Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,400
[crow caws]
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,520
[Don Arturo]
Where we once saw good will,
3
00:00:40,960 --> 00:00:45,120
we have found lies,
deceit and betrayal.
4
00:00:47,640 --> 00:00:49,720
[sobbing]
5
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
Evil has slipped through our defences
6
00:00:55,640 --> 00:00:58,240
and I feel that it is now too late.
7
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Salvador,
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,760
truly you are a good soldier
to our cause.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,920
I need you to be my eyes in this school,
10
00:01:17,920 --> 00:01:20,080
to be the eyes of God.
11
00:01:27,160 --> 00:01:31,200
But be careful, one does not need
to see it to believe it,
12
00:01:31,800 --> 00:01:35,200
but to believe in order to see it.
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
[Elvira reading] "An order of capture,
dead or alive,
14
00:01:51,880 --> 00:01:53,520
for Beatriz of Osuna,
15
00:01:53,600 --> 00:01:57,080
founder of the Crow's Nest,
for affronts to God and for witchcraft,
16
00:01:57,160 --> 00:02:00,000
plus the search and destruction
of her heretical book
17
00:02:00,080 --> 00:02:01,520
'Draco Musca'."
18
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Hello?
19
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
Is someone there?
20
00:02:32,800 --> 00:02:36,280
[spooky choral music]
21
00:02:52,440 --> 00:02:55,040
[ringing tone then voice message beep]
22
00:02:55,200 --> 00:02:56,000
León,
23
00:02:56,760 --> 00:02:58,080
where are you?
24
00:02:58,160 --> 00:03:01,120
There was someone in the archives.
I'm being threatened.
25
00:03:01,200 --> 00:03:02,520
Call me.
26
00:03:08,680 --> 00:03:12,120
[music reaches a climax]
27
00:03:13,080 --> 00:03:17,040
[classical theme music]
28
00:03:48,120 --> 00:03:50,120
THE BOARDING SCHOOL
LAS CUMBRES
29
00:03:50,200 --> 00:03:52,920
[girl whispers in Spanish]
El Internado Las Cumbres.
30
00:03:54,440 --> 00:03:55,920
[deep sigh]
31
00:05:13,560 --> 00:05:15,680
Good morning, my love. How are you?
32
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
My head's really hurting.
33
00:05:22,520 --> 00:05:24,360
I think I need some fresh air.
34
00:05:27,560 --> 00:05:30,320
Of course, my love, of course.
[hushing]
35
00:05:33,440 --> 00:05:35,160
[crow caws]
36
00:05:39,000 --> 00:05:42,280
[sirens]
37
00:05:51,080 --> 00:05:54,160
[Eric] Oi, oi, oi! The fuzz!
- What do you mean the fuzz?
38
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
The fuzz are here!
The police are here.
39
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
[Ansias] Hide the gear.
Last time they took it all.
40
00:05:59,040 --> 00:06:00,800
[chuckling]
41
00:06:00,880 --> 00:06:02,440
Let's tell them everything.
42
00:06:02,520 --> 00:06:06,320
- How? We don't have the Corax reports.
- But we have Manu.
43
00:06:06,400 --> 00:06:09,840
[Eric] Manu!
Look at him, he doesn't even care.
44
00:06:09,920 --> 00:06:13,920
[PA system] Students are reminded
that morning exercises are obligatory.
45
00:06:16,720 --> 00:06:17,680
And Paul?
46
00:06:18,160 --> 00:06:19,960
[Mario shouting] Ya... One...
47
00:06:20,640 --> 00:06:21,600
Two...
48
00:06:22,880 --> 00:06:23,840
One...
49
00:06:25,240 --> 00:06:26,160
Two...
50
00:06:27,320 --> 00:06:28,520
Block!
51
00:06:30,240 --> 00:06:33,720
At ease. One... Two...
52
00:06:33,960 --> 00:06:35,680
[students] Ya! Ya!
53
00:06:35,880 --> 00:06:38,040
When I woke he wasn't in the dorm.
54
00:06:38,120 --> 00:06:40,000
Didn't he sleep in his bed?
55
00:06:41,520 --> 00:06:44,920
Your stupid friend
likes taking night-time strolls.
56
00:06:46,120 --> 00:06:49,440
What are you looking at?
Do you want to go visit him in the fridge?
57
00:06:50,240 --> 00:06:51,320
No, sir.
58
00:06:52,440 --> 00:06:53,520
Ready!
59
00:06:54,120 --> 00:06:55,360
One...
60
00:06:56,200 --> 00:06:57,360
Two...
61
00:07:02,800 --> 00:07:03,640
Paul?
62
00:07:04,000 --> 00:07:05,280
Paul, are you there?
63
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Amaia!
64
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
Yeah, it's me. What happened?
65
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
They caught me following Manu.
66
00:07:11,680 --> 00:07:13,840
Why were you following him?
Where did he go?
67
00:07:14,760 --> 00:07:16,000
To the sanatorium.
68
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
He doesn't even know that place exists.
69
00:07:20,040 --> 00:07:22,480
He went through the passage
by the stairs.
70
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
Are you sure about this?
71
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
Yes, Amaia,
and he was carrying the rifle.
72
00:07:28,200 --> 00:07:31,200
- What do you mean? What rifle?
