Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,559
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,929
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,199
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,239
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,739
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,349
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,969
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,539
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,159
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,659
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,369
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,899
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,169
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,399
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,319
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,569
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,339
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,619
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 20]
31
00:01:38,780 --> 00:01:39,860
I just want to know
32
00:01:40,260 --> 00:01:44,460
which is more important to Dasheng,
33
00:01:45,020 --> 00:01:46,060
culture or military?
34
00:01:50,380 --> 00:01:53,980
Your Majesty, I think it's an improper question.
35
00:01:55,500 --> 00:01:56,620
Why?
36
00:01:57,500 --> 00:01:59,619
Culture makes Dasheng stable
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,220
and virtue governs the country.
38
00:02:01,380 --> 00:02:03,140
The forefather set up the system
39
00:02:03,300 --> 00:02:05,180
and King Father taught us.
40
00:02:05,220 --> 00:02:08,259
The imperial examination is to select cadres
41
00:02:08,260 --> 00:02:10,420
to assist Your Majesty in governing the country.
42
00:02:10,700 --> 00:02:12,260
So we have to talk about
43
00:02:12,700 --> 00:02:15,460
virtue, civility and articles.
44
00:02:15,500 --> 00:02:18,099
Martial arts are nameless.
45
00:02:18,100 --> 00:02:21,699
If Your Majesty mentions it in the examination,
46
00:02:21,700 --> 00:02:23,660
all the officials here will follow
47
00:02:23,900 --> 00:02:25,339
and everyone in the country will imitate.
48
00:02:25,340 --> 00:02:28,100
I'm afraid mobs will emerge...
49
00:02:28,820 --> 00:02:31,620
Xu Yu. His Majesty awards you
50
00:02:31,980 --> 00:02:34,860
to learn with Prince.
51
00:02:36,460 --> 00:02:39,740
Don't be unworthy of such a rare chance.
52
00:02:41,780 --> 00:02:42,940
Let me ask you a question.
53
00:02:43,820 --> 00:02:45,140
What's the next
54
00:02:45,740 --> 00:02:48,100
of "be governed by virtue"?
55
00:02:49,380 --> 00:02:52,059
Be governed by virtue...
56
00:02:52,060 --> 00:02:53,979
I won't be born without the antecedents.
57
00:02:53,980 --> 00:02:55,820
Governing society won't exist
without wise emperors and scholars.
58
00:02:55,940 --> 00:02:58,780
Parts of them disappear,
and then people couldn't live in quiet.
59
00:02:58,940 --> 00:03:00,079
We should respect our antecedents
60
00:03:00,080 --> 00:03:01,819
and worship the wise emperors and scholars.
61
00:03:01,820 --> 00:03:04,020
So the imperial examinations should only
62
00:03:04,100 --> 00:03:06,140
judge one's morals and articles.
63
00:03:06,180 --> 00:03:07,260
Prime Doctor.
64
00:03:08,100 --> 00:03:09,340
The martial arts that His Majesty said
65
00:03:09,780 --> 00:03:11,380
should be the main principle
of governing a country,
66
00:03:12,020 --> 00:03:13,940
not scuffles and skirmishes.
67
00:03:14,580 --> 00:03:15,980
General Xu demarcated the northwest,
68
00:03:16,180 --> 00:03:17,300
and calmed down the foreign aggression,
69
00:03:17,380 --> 00:03:18,500
defending our country,
70
00:03:18,860 --> 00:03:19,980
which depends on
71
00:03:20,700 --> 00:03:22,340
the main principle of the military.
72
00:03:22,820 --> 00:03:23,780
That's it.
73
00:03:24,660 --> 00:03:26,020
Le knows me well.
74
00:03:32,020 --> 00:03:33,420
He knows what I mean.
75
00:03:36,180 --> 00:03:37,300
How dare I conjecture Your Majesty's mind!
76
00:03:37,980 --> 00:03:39,100
I'm just touched by
77
00:03:39,980 --> 00:03:41,540
the loyalty and achievements of Her Highness
78
00:03:41,940 --> 00:03:43,020
and her family.
79
00:03:44,020 --> 00:03:45,160
All my heartfelt words.
80
00:03:45,740 --> 00:03:46,800
Anyway,
81
00:03:47,060 --> 00:03:48,380
if you could come back earlier,
82
00:03:48,600 --> 00:03:49,620
that would be better.
83
00:03:55,660 --> 00:03:56,740
Prime Doctor.
84
00:03:58,020 --> 00:03:59,140
He's right.
85
00:03:59,620 --> 00:04:00,679
What we talked about
86
00:04:00,680 --> 00:04:02,380
is the principle of governing the country and people,
87
00:04:02,820 --> 00:04:04,860
not about fights.
88
00:04:05,420 --> 00:04:06,540
If so,
89
00:04:07,140 --> 00:04:10,100
then I have nothing to say.
90
00:04:17,700 --> 00:04:20,580
You can start as the title is set.
91
00:04:21,460 --> 00:04:22,480
Tell us
92
00:04:22,700 --> 00:04:23,980
if you have any doubt.
93
00:04:33,820 --> 00:04:34,960
So nice.
94
00:04:41,860 --> 00:04:42,960
Your Majesty.
95
00:04:43,460 --> 00:04:46,380
These two are the highlights.
96
00:04:46,540 --> 00:04:48,420
I think Your Majesty could choose them.
97
00:04:49,700 --> 00:04:51,060
Come on, Prime Doctor.
98
00:04:51,700 --> 00:04:53,699
It's getting dark now
99
00:04:53,700 --> 00:04:55,860
so it's time to go to bed, okay?
100
00:04:56,100 --> 00:04:57,580
It's still early
101
00:04:57,620 --> 00:05:00,179
so how could Your Majesty stop now?
102
00:05:00,180 --> 00:05:02,420
I've been reading it since this morning.
103
00:05:03,700 --> 00:05:05,820
Oh, please. I beg you.
104
00:05:05,940 --> 00:05:07,820
Please spare me, okay?
105
00:05:08,220 --> 00:05:11,700
I must thank the former emperor's
appreciation for bringing me here.
106
00:05:12,020 --> 00:05:13,139
How dare I...
107
00:05:13,140 --> 00:05:14,500
How dare I support us at all costs!
108
00:05:14,620 --> 00:05:15,980
I also can recite it.
109
00:05:16,580 --> 00:05:18,780
Prime Doctor, don't try
to complete it in a hurry.
110
00:05:19,820 --> 00:05:20,879
Back to have a rest.
111
00:05:20,880 --> 00:05:21,959
Your Majesty!
112
00:05:21,960 --> 00:05:23,980
All the talented candidates we select from the exam
113
00:05:24,140 --> 00:05:26,340
will be the pillar of our country,
114
00:05:26,500 --> 00:05:27,580
- so how...
- Wudu.
