Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,920
[claps of thunder]
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,960
[rain and storm outside]
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,320
[gasps]
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,640
[dramatic music]
5
00:00:49,880 --> 00:00:51,600
[tension mounts to a climax]
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,080
Do you want to marry me?
7
00:01:03,320 --> 00:01:04,320
Every day.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
Amaia.
9
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
Amaia.
10
00:01:19,400 --> 00:01:22,000
I need you to take me
to where you found this photo.
11
00:01:22,800 --> 00:01:25,600
No, Inés.
There's no way I'm going back there.
12
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
[moans lightly]
13
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
[door closing]
14
00:01:58,040 --> 00:01:59,040
[Amaia] Quickly!
15
00:02:02,760 --> 00:02:03,960
[door squeaks]
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,440
[Amaia] This place creeps me out.
17
00:02:07,040 --> 00:02:08,640
[Inés] How long has it been deserted?
18
00:02:10,880 --> 00:02:12,360
[Amaia] Look, the photos are here.
19
00:02:20,840 --> 00:02:23,440
I've got a bad feeling about this.
What are you looking for?
20
00:02:24,440 --> 00:02:26,640
[Inés]
I don't know. It's all so confusing.
21
00:02:30,560 --> 00:02:32,120
[Amaia] Come on now, let's go.
22
00:02:32,200 --> 00:02:35,000
- [Inés] What's up here?
- [Amaia] For fuck's sake, Inés!
23
00:02:53,880 --> 00:02:56,160
- [Amaia] OK, that's it. I'm out of here!
- [Inés] Ssh!
24
00:02:56,240 --> 00:02:58,920
[Darío] Did you notice that
there weren't any problems?
25
00:02:59,000 --> 00:03:02,200
- [Fran] We need to get started now.
- [Darío] Yes.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,160
[Inés] What's Darío doing here?
And Fran?
27
00:03:06,120 --> 00:03:07,320
What's he saying?
28
00:03:10,000 --> 00:03:12,920
"Yes... Yes, we have to bring...
29
00:03:13,800 --> 00:03:16,840
...more RhD Positive to Room 3.
30
00:03:16,920 --> 00:03:21,320
I left you the reports from Corax
on the table."
31
00:03:23,240 --> 00:03:24,640
Son of a bitch!
32
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
Fran...
33
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
Of course.
34
00:03:28,560 --> 00:03:30,960
- That makes sense.
- [Amaia] What's that about Corax?
35
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
[Inés] They're leaving.
36
00:03:35,840 --> 00:03:39,240
[groans]
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,240
[man] No! No!
38
00:04:00,520 --> 00:04:02,440
[thunder claps]
39
00:04:10,480 --> 00:04:12,680
Help!
40
00:04:12,760 --> 00:04:16,880
Help! Help me! Help!
41
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
[groans]
[spinning sound]
42
00:04:33,080 --> 00:04:34,880
[Amaia and Inés scream]
43
00:04:34,960 --> 00:04:36,320
[Amaia] Run! Run!
44
00:04:38,000 --> 00:04:41,680
[screams]
45
00:04:46,120 --> 00:04:48,360
[gasping for breath]
46
00:04:52,720 --> 00:04:55,280
[classical theme music]
47
00:05:27,760 --> 00:05:29,560
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
48
00:05:29,640 --> 00:05:31,960
[girl whispers in Spanish]
El Internado Las Cumbres.
49
00:05:32,040 --> 00:05:36,640
I deserved the punishment that I received.
I promise not to break the rules again.
50
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
We are grateful to this institution
for correcting us and showing us the way.
51
00:05:46,240 --> 00:05:49,200
[Sounds of storm outside]
52
00:06:01,400 --> 00:06:03,560
Eric, are you OK?
53
00:06:06,080 --> 00:06:08,600
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
54
00:06:08,680 --> 00:06:11,560
I like having my moment of glory,
same as you.
55
00:06:12,360 --> 00:06:14,160
Mate, we heard the Nazi last night.
56
00:06:14,840 --> 00:06:15,880
Where did he take you?
57
00:06:15,960 --> 00:06:17,720
Oh, it's nothing. He took me...
58
00:06:17,800 --> 00:06:21,080
He hosed me down because
he heard me saying he smelled like shit.
59
00:06:21,960 --> 00:06:23,160
Fuck him, right?
60
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
He hosed you down?
61
00:06:24,560 --> 00:06:25,600
Yeah.
62
00:06:27,160 --> 00:06:29,720
Guys, listen. I need your help, OK?
63
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
- I found something big with Inés.
- With Inés?
64
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
I don't understand you.
65
00:06:35,000 --> 00:06:36,120
You shouldn't trust her.
66
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
I wouldn't ask if it wasn't important.
67
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Right.
68
00:06:46,480 --> 00:06:47,800
[referee's whistle]
69
00:06:50,120 --> 00:06:53,360
[music with military style drums]
70
00:06:54,440 --> 00:06:55,880
Keep it up!
71
00:06:56,720 --> 00:06:58,200
[referee's whistle]
72
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
[coughs]
[referee's whistle]
73
00:07:02,160 --> 00:07:06,280
Eric! Need some cold water to wake you up?
Come on!
74
00:07:07,320 --> 00:07:09,080
This is The Peaks!
75
00:07:09,640 --> 00:07:10,960
Let's go!
76
00:07:11,040 --> 00:07:12,480
[Paz] Julio, are you OK?
77
00:07:13,040 --> 00:07:14,280
[Mario] Julio, what's wrong?
78
00:07:14,360 --> 00:07:17,160
- I can't move it.
- Have Fran take a look at it.
79
00:07:17,240 --> 00:07:19,720
All of you, repeat the circuit!
Let's go!
80
00:07:34,520 --> 00:07:35,800
[knocking]
81
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
- [Paz] Hi.
- What is it?
82
00:07:37,920 --> 00:07:39,200
My ankle really hurts.
