All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E06.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,400 [crow caws] 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,520 [Don Arturo] Where we once saw good will, 3 00:00:40,960 --> 00:00:45,120 we have found lies, deceit and betrayal. 4 00:00:47,640 --> 00:00:49,720 [sobbing] 5 00:00:52,880 --> 00:00:55,400 Evil has slipped through our defences 6 00:00:55,640 --> 00:00:58,240 and I feel that it is now too late. 7 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Salvador, 8 00:01:08,600 --> 00:01:11,760 truly you are a good soldier to our cause. 9 00:01:13,840 --> 00:01:16,920 I need you to be my eyes in this school, 10 00:01:17,920 --> 00:01:20,080 to be the eyes of God. 11 00:01:27,160 --> 00:01:31,200 But be careful, one does not need to see it to believe it, 12 00:01:31,800 --> 00:01:35,200 but to believe in order to see it. 13 00:01:49,000 --> 00:01:51,800 [Elvira reading] "An order of capture, dead or alive, 14 00:01:51,880 --> 00:01:53,520 for Beatriz of Osuna, 15 00:01:53,600 --> 00:01:57,080 founder of the Crow's Nest, for affronts to God and for witchcraft, 16 00:01:57,160 --> 00:02:00,000 plus the search and destruction of her heretical book 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,520 'Draco Musca'." 18 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Hello? 19 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Is someone there? 20 00:02:32,800 --> 00:02:36,280 [spooky choral music] 21 00:02:52,440 --> 00:02:55,040 [ringing tone then voice message beep] 22 00:02:55,200 --> 00:02:56,000 León, 23 00:02:56,760 --> 00:02:58,080 where are you? 24 00:02:58,160 --> 00:03:01,120 There was someone in the archives. I'm being threatened. 25 00:03:01,200 --> 00:03:02,520 Call me. 26 00:03:08,680 --> 00:03:12,120 [music reaches a climax] 27 00:03:13,080 --> 00:03:17,040 [classical theme music] 28 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 29 00:03:50,200 --> 00:03:52,920 [girl whispers in Spanish] El Internado Las Cumbres. 30 00:03:54,440 --> 00:03:55,920 [deep sigh] 31 00:05:13,560 --> 00:05:15,680 Good morning, my love. How are you? 32 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 My head's really hurting. 33 00:05:22,520 --> 00:05:24,360 I think I need some fresh air. 34 00:05:27,560 --> 00:05:30,320 Of course, my love, of course. [hushing] 35 00:05:33,440 --> 00:05:35,160 [crow caws] 36 00:05:39,000 --> 00:05:42,280 [sirens] 37 00:05:51,080 --> 00:05:54,160 [Eric] Oi, oi, oi! The fuzz! - What do you mean the fuzz? 38 00:05:54,240 --> 00:05:56,120 The fuzz are here! The police are here. 39 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 [Ansias] Hide the gear. Last time they took it all. 40 00:05:59,040 --> 00:06:00,800 [chuckling] 41 00:06:00,880 --> 00:06:02,440 Let's tell them everything. 42 00:06:02,520 --> 00:06:06,320 - How? We don't have the Corax reports. - But we have Manu. 43 00:06:06,400 --> 00:06:09,840 [Eric] Manu! Look at him, he doesn't even care. 44 00:06:09,920 --> 00:06:13,920 [PA system] Students are reminded that morning exercises are obligatory. 45 00:06:16,720 --> 00:06:17,680 And Paul? 46 00:06:18,160 --> 00:06:19,960 [Mario shouting] Ya... One... 47 00:06:20,640 --> 00:06:21,600 Two... 48 00:06:22,880 --> 00:06:23,840 One... 49 00:06:25,240 --> 00:06:26,160 Two... 50 00:06:27,320 --> 00:06:28,520 Block! 51 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 At ease. One... Two... 52 00:06:33,960 --> 00:06:35,680 [students] Ya! Ya! 53 00:06:35,880 --> 00:06:38,040 When I woke he wasn't in the dorm. 54 00:06:38,120 --> 00:06:40,000 Didn't he sleep in his bed? 55 00:06:41,520 --> 00:06:44,920 Your stupid friend likes taking night-time strolls. 56 00:06:46,120 --> 00:06:49,440 What are you looking at? Do you want to go visit him in the fridge? 57 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 No, sir. 58 00:06:52,440 --> 00:06:53,520 Ready! 59 00:06:54,120 --> 00:06:55,360 One... 60 00:06:56,200 --> 00:06:57,360 Two... 61 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Paul? 62 00:07:04,000 --> 00:07:05,280 Paul, are you there? 63 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Amaia! 64 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 Yeah, it's me. What happened? 65 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 They caught me following Manu. 66 00:07:11,680 --> 00:07:13,840 Why were you following him? Where did he go? 67 00:07:14,760 --> 00:07:16,000 To the sanatorium. 