All language subtitles for The Trust episode 20 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 20] 31 00:01:38,780 --> 00:01:39,860 I just want to know 32 00:01:40,260 --> 00:01:44,460 which is more important to Dasheng, 33 00:01:45,020 --> 00:01:46,060 culture or military? 34 00:01:50,380 --> 00:01:53,980 Your Majesty, I think it's an improper question. 35 00:01:55,500 --> 00:01:56,620 Why? 36 00:01:57,500 --> 00:01:59,619 Culture makes Dasheng stable 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,220 and virtue governs the country. 38 00:02:01,380 --> 00:02:03,140 The forefather set up the system 39 00:02:03,300 --> 00:02:05,180 and King Father taught us. 40 00:02:05,220 --> 00:02:08,259 The imperial examination is to select cadres 41 00:02:08,260 --> 00:02:10,420 to assist Your Majesty in governing the country. 42 00:02:10,700 --> 00:02:12,260 So we have to talk about 43 00:02:12,700 --> 00:02:15,460 virtue, civility and articles. 44 00:02:15,500 --> 00:02:18,099 Martial arts are nameless. 45 00:02:18,100 --> 00:02:21,699 If Your Majesty mentions it in the examination, 46 00:02:21,700 --> 00:02:23,660 all the officials here will follow 47 00:02:23,900 --> 00:02:25,339 and everyone in the country will imitate. 48 00:02:25,340 --> 00:02:28,100 I'm afraid mobs will emerge... 49 00:02:28,820 --> 00:02:31,620 Xu Yu. His Majesty awards you 50 00:02:31,980 --> 00:02:34,860 to learn with Prince. 51 00:02:36,460 --> 00:02:39,740 Don't be unworthy of such a rare chance. 52 00:02:41,780 --> 00:02:42,940 Let me ask you a question. 53 00:02:43,820 --> 00:02:45,140 What's the next 54 00:02:45,740 --> 00:02:48,100 of "be governed by virtue"? 55 00:02:49,380 --> 00:02:52,059 Be governed by virtue... 56 00:02:52,060 --> 00:02:53,979 I won't be born without the antecedents. 57 00:02:53,980 --> 00:02:55,820 Governing society won't exist without wise emperors and scholars. 58 00:02:55,940 --> 00:02:58,780 Parts of them disappear, and then people couldn't live in quiet. 59 00:02:58,940 --> 00:03:00,079 We should respect our antecedents 60 00:03:00,080 --> 00:03:01,819 and worship the wise emperors and scholars. 61 00:03:01,820 --> 00:03:04,020 So the imperial examinations should only 62 00:03:04,100 --> 00:03:06,140 judge one's morals and articles. 63 00:03:06,180 --> 00:03:07,260 Prime Doctor. 64 00:03:08,100 --> 00:03:09,340 The martial arts that His Majesty said 65 00:03:09,780 --> 00:03:11,380 should be the main principle of governing a country, 66 00:03:12,020 --> 00:03:13,940 not scuffles and skirmishes. 67 00:03:14,580 --> 00:03:15,980 General Xu demarcated the northwest, 68 00:03:16,180 --> 00:03:17,300 and calmed down the foreign aggression, 69 00:03:17,380 --> 00:03:18,500 defending our country, 70 00:03:18,860 --> 00:03:19,980 which depends on 71 00:03:20,700 --> 00:03:22,340 the main principle of the military. 72 00:03:22,820 --> 00:03:23,780 That's it. 73 00:03:24,660 --> 00:03:26,020 Le knows me well. 74 00:03:32,020 --> 00:03:33,420 He knows what I mean. 75 00:03:36,180 --> 00:03:37,300 How dare I conjecture Your Majesty's mind! 76 00:03:37,980 --> 00:03:39,100 I'm just touched by 77 00:03:39,980 --> 00:03:41,540 the loyalty and achievements of Her Highness 78 00:03:41,940 --> 00:03:43,020 and her family. 79 00:03:44,020 --> 00:03:45,160 All my heartfelt words. 80 00:03:45,740 --> 00:03:46,800 Anyway, 81 00:03:47,060 --> 00:03:48,380 if you could come back earlier, 82 00:03:48,600 --> 00:03:49,620 that would be better. 83 00:03:55,660 --> 00:03:56,740 Prime Doctor. 84 00:03:58,020 --> 00:03:59,140 He's right. 85 00:03:59,620 --> 00:04:00,679 What we talked about 86 00:04:00,680 --> 00:04:02,380 is the principle of governing the country and people, 87 00:04:02,820 --> 00:04:04,860 not about fights. 88 00:04:05,420 --> 00:04:06,540 If so, 89 00:04:07,140 --> 00:04:10,100 then I have nothing to say. 90 00:04:17,700 --> 00:04:20,580 You can start as the title is set. 91 00:04:21,460 --> 00:04:22,480 Tell us 92 00:04:22,700 --> 00:04:23,980 if you have any doubt. 93 00:04:33,820 --> 00:04:34,960 So nice. 94 00:04:41,860 --> 00:04:42,960 Your Majesty. 95 00:04:43,460 --> 00:04:46,380 These two are the highlights. 96 00:04:46,540 --> 00:04:48,420 I think Your Majesty could choose them. 97 00:04:49,700 --> 00:04:51,060 Come on, Prime Doctor. 98 00:04:51,700 --> 00:04:53,699 It's getting dark now 99 00:04:53,700 --> 00:04:55,860 so it's time to go to bed, okay? 100 00:04:56,100 --> 00:04:57,580 It's still early 101 00:04:57,620 --> 00:05:00,179 so how could Your Majesty stop now? 102 00:05:00,180 --> 00:05:02,420 I've been reading it since this morning. 103 00:05:03,700 --> 00:05:05,820 Oh, please. I beg you. 104 00:05:05,940 --> 00:05:07,820 Please spare me, okay? 105 00:05:08,220 --> 00:05:11,700 I must thank the former emperor's appreciation for bringing me here. 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,139 How dare I... 107 00:05:13,140 --> 00:05:14,500 How dare I support us at all costs! 108 00:05:14,620 --> 00:05:15,980 I also can recite it. 109 00:05:16,580 --> 00:05:18,780 Prime Doctor, don't try to complete it in a hurry. 110 00:05:19,820 --> 00:05:20,879 Back to have a rest. 111 00:05:20,880 --> 00:05:21,959 Your Majesty! 112 00:05:21,960 --> 00:05:23,980 All the talented candidates we select from the exam 113 00:05:24,140 --> 00:05:26,340 will be the pillar of our country, 114 00:05:26,500 --> 00:05:27,580 - so how... - Wudu. 115 00:05:28,260 --> 00:05:30,820 Send them back to have a rest. 116 00:05:31,140 --> 00:05:34,460 Prime Doctor, let's work hard tomorrow. 