83
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
OK, come in.
84
00:07:40,360 --> 00:07:42,800
Fran! A student passed out in PE.
85
00:07:42,880 --> 00:07:44,200
Looks like he can't breathe.
86
00:07:44,760 --> 00:07:45,760
I'll be right back.
87
00:07:51,280 --> 00:07:53,960
OK, "Corax Laboratories".
Look for Corax, OK?
88
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
Shit, this is from when you caught
chicken pox last year.
89
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
That was crazy, wasn't it?
90
00:08:04,680 --> 00:08:06,160
[Julio] "Urges" Love it!
91
00:08:06,240 --> 00:08:08,440
Epileptic fits
caused by substance abuse...
92
00:08:08,520 --> 00:08:10,680
[Amaia] Fuck's sake, Julio!
We don't have time.
93
00:08:10,760 --> 00:08:12,840
[Julio] Chill out.
Maybe there's Corax stuff.
94
00:08:13,840 --> 00:08:15,760
OK, Julio. Switch with me.
Switch!
95
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
[Amaia] It has to be here!
96
00:08:23,080 --> 00:08:24,480
[Mario] Don't look, keep going!
97
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
It's all fine.
98
00:08:27,760 --> 00:08:28,800
Thank you, Fran.
99
00:08:28,880 --> 00:08:29,920
I'm still dizzy.
100
00:08:30,880 --> 00:08:33,080
Your blood pressure
must've dropped, Paul.
101
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Rest a little, you'll be fine. OK?
102
00:08:38,400 --> 00:08:40,560
He said there's nothing wrong.
Come on.
103
00:08:46,360 --> 00:08:47,480
[Julio] He's coming!
104
00:08:50,720 --> 00:08:52,120
How are you? Better?
105
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
- It hurts. Have I broken it?
- Broken?
106
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
No.
107
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
No swelling... Nothing.
108
00:08:57,840 --> 00:08:59,320
Ice it, take it easy
109
00:08:59,400 --> 00:09:00,720
and it'll be fine.
110
00:09:02,480 --> 00:09:04,520
Girls, please go back to class.
111
00:09:04,600 --> 00:09:05,880
And you can get changed.
112
00:09:06,600 --> 00:09:08,800
[Julio] OK, but should I come back
if it still hurts?
113
00:09:08,880 --> 00:09:10,080
Yes.
114
00:09:11,920 --> 00:09:14,160
[grunts and groans]
115
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
EVA MERINO
116
00:09:21,480 --> 00:09:26,320
NARCOTICS-INDUCED
BIPOLAR DISORDER
117
00:09:26,400 --> 00:09:30,360
[PA] We inform PE students that
there is a fault with the running water.
118
00:09:30,440 --> 00:09:33,760
Personal washing is postponed
until further notice.
119
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Eva!
120
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
What are you doing here?
121
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
What's wrong?
122
00:09:43,880 --> 00:09:46,680
I need Fran to give me
some painkillers or something.
123
00:09:47,080 --> 00:09:49,760
Tell him you have a toothache.
He won't believe me.
124
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
What?
125
00:09:52,160 --> 00:09:55,960
Look, I'm gonna take this book
to the library and study, you coming?
126
00:09:56,960 --> 00:09:59,160
Adèle, please. Seriously, I feel awful.
127
00:09:59,920 --> 00:10:01,040
[door opens]
128
00:10:01,280 --> 00:10:03,640
INFIRMARY
129
00:10:05,520 --> 00:10:07,400
No, Eva. No more.
130
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
I need something to freeze my brain.
131
00:10:22,440 --> 00:10:24,120
I wanted to give these to Celia.
132
00:10:24,680 --> 00:10:25,920
They were Alba's.
133
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
[buzzer sounds]
134
00:10:38,720 --> 00:10:40,120
My poor girl.
135
00:10:40,560 --> 00:10:42,040
She was so beautiful.
136
00:10:42,680 --> 00:10:45,400
And spoke French so well,
didn't she, Adèle?
137
00:10:46,640 --> 00:10:48,400
You have to be so careful.
138
00:10:49,040 --> 00:10:50,240
[Eva] Why's that?
139
00:10:51,280 --> 00:10:53,520
There's bad people in these mountains.
140
00:10:54,120 --> 00:10:57,120
- Evil.
- Yes, that's true, Mrs. Virginia.
141
00:10:58,720 --> 00:10:59,960
Some biscuits?
142
00:11:00,320 --> 00:11:01,400
Hm, Hm.
143
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
There you are.
144
00:11:18,560 --> 00:11:22,280
- Erm, could I use the loo?
- Of course, Adèle.
145
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
Thank you.
146
00:11:25,760 --> 00:11:27,560
Wow! Hello, Adèle.
147
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
- Hello.
- We have visitors.
148
00:11:29,640 --> 00:11:31,040
I'm so happy to see you.
149
00:11:31,720 --> 00:11:33,080
[splutters]
150
00:11:35,000 --> 00:11:36,720
Thank you for coming.
151
00:11:36,800 --> 00:11:38,680
My mother just loves having company.
152
00:11:38,760 --> 00:11:40,000
Are you OK, Mum?
153
00:11:41,000 --> 00:11:44,320
[suspenseful music]
154
00:11:56,960 --> 00:11:58,160
That's Adèle's mum.
155
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
Are you serious?
156
00:12:01,600 --> 00:12:04,160
Adèle, how come you didn't tell me before?
157
00:12:04,680 --> 00:12:06,560
Your mother and I were great friends.
158
00:12:06,920 --> 00:12:10,000
I can't remember when I last saw her.
How is she?
159
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
She's dead.
160
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Shall we go?
161
00:12:15,760 --> 00:12:16,960
Another girl dead!
162
00:12:17,520 --> 00:12:20,200
- Mum, calm down. She's not a child.
- [mother] I told you!
163
00:12:20,280 --> 00:12:22,600
- I told you!