68 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 He doesn't even know that place exists. 69 00:07:20,040 --> 00:07:22,480 He went through the passage by the stairs. 70 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 Are you sure about this? 71 00:07:25,440 --> 00:07:27,640 Yes, Amaia, and he was carrying the rifle. 72 00:07:28,200 --> 00:07:31,200 - What do you mean? What rifle? - The one that you had. 73 00:07:31,840 --> 00:07:35,800 Manu and I hid it in the laundry room to help us when we get out of here. 74 00:07:36,560 --> 00:07:38,880 - Brilliant. - Manu is hiding something. 75 00:07:40,360 --> 00:07:42,360 - I don't understand. - Me neither. 76 00:07:42,440 --> 00:07:45,080 But we can't trust him, do you understand? 77 00:08:20,800 --> 00:08:24,000 [heart monitor machine beeps] 78 00:08:31,680 --> 00:08:34,960 [electrostatic humming] 79 00:08:40,320 --> 00:08:42,480 - Darío, what are you doing? - Hush. 80 00:08:49,320 --> 00:08:52,920 [pupils chatter] 81 00:09:05,680 --> 00:09:06,800 What's wrong? 82 00:09:08,320 --> 00:09:10,800 Did you take the rifle from the laundry room? 83 00:09:10,880 --> 00:09:13,520 Yes, and two bazookas and a helicopter. 84 00:09:13,600 --> 00:09:15,680 Manu, I'm being serious. 85 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Didn't you and Paul hide a rifle there yesterday? 86 00:09:20,280 --> 00:09:24,280 Hey, listen Manu, you have to talk to the police before they go. 87 00:09:24,360 --> 00:09:26,520 Tell them where they kept you. 88 00:09:26,600 --> 00:09:29,800 I don't know where they kept me or how to get back there, OK? 89 00:09:29,880 --> 00:09:31,360 I don't have any proof. 90 00:09:31,720 --> 00:09:34,840 Wait, you do have proof, you're covered in marks. 91 00:09:34,920 --> 00:09:38,160 - That's all you need. - Mara treated me like I was crazy, 92 00:09:38,240 --> 00:09:40,560 like I was a junky and it was my fault. 93 00:09:40,760 --> 00:09:42,200 I can't do anything. 94 00:09:43,560 --> 00:09:45,200 [Eric] Mmmm... 95 00:09:46,520 --> 00:09:47,640 You can't 96 00:09:47,720 --> 00:09:49,240 or you don't want to? 97 00:09:51,080 --> 00:09:55,360 Manuel, you're not the only one who's been through stuff here, you hear me? 98 00:09:55,520 --> 00:09:59,440 I don't know what they're doing to our brains but whether you believe it or not 99 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 I ended up on top of a window and I nearly jumped. 100 00:10:02,600 --> 00:10:06,240 Great. Then you go tell them that. They'll just laugh at you. 101 00:10:07,200 --> 00:10:09,880 - You're an arsehole! - Hey! What's your problem? 102 00:10:09,960 --> 00:10:11,360 What? Motherfucker! 103 00:10:11,440 --> 00:10:12,600 Come on, bitch! 104 00:10:12,680 --> 00:10:15,760 [Amaia] What are you doing? Guys! Stop! 105 00:10:15,840 --> 00:10:17,720 [Paz] Manu! Stop it! 106 00:10:17,800 --> 00:10:19,960 Get off him! Stop! 107 00:10:20,040 --> 00:10:21,520 [Mara] What is this? 108 00:10:21,600 --> 00:10:25,320 Go on, carry on, carry on. hit each other, that's it. 109 00:10:25,400 --> 00:10:28,760 Don't want to stop? Then hit each other. Fight! 110 00:10:29,360 --> 00:10:30,640 Fight! 111 00:10:30,880 --> 00:10:32,440 Very good. 112 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 Are you done now? 113 00:10:34,520 --> 00:10:35,680 Is that it? 114 00:10:36,240 --> 00:10:38,720 Then get to your places and let's start. 115 00:10:40,520 --> 00:10:43,120 [sarcastically] Very good! A bit weak, no? 116 00:10:48,360 --> 00:10:49,520 All yours. 117 00:10:58,160 --> 00:10:59,640 I'm Salvador, 118 00:11:00,040 --> 00:11:01,920 your new Latin teacher. 119 00:11:02,280 --> 00:11:04,720 [pupils whispering and chuckling] 120 00:11:06,480 --> 00:11:08,000 What's so funny? 121 00:11:09,240 --> 00:11:12,160 Ah, yes, of course. 122 00:11:12,720 --> 00:11:16,720 If you are all that interested in talking about my arm, 123 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 my lack of arm, let's talk about it. 124 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 Just for today, ask whatever you want, 125 00:11:24,080 --> 00:11:26,120 and I will answer without exception. 126 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 You have five minutes. 127 00:11:29,280 --> 00:11:30,680 [Julio] I've got a question. 