> 00:21:44,040 I'd like to tell you something that I think may interest you. 329 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 [distant door open and closing] 330 00:21:53,440 --> 00:21:54,600 [water dripping] 331 00:21:56,720 --> 00:21:58,160 [door creaks open] 332 00:21:58,240 --> 00:21:59,960 [ominous music] 333 00:22:04,400 --> 00:22:05,960 [door creaks] 334 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 [door slams shut] 335 00:22:09,760 --> 00:22:11,080 [bangs] Hey! Hey! 336 00:22:11,160 --> 00:22:12,440 [shouts] The door! 337 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Hey! 338 00:22:13,920 --> 00:22:15,160 Fuck, hey! 339 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Such shouting. 340 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Can you open it? 341 00:22:40,080 --> 00:22:41,360 Where were you, mate? 342 00:22:41,440 --> 00:22:43,240 Luis sent me to clean the freezers. 343 00:22:43,320 --> 00:22:44,880 - See anything strange? - No. 344 00:22:44,960 --> 00:22:48,280 [pants] I'm really losing it, mate. We've got a break now. 345 00:22:48,360 --> 00:22:51,760 OK, well make sure you lock the door properly so no one can get in. 346 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 Yeah. 347 00:22:56,920 --> 00:22:58,520 [students chatter] 348 00:23:11,200 --> 00:23:15,320 Look at this apple, I ain't eating. I'm going to chuck it. 349 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 No, no, I'll just eat it. 350 00:23:25,400 --> 00:23:27,760 [suspenseful music] 351 00:23:27,840 --> 00:23:30,080 [gentle hissing] 352 00:23:31,720 --> 00:23:34,160 [hissing gets louder] 353 00:23:36,240 --> 00:23:38,560 [hissing continues] 354 00:23:41,080 --> 00:23:43,160 [music builds] 355 00:23:48,640 --> 00:23:49,760 - You. - Yeah? 356 00:23:51,880 --> 00:23:53,400 Is it true you're with Eva? 357 00:23:59,360 --> 00:24:00,560 OK, brilliant. 358 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 It's cool. You go your way, I'll go mine. 359 00:24:07,720 --> 00:24:08,800 It's better that way. 360 00:24:11,320 --> 00:24:12,480 [opens locker] 361 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 [exhales] 362 00:24:20,240 --> 00:24:21,600 [Manu] I’m drooling, mate. 363 00:24:23,800 --> 00:24:24,960 But I don't know. 364 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 She's kind of weird, right? 365 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 Something's going on with her. Although who am I to talk? 366 00:24:31,280 --> 00:24:32,880 I suppose I'm different now too. 367 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Manu, it's just before you disappeared, 368 00:24:35,040 --> 00:24:37,840 there was no fucking satanic lodge at the school. 369 00:24:37,920 --> 00:24:39,800 - And so many other things. - [Manu] Yeah. 370 00:24:41,000 --> 00:24:42,120 Hey. 371 00:24:42,200 --> 00:24:45,080 When we get out of here, we’re going to ride in style. 372 00:24:45,160 --> 00:24:48,920 Just imagine yourself on the beach, with that little freak of yours. 373 00:24:49,000 --> 00:24:52,480 A beer and a book in your hand. Reading all night by moonlight. 374 00:24:53,160 --> 00:24:54,320 While me and Amaia... 375 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 Mmm! 376 00:24:55,800 --> 00:24:56,960 Mate, hey. 377 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 [Julio shouts] Oy, hey! Come here! 378 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 Paz! Paz! 379 00:25:02,200 --> 00:25:03,360 OK, let me. 380 00:25:03,440 --> 00:25:06,400 [banging door] Eric, are you in there? 