- I'm so sorry.
164
00:12:22,680 --> 00:12:24,200
I had no idea.
165
00:12:24,280 --> 00:12:26,600
- We have to get to class.
- But, how? How?
166
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
I'm sorry.
167
00:12:28,040 --> 00:12:29,760
[mother] I told you!
168
00:12:31,920 --> 00:12:34,840
[pupil 1] It beats cold water.
I'd rather go months without washing.
169
00:12:34,920 --> 00:12:36,320
[pupil 2] Because you're a pig!
170
00:12:36,960 --> 00:12:38,440
[pupil 3] Me too, to be fair.
171
00:12:38,520 --> 00:12:41,960
[PA] We remind students that
due to the fault in the water tanks,
172
00:12:42,040 --> 00:12:44,960
personal washing
is temporarily suspended.
173
00:12:45,040 --> 00:12:48,240
You may invest this time
by organising your belongings.
174
00:12:48,320 --> 00:12:49,880
Fifteen minutes, starting now.
175
00:12:54,840 --> 00:12:56,760
[Paul] Here it is. I've got it.
176
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
"Parabiosis is a technique
177
00:12:58,120 --> 00:13:01,920
whereby the cardiovascular systems
of two persons are connected."
178
00:13:07,240 --> 00:13:09,840
Is that what they're doing
with the people on these lists?
179
00:13:10,880 --> 00:13:12,440
Looks like we're their guinea pigs.
180
00:13:12,520 --> 00:13:15,480
[Julio] Hang on, how can they
take our blood without us noticing?
181
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
- [Paz] It makes no sense.
- I know.
182
00:13:17,120 --> 00:13:18,440
Look... Eric...
183
00:13:19,480 --> 00:13:21,480
Yolanda Pascual and four others.
184
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
"Subjects Under Experiment".
185
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
Oh, God, those bastards!
186
00:13:29,320 --> 00:13:31,400
So that's why Eric has been whiting out!
187
00:13:32,120 --> 00:13:34,040
- But...
- This can't be legal.
188
00:13:34,120 --> 00:13:35,480
It can't be legal!
189
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
No, no, cool it.
190
00:13:36,640 --> 00:13:39,440
We have to tell Eric.
It's not just him or Manu. It's all of us!
191
00:13:39,520 --> 00:13:41,840
What about Patient Zero?
Who the fuck is Patient Zero?
192
00:13:42,960 --> 00:13:44,520
[Paz] What is Patient Zero?
193
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
PATIENT ZERO
194
00:13:46,360 --> 00:13:47,360
[Amaia] It's Inés.
195
00:13:47,440 --> 00:13:48,600
- [Paz] What?
- [Paul] How?
196
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
How do you know?
197
00:13:51,360 --> 00:13:53,400
When she asked me
to help her lipread the video,
198
00:13:53,480 --> 00:13:55,360
the screen was labelled "Patient Zero".
199
00:13:55,440 --> 00:13:57,120
So Darío is doing all this for Inés?
200
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
I don't think it's just for her.
201
00:14:00,920 --> 00:14:02,280
- [Paul] Whatever.
- This is crazy!
202
00:14:02,360 --> 00:14:05,200
- [Paz] I want to tell Eric now.
- Guys, this is it! We have this, OK?
203
00:14:05,280 --> 00:14:08,320
It's the best thing for us,
it's evidence against Fran and Darío.
204
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
If we can get this to the police,
205
00:14:13,480 --> 00:14:16,320
they'll go down for this
and we'll get the school shut down.
206
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
And how do we do that?
207
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
We have to find a way to get this out.
208
00:14:22,440 --> 00:14:24,400
[classroom chatter]
209
00:14:35,760 --> 00:14:37,160
[pupils] Good morning.
210
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
[chairs sliding]
211
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
Who did this?
212
00:14:48,480 --> 00:14:51,360
[suspenseful music]
213
00:15:07,400 --> 00:15:09,920
[classroom chatter]
214
00:15:18,520 --> 00:15:21,080
[ominous music]
215
00:15:38,680 --> 00:15:40,640
[tension rises]
216
00:15:50,760 --> 00:15:53,680
[music becomes more dramatic]
217
00:16:07,360 --> 00:16:08,800
[knocking]
218
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
Yes?
219
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
- Mara.
- Hm. Yes?
220
00:16:13,520 --> 00:16:14,560
You OK?
221
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
Yes. [coughs]
222
00:16:16,880 --> 00:16:18,480
The students are waiting for you.
223
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
Do you want me to ask Pelayo
to stand in for you?
224
00:16:22,960 --> 00:16:25,000
Yes. Yes, please.
225
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
OK.
226
00:16:40,240 --> 00:16:41,400
[school bell]
227
00:16:42,920 --> 00:16:45,840
[pupils chatter]
228
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Young lady!
229
00:16:51,360 --> 00:16:53,360
Conduct yourself with decorum.
230
00:16:53,440 --> 00:16:55,000
I'm sorry, Mr. Pelayo.
231
00:16:55,400 --> 00:16:57,680
I wish I took more of your classes.
232
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
Bye.
233
00:17:03,320 --> 00:17:05,280
- What a gross man.
- [Celia] Adèle.
234
00:17:06,760 --> 00:17:08,560
I'm so sorry about this morning.
235
00:17:09,520 --> 00:17:11,600
I honestly had no idea about your mum.
236
00:17:12,880 --> 00:17:14,280
I'm so sorry.
237
00:17:16,160 --> 00:17:19,960
When she left school,
we weren't able to say goodbye, but...
238
00:17:21,040 --> 00:17:22,520
...she gave me this doll.
239
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
She made it herself.
240
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Take it.
241
00:17:31,720 --> 00:17:33,680
Your mother was so special.
242
00:17:34,920 --> 00:17:37,800
So clever, and so much fun.
243
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
I've never met anyone like her.
