All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E03.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:15,920 [claps of thunder] 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,960 [rain and storm outside] 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,320 [gasps] 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,640 [dramatic music] 5 00:00:49,880 --> 00:00:51,600 [tension mounts to a climax] 6 00:01:00,680 --> 00:01:02,080 Do you want to marry me? 7 00:01:03,320 --> 00:01:04,320 Every day. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 Amaia. 9 00:01:17,560 --> 00:01:18,560 Amaia. 10 00:01:19,400 --> 00:01:22,000 I need you to take me to where you found this photo. 11 00:01:22,800 --> 00:01:25,600 No, Inés. There's no way I'm going back there. 12 00:01:32,280 --> 00:01:33,520 [moans lightly] 13 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 [door closing] 14 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 [Amaia] Quickly! 15 00:02:02,760 --> 00:02:03,960 [door squeaks] 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,440 [Amaia] This place creeps me out. 17 00:02:07,040 --> 00:02:08,640 [Inés] How long has it been deserted? 18 00:02:10,880 --> 00:02:12,360 [Amaia] Look, the photos are here. 19 00:02:20,840 --> 00:02:23,440 I've got a bad feeling about this. What are you looking for? 20 00:02:24,440 --> 00:02:26,640 [Inés] I don't know. It's all so confusing. 21 00:02:30,560 --> 00:02:32,120 [Amaia] Come on now, let's go. 22 00:02:32,200 --> 00:02:35,000 - [Inés] What's up here? - [Amaia] For fuck's sake, Inés! 23 00:02:53,880 --> 00:02:56,160 - [Amaia] OK, that's it. I'm out of here! - [Inés] Ssh! 24 00:02:56,240 --> 00:02:58,920 [Darío] Did you notice that there weren't any problems? 25 00:02:59,000 --> 00:03:02,200 - [Fran] We need to get started now. - [Darío] Yes. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,160 [Inés] What's Darío doing here? And Fran? 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,320 What's he saying? 28 00:03:10,000 --> 00:03:12,920 "Yes... Yes, we have to bring... 29 00:03:13,800 --> 00:03:16,840 ...more RhD Positive to Room 3. 30 00:03:16,920 --> 00:03:21,320 I left you the reports from Corax on the table." 31 00:03:23,240 --> 00:03:24,640 Son of a bitch! 32 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Fran... 33 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 Of course. 34 00:03:28,560 --> 00:03:30,960 - That makes sense. - [Amaia] What's that about Corax? 35 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 [Inés] They're leaving. 36 00:03:35,840 --> 00:03:39,240 [groans] 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,240 [man] No! No! 38 00:04:00,520 --> 00:04:02,440 [thunder claps] 39 00:04:10,480 --> 00:04:12,680 Help! 40 00:04:12,760 --> 00:04:16,880 Help! Help me! Help! 41 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 [groans] [spinning sound] 42 00:04:33,080 --> 00:04:34,880 [Amaia and Inés scream] 43 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 [Amaia] Run! Run! 44 00:04:38,000 --> 00:04:41,680 [screams] 45 00:04:46,120 --> 00:04:48,360 [gasping for breath] 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,280 [classical theme music] 47 00:05:27,760 --> 00:05:29,560 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 48 00:05:29,640 --> 00:05:31,960 [girl whispers in Spanish] El Internado Las Cumbres. 49 00:05:32,040 --> 00:05:36,640 I deserved the punishment that I received. I promise not to break the rules again. 50 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 We are grateful to this institution for correcting us and showing us the way. 51 00:05:46,240 --> 00:05:49,200 [Sounds of storm outside] 52 00:06:01,400 --> 00:06:03,560 Eric, are you OK? 53 00:06:06,080 --> 00:06:08,600 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 54 00:06:08,680 --> 00:06:11,560 I like having my moment of glory, same as you. 55 00:06:12,360 --> 00:06:14,160 Mate, we heard the Nazi last night. 56 00:06:14,840 --> 00:06:15,880 Where did he take you? 57 00:06:15,960 --> 00:06:17,720 Oh, it's nothing. He took me... 58 00:06:17,800 --> 00:06:21,080 He hosed me down because he heard me saying he smelled like shit. 59 00:06:21,960 --> 00:06:23,160 Fuck him, right? 60 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 He hosed you down? 61 00:06:24,560 --> 00:06:25,600 Yeah. 62 00:06:27,160 --> 00:06:29,720 Guys, listen. I need your help, OK? 63 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 - I found something big with Inés. - With Inés? 64 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 I don't understand you. 65 00:06:35,000 --> 00:06:36,120 You shouldn't trust her. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 I wouldn't ask if it wasn't important. 67 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 Right. 68 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 [referee's whistle] 69 00:06:50,120 --> 00:06:53,360 [music with military style drums] 70 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 Keep it up! 71 00:06:56,720 --> 00:06:58,200 [referee's whistle] 72 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 [coughs] [referee's whistle] 73 00:07:02,160 --> 00:07:06,280 Eric! Need some cold water to wake you up? Come on! 74 00:07:07,320 --> 00:07:09,080 This is The Peaks! 75 00:07:09,640 --> 00:07:10,960 Let's go! 76 00:07:11,040 --> 00:07:12,480 [Paz] Julio, are you OK? 77 00:07:13,040 --> 00:07:14,280 [Mario] Julio, what's wrong? 