Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,586
Eerder in "The Ark"...
2
00:00:05,984 --> 00:00:08,278
- Ik wil antwoorden.
- Zal het werken op Prox B?
3
00:00:08,378 --> 00:00:11,304
De grond zal anders zijn,
dan andere vegetatie.
4
00:00:11,406 --> 00:00:13,573
Zo ook de mens
belangrijkste onderdeel van het schip.
5
00:00:14,034 --> 00:00:16,935
In de romp van dat schip
stond er "Ark-15" op?
6
00:00:17,037 --> 00:00:18,453
Waren zij degenen die ons aanvielen?
7
00:00:18,455 --> 00:00:19,871
Ik weet waar de Ark-15 is.
8
00:00:19,873 --> 00:00:21,333
Ga rechtstreeks naar Proxima B.
9
00:00:21,435 --> 00:00:24,000
We gaan richting
het schip dat ons probeerde te doden.
10
00:00:24,002 --> 00:00:25,668
Ik kan op uw steun rekenen
11
00:00:25,670 --> 00:00:27,654
- wat er ook gebeurt?
- Duidelijk.
12
00:00:27,756 --> 00:00:29,005
Na wat ze me hebben aangedaan,
13
00:00:29,007 --> 00:00:30,715
mijn rest van loyaliteit
en met jou.
14
00:00:30,717 --> 00:00:31,885
Drink meer water.
15
00:00:33,303 --> 00:00:34,303
Bedankt.
16
00:00:35,597 --> 00:00:36,681
Wat heb je gedaan?
17
00:00:40,854 --> 00:00:43,647
Het is mijn aarzelende verplichting
neem het bevel over de Ark-1,
18
00:00:43,749 --> 00:00:46,815
en mijn eerste bestelling is om te hervatten
onze missie voor Proxima B.
19
00:00:47,860 --> 00:00:48,860
Het gaat goed met hem?
20
00:00:49,347 --> 00:00:51,553
Ik wil het niet horen
niets wat je te zeggen hebt.
21
00:00:51,655 --> 00:00:54,032
- Er nadert een schip.
- Het is de Ark-15.
22
00:00:54,574 --> 00:00:56,827
Ark-15, ik heb het.
23
00:01:18,515 --> 00:01:19,890
Gaat u met mij mee, Mr. Vertrouwen.
24
00:01:20,350 --> 00:01:22,183
Hij gaat nergens heen
zoals jij.
25
00:01:22,185 --> 00:01:24,354
Luister, jongedame.
Dat hoeft niet.
26
00:01:24,667 --> 00:01:26,073
Laten we praten?
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,923
Waarom geef je me het pistool niet,
Beste?
28
00:01:29,025 --> 00:01:30,025
Nee.
29
00:01:30,354 --> 00:01:32,779
- Hij wil niemand pijn doen.
- Het is juist.
30
00:01:33,239 --> 00:01:34,406
ik wil niet.
31
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Maar ik ga.
32
00:01:48,144 --> 00:01:49,144
Iemand anders?
33
00:02:09,651 --> 00:02:11,651
DE ARK
S01E10 | Voor altijd hopen
34
00:02:11,652 --> 00:02:13,652
Mevr. Bennet / LaisRosas / Sossa
35
00:02:13,653 --> 00:02:15,653
Dhr. Henderson / Noirgof
@helder1965
36
00:02:15,654 --> 00:02:17,654
Revisie: D3QU1NH4
37
00:02:27,137 --> 00:02:28,519
Waarom schieten ze ons niet neer?
38
00:02:29,175 --> 00:02:30,683
Goede vraag,
39
00:02:31,754 --> 00:02:34,940
terwijl ze vernietigden
onze cryogene vleugel.
40
00:02:35,342 --> 00:02:36,792
En ze hebben iedereen op de Ark-3 vermoord.
41
00:02:37,093 --> 00:02:39,386
Dit is luitenant Sharon Garnet
van Ark-1.
42
00:02:39,831 --> 00:02:42,015
Ark-15, wat is je bedoeling?
43
00:02:47,854 --> 00:02:50,229
Ark-15, antwoord alstublieft.
44
00:02:51,753 --> 00:02:53,234
Wat ben je verdomme van plan?
45
00:03:00,999 --> 00:03:02,367
Lanceerde de transporter.
46
00:03:02,369 --> 00:03:03,745
Waarom zouden ze dat doen.
47
00:03:04,026 --> 00:03:05,620
Het zou een focusgroep kunnen zijn.
48
00:03:06,057 --> 00:03:08,784
Attentie, transporter Ark-15,
wat is je bedoeling?
49
00:03:11,711 --> 00:03:14,548
vervoerder, verslag
je intentie of draai je om.
50
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Of wat?
51
00:03:16,125 --> 00:03:17,801
we hebben geen wapens
om ons te verdedigen.
52
00:03:18,565 --> 00:03:21,178
Eva, hoe lang nog tot
overschrijden we de snelheid van het licht?
53
00:03:21,354 --> 00:03:23,050
82 minuten om op te laden.
54
00:03:23,598 --> 00:03:26,306
We kunnen het luik op slot doen
dat ze niet binnenkomen?
55
00:03:26,308 --> 00:03:27,433
Ik kan het lassen.
56
00:03:27,435 --> 00:03:28,668
Vraag iemand anders om het te doen.
57
00:03:29,437 --> 00:03:31,229
zo ver we weten
zij is bij hen.
58
00:03:31,231 --> 00:03:32,231
Dezelfde?
59
00:03:33,832 --> 00:03:34,979
Ga je gang, Eva.
60
00:03:37,527 --> 00:03:38,627
Ik hou haar in de gaten.
61
00:03:39,864 --> 00:03:41,282
Ik zal een verdediging organiseren.
62
00:03:42,116 --> 00:03:44,309
- Ik ga mee.
- Nee, jij blijft hier.
63
00:03:44,411 --> 00:03:46,329
- Waarom?
- Ik vertrouw je niet meer.
64
00:03:46,431 --> 00:03:49,332
- Wat? Waarom?
- Serieus? Deelgenomen aan een staatsgreep.
65
00:03:49,431 --> 00:03:51,834
- Ik heb het verprutst.
- Ik heb hier geen tijd voor.
66
00:03:51,836 --> 00:03:52,876
Jij blijft hier!
67
00:03:52,877 --> 00:03:55,200
Alle hulp nodig...
Het spijt me.
68
00:03:58,216 --> 00:04:00,450
Eerlijk gezegd,
Ik wil ook niet praten, Griff.
69
00:04:00,552 --> 00:04:01,801
Het is gewoon niet op slot
70
00:04:01,803 --> 00:04:03,763
waarom heb je ons laten gaan
wanneer het nodig was.
71
00:04:06,099 --> 00:04:07,099
Begrepen.
72
00:04:12,997 --> 00:04:16,107
Attentie allemaal,
het is luitenant Garnet.
73
00:04:16,645 --> 00:04:18,791
Wij geloven dat Ark-1
wordt verzonden
74
00:04:18,793 --> 00:04:20,278
door mensen van Ark-15.
75
00:04:20,864 --> 00:04:22,307
We weten niet of ze vijandig zijn,
76
00:04:22,309 --> 00:04:24,557
maar omdat ze niet antwoordden
onze oproepen,
77
00:04:24,659 --> 00:04:26,005
we nemen aan dat ze dat zijn,
78
00:04:26,872 --> 00:04:28,519
en moet bewapend zijn.
79
00:04:28,621 --> 00:04:31,666
Daarom bestel ik
een totale afsluiting.
80
00:04:32,403 --> 00:04:34,876
Alle bemanningsleden,
behalve beveiligingspersoneel,
81
00:04:34,878 --> 00:04:36,087
moet de hokjes verzegelen,
82
00:04:36,456 --> 00:04:39,505
barricaderen en voorbereiden
ter verdediging tot nader order.
83
00:04:52,312 --> 00:04:53,396
Waar is de bewaker?
84
00:04:55,892 --> 00:04:57,183
Wachter, ben je daar?
85
00:05:00,820 --> 00:05:01,855
Geweldig.
86
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Angus.
87
00:05:03,697 --> 00:05:05,364
Heeft me gered van het zoeken naar hem.
88
00:05:05,466 --> 00:05:06,962
Tussenin. Feest mee.
89
00:05:06,964 --> 00:05:09,316
Bedankt, maar dat ben ik niet
nu in de feeststemming.
90
00:05:10,288 --> 00:05:11,288
Oké, ik ga naar binnen.
91
00:05:17,170 --> 00:05:19,420
Luitenant Lane,
wil je dat ik het voor je repareer?
92
00:05:19,422 --> 00:05:20,422
Wat?
93
00:05:20,524 --> 00:05:22,550
probeer niets
of ik haal de trekker over.
94
00:05:25,261 --> 00:05:26,554
Het zal maar een seconde pijn doen.
95
00:05:28,998 --> 00:05:30,183
Veel beter.
96
00:05:30,185 --> 00:05:31,684
- Graag gedaan.