117 00:05:45,780 --> 00:05:47,060 This way, please. 118 00:06:08,540 --> 00:06:10,540 You set the theme so feverishly 119 00:06:10,780 --> 00:06:11,940 but why don't you read over them all now? 120 00:06:12,420 --> 00:06:13,500 How could you be exhausted now? 121 00:06:15,620 --> 00:06:17,380 I forgot my words 122 00:06:17,860 --> 00:06:19,580 and how could I copy your words 123 00:06:20,300 --> 00:06:22,580 in front of the public? 124 00:06:23,460 --> 00:06:24,620 Do you think you're right? 125 00:06:32,700 --> 00:06:33,720 Give me a pen. 126 00:06:34,820 --> 00:06:35,840 What are you going to do? 127 00:06:36,820 --> 00:06:38,020 I don't need your help. 128 00:06:38,820 --> 00:06:41,740 I've told Prime Doctor to do it tomorrow. 129 00:06:42,220 --> 00:06:43,860 Fine. Then do it yourself. 130 00:06:44,900 --> 00:06:46,020 By the way, 131 00:06:46,340 --> 00:06:47,940 don't you think it's a nice one? 132 00:06:49,060 --> 00:06:50,100 Don't you say you don't need my help? 133 00:06:57,740 --> 00:07:00,020 Frank words. Nothing brilliant. 134 00:07:00,620 --> 00:07:01,660 Why is it nice? 135 00:07:02,340 --> 00:07:04,100 I know nothing about literary talent. 136 00:07:06,100 --> 00:07:08,379 I just think it's about the Ministry of Military 137 00:07:08,380 --> 00:07:10,620 and quite reasonable with his own ideas. 138 00:07:11,180 --> 00:07:14,940 I think we should select capable officials, 139 00:07:15,020 --> 00:07:19,100 not those with luxuriant literal expressions. 140 00:07:22,540 --> 00:07:23,640 Not bad. 141 00:07:26,020 --> 00:07:28,940 I find a useful official for you. 142 00:07:29,220 --> 00:07:31,540 So how will you award me? 143 00:07:31,700 --> 00:07:32,780 Award? 144 00:07:33,180 --> 00:07:34,380 What reward do you want? 145 00:07:35,100 --> 00:07:37,420 I think you've awarded yourself well. 146 00:07:40,780 --> 00:07:42,380 What do you mean? 147 00:07:43,220 --> 00:07:46,780 Is Your Majesty unhappy 148 00:07:47,700 --> 00:07:49,020 for I changed the theme today? 149 00:07:49,980 --> 00:07:52,220 Do you mind whether I'm happy or not? 150 00:07:53,580 --> 00:07:55,740 I saw you were happy to 151 00:07:55,980 --> 00:07:57,220 chat with Xiao Jinyue today. 152 00:07:57,780 --> 00:07:59,539 'You know me and I know you.' 153 00:07:59,540 --> 00:08:01,140 You have a deep understanding of each other. 154 00:08:01,780 --> 00:08:03,380 We shouldn't go to help you 155 00:08:03,820 --> 00:08:05,220 set the theme. 156 00:08:05,660 --> 00:08:06,940 Oh, wait. 157 00:08:07,900 --> 00:08:09,180 Weren't we talking about the exam? 158 00:08:09,820 --> 00:08:11,940 Why do you mention him? 159 00:08:13,460 --> 00:08:16,940 Besides, isn't it common for us to chat well? 160 00:08:17,380 --> 00:08:21,020 Don't you remember we two accompanied each other the longest? 161 00:08:21,260 --> 00:08:22,320 It's right. 162 00:08:24,020 --> 00:08:25,820 I became the Crown Prince when I was 10. 163 00:08:26,380 --> 00:08:27,659 Then I had to learn how to use people 164 00:08:27,660 --> 00:08:28,940 from Prime Doctor alone. 165 00:08:29,540 --> 00:08:32,460 While Xiao Jingyue accompanied you till you were 16. 166 00:08:32,820 --> 00:08:34,059 After we married, 167 00:08:34,060 --> 00:08:36,500 he then left Jing'an to travel for pleasure. 168 00:08:36,980 --> 00:08:41,380 How could I compare with him? 169 00:08:45,220 --> 00:08:46,240 Your Majesty. 170 00:08:48,220 --> 00:08:49,860 Why do I think 171 00:08:50,820 --> 00:08:52,700 your words sound weird today? 172 00:08:55,340 --> 00:08:57,060 Are you jealous of him? 173 00:08:57,900 --> 00:08:58,940 Jealous? 174 00:08:59,660 --> 00:09:00,939 How could I envy him? 175 00:09:00,940 --> 00:09:01,980 So funny! 176 00:09:03,500 --> 00:09:04,740 You're jealous of him. 177 00:09:05,580 --> 00:09:07,220 It's just because 178 00:09:07,500 --> 00:09:09,780 I said something to Xiao Jinyue. 179 00:09:10,580 --> 00:09:11,720 And what's more, 180 00:09:11,900 --> 00:09:13,340 if we really had had any relations, 181 00:09:13,580 --> 00:09:14,739 it should have been before our marriage. 182 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 What? 183 00:09:15,820 --> 00:09:16,860 What's before marriage? Go ahead. 184 00:09:16,980 --> 00:09:18,100 Never mind. I know it. 185 00:09:18,420 --> 00:09:19,700 Your Majesty, what do you know? 186 00:09:20,100 --> 00:09:21,460 I nearly believe in your words. 187 00:09:21,620 --> 00:09:23,860 Do you think I know nothing about his mind? 188 00:09:24,180 --> 00:09:25,200 Tell me. 189 00:09:25,260 --> 00:09:26,340 You! 190 00:09:27,380 --> 00:09:28,580 Are you interested in... 191 00:09:29,020 --> 00:09:30,540 You were not like this 192 00:09:30,660 --> 00:09:31,820 when you held the black crystal crown. 193 00:09:32,020 --> 00:09:33,380 You! 194 00:09:33,620 --> 00:09:35,140 Just tell me if nothing! 195 00:09:35,580 --> 00:09:36,660 Why so fierce? 196 00:09:48,780 --> 00:09:49,800 Brother. 197 00:09:50,420 --> 00:09:53,140 People need to sleep. 198 00:09:53,820 --> 00:09:56,580 If not, people will die. 199 00:09:56,640 --> 00:09:57,800 How can you be sleepy? 200 00:09:57,940 --> 00:09:59,020 You didn't join the exam. 201 00:09:59,500 --> 00:10:01,860 I heard you played with cricket after you woke up. 202 00:10:01,900 --> 00:10:03,380 Then you slept again when you were tired. 