78 00:07:14,360 --> 00:07:17,160 - I can't move it. - Have Fran take a look at it. 79 00:07:17,240 --> 00:07:19,720 All of you, repeat the circuit! Let's go! 80 00:07:34,520 --> 00:07:35,800 [knocking] 81 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 - [Paz] Hi. - What is it? 82 00:07:37,920 --> 00:07:39,200 My ankle really hurts. 83 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 OK, come in. 84 00:07:40,360 --> 00:07:42,800 Fran! A student passed out in PE. 85 00:07:42,880 --> 00:07:44,200 Looks like he can't breathe. 86 00:07:44,760 --> 00:07:45,760 I'll be right back. 87 00:07:51,280 --> 00:07:53,960 OK, "Corax Laboratories". Look for Corax, OK? 88 00:07:57,760 --> 00:08:00,800 Shit, this is from when you caught chicken pox last year. 89 00:08:00,880 --> 00:08:02,280 That was crazy, wasn't it? 90 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 [Julio] "Urges" Love it! 91 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Epileptic fits caused by substance abuse... 92 00:08:08,520 --> 00:08:10,680 [Amaia] Fuck's sake, Julio! We don't have time. 93 00:08:10,760 --> 00:08:12,840 [Julio] Chill out. Maybe there's Corax stuff. 94 00:08:13,840 --> 00:08:15,760 OK, Julio. Switch with me. Switch! 95 00:08:18,400 --> 00:08:20,200 [Amaia] It has to be here! 96 00:08:23,080 --> 00:08:24,480 [Mario] Don't look, keep going! 97 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 It's all fine. 98 00:08:27,760 --> 00:08:28,800 Thank you, Fran. 99 00:08:28,880 --> 00:08:29,920 I'm still dizzy. 100 00:08:30,880 --> 00:08:33,080 Your blood pressure must've dropped, Paul. 101 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Rest a little, you'll be fine. OK? 102 00:08:38,400 --> 00:08:40,560 He said there's nothing wrong. Come on. 103 00:08:46,360 --> 00:08:47,480 [Julio] He's coming! 104 00:08:50,720 --> 00:08:52,120 How are you? Better? 105 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 - It hurts. Have I broken it? - Broken? 106 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 No. 107 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 No swelling... Nothing. 108 00:08:57,840 --> 00:08:59,320 Ice it, take it easy 109 00:08:59,400 --> 00:09:00,720 and it'll be fine. 110 00:09:02,480 --> 00:09:04,520 Girls, please go back to class. 111 00:09:04,600 --> 00:09:05,880 And you can get changed. 112 00:09:06,600 --> 00:09:08,800 [Julio] OK, but should I come back if it still hurts? 113 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Yes. 114 00:09:11,920 --> 00:09:14,160 [grunts and groans] 115 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 EVA MERINO 116 00:09:21,480 --> 00:09:26,320 NARCOTICS-INDUCED BIPOLAR DISORDER 117 00:09:26,400 --> 00:09:30,360 [PA] We inform PE students that there is a fault with the running water. 118 00:09:30,440 --> 00:09:33,760 Personal washing is postponed until further notice. 119 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Eva! 120 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 What are you doing here? 121 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 What's wrong? 122 00:09:43,880 --> 00:09:46,680 I need Fran to give me some painkillers or something. 123 00:09:47,080 --> 00:09:49,760 Tell him you have a toothache. He won't believe me. 124 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 What? 125 00:09:52,160 --> 00:09:55,960 Look, I'm gonna take this book to the library and study, you coming? 126 00:09:56,960 --> 00:09:59,160 Adèle, please. Seriously, I feel awful. 127 00:09:59,920 --> 00:10:01,040 [door opens] 128 00:10:01,280 --> 00:10:03,640 INFIRMARY 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,400 No, Eva. No more. 130 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 I need something to freeze my brain. 131 00:10:22,440 --> 00:10:24,120 I wanted to give these to Celia. 132 00:10:24,680 --> 00:10:25,920 They were Alba's. 133 00:10:28,520 --> 00:10:29,520 [buzzer sounds] 134 00:10:38,720 --> 00:10:40,120 My poor girl. 135 00:10:40,560 --> 00:10:42,040 She was so beautiful. 136 00:10:42,680 --> 00:10:45,400 And spoke French so well, didn't she, Adèle? 137 00:10:46,640 --> 00:10:48,400 You have to be so careful. 138 00:10:49,040 --> 00:10:50,240 [Eva] Why's that? 139 00:10:51,280 --> 00:10:53,520 There's bad people in these mountains. 140 00:10:54,120 --> 00:10:57,120 - Evil. - Yes, that's true, Mrs. Virginia. 141 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 Some biscuits? 142 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 Hm, Hm. 143 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 There you are. 144 00:11:18,560 --> 00:11:22,280 - Erm, could I use the loo? - Of course, Adèle. 145 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 Thank you. 146 00:11:25,760 --> 00:11:27,560 Wow! Hello, Adèle. 147 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 - Hello. - We have visitors. 148 00:11:29,640 --> 00:11:31,040 I'm so happy to see you. 149 00:11:31,720 --> 00:11:33,080 [splutters] 150 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 Thank you for coming. 151 00:11:36,800 --> 00:11:38,680 My mother just loves having company. 152 00:11:38,760 --> 00:11:40,000 Are you OK, Mum? 153 00:11:41,000 --> 00:11:44,320 [suspenseful music] 154 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 That's Adèle's mum. 155 00:11:59,160 --> 00:12:00,320 Are you serious? 156 00:12:01,600 --> 00:12:04,160 Adèle, how come you didn't tell me before? 157 00:12:04,680 --> 00:12:06,560 Your mother and I were great friends. 