- The one that you had.
73
00:07:31,840 --> 00:07:35,800
Manu and I hid it in the laundry room
to help us when we get out of here.
74
00:07:36,560 --> 00:07:38,880
- Brilliant.
- Manu is hiding something.
75
00:07:40,360 --> 00:07:42,360
- I don't understand.
- Me neither.
76
00:07:42,440 --> 00:07:45,080
But we can't trust him,
do you understand?
77
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
[heart monitor machine beeps]
78
00:08:31,680 --> 00:08:34,960
[electrostatic humming]
79
00:08:40,320 --> 00:08:42,480
- Darío, what are you doing?
- Hush.
80
00:08:49,320 --> 00:08:52,920
[pupils chatter]
81
00:09:05,680 --> 00:09:06,800
What's wrong?
82
00:09:08,320 --> 00:09:10,800
Did you take the rifle
from the laundry room?
83
00:09:10,880 --> 00:09:13,520
Yes, and two bazookas and a helicopter.
84
00:09:13,600 --> 00:09:15,680
Manu, I'm being serious.
85
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Didn't you and Paul
hide a rifle there yesterday?
86
00:09:20,280 --> 00:09:24,280
Hey, listen Manu, you have to
talk to the police before they go.
87
00:09:24,360 --> 00:09:26,520
Tell them where they kept you.
88
00:09:26,600 --> 00:09:29,800
I don't know where they kept me
or how to get back there, OK?
89
00:09:29,880 --> 00:09:31,360
I don't have any proof.
90
00:09:31,720 --> 00:09:34,840
Wait, you do have proof,
you're covered in marks.
91
00:09:34,920 --> 00:09:38,160
- That's all you need.
- Mara treated me like I was crazy,
92
00:09:38,240 --> 00:09:40,560
like I was a junky
and it was my fault.
93
00:09:40,760 --> 00:09:42,200
I can't do anything.
94
00:09:43,560 --> 00:09:45,200
[Eric] Mmmm...
95
00:09:46,520 --> 00:09:47,640
You can't
96
00:09:47,720 --> 00:09:49,240
or you don't want to?
97
00:09:51,080 --> 00:09:55,360
Manuel, you're not the only one who's
been through stuff here, you hear me?
98
00:09:55,520 --> 00:09:59,440
I don't know what they're doing to our
brains but whether you believe it or not
99
00:09:59,520 --> 00:10:02,120
I ended up on top of a window
and I nearly jumped.
100
00:10:02,600 --> 00:10:06,240
Great. Then you go tell them that.
They'll just laugh at you.
101
00:10:07,200 --> 00:10:09,880
- You're an arsehole!
- Hey! What's your problem?
102
00:10:09,960 --> 00:10:11,360
What? Motherfucker!
103
00:10:11,440 --> 00:10:12,600
Come on, bitch!
104
00:10:12,680 --> 00:10:15,760
[Amaia]
What are you doing? Guys! Stop!
105
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
[Paz] Manu! Stop it!
106
00:10:17,800 --> 00:10:19,960
Get off him! Stop!
107
00:10:20,040 --> 00:10:21,520
[Mara] What is this?
108
00:10:21,600 --> 00:10:25,320
Go on, carry on, carry on.
hit each other, that's it.
109
00:10:25,400 --> 00:10:28,760
Don't want to stop?
Then hit each other. Fight!
110
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
Fight!
111
00:10:30,880 --> 00:10:32,440
Very good.
112
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
Are you done now?
113
00:10:34,520 --> 00:10:35,680
Is that it?
114
00:10:36,240 --> 00:10:38,720
Then get to your places and let's start.
115
00:10:40,520 --> 00:10:43,120
[sarcastically] Very good!
A bit weak, no?
116
00:10:48,360 --> 00:10:49,520
All yours.
117
00:10:58,160 --> 00:10:59,640
I'm Salvador,
118
00:11:00,040 --> 00:11:01,920
your new Latin teacher.
119
00:11:02,280 --> 00:11:04,720
[pupils whispering and chuckling]
120
00:11:06,480 --> 00:11:08,000
What's so funny?
121
00:11:09,240 --> 00:11:12,160
Ah, yes, of course.
122
00:11:12,720 --> 00:11:16,720
If you are all that interested
in talking about my arm,
123
00:11:17,360 --> 00:11:19,760
my lack of arm,
let's talk about it.
124
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
Just for today,
ask whatever you want,
125
00:11:24,080 --> 00:11:26,120
and I will answer without exception.
126
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
You have five minutes.
127
00:11:29,280 --> 00:11:30,680
[Julio] I've got a question.
128
00:11:31,760 --> 00:11:33,360
How do you manage a cheeky wank?
129
00:11:33,440 --> 00:11:34,280
[laughter]
130
00:11:34,680 --> 00:11:35,840
With the other hand!
131
00:11:35,920 --> 00:11:37,000
[laughter]
132
00:11:37,320 --> 00:11:40,680
Really? You can't think
of anything more interesting?
133
00:11:40,920 --> 00:11:44,080
For example, how I lost the arm?
134
00:11:44,840 --> 00:11:49,040
I'd have told you I was deactivating
an anti-personnel mine in the Bosnian war.