128 00:11:31,760 --> 00:11:33,360 How do you manage a cheeky wank? 129 00:11:33,440 --> 00:11:34,280 [laughter] 130 00:11:34,680 --> 00:11:35,840 With the other hand! 131 00:11:35,920 --> 00:11:37,000 [laughter] 132 00:11:37,320 --> 00:11:40,680 Really? You can't think of anything more interesting? 133 00:11:40,920 --> 00:11:44,080 For example, how I lost the arm? 134 00:11:44,840 --> 00:11:49,040 I'd have told you I was deactivating an anti-personnel mine in the Bosnian war. 135 00:11:49,640 --> 00:11:51,480 and that there are wounds to the soul 136 00:11:52,560 --> 00:11:54,280 that hurt more than losing an arm. 137 00:11:57,800 --> 00:12:00,200 Open your books to page 13. 138 00:12:20,120 --> 00:12:23,800 Happy Birthday to you! 139 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 It's my birthday? 140 00:12:27,640 --> 00:12:28,920 Seventeen. 141 00:12:29,280 --> 00:12:33,200 [sighs] And I confess I feel older every time it's your birthday. 142 00:12:33,880 --> 00:12:35,760 Come on. Make a wish. 143 00:12:38,160 --> 00:12:39,080 Very good. 144 00:12:39,640 --> 00:12:41,040 Give Daddy a kiss. 145 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Hi, Fran. 146 00:12:45,160 --> 00:12:46,960 Hi, Inés. How are you? 147 00:12:48,040 --> 00:12:50,880 Fine. A bit dizzy. 148 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 [Darío] Enough with the questions, Fran. 149 00:12:53,800 --> 00:12:55,400 When did I get home? 150 00:12:56,120 --> 00:12:58,400 You suffered a bit of a breakdown. 151 00:12:58,840 --> 00:13:00,560 A couple of days ago. 152 00:13:01,080 --> 00:13:03,520 That makes this a double celebration: 153 00:13:04,360 --> 00:13:06,280 firstly for your birthday, 154 00:13:07,160 --> 00:13:10,760 and also the fact that you're here with us. 155 00:13:11,600 --> 00:13:13,160 Don't you remember anything? 156 00:13:13,360 --> 00:13:15,800 [Darío] This is a party, not an interrogation. 157 00:13:15,880 --> 00:13:18,560 - I don't know. - Last night? This morning? 158 00:13:20,720 --> 00:13:25,160 Do you know what, darling, go and get changed or we'll be late for school. 159 00:13:26,440 --> 00:13:29,560 We'll have time to celebrate just the two of us. 160 00:13:40,080 --> 00:13:41,200 [Fran] What happened? 161 00:13:41,600 --> 00:13:43,880 She remembered? That's why you intervened. 162 00:13:44,920 --> 00:13:47,480 I don't have to explain anything to you, Fran. 163 00:13:47,720 --> 00:13:51,040 But what did she remember that worried you so much? 164 00:13:51,480 --> 00:13:55,360 Listen, the intervention you did is very weak, 165 00:13:55,560 --> 00:13:56,960 it won't help you Darío. 166 00:13:57,320 --> 00:14:01,360 In a controlled environment like the boarding school 167 00:14:02,040 --> 00:14:06,000 and without anyone saying otherwise, she will continue being Inés Mendoza 168 00:14:06,360 --> 00:14:08,520 and that will stabilize her. 169 00:14:08,880 --> 00:14:11,760 Darío, our objective is for her to remember, 170 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 to know what's in her head, not to erase her memory! 171 00:14:15,280 --> 00:14:19,160 I know perfectly well what our fucking objective is, Fran. 172 00:14:20,560 --> 00:14:23,840 I also know that I am in charge of this investigation. 173 00:14:24,960 --> 00:14:27,480 If you don't like how I do things, 174 00:14:28,160 --> 00:14:30,560 you can go out the same door you came in. 175 00:14:37,640 --> 00:14:41,680 [suspenseful music] 176 00:14:58,480 --> 00:14:59,640 León? 177 00:15:08,520 --> 00:15:09,840 THE PYRENEAN GAZETTE 178 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 [Amaia] Here! 179 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 "The killing of innocents: 180 00:15:14,520 --> 00:15:18,640 Five girls have been found dead in the vicinity of The Peaks Sanitorium." 181 00:15:20,960 --> 00:15:22,560 [microfiche whirs] 182 00:15:22,640 --> 00:15:24,080 [dramatic music sting] 183 00:15:27,080 --> 00:15:29,760 The five girls died 15 years before her. 184 00:15:29,840 --> 00:15:31,560 MYSTERIOUS MURDER AT CEMETERY 185 00:15:31,640 --> 00:15:35,760 The crime is being repeated, like in the painting from the Middle Ages. 186 00:15:38,400 --> 00:15:41,160 [Paz] The gown, the eyes gouged out... 187 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 It's like Alba and Rita, but in the 20th century. 188 00:15:52,600 --> 00:15:53,880 He looked at me. 189 00:15:56,720 --> 00:16:00,480 The killer looked at me. I can't get it out of my head. 190 00:16:07,080 --> 00:16:08,680 [Paz sighing] Fuck. 191 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 I deserve punishment, I promise not to break the rules again. 