- Kelly,
97
00:05:32,477 --> 00:05:33,581
wat ben je aan het doen?
98
00:05:33,603 --> 00:05:35,021
Lane's neus repareren.
99
00:05:35,739 --> 00:05:37,046
Maar heb je die bewaker vermoord?
100
00:05:37,148 --> 00:05:38,677
schoot mevr. Vertrouwen?
101
00:05:38,779 --> 00:05:40,293
- Kalm.
- Hoe te kalmeren?
102
00:05:40,295 --> 00:05:41,943
Er is een dode en een stervende!
103
00:05:41,945 --> 00:05:43,446
Kelly, neem een suggestie?
104
00:05:43,950 --> 00:05:46,879
Waarom laat je Cam en Angus niet
neem mevr. De dokter vertrouwen?
105
00:05:47,158 --> 00:05:49,434
Dhr. Vertrouwen en ik bleef.
Hij is degene die je wilt.
106
00:05:49,536 --> 00:05:51,228
- Ik kan het niet.
- Waarom niet?
107
00:05:51,329 --> 00:05:53,297
Beginnen,
Ik wil Angus bij me hebben.
108
00:05:53,747 --> 00:05:54,747
Waarom?
109
00:05:55,333 --> 00:05:56,417
Jij bent belangrijk.
110
00:05:56,519 --> 00:05:58,025
- Heb je nodig.
- Wat?
111
00:05:58,127 --> 00:06:00,878
En ik? laat me je meenemen
om de hulp te krijgen die je nodig hebt.
112
00:06:00,880 --> 00:06:02,378
Iedereen waarschuwen?
113
00:06:02,480 --> 00:06:03,923
Ik vertel het aan niemand.
114
00:06:03,925 --> 00:06:06,175
Alsof. Ze werd neergeschoten.
115
00:06:06,177 --> 00:06:07,827
Ik denk mensen
zal begrijpen.
116
00:06:07,929 --> 00:06:09,974
Maar ze bloedt.
Doodgaan.
117
00:06:09,981 --> 00:06:10,985
Het spijt me echt.
118
00:06:11,057 --> 00:06:12,473
ik wilde niet
iemand pijn doen.
119
00:06:12,475 --> 00:06:13,893
Ik zweer het, ik meende het niet
120
00:06:13,912 --> 00:06:16,419
maar ze had niet moeten aanvallen.
Het is haar schuld.
121
00:06:22,479 --> 00:06:23,887
- Kun je sneller gaan?
- Nee.
122
00:06:27,239 --> 00:06:28,239
Mooi zwaard.
123
00:06:28,241 --> 00:06:29,311
Ja, lang verhaal.
124
00:06:31,160 --> 00:06:32,161
Ze zijn aan het paren.
125
00:06:42,672 --> 00:06:44,797
- Snel.
- Het is zo snel als ik kan.
126
00:06:44,799 --> 00:06:46,090
Wel, wees sneller!
127
00:06:46,092 --> 00:06:48,050
Je bent boos op mij
maar nu is niet het moment.
128
00:06:48,052 --> 00:06:50,012
Dat is juist,
Ik ben boos op jou.
129
00:06:50,597 --> 00:06:52,388
- Je hebt me gedrogeerd.
- Ik heb het voor jou gedaan!
130
00:06:52,390 --> 00:06:55,477
je zou het niet hebben overleefd
totdat je Ross 128 bereikt!
131
00:06:57,185 --> 00:06:59,355
Wachten. Gaan. Nu.
Ze zijn er, gaan! Gaan!
132
00:07:02,984 --> 00:07:04,861
zonder aan te vallen,
totdat ze vijandig worden.
133
00:07:07,197 --> 00:07:08,197
Speelt?
134
00:07:10,527 --> 00:07:11,534
Ze zijn gewapend.
135
00:07:11,535 --> 00:07:12,584
Bescherm uzelf!
136
00:07:12,616 --> 00:07:13,620
Bukken!
137
00:07:15,630 --> 00:07:17,745
ze dragen een pantser
en heeft automatische wapens,
138
00:07:17,747 --> 00:07:19,624
zo duidelijk
ze kwamen niet in vrede.
139
00:07:19,627 --> 00:07:20,627
Jij denkt?
140
00:07:22,044 --> 00:07:23,046
Tot nu toe zijn dat er vijf.
141
00:07:24,966 --> 00:07:26,070
Wat heb je zojuist gedaan?
142
00:07:26,193 --> 00:07:28,301
Noem me een dromer,
maar ik moet het proberen.
143
00:07:30,720 --> 00:07:31,746
Wij zijn vriendelijk!
144
00:07:31,847 --> 00:07:32,887
Laat je wapens zakken.
145
00:07:33,307 --> 00:07:34,307
Ze mikken!
146
00:07:35,019 --> 00:07:36,119
Wat een teleurstelling.
147
00:07:49,371 --> 00:07:51,800
Sluis
weer onder druk gezet.
148
00:07:54,366 --> 00:07:55,370
Goed.
149
00:07:56,739 --> 00:07:57,739
We zijn vrij.
150
00:07:57,982 --> 00:07:58,982
Tenminste voor nu.
151
00:08:02,352 --> 00:08:03,753
Laten we de lockdown behouden.
152
00:08:23,108 --> 00:08:25,103
Ondersteunt EVA-opening.
153
00:08:29,434 --> 00:08:30,566
Druk.
154
00:08:30,811 --> 00:08:33,105
Drie, twee, één.
155
00:08:36,216 --> 00:08:37,835
Sfeer resetten.
156
00:09:06,363 --> 00:09:07,822
Hij is de enige daar.
157
00:09:08,714 --> 00:09:11,580
Vast komen te zitten in het luik,
toen de anderen werden vrijgelaten.
158
00:09:11,847 --> 00:09:14,349
Ik weet niet of hij bevroor
of was eerst gestikt.
159
00:09:15,505 --> 00:09:16,764
Zoek de transporteur.
160
00:09:17,575 --> 00:09:19,952
Laten we proberen erachter te komen
waarom hebben ze gestuurd
161
00:09:19,954 --> 00:09:22,149
in plaats van ons neer te schieten
met dat geweer.
162
00:09:45,946 --> 00:09:47,389
Blijf waar ik je kan zien.
163
00:09:54,789 --> 00:09:55,998
Willem Vertrouwen
164
00:09:56,299 --> 00:09:57,331
van vlees en bloed.
165
00:09:57,512 --> 00:09:59,335
Ik geloofde niet
toen Kelly tekende.
166
00:09:59,776 --> 00:10:02,026
Gefeliciteerd, tomboy. Goed gedaan.
167
00:10:02,322 --> 00:10:03,923
- Ik hoop dat ze dat doet.
- Ze gaat.
168
00:10:04,098 --> 00:10:05,098
Wie is zij?
169
00:10:05,292 --> 00:10:06,592
- Jouw baas?
- Stil.
170
00:10:07,053 --> 00:10:08,256
Waar is de DNA-kamer?
171
00:10:08,460 --> 00:10:09,469
Ik weet het niet.
172
00:10:09,471 --> 00:10:10,471
Maar hij weet het.
173
00:10:10,978 --> 00:10:11,978
Breng ons erheen.
174
00:10:15,768 --> 00:10:17,846
- Dhr. Vertrouwen, jij komt ook.
- Nee.
175
00:10:18,945 --> 00:10:20,562
Helen nodig heeft
van mijn zorg.
176
00:10:20,564 --> 00:10:22,816
zet ik er graag op
een kogel in haar hoofd,
177
00:10:22,817 --> 00:10:25,444
nu, en dan is er niets
voor jou om voor te zorgen.
178
00:10:26,592 --> 00:10:28,278
- Nee.
- Het is oké, Will.
179
00:10:28,280 --> 00:10:29,286
Gaan.
180
00:10:30,193 --> 00:10:31,293
Ik red me wel.
181
00:10:32,118 --> 00:10:33,118
Ik houd van je.
182
00:10:37,415 --> 00:10:38,415
Kom ook, Angus.
183
00:10:39,020 --> 00:10:40,911
Wat? Waarom?
Ik heb geen zin.
184
00:10:41,622 --> 00:10:43,796
jij bent de belangrijkste persoon
van de missie.
185
00:10:44,488 --> 00:10:46,512
en we gingen beginnen
om ons te ontmoeten.
186
00:10:47,714 --> 00:10:48,714
Rechts.
187
00:10:50,765 --> 00:10:51,851
Oke prima.
188
00:11:03,857 --> 00:11:05,036
Ik ben hier, Helen.
189
00:11:05,685 --> 00:11:06,785
Alles komt goed.
190
00:11:07,387 --> 00:11:08,504
Nee, ga niet.
191
00:11:09,544 --> 00:11:11,528
Maar als ik mijn man niet kan hebben
192
00:11:12,845 --> 00:11:14,877
mijn hand vasthouden
terwijl ik sterf,
193
00:11:15,931 --> 00:11:18,414
ik wou dat het zo was
mijn beste vriend.
194
00:11:23,086 --> 00:11:24,086
Nee.