115
00:05:28,260 --> 00:05:30,820
Send them back to have a rest.
116
00:05:31,140 --> 00:05:34,460
Prime Doctor, let's work hard tomorrow.
117
00:05:45,780 --> 00:05:47,060
This way, please.
118
00:06:08,540 --> 00:06:10,540
You set the theme so feverishly
119
00:06:10,780 --> 00:06:11,940
but why don't you read over them all now?
120
00:06:12,420 --> 00:06:13,500
How could you be exhausted now?
121
00:06:15,620 --> 00:06:17,380
I forgot my words
122
00:06:17,860 --> 00:06:19,580
and how could I copy your words
123
00:06:20,300 --> 00:06:22,580
in front of the public?
124
00:06:23,460 --> 00:06:24,620
Do you think you're right?
125
00:06:32,700 --> 00:06:33,720
Give me a pen.
126
00:06:34,820 --> 00:06:35,840
What are you going to do?
127
00:06:36,820 --> 00:06:38,020
I don't need your help.
128
00:06:38,820 --> 00:06:41,740
I've told Prime Doctor to do it tomorrow.
129
00:06:42,220 --> 00:06:43,860
Fine. Then do it yourself.
130
00:06:44,900 --> 00:06:46,020
By the way,
131
00:06:46,340 --> 00:06:47,940
don't you think it's a nice one?
132
00:06:49,060 --> 00:06:50,100
Don't you say you don't need my help?
133
00:06:57,740 --> 00:07:00,020
Frank words. Nothing brilliant.
134
00:07:00,620 --> 00:07:01,660
Why is it nice?
135
00:07:02,340 --> 00:07:04,100
I know nothing about literary talent.
136
00:07:06,100 --> 00:07:08,379
I just think it's about the Ministry of Military
137
00:07:08,380 --> 00:07:10,620
and quite reasonable with his own ideas.
138
00:07:11,180 --> 00:07:14,940
I think we should select capable officials,
139
00:07:15,020 --> 00:07:19,100
not those with luxuriant literal expressions.
140
00:07:22,540 --> 00:07:23,640
Not bad.
141
00:07:26,020 --> 00:07:28,940
I find a useful official for you.
142
00:07:29,220 --> 00:07:31,540
So how will you award me?
143
00:07:31,700 --> 00:07:32,780
Award?
144
00:07:33,180 --> 00:07:34,380
What reward do you want?
145
00:07:35,100 --> 00:07:37,420
I think you've awarded yourself well.
146
00:07:40,780 --> 00:07:42,380
What do you mean?
147
00:07:43,220 --> 00:07:46,780
Is Your Majesty unhappy
148
00:07:47,700 --> 00:07:49,020
for I changed the theme today?
149
00:07:49,980 --> 00:07:52,220
Do you mind whether I'm happy or not?
150
00:07:53,580 --> 00:07:55,740
I saw you were happy to
151
00:07:55,980 --> 00:07:57,220
chat with Xiao Jinyue today.
152
00:07:57,780 --> 00:07:59,539
'You know me and I know you.'
153
00:07:59,540 --> 00:08:01,140
You have a deep understanding of each other.
154
00:08:01,780 --> 00:08:03,380
We shouldn't go to help you
155
00:08:03,820 --> 00:08:05,220
set the theme.
156
00:08:05,660 --> 00:08:06,940
Oh, wait.
157
00:08:07,900 --> 00:08:09,180
Weren't we talking about the exam?
158
00:08:09,820 --> 00:08:11,940
Why do you mention him?
159
00:08:13,460 --> 00:08:16,940
Besides, isn't it common for us to chat well?
160
00:08:17,380 --> 00:08:21,020
Don't you remember we two
accompanied each other the longest?
161
00:08:21,260 --> 00:08:22,320
It's right.
162
00:08:24,020 --> 00:08:25,820
I became the Crown Prince when I was 10.
163
00:08:26,380 --> 00:08:27,659
Then I had to learn how to use people
164
00:08:27,660 --> 00:08:28,940
from Prime Doctor alone.
165
00:08:29,540 --> 00:08:32,460
While Xiao Jingyue accompanied you till you were 16.
166
00:08:32,820 --> 00:08:34,059
After we married,
167
00:08:34,060 --> 00:08:36,500
he then left Jing'an to travel for pleasure.
168
00:08:36,980 --> 00:08:41,380
How could I compare with him?
169
00:08:45,220 --> 00:08:46,240
Your Majesty.
170
00:08:48,220 --> 00:08:49,860
Why do I think
171
00:08:50,820 --> 00:08:52,700
your words sound weird today?
172
00:08:55,340 --> 00:08:57,060
Are you jealous of him?
173
00:08:57,900 --> 00:08:58,940
Jealous?
174
00:08:59,660 --> 00:09:00,939
How could I envy him?
175
00:09:00,940 --> 00:09:01,980
So funny!
176
00:09:03,500 --> 00:09:04,740
You're jealous of him.
177
00:09:05,580 --> 00:09:07,220
It's just because
178
00:09:07,500 --> 00:09:09,780
I said something to Xiao Jinyue.
179
00:09:10,580 --> 00:09:11,720
And what's more,
180
00:09:11,900 --> 00:09:13,340
if we really had had any relations,
181
00:09:13,580 --> 00:09:14,739
it should have been before our marriage.
182
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
What?
183
00:09:15,820 --> 00:09:16,860
What's before marriage? Go ahead.
184
00:09:16,980 --> 00:09:18,100
Never mind. I know it.
185
00:09:18,420 --> 00:09:19,700
Your Majesty, what do you know?
186
00:09:20,100 --> 00:09:21,460
I nearly believe in your words.
187
00:09:21,620 --> 00:09:23,860
Do you think I know nothing about his mind?
188
00:09:24,180 --> 00:09:25,200
Tell me.
189
00:09:25,260 --> 00:09:26,340
You!
190
00:09:27,380 --> 00:09:28,580
Are you interested in...
191
00:09:29,020 --> 00:09:30,540
You were not like this
192
00:09:30,660 --> 00:09:31,820
when you held the black crystal crown.
193
00:09:32,020 --> 00:09:33,380
You!
194
00:09:33,620 --> 00:09:35,140
Just tell me if nothing!
195
00:09:35,580 --> 00:09:36,660
Why so fierce?
196
00:09:48,780 --> 00:09:49,800
Brother.
197
00:09:50,420 --> 00:09:53,140
People need to sleep.
198
00:09:53,820 --> 00:09:56,580
If not, people will die.
199
00:09:56,640 --> 00:09:57,800
How can you be sleepy?
200
00:09:57,940 --> 00:09:59,020
You didn't join the exam.
201
00:09:59,500 --> 00:10:01,860
I heard you played with cricket after you woke up.
202
00:10:01,900 --> 00:10:03,380
Then you slept again when you were tired.