192 00:16:14,560 --> 00:16:18,040 [students] We're grateful to this institution for showing us the way. 193 00:16:31,480 --> 00:16:33,280 Wanna tell us anything? 194 00:16:36,280 --> 00:16:41,200 [PA system] Paul and Adèle Uribe, come to the headmaster's office. 195 00:16:41,280 --> 00:16:43,720 Paul and Adèle Uribe. 196 00:16:48,080 --> 00:16:50,960 Paul Uribe, didn't you hear that you're being called? 197 00:16:53,760 --> 00:16:55,080 Why are they calling us? 198 00:16:59,160 --> 00:17:02,440 [Officer] Your mother, Patricia Brun, has escaped from prison. 199 00:17:03,480 --> 00:17:07,920 The French police have alerted Europol, they believe she may try to contact you. 200 00:17:08,680 --> 00:17:11,160 You may be tempted to protect her. 201 00:17:11,640 --> 00:17:14,160 That's natural, she's your mother. 202 00:17:15,720 --> 00:17:18,400 But she is also a criminal, a dangerous one. 203 00:17:18,640 --> 00:17:20,560 - You understand that? - Yes. 204 00:17:21,800 --> 00:17:24,240 If my mother turns up, we'll report her. 205 00:17:25,440 --> 00:17:26,640 Paul, this is serious. 206 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 - Did I say something funny? - Behave. 207 00:17:30,720 --> 00:17:32,200 I hope you find her soon. 208 00:17:32,680 --> 00:17:35,920 It isn't fair that she's free while we're locked up in this place. 209 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 You should show some gratitude for this school. 210 00:17:39,680 --> 00:17:43,600 Yeah! "Grateful to this institution for showing us the way." Load of shit! 211 00:17:45,280 --> 00:17:46,480 [sigh] 212 00:17:47,760 --> 00:17:50,240 See what we must contend with every day, officer? 213 00:17:50,320 --> 00:17:52,680 This is a particularly difficult case. 214 00:17:53,760 --> 00:17:58,080 The fact that their mother is a criminal explains a great deal. 215 00:17:58,760 --> 00:18:00,360 Do you love your mother, miss? 216 00:18:01,320 --> 00:18:03,440 - What did you say? - Do you love your mother? 217 00:18:03,520 --> 00:18:05,920 Young man, show your teacher some respect. 218 00:18:06,000 --> 00:18:08,120 Why do you treat us like shit then? 219 00:18:09,040 --> 00:18:10,600 Paul Uribe... 220 00:18:11,400 --> 00:18:14,040 Sorry, Officer. This is our bread and butter. 221 00:18:14,240 --> 00:18:16,280 - Go on, get out. - I don't want to. 222 00:18:16,720 --> 00:18:18,240 And why aren't you helping? 223 00:18:19,080 --> 00:18:22,160 Why not spend a day here and see what happens at this school? 224 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 - I said get out now! [Paul] Come on. 225 00:18:24,480 --> 00:18:27,400 This place is rotten and no one does anything! 226 00:18:40,200 --> 00:18:43,680 Paul, I have to show you something. 227 00:18:51,440 --> 00:18:52,800 [Paul] What? 228 00:18:57,680 --> 00:18:59,520 It's Mum's book. I'm not interested. 229 00:18:59,600 --> 00:19:01,840 Wait, Paul. It's this. 230 00:19:02,480 --> 00:19:03,680 Look. 231 00:19:06,280 --> 00:19:08,320 What? Mum and Darío knew each other? 232 00:19:10,480 --> 00:19:11,560 Fuck. 233 00:19:14,720 --> 00:19:17,680 [sad piano music] 234 00:19:39,360 --> 00:19:41,080 Hey, hey, hey... 235 00:19:42,040 --> 00:19:43,800 Happy birthday. Hmm? 236 00:19:44,120 --> 00:19:45,520 Have a great day. 237 00:19:54,000 --> 00:19:56,120 Inés? Are you okay? 238 00:19:57,400 --> 00:19:58,600 Where were you? 239 00:19:59,080 --> 00:20:02,440 At home, a little unwell. But I'm better now. 240 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 Paul told us everything. 241 00:20:07,600 --> 00:20:08,560 What? 242 00:20:10,800 --> 00:20:13,000 About the photos you found of... 243 00:20:13,080 --> 00:20:16,320 The other night, when Paul and Adèle came to dinner. 244 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 You don't remember? 245 00:20:24,600 --> 00:20:26,400 Inés, what did Darío do to you? 246 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Okay come with us. 247 00:20:32,960 --> 00:20:35,440 [projector whirring] 248 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 [Inés gasps] 249 00:20:53,920 --> 00:20:55,560 [dramatic music sting] 250 00:21:02,360 --> 00:21:05,720 [playing mournful tune on piano] 251 00:21:15,920 --> 00:21:19,400 [Paul] Is that you with León? Did you know each other? 252 00:21:20,800 --> 00:21:22,160 It says "Alicia Bernal". 