195
00:11:27,530 --> 00:11:29,240
Het is goed, het is goed.
196
00:11:34,043 --> 00:11:35,043
Hallo?
197
00:11:35,200 --> 00:11:36,400
Kan iemand mij horen?
198
00:11:39,069 --> 00:11:40,181
Hulp!
199
00:11:40,728 --> 00:11:42,170
Help!
200
00:11:43,456 --> 00:11:44,666
Help!
201
00:12:01,721 --> 00:12:04,269
- De gangen zijn leeg
- Ze hebben zichzelf opgesloten
202
00:12:04,271 --> 00:12:05,709
in de kamers toen ze je zagen.
203
00:12:05,961 --> 00:12:07,554
Wat geen slecht idee was,
204
00:12:07,556 --> 00:12:09,963
omdat ze ongewapend zijn,
dankzij mij.
205
00:12:10,277 --> 00:12:12,380
Ik heb de beveiliging overtuigd
om ze de ruimte in te sturen.
206
00:12:12,561 --> 00:12:13,708
Hoe heb je het gedaan?
207
00:12:14,075 --> 00:12:15,875
Lang verhaal,
maar het moet veilig zijn
208
00:12:15,877 --> 00:12:17,677
ga naar de transporteur.
209
00:12:19,268 --> 00:12:20,976
- Verdorie.
- Wat het was?
210
00:12:20,978 --> 00:12:22,893
Ik heb een bericht ontvangen van Ark-15.
211
00:12:22,895 --> 00:12:24,271
Alle bemanningsleden zijn dood.
212
00:12:26,391 --> 00:12:27,399
Vind je het grappig?
213
00:12:27,401 --> 00:12:30,082
Kalm. we hebben het misschien nodig
om terug te keren naar de Ark-15.
214
00:12:30,147 --> 00:12:31,403
We kunnen niet terug.
215
00:12:31,445 --> 00:12:33,465
onze transporteur
er wordt naar gekeken.
216
00:12:36,158 --> 00:12:37,808
Je weet wat je niet moet doen
bekeken worden?
217
00:12:38,082 --> 00:12:39,282
Hun vervoerder.
218
00:12:42,187 --> 00:12:43,247
Breng ons erheen.
219
00:13:02,852 --> 00:13:03,936
Beweeg niet!
220
00:13:14,607 --> 00:13:15,614
Schiet hem!
221
00:13:16,155 --> 00:13:17,863
- Schiet nu!
- Er is geen goede hoek!
222
00:13:17,865 --> 00:13:18,867
Schieten!
223
00:13:36,987 --> 00:13:39,388
Moet spijt hebben van wegdoen
van wapens, toch?
224
00:13:41,337 --> 00:13:42,641
Trouwens, je bent er een vergeten.
225
00:13:43,249 --> 00:13:44,940
Was alles wat je zei een leugen?
226
00:13:46,321 --> 00:13:47,771
Ken je Robert nog wel?
227
00:13:48,648 --> 00:13:49,648
Heb hem nooit ontmoet.
228
00:13:51,108 --> 00:13:53,210
Maar ik kende Marko,
dat je nu vermoord hebt.
229
00:13:55,093 --> 00:13:56,113
Hij was mijn vriend.
230
00:13:58,856 --> 00:14:00,200
Is hij je vriend, Angus?
231
00:14:18,445 --> 00:14:19,447
Wakker worden.
232
00:14:25,071 --> 00:14:27,019
Ik ben het. Ik ben het, Griff.
233
00:14:27,587 --> 00:14:28,595
Griff?
234
00:14:28,705 --> 00:14:29,805
Laat me gaan.
235
00:14:38,485 --> 00:14:39,489
Verdomd.
236
00:14:41,981 --> 00:14:44,090
Strickland aan luitenant Garnet.
Het gaat goed met hem?
237
00:14:44,543 --> 00:14:46,055
Het gaat goed, waarom?
238
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
We hebben een probleem.
239
00:15:02,398 --> 00:15:03,899
U kunt nog van gedachten veranderen.
240
00:15:04,138 --> 00:15:05,539
Je doet iets geks.
241
00:15:06,007 --> 00:15:07,109
Wat is er gek?
242
00:15:07,640 --> 00:15:08,990
Lijkt goed te gaan.
243
00:15:09,190 --> 00:15:11,777
Oké, wie gaat er rijden?
dit bedrijf?
244
00:15:11,909 --> 00:15:14,910
- Bent u een piloot?
- Nee. Maar jij bent.
245
00:15:15,083 --> 00:15:16,831
Nee ik ben niet.
246
00:15:17,105 --> 00:15:19,292
Natuurlijk is dat zo, vertelde Angus me.
247
00:15:21,895 --> 00:15:23,429
Breng ons nu naar Ark-15.
248
00:15:23,895 --> 00:15:25,295
Wat als ik weiger?
249
00:15:25,590 --> 00:15:27,383
Nou, ik heb Angus niet nodig.
250
00:15:27,466 --> 00:15:28,824
Het gaat goed met hem.
251
00:15:28,884 --> 00:15:29,981
Ik neem je.
252
00:15:39,296 --> 00:15:40,964
Ik zou je nooit neerschieten.
253
00:15:41,277 --> 00:15:42,650
Dat weet je, nietwaar?
254
00:16:04,536 --> 00:16:06,130
Jij bent mijn beste vriend
255
00:16:06,286 --> 00:16:08,242
15 jaar geleden.
256
00:16:08,819 --> 00:16:09,852
En jij de mijne.
257
00:16:13,470 --> 00:16:14,901
Ik wil dat je weet
258
00:16:15,270 --> 00:16:16,670
dat ik wist.
259
00:16:18,900 --> 00:16:19,980
Wist je dat?
260
00:16:21,771 --> 00:16:24,065
Ik zag het in je ogen
261
00:16:26,109 --> 00:16:28,194
die verliefd was
door Willem.
262
00:16:31,555 --> 00:16:32,614
Nou, ik...
263
00:16:32,865 --> 00:16:34,629
Maar heb hem nooit geraakt.
264
00:16:38,135 --> 00:16:40,169
En dat is wat een echte vriend zijn is.
265
00:16:43,943 --> 00:16:45,723
Ik wil dat je het hem vertelt
266
00:16:46,570 --> 00:16:48,631
hoeveel ik van hem hou.
267
00:16:49,501 --> 00:16:51,300
Helena, zul je persoonlijk zeggen.
268
00:16:51,994 --> 00:16:53,288
belofte
269
00:16:53,847 --> 00:16:56,259
wie zal voor hem zorgen.
270
00:17:02,770 --> 00:17:03,816
helena?
271
00:17:12,530 --> 00:17:13,583
Helena.
272
00:17:17,289 --> 00:17:18,982
Iedereen is hier...
273
00:17:30,022 --> 00:17:31,049
Heb je ze gevonden?
274
00:17:31,589 --> 00:17:33,869
Nog niet, maar we hebben missies
op alle dekken.
275
00:17:33,875 --> 00:17:35,469
De transporter werd gelanceerd.
276
00:17:35,535 --> 00:17:37,139
Die van hen was uitgeschakeld.
277
00:17:37,265 --> 00:17:39,205
- Onze transporteur.
- Verdorie.
278
00:17:39,754 --> 00:17:42,227
Het betekent dat ze hebben
wat ze wilden van de Ark-1.
279
00:17:42,229 --> 00:17:44,262
Ze wilden Lane, Angus,
en vertrouwen.
280
00:17:44,268 --> 00:17:45,354
- Waarom?
- Ik weet het niet.
281
00:17:45,564 --> 00:17:48,315
Zodra de transporteur vertrekt,
de Ark-15 zal op ons schieten.
282
00:17:48,317 --> 00:17:50,064
Stel dat het 82 minuten geleden is.
283
00:17:50,066 --> 00:17:51,609
Bijna. Nog een paar seconden.
284
00:17:55,658 --> 00:17:56,659
Drie twee,
285
00:17:57,573 --> 00:17:58,579
een.
286
00:18:10,625 --> 00:18:11,629
Laten we gaan.
287
00:18:13,801 --> 00:18:15,151
Goed gedaan jongens.
288
00:18:15,316 --> 00:18:17,219
We hadden verder geen schade.
289
00:18:42,351 --> 00:18:43,619
Evelien Maddox.
290
00:18:43,784 --> 00:18:46,209
Hallo Willem. Het is lang geleden.
291
00:18:46,604 --> 00:18:48,337
Ik zou zeggen dat het niet zo was
genoeg.
292
00:18:48,644 --> 00:18:50,697
Ik hoopte dat het voor altijd was.
293
00:18:51,941 --> 00:18:52,943
Hoi mam.
294
00:18:53,384 --> 00:18:55,716
Ik was nog steeds verrast
om te leven, Kelly.
295
00:18:55,944 --> 00:18:56,956
Maar ik ben.
296
00:18:57,997 --> 00:18:59,364
Ik heb het goed gedaan, nietwaar?
297
00:18:59,656 --> 00:19:00,883
Het lijkt zo.