203 00:10:03,440 --> 00:10:04,499 You're Duke 204 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 so how could you be so lazy? 205 00:10:06,340 --> 00:10:08,100 Your opinion means very little to me. 206 00:10:12,620 --> 00:10:13,220 Xu Youran. 207 00:10:13,660 --> 00:10:15,019 Can you invent something 208 00:10:15,020 --> 00:10:16,660 to let him go to sleep tamely? 209 00:10:17,020 --> 00:10:18,040 I can't. 210 00:10:20,940 --> 00:10:22,380 Since you came here, 211 00:10:22,540 --> 00:10:24,700 you've said more than His Majesty. 212 00:10:29,420 --> 00:10:32,460 Your Majesty, what disturbs your mind? 213 00:10:33,780 --> 00:10:34,880 Diviner. 214 00:10:35,380 --> 00:10:37,100 I used to find you here 215 00:10:37,900 --> 00:10:40,700 and you could always help me. 216 00:10:41,740 --> 00:10:42,800 But, Your Majesty, 217 00:10:43,340 --> 00:10:45,060 you've said nothing about your problem 218 00:10:45,220 --> 00:10:46,380 since you came here. 219 00:10:47,020 --> 00:10:49,020 So I really don't know 220 00:10:49,460 --> 00:10:50,620 how to explain it. 221 00:10:53,860 --> 00:10:57,100 I want you to see something 222 00:11:00,100 --> 00:11:02,860 about Xiao Jinyue and Xu Yu... 223 00:11:04,200 --> 00:11:05,200 Who? 224 00:11:08,140 --> 00:11:09,260 Xiao Jinyue and Xu Yu! 225 00:11:10,380 --> 00:11:12,140 Brother, what are you thinking of? 226 00:11:13,340 --> 00:11:15,019 Since you had the white fungus soup last time, 227 00:11:15,020 --> 00:11:16,300 you've become so weird. 228 00:11:17,380 --> 00:11:19,580 Your wife is only thinking of you. 229 00:11:19,740 --> 00:11:21,020 I could notice that. 230 00:11:21,340 --> 00:11:22,700 If you're dubious about her, 231 00:11:23,500 --> 00:11:25,060 she will feel bitterly disappointed. 232 00:11:25,820 --> 00:11:26,980 Bitterly disappointed? 233 00:11:27,420 --> 00:11:28,460 So do I! 234 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 Diviner. 235 00:11:33,140 --> 00:11:36,140 Check the stellar map for me. 236 00:11:37,340 --> 00:11:39,340 I can't read it in the stellar map 237 00:11:39,860 --> 00:11:41,740 but I notice that 238 00:11:42,460 --> 00:11:45,460 Empress may have good fortune in love affairs. 239 00:11:46,280 --> 00:11:47,300 What? 240 00:11:49,580 --> 00:11:50,600 Her Highness! 241 00:11:52,860 --> 00:11:54,340 Baojian, why are you here? 242 00:11:57,220 --> 00:11:58,259 Empress! 243 00:11:58,260 --> 00:11:59,420 Your Highness is quite happy here. 244 00:11:59,540 --> 00:12:00,620 But if you're still here, 245 00:12:00,780 --> 00:12:02,620 Pei will take His Majesty away. 246 00:12:12,420 --> 00:12:13,480 Your Highness! 247 00:12:13,500 --> 00:12:15,340 It's unsuitable for you to come in now. 248 00:12:18,700 --> 00:12:20,540 So comfortable. 249 00:12:24,760 --> 00:12:25,779 Your Highness! 250 00:12:25,780 --> 00:12:27,140 Your Highness is here to snatch His Majesty. 251 00:12:46,500 --> 00:12:47,540 Dear. 252 00:12:48,980 --> 00:12:52,860 Your dress looks so beautiful! 253 00:12:54,100 --> 00:12:55,540 Thanks, Your Majesty. 254 00:12:56,260 --> 00:13:00,020 Your Majesty, how about the strength? 255 00:13:02,460 --> 00:13:04,940 Very... nice. 256 00:13:06,900 --> 00:13:07,980 Your Majesty. 257 00:13:16,340 --> 00:13:19,180 Your Highness, I know I'm wrong. 258 00:13:20,340 --> 00:13:21,440 What are you doing? 259 00:13:25,540 --> 00:13:26,620 What are you doing? 260 00:13:27,540 --> 00:13:29,020 It's all my fault. 261 00:13:29,500 --> 00:13:31,740 I shouldn't offend her. 262 00:13:32,740 --> 00:13:33,980 I don't want to see you today. 263 00:13:34,460 --> 00:13:35,500 You can go back now. 264 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 What are you doing? 265 00:13:39,020 --> 00:13:40,060 Demonstrating to me? 266 00:13:41,420 --> 00:13:43,500 I'm an emperor with so many concubines 267 00:13:44,100 --> 00:13:47,660 so how should I query my wife who only cares about me? 268 00:13:48,740 --> 00:13:49,800 Besides, 269 00:13:50,100 --> 00:13:51,260 as you don't trust me, 270 00:13:51,900 --> 00:13:53,500 of course I should stay with my concubines more 271 00:13:54,220 --> 00:13:55,460 in preparation for unexpected needs. 272 00:13:57,100 --> 00:13:59,140 We'll soon have QiongLin Banquet 273 00:13:59,500 --> 00:14:00,860 to welcome the new officials. 274 00:14:01,340 --> 00:14:04,820 At that time, we should attend it together. 275 00:14:05,900 --> 00:14:08,340 Your Majesty, take care of yourself then. 276 00:14:08,700 --> 00:14:09,800 Are you threatening me? 277 00:14:09,940 --> 00:14:11,099 How dare I? 278 00:14:11,100 --> 00:14:12,159 And how do I? 279 00:14:12,160 --> 00:14:13,159 Just now. 280 00:14:13,160 --> 00:14:14,340 Isn't it because of you? 281 00:14:14,580 --> 00:14:15,640 Me? 282 00:14:15,700 --> 00:14:16,980 I think it's because of yourself. 283 00:14:19,820 --> 00:14:20,900 Your Highness. 284 00:14:21,700 --> 00:14:24,340 We're both His Majesty's lovers. 285 00:14:24,660 --> 00:14:26,580 Please consider for His Majesty more. 286 00:14:26,900 --> 00:14:28,660 Do not bully us. 287 00:14:28,780 --> 00:14:29,820 Be quiet! 288 00:14:47,940 --> 00:14:49,980 Are you getting angry with me because of Xiao Jinyue? 289 00:14:50,420 --> 00:14:51,540 I don't think so. 290 00:14:52,900 --> 00:14:54,220 I'm not angry with you. 291 00:14:54,700 --> 00:14:56,340 I'm just worried about him. 292 00:14:57,100 --> 00:14:58,200 I think he's ill-intentioned. 293 00:14:58,860 --> 00:15:00,300 We three have grown up together. 