253 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 It doesn't make sense. I mean... 254 00:21:32,560 --> 00:21:34,520 I'm starting to remember now. 255 00:21:35,520 --> 00:21:37,760 I remember that this is impossible. 256 00:21:38,360 --> 00:21:39,920 Yes, but it's happening. 257 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 It's too much. 258 00:21:52,360 --> 00:21:53,720 Stop it! 259 00:22:06,200 --> 00:22:08,680 Inés, why is your past creeping into my head? 260 00:22:10,920 --> 00:22:13,280 I don't know. I don't understand. 261 00:22:14,760 --> 00:22:15,960 I'm sorry. 262 00:22:29,240 --> 00:22:31,360 Maybe León can explain. 263 00:22:36,240 --> 00:22:38,880 [dramatic music reaches a climax] 264 00:22:40,120 --> 00:22:41,280 Have you seen León? 265 00:22:43,160 --> 00:22:45,200 Have you seen the music teacher, miss? 266 00:22:45,360 --> 00:22:46,320 No, I haven't. 267 00:22:46,400 --> 00:22:48,080 Are you feeling okay? 268 00:22:55,160 --> 00:22:57,440 [heart monitor beeping] 269 00:23:04,000 --> 00:23:06,560 What happened? What am I doing here? 270 00:23:06,640 --> 00:23:10,080 It's okay, León. It's okay. I'm trying to help you. 271 00:23:19,720 --> 00:23:21,080 How did you do this? 272 00:23:25,840 --> 00:23:27,080 I don't remember. 273 00:23:29,360 --> 00:23:31,840 [Fran] Relax. And trust me. 274 00:23:32,640 --> 00:23:33,440 Okay? 275 00:23:48,720 --> 00:23:51,320 [machines whirring] 276 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 [electrical hum gets louder] 277 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 [heart monitor beeps very fast] 278 00:24:06,360 --> 00:24:08,760 [electrical hum fades] 279 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 [heart monitor beeps slow to normal] 280 00:24:18,000 --> 00:24:19,520 [Fran] How did you do this? 281 00:24:26,040 --> 00:24:28,920 [León] This is my house and I won't leave until I see her. 282 00:24:38,760 --> 00:24:40,200 [Fran] She's just asleep. 283 00:24:40,280 --> 00:24:42,920 Her neural activity is completely normal. 284 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 [Darío] Not again. 285 00:24:45,240 --> 00:24:48,560 Not again, daughter, please. 286 00:24:49,640 --> 00:24:51,560 Please, Inés... 287 00:24:52,320 --> 00:24:56,000 I agreed to all this because Darío told me he could help us. 288 00:24:56,080 --> 00:24:58,560 Yes, and it's true, León. 289 00:25:01,600 --> 00:25:05,240 But did you see him? He's gone mad. I'm getting her out of here. 290 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Listen, that's not a good idea. 291 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 Out of my way. 292 00:25:11,160 --> 00:25:13,560 Where are you going to go, when she's like this? 293 00:25:14,800 --> 00:25:18,720 Listen to me, no-one knows more about the human brain than Darío Mendoza. 294 00:25:18,920 --> 00:25:22,560 Only he can do something as difficult as helping her recover her memory. 295 00:25:22,640 --> 00:25:26,440 I don't know if he can help her. The question is does he want to help her. 296 00:25:26,640 --> 00:25:31,600 OK, I know Darío is very personally involved, but trust me, 297 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 the treatment is working. 298 00:25:33,480 --> 00:25:36,040 Nothing! Nothing is working! 299 00:25:37,200 --> 00:25:40,440 You're not well either, León. And you know it. 300 00:25:41,760 --> 00:25:44,240 Think, please, think! 301 00:25:47,880 --> 00:25:51,520 I can help, give me time, let me speak to him. 302 00:25:53,080 --> 00:25:55,640 If you take her now, you haven't got a chance. 303 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 Please. 304 00:27:16,960 --> 00:27:19,240 [muffled voice] León? León? 305 00:27:20,920 --> 00:27:22,200 León, do you hear me? 306 00:27:22,800 --> 00:27:24,680 [Fran] I managed to bring you back. 307 00:27:25,280 --> 00:27:27,160 For now, for the moment, 308 00:27:27,320 --> 00:27:29,080 it's short-term memory, 309 00:27:29,640 --> 00:27:31,200 but it won't end there. 310 00:27:32,680 --> 00:27:35,640 Your deterioration is fast, León. Very fast. 311 00:27:38,280 --> 00:27:42,480 Then you'll lose your recent memory, and finally, your long-term memory. 312 00:27:43,040 --> 00:27:45,640 Each time it'll get harder. 313 00:27:59,960 --> 00:28:01,320 Why are you helping me? 314 00:28:03,360 --> 00:28:04,720 Because you're right. 315 00:28:07,000 --> 00:28:08,400 Darío has gone mad. 316 00:28:12,280 --> 00:28:16,040 [crow caws] [school bell rings] 317 00:28:17,160 --> 00:28:20,120 - Where are you keeping the rifle? - What are you saying? 