298
00:19:01,583 --> 00:19:04,464
Maar waarom heb je deze meegenomen?
andere twee met jou?
299
00:19:04,553 --> 00:19:05,606
Oh ja,
300
00:19:06,546 --> 00:19:09,736
Mam, ik wil dat je Angus ontmoet.
301
00:19:10,673 --> 00:19:13,008
- Een andere jongen.
- Je zult deze leuk vinden.
302
00:19:13,749 --> 00:19:15,497
Hij is een genie in het maken van eten.
303
00:19:15,506 --> 00:19:17,279
Het zal nuttig zijn voor onze
overleving.
304
00:19:17,569 --> 00:19:18,809
En het is zoet.
305
00:19:19,119 --> 00:19:20,555
Je zult het zien als je hem ontmoet.
306
00:19:20,936 --> 00:19:21,949
En deze?
307
00:19:22,354 --> 00:19:24,119
Ik had het alleen nodig om te vliegen.
308
00:19:24,673 --> 00:19:26,785
Dus die heeft hij niet
nuttiger?
309
00:19:27,999 --> 00:19:29,750
Dood het en plaats het in NOR.
310
00:19:30,100 --> 00:19:31,209
Heb je daar ook aan gedacht?
311
00:19:33,872 --> 00:19:34,919
Vergeten.
312
00:19:34,976 --> 00:19:37,049
Waar is Marko, met het pakje?
313
00:19:38,969 --> 00:19:40,219
Marko heeft het niet overleefd.
314
00:19:40,343 --> 00:19:41,929
Niet het pakket.
315
00:19:42,376 --> 00:19:43,616
Het is nog steeds op Ark-1.
316
00:19:43,675 --> 00:19:45,880
Dat pakket was het onderdeel
belangrijker.
317
00:19:45,894 --> 00:19:47,313
Weet je niet hoe je iets goed moet doen?
318
00:19:47,315 --> 00:19:49,439
Als ik terugging voor het pakket,
we zouden gepakt worden.
319
00:19:49,779 --> 00:19:51,471
Ik dacht dat het belangrijker was
Dhr. Vertrouwen.
320
00:19:51,473 --> 00:19:53,399
- Jij vond?
- Sorry.
321
00:19:53,646 --> 00:19:56,439
Ik dacht dat je onder de indruk zou zijn
dat ik dhr. Vertrouwen.
322
00:19:59,510 --> 00:20:00,569
Je hebt me nodig.
323
00:20:01,330 --> 00:20:03,236
Ik was de tweede
het bevel over de Ark-1.
324
00:20:03,649 --> 00:20:05,196
ik weet er alles van
325
00:20:05,198 --> 00:20:07,159
de commandant,
de manier waarop je denkt.
326
00:20:07,339 --> 00:20:09,119
Rechts. Waar zijn ze heen gegaan?
327
00:20:10,683 --> 00:20:11,749
Ik weet het niet.
328
00:20:11,751 --> 00:20:12,789
Neem de.
329
00:20:13,503 --> 00:20:15,877
Maar ik weet waar ze heen gaan
uiteindelijk gaan.
330
00:20:15,879 --> 00:20:17,299
- Waar?
- Volgende B.
331
00:20:17,643 --> 00:20:19,679
Is waar ze heen denkt te gaan
zoek Ark-15.
332
00:20:19,857 --> 00:20:21,710
Waarom wil ze ons ontmoeten?
333
00:20:21,899 --> 00:20:23,465
Ze weten dat we het wapen hebben.
334
00:20:25,598 --> 00:20:27,849
Als ik het was of Mr. vertrouwen,
ze zou niet komen.
335
00:20:28,111 --> 00:20:30,131
Sterker nog, ik raadde het af.
Maar...
336
00:20:31,515 --> 00:20:33,955
Sharon kennen,
ze zal Angus komen redden.
337
00:20:35,512 --> 00:20:37,335
Ja, ze vindt hem erg leuk.
338
00:20:39,069 --> 00:20:41,406
Lijkt op je laatste jongen
van de week
339
00:20:41,408 --> 00:20:43,324
het zal uiteindelijk echt waardevol zijn.
340
00:20:45,494 --> 00:20:47,174
En jij kunt ook nuttig zijn.
341
00:20:48,393 --> 00:20:50,002
Breng ons naar Proxima B.
342
00:20:57,512 --> 00:20:58,894
Als we teruggaan,
343
00:20:59,075 --> 00:21:00,704
we eindigen net als de Ark-3,
344
00:21:01,594 --> 00:21:05,030
met nog een gat in het schip.
Maar deze wordt fataal.
345
00:21:05,032 --> 00:21:08,018
De kennis van dhr. vertrouwen kan
ons helpen overleven.
346
00:21:08,032 --> 00:21:11,031
Nee, als het aan mij ligt,
het is het niet waard om te sparen.
347
00:21:11,785 --> 00:21:13,851
Hij heeft veel mensen vermoord
met Klampkins.
348
00:21:14,409 --> 00:21:15,422
Daar ben ik het mee eens.
349
00:21:16,624 --> 00:21:17,840
En Angus?
350
00:21:18,015 --> 00:21:19,022
Op zijn best,
351
00:21:19,688 --> 00:21:21,902
Kelly houdt echt van Angus
352
00:21:22,137 --> 00:21:23,823
dan zal het hem veilig houden.
353
00:21:24,090 --> 00:21:25,262
Ik betwijfel het.
354
00:21:25,558 --> 00:21:26,850
Ze gebruikte hem gewoon.
355
00:21:26,852 --> 00:21:28,936
Ze geeft niets om Angus
zoals ik.
356
00:21:33,522 --> 00:21:35,421
Zoals wij.
357
00:21:36,106 --> 00:21:38,192
En hoe zit het met luitenant Lane?
358
00:21:40,083 --> 00:21:42,009
Eerlijk gezegd weet ik het niet
359
00:21:42,016 --> 00:21:43,492
hoe ik me voel over Lane.
360
00:21:44,242 --> 00:21:45,912
Hij leidde een muiterij.
361
00:21:46,082 --> 00:21:48,040
Het lijkt erop dat je ervoor hebt gekozen om ze te verlaten.
362
00:21:48,042 --> 00:21:49,042
Nee!
363
00:21:49,044 --> 00:21:50,534
we kunnen niet opgeven
de Angus.
364
00:21:50,548 --> 00:21:52,708
- Ik sta erop hem te redden.
- Sta je erop?
365
00:21:53,122 --> 00:21:55,752
Zelfs als je je leven riskeert
van iedereen op het schip?
366
00:21:57,595 --> 00:21:59,805
Misschien voordat we nemen
deze beslissing,
367
00:21:59,807 --> 00:22:01,873
we zouden ons moeten afvragen
de dr. Brandewijn.
368
00:22:02,610 --> 00:22:04,450
Misschien heb je iets nuttigs gehoord.
369
00:22:25,509 --> 00:22:27,279
Kun je me ergens anders onderbrengen?
370
00:22:27,281 --> 00:22:29,534
Kat, je hebt me knock-out geslagen.
Dit is een rel.
371
00:22:29,622 --> 00:22:31,330
Waarop de doodstraf kan staan.
372
00:22:31,622 --> 00:22:32,962
Als ik jou was,
373
00:22:32,964 --> 00:22:34,112
Ik zou meewerken.
374
00:22:34,562 --> 00:22:36,122
Zij was mijn beste vriendin,
375
00:22:36,630 --> 00:22:37,645
en ik...
376
00:22:39,006 --> 00:22:40,592
Ik was een slechte vriend.
377
00:22:41,618 --> 00:22:42,695
Vreselijk.
378
00:22:45,052 --> 00:22:46,523
Maar ik hield echt van hem.
379
00:22:50,114 --> 00:22:52,682
Jij was
die ik als vriend had
380
00:22:52,684 --> 00:22:54,982
op dit verdomde schip.
381
00:22:55,495 --> 00:22:57,062
En ik heb jou ook genaaid.
382
00:22:57,984 --> 00:23:00,860
Ik deed niet eens waarvoor ik hier kwam.
383
00:23:00,862 --> 00:23:03,360
Project Juno is een puinhoop.
384
00:23:03,995 --> 00:23:06,570
- Niet dat het belangrijk is.
- Wacht, Project Juno?
385
00:23:06,572 --> 00:23:08,410
Jij liet het me doen
de scheepspsychiater,
386
00:23:08,412 --> 00:23:10,377
Ik ben hier niet geschikt voor,
387
00:23:10,379 --> 00:23:13,450
Ik word zeker erger
het hoofd van iedereen op het schip.
388
00:23:14,410 --> 00:23:16,113
Kijk me aan.
389
00:23:17,018 --> 00:23:19,089
Ik ben zelf een wrak.
390
00:23:20,090 --> 00:23:21,792
Hoe kon ik...
391
00:23:21,794 --> 00:23:22,802
Kat.
392
00:23:24,159 --> 00:23:25,159
Kat.
393
00:23:28,066 --> 00:23:29,152
Adem diep.