294 00:15:00,700 --> 00:15:03,060 Don't you know his quality? 295 00:15:03,340 --> 00:15:04,600 How could feelings 296 00:15:04,620 --> 00:15:06,380 be controlled by quality and reason? 297 00:15:06,780 --> 00:15:09,500 Then why did he come back as soon as the emperor went out to battle? 298 00:15:09,540 --> 00:15:11,540 And also he came here to pay respects to Mother every day. 299 00:15:11,580 --> 00:15:12,660 You're right. 300 00:15:12,980 --> 00:15:15,059 If one can't control his or her grudge 301 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 by quality and reason, 302 00:15:16,580 --> 00:15:18,460 then how could he or she govern all the officials? 303 00:15:18,700 --> 00:15:20,740 Grudge? How could I? 304 00:15:21,640 --> 00:15:22,680 So funny! 305 00:15:23,340 --> 00:15:25,420 Men always say a grudge is a woman's vice. 306 00:15:25,780 --> 00:15:27,140 Why not yours? 307 00:15:28,220 --> 00:15:30,540 Then why did you rush into Yehua Palace angrily? 308 00:15:32,060 --> 00:15:34,540 Because I care about you. 309 00:15:36,740 --> 00:15:38,140 I think you care about your body. 310 00:15:39,900 --> 00:15:42,900 Do you think I could have sex with him in your body? 311 00:15:47,420 --> 00:15:49,419 Your grudge is totally unfounded. 312 00:15:49,420 --> 00:15:50,460 You! 313 00:15:51,540 --> 00:15:52,940 I don't know you. 314 00:15:56,100 --> 00:15:57,260 When we went to the North, 315 00:15:58,260 --> 00:15:59,220 it's the first time that 316 00:16:00,180 --> 00:16:01,300 I thought I was your wife. 317 00:16:02,980 --> 00:16:04,020 But when we came back, 318 00:16:05,580 --> 00:16:07,580 I found I was just your subject. 319 00:16:14,420 --> 00:16:15,520 I had been considering 320 00:16:17,020 --> 00:16:19,100 we two could doubt nothing with each other. 321 00:16:21,620 --> 00:16:22,860 But then I found that 322 00:16:25,980 --> 00:16:27,140 I was too naive. 323 00:16:41,140 --> 00:16:42,260 Are you crying? 324 00:17:21,020 --> 00:17:22,340 - Your Highness. - Your Highness. 325 00:17:24,660 --> 00:17:26,580 Flowers there are blooming well! 326 00:17:26,900 --> 00:17:28,819 Baodao and I don't know which to pick 327 00:17:28,820 --> 00:17:29,780 and place in QiongLin Banquet. 328 00:17:32,840 --> 00:17:33,900 Your Highness? 329 00:17:35,400 --> 00:17:36,480 Your Highness! 330 00:17:43,740 --> 00:17:44,800 Baojian. 331 00:17:45,460 --> 00:17:46,860 Before we came here, 332 00:17:47,380 --> 00:17:49,420 did Xiao Jinyue always come to Xu Mansion? 333 00:17:50,620 --> 00:17:52,260 Did I always go to Xu Mansion? 334 00:17:54,340 --> 00:17:55,620 Why do you ask her? 335 00:18:00,620 --> 00:18:03,500 Baojian, go to see whether Yulan magnolia blooms. 336 00:18:04,020 --> 00:18:05,540 Lovely flowers everywhere, 337 00:18:05,900 --> 00:18:08,140 but I still like Yulan's purity. 338 00:18:08,500 --> 00:18:09,900 Fresh and elegant. 339 00:18:10,540 --> 00:18:11,600 Yes, Your Highness. 340 00:18:19,060 --> 00:18:20,660 Why don't you wait for QiongLin Banquet? 341 00:18:21,020 --> 00:18:22,180 Why do you come here? 342 00:18:23,140 --> 00:18:24,860 I went to pay respects to Queen Mother 343 00:18:25,660 --> 00:18:27,740 and then passed through here after I got out of Ci'an Palace. 344 00:18:28,260 --> 00:18:29,300 Passed? 345 00:18:29,900 --> 00:18:32,380 Or you inquired about my location? 346 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Empress. 347 00:18:39,660 --> 00:18:40,900 I do want to tell you something. 348 00:18:42,100 --> 00:18:44,300 I know you've been unhappy, 349 00:18:44,900 --> 00:18:46,940 like walking on thin ice here. 350 00:18:47,700 --> 00:18:48,900 You're used to being free. 351 00:18:50,060 --> 00:18:51,080 Yu. 352 00:18:51,580 --> 00:18:53,160 If you want to leave here someday, 353 00:18:53,300 --> 00:18:54,860 I'll try my best to help you. 354 00:18:56,540 --> 00:18:57,740 Leave here? 355 00:19:04,860 --> 00:19:05,940 Why are you so careless? 356 00:19:07,340 --> 00:19:08,400 Wanton! 357 00:19:08,580 --> 00:19:09,980 When were we so close? 358 00:19:14,220 --> 00:19:15,620 If I offend you, 359 00:19:16,740 --> 00:19:17,900 please pardon my offense. 360 00:19:23,740 --> 00:19:25,820 It's ironweed. 361 00:19:27,540 --> 00:19:28,420 Ironweed? 362 00:19:29,120 --> 00:19:30,180 Don't you remember? 363 00:19:32,380 --> 00:19:33,420 When we were 12, 364 00:19:34,660 --> 00:19:37,060 you, your second brother and I played around. 365 00:19:38,820 --> 00:19:40,540 Your second brother tumbled me by accident, 366 00:19:42,580 --> 00:19:43,860 which made my buttock bleed. 367 00:19:44,700 --> 00:19:45,980 We dared not tell our family. 368 00:19:46,940 --> 00:19:48,100 It's you who found many ironweeds 369 00:19:48,740 --> 00:19:49,860 and smashed to stop bleeding. 370 00:19:52,540 --> 00:19:53,500 Since then, 371 00:19:54,220 --> 00:19:55,140 I've had the habit 372 00:19:55,660 --> 00:19:58,540 of carrying smashed ironweed with me. 373 00:20:00,500 --> 00:20:01,660 Buttock? 374 00:20:03,740 --> 00:20:04,980 With my hands? 375 00:20:07,580 --> 00:20:08,639 You forget it? 376 00:20:08,640 --> 00:20:09,820 Of course. 377 00:20:12,860 --> 00:20:14,100 Once again. 378 00:20:14,540 --> 00:20:16,660 I'm Empress and you're an official. 379 00:20:16,980 --> 00:20:18,660 Do not talk to me like this later on. 380 00:20:19,100 --> 00:20:21,700 And do not mention leaving again. 381 00:20:45,900 --> 00:20:46,740 Time to propose a toast. 