318 00:28:20,280 --> 00:28:21,920 And the door to the sanitorium? 319 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 Calm down, man, it's me. 320 00:28:23,840 --> 00:28:26,480 I will, when you tell me where the fuck the rifle is 321 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 Again with the rifle! Fuck! 322 00:28:30,080 --> 00:28:32,320 - Did you see if it was there? - Of course I did. 323 00:28:33,120 --> 00:28:34,280 Was it? 324 00:28:36,840 --> 00:28:38,040 [Pelayo] Good morning. 325 00:28:44,520 --> 00:28:45,680 Sit down. 326 00:28:50,160 --> 00:28:51,560 The Vitruvian Man, 327 00:28:52,240 --> 00:28:56,480 the famous drawing that Leonardo Da Vinci left us in 1490. 328 00:28:57,400 --> 00:29:02,360 Da Vinci argued that God used mathematics 329 00:29:02,760 --> 00:29:06,160 to create both nature and human beings. 330 00:29:07,760 --> 00:29:12,080 He made a diagram that explained man's place in the world, 331 00:29:12,800 --> 00:29:15,120 the door to a new understanding: 332 00:29:15,800 --> 00:29:17,360 it's just the beginning. 333 00:29:17,960 --> 00:29:21,640 Lines, proportions, angles, radii... 334 00:29:22,600 --> 00:29:25,840 put together, they're a complex mathematical code. 335 00:29:26,240 --> 00:29:30,040 Like an encrypted treasure map that no one has yet solved. 336 00:29:34,000 --> 00:29:37,880 [music building tension] 337 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 I'm sure that you'll have... 338 00:29:49,360 --> 00:29:52,880 some sort of remedy for this. 339 00:30:04,120 --> 00:30:05,400 What happened? 340 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 Low moments. 341 00:30:14,880 --> 00:30:16,440 But it's in the past. 342 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 I want to try and make things right. 343 00:30:25,160 --> 00:30:27,960 [Mara] You have no idea how much I regret my mistakes. 344 00:30:36,440 --> 00:30:37,680 Such relief! 345 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Thank you. 346 00:30:51,120 --> 00:30:55,280 [music builds] 347 00:31:01,240 --> 00:31:02,880 You loved him a lot? 348 00:31:09,560 --> 00:31:10,800 I'm sorry. 349 00:31:13,480 --> 00:31:15,880 I'm sorry for everything that has happened. 350 00:31:19,120 --> 00:31:20,960 I am so, so sorry. 351 00:31:25,800 --> 00:31:27,040 I'm sorry. 352 00:31:39,320 --> 00:31:41,560 [footsteps leaving] 353 00:31:41,640 --> 00:31:45,400 [tense music reaches climax] 354 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 [sighs] 355 00:32:03,880 --> 00:32:05,400 You were right, father. 356 00:32:08,840 --> 00:32:10,240 I think that now... 357 00:32:12,160 --> 00:32:15,000 ...I'm feeling a bit better. 358 00:32:16,680 --> 00:32:19,000 To forgive, is to free a prisoner, 359 00:32:19,520 --> 00:32:21,720 and discover the prisoner was you. 360 00:32:25,520 --> 00:32:28,800 [sentimental piano music] 361 00:33:07,960 --> 00:33:10,920 [wind howls outside] 362 00:33:42,160 --> 00:33:43,840 [electrical beeps] 363 00:33:46,840 --> 00:33:48,560 We're running out of time. 364 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 I'm losing my memory too. 365 00:33:57,600 --> 00:33:59,080 And you're still lost. 366 00:34:00,040 --> 00:34:01,360 I'm scared... 367 00:34:03,680 --> 00:34:06,800 ...that all of this will go wrong and we'll disappear forever. 368 00:34:08,480 --> 00:34:09,600 But I refuse... 369 00:34:10,600 --> 00:34:14,160 I refuse to let the life we built over all these years just evaporate. 370 00:34:17,640 --> 00:34:19,840 You asked me if we were killers... 371 00:34:22,280 --> 00:34:24,160 ...and I promised to tell you. [sighs] 372 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 [crows cawing] 373 00:34:35,440 --> 00:34:38,440 [spooky piano music] 374 00:34:41,400 --> 00:34:43,920 That should have been the day of my death. 375 00:34:44,120 --> 00:34:45,720 But you didn't allow it. 376 00:34:46,400 --> 00:34:48,720 You sent up lanterns to summon your people, 377 00:34:50,360 --> 00:34:52,080 the Crow's Nest, 378 00:34:52,920 --> 00:34:54,760 you wanted them to save my life 379 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 just like they had saved you from the Spanish flu when you were 15. 