244
00:17:50,280 --> 00:17:51,640
What are you laughing at?
245
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
Nothing.
246
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
What's the matter?
247
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
Nothing.
248
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
Can I have one?
249
00:18:09,080 --> 00:18:10,560
Abracadabra!
250
00:18:31,960 --> 00:18:33,520
Why don't we show it to him?
251
00:18:33,880 --> 00:18:35,320
It's all so weird.
252
00:18:36,360 --> 00:18:37,680
He's so alive.
253
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
[dramatic strings music building tension]
254
00:19:02,880 --> 00:19:05,120
[open fire crackles]
255
00:19:20,160 --> 00:19:22,800
What... What happened to your hand?
256
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
I've not been having a great time lately.
257
00:19:32,360 --> 00:19:34,240
You should take some sedatives.
258
00:19:35,040 --> 00:19:37,640
Oh, it's got so late. Goodness.
259
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
I'm just saying because
I don't want to worry.
260
00:19:42,520 --> 00:19:46,360
At this hour of the morning,
the roads get so icy.
261
00:19:46,440 --> 00:19:48,320
They're like ski slopes.
262
00:19:48,680 --> 00:19:51,000
So drive carefully, okay?
263
00:19:54,360 --> 00:19:56,680
Hey, hey, hey...
264
00:20:00,040 --> 00:20:01,720
I don't need sedatives.
265
00:20:05,760 --> 00:20:09,560
Maybe a little bit of tenderness
on your part.
266
00:20:11,320 --> 00:20:12,560
[sighs]
267
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Do you know...
268
00:20:15,400 --> 00:20:17,680
Do you know how offensive this is for me?
269
00:20:20,760 --> 00:20:23,240
Maybe if you had the decency
to call first.
270
00:20:23,320 --> 00:20:25,480
To at least let me know you're coming.
271
00:20:25,560 --> 00:20:27,520
Maybe you'd save yourself some offence.
272
00:20:29,760 --> 00:20:31,760
I don't deserve to be treated like this.
273
00:20:32,600 --> 00:20:33,760
Ha.
274
00:20:34,320 --> 00:20:37,080
You have no idea what I've done for you.
275
00:20:37,800 --> 00:20:41,520
Or how far I've gone to protect you.
276
00:20:43,360 --> 00:20:47,200
If you knew that,
then you may give me a moment of respect!
277
00:20:48,560 --> 00:20:50,080
What are you talking about?
278
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
Please tell me.
279
00:20:54,800 --> 00:20:57,160
Before you give yourself all the credit,
280
00:20:57,240 --> 00:21:00,880
remember that you are where you are,
which is where you wanted to be.
281
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
No more, no less.
282
00:21:02,600 --> 00:21:03,680
Thanks to whom?
283
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
To me.
284
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
My love.
285
00:21:10,480 --> 00:21:12,680
Both of us know perfectly well that...
286
00:21:13,840 --> 00:21:16,680
...you wouldn't have made it
on your own, would you?
287
00:21:16,760 --> 00:21:17,920
So take note.
288
00:21:19,400 --> 00:21:21,320
And try to do the same
as I did with you.
289
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
What?
290
00:21:24,880 --> 00:21:26,120
Treat you like shit?
291
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
[scoffs and sniggers]
292
00:21:30,760 --> 00:21:32,080
Don't ask for anything.
293
00:21:38,720 --> 00:21:39,840
It's over.
294
00:21:41,240 --> 00:21:42,240
This...
295
00:21:45,080 --> 00:21:47,640
This... I don't know what it is.
296
00:21:50,440 --> 00:21:51,560
But it's over.
297
00:21:54,160 --> 00:21:57,120
[melancholic music]
298
00:22:44,280 --> 00:22:45,680
[dramatic music]
299
00:22:55,760 --> 00:22:57,160
Are you on duty?
300
00:23:02,400 --> 00:23:04,200
[gasps]
301
00:23:10,080 --> 00:23:12,200
[dramatic music]
302
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
[Fran] OK.
303
00:23:17,160 --> 00:23:19,800
They all have a good pulse.
They're getting better.
304
00:23:20,600 --> 00:23:22,040
[Mara] Thank you.
305
00:23:22,120 --> 00:23:23,600
They just need to rest.
306
00:23:24,280 --> 00:23:25,360
As do you both, hey?
307
00:23:29,080 --> 00:23:30,800
[Mara] Come on, girls.
Go to your dormitory.
308
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
[door shuts]
309
00:23:47,560 --> 00:23:49,800
I thought
after what happened with Eric Guerrero,
310
00:23:49,880 --> 00:23:52,160
you'd stop the maleic acid treatment.
311
00:23:52,240 --> 00:23:55,240
Sorry, Elvira.
I've lost some important reports.
312
00:23:55,320 --> 00:23:56,680
And it's strange.
313
00:23:57,160 --> 00:23:58,160
Yeah.
314
00:23:58,400 --> 00:24:02,400
Tell me, since when were these girls
diagnosed with attention deficit disorder?
315
00:24:03,800 --> 00:24:05,840
Look, Elvira, it's very late
316
00:24:05,920 --> 00:24:07,400
and I don't have time to explain.
317
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Goodnight.
318
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
Goodnight.
319
00:24:15,000 --> 00:24:16,280
[door opening]
320
00:24:17,480 --> 00:24:18,760
[door closing]
321
00:24:21,600 --> 00:24:23,840
[bell tolls]
322
00:24:24,520 --> 00:24:26,920
[wind howling]
323
00:24:28,680 --> 00:24:31,280
I can't accept that
our memories are disappearing.
324
00:24:34,280 --> 00:24:35,680
If I forget and you forget...
325
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
...then what's left of us?
326
00:24:45,360 --> 00:24:48,720
That's why I want a record
of how we came to be here.
327
00:24:51,920 --> 00:24:54,520
Why we've always had
to hide our identities.