158 00:12:06,920 --> 00:12:10,000 I can't remember when I last saw her. How is she? 159 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 She's dead. 160 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Shall we go? 161 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 Another girl dead! 162 00:12:17,520 --> 00:12:20,200 - Mum, calm down. She's not a child. - [mother] I told you! 163 00:12:20,280 --> 00:12:22,600 - I told you! - I'm so sorry. 164 00:12:22,680 --> 00:12:24,200 I had no idea. 165 00:12:24,280 --> 00:12:26,600 - We have to get to class. - But, how? How? 166 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 I'm sorry. 167 00:12:28,040 --> 00:12:29,760 [mother] I told you! 168 00:12:31,920 --> 00:12:34,840 [pupil 1] It beats cold water. I'd rather go months without washing. 169 00:12:34,920 --> 00:12:36,320 [pupil 2] Because you're a pig! 170 00:12:36,960 --> 00:12:38,440 [pupil 3] Me too, to be fair. 171 00:12:38,520 --> 00:12:41,960 [PA] We remind students that due to the fault in the water tanks, 172 00:12:42,040 --> 00:12:44,960 personal washing is temporarily suspended. 173 00:12:45,040 --> 00:12:48,240 You may invest this time by organising your belongings. 174 00:12:48,320 --> 00:12:49,880 Fifteen minutes, starting now. 175 00:12:54,840 --> 00:12:56,760 [Paul] Here it is. I've got it. 176 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 "Parabiosis is a technique 177 00:12:58,120 --> 00:13:01,920 whereby the cardiovascular systems of two persons are connected." 178 00:13:07,240 --> 00:13:09,840 Is that what they're doing with the people on these lists? 179 00:13:10,880 --> 00:13:12,440 Looks like we're their guinea pigs. 180 00:13:12,520 --> 00:13:15,480 [Julio] Hang on, how can they take our blood without us noticing? 181 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 - [Paz] It makes no sense. - I know. 182 00:13:17,120 --> 00:13:18,440 Look... Eric... 183 00:13:19,480 --> 00:13:21,480 Yolanda Pascual and four others. 184 00:13:22,840 --> 00:13:24,640 "Subjects Under Experiment". 185 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 Oh, God, those bastards! 186 00:13:29,320 --> 00:13:31,400 So that's why Eric has been whiting out! 187 00:13:32,120 --> 00:13:34,040 - But... - This can't be legal. 188 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 It can't be legal! 189 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 No, no, cool it. 190 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 We have to tell Eric. It's not just him or Manu. It's all of us! 191 00:13:39,520 --> 00:13:41,840 What about Patient Zero? Who the fuck is Patient Zero? 192 00:13:42,960 --> 00:13:44,520 [Paz] What is Patient Zero? 193 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 PATIENT ZERO 194 00:13:46,360 --> 00:13:47,360 [Amaia] It's Inés. 195 00:13:47,440 --> 00:13:48,600 - [Paz] What? - [Paul] How? 196 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 How do you know? 197 00:13:51,360 --> 00:13:53,400 When she asked me to help her lipread the video, 198 00:13:53,480 --> 00:13:55,360 the screen was labelled "Patient Zero". 199 00:13:55,440 --> 00:13:57,120 So Darío is doing all this for Inés? 200 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 I don't think it's just for her. 201 00:14:00,920 --> 00:14:02,280 - [Paul] Whatever. - This is crazy! 202 00:14:02,360 --> 00:14:05,200 - [Paz] I want to tell Eric now. - Guys, this is it! We have this, OK? 203 00:14:05,280 --> 00:14:08,320 It's the best thing for us, it's evidence against Fran and Darío. 204 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 If we can get this to the police, 205 00:14:13,480 --> 00:14:16,320 they'll go down for this and we'll get the school shut down. 206 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 And how do we do that? 207 00:14:17,480 --> 00:14:19,520 We have to find a way to get this out. 208 00:14:22,440 --> 00:14:24,400 [classroom chatter] 209 00:14:35,760 --> 00:14:37,160 [pupils] Good morning. 210 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 [chairs sliding] 211 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 Who did this? 212 00:14:48,480 --> 00:14:51,360 [suspenseful music] 213 00:15:07,400 --> 00:15:09,920 [classroom chatter] 214 00:15:18,520 --> 00:15:21,080 [ominous music] 215 00:15:38,680 --> 00:15:40,640 [tension rises] 216 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 [music becomes more dramatic] 217 00:16:07,360 --> 00:16:08,800 [knocking] 218 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 Yes? 219 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 - Mara. - Hm. Yes? 220 00:16:13,520 --> 00:16:14,560 You OK? 221 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 Yes. [coughs] 222 00:16:16,880 --> 00:16:18,480 The students are waiting for you. 223 00:16:19,160 --> 00:16:21,200 Do you want me to ask Pelayo to stand in for you? 224 00:16:22,960 --> 00:16:25,000 Yes. Yes, please. 225 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 OK. 226 00:16:40,240 --> 00:16:41,400 [school bell] 227 00:16:42,920 --> 00:16:45,840 [pupils chatter] 228 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Young lady! 229 00:16:51,360 --> 00:16:53,360 Conduct yourself with decorum. 230 00:16:53,440 --> 00:16:55,000 I'm sorry, Mr. Pelayo. 231 00:16:55,400 --> 00:16:57,680 I wish I took more of your classes. 232 00:16:59,680 --> 00:17:00,680 Bye. 233 00:17:03,320 --> 00:17:05,280 - What a gross man. - [Celia] Adèle. 234 00:17:06,760 --> 00:17:08,560 I'm so sorry about this morning. 