394
00:23:31,302 --> 00:23:33,832
Daar hebben we het later over,
nu heb ik je nodig om met me te praten
395
00:23:33,834 --> 00:23:36,164
er is hier iets gezegd dat zou kunnen helpen.
396
00:23:36,969 --> 00:23:38,047
Welk soort?
397
00:23:38,051 --> 00:23:40,812
Iets dat ons een idee geeft
wat Kelly's baas wil.
398
00:23:41,357 --> 00:23:42,427
Dat hebben ze nooit gedaan.
399
00:23:42,936 --> 00:23:43,942
Denken.
400
00:23:44,366 --> 00:23:46,114
Er moet iets zijn.
401
00:23:46,115 --> 00:23:48,452
Een naam, een kalender.
402
00:23:51,384 --> 00:23:54,012
De man met het pistool
zei iets over DNA.
403
00:23:56,314 --> 00:24:00,422
Cat, verdiende het recht om te gehoorzamen
de gevangenis in je slaapzaal.
404
00:24:01,101 --> 00:24:02,575
Breng haar naar haar slaapzaal.
405
00:24:02,752 --> 00:24:05,172
Alicia,
ontmoet me in de DNA-kamer.
406
00:24:13,936 --> 00:24:15,728
Genomen
waar ze naar op zoek waren.
407
00:24:15,730 --> 00:24:17,489
En geplukt
lade label.
408
00:24:17,491 --> 00:24:19,510
wilde niet
laat ons weten wat het is.
409
00:24:19,715 --> 00:24:21,977
Ik heb het lichaam van de man gecontroleerd
wie heeft je aangevallen?
410
00:24:44,472 --> 00:24:45,858
Weet jij waar dit voor is?
411
00:24:45,931 --> 00:24:47,670
Loxosceles rufescens.
412
00:24:48,887 --> 00:24:50,610
Het is een kluizenaarsspin
mediterraan.
413
00:24:51,586 --> 00:24:53,265
Biologie is meer het vakgebied van Angus.
414
00:24:54,308 --> 00:24:56,100
zegt dat het zo is
een zeer giftige spin.
415
00:24:56,101 --> 00:24:57,419
Waarom zouden ze dat willen?
416
00:24:58,239 --> 00:24:59,239
Ik weet het niet.
417
00:24:59,779 --> 00:25:00,863
Kijk wat je ontdekt.
418
00:25:01,599 --> 00:25:03,062
Vries ze ondertussen in.
419
00:25:10,089 --> 00:25:11,702
Ik ben dol op de wijzigingen die je hebt aangebracht.
420
00:25:12,053 --> 00:25:13,324
Zag het er niet geweldig uit?
421
00:25:13,326 --> 00:25:15,870
Iemand moest nemen
de prachtige menselijke creaties
422
00:25:15,871 --> 00:25:18,122
in plaats van ze te laten rotten
aan het Louvre
423
00:25:18,124 --> 00:25:19,348
of bij de Hermitage.
424
00:25:19,541 --> 00:25:20,964
Dus je hebt ze gestolen?
425
00:25:21,042 --> 00:25:22,376
Niemand gaf erom.
426
00:25:22,378 --> 00:25:24,670
kon het niet schelen
deze prachtige objecten.
427
00:25:24,672 --> 00:25:28,189
iedereen had het druk
water en voedsel proberen te vinden.
428
00:25:28,191 --> 00:25:30,281
Dus alles wat Kelly zei
en de waarheid.
429
00:25:30,283 --> 00:25:31,300
Was het zo erg?
430
00:25:31,302 --> 00:25:34,673
Ik weet niet wat ze je vertelde,
maar de wereld viel uiteen.
431
00:25:34,675 --> 00:25:38,226
we hebben geluk gehad
om Ark-15 te nemen en te vertrekken.
432
00:25:38,227 --> 00:25:39,237
Nemen?
433
00:25:39,800 --> 00:25:40,810
Zij stal.
434
00:25:40,812 --> 00:25:43,356
Na de Ark-5,
het laatste officiële schip,
435
00:25:43,761 --> 00:25:47,822
waren zo druk met creëren
hun legers en het stelen van schepen.
436
00:25:48,327 --> 00:25:50,138
De helft van de kisten ontplofte
437
00:25:50,140 --> 00:25:51,793
omdat ze niet wisten hoe ze ermee moesten werken.
438
00:25:51,795 --> 00:25:55,528
Dus gebruikte hij zijn huurlingenkracht
Ark-15 stelen?
439
00:25:55,662 --> 00:25:57,992
Ik heb de arken gemaakt.
Ze zijn van mij.
440
00:25:57,994 --> 00:25:59,542
Ik heb de arken gemaakt.
441
00:26:04,693 --> 00:26:06,046
Hier ben je, Willem.
442
00:26:08,717 --> 00:26:10,302
Volgende B.
443
00:26:12,051 --> 00:26:14,761
Het hoogtepunt van dit alles
waarvoor hij werkte.
444
00:26:18,902 --> 00:26:20,941
Helen werkte ook
Dat is waarom.
445
00:26:20,943 --> 00:26:23,169
Helena was een bijwerking
446
00:26:23,170 --> 00:26:25,310
bij onze poging
om de mensheid te redden.
447
00:26:25,312 --> 00:26:28,511
Zoals ik het zie,
je deed veel bijwerkingen.
448
00:26:28,513 --> 00:26:31,490
Zoals de helft van de mensen op Ark-1
en iedereen op de Ark-3.
449
00:26:31,492 --> 00:26:33,821
Het lijkt mij dat daar
veel ruimte beneden.
450
00:26:34,554 --> 00:26:37,031
Ik begrijp niet waarom we dat niet kunnen
verdeel de planeet.
451
00:26:37,680 --> 00:26:40,562
Omdat Evelyn het wil
volledige controle
452
00:26:40,564 --> 00:26:42,620
over wat er nog over is
van de mensheid.
453
00:26:42,622 --> 00:26:44,500
Maar de GSA stond hen in de weg.
454
00:26:44,502 --> 00:26:46,091
Kijk wie er praat.
455
00:26:46,093 --> 00:26:48,342
Ik wilde hetzelfde.
Je wilde heersen.
456
00:26:48,993 --> 00:26:50,130
Ik wilde leiden.
457
00:26:50,132 --> 00:26:51,510
Er is een enorm verschil.
458
00:26:51,512 --> 00:26:53,134
Mensen zouden dit willen,
459
00:26:53,135 --> 00:26:56,476
omdat ik hun leven zou hebben gered
en de mensheid zelf.
460
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
Leiding?
461
00:26:57,722 --> 00:26:59,466
leidde niet
niet het bedrijf zelf,
462
00:26:59,468 --> 00:27:00,720
veel minder menselijkheid.
463
00:27:00,722 --> 00:27:04,453
Wauw, je herdefinieert echt
"God complex", nietwaar?
464
00:27:07,657 --> 00:27:09,681
Is dat waarom je Arks 1 en 3 aanviel?
465
00:27:10,529 --> 00:27:12,280
Om van het GSA-commando af te komen?
466
00:27:12,977 --> 00:27:14,047
Doe niet zo stom.
467
00:27:14,459 --> 00:27:15,937
Dat was gewoon een bonus.
468
00:27:16,626 --> 00:27:19,120
Ik was op zoek naar iets
erg belangrijk voor mij.
469
00:27:19,638 --> 00:27:22,042
Het pakket dat Kelly verwaarloosde
om je te vangen.
470
00:27:22,490 --> 00:27:23,622
De waarheid is,
471
00:27:23,624 --> 00:27:27,242
Ik had ook verwacht
dood William en Helena.
472
00:27:28,429 --> 00:27:29,429
Waarom?
473
00:27:30,084 --> 00:27:31,397
Ik heb mijn redenen.
474
00:27:32,504 --> 00:27:33,547
Dat is het zeker.
475
00:27:34,115 --> 00:27:36,386
Maar nu ik hier ben,
waarom vermoord je me niet?
476
00:27:36,388 --> 00:27:39,142
want voor meer
dat ik niet graag toegeef,
477
00:27:39,144 --> 00:27:40,262
je had gelijk.
478
00:27:41,082 --> 00:27:43,778
Proxima B is een oogbolplaneet.
479
00:27:43,780 --> 00:27:45,293
Dat heb ik je tien jaar geleden al verteld.
480
00:27:45,295 --> 00:27:47,040
Wat betekent oogplaneet?
481
00:27:47,042 --> 00:27:49,690
Het is een planeet die niet draait
op zijn eigen as.
482
00:27:49,691 --> 00:27:51,828
de zon schijnt
slechts een segment van de planeet.
483
00:27:51,830 --> 00:27:54,780
Is het te warm of te koud
mensenleven te hebben.
484
00:27:54,782 --> 00:27:57,374
Maar William heeft de oplossing,
Het is niet?
485
00:27:58,046 --> 00:27:59,634
Hij werkte aan een technologie
486
00:27:59,635 --> 00:28:02,030
herstarten
de planetaire rotatie.