328
00:24:54,800 --> 00:24:58,200
[melancholy piano music]
329
00:25:00,560 --> 00:25:02,360
I want you to know.
330
00:25:08,160 --> 00:25:10,840
We found out there was
something wrong in your brain...
331
00:25:17,360 --> 00:25:19,280
...and suddenly, you disappeared.
332
00:25:20,720 --> 00:25:22,000
I went crazy.
333
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
But what I do remember...
334
00:25:30,040 --> 00:25:32,520
...is the date that everything changed.
335
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
[mobile phone vibrating]
336
00:25:47,840 --> 00:25:49,040
[female voice] Is that Mr. León?
337
00:25:50,480 --> 00:25:51,840
Yes, that's me.
338
00:25:52,400 --> 00:25:54,680
I'm calling from Pyrenees Electrics.
339
00:25:54,760 --> 00:25:57,960
We haven't received
a signed reactivation contract from you.
340
00:25:58,840 --> 00:26:00,920
That house has been empty for a while.
341
00:26:01,160 --> 00:26:02,800
I don't want it reactivated.
342
00:26:03,200 --> 00:26:05,080
No, I think you've misunderstood.
343
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
We've provided service
for the past month
344
00:26:07,160 --> 00:26:09,520
and there has been constant
consumption since then.
345
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
Are you not the user?
346
00:26:13,560 --> 00:26:17,000
[melancholy piano music]
347
00:26:40,200 --> 00:26:42,000
[open fire crackles]
348
00:26:42,240 --> 00:26:43,440
Hello?
349
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
Is anyone home?
350
00:27:09,680 --> 00:27:12,480
[car approaching outside]
351
00:27:21,200 --> 00:27:23,280
[Darío] Run, Inés. It's starting to rain.
352
00:27:24,360 --> 00:27:25,680
[car door closes]
353
00:27:29,600 --> 00:27:31,480
What a day! My God!
354
00:27:31,920 --> 00:27:34,560
I'm going to have a shower
then I'll be right down. [gun clicks]
355
00:27:34,640 --> 00:27:36,200
Hey, hey, hey... Back off.
356
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Who are you?
Why are you in my house?
357
00:27:39,640 --> 00:27:40,720
What's happening, Papa?
358
00:27:41,960 --> 00:27:44,200
Nothing, darling.
Nothing's happening.
359
00:27:45,000 --> 00:27:47,400
My love, this man is not your father.
Come with me.
360
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
[Darío] Inés, it's OK.
361
00:27:49,280 --> 00:27:51,880
It's nothing we can't solve
like civilised people, right?
362
00:27:52,160 --> 00:27:54,720
Your name's not Inés
and this man isn't your father.
363
00:27:54,800 --> 00:27:55,920
Come with me, please.
364
00:27:56,000 --> 00:27:57,800
[Darío] Look at me.
Lower your weapon.
365
00:27:59,120 --> 00:28:00,400
[loud thud]
366
00:28:02,040 --> 00:28:03,640
[owl hoots]
367
00:28:30,360 --> 00:28:32,480
[heart monitor beeps regularly]
368
00:28:33,080 --> 00:28:34,480
Will she be all OK?
369
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
Yes.
370
00:28:38,960 --> 00:28:42,960
Well, unfortunately, this collapse
has caused a bit of a setback,
371
00:28:43,040 --> 00:28:46,160
but nothing that can't be fixed
by resetting her brain.
372
00:28:47,320 --> 00:28:49,800
- Will she be able to remember?
- No.
373
00:28:49,880 --> 00:28:51,480
But she'll stop forgetting.
374
00:28:52,720 --> 00:28:55,600
Parabiosis is very effective for this.
375
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
She'll be able to start from scratch.
376
00:28:59,880 --> 00:29:02,240
You see, when we found her in Lisbon,
377
00:29:02,320 --> 00:29:05,720
the poor thing,
she was so defenceless.
378
00:29:06,640 --> 00:29:10,400
Each new day for her
was like the first day.
379
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
She needed to draw, to express herself.
380
00:29:14,720 --> 00:29:18,840
And that was very helpful for us
as a way to rebuild her world.
381
00:29:18,920 --> 00:29:21,120
[thunder rumbles]
382
00:29:23,640 --> 00:29:24,760
We good?
383
00:29:25,040 --> 00:29:26,360
Yes, perfect.
384
00:29:28,600 --> 00:29:31,120
As soon as you finish whatever this is,
we're out of here.
385
00:29:31,560 --> 00:29:32,960
Now is not the time.
386
00:29:33,040 --> 00:29:34,560
Stop pretending to be her father!
387
00:29:34,640 --> 00:29:37,080
There is no bond, no relationship,
388
00:29:37,600 --> 00:29:40,400
as secure as that of father and daughter.
389
00:29:40,480 --> 00:29:43,160
She won't be more secure
with anyone else but me.
390
00:29:43,880 --> 00:29:46,520
You have to understand
that she needs very specific care
391
00:29:46,600 --> 00:29:48,880
that, at the moment, you can't give her.
392
00:29:48,960 --> 00:29:50,840
[thunder]
393
00:29:50,920 --> 00:29:53,120
[alarms ringing, machines beeping]
394
00:29:59,520 --> 00:30:02,080
[alarms stop]
[heart monitor beeps normally]
395
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
[Darío] Fran?
396
00:30:03,920 --> 00:30:04,840
Everything OK?
397
00:30:05,320 --> 00:30:07,920
Yes, it is now. All in order.
398
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
Who is she?
399
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
She's...
400
00:30:26,360 --> 00:30:29,120
...a voluntary donor.
401
00:30:29,520 --> 00:30:32,280
We have many of them here, luckily.
402
00:30:32,360 --> 00:30:37,400
We use their blood
and purify it with maleic acid.
403
00:30:38,560 --> 00:30:42,760
She won't remember anything or feel
anything at all, that I can promise.