203
00:10:03,440 --> 00:10:04,499
You're Duke
204
00:10:04,500 --> 00:10:05,900
so how could you be so lazy?
205
00:10:06,340 --> 00:10:08,100
Your opinion means very little to me.
206
00:10:12,620 --> 00:10:13,220
Xu Youran.
207
00:10:13,660 --> 00:10:15,019
Can you invent something
208
00:10:15,020 --> 00:10:16,660
to let him go to sleep tamely?
209
00:10:17,020 --> 00:10:18,040
I can't.
210
00:10:20,940 --> 00:10:22,380
Since you came here,
211
00:10:22,540 --> 00:10:24,700
you've said more than His Majesty.
212
00:10:29,420 --> 00:10:32,460
Your Majesty, what disturbs your mind?
213
00:10:33,780 --> 00:10:34,880
Diviner.
214
00:10:35,380 --> 00:10:37,100
I used to find you here
215
00:10:37,900 --> 00:10:40,700
and you could always help me.
216
00:10:41,740 --> 00:10:42,800
But, Your Majesty,
217
00:10:43,340 --> 00:10:45,060
you've said nothing about your problem
218
00:10:45,220 --> 00:10:46,380
since you came here.
219
00:10:47,020 --> 00:10:49,020
So I really don't know
220
00:10:49,460 --> 00:10:50,620
how to explain it.
221
00:10:53,860 --> 00:10:57,100
I want you to see something
222
00:11:00,100 --> 00:11:02,860
about Xiao Jinyue and Xu Yu...
223
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
Who?
224
00:11:08,140 --> 00:11:09,260
Xiao Jinyue and Xu Yu!
225
00:11:10,380 --> 00:11:12,140
Brother, what are you thinking of?
226
00:11:13,340 --> 00:11:15,019
Since you had the white fungus soup last time,
227
00:11:15,020 --> 00:11:16,300
you've become so weird.
228
00:11:17,380 --> 00:11:19,580
Your wife is only thinking of you.
229
00:11:19,740 --> 00:11:21,020
I could notice that.
230
00:11:21,340 --> 00:11:22,700
If you're dubious about her,
231
00:11:23,500 --> 00:11:25,060
she will feel bitterly disappointed.
232
00:11:25,820 --> 00:11:26,980
Bitterly disappointed?
233
00:11:27,420 --> 00:11:28,460
So do I!
234
00:11:31,560 --> 00:11:32,640
Diviner.
235
00:11:33,140 --> 00:11:36,140
Check the stellar map for me.
236
00:11:37,340 --> 00:11:39,340
I can't read it in the stellar map
237
00:11:39,860 --> 00:11:41,740
but I notice that
238
00:11:42,460 --> 00:11:45,460
Empress may have good fortune in love affairs.
239
00:11:46,280 --> 00:11:47,300
What?
240
00:11:49,580 --> 00:11:50,600
Her Highness!
241
00:11:52,860 --> 00:11:54,340
Baojian, why are you here?
242
00:11:57,220 --> 00:11:58,259
Empress!
243
00:11:58,260 --> 00:11:59,420
Your Highness is quite happy here.
244
00:11:59,540 --> 00:12:00,620
But if you're still here,
245
00:12:00,780 --> 00:12:02,620
Pei will take His Majesty away.
246
00:12:12,420 --> 00:12:13,480
Your Highness!
247
00:12:13,500 --> 00:12:15,340
It's unsuitable for you to come in now.
248
00:12:18,700 --> 00:12:20,540
So comfortable.
249
00:12:24,760 --> 00:12:25,779
Your Highness!
250
00:12:25,780 --> 00:12:27,140
Your Highness is here to snatch His Majesty.
251
00:12:46,500 --> 00:12:47,540
Dear.
252
00:12:48,980 --> 00:12:52,860
Your dress looks so beautiful!
253
00:12:54,100 --> 00:12:55,540
Thanks, Your Majesty.
254
00:12:56,260 --> 00:13:00,020
Your Majesty, how about the strength?
255
00:13:02,460 --> 00:13:04,940
Very... nice.
256
00:13:06,900 --> 00:13:07,980
Your Majesty.
257
00:13:16,340 --> 00:13:19,180
Your Highness, I know I'm wrong.
258
00:13:20,340 --> 00:13:21,440
What are you doing?
259
00:13:25,540 --> 00:13:26,620
What are you doing?
260
00:13:27,540 --> 00:13:29,020
It's all my fault.
261
00:13:29,500 --> 00:13:31,740
I shouldn't offend her.
262
00:13:32,740 --> 00:13:33,980
I don't want to see you today.
263
00:13:34,460 --> 00:13:35,500
You can go back now.
264
00:13:37,360 --> 00:13:38,520
What are you doing?
265
00:13:39,020 --> 00:13:40,060
Demonstrating to me?
266
00:13:41,420 --> 00:13:43,500
I'm an emperor with so many concubines
267
00:13:44,100 --> 00:13:47,660
so how should I query my wife who only cares about me?
268
00:13:48,740 --> 00:13:49,800
Besides,
269
00:13:50,100 --> 00:13:51,260
as you don't trust me,
270
00:13:51,900 --> 00:13:53,500
of course I should stay with my concubines more
271
00:13:54,220 --> 00:13:55,460
in preparation for unexpected needs.
272
00:13:57,100 --> 00:13:59,140
We'll soon have QiongLin Banquet
273
00:13:59,500 --> 00:14:00,860
to welcome the new officials.
274
00:14:01,340 --> 00:14:04,820
At that time, we should attend it together.
275
00:14:05,900 --> 00:14:08,340
Your Majesty, take care of yourself then.
276
00:14:08,700 --> 00:14:09,800
Are you threatening me?
277
00:14:09,940 --> 00:14:11,099
How dare I?
278
00:14:11,100 --> 00:14:12,159
And how do I?
279
00:14:12,160 --> 00:14:13,159
Just now.
280
00:14:13,160 --> 00:14:14,340
Isn't it because of you?
281
00:14:14,580 --> 00:14:15,640
Me?
282
00:14:15,700 --> 00:14:16,980
I think it's because of yourself.
283
00:14:19,820 --> 00:14:20,900
Your Highness.
284
00:14:21,700 --> 00:14:24,340
We're both His Majesty's lovers.
285
00:14:24,660 --> 00:14:26,580
Please consider for His Majesty more.
286
00:14:26,900 --> 00:14:28,660
Do not bully us.
287
00:14:28,780 --> 00:14:29,820
Be quiet!
288
00:14:47,940 --> 00:14:49,980
Are you getting angry with me because of Xiao Jinyue?
289
00:14:50,420 --> 00:14:51,540
I don't think so.
290
00:14:52,900 --> 00:14:54,220
I'm not angry with you.
291
00:14:54,700 --> 00:14:56,340
I'm just worried about him.