235 00:17:09,520 --> 00:17:11,600 I honestly had no idea about your mum. 236 00:17:12,880 --> 00:17:14,280 I'm so sorry. 237 00:17:16,160 --> 00:17:19,960 When she left school, we weren't able to say goodbye, but... 238 00:17:21,040 --> 00:17:22,520 ...she gave me this doll. 239 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 She made it herself. 240 00:17:28,120 --> 00:17:29,120 Take it. 241 00:17:31,720 --> 00:17:33,680 Your mother was so special. 242 00:17:34,920 --> 00:17:37,800 So clever, and so much fun. 243 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 I've never met anyone like her. 244 00:17:50,280 --> 00:17:51,640 What are you laughing at? 245 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 Nothing. 246 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 What's the matter? 247 00:17:59,680 --> 00:18:00,720 Nothing. 248 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 Can I have one? 249 00:18:09,080 --> 00:18:10,560 Abracadabra! 250 00:18:31,960 --> 00:18:33,520 Why don't we show it to him? 251 00:18:33,880 --> 00:18:35,320 It's all so weird. 252 00:18:36,360 --> 00:18:37,680 He's so alive. 253 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 [dramatic strings music building tension] 254 00:19:02,880 --> 00:19:05,120 [open fire crackles] 255 00:19:20,160 --> 00:19:22,800 What... What happened to your hand? 256 00:19:26,400 --> 00:19:28,840 I've not been having a great time lately. 257 00:19:32,360 --> 00:19:34,240 You should take some sedatives. 258 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 Oh, it's got so late. Goodness. 259 00:19:40,400 --> 00:19:42,440 I'm just saying because I don't want to worry. 260 00:19:42,520 --> 00:19:46,360 At this hour of the morning, the roads get so icy. 261 00:19:46,440 --> 00:19:48,320 They're like ski slopes. 262 00:19:48,680 --> 00:19:51,000 So drive carefully, okay? 263 00:19:54,360 --> 00:19:56,680 Hey, hey, hey... 264 00:20:00,040 --> 00:20:01,720 I don't need sedatives. 265 00:20:05,760 --> 00:20:09,560 Maybe a little bit of tenderness on your part. 266 00:20:11,320 --> 00:20:12,560 [sighs] 267 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Do you know... 268 00:20:15,400 --> 00:20:17,680 Do you know how offensive this is for me? 269 00:20:20,760 --> 00:20:23,240 Maybe if you had the decency to call first. 270 00:20:23,320 --> 00:20:25,480 To at least let me know you're coming. 271 00:20:25,560 --> 00:20:27,520 Maybe you'd save yourself some offence. 272 00:20:29,760 --> 00:20:31,760 I don't deserve to be treated like this. 273 00:20:32,600 --> 00:20:33,760 Ha. 274 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 You have no idea what I've done for you. 275 00:20:37,800 --> 00:20:41,520 Or how far I've gone to protect you. 276 00:20:43,360 --> 00:20:47,200 If you knew that, then you may give me a moment of respect! 277 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 What are you talking about? 278 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 Please tell me. 279 00:20:54,800 --> 00:20:57,160 Before you give yourself all the credit, 280 00:20:57,240 --> 00:21:00,880 remember that you are where you are, which is where you wanted to be. 281 00:21:00,960 --> 00:21:02,000 No more, no less. 282 00:21:02,600 --> 00:21:03,680 Thanks to whom? 283 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 To me. 284 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 My love. 285 00:21:10,480 --> 00:21:12,680 Both of us know perfectly well that... 286 00:21:13,840 --> 00:21:16,680 ...you wouldn't have made it on your own, would you? 287 00:21:16,760 --> 00:21:17,920 So take note. 288 00:21:19,400 --> 00:21:21,320 And try to do the same as I did with you. 289 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 What? 290 00:21:24,880 --> 00:21:26,120 Treat you like shit? 291 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 [scoffs and sniggers] 292 00:21:30,760 --> 00:21:32,080 Don't ask for anything. 293 00:21:38,720 --> 00:21:39,840 It's over. 294 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 This... 295 00:21:45,080 --> 00:21:47,640 This... I don't know what it is. 296 00:21:50,440 --> 00:21:51,560 But it's over. 297 00:21:54,160 --> 00:21:57,120 [melancholic music] 298 00:22:44,280 --> 00:22:45,680 [dramatic music] 299 00:22:55,760 --> 00:22:57,160 Are you on duty? 300 00:23:02,400 --> 00:23:04,200 [gasps] 301 00:23:10,080 --> 00:23:12,200 [dramatic music] 302 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 [Fran] OK. 303 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 They all have a good pulse. They're getting better. 304 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 [Mara] Thank you. 305 00:23:22,120 --> 00:23:23,600 They just need to rest. 306 00:23:24,280 --> 00:23:25,360 As do you both, hey? 307 00:23:29,080 --> 00:23:30,800 [Mara] Come on, girls. Go to your dormitory. 308 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 [door shuts] 309 00:23:47,560 --> 00:23:49,800 I thought after what happened with Eric Guerrero, 310 00:23:49,880 --> 00:23:52,160 you'd stop the maleic acid treatment. 311 00:23:52,240 --> 00:23:55,240 Sorry, Elvira. I've lost some important reports. 312 00:23:55,320 --> 00:23:56,680 And it's strange. 313 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 Yeah. 314 00:23:58,400 --> 00:24:02,400 Tell me, since when were these girls diagnosed with attention deficit disorder? 315 00:24:03,800 --> 00:24:05,840 Look, Elvira, it's very late 316 00:24:05,920 --> 00:24:07,400 and I don't have time to explain. 