404
00:30:42,840 --> 00:30:46,080
You have to trust me, León.
Truly, truly.
405
00:30:47,720 --> 00:30:49,040
In fact, I have...
406
00:30:50,480 --> 00:30:52,800
I have something
that might interest you.
407
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Did you know that
I could get you a job in the school?
408
00:30:59,320 --> 00:31:00,720
Do you have any talents?
409
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
I accepted.
410
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Of course I accepted.
411
00:31:07,080 --> 00:31:08,280
How could I not?
412
00:31:10,360 --> 00:31:13,400
What I didn't realise was how hard
it would be not to hold you.
413
00:31:14,760 --> 00:31:15,840
Touch you.
414
00:31:25,040 --> 00:31:26,160
Did you find them?
415
00:31:28,280 --> 00:31:30,720
Darío and Fran's reports.
416
00:31:32,920 --> 00:31:34,640
- No.
- OK.
417
00:31:35,320 --> 00:31:37,120
If I find anything out,
I'll tell you.
418
00:31:40,360 --> 00:31:42,240
I don't understand why we can't trust her.
419
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
Do you want a list?
420
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
The first is that she's Patient Zero,
for example.
421
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
That's not her fault.
422
00:31:50,280 --> 00:31:52,920
I guess having a rune of death tattoo,
isn't her fault either?
423
00:31:53,000 --> 00:31:55,600
- Paul, she doesn't remember anything.
- I don't care.
424
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
We can't risk it.
425
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Guys,
426
00:32:00,280 --> 00:32:03,640
I need to see the Corax reports
to know what they're doing to me. Please!
427
00:32:04,120 --> 00:32:05,640
Well, you need to hurry.
428
00:32:05,720 --> 00:32:08,200
We're smuggling them out of here
to take them to police.
429
00:32:10,680 --> 00:32:11,720
[Paul] The plumber?
430
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
Good idea.
431
00:32:44,240 --> 00:32:46,600
[Eva] Why did you throw me in the bin?
432
00:32:51,320 --> 00:32:55,880
[♪ "Mirar y Transportar" by Fac y Jara]
433
00:32:58,240 --> 00:33:01,320
[Eva] - None for me?
[Adèle laughs]
434
00:33:01,960 --> 00:33:05,000
[♪ "Mirar y Transportar" by Fac y Jara]
435
00:33:17,360 --> 00:33:18,360
Sorry.
436
00:33:20,200 --> 00:33:21,680
It's fine.
437
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Adèle.
438
00:33:24,600 --> 00:33:25,640
You're precious.
439
00:33:26,600 --> 00:33:27,800
I like you.
440
00:33:28,600 --> 00:33:31,480
But I like your brother a bit more.
441
00:33:35,320 --> 00:33:38,440
Well, there's nothing you can do.
He's with Amaia.
442
00:33:40,040 --> 00:33:41,320
Well, I'll have to kill her!
443
00:33:44,440 --> 00:33:46,080
Oh, come on, it's broken!
444
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
Aargh! I've lost my head!
445
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
What's this paper?
446
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
Let's see...
447
00:34:04,920 --> 00:34:08,000
"Celia, do you remember
what I told you about the Crow's Nest?
448
00:34:08,080 --> 00:34:09,520
And you didn't believe me?"
449
00:34:10,720 --> 00:34:11,760
Wait. The Crow's Nest?
450
00:34:12,280 --> 00:34:16,520
"I saw the witch and she gave me something
so that you can see that it's all true.
451
00:34:16,600 --> 00:34:20,440
But as you you're afraid,
I have put it in a time capsule
452
00:34:21,080 --> 00:34:24,000
so that when we're older,
we can both open it together."
453
00:34:24,080 --> 00:34:26,960
Wow! Your mum was so cool.
[chuckles]
454
00:34:28,360 --> 00:34:30,960
"But if you find this note before then
and you dare to go alone,
455
00:34:31,040 --> 00:34:34,600
look in the bell tower
in 3-1-15-19-11-6."
456
00:34:34,840 --> 00:34:35,880
What are these numbers?
457
00:34:40,760 --> 00:34:43,520
Who cares, the bell tower isn't that big.
458
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
Come on, let's go.
459
00:34:55,320 --> 00:34:57,000
Wait, I'm a bit dizzy.
460
00:34:57,080 --> 00:35:00,680
[Pelayo] Miss Uribe! Care to tell me
what you're doing out here?
461
00:35:13,600 --> 00:35:17,880
- [pupil 4] Come on, I'll serve.
- [pupil 5] He doesn't know how to spike.
462
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
[pupil 4] Pass it here!
463
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
Yeah...
464
00:35:22,520 --> 00:35:23,960
Come on, mate.
465
00:35:25,200 --> 00:35:26,440
Mine!
466
00:35:29,320 --> 00:35:31,200
- [pupil 5] Pass it!
- [pupil 4] Get it together!
467
00:35:31,280 --> 00:35:32,280
[Mario] Torres!
468
00:35:32,840 --> 00:35:35,640
If you're late again,
you'll be running laps until I say so.
469
00:35:35,720 --> 00:35:37,040
Understand?
470
00:35:38,480 --> 00:35:40,080
[whistle] Change!
471
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
You're up, Eric.
472
00:35:45,760 --> 00:35:47,720
What did the plumber say?
Will he do it?
473
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
- He'll do it.
- Really?
474
00:35:48,880 --> 00:35:49,880
OK, great.
475
00:35:53,120 --> 00:35:54,480
- Are you OK?
- Hm.
476
00:35:57,400 --> 00:35:58,920
The plumber is a pervert.
477
00:35:59,000 --> 00:36:00,120
Why?
478
00:36:01,320 --> 00:36:02,720
He wanted something in return?
479
00:36:03,000 --> 00:36:05,360
[volleyball game noises]
480
00:36:05,880 --> 00:36:06,920
What do you think?