292
00:14:57,100 --> 00:14:58,200
I think he's ill-intentioned.
293
00:14:58,860 --> 00:15:00,300
We three have grown up together.
294
00:15:00,700 --> 00:15:03,060
Don't you know his quality?
295
00:15:03,340 --> 00:15:04,600
How could feelings
296
00:15:04,620 --> 00:15:06,380
be controlled by quality and reason?
297
00:15:06,780 --> 00:15:09,500
Then why did he come back
as soon as the emperor went out to battle?
298
00:15:09,540 --> 00:15:11,540
And also he came here to pay respects to Mother every day.
299
00:15:11,580 --> 00:15:12,660
You're right.
300
00:15:12,980 --> 00:15:15,059
If one can't control his or her grudge
301
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
by quality and reason,
302
00:15:16,580 --> 00:15:18,460
then how could he or she govern all the officials?
303
00:15:18,700 --> 00:15:20,740
Grudge? How could I?
304
00:15:21,640 --> 00:15:22,680
So funny!
305
00:15:23,340 --> 00:15:25,420
Men always say a grudge is a woman's vice.
306
00:15:25,780 --> 00:15:27,140
Why not yours?
307
00:15:28,220 --> 00:15:30,540
Then why did you rush into Yehua Palace angrily?
308
00:15:32,060 --> 00:15:34,540
Because I care about you.
309
00:15:36,740 --> 00:15:38,140
I think you care about your body.
310
00:15:39,900 --> 00:15:42,900
Do you think I could have sex with him in your body?
311
00:15:47,420 --> 00:15:49,419
Your grudge is totally unfounded.
312
00:15:49,420 --> 00:15:50,460
You!
313
00:15:51,540 --> 00:15:52,940
I don't know you.
314
00:15:56,100 --> 00:15:57,260
When we went to the North,
315
00:15:58,260 --> 00:15:59,220
it's the first time that
316
00:16:00,180 --> 00:16:01,300
I thought I was your wife.
317
00:16:02,980 --> 00:16:04,020
But when we came back,
318
00:16:05,580 --> 00:16:07,580
I found I was just your subject.
319
00:16:14,420 --> 00:16:15,520
I had been considering
320
00:16:17,020 --> 00:16:19,100
we two could doubt nothing with each other.
321
00:16:21,620 --> 00:16:22,860
But then I found that
322
00:16:25,980 --> 00:16:27,140
I was too naive.
323
00:16:41,140 --> 00:16:42,260
Are you crying?
324
00:17:21,020 --> 00:17:22,340
- Your Highness.
- Your Highness.
325
00:17:24,660 --> 00:17:26,580
Flowers there are blooming well!
326
00:17:26,900 --> 00:17:28,819
Baodao and I don't know which to pick
327
00:17:28,820 --> 00:17:29,780
and place in QiongLin Banquet.
328
00:17:32,840 --> 00:17:33,900
Your Highness?
329
00:17:35,400 --> 00:17:36,480
Your Highness!
330
00:17:43,740 --> 00:17:44,800
Baojian.
331
00:17:45,460 --> 00:17:46,860
Before we came here,
332
00:17:47,380 --> 00:17:49,420
did Xiao Jinyue always come to Xu Mansion?
333
00:17:50,620 --> 00:17:52,260
Did I always go to Xu Mansion?
334
00:17:54,340 --> 00:17:55,620
Why do you ask her?
335
00:18:00,620 --> 00:18:03,500
Baojian, go to see whether Yulan magnolia blooms.
336
00:18:04,020 --> 00:18:05,540
Lovely flowers everywhere,
337
00:18:05,900 --> 00:18:08,140
but I still like Yulan's purity.
338
00:18:08,500 --> 00:18:09,900
Fresh and elegant.
339
00:18:10,540 --> 00:18:11,600
Yes, Your Highness.
340
00:18:19,060 --> 00:18:20,660
Why don't you wait for QiongLin Banquet?
341
00:18:21,020 --> 00:18:22,180
Why do you come here?
342
00:18:23,140 --> 00:18:24,860
I went to pay respects to Queen Mother
343
00:18:25,660 --> 00:18:27,740
and then passed through here
after I got out of Ci'an Palace.
344
00:18:28,260 --> 00:18:29,300
Passed?
345
00:18:29,900 --> 00:18:32,380
Or you inquired about my location?
346
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Empress.
347
00:18:39,660 --> 00:18:40,900
I do want to tell you something.
348
00:18:42,100 --> 00:18:44,300
I know you've been unhappy,
349
00:18:44,900 --> 00:18:46,940
like walking on thin ice here.
350
00:18:47,700 --> 00:18:48,900
You're used to being free.
351
00:18:50,060 --> 00:18:51,080
Yu.
352
00:18:51,580 --> 00:18:53,160
If you want to leave here someday,
353
00:18:53,300 --> 00:18:54,860
I'll try my best to help you.
354
00:18:56,540 --> 00:18:57,740
Leave here?
355
00:19:04,860 --> 00:19:05,940
Why are you so careless?
356
00:19:07,340 --> 00:19:08,400
Wanton!
357
00:19:08,580 --> 00:19:09,980
When were we so close?
358
00:19:14,220 --> 00:19:15,620
If I offend you,
359
00:19:16,740 --> 00:19:17,900
please pardon my offense.
360
00:19:23,740 --> 00:19:25,820
It's ironweed.
361
00:19:27,540 --> 00:19:28,420
Ironweed?
362
00:19:29,120 --> 00:19:30,180
Don't you remember?
363
00:19:32,380 --> 00:19:33,420
When we were 12,
364
00:19:34,660 --> 00:19:37,060
you, your second brother and I played around.
365
00:19:38,820 --> 00:19:40,540
Your second brother tumbled me by accident,
366
00:19:42,580 --> 00:19:43,860
which made my buttock bleed.
367
00:19:44,700 --> 00:19:45,980
We dared not tell our family.
368
00:19:46,940 --> 00:19:48,100
It's you who found many ironweeds
369
00:19:48,740 --> 00:19:49,860
and smashed to stop bleeding.
370
00:19:52,540 --> 00:19:53,500
Since then,
371
00:19:54,220 --> 00:19:55,140
I've had the habit
372
00:19:55,660 --> 00:19:58,540
of carrying smashed ironweed with me.
373
00:20:00,500 --> 00:20:01,660
Buttock?
374
00:20:03,740 --> 00:20:04,980
With my hands?
375
00:20:07,580 --> 00:20:08,639
You forget it?
376
00:20:08,640 --> 00:20:09,820
Of course.
377
00:20:12,860 --> 00:20:14,100
Once again.
378
00:20:14,540 --> 00:20:16,660
I'm Empress and you're an official.
379
00:20:16,980 --> 00:20:18,660
Do not talk to me like this later on.
380
00:20:19,100 --> 00:20:21,700
And do not mention leaving again.