381 00:25:07,080 --> 00:25:08,520 I can't... I can't open it! 382 00:25:08,600 --> 00:25:10,800 [breathes deeply] 383 00:25:10,880 --> 00:25:12,320 - Fuck. - There's no one here. 384 00:25:12,400 --> 00:25:13,440 What do we do now? 385 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 [Paz] Eric? 386 00:25:20,680 --> 00:25:23,200 - Look at me. Have you seen Eric? - [student 1] No. 387 00:25:23,280 --> 00:25:24,960 - Has nobody seen him? - [student 2] He isn't with us. 388 00:25:25,040 --> 00:25:26,160 [student 3] What's up? 389 00:25:26,240 --> 00:25:29,120 - Did you see Eric earlier, in there? - [student 4] No. 390 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 I don't understand. 391 00:25:48,600 --> 00:25:50,200 [siren sounds] 392 00:25:52,920 --> 00:25:54,600 [police radio chatter] 393 00:25:56,880 --> 00:25:58,320 Cavila, what’s up? 394 00:25:58,400 --> 00:26:01,240 - Has something happened? - We’re looking for a fugitive. 395 00:26:05,040 --> 00:26:06,640 Can you please open your boot? 396 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Seriously? 397 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 I don't understand why you're bothering residents 398 00:26:26,520 --> 00:26:28,720 instead of looking for my daughter's killer. 399 00:26:29,280 --> 00:26:31,480 It's a disgrace you're wasting time with me. 400 00:26:33,960 --> 00:26:35,640 All right. All right, go ahead. 401 00:26:40,600 --> 00:26:41,880 [engine starts] 402 00:26:42,360 --> 00:26:45,840 [suspenseful music] 403 00:26:53,280 --> 00:26:54,600 That was close. 404 00:27:13,480 --> 00:27:15,000 [sad music] 405 00:27:18,880 --> 00:27:20,080 [coughs] 406 00:27:20,760 --> 00:27:21,960 [Eva] You're so bitter. 407 00:27:22,040 --> 00:27:23,320 Your girlfriends keep dying 408 00:27:23,400 --> 00:27:25,920 and that's why no one wants to touch you with a barge pole. 409 00:27:26,000 --> 00:27:27,080 [coughs] 410 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 [engine off] 411 00:27:48,680 --> 00:27:50,320 Is this Darío Mendoza's house? 412 00:27:51,520 --> 00:27:53,360 When I used to run away from school, 413 00:27:53,440 --> 00:27:54,720 I'd come here. 414 00:27:55,560 --> 00:27:57,000 Are you sure you want to go in? 415 00:27:57,080 --> 00:27:58,240 [cocks rifle] 416 00:27:59,680 --> 00:28:00,800 [pops boot] 417 00:28:06,480 --> 00:28:09,600 [pants] 418 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 [rifles] 419 00:28:15,840 --> 00:28:18,080 [car approaching] 420 00:28:18,160 --> 00:28:19,840 Shit, shit. 421 00:28:30,840 --> 00:28:33,040 [Darío calls] Inés, are you still angry? 422 00:28:33,120 --> 00:28:36,320 You know the best thing for you right now is to stay home and rest. 423 00:28:36,800 --> 00:28:39,280 - Hey! Inés? - [pants] 424 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 [Inés] I'm not mad, Papa. 425 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 I have to go back. 426 00:28:42,800 --> 00:28:44,840 [footsteps climb stairs and approach] 427 00:28:50,280 --> 00:28:52,120 [Patricia exhales] 428 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 [whispers] Alicia. 429 00:28:59,320 --> 00:29:01,160 [Darío] Inés? Darling? 430 00:29:01,240 --> 00:29:03,520 I have to go back. Can I bring you something? 431 00:29:03,600 --> 00:29:04,680 Do you need anything? 432 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Nothing. 