317 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Goodnight. 318 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 Goodnight. 319 00:24:15,000 --> 00:24:16,280 [door opening] 320 00:24:17,480 --> 00:24:18,760 [door closing] 321 00:24:21,600 --> 00:24:23,840 [bell tolls] 322 00:24:24,520 --> 00:24:26,920 [wind howling] 323 00:24:28,680 --> 00:24:31,280 I can't accept that our memories are disappearing. 324 00:24:34,280 --> 00:24:35,680 If I forget and you forget... 325 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 ...then what's left of us? 326 00:24:45,360 --> 00:24:48,720 That's why I want a record of how we came to be here. 327 00:24:51,920 --> 00:24:54,520 Why we've always had to hide our identities. 328 00:24:54,800 --> 00:24:58,200 [melancholy piano music] 329 00:25:00,560 --> 00:25:02,360 I want you to know. 330 00:25:08,160 --> 00:25:10,840 We found out there was something wrong in your brain... 331 00:25:17,360 --> 00:25:19,280 ...and suddenly, you disappeared. 332 00:25:20,720 --> 00:25:22,000 I went crazy. 333 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 But what I do remember... 334 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 ...is the date that everything changed. 335 00:25:36,600 --> 00:25:38,840 [mobile phone vibrating] 336 00:25:47,840 --> 00:25:49,040 [female voice] Is that Mr. León? 337 00:25:50,480 --> 00:25:51,840 Yes, that's me. 338 00:25:52,400 --> 00:25:54,680 I'm calling from Pyrenees Electrics. 339 00:25:54,760 --> 00:25:57,960 We haven't received a signed reactivation contract from you. 340 00:25:58,840 --> 00:26:00,920 That house has been empty for a while. 341 00:26:01,160 --> 00:26:02,800 I don't want it reactivated. 342 00:26:03,200 --> 00:26:05,080 No, I think you've misunderstood. 343 00:26:05,160 --> 00:26:07,080 We've provided service for the past month 344 00:26:07,160 --> 00:26:09,520 and there has been constant consumption since then. 345 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 Are you not the user? 346 00:26:13,560 --> 00:26:17,000 [melancholy piano music] 347 00:26:40,200 --> 00:26:42,000 [open fire crackles] 348 00:26:42,240 --> 00:26:43,440 Hello? 349 00:26:44,240 --> 00:26:45,640 Is anyone home? 350 00:27:09,680 --> 00:27:12,480 [car approaching outside] 351 00:27:21,200 --> 00:27:23,280 [Darío] Run, Inés. It's starting to rain. 352 00:27:24,360 --> 00:27:25,680 [car door closes] 353 00:27:29,600 --> 00:27:31,480 What a day! My God! 354 00:27:31,920 --> 00:27:34,560 I'm going to have a shower then I'll be right down. [gun clicks] 355 00:27:34,640 --> 00:27:36,200 Hey, hey, hey... Back off. 356 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Who are you? Why are you in my house? 357 00:27:39,640 --> 00:27:40,720 What's happening, Papa? 358 00:27:41,960 --> 00:27:44,200 Nothing, darling. Nothing's happening. 359 00:27:45,000 --> 00:27:47,400 My love, this man is not your father. Come with me. 360 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 [Darío] Inés, it's OK. 361 00:27:49,280 --> 00:27:51,880 It's nothing we can't solve like civilised people, right? 362 00:27:52,160 --> 00:27:54,720 Your name's not Inés and this man isn't your father. 363 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 Come with me, please. 364 00:27:56,000 --> 00:27:57,800 [Darío] Look at me. Lower your weapon. 365 00:27:59,120 --> 00:28:00,400 [loud thud] 366 00:28:02,040 --> 00:28:03,640 [owl hoots] 367 00:28:30,360 --> 00:28:32,480 [heart monitor beeps regularly] 368 00:28:33,080 --> 00:28:34,480 Will she be all OK? 369 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 Yes. 370 00:28:38,960 --> 00:28:42,960 Well, unfortunately, this collapse has caused a bit of a setback, 371 00:28:43,040 --> 00:28:46,160 but nothing that can't be fixed by resetting her brain. 372 00:28:47,320 --> 00:28:49,800 - Will she be able to remember? - No. 373 00:28:49,880 --> 00:28:51,480 But she'll stop forgetting. 374 00:28:52,720 --> 00:28:55,600 Parabiosis is very effective for this. 375 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 She'll be able to start from scratch. 376 00:28:59,880 --> 00:29:02,240 You see, when we found her in Lisbon, 377 00:29:02,320 --> 00:29:05,720 the poor thing, she was so defenceless. 378 00:29:06,640 --> 00:29:10,400 Each new day for her was like the first day. 379 00:29:11,840 --> 00:29:14,160 She needed to draw, to express herself. 380 00:29:14,720 --> 00:29:18,840 And that was very helpful for us as a way to rebuild her world. 381 00:29:18,920 --> 00:29:21,120 [thunder rumbles] 382 00:29:23,640 --> 00:29:24,760 We good? 383 00:29:25,040 --> 00:29:26,360 Yes, perfect. 384 00:29:28,600 --> 00:29:31,120 As soon as you finish whatever this is, we're out of here. 385 00:29:31,560 --> 00:29:32,960 Now is not the time. 386 00:29:33,040 --> 00:29:34,560 Stop pretending to be her father! 387 00:29:34,640 --> 00:29:37,080 There is no bond, no relationship, 388 00:29:37,600 --> 00:29:40,400 as secure as that of father and daughter. 389 00:29:40,480 --> 00:29:43,160 She won't be more secure with anyone else but me. 390 00:29:43,880 --> 00:29:46,520 You have to understand that she needs very specific care 391 00:29:46,600 --> 00:29:48,880 that, at the moment, you can't give her. 392 00:29:48,960 --> 00:29:50,840 [thunder] 393 00:29:50,920 --> 00:29:53,120 [alarms ringing, machines beeping] 394 00:29:59,520 --> 00:30:02,080 [alarms stop] [heart monitor beeps normally] 395 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 [Darío] Fran? 396 00:30:03,920 --> 00:30:04,840 Everything OK? 397 00:30:05,320 --> 00:30:07,920 Yes, it is now. All in order. 