381
00:20:45,900 --> 00:20:46,740
Time to propose a toast.
382
00:20:55,020 --> 00:20:56,980
You've worked hard at studying for years
383
00:20:57,620 --> 00:20:59,060
and now you passed the exam with flying colors.
384
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
Congratulations to you.
385
00:21:01,460 --> 00:21:02,540
Now...
386
00:21:06,700 --> 00:21:07,900
Now you should have a big drink.
387
00:21:07,980 --> 00:21:09,000
Isn't it?
388
00:21:09,020 --> 00:21:10,040
Come on.
389
00:21:11,500 --> 00:21:12,600
Enjoy yourselves.
390
00:21:29,100 --> 00:21:31,460
What's wrong? Are you dissatisfied?
391
00:21:31,680 --> 00:21:32,740
Dissatisfied?
392
00:21:33,980 --> 00:21:35,060
How dare I?
393
00:21:38,640 --> 00:21:39,680
Your Majesty.
394
00:21:40,140 --> 00:21:42,020
QiongLin Banquet is for scholars.
395
00:21:42,820 --> 00:21:43,940
We can't only drink.
396
00:21:44,820 --> 00:21:46,740
Shall we have a poem competition?
397
00:21:48,500 --> 00:21:50,100
Good idea, Lord Xiao.
398
00:21:50,300 --> 00:21:51,700
You really know His Majesty well.
399
00:21:52,220 --> 00:21:55,820
Well, Your Majesty, please start.
400
00:22:02,400 --> 00:22:03,500
Poems?
401
00:22:11,100 --> 00:22:12,380
Good idea.
402
00:22:13,580 --> 00:22:15,980
It seems you've had an idea.
403
00:22:16,820 --> 00:22:17,840
Of course.
404
00:22:19,820 --> 00:22:22,699
But I want to know whether
405
00:22:22,700 --> 00:22:23,980
you have any other better idea.
406
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
As you've mentioned "wine",
407
00:22:29,660 --> 00:22:31,859
then let's set it as the theme.
408
00:22:31,860 --> 00:22:33,000
Is it okay?
409
00:22:34,260 --> 00:22:35,380
The wine is nice.
410
00:22:36,100 --> 00:22:37,140
It seems that
411
00:22:37,340 --> 00:22:39,380
Jinyue has a similar idea
412
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
with me.
413
00:22:41,900 --> 00:22:44,420
Then let's set it as the theme.
414
00:22:45,220 --> 00:22:46,420
As it's set,
415
00:22:47,060 --> 00:22:49,220
I know well how slight my talent is
416
00:22:49,740 --> 00:22:51,900
so please let me break the ice.
417
00:22:54,740 --> 00:22:56,900
Oath to leave a place mad about joy,
418
00:22:57,740 --> 00:23:00,140
and try to find my unworldly heart back.
419
00:23:00,660 --> 00:23:03,780
Someone here keeps thinking about me,
420
00:23:04,580 --> 00:23:09,260
holding the wine glass to hope me back.
421
00:23:12,300 --> 00:23:13,440
So graceful!
422
00:23:13,500 --> 00:23:14,640
Come on.
423
00:23:15,420 --> 00:23:17,300
Let me drink a toast to you.
424
00:23:27,780 --> 00:23:28,800
Zhang Haoran.
425
00:23:29,300 --> 00:23:30,819
His Majesty really likes your article
426
00:23:30,820 --> 00:23:32,220
about the principle of military and civilian.
427
00:23:32,980 --> 00:23:34,700
Though you're a military provincial graduate,
428
00:23:35,020 --> 00:23:36,180
you also know literature very well.
429
00:23:38,340 --> 00:23:40,180
It's really rare.
430
00:23:43,300 --> 00:23:44,340
I'm not so talented,
431
00:23:44,700 --> 00:23:46,380
thanks to His Majesty's appreciation,
I was chosen as the No.1 Scholar.
432
00:23:46,420 --> 00:23:48,500
Then I'm obtrusive to show myself up first.
433
00:23:50,260 --> 00:23:52,540
Blossoms smell nice in QiongLin Banquet,
434
00:23:54,420 --> 00:23:56,940
and wine in the jade bowl shines like amber.
435
00:23:57,580 --> 00:24:00,260
Studying hard for decades brings me to the imperial,
436
00:24:00,820 --> 00:24:04,700
and then Jing'an becomes my home.
437
00:24:16,740 --> 00:24:17,760
Good.
438
00:24:18,260 --> 00:24:19,980
Nice poem.
439
00:24:20,580 --> 00:24:21,900
Good literary talent.
440
00:24:23,300 --> 00:24:24,460
The poems you made are also nice.
441
00:24:26,100 --> 00:24:26,980
Not like those generals
442
00:24:28,780 --> 00:24:30,500
who only know military skills.
443
00:24:33,300 --> 00:24:36,100
You will be the hope of Dasheng.
444
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
Keep on working hard.
445
00:24:39,300 --> 00:24:40,340
Yes, Your Majesty.
446
00:24:40,500 --> 00:24:43,340
We're sure to press forward and make a peaceful country.
447
00:24:46,260 --> 00:24:49,100
Press forward, and make a peaceful country!
448
00:24:51,060 --> 00:24:52,060
Okay.
449
00:24:52,160 --> 00:24:53,260
Next,
450
00:24:53,500 --> 00:24:54,860
Xiaoyao Duke will lead you forward.
451
00:24:58,340 --> 00:24:59,520
I'm going to change clothes now.
452
00:25:02,500 --> 00:25:03,900
Take care, Your Majesty.
453
00:25:12,920 --> 00:25:14,180
Is studying well marvelous?
454
00:25:14,420 --> 00:25:15,700
Is making poems marvelous?
455
00:25:17,260 --> 00:25:19,160
- I didn't...
- You did!
456
00:25:19,260 --> 00:25:21,820
Did I mock you that you're not strong?
457
00:25:22,340 --> 00:25:25,860
Did my father depend on poems to conquer Zamsi?
458
00:25:26,300 --> 00:25:31,100
Did I flatter myself for subsiding the North?
459
00:25:31,660 --> 00:25:33,020
You think I read fewer books
460
00:25:33,100 --> 00:25:34,659
so you want to fool me before the public on purpose?
461
00:25:34,660 --> 00:25:35,779
I didn't mean that...
462
00:25:35,780 --> 00:25:36,860
You did!
463
00:25:36,880 --> 00:25:38,060
Besides!
464
00:25:38,140 --> 00:25:40,720
The relationship between Xiao Jinyue and me
is not like your mind.
465
00:25:40,940 --> 00:25:42,020
What about three years ago?
466
00:25:49,700 --> 00:25:50,460
I've seen her.
467
00:25:53,340 --> 00:25:55,019
Look at his pedantic look!