481
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
Bastard.
482
00:36:10,080 --> 00:36:11,080
Seriously?
483
00:36:14,680 --> 00:36:17,040
- My ball!
- Come on, hit it up!
484
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
It's okay, we'll find another way.
485
00:36:19,880 --> 00:36:21,600
What if there's no other way?
486
00:36:21,680 --> 00:36:23,560
We have to stop all of this now.
487
00:36:23,640 --> 00:36:25,840
- Paz, go get the papers.
- Err... No.
488
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
Sir, I need to go to the toilet.
It's urgent.
489
00:36:28,680 --> 00:36:29,680
Two minutes, Paz.
490
00:36:30,440 --> 00:36:32,360
No!
I'd rather burn the fucking papers.
491
00:36:33,480 --> 00:36:34,520
Hey, it's my body.
492
00:36:34,960 --> 00:36:36,320
That's exactly it.
493
00:36:36,560 --> 00:36:39,720
Fuck, Amaia, I don't want to leave here
and have that on my conscience.
494
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
- I don't give a shit about your...
- No!
495
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
Not like this.
496
00:36:50,840 --> 00:36:53,480
When Corax Laboratories
gave me the grant...
497
00:36:56,360 --> 00:36:58,240
...I felt like I'd won the lottery.
498
00:37:00,440 --> 00:37:01,440
How naïve.
499
00:37:03,240 --> 00:37:05,360
So they didn't just pick you
for what you know.
500
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
They're using me.
501
00:37:09,600 --> 00:37:13,000
I managed to synthesize
a powerful neuroregenerator.
502
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
It's called maleic acid.
503
00:37:18,760 --> 00:37:21,880
And it's the best treatment
for students with ADD.
504
00:37:22,880 --> 00:37:25,320
Okay, then explain to me
why you aren't rich and famous.
505
00:37:26,880 --> 00:37:29,680
Because they aren't using it for that.
506
00:37:31,600 --> 00:37:34,760
They're giving it to students without ADD.
507
00:37:35,880 --> 00:37:38,240
Without their consent, or their teachers'.
508
00:37:40,880 --> 00:37:43,800
- And what are they using it for?
- I don't know.
509
00:37:44,840 --> 00:37:48,240
But what I do know is,
if it isn't properly prescribed...
510
00:37:49,800 --> 00:37:51,360
...it has serious side effects.
511
00:37:53,000 --> 00:37:54,880
Temporary catatonic state.
512
00:37:55,760 --> 00:37:57,000
Memory loss.
513
00:37:57,680 --> 00:37:58,760
Fits of rage.
514
00:38:00,120 --> 00:38:01,960
- The papers aren't there!
- What?
515
00:38:02,040 --> 00:38:04,640
- What do you mean?
- Someone has taken them.
516
00:38:05,120 --> 00:38:06,320
I don't have them!
517
00:38:09,960 --> 00:38:12,360
- You say anything to Inés?
- Of course not.
518
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Are you sure?
519
00:38:16,880 --> 00:38:17,880
Shit!
520
00:38:18,760 --> 00:38:20,560
[PA system] Paul Uribe.
521
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
Come to the headteacher's office.
522
00:38:23,880 --> 00:38:25,320
Paul Uribe.
523
00:38:25,400 --> 00:38:26,960
Come to the headteacher's office.
524
00:38:27,400 --> 00:38:29,320
- Shit.
- Paul Uribe.
525
00:38:29,400 --> 00:38:30,560
Shit!
526
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
I am beyond fed up with you two.
527
00:38:34,400 --> 00:38:35,880
All you do is cause problems.
528
00:38:37,160 --> 00:38:40,240
I'm going to speak to your uncle.
This situation is unacceptable.
529
00:38:40,800 --> 00:38:42,320
Your sister is taking drugs.
530
00:38:43,120 --> 00:38:44,920
How can my sister be on drugs
when she's 14?
531
00:38:45,560 --> 00:38:47,040
[Mara] It doesn't matter how old she is.
532
00:38:47,640 --> 00:38:48,880
This isn't the first time.
533
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
Are you on drugs?
534
00:38:52,240 --> 00:38:53,840
Are you? What have you taken?
535
00:38:54,760 --> 00:38:58,160
The question is,
when and how she has stolen the pills?
536
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
She's refusing to answer me.
537
00:39:01,320 --> 00:39:03,320
- Let's see if you have more luck.
- Adèle...
538
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
Paul...
539
00:39:05,800 --> 00:39:08,080
Did you know
you have a secret admirer?
540
00:39:08,160 --> 00:39:10,680
Adèle, listen.
Tell me where you got the pills from.
541
00:39:13,240 --> 00:39:15,200
Why don't you leave me alone, bitch?
542
00:39:15,760 --> 00:39:17,320
[laughs]
543
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
[Mara] Very well. We're done.
544
00:39:22,760 --> 00:39:25,840
- No, stop. What are you doing?
- I'm taking her to the fridges.
545
00:39:25,920 --> 00:39:27,080
The cold will help her.
546
00:39:27,160 --> 00:39:28,840
- It'll help her wake up.
- No, please!
547
00:39:28,920 --> 00:39:30,280
- Mara...
- What?
548
00:39:30,360 --> 00:39:33,160
Headmistress, my sister isn't well.
She needs a doctor.
549
00:39:33,240 --> 00:39:35,320
She's being punished for stealing drugs!
550
00:39:35,400 --> 00:39:37,920
- Let me talk to her.
- You'll have time to talk later.
551
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Take her away.
552
00:39:39,080 --> 00:39:41,360
- No, not the fridges!
- [Paul] No, no! Adèle!
553
00:39:41,440 --> 00:39:42,840
Paul! Paul!
554
00:39:47,000 --> 00:39:48,440
[door slams]
555
00:39:52,840 --> 00:39:54,160
[phone vibrates]
556
00:39:56,600 --> 00:39:59,800
- [Darío] I have the results.