487
00:28:02,032 --> 00:28:04,872
Heb het op de juiste snelheid
om de hitte te egaliseren
488
00:28:04,873 --> 00:28:06,274
op de hele planeet.
489
00:28:07,122 --> 00:28:08,376
Ik was ermee bezig.
490
00:28:08,377 --> 00:28:10,148
Dus je nam Trust Corp over
491
00:28:10,150 --> 00:28:11,750
en besloten
dat was zonde.
492
00:28:11,991 --> 00:28:13,345
Ik heb het programma niet afgemaakt.
493
00:28:13,347 --> 00:28:15,873
Maar voltooide de apparaten.
494
00:28:15,875 --> 00:28:16,882
Ja.
495
00:28:16,884 --> 00:28:18,680
Maar ze zijn nutteloos zonder het programma.
496
00:28:19,708 --> 00:28:20,731
Kom op, Willem.
497
00:28:20,878 --> 00:28:22,796
Hoelang kennen we elkaar al?
498
00:28:22,805 --> 00:28:25,724
We weten allebei dat het voorbij is.
Je hebt me nooit opgegeven.
499
00:28:25,772 --> 00:28:26,827
Is niet waar.
500
00:28:26,962 --> 00:28:29,062
Ik gok
mijn leven erop.
501
00:28:29,129 --> 00:28:30,152
Wat heb je gedaan?
502
00:28:31,485 --> 00:28:34,594
We hebben de apparaten al ingezet
bij Planeet.
503
00:28:34,766 --> 00:28:37,377
Ik wil alleen dat je overstapt
de programmering
504
00:28:37,402 --> 00:28:40,072
en de parameters
nodig om ze te activeren.
505
00:28:40,376 --> 00:28:42,175
En zelfs als ik dat had gedaan
de programmering,
506
00:28:42,200 --> 00:28:43,757
waarom zou ik het aan jou geven?
507
00:28:43,832 --> 00:28:46,083
Omdat ik garandeer
je veiligheid
508
00:28:46,085 --> 00:28:49,777
om je leven te leven in Proxima B
met luxe.
509
00:28:50,042 --> 00:28:51,354
Jouw droom.
510
00:28:52,936 --> 00:28:54,792
Ik heb er geen zin in
zonder Helena.
511
00:28:54,952 --> 00:28:55,955
Wat het is.
512
00:28:56,077 --> 00:28:59,690
Je zult met iemand anders in bed liggen
als je eenmaal een bed hebt.
513
00:29:00,798 --> 00:29:02,577
Ga jezelf neuken, Evelyn.
514
00:29:04,143 --> 00:29:06,352
Laat hem wegrotten in de cel
voor een poosje.
515
00:29:06,679 --> 00:29:08,478
Hij zal van gedachten veranderen.
516
00:29:27,018 --> 00:29:29,173
Er was een dag dat ik zou geven
mijn linkerarm
517
00:29:29,198 --> 00:29:31,749
in dezelfde kamer zijn
dat jij en Evelyn Maddox.
518
00:29:34,386 --> 00:29:36,097
Wat zeggen ze eigenlijk?
519
00:29:37,208 --> 00:29:39,034
Nooit je helden ontmoeten?
520
00:29:39,479 --> 00:29:41,132
Het spijt me dat ik je teleurstel.
521
00:29:41,650 --> 00:29:44,104
De apparaten zij
geïmplanteerd werk?
522
00:29:44,600 --> 00:29:45,818
Natuurlijk werken ze.
523
00:29:46,383 --> 00:29:47,562
Ik heb ze ontworpen.
524
00:29:47,564 --> 00:29:49,774
Als Evelyn implanteert
mijn superelektromagneten
525
00:29:49,776 --> 00:29:51,182
correct op de evenaar,
526
00:29:51,283 --> 00:29:54,056
ik hoef ze alleen maar te programmeren
met de juiste parameters
527
00:29:54,081 --> 00:29:57,442
om de polen te veranderen
van de planeet en roteer ze langzaam.
528
00:29:58,374 --> 00:30:00,321
Dus waarom accepteerde je het niet?
de overeenkomst?
529
00:30:01,096 --> 00:30:02,604
Omdat ik Evelyn ken.
530
00:30:03,142 --> 00:30:05,212
Als ik haar geef wat ze wil,
ze zal me vermoorden
531
00:30:05,791 --> 00:30:06,873
en jij ook.
532
00:30:07,513 --> 00:30:09,611
Wat gebeurt er als je
geef haar nooit
533
00:30:10,010 --> 00:30:11,912
Uiteindelijk gaat ze toch
dood ons,
534
00:30:12,461 --> 00:30:14,838
maar we winnen in ieder geval tijd.
535
00:30:25,416 --> 00:30:27,748
we ontdekten
iets veelbelovends.
536
00:30:27,772 --> 00:30:29,399
Luitenant Brice!
537
00:30:29,423 --> 00:30:32,747
- Het is geweldig nieuws!
- Serieus? Zijn je tanden gegroeid?
538
00:30:32,772 --> 00:30:35,423
We zoeken uit waarom ze nodig hebben
van kluizenaarsspin-DNA.
539
00:30:35,448 --> 00:30:39,146
We doorkruisten de historische archieven
van de Ark-3 met deze soort...
540
00:30:39,171 --> 00:30:41,615
Spinnengif is de remedie
voor de Klampkins.
541
00:30:41,617 --> 00:30:42,617
Makkelijk daar.
542
00:30:42,619 --> 00:30:44,754
Het is een onderdeel van genezing.
543
00:30:44,930 --> 00:30:46,368
Laat me raden.
544
00:30:46,628 --> 00:30:48,539
Je hebt geen
de andere componenten?
545
00:30:49,429 --> 00:30:51,339
Nou, ik weet niet eens wat ze zijn.
546
00:30:52,743 --> 00:30:53,848
Natuurlijk niet.
547
00:30:54,773 --> 00:30:57,379
Nou, zei het artikel net
die wetenschappers combineerden
548
00:30:57,381 --> 00:31:00,465
met de andere twee ingrediënten
dat ze meemaakten,
549
00:31:00,467 --> 00:31:01,479
en het werkte.
550
00:31:01,926 --> 00:31:04,108
Zo genas de Klampkins
in mensen?
551
00:31:04,133 --> 00:31:05,979
100% van de mensen aan wie ze het hebben gegeven.
552
00:31:06,036 --> 00:31:08,151
Ik voel me daar
een "maar" op komst.
553
00:31:08,176 --> 00:31:10,144
Toen ze probeerden te produceren
op grote schaal,
554
00:31:10,169 --> 00:31:12,316
de spinnen waren al in gevaar.
555
00:31:12,325 --> 00:31:14,405
Geneesmiddelen zijn niet gedaald
de productie
556
00:31:14,407 --> 00:31:16,061
zodat ze meer spinnen kunnen maken.
557
00:31:16,172 --> 00:31:19,144
In plaats van,
verbrandde de resterende bevolking
558
00:31:19,146 --> 00:31:21,256
en de spin was uitgestorven.
559
00:31:21,350 --> 00:31:24,057
Ze hadden het niet in de repository
van Smithsonian DNA?
560
00:31:24,082 --> 00:31:26,789
Het werd verbrand door demonstranten
anti-wetenschap.
561
00:31:26,814 --> 00:31:29,749
- Net als die in Londen.
- Maar hier is het goede nieuws.
562
00:31:29,751 --> 00:31:32,527
Er zijn nog verschillende voorbeelden
van DNA
563
00:31:32,529 --> 00:31:34,072
van deze specifieke spin
564
00:31:34,074 --> 00:31:36,227
en het is verspreid over veel
van kisten.
565
00:31:36,350 --> 00:31:37,607
En een van hen is de Ark-1?
566
00:31:37,632 --> 00:31:39,799
Ik veronderstel, niet op Ark-3
noch op de Ark-15.
567
00:31:40,094 --> 00:31:42,634
Dus daarom de Ark-15
Ik wilde de onze zo graag.
568
00:31:42,696 --> 00:31:44,099
Je weet wat het betekent, toch?
569
00:31:44,101 --> 00:31:46,229
Ja, dat iemand daar
is met Klampkins.
570
00:31:46,231 --> 00:31:48,108
En ik wed
wie is iemand belangrijk.
571
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
Hongerig?
572
00:32:04,789 --> 00:32:05,789
Ik denk.
573
00:32:08,182 --> 00:32:09,782
Vind je het erg als ik ga zitten
zoals jij?
574
00:32:09,807 --> 00:32:12,491
- Ik heb erge honger.
- Welke kamer dan ook van jou is.
575
00:32:13,029 --> 00:32:14,616
Het is niet van jou.
576
00:32:15,034 --> 00:32:16,886
We hebben veel kamers
soortgelijk.
577
00:32:17,339 --> 00:32:18,550
De mijne staat aan de kant.
578
00:32:19,448 --> 00:32:22,936
En ik hoop dat we op een dag zullen verhuizen
samen naar een kamer.