468
00:25:55,020 --> 00:25:56,420
He only knows to read!
469
00:25:56,700 --> 00:25:59,220
"A real man reads many books
470
00:25:59,420 --> 00:26:00,380
and travels a lot"?
471
00:26:01,540 --> 00:26:03,900
What's the use of barely
knowing the rudiments of literature?
472
00:26:04,260 --> 00:26:05,620
He's just like
473
00:26:06,120 --> 00:26:07,140
a chicken cub!
474
00:26:13,940 --> 00:26:15,300
I didn't say that.
475
00:26:19,740 --> 00:26:20,700
Oh, I see.
476
00:26:21,620 --> 00:26:23,940
I was reproving Xi Xi.
477
00:26:24,220 --> 00:26:25,780
I don't know what's wrong with my dad.
478
00:26:26,020 --> 00:26:27,420
He asked me to learn "Commandments for Women".
479
00:26:27,740 --> 00:26:30,020
So I felt a headache when I saw him.
480
00:26:30,560 --> 00:26:31,620
But later on,
481
00:26:32,220 --> 00:26:33,820
he had a hard time because of my bullying.
482
00:26:34,660 --> 00:26:36,060
Come on! Your Majesty.
483
00:26:36,540 --> 00:26:37,980
I've never said anything bad about you.
484
00:26:38,540 --> 00:26:39,580
Because in the past,
485
00:26:41,420 --> 00:26:42,860
I thought you're the most perfect man
486
00:26:43,740 --> 00:26:44,820
in the world.
487
00:26:47,500 --> 00:26:50,300
It seems I misunderstood you.
488
00:26:51,820 --> 00:26:54,259
Yu, now I know...
489
00:26:54,260 --> 00:26:55,340
You don't know!
490
00:26:56,900 --> 00:26:58,220
If you really had known me,
491
00:26:58,580 --> 00:26:59,740
you would have come to ask me at that time.
492
00:27:00,180 --> 00:27:01,980
You wouldn't keep it in your heart for such a long time.
493
00:27:03,600 --> 00:27:04,720
Frankly,
494
00:27:05,300 --> 00:27:06,900
Your Majesty doesn't believe me.
495
00:27:07,260 --> 00:27:09,140
I don't mean that.
496
00:27:10,640 --> 00:27:11,680
You're rude to me!
497
00:27:11,700 --> 00:27:13,260
- I'm not.
- You are!
498
00:27:16,620 --> 00:27:17,620
Go out!
499
00:27:18,380 --> 00:27:19,460
I?
500
00:27:24,220 --> 00:27:25,340
Fine, I see.
501
00:27:26,060 --> 00:27:29,060
Fengyi Palace belongs to you now.
502
00:27:30,500 --> 00:27:31,580
Fine, I'm leaving.
503
00:27:41,520 --> 00:27:42,880
[Yongyang Palace]
504
00:28:12,020 --> 00:28:13,100
Hey!
505
00:28:17,620 --> 00:28:18,420
Wudu.
506
00:28:19,100 --> 00:28:20,580
What do you think of my skills?
507
00:28:21,460 --> 00:28:24,420
Obviously, Your Majesty's skills are superb.
508
00:28:26,140 --> 00:28:27,700
I learned it from the battlefields.
509
00:28:29,260 --> 00:28:30,660
Your Majesty is marvelous.
510
00:28:30,860 --> 00:28:31,940
Learns so fast.
511
00:28:32,860 --> 00:28:34,040
Hey!
512
00:28:34,540 --> 00:28:35,620
Hey!
513
00:28:45,620 --> 00:28:46,580
Subservient.
514
00:28:47,940 --> 00:28:48,960
By the way,
515
00:28:49,300 --> 00:28:51,940
send a set of pastries and tea to Empress.
516
00:28:52,740 --> 00:28:53,840
Yes.
517
00:28:54,740 --> 00:28:56,940
And tell Baojian not to expose me.
518
00:28:57,360 --> 00:28:58,460
Yes.
519
00:29:22,940 --> 00:29:24,860
Empress remarking the documents
520
00:29:25,820 --> 00:29:27,740
is as same as His Majesty.
521
00:29:29,300 --> 00:29:31,140
Steward Wudu, you scared me!
522
00:29:33,100 --> 00:29:34,460
What's the matter? Why do you come at this time?
523
00:29:35,500 --> 00:29:37,140
His Majesty asked me to send Empress some pastries.
524
00:29:38,060 --> 00:29:39,140
And exhorted you
525
00:29:39,220 --> 00:29:40,860
not to tell Her Highness.
526
00:29:41,460 --> 00:29:42,660
Not to tell Her Highness?
527
00:29:43,360 --> 00:29:44,440
Why?
528
00:29:45,220 --> 00:29:46,220
They must be bickering.
529
00:29:47,020 --> 00:29:47,940
Bickering?
530
00:29:48,720 --> 00:29:49,780
Come over here.
531
00:29:51,500 --> 00:29:52,940
Baojian, I want to ask you
532
00:29:53,580 --> 00:29:56,860
whether you notice they're so weird.
533
00:29:57,340 --> 00:29:58,300
Do you think so?
534
00:29:59,340 --> 00:30:00,940
I just saw His Majesty practice martial arts.
535
00:30:01,100 --> 00:30:03,100
His moves resemble Her Highness's.
536
00:30:03,820 --> 00:30:06,900
She hasn't practiced swordplay with me for months.
537
00:30:07,420 --> 00:30:08,940
And she suddenly becomes more serious.
538
00:30:10,980 --> 00:30:13,500
What happened to them?
539
00:30:14,540 --> 00:30:15,580
Stop overthinking.
540
00:30:15,740 --> 00:30:18,340
They share habits and thoughts. That's natural.
541
00:30:18,700 --> 00:30:19,660
That's the affinity.
542
00:30:19,820 --> 00:30:20,340
But...
543
00:30:21,180 --> 00:30:23,820
They seldom talk to each other.
544
00:30:27,340 --> 00:30:28,020
I must go.
545
00:30:43,900 --> 00:30:45,580
Your Majesty, what's going on?
546
00:30:45,740 --> 00:30:46,700
I'll bring the doctor in.
547
00:30:48,620 --> 00:30:50,019
Haven't exercised for long.
548
00:30:50,020 --> 00:30:50,660
Some minor injuries.
549
00:30:51,140 --> 00:30:52,140
It's not a big deal.
550
00:30:52,300 --> 00:30:53,220
But, Your Majesty,
551
00:30:53,580 --> 00:30:55,820
you used to ask doctors even for nosebleeds.
552
00:30:56,020 --> 00:30:58,380
How did you treat yourself?
553
00:30:58,900 --> 00:31:00,740
I said it's not a big deal.
554
00:31:01,340 --> 00:31:01,940
You're dismissed.
555
00:31:03,700 --> 00:31:04,380
I...