398 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 Who is she? 399 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 She's... 400 00:30:26,360 --> 00:30:29,120 ...a voluntary donor. 401 00:30:29,520 --> 00:30:32,280 We have many of them here, luckily. 402 00:30:32,360 --> 00:30:37,400 We use their blood and purify it with maleic acid. 403 00:30:38,560 --> 00:30:42,760 She won't remember anything or feel anything at all, that I can promise. 404 00:30:42,840 --> 00:30:46,080 You have to trust me, León. Truly, truly. 405 00:30:47,720 --> 00:30:49,040 In fact, I have... 406 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 I have something that might interest you. 407 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Did you know that I could get you a job in the school? 408 00:30:59,320 --> 00:31:00,720 Do you have any talents? 409 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 I accepted. 410 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 Of course I accepted. 411 00:31:07,080 --> 00:31:08,280 How could I not? 412 00:31:10,360 --> 00:31:13,400 What I didn't realise was how hard it would be not to hold you. 413 00:31:14,760 --> 00:31:15,840 Touch you. 414 00:31:25,040 --> 00:31:26,160 Did you find them? 415 00:31:28,280 --> 00:31:30,720 Darío and Fran's reports. 416 00:31:32,920 --> 00:31:34,640 - No. - OK. 417 00:31:35,320 --> 00:31:37,120 If I find anything out, I'll tell you. 418 00:31:40,360 --> 00:31:42,240 I don't understand why we can't trust her. 419 00:31:42,840 --> 00:31:43,880 Do you want a list? 420 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 The first is that she's Patient Zero, for example. 421 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 That's not her fault. 422 00:31:50,280 --> 00:31:52,920 I guess having a rune of death tattoo, isn't her fault either? 423 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 - Paul, she doesn't remember anything. - I don't care. 424 00:31:56,520 --> 00:31:57,520 We can't risk it. 425 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 Guys, 426 00:32:00,280 --> 00:32:03,640 I need to see the Corax reports to know what they're doing to me. Please! 427 00:32:04,120 --> 00:32:05,640 Well, you need to hurry. 428 00:32:05,720 --> 00:32:08,200 We're smuggling them out of here to take them to police. 429 00:32:10,680 --> 00:32:11,720 [Paul] The plumber? 430 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 Good idea. 431 00:32:44,240 --> 00:32:46,600 [Eva] Why did you throw me in the bin? 432 00:32:51,320 --> 00:32:55,880 [♪ "Mirar y Transportar" by Fac y Jara] 433 00:32:58,240 --> 00:33:01,320 [Eva] - None for me? [Adèle laughs] 434 00:33:01,960 --> 00:33:05,000 [♪ "Mirar y Transportar" by Fac y Jara] 435 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 Sorry. 436 00:33:20,200 --> 00:33:21,680 It's fine. 437 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 Adèle. 438 00:33:24,600 --> 00:33:25,640 You're precious. 439 00:33:26,600 --> 00:33:27,800 I like you. 440 00:33:28,600 --> 00:33:31,480 But I like your brother a bit more. 441 00:33:35,320 --> 00:33:38,440 Well, there's nothing you can do. He's with Amaia. 442 00:33:40,040 --> 00:33:41,320 Well, I'll have to kill her! 443 00:33:44,440 --> 00:33:46,080 Oh, come on, it's broken! 444 00:33:46,160 --> 00:33:47,760 Aargh! I've lost my head! 445 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 What's this paper? 446 00:33:59,360 --> 00:34:00,360 Let's see... 447 00:34:04,920 --> 00:34:08,000 "Celia, do you remember what I told you about the Crow's Nest? 448 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 And you didn't believe me?" 449 00:34:10,720 --> 00:34:11,760 Wait. The Crow's Nest? 450 00:34:12,280 --> 00:34:16,520 "I saw the witch and she gave me something so that you can see that it's all true. 451 00:34:16,600 --> 00:34:20,440 But as you you're afraid, I have put it in a time capsule 452 00:34:21,080 --> 00:34:24,000 so that when we're older, we can both open it together." 453 00:34:24,080 --> 00:34:26,960 Wow! Your mum was so cool. [chuckles] 454 00:34:28,360 --> 00:34:30,960 "But if you find this note before then and you dare to go alone, 455 00:34:31,040 --> 00:34:34,600 look in the bell tower in 3-1-15-19-11-6." 456 00:34:34,840 --> 00:34:35,880 What are these numbers? 457 00:34:40,760 --> 00:34:43,520 Who cares, the bell tower isn't that big. 458 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Come on, let's go. 459 00:34:55,320 --> 00:34:57,000 Wait, I'm a bit dizzy. 460 00:34:57,080 --> 00:35:00,680 [Pelayo] Miss Uribe! Care to tell me what you're doing out here? 461 00:35:13,600 --> 00:35:17,880 - [pupil 4] Come on, I'll serve. - [pupil 5] He doesn't know how to spike. 462 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 [pupil 4] Pass it here! 463 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 Yeah... 464 00:35:22,520 --> 00:35:23,960 Come on, mate. 465 00:35:25,200 --> 00:35:26,440 Mine! 466 00:35:29,320 --> 00:35:31,200 - [pupil 5] Pass it! - [pupil 4] Get it together! 467 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 [Mario] Torres! 468 00:35:32,840 --> 00:35:35,640 If you're late again, you'll be running laps until I say so. 469 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 Understand? 470 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 [whistle] Change! 