135
00:11:49,640 --> 00:11:51,480
and that there are wounds to the soul
136
00:11:52,560 --> 00:11:54,280
that hurt more than losing an arm.
137
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
Open your books to page 13.
138
00:12:20,120 --> 00:12:23,800
Happy Birthday to you!
139
00:12:25,360 --> 00:12:26,880
It's my birthday?
140
00:12:27,640 --> 00:12:28,920
Seventeen.
141
00:12:29,280 --> 00:12:33,200
[sighs] And I confess I feel older
every time it's your birthday.
142
00:12:33,880 --> 00:12:35,760
Come on. Make a wish.
143
00:12:38,160 --> 00:12:39,080
Very good.
144
00:12:39,640 --> 00:12:41,040
Give Daddy a kiss.
145
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
Hi, Fran.
146
00:12:45,160 --> 00:12:46,960
Hi, Inés. How are you?
147
00:12:48,040 --> 00:12:50,880
Fine. A bit dizzy.
148
00:12:51,160 --> 00:12:53,160
[Darío] Enough with the questions, Fran.
149
00:12:53,800 --> 00:12:55,400
When did I get home?
150
00:12:56,120 --> 00:12:58,400
You suffered a bit of a breakdown.
151
00:12:58,840 --> 00:13:00,560
A couple of days ago.
152
00:13:01,080 --> 00:13:03,520
That makes this a double celebration:
153
00:13:04,360 --> 00:13:06,280
firstly for your birthday,
154
00:13:07,160 --> 00:13:10,760
and also the fact
that you're here with us.
155
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
Don't you remember anything?
156
00:13:13,360 --> 00:13:15,800
[Darío]
This is a party, not an interrogation.
157
00:13:15,880 --> 00:13:18,560
- I don't know.
- Last night? This morning?
158
00:13:20,720 --> 00:13:25,160
Do you know what, darling, go and get
changed or we'll be late for school.
159
00:13:26,440 --> 00:13:29,560
We'll have time to celebrate
just the two of us.
160
00:13:40,080 --> 00:13:41,200
[Fran] What happened?
161
00:13:41,600 --> 00:13:43,880
She remembered?
That's why you intervened.
162
00:13:44,920 --> 00:13:47,480
I don't have to explain
anything to you, Fran.
163
00:13:47,720 --> 00:13:51,040
But what did she remember
that worried you so much?
164
00:13:51,480 --> 00:13:55,360
Listen, the intervention you did
is very weak,
165
00:13:55,560 --> 00:13:56,960
it won't help you Darío.
166
00:13:57,320 --> 00:14:01,360
In a controlled environment
like the boarding school
167
00:14:02,040 --> 00:14:06,000
and without anyone saying otherwise,
she will continue being Inés Mendoza
168
00:14:06,360 --> 00:14:08,520
and that will stabilize her.
169
00:14:08,880 --> 00:14:11,760
Darío,
our objective is for her to remember,
170
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
to know what's in her head,
not to erase her memory!
171
00:14:15,280 --> 00:14:19,160
I know perfectly well
what our fucking objective is, Fran.
172
00:14:20,560 --> 00:14:23,840
I also know that I am in charge
of this investigation.
173
00:14:24,960 --> 00:14:27,480
If you don't like how I do things,
174
00:14:28,160 --> 00:14:30,560
you can go out
the same door you came in.
175
00:14:37,640 --> 00:14:41,680
[suspenseful music]
176
00:14:58,480 --> 00:14:59,640
León?
177
00:15:08,520 --> 00:15:09,840
THE PYRENEAN GAZETTE
178
00:15:09,920 --> 00:15:11,160
[Amaia] Here!
179
00:15:12,000 --> 00:15:13,360
"The killing of innocents:
180
00:15:14,520 --> 00:15:18,640
Five girls have been found dead
in the vicinity of The Peaks Sanitorium."
181
00:15:20,960 --> 00:15:22,560
[microfiche whirs]
182
00:15:22,640 --> 00:15:24,080
[dramatic music sting]
183
00:15:27,080 --> 00:15:29,760
The five girls
died 15 years before her.
184
00:15:29,840 --> 00:15:31,560
MYSTERIOUS MURDER AT CEMETERY
185
00:15:31,640 --> 00:15:35,760
The crime is being repeated,
like in the painting from the Middle Ages.
186
00:15:38,400 --> 00:15:41,160
[Paz]
The gown, the eyes gouged out...
187
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
It's like Alba and Rita,
but in the 20th century.
188
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
He looked at me.
189
00:15:56,720 --> 00:16:00,480
The killer looked at me.
I can't get it out of my head.
190
00:16:07,080 --> 00:16:08,680
[Paz sighing] Fuck.
191
00:16:10,720 --> 00:16:14,360
I deserve punishment,
I promise not to break the rules again.
192
00:16:14,560 --> 00:16:18,040
[students] We're grateful to
this institution for showing us the way.
193
00:16:31,480 --> 00:16:33,280
Wanna tell us anything?
194
00:16:36,280 --> 00:16:41,200
[PA system] Paul and Adèle Uribe,
come to the headmaster's office.
195
00:16:41,280 --> 00:16:43,720
Paul and Adèle Uribe.
196
00:16:48,080 --> 00:16:50,960
Paul Uribe, didn't you hear
that you're being called?