433 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 OK. 434 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Bye. 435 00:29:18,600 --> 00:29:20,400 Who are you, how do you know me? 436 00:29:21,400 --> 00:29:23,600 [exhales] 437 00:29:24,440 --> 00:29:25,760 You've lost your memory. 438 00:29:26,960 --> 00:29:28,320 That man's not your father. 439 00:29:30,320 --> 00:29:32,360 I'm sorry, Alicia. This is all my fault. 440 00:29:34,080 --> 00:29:37,160 PARIS, 5 YEARS EARLIER 441 00:29:39,920 --> 00:29:42,280 [in French] For my wife. Her name's Frédérique. 442 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Thank you. 443 00:30:00,040 --> 00:30:03,160 You achieved your dream in the end. You became a scientist. 444 00:30:05,200 --> 00:30:07,760 I’ve followed your career very closely, Patricia. 445 00:30:12,040 --> 00:30:13,320 [gasps] 446 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 [Alicia] I remember you used to think I was a witch. 447 00:30:22,040 --> 00:30:24,240 Well at least someone who never grows old. 448 00:30:24,800 --> 00:30:27,120 Unfortunately, I have to pay a very high price. 449 00:30:29,280 --> 00:30:30,760 What is that price? 450 00:30:31,320 --> 00:30:32,320 Forgetting. 451 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 Which is akin to dying. 452 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 [gentle piano music] 453 00:30:44,200 --> 00:30:46,160 [Alicia] I have this present for you. 454 00:30:46,720 --> 00:30:48,400 It's something I want you to have. 455 00:30:52,600 --> 00:30:53,760 [gasps] 456 00:30:56,160 --> 00:30:58,440 This book is... 457 00:30:58,520 --> 00:31:00,720 One of the volumes of the Draco Musca. 458 00:31:02,800 --> 00:31:03,920 Then it exists. 459 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 It's real. 460 00:31:11,120 --> 00:31:12,520 The legend... 461 00:31:12,600 --> 00:31:16,000 says that this level of knowledge has never been achieved again. 462 00:31:17,000 --> 00:31:18,400 And the other two volumes? 463 00:31:24,960 --> 00:31:27,560 Patricia, the Draco Musca is a treasure. 464 00:31:28,200 --> 00:31:31,400 But it's also very dangerous. I've seen many misuse it. 465 00:31:32,360 --> 00:31:34,320 It corrupted them. They went mad. 466 00:31:39,840 --> 00:31:41,160 Why are you giving it to me? 467 00:31:41,240 --> 00:31:43,920 Because I want to ask something very important of you. 468 00:31:44,480 --> 00:31:46,640 I’ve been searching for a cure for amnesia. 469 00:31:47,440 --> 00:31:51,160 I know that the book can give you a clue but I haven't been able to decipher it. 470 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 Can you help me? 471 00:31:56,400 --> 00:31:58,720 I've just partnered up with a neuroscientist. 472 00:31:59,760 --> 00:32:01,360 He's one of the best in the world. 473 00:32:02,600 --> 00:32:04,200 If there's a cure for you, 474 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 we will find it. 475 00:32:08,440 --> 00:32:09,520 You were right. 476 00:32:11,360 --> 00:32:12,720 The book drives people mad. 477 00:32:14,680 --> 00:32:16,600 My partner, Darío Mendoza, 478 00:32:18,240 --> 00:32:19,600 stole the Draco Musca. 479 00:32:21,160 --> 00:32:22,920 And found a way to get rid of me. 480 00:32:24,680 --> 00:32:25,720 And now, 481 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 he has the book. 482 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 And he has you. 483 00:32:32,560 --> 00:32:34,360 Have you come back for the book? 484 00:32:36,600 --> 00:32:38,080 I just want my children back. 485 00:32:39,440 --> 00:32:42,040 But to do that I have to prove that Darío is a criminal. 