471 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 You're up, Eric. 472 00:35:45,760 --> 00:35:47,720 What did the plumber say? Will he do it? 473 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 - He'll do it. - Really? 474 00:35:48,880 --> 00:35:49,880 OK, great. 475 00:35:53,120 --> 00:35:54,480 - Are you OK? - Hm. 476 00:35:57,400 --> 00:35:58,920 The plumber is a pervert. 477 00:35:59,000 --> 00:36:00,120 Why? 478 00:36:01,320 --> 00:36:02,720 He wanted something in return? 479 00:36:03,000 --> 00:36:05,360 [volleyball game noises] 480 00:36:05,880 --> 00:36:06,920 What do you think? 481 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 Bastard. 482 00:36:10,080 --> 00:36:11,080 Seriously? 483 00:36:14,680 --> 00:36:17,040 - My ball! - Come on, hit it up! 484 00:36:17,920 --> 00:36:19,800 It's okay, we'll find another way. 485 00:36:19,880 --> 00:36:21,600 What if there's no other way? 486 00:36:21,680 --> 00:36:23,560 We have to stop all of this now. 487 00:36:23,640 --> 00:36:25,840 - Paz, go get the papers. - Err... No. 488 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 Sir, I need to go to the toilet. It's urgent. 489 00:36:28,680 --> 00:36:29,680 Two minutes, Paz. 490 00:36:30,440 --> 00:36:32,360 No! I'd rather burn the fucking papers. 491 00:36:33,480 --> 00:36:34,520 Hey, it's my body. 492 00:36:34,960 --> 00:36:36,320 That's exactly it. 493 00:36:36,560 --> 00:36:39,720 Fuck, Amaia, I don't want to leave here and have that on my conscience. 494 00:36:39,800 --> 00:36:42,600 - I don't give a shit about your... - No! 495 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Not like this. 496 00:36:50,840 --> 00:36:53,480 When Corax Laboratories gave me the grant... 497 00:36:56,360 --> 00:36:58,240 ...I felt like I'd won the lottery. 498 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 How naïve. 499 00:37:03,240 --> 00:37:05,360 So they didn't just pick you for what you know. 500 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 They're using me. 501 00:37:09,600 --> 00:37:13,000 I managed to synthesize a powerful neuroregenerator. 502 00:37:14,880 --> 00:37:16,480 It's called maleic acid. 503 00:37:18,760 --> 00:37:21,880 And it's the best treatment for students with ADD. 504 00:37:22,880 --> 00:37:25,320 Okay, then explain to me why you aren't rich and famous. 505 00:37:26,880 --> 00:37:29,680 Because they aren't using it for that. 506 00:37:31,600 --> 00:37:34,760 They're giving it to students without ADD. 507 00:37:35,880 --> 00:37:38,240 Without their consent, or their teachers'. 508 00:37:40,880 --> 00:37:43,800 - And what are they using it for? - I don't know. 509 00:37:44,840 --> 00:37:48,240 But what I do know is, if it isn't properly prescribed... 510 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 ...it has serious side effects. 511 00:37:53,000 --> 00:37:54,880 Temporary catatonic state. 512 00:37:55,760 --> 00:37:57,000 Memory loss. 513 00:37:57,680 --> 00:37:58,760 Fits of rage. 514 00:38:00,120 --> 00:38:01,960 - The papers aren't there! - What? 515 00:38:02,040 --> 00:38:04,640 - What do you mean? - Someone has taken them. 516 00:38:05,120 --> 00:38:06,320 I don't have them! 517 00:38:09,960 --> 00:38:12,360 - You say anything to Inés? - Of course not. 518 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Are you sure? 519 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 Shit! 520 00:38:18,760 --> 00:38:20,560 [PA system] Paul Uribe. 521 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 Come to the headteacher's office. 522 00:38:23,880 --> 00:38:25,320 Paul Uribe. 523 00:38:25,400 --> 00:38:26,960 Come to the headteacher's office. 524 00:38:27,400 --> 00:38:29,320 - Shit. - Paul Uribe. 525 00:38:29,400 --> 00:38:30,560 Shit! 526 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 I am beyond fed up with you two. 527 00:38:34,400 --> 00:38:35,880 All you do is cause problems. 528 00:38:37,160 --> 00:38:40,240 I'm going to speak to your uncle. This situation is unacceptable. 529 00:38:40,800 --> 00:38:42,320 Your sister is taking drugs. 530 00:38:43,120 --> 00:38:44,920 How can my sister be on drugs when she's 14? 531 00:38:45,560 --> 00:38:47,040 [Mara] It doesn't matter how old she is. 532 00:38:47,640 --> 00:38:48,880 This isn't the first time. 533 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 Are you on drugs? 534 00:38:52,240 --> 00:38:53,840 Are you? What have you taken? 535 00:38:54,760 --> 00:38:58,160 The question is, when and how she has stolen the pills? 536 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 She's refusing to answer me. 537 00:39:01,320 --> 00:39:03,320 - Let's see if you have more luck. - Adèle... 538 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 Paul... 539 00:39:05,800 --> 00:39:08,080 Did you know you have a secret admirer? 540 00:39:08,160 --> 00:39:10,680 Adèle, listen. Tell me where you got the pills from. 541 00:39:13,240 --> 00:39:15,200 Why don't you leave me alone, bitch? 542 00:39:15,760 --> 00:39:17,320 [laughs] 543 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 [Mara] Very well. We're done. 544 00:39:22,760 --> 00:39:25,840 - No, stop. What are you doing? - I'm taking her to the fridges. 545 00:39:25,920 --> 00:39:27,080 The cold will help her. 546 00:39:27,160 --> 00:39:28,840 - It'll help her wake up. - No, please! 547 00:39:28,920 --> 00:39:30,280 - Mara... - What? 548 00:39:30,360 --> 00:39:33,160 Headmistress, my sister isn't well. She needs a doctor. 549 00:39:33,240 --> 00:39:35,320 She's being punished for stealing drugs! 