197
00:16:53,760 --> 00:16:55,080
Why are they calling us?
198
00:16:59,160 --> 00:17:02,440
[Officer] Your mother, Patricia Brun,
has escaped from prison.
199
00:17:03,480 --> 00:17:07,920
The French police have alerted Europol,
they believe she may try to contact you.
200
00:17:08,680 --> 00:17:11,160
You may be tempted to protect her.
201
00:17:11,640 --> 00:17:14,160
That's natural, she's your mother.
202
00:17:15,720 --> 00:17:18,400
But she is also a criminal,
a dangerous one.
203
00:17:18,640 --> 00:17:20,560
- You understand that?
- Yes.
204
00:17:21,800 --> 00:17:24,240
If my mother turns up,
we'll report her.
205
00:17:25,440 --> 00:17:26,640
Paul, this is serious.
206
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
- Did I say something funny?
- Behave.
207
00:17:30,720 --> 00:17:32,200
I hope you find her soon.
208
00:17:32,680 --> 00:17:35,920
It isn't fair that she's free
while we're locked up in this place.
209
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
You should show some gratitude
for this school.
210
00:17:39,680 --> 00:17:43,600
Yeah! "Grateful to this institution
for showing us the way." Load of shit!
211
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
[sigh]
212
00:17:47,760 --> 00:17:50,240
See what we must contend with
every day, officer?
213
00:17:50,320 --> 00:17:52,680
This is a particularly difficult case.
214
00:17:53,760 --> 00:17:58,080
The fact that their mother is a criminal
explains a great deal.
215
00:17:58,760 --> 00:18:00,360
Do you love your mother, miss?
216
00:18:01,320 --> 00:18:03,440
- What did you say?
- Do you love your mother?
217
00:18:03,520 --> 00:18:05,920
Young man,
show your teacher some respect.
218
00:18:06,000 --> 00:18:08,120
Why do you treat us like shit then?
219
00:18:09,040 --> 00:18:10,600
Paul Uribe...
220
00:18:11,400 --> 00:18:14,040
Sorry, Officer.
This is our bread and butter.
221
00:18:14,240 --> 00:18:16,280
- Go on, get out.
- I don't want to.
222
00:18:16,720 --> 00:18:18,240
And why aren't you helping?
223
00:18:19,080 --> 00:18:22,160
Why not spend a day here
and see what happens at this school?
224
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
- I said get out now!
[Paul] Come on.
225
00:18:24,480 --> 00:18:27,400
This place is rotten
and no one does anything!
226
00:18:40,200 --> 00:18:43,680
Paul, I have to show you something.
227
00:18:51,440 --> 00:18:52,800
[Paul] What?
228
00:18:57,680 --> 00:18:59,520
It's Mum's book. I'm not interested.
229
00:18:59,600 --> 00:19:01,840
Wait, Paul. It's this.
230
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
Look.
231
00:19:06,280 --> 00:19:08,320
What?
Mum and Darío knew each other?
232
00:19:10,480 --> 00:19:11,560
Fuck.
233
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
[sad piano music]
234
00:19:39,360 --> 00:19:41,080
Hey, hey, hey...
235
00:19:42,040 --> 00:19:43,800
Happy birthday. Hmm?
236
00:19:44,120 --> 00:19:45,520
Have a great day.
237
00:19:54,000 --> 00:19:56,120
Inés? Are you okay?
238
00:19:57,400 --> 00:19:58,600
Where were you?
239
00:19:59,080 --> 00:20:02,440
At home, a little unwell.
But I'm better now.
240
00:20:03,000 --> 00:20:04,560
Paul told us everything.
241
00:20:07,600 --> 00:20:08,560
What?
242
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
About the photos you found of...
243
00:20:13,080 --> 00:20:16,320
The other night,
when Paul and Adèle came to dinner.
244
00:20:20,040 --> 00:20:21,560
You don't remember?
245
00:20:24,600 --> 00:20:26,400
Inés, what did Darío do to you?
246
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Okay come with us.
247
00:20:32,960 --> 00:20:35,440
[projector whirring]
248
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
[Inés gasps]
249
00:20:53,920 --> 00:20:55,560
[dramatic music sting]
250
00:21:02,360 --> 00:21:05,720
[playing mournful tune on piano]
251
00:21:15,920 --> 00:21:19,400
[Paul] Is that you with León?
Did you know each other?
252
00:21:20,800 --> 00:21:22,160
It says "Alicia Bernal".
253
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
It doesn't make sense. I mean...
254
00:21:32,560 --> 00:21:34,520
I'm starting to remember now.
255
00:21:35,520 --> 00:21:37,760
I remember that this is impossible.
256
00:21:38,360 --> 00:21:39,920
Yes, but it's happening.
257
00:21:42,320 --> 00:21:43,640
It's too much.
258
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
Stop it!
259
00:22:06,200 --> 00:22:08,680
Inés, why is your past
creeping into my head?
260
00:22:10,920 --> 00:22:13,280
I don't know. I don't understand.
261
00:22:14,760 --> 00:22:15,960
I'm sorry.
262
00:22:29,240 --> 00:22:31,360
Maybe León can explain.