579
00:32:25,846 --> 00:32:28,431
Ik weet dat we elkaar nog niet hebben ontmoet
erg goed,
580
00:32:28,456 --> 00:32:31,050
maar ik denk wanneer jij
leer mij beter kennen,
581
00:32:31,298 --> 00:32:32,399
we zullen het zien.
582
00:32:33,143 --> 00:32:34,663
We zouden perfect samen zijn.
583
00:32:35,624 --> 00:32:38,487
Luitenant Lane en Mr. Vertrouwen
zijn in kamers als deze?
584
00:32:38,737 --> 00:32:40,847
Nee, ze zitten in de gevangenis.
585
00:32:41,358 --> 00:32:42,861
Niet mijn vrienden zoals jij.
586
00:32:42,886 --> 00:32:45,638
Als ik je vriend ben, heb je dat
een grappige manier om te laten zien
587
00:32:45,865 --> 00:32:47,142
houdt me opgesloten.
588
00:32:47,384 --> 00:32:49,203
Het spijt me, Angus,
589
00:32:49,228 --> 00:32:51,790
maar eerst moet je het proberen
dat ik je kan vertrouwen.
590
00:32:51,857 --> 00:32:52,892
Waarom?
591
00:32:53,988 --> 00:32:56,209
dat kan ik natuurlijk niet
vertrouwen in jou.
592
00:32:56,400 --> 00:32:58,799
Hoe kan je dat zeggen?
Ik heb je leven gered.
593
00:32:58,801 --> 00:32:59,804
Dan?
594
00:33:00,052 --> 00:33:02,419
Zoals ik het zie,
je hebt me van jou gered.
595
00:33:02,548 --> 00:33:04,731
Jij en je moeder probeerden me te vermoorden
596
00:33:04,933 --> 00:33:06,469
en aan al mijn vrienden.
597
00:33:06,544 --> 00:33:08,019
Het spijt me dat je het zo ziet.
598
00:33:08,333 --> 00:33:09,477
Aan de andere kant,
599
00:33:10,317 --> 00:33:12,645
Luitenant Lane echt
je leven gered.
600
00:33:13,059 --> 00:33:14,675
Je zou dood zijn op de Ark-3 en...
601
00:33:17,438 --> 00:33:18,473
Wacht even,
602
00:33:18,511 --> 00:33:20,500
waarom was je op Ark-3?
603
00:33:21,173 --> 00:33:22,844
Ik maakte deel uit van de aanpakgroep.
604
00:33:23,635 --> 00:33:26,159
Voor iemand die zo slim is,
het is soms dom.
605
00:33:26,989 --> 00:33:28,001
Dan...
606
00:33:28,938 --> 00:33:32,247
nadat je moeder iedereen had vermoord
op de Ark-3 met je...
607
00:33:32,640 --> 00:33:36,249
groot kanon van Ark-15,
een boarding party gestuurd?
608
00:33:36,612 --> 00:33:37,618
Duidelijk.
609
00:33:37,620 --> 00:33:38,877
We moesten het DNA vinden.
610
00:33:38,879 --> 00:33:42,006
We wisten niets van de kamer op de Ark-1
totdat luitenant Lane het me liet zien.
611
00:33:42,031 --> 00:33:44,647
ik denk jij ook
vond het niet op de Ark-3.
612
00:33:45,141 --> 00:33:46,341
Ik heb er niet eens naar gezocht.
613
00:33:46,349 --> 00:33:48,309
We waren met vijf
maar een stelletje
614
00:33:48,311 --> 00:33:51,767
van Ark-3 die idioten droegen
EVA past bij reparaties.
615
00:33:51,951 --> 00:33:53,260
Ze hebben drie van ons vermoord.
616
00:33:53,959 --> 00:33:55,496
Vier als je Ross meetelt.
617
00:33:55,521 --> 00:33:58,229
- Dus ik heb ze vermoord...
Heb je al die mensen vermoord?
618
00:33:58,464 --> 00:34:01,060
Tja, wat zou ik anders doen?
Het was ik of zij.
619
00:34:06,521 --> 00:34:08,255
Dus waarom was het er nog?
620
00:34:13,244 --> 00:34:14,510
Heeft je moeder je daar achtergelaten?
621
00:34:14,917 --> 00:34:16,853
Ze wist het niet
dat ik nog leefde.
622
00:34:18,566 --> 00:34:20,392
geen communicatie
aan je armband?
623
00:34:20,394 --> 00:34:22,086
De mijne brak, weet je nog?
624
00:34:22,391 --> 00:34:23,637
Ze zou alles hebben gedaan
625
00:34:23,638 --> 00:34:25,479
als je wist
dat leefde nog.
626
00:34:25,587 --> 00:34:26,587
Serieus?
627
00:34:27,141 --> 00:34:30,219
Omdat ik het zag toen ik aan boord kwam
van dit schip, ze omhelsde je niet eens
628
00:34:30,221 --> 00:34:31,782
- toen hij je zag.
- Stil.
629
00:34:31,784 --> 00:34:34,500
Het enige wat ik hoorde was zij
je een idioot noemen.
630
00:34:35,019 --> 00:34:36,439
Ik begrijp je loyaliteit niet.
631
00:34:36,883 --> 00:34:38,109
Zij is mijn moeder.
632
00:34:40,670 --> 00:34:42,300
Ik wil niet meer met je eten.
633
00:34:55,226 --> 00:34:56,306
En de waarheid?
634
00:34:56,307 --> 00:34:58,645
jij draaide je om
en laten we nu naar Proxima B gaan
635
00:34:58,646 --> 00:34:59,935
in plaats van Ross 128?
636
00:35:00,039 --> 00:35:01,131
Ja.
637
00:35:01,342 --> 00:35:03,760
- Je weet dat de Ark-15 er zal zijn.
- Ja.
638
00:35:03,839 --> 00:35:05,965
Het is zelfmoord om te gaan.
Ze hebben al een keer op ons geschoten.
639
00:35:06,009 --> 00:35:07,799
we hadden al
deze discussie, Felix.
640
00:35:07,801 --> 00:35:09,523
Je verspilt je tijd.
641
00:35:09,525 --> 00:35:10,829
We zijn er bijna.
642
00:35:10,868 --> 00:35:13,094
signaal ontvangen
elektronica van de Ark-15.
643
00:35:13,119 --> 00:35:14,895
Kan ik dat weten
waar ze zich in een baan bevinden.
644
00:35:14,896 --> 00:35:17,729
Goed. Breng ons MRL binnen bereik
hun vervoerder.
645
00:35:17,731 --> 00:35:18,849
Weet hij het zeker?
646
00:35:19,095 --> 00:35:21,433
Mensen,
ze zullen ons niet neerschieten.
647
00:35:21,435 --> 00:35:23,689
We hebben een onderhandelingsfiche
die het niet riskeert.
648
00:35:40,999 --> 00:35:44,163
Ark-15, hier is het
Luitenant Garnet van de Ark-1.
649
00:35:44,165 --> 00:35:45,832
We hebben je spinnen-DNA.
650
00:35:45,834 --> 00:35:48,061
Als je ons neerschiet,
we zullen het vernietigen.
651
00:35:48,485 --> 00:35:50,049
Dit is Evelyn Maddox.
652
00:35:54,936 --> 00:35:56,667
zou niet zeggen te zijn
Aangenaam,
653
00:35:56,669 --> 00:35:58,269
MEVR. Maddox, na wat je hebt gedaan.
654
00:35:58,271 --> 00:35:59,730
Dus ik kom meteen ter zake.
655
00:35:59,849 --> 00:36:02,042
We hebben spinnen-DNA
dat je zo graag wilt.
656
00:36:02,091 --> 00:36:04,109
onze mensen terugbrengen
en we zullen het je geven.
657
00:36:04,111 --> 00:36:05,649
Als je iets anders doet,
658
00:36:06,092 --> 00:36:09,239
schiet ons neer,
probeer ons te benaderen,
659
00:36:09,294 --> 00:36:10,567
laten we het vernietigen.
660
00:36:10,569 --> 00:36:12,527
Dat weet ik niet
661
00:36:12,529 --> 00:36:14,442
Spider-DNA
je praat.
662
00:36:14,444 --> 00:36:16,756
Ik maak geen grapje,
MEVR. Maddox.
663
00:36:16,758 --> 00:36:20,233
Ik ook niet. Ik ben niet geïnteresseerd
op elk type DNA.
664
00:36:21,488 --> 00:36:22,909
Jij ook,
665
00:36:23,386 --> 00:36:26,224
of iemand die dicht bij je staat,
wie heeft Klampkins?
666
00:36:27,068 --> 00:36:29,261
weet het niet
waar heb je het over.
667
00:36:29,262 --> 00:36:31,238
Zoals ik het begrijp,
Klampkins-slachtoffers
668
00:36:31,239 --> 00:36:33,360
weet niet wanneer
het zal ze doden.
669
00:36:33,361 --> 00:36:35,033
Het zou zelfs zo kunnen zijn
in de komende minuten.
670
00:36:35,034 --> 00:36:38,078
Dus als ik jou was,
zou dit aanbod serieus nemen,
671
00:36:38,079 --> 00:36:41,224
voordat ik dit DNA speel
door de camera.