556
00:31:04,860 --> 00:31:05,820
Don't make a fuss!
557
00:31:06,220 --> 00:31:07,100
Just go.
558
00:31:09,300 --> 00:31:09,980
Yes, Your Majesty.
559
00:31:23,220 --> 00:31:26,060
We shall strengthen our defense
and guard up against our enemies.
560
00:31:26,340 --> 00:31:27,700
This is for the good of the people and our country.
561
00:31:28,060 --> 00:31:29,780
Why not take this advice?
562
00:31:37,700 --> 00:31:38,659
Your Majesty.
563
00:31:38,660 --> 00:31:40,500
I haven't tested if it's poisoned!
564
00:31:43,060 --> 00:31:44,420
Save the trouble.
565
00:31:46,660 --> 00:31:48,180
What? But...
566
00:31:58,860 --> 00:31:59,780
Thinking about it,
567
00:32:00,100 --> 00:32:02,420
His Majesty is acting strange recently.
568
00:32:07,300 --> 00:32:07,820
Wudu.
569
00:32:09,540 --> 00:32:10,220
Your Majesty.
570
00:32:11,020 --> 00:32:11,780
I'll go reading.
571
00:32:32,860 --> 00:32:33,980
I just feel hungry.
572
00:32:34,340 --> 00:32:35,820
And you show up with food.
573
00:32:36,460 --> 00:32:38,940
You really understand me.
574
00:32:56,020 --> 00:32:57,540
Hao Yunlai, come over.
575
00:32:57,980 --> 00:32:58,820
Steward Wudu.
576
00:32:59,780 --> 00:33:00,740
How can I help you?
577
00:33:02,260 --> 00:33:02,980
I have a question.
578
00:33:04,100 --> 00:33:05,660
You accompanied His Majesty to the front line.
579
00:33:05,940 --> 00:33:07,580
Did you notice anything strange?
580
00:33:08,700 --> 00:33:10,780
His Majesty is gallant.
581
00:33:10,980 --> 00:33:12,260
No man can match his level.
582
00:33:12,540 --> 00:33:15,580
I mean, does he act strangely recently?
583
00:33:17,860 --> 00:33:19,140
What do you mean?
584
00:33:20,460 --> 00:33:21,380
I got here at six years old.
585
00:33:21,500 --> 00:33:22,540
I've been serving His Majesty since I was eight.
586
00:33:22,740 --> 00:33:24,460
I know everything about His Majesty.
587
00:33:25,180 --> 00:33:26,300
He was set up once
588
00:33:26,700 --> 00:33:27,900
and ate poisoned peach cakes.
589
00:33:28,700 --> 00:33:30,420
Thankfully, Senior Doctor Jiang saved his life.
590
00:33:30,540 --> 00:33:31,300
Since then,
591
00:33:31,660 --> 00:33:32,900
His Majesty loathes peach cakes.
592
00:33:33,180 --> 00:33:34,500
He wouldn't even touch them.
593
00:33:35,100 --> 00:33:36,940
Sometimes, he'd even puke upon seeing one.
594
00:33:38,220 --> 00:33:38,980
However,
595
00:33:39,220 --> 00:33:40,780
I just sent in some peach cakes.
596
00:33:41,100 --> 00:33:42,340
Instead of vomiting,
597
00:33:42,740 --> 00:33:43,420
he nearly...
598
00:33:44,620 --> 00:33:45,860
devoured the cake.
599
00:33:49,060 --> 00:33:49,620
Steward.
600
00:33:49,820 --> 00:33:51,860
I didn't quite get that.
601
00:33:53,020 --> 00:33:55,140
Yunlai, am I good to you?
602
00:33:56,340 --> 00:33:57,940
Of course, Steward.
603
00:33:58,340 --> 00:33:59,220
You are like my family.
604
00:34:01,420 --> 00:34:02,300
Do as I say.
605
00:34:02,620 --> 00:34:03,700
Get in his room
606
00:34:03,860 --> 00:34:05,180
and take that thing out.
607
00:34:05,700 --> 00:34:06,260
Understand?
608
00:34:21,660 --> 00:34:22,620
Your Majesty. Have some tea.
609
00:34:24,500 --> 00:34:25,580
I'm thinking about cleansing.
610
00:34:25,940 --> 00:34:26,980
It's right on time.
611
00:34:37,220 --> 00:34:38,140
Did you send the dessert yesterday
612
00:34:38,940 --> 00:34:39,860
to the Empress?
613
00:34:40,500 --> 00:34:41,140
Your Majesty.
614
00:34:41,380 --> 00:34:42,540
I didn't hand them over face to face.
615
00:34:42,580 --> 00:34:43,900
I leave them to Baojian.
616
00:34:46,300 --> 00:34:47,820
Okay. You're dismissed.
617
00:34:48,540 --> 00:34:49,560
Yes, Your Majesty.
618
00:35:03,040 --> 00:35:04,560
[Fengyi Palace]
619
00:35:07,100 --> 00:35:08,820
Please try it out.
620
00:35:13,100 --> 00:35:14,420
You're really good at this.
621
00:35:15,100 --> 00:35:16,980
It looks so delicate.
622
00:35:17,740 --> 00:35:19,420
I can't bear to even take a bite.
623
00:35:20,980 --> 00:35:23,260
Baodao taught me to make them.
624
00:35:26,900 --> 00:35:27,460
How is it?
625
00:35:28,020 --> 00:35:30,540
Do you like the flavor?
626
00:35:32,260 --> 00:35:33,820
It's sweet and soft.
627
00:35:39,060 --> 00:35:41,500
Why isn't Baodao around?
628
00:35:42,340 --> 00:35:42,899
Well.
629
00:35:42,900 --> 00:35:44,860
She often visits the Royal Kitchen.
630
00:35:49,820 --> 00:35:50,620
Your Empress.
631
00:35:50,900 --> 00:35:53,500
His Majesty summons you.
632
00:35:56,260 --> 00:35:57,620
I get it.
633
00:35:58,060 --> 00:35:58,979
You are dismissed.
634
00:35:58,980 --> 00:35:59,820
I will set off soon.
635
00:36:00,220 --> 00:36:01,220
His Majesty asked me
636
00:36:01,500 --> 00:36:03,020
to lead Your Highness myself.
637
00:36:10,100 --> 00:36:11,140
Sorry about that.
638
00:36:12,900 --> 00:36:14,060
Just go, Your Highness.
639
00:36:14,500 --> 00:36:16,300
I'll go back now.
640
00:36:18,900 --> 00:36:20,420
We shall talk later.
641
00:36:21,100 --> 00:36:21,660
Sure.
642
00:36:28,020 --> 00:36:31,460
Women are so inscrutable.
643
00:36:40,420 --> 00:36:41,020
Well.
644
00:36:41,500 --> 00:36:43,380
His Majesty asks for Your Highness alone.