263
00:22:36,240 --> 00:22:38,880
[dramatic music reaches a climax]
264
00:22:40,120 --> 00:22:41,280
Have you seen León?
265
00:22:43,160 --> 00:22:45,200
Have you seen the music teacher, miss?
266
00:22:45,360 --> 00:22:46,320
No, I haven't.
267
00:22:46,400 --> 00:22:48,080
Are you feeling okay?
268
00:22:55,160 --> 00:22:57,440
[heart monitor beeping]
269
00:23:04,000 --> 00:23:06,560
What happened?
What am I doing here?
270
00:23:06,640 --> 00:23:10,080
It's okay, León.
It's okay. I'm trying to help you.
271
00:23:19,720 --> 00:23:21,080
How did you do this?
272
00:23:25,840 --> 00:23:27,080
I don't remember.
273
00:23:29,360 --> 00:23:31,840
[Fran] Relax. And trust me.
274
00:23:32,640 --> 00:23:33,440
Okay?
275
00:23:48,720 --> 00:23:51,320
[machines whirring]
276
00:23:52,600 --> 00:23:55,120
[electrical hum gets louder]
277
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
[heart monitor beeps very fast]
278
00:24:06,360 --> 00:24:08,760
[electrical hum fades]
279
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
[heart monitor beeps slow to normal]
280
00:24:18,000 --> 00:24:19,520
[Fran] How did you do this?
281
00:24:26,040 --> 00:24:28,920
[León] This is my house
and I won't leave until I see her.
282
00:24:38,760 --> 00:24:40,200
[Fran] She's just asleep.
283
00:24:40,280 --> 00:24:42,920
Her neural activity is completely normal.
284
00:24:43,080 --> 00:24:44,520
[Darío] Not again.
285
00:24:45,240 --> 00:24:48,560
Not again, daughter, please.
286
00:24:49,640 --> 00:24:51,560
Please, Inés...
287
00:24:52,320 --> 00:24:56,000
I agreed to all this
because Darío told me he could help us.
288
00:24:56,080 --> 00:24:58,560
Yes, and it's true, León.
289
00:25:01,600 --> 00:25:05,240
But did you see him? He's gone mad.
I'm getting her out of here.
290
00:25:05,320 --> 00:25:07,440
Listen, that's not a good idea.
291
00:25:09,480 --> 00:25:10,720
Out of my way.
292
00:25:11,160 --> 00:25:13,560
Where are you going to go,
when she's like this?
293
00:25:14,800 --> 00:25:18,720
Listen to me, no-one knows more
about the human brain than Darío Mendoza.
294
00:25:18,920 --> 00:25:22,560
Only he can do something as difficult
as helping her recover her memory.
295
00:25:22,640 --> 00:25:26,440
I don't know if he can help her.
The question is does he want to help her.
296
00:25:26,640 --> 00:25:31,600
OK, I know Darío is very
personally involved, but trust me,
297
00:25:31,840 --> 00:25:33,400
the treatment is working.
298
00:25:33,480 --> 00:25:36,040
Nothing! Nothing is working!
299
00:25:37,200 --> 00:25:40,440
You're not well either, León.
And you know it.
300
00:25:41,760 --> 00:25:44,240
Think, please, think!
301
00:25:47,880 --> 00:25:51,520
I can help, give me time,
let me speak to him.
302
00:25:53,080 --> 00:25:55,640
If you take her now,
you haven't got a chance.
303
00:25:57,320 --> 00:25:58,320
Please.
304
00:27:16,960 --> 00:27:19,240
[muffled voice] León? León?
305
00:27:20,920 --> 00:27:22,200
León, do you hear me?
306
00:27:22,800 --> 00:27:24,680
[Fran]
I managed to bring you back.
307
00:27:25,280 --> 00:27:27,160
For now, for the moment,
308
00:27:27,320 --> 00:27:29,080
it's short-term memory,
309
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
but it won't end there.
310
00:27:32,680 --> 00:27:35,640
Your deterioration is fast, León.
Very fast.
311
00:27:38,280 --> 00:27:42,480
Then you'll lose your recent memory,
and finally, your long-term memory.
312
00:27:43,040 --> 00:27:45,640
Each time it'll get harder.
313
00:27:59,960 --> 00:28:01,320
Why are you helping me?
314
00:28:03,360 --> 00:28:04,720
Because you're right.
315
00:28:07,000 --> 00:28:08,400
Darío has gone mad.
316
00:28:12,280 --> 00:28:16,040
[crow caws]
[school bell rings]
317
00:28:17,160 --> 00:28:20,120
- Where are you keeping the rifle?
- What are you saying?
318
00:28:20,280 --> 00:28:21,920
And the door to the sanitorium?
319
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Calm down, man, it's me.
320
00:28:23,840 --> 00:28:26,480
I will, when you tell me
where the fuck the rifle is
321
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
Again with the rifle! Fuck!
322
00:28:30,080 --> 00:28:32,320
- Did you see if it was there?
- Of course I did.
323
00:28:33,120 --> 00:28:34,280
Was it?
324
00:28:36,840 --> 00:28:38,040
[Pelayo] Good morning.
325
00:28:44,520 --> 00:28:45,680
Sit down.