380 00:35:06,080 --> 00:35:08,440 We owe our lives to the Crow's Nest. 381 00:35:10,800 --> 00:35:12,080 [a bell tolls] 382 00:35:13,920 --> 00:35:14,680 [bell tolls] 383 00:35:16,800 --> 00:35:17,640 [bell tolls] 384 00:35:20,040 --> 00:35:21,080 [bell tolls] 385 00:35:23,200 --> 00:35:24,240 [bell tolls] 386 00:35:26,440 --> 00:35:27,480 [bell tolls] 387 00:35:29,400 --> 00:35:30,240 [bell tolls] 388 00:35:30,320 --> 00:35:32,920 The bells sounded a death knell that night. 389 00:35:39,640 --> 00:35:43,240 We had to hide the fact that the lodge had prevented my death 390 00:35:50,480 --> 00:35:55,040 and that, thanks to their science, neither you nor I would ever age. 391 00:35:56,240 --> 00:35:58,480 [fire crackles] 392 00:36:11,440 --> 00:36:14,160 [sentimental music] 393 00:36:18,760 --> 00:36:20,480 Do you want to marry me? 394 00:36:25,600 --> 00:36:27,440 [mild gasp and laugh] 395 00:36:28,480 --> 00:36:30,000 Every day. 396 00:36:33,600 --> 00:36:35,480 [masked man] You're united forever. 397 00:36:36,360 --> 00:36:38,360 Do you understand what that means? 398 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 All you have is one another. 399 00:36:44,400 --> 00:36:47,160 [romantic music reaches climax] 400 00:36:49,240 --> 00:36:51,320 [León] We had to leave our lives behind. 401 00:36:52,400 --> 00:36:54,240 Flee where no one would know us. 402 00:36:54,680 --> 00:36:58,280 But the enemies of the Crow's Nest had seen the lanterns... 403 00:36:58,360 --> 00:36:59,400 [Inés] Excuse me. 404 00:36:59,920 --> 00:37:02,760 ...and didn't hesitate to send out a macabre warning. 405 00:37:09,320 --> 00:37:11,080 History repeats itself. 406 00:37:12,840 --> 00:37:16,960 Every time the lodge has used its knowledge to overcome time and death, 407 00:37:17,560 --> 00:37:19,320 death has been their response. 408 00:37:19,400 --> 00:37:20,360 [screams] 409 00:37:25,200 --> 00:37:27,520 The punishment has always been the same: 410 00:37:28,280 --> 00:37:29,320 [whimpers] 411 00:37:29,760 --> 00:37:30,760 [bones cracking] 412 00:37:31,120 --> 00:37:32,760 The killing of innocents. 413 00:37:34,760 --> 00:37:37,960 "Sometimes we have to pay high prices for what's important." 414 00:37:39,360 --> 00:37:40,880 You said that to me. 415 00:37:42,880 --> 00:37:44,360 One life for another. 416 00:37:52,360 --> 00:37:54,240 No, we're not killers. 417 00:37:57,240 --> 00:37:59,840 But the death of that girl has always followed us. 418 00:38:01,200 --> 00:38:04,920 [mournful piano music] 419 00:38:16,640 --> 00:38:20,000 [flames whoosh and fire crackles] 420 00:38:50,720 --> 00:38:55,440 [PA] Students are reminded that they have 15 minutes to wash before going to bed. 421 00:39:23,680 --> 00:39:25,320 Thank you for warning me. 422 00:39:26,320 --> 00:39:28,640 Now get to bed, it's late. Go on. 423 00:39:31,240 --> 00:39:32,320 All clear. 424 00:39:40,000 --> 00:39:41,760 [laughs] [Paul] What are you doing? 425 00:39:41,840 --> 00:39:46,080 Don't you think it's so unfair that they can and we can't? Hmm? 426 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 You're crazy. 427 00:39:54,160 --> 00:39:55,160 Thank you. 428 00:40:02,040 --> 00:40:02,960 Here. 429 00:40:05,000 --> 00:40:07,880 No, I've had a shit day that not even this can fix. 430 00:40:09,840 --> 00:40:10,640 Okay, 431 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 but worrying about it non-stop won't help either. 432 00:40:15,720 --> 00:40:17,360 And there are things that help. 433 00:40:33,960 --> 00:40:35,800 For those shitty days. 434 00:40:52,800 --> 00:40:54,520 [gasps] 435 00:40:56,560 --> 00:40:58,320 No, babe, I know Eric. 436 00:40:58,960 --> 00:41:02,120 I don't know. He's having a shit time. 437 00:41:04,120 --> 00:41:05,800 I've never seen him like this. 438 00:41:07,080 --> 00:41:09,480 And it's not just Manu, you know. 439 00:41:10,240 --> 00:41:12,600 Eric is also having a really bad time. 440 00:41:12,680 --> 00:41:14,160 [dramatic music sting] 441 00:41:14,240 --> 00:41:16,120 [rope creaking] 442 00:41:19,000 --> 00:41:20,240 [gasps] 443 00:41:24,200 --> 00:41:27,160 Amaia! I'm here! What's wrong? What's wrong? 444 00:41:27,240 --> 00:41:28,440 [cries] 445 00:41:29,240 --> 00:41:30,480 [Paz] No, it's okay. 446 00:41:30,760 --> 00:41:32,840 Babe, breathe. Breathe... 447 00:41:33,800 --> 00:41:34,680 What is it? 448 00:41:34,760 --> 00:41:36,360 [gasps] 449 00:41:36,440 --> 00:41:37,800 [coughs] 450 00:41:38,280 --> 00:41:39,720 What's happened? 451 00:41:42,920 --> 00:41:43,960 Hold on... 452 00:41:46,320 --> 00:41:47,520 Where are you going? 453 00:41:51,480 --> 00:41:52,440 [sighs] 454 00:41:54,040 --> 00:41:55,320 I can't. I'm sorry. 