486 00:32:42,680 --> 00:32:45,120 I know that he has a record of the Q27 project. 487 00:32:47,320 --> 00:32:51,920 They're illegal medical tests that caused the death of several people. 488 00:32:52,440 --> 00:32:53,600 [exhales] 489 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 He blamed me and I was sentenced for it. 490 00:32:58,480 --> 00:33:00,000 I need to find that record. 491 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 But it's not here. 492 00:33:03,160 --> 00:33:05,200 And I'm sure he won't have destroyed it. 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,200 He must always carry it on him. 494 00:33:09,640 --> 00:33:11,520 Did you figure out how to cure me? 495 00:33:15,960 --> 00:33:19,400 Current science... can't give you back your memories. 496 00:33:26,280 --> 00:33:27,760 Listen to me, Alicia. 497 00:33:28,520 --> 00:33:30,520 You have to find the Crow's Nest. 498 00:33:31,920 --> 00:33:33,280 Only they can cure you. 499 00:33:33,360 --> 00:33:35,040 [ominous music] 500 00:33:58,840 --> 00:34:00,280 - [Paz] Eric! - He's not here. 501 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 Fuck. 502 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 Have they put him in the hole? 503 00:34:04,120 --> 00:34:05,200 [shouts] Bastards! 504 00:34:05,280 --> 00:34:07,760 What are you doing? Are you stupid or what? Shut up! 505 00:34:07,840 --> 00:34:09,760 We have to help him! What's wrong with you? 506 00:34:09,840 --> 00:34:12,360 - Don't mess with my head, Paz. - Are you stupid or what? 507 00:34:12,440 --> 00:34:13,760 Manu, hey! Hey! 508 00:34:13,840 --> 00:34:15,160 Enough. 509 00:34:15,240 --> 00:34:16,520 Paz, calm down. 510 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 What is that? 511 00:34:23,000 --> 00:34:24,760 The list of students in Q27. 512 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 Eric is here. 513 00:34:26,760 --> 00:34:27,840 [Paul] Shit. 514 00:34:28,840 --> 00:34:30,000 ROOM 3 515 00:34:35,440 --> 00:34:37,080 They’ve taken Eric to Room 3. 516 00:35:05,160 --> 00:35:06,400 Can we talk a moment? 517 00:35:18,200 --> 00:35:20,480 What did you do before you came to this school? 518 00:35:22,160 --> 00:35:23,960 I'm a music teacher. I already said. 519 00:35:27,240 --> 00:35:28,320 How strange. 520 00:35:30,680 --> 00:35:33,600 We haven't found any other schools where you gave classes. 521 00:35:33,680 --> 00:35:35,200 You can keep looking. 522 00:35:35,280 --> 00:35:36,640 [chuckles] 523 00:35:37,640 --> 00:35:39,720 Actually, it seems like you're a ghost. 524 00:35:40,280 --> 00:35:41,960 You leave no traces. 525 00:35:42,040 --> 00:35:43,320 And is that a crime? 526 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 It depends. 527 00:35:46,520 --> 00:35:47,880 Have you been to Lisbon? 528 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Yes. 529 00:35:51,480 --> 00:35:53,640 Is that you in this photograph? 530 00:35:56,600 --> 00:35:58,960 A source has told us that it could well be you. 531 00:36:00,240 --> 00:36:02,440 There is an order from Europol to arrest him. 532 00:36:04,640 --> 00:36:06,080 What source? 533 00:36:07,760 --> 00:36:09,800 Is it you, or not? 534 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 [León exhales] 535 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 [water running] 536 00:36:16,280 --> 00:36:17,360 [water stops] 537 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 [someone hiccupping] 538 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 [hiccupping continues] 539 00:36:42,760 --> 00:36:44,440 Are you getting drunk without me? 540 00:36:45,760 --> 00:36:47,080 You weren't there. 