326
00:28:50,160 --> 00:28:51,560
The Vitruvian Man,
327
00:28:52,240 --> 00:28:56,480
the famous drawing
that Leonardo Da Vinci left us in 1490.
328
00:28:57,400 --> 00:29:02,360
Da Vinci argued
that God used mathematics
329
00:29:02,760 --> 00:29:06,160
to create both nature and human beings.
330
00:29:07,760 --> 00:29:12,080
He made a diagram that explained
man's place in the world,
331
00:29:12,800 --> 00:29:15,120
the door to a new understanding:
332
00:29:15,800 --> 00:29:17,360
it's just the beginning.
333
00:29:17,960 --> 00:29:21,640
Lines, proportions, angles, radii...
334
00:29:22,600 --> 00:29:25,840
put together,
they're a complex mathematical code.
335
00:29:26,240 --> 00:29:30,040
Like an encrypted treasure map
that no one has yet solved.
336
00:29:34,000 --> 00:29:37,880
[music building tension]
337
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
I'm sure that you'll have...
338
00:29:49,360 --> 00:29:52,880
some sort of remedy for this.
339
00:30:04,120 --> 00:30:05,400
What happened?
340
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
Low moments.
341
00:30:14,880 --> 00:30:16,440
But it's in the past.
342
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
I want to try and make things right.
343
00:30:25,160 --> 00:30:27,960
[Mara] You have no idea
how much I regret my mistakes.
344
00:30:36,440 --> 00:30:37,680
Such relief!
345
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Thank you.
346
00:30:51,120 --> 00:30:55,280
[music builds]
347
00:31:01,240 --> 00:31:02,880
You loved him a lot?
348
00:31:09,560 --> 00:31:10,800
I'm sorry.
349
00:31:13,480 --> 00:31:15,880
I'm sorry for everything
that has happened.
350
00:31:19,120 --> 00:31:20,960
I am so, so sorry.
351
00:31:25,800 --> 00:31:27,040
I'm sorry.
352
00:31:39,320 --> 00:31:41,560
[footsteps leaving]
353
00:31:41,640 --> 00:31:45,400
[tense music reaches climax]
354
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
[sighs]
355
00:32:03,880 --> 00:32:05,400
You were right, father.
356
00:32:08,840 --> 00:32:10,240
I think that now...
357
00:32:12,160 --> 00:32:15,000
...I'm feeling a bit better.
358
00:32:16,680 --> 00:32:19,000
To forgive, is to free a prisoner,
359
00:32:19,520 --> 00:32:21,720
and discover the prisoner was you.
360
00:32:25,520 --> 00:32:28,800
[sentimental piano music]
361
00:33:07,960 --> 00:33:10,920
[wind howls outside]
362
00:33:42,160 --> 00:33:43,840
[electrical beeps]
363
00:33:46,840 --> 00:33:48,560
We're running out of time.
364
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
I'm losing my memory too.
365
00:33:57,600 --> 00:33:59,080
And you're still lost.
366
00:34:00,040 --> 00:34:01,360
I'm scared...
367
00:34:03,680 --> 00:34:06,800
...that all of this will go wrong
and we'll disappear forever.
368
00:34:08,480 --> 00:34:09,600
But I refuse...
369
00:34:10,600 --> 00:34:14,160
I refuse to let the life we built
over all these years just evaporate.
370
00:34:17,640 --> 00:34:19,840
You asked me if we were killers...
371
00:34:22,280 --> 00:34:24,160
...and I promised to tell you.
[sighs]
372
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
[crows cawing]
373
00:34:35,440 --> 00:34:38,440
[spooky piano music]
374
00:34:41,400 --> 00:34:43,920
That should have been
the day of my death.
375
00:34:44,120 --> 00:34:45,720
But you didn't allow it.
376
00:34:46,400 --> 00:34:48,720
You sent up lanterns
to summon your people,
377
00:34:50,360 --> 00:34:52,080
the Crow's Nest,
378
00:34:52,920 --> 00:34:54,760
you wanted them to save my life
379
00:34:55,160 --> 00:34:58,680
just like they had saved you
from the Spanish flu when you were 15.
380
00:35:06,080 --> 00:35:08,440
We owe our lives to the Crow's Nest.
381
00:35:10,800 --> 00:35:12,080
[a bell tolls]
382
00:35:13,920 --> 00:35:14,680
[bell tolls]
383
00:35:16,800 --> 00:35:17,640
[bell tolls]
384
00:35:20,040 --> 00:35:21,080
[bell tolls]
385
00:35:23,200 --> 00:35:24,240
[bell tolls]
386
00:35:26,440 --> 00:35:27,480
[bell tolls]
387
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
[bell tolls]
388
00:35:30,320 --> 00:35:32,920
The bells sounded
a death knell that night.
389
00:35:39,640 --> 00:35:43,240
We had to hide the fact
that the lodge had prevented my death
390
00:35:50,480 --> 00:35:55,040
and that, thanks to their science,
neither you nor I would ever age.
391
00:35:56,240 --> 00:35:58,480
[fire crackles]
392
00:36:11,440 --> 00:36:14,160
[sentimental music]
393
00:36:18,760 --> 00:36:20,480
Do you want to marry me?
394
00:36:25,600 --> 00:36:27,440
[mild gasp and laugh]
395
00:36:28,480 --> 00:36:30,000
Every day.