550 00:39:35,400 --> 00:39:37,920 - Let me talk to her. - You'll have time to talk later. 551 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Take her away. 552 00:39:39,080 --> 00:39:41,360 - No, not the fridges! - [Paul] No, no! Adèle! 553 00:39:41,440 --> 00:39:42,840 Paul! Paul! 554 00:39:47,000 --> 00:39:48,440 [door slams] 555 00:39:52,840 --> 00:39:54,160 [phone vibrates] 556 00:39:56,600 --> 00:39:59,800 - [Darío] I have the results. - How much time do I have? 557 00:39:59,880 --> 00:40:02,920 I don't know. You know how it is. 558 00:40:03,480 --> 00:40:05,680 You know what happened with her in Lisbon. 559 00:40:05,760 --> 00:40:07,280 You told me that you could help us. 560 00:40:07,720 --> 00:40:11,160 If I had the other volumes of the Draco Musca, I'd know exactly. 561 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 You have to keep looking, León. 562 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 [phone pips] 563 00:40:23,200 --> 00:40:25,800 [pupils' hallway chatter] 564 00:40:37,920 --> 00:40:40,000 So? What did Mara want? 565 00:40:40,080 --> 00:40:41,880 We have to get out of here. 566 00:40:43,400 --> 00:40:46,040 This fucking shithole is destroying all of us. 567 00:40:47,280 --> 00:40:49,440 My sister, Eric, you... 568 00:40:49,520 --> 00:40:51,280 They can't just win every time. 569 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Right. 570 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 My sister gave it to me. 571 00:41:05,640 --> 00:41:07,440 I don't know where she found it. 572 00:41:08,480 --> 00:41:09,680 It's from my mum. 573 00:41:27,680 --> 00:41:29,880 Where did you hide the Corax papers, Paz? 574 00:41:34,440 --> 00:41:35,440 Me? 575 00:41:36,360 --> 00:41:37,560 I don't have them. 576 00:41:59,440 --> 00:42:01,040 - Bitch. - Cow. 577 00:42:07,080 --> 00:42:08,920 We'll get them out another way. 578 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 OK? 579 00:42:27,480 --> 00:42:30,920 [melancholic piano music plays throughout scene] 580 00:42:33,120 --> 00:42:34,760 I want to ask your forgiveness. 581 00:42:35,880 --> 00:42:38,600 You were right. You and I knew each other before. 582 00:42:42,280 --> 00:42:44,880 I have my reasons for not telling you anything. 583 00:42:44,960 --> 00:42:47,160 But it's got nothing to do with age. 584 00:42:51,640 --> 00:42:53,840 What you and I had was real. 585 00:42:56,360 --> 00:42:57,640 It was powerful. 586 00:43:00,480 --> 00:43:02,080 I just wanted you to know. 587 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 You OK? 588 00:43:59,240 --> 00:44:02,160 [dramatic music building tension] 589 00:44:43,920 --> 00:44:46,760 [bell tolls] 590 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 [footsteps on stone floor] 591 00:45:11,600 --> 00:45:13,000 [door squeaks] 592 00:45:16,080 --> 00:45:17,680 Right, what now? 593 00:45:20,200 --> 00:45:21,440 This... 594 00:45:22,760 --> 00:45:24,520 These numbers... What do they mean? 595 00:45:25,760 --> 00:45:27,680 It's a code my mum invented. 596 00:45:30,160 --> 00:45:31,400 A stupid game. 597 00:45:32,560 --> 00:45:34,640 Each number is a letter of the alphabet. 598 00:45:37,280 --> 00:45:38,320 Do you miss her? 599 00:45:41,600 --> 00:45:42,720 [tuts] 600 00:45:44,280 --> 00:45:47,080 According to this we have to look under the bell mechanism. 601 00:45:52,480 --> 00:45:53,480 There? 602 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 Come here. 603 00:46:23,040 --> 00:46:25,440 This has been here more than 30 years. 604 00:46:26,280 --> 00:46:28,120 [tin clanking] 605 00:46:36,440 --> 00:46:38,920 "Manual For Becoming A Witch Of The Crow's Nest". 606 00:46:40,280 --> 00:46:41,280 What? 607 00:46:46,040 --> 00:46:49,640 HOW TO BECOME A WITCH OF THE CROW'S NEST 608 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 "When I grow up, I'm going to be a scientist. 609 00:46:59,000 --> 00:47:01,920 I'll join the lodge of the Crow's Nest and learn how to freeze time." 610 00:47:02,640 --> 00:47:04,080 Your mum's a scientist? 611 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 [huffs] Something like that. 612 00:47:07,280 --> 00:47:10,440 "The Woman of the Woods has a scary mask with a beak. 613 00:47:11,120 --> 00:47:12,920 But I like being with her. 614 00:47:13,760 --> 00:47:16,400 She told me she'd teach me to open the door in the chimney." 615 00:47:17,040 --> 00:47:18,280 Gates of Hell, keep reading! 616 00:47:19,960 --> 00:47:21,080 "Sometimes, she gets sad. 617 00:47:21,160 --> 00:47:23,280 She says I remind her of a girl who was killed. 618 00:47:24,640 --> 00:47:26,840 She gave me the only thing she has left of her. 619 00:47:26,920 --> 00:47:28,120 A spinning top." 620 00:47:39,120 --> 00:47:40,120 [thud] 621 00:48:35,920 --> 00:48:38,200 This is going to sound really strange, but... 622 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 It's like a game, OK? 623 00:48:43,360 --> 00:48:44,360 If... 624 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 If I were to ask you if you wanted to marry me... 625 00:48:52,240 --> 00:48:53,840 What would... 626 00:48:55,520 --> 00:48:56,760 What would you say? 627 00:48:58,200 --> 00:48:59,400 Every day. 628 00:49:00,120 --> 00:49:03,080 [romantic piano music] 629 00:49:11,520 --> 00:49:12,920 Every day. 630 00:49:15,080 --> 00:49:17,800 [romantic piano music intensifies] 631 00:49:52,880 --> 00:49:56,680 [♪ "Corre" by Natalia Lacunza] 632 00:52:28,320 --> 00:52:31,840 Subtitling: DUBBING BROTHERS 41358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.