- How much time do I have?
557
00:39:59,880 --> 00:40:02,920
I don't know.
You know how it is.
558
00:40:03,480 --> 00:40:05,680
You know what happened with her in Lisbon.
559
00:40:05,760 --> 00:40:07,280
You told me that you could help us.
560
00:40:07,720 --> 00:40:11,160
If I had the other volumes
of the Draco Musca, I'd know exactly.
561
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
You have to keep looking, León.
562
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
[phone pips]
563
00:40:23,200 --> 00:40:25,800
[pupils' hallway chatter]
564
00:40:37,920 --> 00:40:40,000
So? What did Mara want?
565
00:40:40,080 --> 00:40:41,880
We have to get out of here.
566
00:40:43,400 --> 00:40:46,040
This fucking shithole
is destroying all of us.
567
00:40:47,280 --> 00:40:49,440
My sister, Eric, you...
568
00:40:49,520 --> 00:40:51,280
They can't just win every time.
569
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
Right.
570
00:41:02,800 --> 00:41:04,200
My sister gave it to me.
571
00:41:05,640 --> 00:41:07,440
I don't know where she found it.
572
00:41:08,480 --> 00:41:09,680
It's from my mum.
573
00:41:27,680 --> 00:41:29,880
Where did you hide
the Corax papers, Paz?
574
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
Me?
575
00:41:36,360 --> 00:41:37,560
I don't have them.
576
00:41:59,440 --> 00:42:01,040
- Bitch.
- Cow.
577
00:42:07,080 --> 00:42:08,920
We'll get them out another way.
578
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
OK?
579
00:42:27,480 --> 00:42:30,920
[melancholic piano music
plays throughout scene]
580
00:42:33,120 --> 00:42:34,760
I want to ask your forgiveness.
581
00:42:35,880 --> 00:42:38,600
You were right.
You and I knew each other before.
582
00:42:42,280 --> 00:42:44,880
I have my reasons
for not telling you anything.
583
00:42:44,960 --> 00:42:47,160
But it's got nothing to do with age.
584
00:42:51,640 --> 00:42:53,840
What you and I had was real.
585
00:42:56,360 --> 00:42:57,640
It was powerful.
586
00:43:00,480 --> 00:43:02,080
I just wanted you to know.
587
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
You OK?
588
00:43:59,240 --> 00:44:02,160
[dramatic music building tension]
589
00:44:43,920 --> 00:44:46,760
[bell tolls]
590
00:44:47,800 --> 00:44:50,000
[footsteps on stone floor]
591
00:45:11,600 --> 00:45:13,000
[door squeaks]
592
00:45:16,080 --> 00:45:17,680
Right, what now?
593
00:45:20,200 --> 00:45:21,440
This...
594
00:45:22,760 --> 00:45:24,520
These numbers...
What do they mean?
595
00:45:25,760 --> 00:45:27,680
It's a code my mum invented.
596
00:45:30,160 --> 00:45:31,400
A stupid game.
597
00:45:32,560 --> 00:45:34,640
Each number
is a letter of the alphabet.
598
00:45:37,280 --> 00:45:38,320
Do you miss her?
599
00:45:41,600 --> 00:45:42,720
[tuts]
600
00:45:44,280 --> 00:45:47,080
According to this we have to look
under the bell mechanism.
601
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
There?
602
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
Come here.
603
00:46:23,040 --> 00:46:25,440
This has been here more than 30 years.
604
00:46:26,280 --> 00:46:28,120
[tin clanking]
605
00:46:36,440 --> 00:46:38,920
"Manual For Becoming
A Witch Of The Crow's Nest".
606
00:46:40,280 --> 00:46:41,280
What?
607
00:46:46,040 --> 00:46:49,640
HOW TO BECOME
A WITCH OF THE CROW'S NEST
608
00:46:55,760 --> 00:46:57,720
"When I grow up,
I'm going to be a scientist.
609
00:46:59,000 --> 00:47:01,920
I'll join the lodge of the Crow's Nest
and learn how to freeze time."
610
00:47:02,640 --> 00:47:04,080
Your mum's a scientist?
611
00:47:05,000 --> 00:47:06,400
[huffs] Something like that.
612
00:47:07,280 --> 00:47:10,440
"The Woman of the Woods
has a scary mask with a beak.
613
00:47:11,120 --> 00:47:12,920
But I like being with her.
614
00:47:13,760 --> 00:47:16,400
She told me she'd teach me
to open the door in the chimney."
615
00:47:17,040 --> 00:47:18,280
Gates of Hell, keep reading!
616
00:47:19,960 --> 00:47:21,080
"Sometimes, she gets sad.
617
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
She says I remind her
of a girl who was killed.
618
00:47:24,640 --> 00:47:26,840
She gave me
the only thing she has left of her.
619
00:47:26,920 --> 00:47:28,120
A spinning top."
620
00:47:39,120 --> 00:47:40,120
[thud]
621
00:48:35,920 --> 00:48:38,200
This is going to sound really strange,
but...
622
00:48:40,600 --> 00:48:42,000
It's like a game, OK?
623
00:48:43,360 --> 00:48:44,360
If...
624
00:48:45,920 --> 00:48:48,720
If I were to ask you
if you wanted to marry me...
625
00:48:52,240 --> 00:48:53,840
What would...
626
00:48:55,520 --> 00:48:56,760
What would you say?
627
00:48:58,200 --> 00:48:59,400
Every day.
628
00:49:00,120 --> 00:49:03,080
[romantic piano music]
629
00:49:11,520 --> 00:49:12,920
Every day.
630
00:49:15,080 --> 00:49:17,800
[romantic piano music intensifies]
631
00:49:52,880 --> 00:49:56,680
[♪ "Corre" by Natalia Lacunza]
632
00:52:28,320 --> 00:52:31,840
Subtitling: DUBBING BROTHERS
41358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.