396
00:36:33,600 --> 00:36:35,480
[masked man] You're united forever.
397
00:36:36,360 --> 00:36:38,360
Do you understand what that means?
398
00:36:38,960 --> 00:36:40,880
All you have is one another.
399
00:36:44,400 --> 00:36:47,160
[romantic music reaches climax]
400
00:36:49,240 --> 00:36:51,320
[León] We had to leave our lives behind.
401
00:36:52,400 --> 00:36:54,240
Flee where no one would know us.
402
00:36:54,680 --> 00:36:58,280
But the enemies of the Crow's Nest
had seen the lanterns...
403
00:36:58,360 --> 00:36:59,400
[Inés] Excuse me.
404
00:36:59,920 --> 00:37:02,760
...and didn't hesitate to send out
a macabre warning.
405
00:37:09,320 --> 00:37:11,080
History repeats itself.
406
00:37:12,840 --> 00:37:16,960
Every time the lodge has used its
knowledge to overcome time and death,
407
00:37:17,560 --> 00:37:19,320
death has been their response.
408
00:37:19,400 --> 00:37:20,360
[screams]
409
00:37:25,200 --> 00:37:27,520
The punishment has always been the same:
410
00:37:28,280 --> 00:37:29,320
[whimpers]
411
00:37:29,760 --> 00:37:30,760
[bones cracking]
412
00:37:31,120 --> 00:37:32,760
The killing of innocents.
413
00:37:34,760 --> 00:37:37,960
"Sometimes we have to pay
high prices for what's important."
414
00:37:39,360 --> 00:37:40,880
You said that to me.
415
00:37:42,880 --> 00:37:44,360
One life for another.
416
00:37:52,360 --> 00:37:54,240
No, we're not killers.
417
00:37:57,240 --> 00:37:59,840
But the death of that girl
has always followed us.
418
00:38:01,200 --> 00:38:04,920
[mournful piano music]
419
00:38:16,640 --> 00:38:20,000
[flames whoosh and fire crackles]
420
00:38:50,720 --> 00:38:55,440
[PA] Students are reminded that they have
15 minutes to wash before going to bed.
421
00:39:23,680 --> 00:39:25,320
Thank you for warning me.
422
00:39:26,320 --> 00:39:28,640
Now get to bed, it's late. Go on.
423
00:39:31,240 --> 00:39:32,320
All clear.
424
00:39:40,000 --> 00:39:41,760
[laughs]
[Paul] What are you doing?
425
00:39:41,840 --> 00:39:46,080
Don't you think it's so unfair
that they can and we can't? Hmm?
426
00:39:51,760 --> 00:39:52,720
You're crazy.
427
00:39:54,160 --> 00:39:55,160
Thank you.
428
00:40:02,040 --> 00:40:02,960
Here.
429
00:40:05,000 --> 00:40:07,880
No, I've had a shit day
that not even this can fix.
430
00:40:09,840 --> 00:40:10,640
Okay,
431
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
but worrying about it non-stop
won't help either.
432
00:40:15,720 --> 00:40:17,360
And there are things that help.
433
00:40:33,960 --> 00:40:35,800
For those shitty days.
434
00:40:52,800 --> 00:40:54,520
[gasps]
435
00:40:56,560 --> 00:40:58,320
No, babe, I know Eric.
436
00:40:58,960 --> 00:41:02,120
I don't know. He's having a shit time.
437
00:41:04,120 --> 00:41:05,800
I've never seen him like this.
438
00:41:07,080 --> 00:41:09,480
And it's not just Manu, you know.
439
00:41:10,240 --> 00:41:12,600
Eric is also having a really bad time.
440
00:41:12,680 --> 00:41:14,160
[dramatic music sting]
441
00:41:14,240 --> 00:41:16,120
[rope creaking]
442
00:41:19,000 --> 00:41:20,240
[gasps]
443
00:41:24,200 --> 00:41:27,160
Amaia! I'm here!
What's wrong? What's wrong?
444
00:41:27,240 --> 00:41:28,440
[cries]
445
00:41:29,240 --> 00:41:30,480
[Paz] No, it's okay.
446
00:41:30,760 --> 00:41:32,840
Babe, breathe. Breathe...
447
00:41:33,800 --> 00:41:34,680
What is it?
448
00:41:34,760 --> 00:41:36,360
[gasps]
449
00:41:36,440 --> 00:41:37,800
[coughs]
450
00:41:38,280 --> 00:41:39,720
What's happened?
451
00:41:42,920 --> 00:41:43,960
Hold on...
452
00:41:46,320 --> 00:41:47,520
Where are you going?
453
00:41:51,480 --> 00:41:52,440
[sighs]
454
00:41:54,040 --> 00:41:55,320
I can't. I'm sorry.
455
00:41:55,600 --> 00:41:56,760
Seriously?
456
00:41:58,960 --> 00:42:00,080
What's wrong?
457
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Nothing.
458
00:42:06,040 --> 00:42:07,840
[dramatic sting]
[gasp]
459
00:42:07,920 --> 00:42:09,360
[Paul] Shit!
- Paul?
460
00:42:09,440 --> 00:42:10,520
Shhh!
461
00:42:11,480 --> 00:42:12,320
I'm sorry.