645
00:36:44,540 --> 00:36:45,460
Why is that?
646
00:36:45,740 --> 00:36:47,180
I'm just following his order.
647
00:36:49,580 --> 00:36:50,140
Okay.
648
00:36:51,100 --> 00:36:52,060
Baojian, stay here.
649
00:36:53,340 --> 00:36:53,980
Yes.
650
00:37:05,420 --> 00:37:06,980
This is the way to the cold palace!
651
00:37:07,220 --> 00:37:08,820
Why did His Majesty ask me to come here?
652
00:37:11,300 --> 00:37:12,660
Are you sure this is the place?
653
00:37:14,420 --> 00:37:15,380
Please be assured.
654
00:37:19,700 --> 00:37:21,660
Spit it out. What's going on?
655
00:37:22,220 --> 00:37:22,780
Your Highness.
656
00:37:23,900 --> 00:37:24,980
We're almost there.
657
00:37:25,380 --> 00:37:26,900
His Majesty is waiting for you inside.
658
00:37:27,340 --> 00:37:29,900
Did His Majesty tell you why am I wanted?
659
00:37:30,380 --> 00:37:31,300
I have no idea.
660
00:37:33,900 --> 00:37:36,339
Wudu, His Majesty has never
661
00:37:36,340 --> 00:37:37,500
taken me here.
662
00:37:38,420 --> 00:37:39,860
What is your plan?
663
00:37:40,820 --> 00:37:41,340
I...
664
00:37:42,940 --> 00:37:43,540
Your Highness.
665
00:37:44,060 --> 00:37:45,579
His Majesty is waiting inside.
666
00:37:45,580 --> 00:37:46,660
You can take a look.
667
00:37:50,940 --> 00:37:51,580
Fine.
668
00:37:52,140 --> 00:37:54,500
He's always full of surprises.
669
00:38:03,600 --> 00:38:07,440
[Yongning Palace]
670
00:38:41,540 --> 00:38:42,100
Wudu!
671
00:38:42,420 --> 00:38:43,580
How dare you!
672
00:38:45,340 --> 00:38:46,140
Your Highness.
673
00:38:46,620 --> 00:38:48,740
Sorry about this!
674
00:38:49,220 --> 00:38:49,980
Let me down!
675
00:38:50,260 --> 00:38:50,940
Do you understand
676
00:38:51,060 --> 00:38:52,380
you are committing a crime?
677
00:38:52,620 --> 00:38:53,220
Your Highness.
678
00:38:53,420 --> 00:38:54,540
This is something I must do.
679
00:38:54,900 --> 00:38:56,100
I'm going for it!
680
00:38:59,580 --> 00:39:00,180
Your Highness.
681
00:39:00,740 --> 00:39:02,380
Just tell me the truth.
682
00:39:02,980 --> 00:39:04,860
What... what did you do to His Majesty?
683
00:39:05,620 --> 00:39:06,980
You should be serving him!
684
00:39:07,180 --> 00:39:08,260
What are you doing?
685
00:39:10,340 --> 00:39:12,900
Your Highness, stop acting.
686
00:39:13,780 --> 00:39:15,379
I'm not talking about the fake Emperor.
687
00:39:15,380 --> 00:39:16,780
I'm talking about the real one.
688
00:39:18,580 --> 00:39:19,940
What do you mean?
689
00:39:20,380 --> 00:39:21,780
There's only one Emperor.
690
00:39:25,820 --> 00:39:28,140
His Majesty used to avoid you.
691
00:39:29,780 --> 00:39:32,100
But he has changed a lot in the past six months.
692
00:39:33,380 --> 00:39:35,620
I didn't think much about it before.
693
00:39:36,700 --> 00:39:38,620
But now I find it suspicious.
694
00:39:41,180 --> 00:39:41,860
Tell me the truth!
695
00:39:43,220 --> 00:39:45,939
You didn't win His Majesty's favor.
696
00:39:45,940 --> 00:39:47,500
Is that why you kidnapped him
697
00:39:47,820 --> 00:39:50,180
and found someone to impersonate him?
698
00:39:50,500 --> 00:39:52,620
Or did you poison him viciously?
699
00:39:54,140 --> 00:39:55,100
What are you laughing at?
700
00:39:56,220 --> 00:39:58,260
You could conceal others except me!
701
00:40:00,140 --> 00:40:01,700
I've served His Majesty since I was young.
702
00:40:02,780 --> 00:40:05,100
I know his temperament well!
703
00:40:05,980 --> 00:40:07,100
Others couldn't notice it
704
00:40:07,700 --> 00:40:08,940
but I can!
705
00:40:10,740 --> 00:40:12,860
I'm sure he's not His Majesty!
706
00:40:34,180 --> 00:40:36,669
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
707
00:40:36,670 --> 00:40:39,499
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
708
00:40:39,500 --> 00:40:43,320
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
709
00:40:44,610 --> 00:40:45,249
♫ Don't worry ♫
710
00:40:45,250 --> 00:40:48,099
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
711
00:40:48,100 --> 00:40:50,789
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
712
00:40:50,790 --> 00:40:53,249
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
713
00:40:53,250 --> 00:40:55,719
♫ But our love is always the same ♫
714
00:40:55,720 --> 00:40:59,059
♫ My love has gone through so many tests ♫
715
00:40:59,060 --> 00:41:01,959
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
716
00:41:01,960 --> 00:41:04,699
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
717
00:41:04,700 --> 00:41:06,989
♫ It has been detected by you (me) ♫
718
00:41:06,990 --> 00:41:10,389
♫ Please don't complain about my dullness ♫
719
00:41:10,390 --> 00:41:13,189
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
720
00:41:13,190 --> 00:41:15,979
♫ Let our past experiences become red threads ♫
721
00:41:15,980 --> 00:41:18,270
♫ Bring you and me together ♫
722
00:41:18,460 --> 00:41:21,309
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
723
00:41:21,310 --> 00:41:23,949
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
724
00:41:23,950 --> 00:41:27,229
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
725
00:41:27,230 --> 00:41:29,570
♫ We won't separate for four seasons ♫
726
00:41:29,580 --> 00:41:32,619
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
727
00:41:32,620 --> 00:41:35,409
♫ You're the one and only in six realms ♫
728
00:41:35,410 --> 00:41:39,350
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
729
00:41:39,480 --> 00:41:41,189
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
730
00:41:41,190 --> 00:41:43,889
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
731
00:41:43,890 --> 00:41:46,519
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
732
00:41:46,520 --> 00:41:49,829
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
733
00:41:49,830 --> 00:41:52,120
♫ I want to spend my life with you ♫
734
00:41:52,180 --> 00:42:02,030
♫ La la la la la la la la la la ♫
735
00:42:02,400 --> 00:42:05,620
♫ La la la la ♫
47164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.