541 00:36:48,440 --> 00:36:49,680 Where were you? 542 00:36:51,840 --> 00:36:53,320 Why does everyone leave me? 543 00:36:54,000 --> 00:36:55,640 OK, come on, let's go. 544 00:36:55,720 --> 00:36:59,760 You’ve been spared the freezers because the music teacher isn’t here, otherwise... 545 00:37:00,920 --> 00:37:04,360 [sighs] Come on, we still have a little while, let’s have some fun, OK? 546 00:37:04,440 --> 00:37:06,480 [Spanish rap] 547 00:37:27,440 --> 00:37:29,400 [Eva chuckles] Adèle. 548 00:37:30,040 --> 00:37:31,440 [wind blows] 549 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 [wind whistling] 550 00:37:40,120 --> 00:37:42,760 [ominous music] 551 00:37:44,960 --> 00:37:47,960 Now I understand why my father liked whiskey so much. 552 00:37:48,040 --> 00:37:49,360 Did he drink a lot? 553 00:37:50,400 --> 00:37:51,440 Mmm. 554 00:37:52,000 --> 00:37:53,640 When my mother was in prison. 555 00:37:57,120 --> 00:37:58,640 He took pills too. 556 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 [shouts] Adèle! 557 00:38:09,600 --> 00:38:11,400 You know, it's all my mum's fault. 558 00:38:17,360 --> 00:38:19,440 [both laugh] 559 00:38:20,200 --> 00:38:21,480 [coughs] 560 00:38:24,120 --> 00:38:25,880 Your brother just ditched me. 561 00:38:29,760 --> 00:38:31,640 [giggles] 562 00:38:31,720 --> 00:38:33,000 I told you so. 563 00:38:47,360 --> 00:38:50,040 [León] That photo's blurry, it could be anyone. 564 00:38:50,520 --> 00:38:52,360 You're wasting your time, Officer. 565 00:38:54,480 --> 00:38:55,840 Understand my doubts. 566 00:38:56,480 --> 00:38:58,320 Nothing ever happens in this place. 567 00:39:00,160 --> 00:39:03,400 Until one day two girls are kidnapped and murdered in the forest. 568 00:39:04,320 --> 00:39:07,120 And someone executes my sergeant at point-blank. 569 00:39:07,200 --> 00:39:10,640 I don't know, I'm only a local police officer, but it's odd, no? 570 00:39:11,440 --> 00:39:13,600 That this all happened just as you arrived. 571 00:39:14,160 --> 00:39:16,760 What do you want? Should I call a lawyer? 572 00:39:18,280 --> 00:39:21,880 Where exactly were you on the nights that Alba and Rita were murdered? 573 00:39:21,960 --> 00:39:25,440 - You've got it wrong, Officer. - What was your relationship with Rita? 574 00:39:30,800 --> 00:39:31,920 [León sighs] 575 00:39:38,160 --> 00:39:40,040 I was her music and singing teacher. 576 00:39:41,000 --> 00:39:42,920 Did you spend much time alone with her? 577 00:39:43,400 --> 00:39:44,520 [snorts] 578 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 Or with Alba Gonzalez? 579 00:39:47,560 --> 00:39:51,040 Have you had any relationships with girls or teenagers in the area? 580 00:39:51,120 --> 00:39:52,120 How dare you? 581 00:39:52,200 --> 00:39:55,680 Some teachers are saying you have a special relationship with Inés Mendoza. 582 00:39:55,760 --> 00:39:56,920 Look, Officer. 583 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 If you had any evidence against me at all, 584 00:40:00,680 --> 00:40:02,680 we'd be having this talk at the station. 585 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 So you can arrest me and take me with you, 586 00:40:06,200 --> 00:40:07,960 or go away and leave me alone. 587 00:40:14,640 --> 00:40:15,880 Thank you. 588 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 By the way... 589 00:40:22,120 --> 00:40:23,960 what happened to your forehead? 