462
00:42:13,960 --> 00:42:18,280
[PA] Students are reminded that they have
five minutes left before bedtime.
463
00:42:18,440 --> 00:42:21,800
- Did you see?
- Yes. But I don't know what he's doing.
464
00:42:22,200 --> 00:42:23,640
Well, it's nothing good.
465
00:42:34,960 --> 00:42:36,480
[door creaks]
466
00:42:44,480 --> 00:42:46,880
- Which way did he go?
- How should I know?
467
00:42:53,160 --> 00:42:54,280
[whoosh]
468
00:43:07,800 --> 00:43:10,440
[tense music builds to a climax]
469
00:43:14,400 --> 00:43:17,080
[slippered feet running away]
470
00:43:22,000 --> 00:43:24,040
[Adèle] Why?
[Manuel] She saved my life.
471
00:43:24,120 --> 00:43:24,920
[Adèle] Paul!
472
00:43:25,000 --> 00:43:27,640
[Paul] With my sister?
[Patricia] Let him go now!
473
00:43:36,880 --> 00:43:38,000
What are you doing here?
474
00:43:38,240 --> 00:43:39,640
Sorry. They followed me.
475
00:43:40,400 --> 00:43:41,560
You're helping her?
476
00:43:41,920 --> 00:43:43,080
Paul, let me explain.
477
00:43:43,160 --> 00:43:45,440
[Paul] What?
That you've escaped from prison
478
00:43:45,520 --> 00:43:47,160
or that you're a murderer?
479
00:43:47,240 --> 00:43:48,600
- Calm down and listen.
- No!
480
00:43:48,680 --> 00:43:50,320
- Let's go.
[Adèle] Paul! No!
481
00:43:50,520 --> 00:43:52,600
Screw you!
You're gonna listen to me.
482
00:43:54,760 --> 00:43:57,640
[muffled sounds underwater]
483
00:43:58,200 --> 00:43:59,720
[dog barking]
484
00:44:01,080 --> 00:44:04,760
[Manuel] When I escaped from Room 3,
they followed me with dogs.
485
00:44:10,360 --> 00:44:13,040
[dog barking]
486
00:44:19,360 --> 00:44:21,840
They were about to put me back
in that hole.
487
00:44:21,920 --> 00:44:23,640
And your mother, she saved me.
488
00:44:26,520 --> 00:44:28,840
[dog barking]
489
00:44:33,720 --> 00:44:35,560
[muffled scream]
490
00:44:37,120 --> 00:44:38,440
[muffled scream]
491
00:44:38,680 --> 00:44:40,840
[dog whimpers then falls silent]
492
00:44:48,400 --> 00:44:49,800
[gasps]
493
00:44:53,880 --> 00:44:57,360
[Manuel] You're bleeding badly.
- Yes. You'll have to help me.
494
00:44:58,440 --> 00:45:00,880
Go that way.
Go that way. It's safe.
495
00:45:03,560 --> 00:45:04,760
How can I help you?
496
00:45:05,440 --> 00:45:06,800
And who are you?
497
00:45:07,600 --> 00:45:09,000
Can you keep a secret?
498
00:45:36,840 --> 00:45:39,760
- When I realised Darío was here...
- Your friend?
499
00:45:40,080 --> 00:45:42,560
Your friend Darío Mendoza,
isn't that right?
500
00:45:44,120 --> 00:45:45,600
What are you saying, Paul?
501
00:45:50,560 --> 00:45:52,800
Paul, listen... Adèle...
502
00:45:54,920 --> 00:45:57,800
He betrayed me, I'm not a murderer.
503
00:45:58,200 --> 00:46:00,440
- You have to believe me.
- Why should we?
504
00:46:00,840 --> 00:46:03,480
Because I've come
to prove that I'm innocent
505
00:46:03,640 --> 00:46:05,920
and get you out of here.
I swear.
506
00:46:06,640 --> 00:46:08,360
Then go tell it to the police.
507
00:46:10,160 --> 00:46:12,000
- Let's go.
- Hey...
508
00:46:12,440 --> 00:46:14,800
Hey, I'm sorry, okay?
509
00:46:15,800 --> 00:46:17,000
Hate me if you want.
510
00:46:17,480 --> 00:46:21,520
But it won't change that she's come
to help us close down this fucking school.
511
00:46:30,280 --> 00:46:31,320
Where's she gone?
512
00:46:32,480 --> 00:46:34,160
[rain and thunder]
513
00:47:03,680 --> 00:47:04,760
Celia,
514
00:47:09,280 --> 00:47:11,160
don't you recognise your friend?
515
00:47:13,720 --> 00:47:15,080
Patricia?
516
00:47:18,520 --> 00:47:20,240
Your daughter said you were dead.
517
00:47:22,600 --> 00:47:25,120
Well, I guess not yet.
518
00:47:30,120 --> 00:47:33,400
Will you help me,
or are you still a scaredy cat?
519
00:47:37,200 --> 00:47:40,520
[tense music builds to a climax]
520
00:47:45,320 --> 00:47:49,600
♪ ["Corre" by Natalia Lacunza] ♪
521
00:50:21,080 --> 00:50:23,880
Subtitling: DUBBING BROTHERS
34897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.