382 00:20:55,020 --> 00:20:56,980 You've worked hard at studying for years 383 00:20:57,620 --> 00:20:59,060 and now you passed the exam with flying colors. 384 00:20:59,940 --> 00:21:00,940 Congratulations to you. 385 00:21:01,460 --> 00:21:02,540 Now... 386 00:21:06,700 --> 00:21:07,900 Now you should have a big drink. 387 00:21:07,980 --> 00:21:09,000 Isn't it? 388 00:21:09,020 --> 00:21:10,040 Come on. 389 00:21:11,500 --> 00:21:12,600 Enjoy yourselves. 390 00:21:29,100 --> 00:21:31,460 What's wrong? Are you dissatisfied? 391 00:21:31,680 --> 00:21:32,740 Dissatisfied? 392 00:21:33,980 --> 00:21:35,060 How dare I? 393 00:21:38,640 --> 00:21:39,680 Your Majesty. 394 00:21:40,140 --> 00:21:42,020 QiongLin Banquet is for scholars. 395 00:21:42,820 --> 00:21:43,940 We can't only drink. 396 00:21:44,820 --> 00:21:46,740 Shall we have a poem competition? 397 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 Good idea, Lord Xiao. 398 00:21:50,300 --> 00:21:51,700 You really know His Majesty well. 399 00:21:52,220 --> 00:21:55,820 Well, Your Majesty, please start. 400 00:22:02,400 --> 00:22:03,500 Poems? 401 00:22:11,100 --> 00:22:12,380 Good idea. 402 00:22:13,580 --> 00:22:15,980 It seems you've had an idea. 403 00:22:16,820 --> 00:22:17,840 Of course. 404 00:22:19,820 --> 00:22:22,699 But I want to know whether 405 00:22:22,700 --> 00:22:23,980 you have any other better idea. 406 00:22:26,300 --> 00:22:28,500 As you've mentioned "wine", 407 00:22:29,660 --> 00:22:31,859 then let's set it as the theme. 408 00:22:31,860 --> 00:22:33,000 Is it okay? 409 00:22:34,260 --> 00:22:35,380 The wine is nice. 410 00:22:36,100 --> 00:22:37,140 It seems that 411 00:22:37,340 --> 00:22:39,380 Jinyue has a similar idea 412 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 with me. 413 00:22:41,900 --> 00:22:44,420 Then let's set it as the theme. 414 00:22:45,220 --> 00:22:46,420 As it's set, 415 00:22:47,060 --> 00:22:49,220 I know well how slight my talent is 416 00:22:49,740 --> 00:22:51,900 so please let me break the ice. 417 00:22:54,740 --> 00:22:56,900 Oath to leave a place mad about joy, 418 00:22:57,740 --> 00:23:00,140 and try to find my unworldly heart back. 419 00:23:00,660 --> 00:23:03,780 Someone here keeps thinking about me, 420 00:23:04,580 --> 00:23:09,260 holding the wine glass to hope me back. 421 00:23:12,300 --> 00:23:13,440 So graceful! 422 00:23:13,500 --> 00:23:14,640 Come on. 423 00:23:15,420 --> 00:23:17,300 Let me drink a toast to you. 424 00:23:27,780 --> 00:23:28,800 Zhang Haoran. 425 00:23:29,300 --> 00:23:30,819 His Majesty really likes your article 426 00:23:30,820 --> 00:23:32,220 about the principle of military and civilian. 427 00:23:32,980 --> 00:23:34,700 Though you're a military provincial graduate, 428 00:23:35,020 --> 00:23:36,180 you also know literature very well. 429 00:23:38,340 --> 00:23:40,180 It's really rare. 430 00:23:43,300 --> 00:23:44,340 I'm not so talented, 431 00:23:44,700 --> 00:23:46,380 thanks to His Majesty's appreciation, I was chosen as the No.1 Scholar. 432 00:23:46,420 --> 00:23:48,500 Then I'm obtrusive to show myself up first. 433 00:23:50,260 --> 00:23:52,540 Blossoms smell nice in QiongLin Banquet, 434 00:23:54,420 --> 00:23:56,940 and wine in the jade bowl shines like amber. 435 00:23:57,580 --> 00:24:00,260 Studying hard for decades brings me to the imperial, 436 00:24:00,820 --> 00:24:04,700 and then Jing'an becomes my home. 437 00:24:16,740 --> 00:24:17,760 Good. 438 00:24:18,260 --> 00:24:19,980 Nice poem. 439 00:24:20,580 --> 00:24:21,900 Good literary talent. 440 00:24:23,300 --> 00:24:24,460 The poems you made are also nice. 441 00:24:26,100 --> 00:24:26,980 Not like those generals 442 00:24:28,780 --> 00:24:30,500 who only know military skills. 443 00:24:33,300 --> 00:24:36,100 You will be the hope of Dasheng. 444 00:24:37,300 --> 00:24:38,300 Keep on working hard. 445 00:24:39,300 --> 00:24:40,340 Yes, Your Majesty. 446 00:24:40,500 --> 00:24:43,340 We're sure to press forward and make a peaceful country. 447 00:24:46,260 --> 00:24:49,100 Press forward, and make a peaceful country! 448 00:24:51,060 --> 00:24:52,060 Okay. 449 00:24:52,160 --> 00:24:53,260 Next, 450 00:24:53,500 --> 00:24:54,860 Xiaoyao Duke will lead you forward. 451 00:24:58,340 --> 00:24:59,520 I'm going to change clothes now. 452 00:25:02,500 --> 00:25:03,900 Take care, Your Majesty. 453 00:25:12,920 --> 00:25:14,180 Is studying well marvelous? 454 00:25:14,420 --> 00:25:15,700 Is making poems marvelous? 455 00:25:17,260 --> 00:25:19,160 - I didn't... - You did! 456 00:25:19,260 --> 00:25:21,820 Did I mock you that you're not strong? 457 00:25:22,340 --> 00:25:25,860 Did my father depend on poems to conquer Zamsi? 458 00:25:26,300 --> 00:25:31,100 Did I flatter myself for subsiding the North? 459 00:25:31,660 --> 00:25:33,020 You think I read fewer books 460 00:25:33,100 --> 00:25:34,659 so you want to fool me before the public on purpose? 461 00:25:34,660 --> 00:25:35,779 I didn't mean that... 462 00:25:35,780 --> 00:25:36,860 You did! 463 00:25:36,880 --> 00:25:38,060 Besides! 464 00:25:38,140 --> 00:25:40,720 The relationship between Xiao Jinyue and me is not like your mind. 465 00:25:40,940 --> 00:25:42,020 What about three years ago? 466 00:25:49,700 --> 00:25:50,460 I've seen her. 467 00:25:53,340 --> 00:25:55,019 Look at his pedantic look! 468 00:25:55,020 --> 00:25:56,420 He only knows to read! 469 00:25:56,700 --> 00:25:59,220 "A real man reads many books 470 00:25:59,420 --> 00:26:00,380 and travels a lot"? 