590 00:40:24,040 --> 00:40:25,040 An accident. 591 00:40:25,120 --> 00:40:26,200 Hmm. 592 00:40:26,280 --> 00:40:27,440 Be careful. 593 00:40:28,440 --> 00:40:29,720 And don't go far. 594 00:40:37,040 --> 00:40:38,040 [door closes] 595 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Don't move, OK? 596 00:40:57,320 --> 00:40:58,880 What are the police doing here? 597 00:40:58,960 --> 00:41:01,160 It seems there's news about the murder of Alba. 598 00:41:01,240 --> 00:41:02,440 What news? 599 00:41:02,520 --> 00:41:06,480 I don't know, but Sergeant Zamora is in there questioning León. 600 00:41:08,280 --> 00:41:09,800 [ominous music] 601 00:41:10,640 --> 00:41:12,080 [exhales] 602 00:41:14,280 --> 00:41:18,160 [spooky whistling] 603 00:41:19,280 --> 00:41:21,240 [whispers] Celia, stay calm. 604 00:41:28,760 --> 00:41:31,840 [whispers] You can't get out just now, OK, the police are here. 605 00:41:35,120 --> 00:41:36,280 [gates close] 606 00:41:38,680 --> 00:41:41,440 - [engine off] - Wait until they leave, OK? 607 00:41:43,760 --> 00:41:45,240 [car door opens] 608 00:41:48,720 --> 00:41:51,400 [loudspeaker] Lights will be turned out in five minutes. 609 00:41:51,480 --> 00:41:54,800 Rest is essential for good academic performance. 610 00:41:54,880 --> 00:41:56,360 [owl hoots] 611 00:42:06,920 --> 00:42:08,120 [sighs] 612 00:42:11,880 --> 00:42:13,000 [groans] 613 00:42:33,720 --> 00:42:34,720 [gasps] 614 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 What are you doing? 615 00:42:40,200 --> 00:42:42,640 [Eva] Bringing a bit of happiness to this school. 616 00:42:42,720 --> 00:42:45,880 No, don't set off anymore! Get down! 617 00:42:46,880 --> 00:42:50,080 - Where the hell did you get them from? - A room from the Inquisition. 618 00:42:50,160 --> 00:42:52,840 You should have seen Amaia's face, she was shitting herself. 619 00:42:52,920 --> 00:42:54,400 Do you know what you're doing? 620 00:42:54,480 --> 00:42:57,320 Someone's going to die because of you, like Rita and Alba! 621 00:42:57,400 --> 00:42:58,880 Adèle, they're candles. 622 00:42:58,960 --> 00:42:59,960 Candles. 623 00:43:02,360 --> 00:43:03,960 I just wanted to scare her! 624 00:43:05,400 --> 00:43:06,400 Seriously? 625 00:43:11,480 --> 00:43:13,440 [piano music] 626 00:43:30,240 --> 00:43:32,120 [ominous music] 627 00:43:43,080 --> 00:43:46,160 [loud scraping] 628 00:43:47,240 --> 00:43:50,080 [footsteps] 629 00:44:01,800 --> 00:44:04,760 [ominous music returns] 630 00:44:11,280 --> 00:44:12,280 [door closes] 631 00:44:26,200 --> 00:44:28,080 [ominous music] 632 00:44:30,280 --> 00:44:32,360 I want to see all of you down at the station. 633 00:44:32,760 --> 00:44:34,160 Now, yes! 634 00:44:36,520 --> 00:44:38,720 Come on, man! Let's go. 635 00:44:38,800 --> 00:44:40,920 [engine starts, siren] 636 00:44:48,920 --> 00:44:51,040 [Manu] We have to find a room full of arches. 637 00:44:51,560 --> 00:44:53,800 From there, I'll be able to get us to Room 3. 638 00:45:03,640 --> 00:45:06,440 Even if the killer is a decomposed mummy, I saw him there. 639 00:45:06,520 --> 00:45:07,520 I swear. 640 00:45:09,240 --> 00:45:10,800 What? Who did you see? 641 00:45:15,760 --> 00:45:17,920 [distorted buzzing] 642 00:45:21,160 --> 00:45:24,600 [rattling] 643 00:45:26,880 --> 00:45:28,400 [sounds fade] 644 00:45:28,480 --> 00:45:32,200 They were there! The killer's clothes were hanging there and now they're not! 645 00:45:32,280 --> 00:45:34,080 [Paul] Well, there's nothing here. 646 00:45:35,880 --> 00:45:38,320 [Manu] This looks like an old operating theatre. 