672
00:36:41,653 --> 00:36:43,908
bel me wanneer je bent
klaar voor een deal.
673
00:37:03,199 --> 00:37:04,722
Het was een gewaagde zet, Sharon.
674
00:37:06,049 --> 00:37:08,301
Ik hoop echt
dat het klopte.
675
00:37:08,417 --> 00:37:09,969
Ze hebben ons niet neergeschoten.
676
00:37:09,971 --> 00:37:11,346
Er is dus hoop.
677
00:37:12,727 --> 00:37:13,965
Luitenant?
678
00:37:16,614 --> 00:37:17,642
Ik ben hier.
679
00:37:17,643 --> 00:37:19,080
Ik heb een tegenvoorstel.
680
00:37:19,082 --> 00:37:22,209
We zullen de jongen verwonderen
en zijn luitenant Lane,
681
00:37:22,211 --> 00:37:24,440
maar we zullen je niet geven
Willem Vertrouwen.
682
00:37:25,040 --> 00:37:27,500
Je kunt bij Trust blijven.
Wij willen het niet.
683
00:37:27,502 --> 00:37:28,502
Uitstekend.
684
00:37:28,580 --> 00:37:31,151
Stuur iemand
op de drager met het DNA
685
00:37:31,153 --> 00:37:32,373
en wij zullen de uitwisseling uitvoeren.
686
00:37:32,475 --> 00:37:34,083
We sturen meteen iemand.
687
00:37:34,290 --> 00:37:35,511
Bereid de gevangenen voor.
688
00:37:35,649 --> 00:37:36,719
Je bent gek?
689
00:37:37,558 --> 00:37:40,133
Sharon, dat kan niet
vertrouw op Evelyn Maddox.
690
00:37:40,362 --> 00:37:41,963
Je hebt gelijk. We kunnen niet.
691
00:37:43,471 --> 00:37:44,763
Jij stoute meid.
692
00:37:45,367 --> 00:37:47,083
Je bent een stap verder, nietwaar?
693
00:37:50,453 --> 00:37:52,141
Oké, wat is het plan?
Ik zal.
694
00:37:52,143 --> 00:37:53,148
Nee, dat doe je niet.
695
00:37:53,437 --> 00:37:56,240
En als je flauwvalt
midden in dat plan daar?
696
00:37:56,242 --> 00:37:59,063
Weet je wat?
Erger is wakker worden in een kast,
697
00:37:59,065 --> 00:38:02,113
omdat je vriend je drugs geeft
na seks met je te hebben gehad.
698
00:38:02,115 --> 00:38:04,823
Ik heb eerder geprobeerd het eraf te halen
je drinkt het water,
699
00:38:04,825 --> 00:38:06,713
- maar je hebt gedronken.
- Kom nu niet...
700
00:38:13,642 --> 00:38:15,579
Uitgaan zal geen probleem zijn
701
00:38:15,581 --> 00:38:17,333
waarom weet je
wordt co-piloot.
702
00:38:17,335 --> 00:38:18,352
Serieus?
703
00:38:18,618 --> 00:38:19,637
Ja.
704
00:38:23,338 --> 00:38:24,362
Eva heeft gelijk.
705
00:38:25,127 --> 00:38:26,877
deze missie
Het kan even duren.
706
00:38:26,879 --> 00:38:28,973
Als je flauwvalt,
dat zou een probleem zijn.
707
00:38:29,786 --> 00:38:31,966
- Ik ga met Cogner mee.
- Wat? Nee, dat zou ik moeten doen.
708
00:38:32,330 --> 00:38:33,973
Bedankt voor je aanbod, Felix,
709
00:38:34,723 --> 00:38:36,083
maar deze is van mij.
710
00:38:38,193 --> 00:38:40,403
Brice, jij hebt de leiding
tot ik terug ben.
711
00:38:54,948 --> 00:38:57,213
Dus, Brice en Eva.
712
00:38:57,620 --> 00:39:00,762
Van wat mij is verteld, zou het kunnen
iedereen met Brice.
713
00:39:00,835 --> 00:39:02,511
Dat kan ik beamen.
714
00:39:06,364 --> 00:39:07,947
Ik bedoel, het was mijn idee.
715
00:39:08,617 --> 00:39:10,448
Gewoon een beetje ontstressen.
716
00:39:13,252 --> 00:39:14,423
Hij is heet.
717
00:39:14,763 --> 00:39:16,794
- Daar moet je over nagedacht hebben...
- Nooit.
718
00:39:17,142 --> 00:39:18,143
Niet een keer.
719
00:39:44,346 --> 00:39:46,591
Heb je het DNA meegenomen?
- Ik deed.
720
00:39:46,593 --> 00:39:48,534
Maar let op,
mijn partner
721
00:39:48,535 --> 00:39:50,051
het is daar op de lopende band
722
00:39:50,053 --> 00:39:51,276
met een bom,
723
00:39:51,649 --> 00:39:54,038
en ze zal het laten ontploffen
als je misstapt.
724
00:39:55,237 --> 00:39:56,433
Het DNA.
725
00:40:06,274 --> 00:40:07,283
Wachten.
726
00:40:07,305 --> 00:40:08,743
Waar zijn onze mensen?
727
00:40:08,745 --> 00:40:10,475
We moeten eerst het DNA testen
728
00:40:10,477 --> 00:40:12,771
certificeren
dat het legitiem is.
729
00:40:13,103 --> 00:40:14,283
Je begrijpt het natuurlijk.
730
00:40:14,414 --> 00:40:15,833
Dat was niet onze afspraak.
731
00:40:15,835 --> 00:40:18,868
Ga terug naar je ark en
we zullen onze gevangenen sturen
732
00:40:18,870 --> 00:40:21,623
als we zeker zijn
die ons het juiste product heeft gegeven.
733
00:40:21,625 --> 00:40:23,406
Geef me nu onze mensen,
734
00:40:23,750 --> 00:40:25,963
of mijn partner
Het zal je schip opblazen.
735
00:40:26,541 --> 00:40:27,803
En ons allemaal vermoorden?
736
00:40:28,124 --> 00:40:30,013
Jij en mijn gijzelaars ook?
737
00:40:30,145 --> 00:40:31,210
Ik geloof dit niet.
738
00:40:31,441 --> 00:40:33,082
Maar we hadden een afspraak.
739
00:40:33,084 --> 00:40:34,761
- Je zou moeten...
- Je hebt geluk
740
00:40:34,763 --> 00:40:37,780
dat ik je verlaat
ga levend terug naar je schip.
741
00:40:38,780 --> 00:40:40,563
ik begin
Om je gedachten te veranderen.
742
00:40:54,757 --> 00:40:56,663
Zodra dr. rogers
Bevestigen
743
00:40:56,665 --> 00:40:58,656
dat is het juiste DNA, open vuur.
744
00:40:59,460 --> 00:41:02,123
Zorg ervoor dat er geen
overlevenden dit keer.
745
00:41:13,624 --> 00:41:14,933
Vermoedden ze iets?
746
00:41:14,935 --> 00:41:15,945
Nee.
747
00:41:16,906 --> 00:41:18,013
Ben je binnengekomen?
748
00:41:38,683 --> 00:41:40,953
- Ik doe mee.
- Veel succes.
749
00:41:42,481 --> 00:41:43,771
Ik zat in de techniek.
750
00:41:43,772 --> 00:41:45,801
wil uitleggen
wat is er net gebeurd?
751
00:41:45,803 --> 00:41:48,137
We gebruiken dezelfde list
die ze op ons gebruikten.
752
00:41:48,139 --> 00:41:51,450
Granaat ging naar het andere luik.
en sloop naar binnen,
753
00:41:51,587 --> 00:41:53,337
tijdens het scherpstellen
op dat perron.
754
00:41:53,339 --> 00:41:54,954
Dus ze zit op Ark-15?
755
00:42:39,456 --> 00:42:40,456
MAAK HET VERSCHIL!
756
00:42:40,458 --> 00:42:42,123
WEES AUTHENTIEK.
WEES SNEL. WEES CHOLOS.
757
00:42:42,125 --> 00:42:45,023
WIL JE MEE DOEN?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
758
00:42:45,025 --> 00:42:48,801
LATEN WE VRIENDEN ZIJN! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
759
00:42:48,843 --> 00:42:50,843
www.facebook.com/loschulosteam
760
00:42:50,844 --> 00:42:52,911
www.instagram.com/loschulosteam
761
00:42:52,912 --> 00:42:54,912
www.youtube.com/@LosChulosTeam
762
00:42:54,913 --> 00:42:56,846
www.twitter.com/loschulosteam
763
00:42:56,847 --> 00:42:58,781
www.spotify.com/loschulosteam
764
00:42:58,782 --> 00:43:00,648
www.tiktok.com/loschulosteam
765
00:43:00,649 --> 00:43:02,716
www.pinterest.com/loschulosteam
766
00:43:02,717 --> 00:43:04,850
story.snapchat.com/loschulosteam
55475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.