455 00:41:55,600 --> 00:41:56,760 Seriously? 456 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 What's wrong? 457 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Nothing. 458 00:42:06,040 --> 00:42:07,840 [dramatic sting] [gasp] 459 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 [Paul] Shit! - Paul? 460 00:42:09,440 --> 00:42:10,520 Shhh! 461 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 I'm sorry. 462 00:42:13,960 --> 00:42:18,280 [PA] Students are reminded that they have five minutes left before bedtime. 463 00:42:18,440 --> 00:42:21,800 - Did you see? - Yes. But I don't know what he's doing. 464 00:42:22,200 --> 00:42:23,640 Well, it's nothing good. 465 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 [door creaks] 466 00:42:44,480 --> 00:42:46,880 - Which way did he go? - How should I know? 467 00:42:53,160 --> 00:42:54,280 [whoosh] 468 00:43:07,800 --> 00:43:10,440 [tense music builds to a climax] 469 00:43:14,400 --> 00:43:17,080 [slippered feet running away] 470 00:43:22,000 --> 00:43:24,040 [Adèle] Why? [Manuel] She saved my life. 471 00:43:24,120 --> 00:43:24,920 [Adèle] Paul! 472 00:43:25,000 --> 00:43:27,640 [Paul] With my sister? [Patricia] Let him go now! 473 00:43:36,880 --> 00:43:38,000 What are you doing here? 474 00:43:38,240 --> 00:43:39,640 Sorry. They followed me. 475 00:43:40,400 --> 00:43:41,560 You're helping her? 476 00:43:41,920 --> 00:43:43,080 Paul, let me explain. 477 00:43:43,160 --> 00:43:45,440 [Paul] What? That you've escaped from prison 478 00:43:45,520 --> 00:43:47,160 or that you're a murderer? 479 00:43:47,240 --> 00:43:48,600 - Calm down and listen. - No! 480 00:43:48,680 --> 00:43:50,320 - Let's go. [Adèle] Paul! No! 481 00:43:50,520 --> 00:43:52,600 Screw you! You're gonna listen to me. 482 00:43:54,760 --> 00:43:57,640 [muffled sounds underwater] 483 00:43:58,200 --> 00:43:59,720 [dog barking] 484 00:44:01,080 --> 00:44:04,760 [Manuel] When I escaped from Room 3, they followed me with dogs. 485 00:44:10,360 --> 00:44:13,040 [dog barking] 486 00:44:19,360 --> 00:44:21,840 They were about to put me back in that hole. 487 00:44:21,920 --> 00:44:23,640 And your mother, she saved me. 488 00:44:26,520 --> 00:44:28,840 [dog barking] 489 00:44:33,720 --> 00:44:35,560 [muffled scream] 490 00:44:37,120 --> 00:44:38,440 [muffled scream] 491 00:44:38,680 --> 00:44:40,840 [dog whimpers then falls silent] 492 00:44:48,400 --> 00:44:49,800 [gasps] 493 00:44:53,880 --> 00:44:57,360 [Manuel] You're bleeding badly. - Yes. You'll have to help me. 494 00:44:58,440 --> 00:45:00,880 Go that way. Go that way. It's safe. 495 00:45:03,560 --> 00:45:04,760 How can I help you? 496 00:45:05,440 --> 00:45:06,800 And who are you? 497 00:45:07,600 --> 00:45:09,000 Can you keep a secret? 498 00:45:36,840 --> 00:45:39,760 - When I realised Darío was here... - Your friend? 499 00:45:40,080 --> 00:45:42,560 Your friend Darío Mendoza, isn't that right? 500 00:45:44,120 --> 00:45:45,600 What are you saying, Paul? 501 00:45:50,560 --> 00:45:52,800 Paul, listen... Adèle... 502 00:45:54,920 --> 00:45:57,800 He betrayed me, I'm not a murderer. 503 00:45:58,200 --> 00:46:00,440 - You have to believe me. - Why should we? 504 00:46:00,840 --> 00:46:03,480 Because I've come to prove that I'm innocent 505 00:46:03,640 --> 00:46:05,920 and get you out of here. I swear. 506 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Then go tell it to the police. 507 00:46:10,160 --> 00:46:12,000 - Let's go. - Hey... 508 00:46:12,440 --> 00:46:14,800 Hey, I'm sorry, okay? 509 00:46:15,800 --> 00:46:17,000 Hate me if you want. 510 00:46:17,480 --> 00:46:21,520 But it won't change that she's come to help us close down this fucking school. 511 00:46:30,280 --> 00:46:31,320 Where's she gone? 512 00:46:32,480 --> 00:46:34,160 [rain and thunder] 513 00:47:03,680 --> 00:47:04,760 Celia, 514 00:47:09,280 --> 00:47:11,160 don't you recognise your friend? 515 00:47:13,720 --> 00:47:15,080 Patricia? 516 00:47:18,520 --> 00:47:20,240 Your daughter said you were dead. 517 00:47:22,600 --> 00:47:25,120 Well, I guess not yet. 518 00:47:30,120 --> 00:47:33,400 Will you help me, or are you still a scaredy cat? 519 00:47:37,200 --> 00:47:40,520 [tense music builds to a climax] 520 00:47:45,320 --> 00:47:49,600 ♪ ["Corre" by Natalia Lacunza] ♪ 521 00:50:21,080 --> 00:50:23,880 Subtitling: DUBBING BROTHERS 34897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.