647 00:45:43,120 --> 00:45:46,200 AIR, LIGHT AND REST CURES THE PEAKS SANITORIUM 648 00:45:47,760 --> 00:45:49,040 [creaking] 649 00:45:57,440 --> 00:45:59,480 He kills them wearing this. 650 00:46:00,240 --> 00:46:01,560 [gasps] Son of a bitch. 651 00:46:06,160 --> 00:46:08,200 [suspenseful music] 652 00:46:08,960 --> 00:46:10,960 [scraping] 653 00:46:11,040 --> 00:46:12,520 [all moan] 654 00:46:12,600 --> 00:46:15,080 - [distorted ringing] - [Paz] What is that? 655 00:46:15,160 --> 00:46:17,400 - Shit, do you hear that? - [Paz] What the fuck is that? 656 00:46:17,480 --> 00:46:19,240 [Amaia] It’s the killer, fucking hell! 657 00:46:19,320 --> 00:46:21,240 [all shout] Paz, wait! 658 00:46:21,320 --> 00:46:22,960 - [Julio] Paz, wait! - [Paz wails] 659 00:46:23,040 --> 00:46:24,440 [Julio and Amaia] Paz! 660 00:46:25,440 --> 00:46:28,160 - [Julio] Paz! - [Amaia] Don't go alone, Paz! 661 00:46:28,240 --> 00:46:29,840 [all pant] 662 00:46:33,840 --> 00:46:35,120 [pants] 663 00:46:36,200 --> 00:46:37,600 [Paz gasps] 664 00:46:37,680 --> 00:46:38,840 [muffled screams] 665 00:46:41,680 --> 00:46:43,000 [Julio shouts] Paz, stop! 666 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 - [Amaia shouts] Paz! - [running footsteps recede] 667 00:46:51,520 --> 00:46:53,200 [ominous music] 668 00:46:55,920 --> 00:46:57,080 [door bangs shut] 669 00:46:57,920 --> 00:46:59,000 Eric! 670 00:46:59,360 --> 00:47:00,360 Eric! 671 00:47:00,440 --> 00:47:02,960 - [all pant] - [Julio] Hey, where were you? 672 00:47:03,040 --> 00:47:05,440 [Amaia] We were looking for you for ages. 673 00:47:05,520 --> 00:47:06,760 [Julio] Are you OK? 674 00:47:06,840 --> 00:47:09,280 - [Julio] Are you OK or not? - [Eric] Yes, I'm fine. Why? 675 00:47:09,360 --> 00:47:10,600 Hey, where's Paz? 676 00:47:11,800 --> 00:47:13,520 Don't know. Haven't seen her, why? 677 00:47:13,600 --> 00:47:14,880 Are you sure? 678 00:47:14,960 --> 00:47:17,240 - I'm going to look for her. - Nothing happened. 679 00:47:17,320 --> 00:47:18,640 Come on, let's mosey out. 680 00:47:19,360 --> 00:47:20,560 Hey, have you seen Paz? 681 00:47:20,640 --> 00:47:22,520 My best friend with the shaved head? 682 00:47:22,600 --> 00:47:25,760 [student] Yeah, she was around here, they took her to the freezers. 683 00:47:25,840 --> 00:47:29,480 Mara's just gone crazy. It kicked off and she's locked everyone up. 684 00:47:33,080 --> 00:47:34,080 Shit. 685 00:47:36,400 --> 00:47:38,800 [muffled weak groans] 686 00:47:42,080 --> 00:47:43,840 [ominous music] 687 00:47:47,480 --> 00:47:48,560 Ah. 688 00:47:48,640 --> 00:47:49,880 [groans] 689 00:47:49,960 --> 00:47:51,440 [pants] 690 00:47:52,320 --> 00:47:53,320 [grunts] 691 00:47:54,720 --> 00:47:56,320 [Paz's chains rattle] 692 00:47:56,800 --> 00:47:58,240 [muffled gasps] 693 00:47:59,440 --> 00:48:01,240 [panicked gasps accelerate] 694 00:48:05,880 --> 00:48:09,160 [muffled scream] 695 00:48:09,880 --> 00:48:13,080 - [Paz gasps] - [man breathes deeply] 696 00:48:16,520 --> 00:48:18,680 [muffled words] 697 00:48:20,400 --> 00:48:22,120 [scraping] 698 00:48:22,200 --> 00:48:24,000 [exhales] 699 00:48:24,080 --> 00:48:26,560 [whimpers] 700 00:48:26,640 --> 00:48:28,240 [breathes quickly] 701 00:48:33,080 --> 00:48:34,680 [muffled gasps] 702 00:48:40,680 --> 00:48:42,560 [man exhales] 703 00:48:42,640 --> 00:48:45,920 [police siren] 704 00:48:46,000 --> 00:48:47,480 [silence] 705 00:51:22,440 --> 00:51:26,200 Subtitling: DUBBING BROTHERS 45073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.