471 00:26:01,540 --> 00:26:03,900 What's the use of barely knowing the rudiments of literature? 472 00:26:04,260 --> 00:26:05,620 He's just like 473 00:26:06,120 --> 00:26:07,140 a chicken cub! 474 00:26:13,940 --> 00:26:15,300 I didn't say that. 475 00:26:19,740 --> 00:26:20,700 Oh, I see. 476 00:26:21,620 --> 00:26:23,940 I was reproving Xi Xi. 477 00:26:24,220 --> 00:26:25,780 I don't know what's wrong with my dad. 478 00:26:26,020 --> 00:26:27,420 He asked me to learn "Commandments for Women". 479 00:26:27,740 --> 00:26:30,020 So I felt a headache when I saw him. 480 00:26:30,560 --> 00:26:31,620 But later on, 481 00:26:32,220 --> 00:26:33,820 he had a hard time because of my bullying. 482 00:26:34,660 --> 00:26:36,060 Come on! Your Majesty. 483 00:26:36,540 --> 00:26:37,980 I've never said anything bad about you. 484 00:26:38,540 --> 00:26:39,580 Because in the past, 485 00:26:41,420 --> 00:26:42,860 I thought you're the most perfect man 486 00:26:43,740 --> 00:26:44,820 in the world. 487 00:26:47,500 --> 00:26:50,300 It seems I misunderstood you. 488 00:26:51,820 --> 00:26:54,259 Yu, now I know... 489 00:26:54,260 --> 00:26:55,340 You don't know! 490 00:26:56,900 --> 00:26:58,220 If you really had known me, 491 00:26:58,580 --> 00:26:59,740 you would have come to ask me at that time. 492 00:27:00,180 --> 00:27:01,980 You wouldn't keep it in your heart for such a long time. 493 00:27:03,600 --> 00:27:04,720 Frankly, 494 00:27:05,300 --> 00:27:06,900 Your Majesty doesn't believe me. 495 00:27:07,260 --> 00:27:09,140 I don't mean that. 496 00:27:10,640 --> 00:27:11,680 You're rude to me! 497 00:27:11,700 --> 00:27:13,260 - I'm not. - You are! 498 00:27:16,620 --> 00:27:17,620 Go out! 499 00:27:18,380 --> 00:27:19,460 I? 500 00:27:24,220 --> 00:27:25,340 Fine, I see. 501 00:27:26,060 --> 00:27:29,060 Fengyi Palace belongs to you now. 502 00:27:30,500 --> 00:27:31,580 Fine, I'm leaving. 503 00:27:41,520 --> 00:27:42,880 [Yongyang Palace] 504 00:28:12,020 --> 00:28:13,100 Hey! 505 00:28:17,620 --> 00:28:18,420 Wudu. 506 00:28:19,100 --> 00:28:20,580 What do you think of my skills? 507 00:28:21,460 --> 00:28:24,420 Obviously, Your Majesty's skills are superb. 508 00:28:26,140 --> 00:28:27,700 I learned it from the battlefields. 509 00:28:29,260 --> 00:28:30,660 Your Majesty is marvelous. 510 00:28:30,860 --> 00:28:31,940 Learns so fast. 511 00:28:32,860 --> 00:28:34,040 Hey! 512 00:28:34,540 --> 00:28:35,620 Hey! 513 00:28:45,620 --> 00:28:46,580 Subservient. 514 00:28:47,940 --> 00:28:48,960 By the way, 515 00:28:49,300 --> 00:28:51,940 send a set of pastries and tea to Empress. 516 00:28:52,740 --> 00:28:53,840 Yes. 517 00:28:54,740 --> 00:28:56,940 And tell Baojian not to expose me. 518 00:28:57,360 --> 00:28:58,460 Yes. 519 00:29:22,940 --> 00:29:24,860 Empress remarking the documents 520 00:29:25,820 --> 00:29:27,740 is as same as His Majesty. 521 00:29:29,300 --> 00:29:31,140 Steward Wudu, you scared me! 522 00:29:33,100 --> 00:29:34,460 What's the matter? Why do you come at this time? 523 00:29:35,500 --> 00:29:37,140 His Majesty asked me to send Empress some pastries. 524 00:29:38,060 --> 00:29:39,140 And exhorted you 525 00:29:39,220 --> 00:29:40,860 not to tell Her Highness. 526 00:29:41,460 --> 00:29:42,660 Not to tell Her Highness? 527 00:29:43,360 --> 00:29:44,440 Why? 528 00:29:45,220 --> 00:29:46,220 They must be bickering. 529 00:29:47,020 --> 00:29:47,940 Bickering? 530 00:29:48,720 --> 00:29:49,780 Come over here. 531 00:29:51,500 --> 00:29:52,940 Baojian, I want to ask you 532 00:29:53,580 --> 00:29:56,860 whether you notice they're so weird. 533 00:29:57,340 --> 00:29:58,300 Do you think so? 534 00:29:59,340 --> 00:30:00,940 I just saw His Majesty practice martial arts. 535 00:30:01,100 --> 00:30:03,100 His moves resemble Her Highness's. 536 00:30:03,820 --> 00:30:06,900 She hasn't practiced swordplay with me for months. 537 00:30:07,420 --> 00:30:08,940 And she suddenly becomes more serious. 538 00:30:10,980 --> 00:30:13,500 What happened to them? 539 00:30:14,540 --> 00:30:15,580 Stop overthinking. 540 00:30:15,740 --> 00:30:18,340 They share habits and thoughts. That's natural. 541 00:30:18,700 --> 00:30:19,660 That's the affinity. 542 00:30:19,820 --> 00:30:20,340 But... 543 00:30:21,180 --> 00:30:23,820 They seldom talk to each other. 544 00:30:27,340 --> 00:30:28,020 I must go. 545 00:30:43,900 --> 00:30:45,580 Your Majesty, what's going on? 546 00:30:45,740 --> 00:30:46,700 I'll bring the doctor in. 547 00:30:48,620 --> 00:30:50,019 Haven't exercised for long. 548 00:30:50,020 --> 00:30:50,660 Some minor injuries. 549 00:30:51,140 --> 00:30:52,140 It's not a big deal. 550 00:30:52,300 --> 00:30:53,220 But, Your Majesty, 551 00:30:53,580 --> 00:30:55,820 you used to ask doctors even for nosebleeds. 552 00:30:56,020 --> 00:30:58,380 How did you treat yourself? 553 00:30:58,900 --> 00:31:00,740 I said it's not a big deal. 554 00:31:01,340 --> 00:31:01,940 You're dismissed. 555 00:31:03,700 --> 00:31:04,380 I... 556 00:31:04,860 --> 00:31:05,820 Don't make a fuss! 557 00:31:06,220 --> 00:31:07,100 Just go. 558 00:31:09,300 --> 00:31:09,980 Yes, Your Majesty. 559 00:31:23,220 --> 00:31:26,060 We shall strengthen our defense and guard up against our enemies. 560 00:31:26,340 --> 00:31:27,700 This is for the good of the people and our country. 561 00:31:28,060 --> 00:31:29,780 Why not take this advice? 562 00:31:37,700 --> 00:31:38,659 Your Majesty. 563 00:31:38,660 --> 00:31:40,500 I haven't tested if it's poisoned! 564 00:31:43,060 --> 00:31:44,420 Save the trouble. 565 00:31:46,660 --> 00:31:48,180 What? But... 566 00:31:58,860 --> 00:31:59,780 Thinking about it, 567 00:32:00,100 --> 00:32:02,420 His Majesty is acting strange recently. 568 00:32:07,300 --> 00:32:07,820 Wudu. 569 00:32:09,540 --> 00:32:10,220 Your Majesty. 570 00:32:11,020 --> 00:32:11,780 I'll go reading. 571 00:32:32,860 --> 00:32:33,980 I just feel hungry. 572 00:32:34,340 --> 00:32:35,820 And you show up with food. 573 00:32:36,460 --> 00:32:38,940 You really understand me. 574 00:32:56,020 --> 00:32:57,540 Hao Yunlai, come over. 575 00:32:57,980 --> 00:32:58,820 Steward Wudu. 576 00:32:59,780 --> 00:33:00,740 How can I help you? 577 00:33:02,260 --> 00:33:02,980 I have a question. 578 00:33:04,100 --> 00:33:05,660 You accompanied His Majesty to the front line. 579 00:33:05,940 --> 00:33:07,580 Did you notice anything strange? 580 00:33:08,700 --> 00:33:10,780 His Majesty is gallant. 581 00:33:10,980 --> 00:33:12,260 No man can match his level. 582 00:33:12,540 --> 00:33:15,580 I mean, does he act strangely recently? 583 00:33:17,860 --> 00:33:19,140 What do you mean? 584 00:33:20,460 --> 00:33:21,380 I got here at six years old. 585 00:33:21,500 --> 00:33:22,540 I've been serving His Majesty since I was eight. 586 00:33:22,740 --> 00:33:24,460 I know everything about His Majesty. 587 00:33:25,180 --> 00:33:26,300 He was set up once 588 00:33:26,700 --> 00:33:27,900 and ate poisoned peach cakes. 589 00:33:28,700 --> 00:33:30,420 Thankfully, Senior Doctor Jiang saved his life. 590 00:33:30,540 --> 00:33:31,300 Since then, 591 00:33:31,660 --> 00:33:32,900 His Majesty loathes peach cakes. 592 00:33:33,180 --> 00:33:34,500 He wouldn't even touch them. 593 00:33:35,100 --> 00:33:36,940 Sometimes, he'd even puke upon seeing one. 594 00:33:38,220 --> 00:33:38,980 However, 595 00:33:39,220 --> 00:33:40,780 I just sent in some peach cakes. 596 00:33:41,100 --> 00:33:42,340 Instead of vomiting, 597 00:33:42,740 --> 00:33:43,420 he nearly... 598 00:33:44,620 --> 00:33:45,860 devoured the cake. 599 00:33:49,060 --> 00:33:49,620 Steward. 600 00:33:49,820 --> 00:33:51,860 I didn't quite get that. 601 00:33:53,020 --> 00:33:55,140 Yunlai, am I good to you? 602 00:33:56,340 --> 00:33:57,940 Of course, Steward. 603 00:33:58,340 --> 00:33:59,220 You are like my family. 604 00:34:01,420 --> 00:34:02,300 Do as I say. 605 00:34:02,620 --> 00:34:03,700 Get in his room 606 00:34:03,860 --> 00:34:05,180 and take that thing out. 607 00:34:05,700 --> 00:34:06,260 Understand? 608 00:34:21,660 --> 00:34:22,620 Your Majesty. Have some tea. 609 00:34:24,500 --> 00:34:25,580 I'm thinking about cleansing. 610 00:34:25,940 --> 00:34:26,980 It's right on time. 611 00:34:37,220 --> 00:34:38,140 Did you send the dessert yesterday 612 00:34:38,940 --> 00:34:39,860 to the Empress? 613 00:34:40,500 --> 00:34:41,140 Your Majesty. 614 00:34:41,380 --> 00:34:42,540 I didn't hand them over face to face. 615 00:34:42,580 --> 00:34:43,900 I leave them to Baojian. 616 00:34:46,300 --> 00:34:47,820 Okay. You're dismissed. 617 00:34:48,540 --> 00:34:49,560 Yes, Your Majesty. 618 00:35:03,040 --> 00:35:04,560 [Fengyi Palace] 619 00:35:07,100 --> 00:35:08,820 Please try it out. 620 00:35:13,100 --> 00:35:14,420 You're really good at this. 621 00:35:15,100 --> 00:35:16,980 It looks so delicate. 622 00:35:17,740 --> 00:35:19,420 I can't bear to even take a bite. 623 00:35:20,980 --> 00:35:23,260 Baodao taught me to make them. 624 00:35:26,900 --> 00:35:27,460 How is it? 625 00:35:28,020 --> 00:35:30,540 Do you like the flavor? 626 00:35:32,260 --> 00:35:33,820 It's sweet and soft. 627 00:35:39,060 --> 00:35:41,500 Why isn't Baodao around? 628 00:35:42,340 --> 00:35:42,899 Well. 629 00:35:42,900 --> 00:35:44,860 She often visits the Royal Kitchen. 630 00:35:49,820 --> 00:35:50,620 Your Empress. 631 00:35:50,900 --> 00:35:53,500 His Majesty summons you. 632 00:35:56,260 --> 00:35:57,620 I get it. 633 00:35:58,060 --> 00:35:58,979 You are dismissed. 634 00:35:58,980 --> 00:35:59,820 I will set off soon. 635 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 His Majesty asked me 636 00:36:01,500 --> 00:36:03,020 to lead Your Highness myself. 637 00:36:10,100 --> 00:36:11,140 Sorry about that. 638 00:36:12,900 --> 00:36:14,060 Just go, Your Highness. 639 00:36:14,500 --> 00:36:16,300 I'll go back now. 640 00:36:18,900 --> 00:36:20,420 We shall talk later. 641 00:36:21,100 --> 00:36:21,660 Sure. 642 00:36:28,020 --> 00:36:31,460 Women are so inscrutable. 643 00:36:40,420 --> 00:36:41,020 Well. 644 00:36:41,500 --> 00:36:43,380 His Majesty asks for Your Highness alone. 645 00:36:44,540 --> 00:36:45,460 Why is that? 646 00:36:45,740 --> 00:36:47,180 I'm just following his order. 647 00:36:49,580 --> 00:36:50,140 Okay. 648 00:36:51,100 --> 00:36:52,060 Baojian, stay here. 649 00:36:53,340 --> 00:36:53,980 Yes. 650 00:37:05,420 --> 00:37:06,980 This is the way to the cold palace! 651 00:37:07,220 --> 00:37:08,820 Why did His Majesty ask me to come here? 652 00:37:11,300 --> 00:37:12,660 Are you sure this is the place? 653 00:37:14,420 --> 00:37:15,380 Please be assured. 654 00:37:19,700 --> 00:37:21,660 Spit it out. What's going on? 655 00:37:22,220 --> 00:37:22,780 Your Highness. 656 00:37:23,900 --> 00:37:24,980 We're almost there. 657 00:37:25,380 --> 00:37:26,900 His Majesty is waiting for you inside. 658 00:37:27,340 --> 00:37:29,900 Did His Majesty tell you why am I wanted? 659 00:37:30,380 --> 00:37:31,300 I have no idea. 660 00:37:33,900 --> 00:37:36,339 Wudu, His Majesty has never 661 00:37:36,340 --> 00:37:37,500 taken me here. 662 00:37:38,420 --> 00:37:39,860 What is your plan? 663 00:37:40,820 --> 00:37:41,340 I... 664 00:37:42,940 --> 00:37:43,540 Your Highness. 665 00:37:44,060 --> 00:37:45,579 His Majesty is waiting inside. 666 00:37:45,580 --> 00:37:46,660 You can take a look. 667 00:37:50,940 --> 00:37:51,580 Fine. 668 00:37:52,140 --> 00:37:54,500 He's always full of surprises. 669 00:38:03,600 --> 00:38:07,440 [Yongning Palace] 670 00:38:41,540 --> 00:38:42,100 Wudu! 671 00:38:42,420 --> 00:38:43,580 How dare you! 672 00:38:45,340 --> 00:38:46,140 Your Highness. 673 00:38:46,620 --> 00:38:48,740 Sorry about this! 674 00:38:49,220 --> 00:38:49,980 Let me down! 675 00:38:50,260 --> 00:38:50,940 Do you understand 676 00:38:51,060 --> 00:38:52,380 you are committing a crime? 677 00:38:52,620 --> 00:38:53,220 Your Highness. 678 00:38:53,420 --> 00:38:54,540 This is something I must do. 679 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 I'm going for it! 680 00:38:59,580 --> 00:39:00,180 Your Highness. 681 00:39:00,740 --> 00:39:02,380 Just tell me the truth. 682 00:39:02,980 --> 00:39:04,860 What... what did you do to His Majesty? 683 00:39:05,620 --> 00:39:06,980 You should be serving him! 684 00:39:07,180 --> 00:39:08,260 What are you doing? 685 00:39:10,340 --> 00:39:12,900 Your Highness, stop acting. 686 00:39:13,780 --> 00:39:15,379 I'm not talking about the fake Emperor. 687 00:39:15,380 --> 00:39:16,780 I'm talking about the real one. 688 00:39:18,580 --> 00:39:19,940 What do you mean? 689 00:39:20,380 --> 00:39:21,780 There's only one Emperor. 690 00:39:25,820 --> 00:39:28,140 His Majesty used to avoid you. 691 00:39:29,780 --> 00:39:32,100 But he has changed a lot in the past six months. 692 00:39:33,380 --> 00:39:35,620 I didn't think much about it before. 693 00:39:36,700 --> 00:39:38,620 But now I find it suspicious. 694 00:39:41,180 --> 00:39:41,860 Tell me the truth! 695 00:39:43,220 --> 00:39:45,939 You didn't win His Majesty's favor. 696 00:39:45,940 --> 00:39:47,500 Is that why you kidnapped him 697 00:39:47,820 --> 00:39:50,180 and found someone to impersonate him? 698 00:39:50,500 --> 00:39:52,620 Or did you poison him viciously? 699 00:39:54,140 --> 00:39:55,100 What are you laughing at? 700 00:39:56,220 --> 00:39:58,260 You could conceal others except me! 701 00:40:00,140 --> 00:40:01,700 I've served His Majesty since I was young. 702 00:40:02,780 --> 00:40:05,100 I know his temperament well! 703 00:40:05,980 --> 00:40:07,100 Others couldn't notice it 704 00:40:07,700 --> 00:40:08,940 but I can! 705 00:40:10,740 --> 00:40:12,860 I'm sure he's not His Majesty! 706 00:40:34,180 --> 00:40:36,669 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 707 00:40:36,670 --> 00:40:39,499 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 708 00:40:39,500 --> 00:40:43,320 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 709 00:40:44,610 --> 00:40:45,249 ♫ Don't worry ♫ 710 00:40:45,250 --> 00:40:48,099 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 711 00:40:48,100 --> 00:40:50,789 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 712 00:40:50,790 --> 00:40:53,249 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 713 00:40:53,250 --> 00:40:55,719 ♫ But our love is always the same ♫ 714 00:40:55,720 --> 00:40:59,059 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 715 00:40:59,060 --> 00:41:01,959 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 716 00:41:01,960 --> 00:41:04,699 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 717 00:41:04,700 --> 00:41:06,989 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 718 00:41:06,990 --> 00:41:10,389 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 719 00:41:10,390 --> 00:41:13,189 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 720 00:41:13,190 --> 00:41:15,979 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 721 00:41:15,980 --> 00:41:18,270 ♫ Bring you and me together ♫ 722 00:41:18,460 --> 00:41:21,309 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 723 00:41:21,310 --> 00:41:23,949 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 724 00:41:23,950 --> 00:41:27,229 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 725 00:41:27,230 --> 00:41:29,570 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 726 00:41:29,580 --> 00:41:32,619 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 727 00:41:32,620 --> 00:41:35,409 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 728 00:41:35,410 --> 00:41:39,350 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 729 00:41:39,480 --> 00:41:41,189 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 730 00:41:41,190 --> 00:41:43,889 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 731 00:41:43,890 --> 00:41:46,519 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 732 00:41:46,520 --> 00:41:49,829 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 733 00:41:49,830 --> 00:41:52,120 ♫ I want to spend my life with you ♫ 734 00:41:52,180 --> 00:42:02,030 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 735 00:42:02,400 --> 00:42:05,620 ♫ La la la la ♫ 47164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.